All language subtitles for zhyThe.Outsider.2018.WEBRip.x264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,708 --> 00:01:42,583 I got you. 2 00:01:42,666 --> 00:01:44,000 Guard! 3 00:01:44,791 --> 00:01:45,791 Guard! 4 00:01:46,958 --> 00:01:47,958 I got you. 5 00:01:48,041 --> 00:01:50,500 Come here, you. 6 00:01:53,666 --> 00:01:55,083 Get on your knees. 7 00:01:59,208 --> 00:02:03,125 Are you proud of yourself for saving him? 8 00:02:05,125 --> 00:02:06,750 You’d better mind your own business. 9 00:02:11,708 --> 00:02:14,416 You thought you could get this note out? 10 00:02:17,500 --> 00:02:18,791 What is this? 11 00:02:25,333 --> 00:02:26,333 Look. 12 00:02:27,875 --> 00:02:29,166 What is this? 13 00:02:30,000 --> 00:02:31,750 I’m asking you! What is this? 14 00:02:31,833 --> 00:02:34,083 I don’t speak Japanese. 15 00:02:36,583 --> 00:02:38,416 Throw him in solitary. 16 00:02:41,625 --> 00:02:44,625 Nobody knows that you’re here. 17 00:02:45,625 --> 00:02:47,916 You’ll never get out of here. 18 00:04:40,625 --> 00:04:41,625 Get out of the way. 19 00:04:56,041 --> 00:04:57,041 Food. 20 00:05:08,291 --> 00:05:09,291 Food. 21 00:05:34,041 --> 00:05:35,125 Kiyoshi. 22 00:05:38,083 --> 00:05:39,750 My name is Kiyoshi. 23 00:05:48,375 --> 00:05:49,375 Nick. 24 00:05:53,750 --> 00:05:55,041 I need your help. 25 00:06:06,875 --> 00:06:10,000 When someone tries to commit suicide in prison, 26 00:06:10,541 --> 00:06:12,208 they take you to the hospital. 27 00:06:13,125 --> 00:06:16,208 Once I am there, my brothers will come for me. 28 00:06:17,750 --> 00:06:20,958 And then, I will have them come for you. 29 00:06:24,250 --> 00:06:25,250 Okay? 30 00:07:27,958 --> 00:07:29,250 Break is over! 31 00:07:29,333 --> 00:07:31,416 Go back to work. 32 00:07:36,375 --> 00:07:38,166 - Walk! - Hurry! 33 00:07:41,666 --> 00:07:43,583 Hey! Go! 34 00:07:43,666 --> 00:07:46,125 Hey! Walk fast! 35 00:09:27,791 --> 00:09:31,750 I need you to keep me from dying and make sure the guards come. 36 00:09:49,833 --> 00:09:51,041 Guard! 37 00:09:51,958 --> 00:09:52,958 Guard! 38 00:09:55,625 --> 00:09:58,458 Hey! Hey! 39 00:10:01,416 --> 00:10:02,833 Help! 40 00:10:03,416 --> 00:10:04,833 Help! 41 00:10:04,916 --> 00:10:07,333 Hey! Hey! 42 00:10:11,041 --> 00:10:12,708 Help! 43 00:10:13,375 --> 00:10:15,458 - Be quiet. - He cut himself! 44 00:10:15,541 --> 00:10:18,500 Number 129. Emergency! 45 00:10:18,583 --> 00:10:20,958 Ring the emergency bell! 46 00:10:22,833 --> 00:10:24,416 Number 129. Emergency! 47 00:10:24,500 --> 00:10:25,708 Emergency! 48 00:10:25,791 --> 00:10:27,791 The emergency bell! 49 00:10:33,458 --> 00:10:36,083 Move… forward! 50 00:10:36,583 --> 00:10:40,458 One, two. One, two. One, two. 51 00:10:46,250 --> 00:10:48,625 - Move! - Go to work! 52 00:14:15,041 --> 00:14:16,583 The entire Shiromatsu family 53 00:14:16,666 --> 00:14:21,208 would like to start by thanking you for what you did for our member. 54 00:14:26,500 --> 00:14:27,875 Do you speak Japanese? 55 00:14:29,041 --> 00:14:30,041 A bit. 56 00:14:33,875 --> 00:14:37,166 Kiyoshi says we should offer you a job. 57 00:14:40,291 --> 00:14:43,833 We have a problem with one of your fellow Americans. 58 00:14:48,833 --> 00:14:51,541 We have tried to reason with him for a while now. 59 00:14:52,125 --> 00:14:53,291 Maybe… 60 00:14:54,458 --> 00:14:56,458 you could help us with that. 61 00:14:58,208 --> 00:14:59,541 Yeah, maybe I could. 62 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Good. 63 00:15:19,583 --> 00:15:21,000 Wow, Mr. Gaijin. 64 00:15:21,083 --> 00:15:23,916 Come visit us. We’ll give you a discount. 65 00:15:35,916 --> 00:15:38,583 Try this. Welcome! 66 00:16:02,083 --> 00:16:03,250 Wait here. 67 00:16:25,875 --> 00:16:27,375 Get some sleep at an inn. 68 00:16:27,458 --> 00:16:29,333 Someone will pick you up tomorrow. 69 00:16:30,625 --> 00:16:31,666 Wait for them. 70 00:16:46,208 --> 00:16:47,833 Hey, cowboy. 71 00:16:48,875 --> 00:16:50,041 American beer? 72 00:16:53,916 --> 00:16:55,083 It’ll be 100. 73 00:16:56,416 --> 00:16:57,666 One hundred? 74 00:16:59,083 --> 00:17:00,083 Yeah. 75 00:17:02,166 --> 00:17:05,041 Okay. 76 00:17:07,541 --> 00:17:08,750 You’re pretty good. 77 00:17:10,583 --> 00:17:11,833 Hold on a second. 78 00:17:13,166 --> 00:17:14,291 Here. 79 00:17:16,125 --> 00:17:17,125 Thanks. 80 00:17:18,958 --> 00:17:19,958 Beer? 81 00:17:29,041 --> 00:17:30,684 Can’t believe you punched that guy. 82 00:17:30,708 --> 00:17:33,628 - See the way he looked at me? - He was a little out of line. 83 00:17:33,666 --> 00:17:35,250 - Right. - Let’s make some money. 84 00:17:35,333 --> 00:17:36,208 All right. 85 00:17:36,291 --> 00:17:38,208 - Excuse me. - Excuse me. 86 00:19:27,166 --> 00:19:29,041 - Park over there. - Yes, sir. 87 00:19:36,416 --> 00:19:37,708 Good luck. 88 00:20:01,250 --> 00:20:03,166 Let’s go over to Mr. Panetti’s office. 89 00:20:10,666 --> 00:20:11,750 Mr. Panetti? 90 00:20:12,250 --> 00:20:14,916 I got a guy out here, says he’s here about a contract. 91 00:20:19,791 --> 00:20:21,000 Just give him a minute. 92 00:20:35,541 --> 00:20:37,583 Look, I’m sure you got respect for these people 93 00:20:37,666 --> 00:20:40,041 because they wear silk pajamas 94 00:20:40,125 --> 00:20:44,000 and they bow like you’re the fuckin’ sun god when they pour the coffee. 95 00:20:44,083 --> 00:20:47,791 Frankly, I don’t give a shit about their rules or their traditions 96 00:20:47,875 --> 00:20:50,958 or whatever the fuck it is that you’re here to try to explain to me. 97 00:20:51,375 --> 00:20:52,458 We won! 98 00:20:53,791 --> 00:20:55,791 What’s the point in winning a war 99 00:20:55,875 --> 00:20:59,375 if now you gotta worry about steppin’ on Japs’ toes? 100 00:20:59,458 --> 00:21:02,125 - I wouldn’t call ’em Japs. - Okay. 101 00:21:02,916 --> 00:21:04,916 - So you’re one of those. - One of what? 102 00:21:05,583 --> 00:21:07,875 I got a deal with the United States Army. 103 00:21:08,500 --> 00:21:12,666 Your fuckin’ country gives me metal at two cents a cubic yard. 104 00:21:12,750 --> 00:21:14,583 Do you know where they get this metal from? 105 00:21:15,666 --> 00:21:16,750 Any idea? 106 00:21:17,416 --> 00:21:20,666 They get it from breaking down war machines 107 00:21:20,750 --> 00:21:24,166 that these fucking Nips built to sneak attack us. 108 00:21:25,291 --> 00:21:29,583 So excuse me if they gotta buy it back from me cheap. 109 00:21:31,041 --> 00:21:34,250 Now, I don’t know if you’re bangin’ some slanty-eyed broad 110 00:21:34,333 --> 00:21:36,958 and you’re gettin’ all gooked-out and sympathetic, 111 00:21:37,041 --> 00:21:38,375 but that’s the way it is. 112 00:21:40,083 --> 00:21:42,583 - That’s the way it is? - That’s the way it is. 113 00:21:42,666 --> 00:21:45,458 And now, you can get the fuck outta my office. 114 00:22:11,625 --> 00:22:13,541 He’s all bloody. 115 00:22:20,000 --> 00:22:21,333 Did you kill him? 116 00:22:23,833 --> 00:22:24,916 He’ll live. 117 00:22:26,666 --> 00:22:27,708 Let’s go. 118 00:23:08,375 --> 00:23:10,666 Brother, recently I’ve been doing some impressions. 119 00:23:10,750 --> 00:23:12,333 - Let me see. - May I? 120 00:23:17,208 --> 00:23:18,750 It’s a worm. 121 00:23:18,833 --> 00:23:21,500 And now… two worms. 122 00:23:23,208 --> 00:23:26,375 That’s not funny. 123 00:23:27,500 --> 00:23:29,583 You can’t say it’s not funny. 124 00:23:30,583 --> 00:23:32,875 Nick. Your turn. 125 00:23:37,875 --> 00:23:39,750 A penguin walks into a bar. 126 00:23:41,791 --> 00:23:43,583 Says to the bartender… 127 00:23:45,583 --> 00:23:47,375 “Hey, have you seen my brother?” 128 00:23:50,541 --> 00:23:53,125 Bartender looks at the penguin and says… 129 00:23:56,666 --> 00:23:57,875 “What’s he look like?” 130 00:24:06,416 --> 00:24:09,000 A penguin walks into a bar and asks the bartender, 131 00:24:09,083 --> 00:24:11,208 “Have you seen my brother?” 132 00:24:11,791 --> 00:24:14,125 “What’s he look like?” “A penguin, of course.” 133 00:24:15,166 --> 00:24:16,375 Everyone, laugh. 134 00:24:17,125 --> 00:24:20,000 Laugh. Whatever it means, laugh. 135 00:24:20,833 --> 00:24:22,250 Laugh, laugh. 136 00:24:26,708 --> 00:24:28,750 Shit, it’s them. 137 00:24:29,916 --> 00:24:31,208 It’s the Seizu family. 138 00:24:31,791 --> 00:24:33,851 They’d better go back to Kobe. This is our city. 139 00:24:33,875 --> 00:24:36,416 Hey, you, calm down. Sit down. 140 00:24:38,250 --> 00:24:39,625 What do you want? 141 00:24:41,208 --> 00:24:42,791 Smart move. 142 00:24:42,875 --> 00:24:44,958 This is our territory. Go home. 143 00:24:45,458 --> 00:24:47,541 The Yankee warehouse, think you can get away with it? 144 00:24:47,625 --> 00:24:50,208 We made a deal with the GIs, not you. 145 00:24:50,291 --> 00:24:51,750 The warehouses are ours now. 146 00:24:51,833 --> 00:24:54,083 Hey, handsome, listen up. 147 00:24:54,583 --> 00:24:57,750 You came in here and talked to us, like your boss told you to. 148 00:24:57,833 --> 00:24:59,375 That’s impressive. 149 00:25:00,208 --> 00:25:03,291 We’ll pass it on, if we don’t forget. 150 00:25:04,291 --> 00:25:08,458 I hear your family made a deal with the Americans, 151 00:25:09,041 --> 00:25:11,708 but that won’t make this port yours. 152 00:25:11,791 --> 00:25:12,833 Get it? 153 00:25:14,208 --> 00:25:15,958 You expect me to take you seriously 154 00:25:16,041 --> 00:25:18,291 with this little white kitten at your table? 155 00:25:20,625 --> 00:25:24,208 Oh, ho! You have a cute face. 156 00:25:24,916 --> 00:25:27,333 Then why don’t you take him home and pet him? 157 00:25:28,625 --> 00:25:30,083 No, you keep her. 158 00:25:30,916 --> 00:25:32,375 You haven’t heard the news in town? 159 00:25:33,291 --> 00:25:35,708 The name Shiromatsu means nothing anymore. 160 00:25:37,375 --> 00:25:39,458 Your boss is half-retired. 161 00:25:40,041 --> 00:25:41,833 He’s blind to what’s coming. 162 00:25:41,916 --> 00:25:42,958 Shut up. 163 00:25:43,500 --> 00:25:45,250 It’s true. 164 00:25:45,333 --> 00:25:47,958 If your boss and our previous boss weren’t on good terms, 165 00:25:48,041 --> 00:25:49,291 I would destroy your family. 166 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 It’s the other way around, idiot. 167 00:25:52,916 --> 00:25:54,916 Next, we will take your women. 168 00:25:55,541 --> 00:25:56,541 Go home. 169 00:25:57,208 --> 00:26:00,333 We’ll take your dirty balls while we’re at it. 170 00:26:01,541 --> 00:26:03,833 Just like we took your port before you knew it. 171 00:26:06,000 --> 00:26:07,000 Go home. 172 00:26:17,958 --> 00:26:19,458 Go back to Kobe. 173 00:26:21,166 --> 00:26:22,541 Let them go. 174 00:26:23,875 --> 00:26:24,875 Get lost! 175 00:26:25,541 --> 00:26:27,041 Don’t come back, fool. 176 00:26:28,875 --> 00:26:30,125 I’m going. 177 00:26:47,791 --> 00:26:49,291 Where are the dancers? 178 00:26:49,375 --> 00:26:50,375 Dance! 179 00:26:51,791 --> 00:26:54,458 Dance! Let’s start drinking again. 180 00:26:56,750 --> 00:26:57,750 Cheers. 181 00:26:59,000 --> 00:27:00,000 Cheers. 182 00:29:49,208 --> 00:29:50,416 Whose place is this? 183 00:29:51,416 --> 00:29:53,750 Yours, if you want it. 184 00:29:59,583 --> 00:30:00,625 It’s nice. 185 00:30:21,250 --> 00:30:22,250 Think about it. 186 00:30:24,833 --> 00:30:27,833 There’s a suit in the closet. Should fit you. 187 00:32:17,833 --> 00:32:19,666 Let me join you. 188 00:32:22,833 --> 00:32:24,041 How much? 189 00:32:26,333 --> 00:32:28,541 Why isn’t anyone saying anything? 190 00:32:29,750 --> 00:32:31,833 - Who is in charge? You? - No. 191 00:32:31,916 --> 00:32:34,083 I’m asking who’s in charge. 192 00:32:34,666 --> 00:32:35,833 You? 193 00:32:37,416 --> 00:32:38,416 Is it him? 194 00:32:45,125 --> 00:32:46,500 What’s your name? 195 00:32:48,000 --> 00:32:49,166 Kimura. 196 00:32:49,250 --> 00:32:50,958 So you’re Kimura. 197 00:32:52,166 --> 00:32:54,041 Nick. Kimura. 198 00:32:55,583 --> 00:32:57,083 I want to ask you. 199 00:32:57,666 --> 00:33:00,916 If my friend Nick was looking to play cards in Osaka, 200 00:33:01,000 --> 00:33:02,541 should he ask you? 201 00:33:03,791 --> 00:33:06,208 I don’t work with Americans. 202 00:33:07,208 --> 00:33:08,458 Don’t be bossy. 203 00:33:08,958 --> 00:33:10,416 Who are you? 204 00:33:10,500 --> 00:33:14,041 You have a family in the Osaka docks? Are you the boss? 205 00:33:15,166 --> 00:33:16,375 I don’t know. 206 00:33:20,083 --> 00:33:21,791 Who owns Osaka? 207 00:33:27,166 --> 00:33:29,375 I’m asking you. Who owns Osaka? 208 00:33:30,583 --> 00:33:32,166 I wanna hear it. 209 00:33:34,250 --> 00:33:35,375 Who is it? 210 00:33:36,583 --> 00:33:37,958 Who owns Osaka? 211 00:33:38,625 --> 00:33:39,791 The Shiromatsu. 212 00:33:40,458 --> 00:33:41,541 Say it again. 213 00:33:41,625 --> 00:33:44,375 - Shiromatsu. - Wrong. Say it once more. 214 00:33:44,458 --> 00:33:45,500 Shiromatsu. 215 00:33:45,583 --> 00:33:47,041 It’s “Mr. Shiromatsu.” 216 00:33:48,333 --> 00:33:49,333 Stand up. 217 00:33:54,833 --> 00:33:56,583 Sato let me use this place. 218 00:33:56,666 --> 00:33:59,666 We’ve been friends with Sato since the old days. 219 00:33:59,750 --> 00:34:04,875 I hear you threatened to tell his wife that he’d slept with one of his actresses. 220 00:34:04,958 --> 00:34:07,125 He got her pregnant. 221 00:34:07,208 --> 00:34:08,916 It’s your child. 222 00:34:09,000 --> 00:34:11,041 She says you raped her. 223 00:34:13,000 --> 00:34:16,625 Hey. It’s over for today. Off you go. 224 00:34:17,416 --> 00:34:20,041 If you have any debts, pay them to Akihiro Shiromatsu. 225 00:34:20,541 --> 00:34:22,666 Never play in Osaka without paying. 226 00:34:23,500 --> 00:34:25,000 Hurry up and get out. 227 00:34:30,750 --> 00:34:31,583 Now. 228 00:34:31,666 --> 00:34:33,791 - I’ll pay if you want money. - Pay. 229 00:34:34,458 --> 00:34:37,791 How much is the Shiromatsu’s usual cut? I’ll pay double. 230 00:34:37,875 --> 00:34:38,875 Okay, pay. 231 00:34:40,333 --> 00:34:42,750 He wants to know what Shiromatsu’s cut is. 232 00:34:42,833 --> 00:34:47,041 Can’t you even negotiate without permission from your white dog? 233 00:34:54,041 --> 00:34:55,625 Are you okay? 234 00:34:56,458 --> 00:34:58,333 Don’t make such a fuss. 235 00:34:58,916 --> 00:35:00,541 Aren’t you being dramatic? 236 00:35:05,458 --> 00:35:06,791 Don’t weep. 237 00:35:07,708 --> 00:35:10,083 This is what happens when you resist the Shiromatsu. 238 00:35:58,041 --> 00:36:00,083 Why is he still hanging around here? 239 00:36:01,166 --> 00:36:02,166 What do you mean? 240 00:36:03,000 --> 00:36:05,916 That gaijin has already served his purpose, hasn’t he? 241 00:36:06,333 --> 00:36:09,333 Why? He doesn’t mean shit to me. 242 00:36:09,416 --> 00:36:10,416 You sure? 243 00:36:11,958 --> 00:36:13,458 Don’t worry. It’s fine. 244 00:36:13,541 --> 00:36:17,250 What’s fine? I’m asking you if you owe him a debt. 245 00:36:17,333 --> 00:36:18,916 And I said no. 246 00:36:19,625 --> 00:36:20,625 Listen, Kiyoshi. 247 00:36:21,541 --> 00:36:24,333 He doesn’t care about you or this family. 248 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 Send him away. 249 00:36:29,208 --> 00:36:30,208 Okay? 250 00:36:36,916 --> 00:36:38,583 He doesn’t like me very much, does he? 251 00:36:41,041 --> 00:36:42,916 What’s the story with his fingers? 252 00:36:45,083 --> 00:36:48,916 When you dishonor your boss and you want to show remorse, 253 00:36:49,000 --> 00:36:50,250 you give your finger. 254 00:36:50,791 --> 00:36:52,666 It’s called otoshimae. 255 00:36:55,250 --> 00:36:56,833 I see you’ve got all your fingers. 256 00:36:57,500 --> 00:36:59,000 I guess I got lucky. 257 00:37:05,291 --> 00:37:07,291 - I’ll go down there now. - Yes, sir. 258 00:37:09,125 --> 00:37:10,250 Stay here. 259 00:37:48,500 --> 00:37:50,333 What? 260 00:37:50,416 --> 00:37:51,708 That’s enough. 261 00:37:56,208 --> 00:37:58,125 Wait. Stop it! 262 00:38:01,916 --> 00:38:03,416 I get it. Let me go. 263 00:38:04,291 --> 00:38:05,833 What are you doing here? 264 00:38:06,416 --> 00:38:08,416 What does it look like? I’m dancing. 265 00:38:08,500 --> 00:38:11,458 - I told you not to come here. - Why? What’s wrong? 266 00:38:11,541 --> 00:38:13,791 - No reason. Just go home. - No. 267 00:38:13,875 --> 00:38:15,708 Don’t test me. 268 00:38:16,541 --> 00:38:20,250 What would you do if the Seizu men walked in with guns in their hands? 269 00:38:20,333 --> 00:38:22,000 Why would they come? Where are they? 270 00:38:22,083 --> 00:38:24,833 I’m saying what if they came? 271 00:38:26,500 --> 00:38:27,500 Nick. 272 00:38:27,541 --> 00:38:30,125 Take my sister home. She’s drunk. 273 00:38:38,750 --> 00:38:41,333 That’s enough. He’s taking you home. 274 00:38:42,750 --> 00:38:43,750 Go home. 275 00:39:48,416 --> 00:39:50,916 Thank you for taking me home. 276 00:39:51,958 --> 00:39:52,958 Yeah. 277 00:39:56,000 --> 00:39:57,833 Um… 278 00:39:58,416 --> 00:40:00,333 I’m gonna close the door now. 279 00:40:03,791 --> 00:40:05,125 You’re very beautiful. 280 00:40:08,125 --> 00:40:09,208 Thank you. 281 00:40:10,750 --> 00:40:11,833 You’re welcome. 282 00:40:14,958 --> 00:40:16,791 - You want to come inside? - Yes. 283 00:40:58,375 --> 00:40:59,458 Morning. 284 00:41:07,583 --> 00:41:08,708 I should go. 285 00:41:11,208 --> 00:41:12,291 You should. 286 00:42:03,958 --> 00:42:07,625 Orochi says the US Army is shipping guns back to the States. 287 00:42:07,708 --> 00:42:10,791 Their plan is to sell some of it before it leaves the port. 288 00:42:13,083 --> 00:42:16,125 The US Army cannot know that the Shiromatsu is involved. 289 00:42:17,333 --> 00:42:18,416 Makes sense. 290 00:42:18,958 --> 00:42:21,041 You will have to do this on your own. 291 00:42:22,791 --> 00:42:24,333 I understand if you won’t do this, 292 00:42:24,416 --> 00:42:27,416 but if it goes right, everything will change. 293 00:42:30,375 --> 00:42:31,458 And if it goes wrong? 294 00:42:32,208 --> 00:42:35,125 It will come down on you and no one else. 295 00:42:36,541 --> 00:42:37,791 Sounds like fun. 296 00:44:19,583 --> 00:44:20,750 You hear that? 297 00:44:25,125 --> 00:44:28,000 This is our water. This is our port. 298 00:44:28,458 --> 00:44:31,333 Your dead friend knew that very well. 299 00:44:31,416 --> 00:44:36,000 He said you’d sneak in tonight to buy all the guns before us. 300 00:44:50,125 --> 00:44:52,208 Your skin is so soft. 301 00:44:53,125 --> 00:44:54,625 Should I lick it? 302 00:44:55,750 --> 00:44:58,125 Brother, I can’t find it. 303 00:44:59,166 --> 00:45:00,500 Where is the money? 304 00:45:05,291 --> 00:45:07,000 Where is the money? 305 00:45:17,166 --> 00:45:18,416 Shoot him. 306 00:45:20,416 --> 00:45:22,416 Burn the truck afterwards. 307 00:45:24,708 --> 00:45:25,708 Kneel down. 308 00:45:39,458 --> 00:45:41,333 - Lower the gun. - Brother… 309 00:45:41,833 --> 00:45:43,083 Lower the gun! 310 00:45:56,958 --> 00:45:58,166 The guns? 311 00:46:00,625 --> 00:46:02,625 - Where are the guns? - I don’t know. 312 00:46:19,041 --> 00:46:20,166 Father, I apologize. 313 00:46:21,041 --> 00:46:22,333 It was my idea. 314 00:46:24,166 --> 00:46:28,166 Two Seizu men are dead! 315 00:46:30,541 --> 00:46:33,500 It was my idea, not his. I killed them. 316 00:46:35,833 --> 00:46:37,625 Speak Japanese… 317 00:46:38,625 --> 00:46:39,875 or I’ll cut your throat! 318 00:46:47,250 --> 00:46:50,208 If you kill him, you’ll have to kill me first. 319 00:46:50,291 --> 00:46:52,750 Are you choosing this gaijin over your family? 320 00:46:53,333 --> 00:46:55,208 Who warned the Seizu? 321 00:46:55,791 --> 00:46:58,708 We brought two million yen in cash. 322 00:46:58,791 --> 00:47:00,458 But the Seizu didn’t find it. 323 00:47:03,875 --> 00:47:07,666 In other words, someone told them where it would be. 324 00:47:08,208 --> 00:47:09,208 Isn’t that so? 325 00:47:09,291 --> 00:47:11,583 Nick put it under the engine block. 326 00:47:12,041 --> 00:47:13,958 They only looked under the seats. 327 00:47:14,041 --> 00:47:17,625 What’s going on? This could’ve only happened if someone told them. 328 00:47:18,666 --> 00:47:20,333 Who sent you? 329 00:47:24,250 --> 00:47:26,541 I sent him. 330 00:47:27,791 --> 00:47:32,250 Osaka is ours, and I sent him to make a statement. 331 00:47:33,333 --> 00:47:34,541 Are you… 332 00:47:35,583 --> 00:47:36,958 the new boss? 333 00:47:41,416 --> 00:47:43,875 Are you the new boss? 334 00:49:01,458 --> 00:49:02,916 He fucked Miyu. 335 00:49:04,041 --> 00:49:06,916 That night when you asked him to take her home. 336 00:49:07,666 --> 00:49:11,291 He is no different from the Seizu. 337 00:49:12,000 --> 00:49:13,708 He takes what he wants. 338 00:49:18,250 --> 00:49:19,750 Wait outside. 339 00:49:35,666 --> 00:49:37,500 Please allow me to do the same. 340 00:50:01,500 --> 00:50:02,500 Good. 341 00:50:36,833 --> 00:50:37,833 Father. 342 00:50:40,833 --> 00:50:42,375 The Shiromatsu man is here. 343 00:51:42,833 --> 00:51:44,875 Can that man still be trusted? 344 00:51:45,458 --> 00:51:46,458 Yes. 345 00:51:46,958 --> 00:51:48,125 It’s still fine. 346 00:52:16,041 --> 00:52:17,791 Who is the traitor? 347 00:52:20,250 --> 00:52:21,458 I don’t know. 348 00:52:25,750 --> 00:52:27,833 If you knew, would you tell me? 349 00:52:31,333 --> 00:52:32,541 Yes. 350 00:55:12,041 --> 00:55:14,041 You have no family. 351 00:55:15,166 --> 00:55:16,458 You have no home. 352 00:55:17,250 --> 00:55:20,083 You are a stray dog. 353 00:55:20,875 --> 00:55:22,375 But today… 354 00:55:23,583 --> 00:55:25,250 you may have a home. 355 00:55:28,041 --> 00:55:29,416 You have to decide. 356 00:55:30,958 --> 00:55:32,833 You can drink and join me… 357 00:55:34,125 --> 00:55:36,291 or you can stand here, outside. 358 00:55:56,208 --> 00:55:57,208 Nick. 359 00:55:58,458 --> 00:56:00,708 Grab the sakazuki and take it. 360 00:56:10,708 --> 00:56:13,708 From this auspicious moment, they have become father and son. 361 00:56:14,291 --> 00:56:16,916 Everyone, we will now clap. 362 00:56:18,916 --> 00:56:20,166 Ready. 363 00:56:21,791 --> 00:56:23,791 Congratulations. 364 00:57:09,541 --> 00:57:11,208 She’s 28 years old. 365 00:57:11,291 --> 00:57:14,916 She can meet whoever she wants, marry whoever she wants. 366 00:57:16,500 --> 00:57:17,625 But not me. 367 00:57:18,541 --> 00:57:19,541 Not yakuza. 368 00:57:20,000 --> 00:57:23,500 The people here, they cannot love anyone. You understand? 369 00:57:26,500 --> 00:57:29,000 What if I promised you she’d be safe with me? 370 00:57:29,791 --> 00:57:31,666 What if I told you that before the war, 371 00:57:31,750 --> 00:57:34,208 four men killed Akihiro’s wife and his son? 372 00:57:34,791 --> 00:57:36,375 Akihiro found them and for three days, 373 00:57:36,458 --> 00:57:39,500 he kept them alive, begging for their deaths, their mothers, 374 00:57:39,583 --> 00:57:43,125 while he cut off everything that identified them as human beings. 375 00:57:46,333 --> 00:57:47,708 Yakuza can never have that. 376 00:57:48,291 --> 00:57:50,291 To become a yakuza is a choice. 377 00:57:51,583 --> 00:57:55,166 You trade one type of family for another. You can never go back. 378 00:57:56,375 --> 00:57:58,166 So why does she work for you? 379 00:57:58,250 --> 00:58:00,250 So I can watch her, keep her safe. 380 00:58:02,291 --> 00:58:04,875 I have many brothers, but only one sister. 381 00:58:06,208 --> 00:58:07,583 She was a virgin. 382 00:58:09,625 --> 00:58:11,208 I don’t think so. 383 00:58:14,833 --> 00:58:16,166 Don’t see my sister. 384 00:58:21,916 --> 00:58:23,250 Congratulations. 385 00:58:24,166 --> 00:58:25,875 Now we are real brothers. 386 00:58:31,500 --> 00:58:33,375 Thank you for visiting us. 387 00:58:39,791 --> 00:58:41,833 - Let’s go. - Yes, sir. 388 01:00:07,125 --> 01:00:09,541 Do you know what your tattoo means? 389 01:00:11,166 --> 01:00:12,625 Do you know what it means? 390 01:00:14,416 --> 01:00:15,666 It’s a fable. 391 01:00:17,125 --> 01:00:20,916 The koi fish who can swim up a waterfall 392 01:00:21,500 --> 01:00:23,083 becomes a dragon. 393 01:00:24,833 --> 01:00:26,208 It means you’re arrogant. 394 01:00:31,916 --> 01:00:33,541 What do your tattoos mean? 395 01:00:35,041 --> 01:00:36,041 What? 396 01:00:37,125 --> 01:00:38,541 - Mine? - Yeah. 397 01:00:40,833 --> 01:00:44,000 Do you get the same one as me? 398 01:00:45,250 --> 01:00:47,875 - You have two koi fish. - I do. 399 01:00:47,958 --> 01:00:49,333 One swimming up… 400 01:00:50,458 --> 01:00:52,083 and one swimming down. 401 01:00:55,666 --> 01:00:56,958 I understand. 402 01:00:57,541 --> 01:00:59,750 You do? Tell me. 403 01:01:01,958 --> 01:01:02,958 Well… 404 01:01:05,333 --> 01:01:10,541 I guess, in life, sometimes we fight the current. 405 01:01:12,083 --> 01:01:13,333 And other times… 406 01:01:15,958 --> 01:01:18,083 it’s important to flow with the river. 407 01:01:47,583 --> 01:01:51,500 ♪ Gomen nasai ♪ 408 01:01:51,583 --> 01:01:55,333 ♪ I’m so sorry, gomen nasai ♪ 409 01:01:55,416 --> 01:01:59,083 ♪ I’m so sorry I made you cry ♪ 410 01:01:59,166 --> 01:02:02,625 ♪ Won’t you forgive me, dear? ♪ 411 01:02:02,708 --> 01:02:06,625 ♪ Gomen nasai ♪ 412 01:02:06,708 --> 01:02:10,458 ♪ Nights have been lonely My days are blue ♪ 413 01:02:10,541 --> 01:02:14,000 ♪ Because I made a fool of you ♪ 414 01:02:14,083 --> 01:02:17,708 ♪ Won’t you forgive me, dear? ♪ 415 01:02:17,791 --> 01:02:21,291 ♪ My butterfly heart ♪ 416 01:02:21,375 --> 01:02:25,166 ♪ Has brought you pain ♪ 417 01:02:25,250 --> 01:02:28,958 ♪ Won’t you forgive? Won’t you forget? ♪ 418 01:02:29,041 --> 01:02:32,750 ♪ Let’s be sweethearts again ♪ 419 01:02:32,833 --> 01:02:36,875 ♪ Gomen nasai ♪ 420 01:02:36,958 --> 01:02:40,666 ♪ Nights would be heaven Love fill my days ♪ 421 01:02:41,250 --> 01:02:42,833 Old man, let’s go. 422 01:02:42,916 --> 01:02:43,916 What’s the deal? 423 01:02:44,666 --> 01:02:46,541 Young man, just a little longer. 424 01:02:49,041 --> 01:02:50,708 It’s time to go. 425 01:02:51,416 --> 01:02:53,916 This way, this way. Let’s go. 426 01:03:05,041 --> 01:03:06,250 Cheers. 427 01:03:06,833 --> 01:03:08,125 Cheers. 428 01:03:18,041 --> 01:03:21,583 ♪ My butterfly heart ♪ 429 01:03:21,666 --> 01:03:25,208 ♪ Has brought you pain ♪ 430 01:03:29,416 --> 01:03:33,250 ♪ Let’s be sweethearts again ♪ 431 01:03:33,333 --> 01:03:37,458 ♪ Gomen nasai ♪ 432 01:03:37,541 --> 01:03:40,541 ♪ Nights would be heaven Love fill my days ♪ 433 01:03:44,500 --> 01:03:48,541 ♪ I love you, gomen nasai ♪ 434 01:03:48,625 --> 01:03:52,416 ♪ I love you, gomen nasai ♪ 435 01:03:52,500 --> 01:03:56,125 ♪ I love you, gomen nasai ♪ 436 01:05:09,875 --> 01:05:13,291 Seizu tells me he has a business proposition, 437 01:05:13,375 --> 01:05:17,500 but he doesn’t have the respect to meet in person. 438 01:05:18,250 --> 01:05:20,750 He sends a kid like you… 439 01:05:22,666 --> 01:05:24,083 and this gaijin. 440 01:05:26,041 --> 01:05:30,250 Do I look like a radio salesman? 441 01:05:31,291 --> 01:05:33,458 I’m not selling you radios. 442 01:05:34,083 --> 01:05:35,375 I’m selling you stock. 443 01:05:36,166 --> 01:05:39,000 In ten years, they’ll be making more than radios. 444 01:05:40,041 --> 01:05:42,625 After the IPO, they’ll be pouring money into research. 445 01:05:42,708 --> 01:05:44,166 TV, automobile technology… 446 01:05:44,250 --> 01:05:46,250 They have a subsidiary in the US. 447 01:05:46,750 --> 01:05:49,291 Good for them. 448 01:05:50,208 --> 01:05:51,750 Where is Seizu? 449 01:05:52,583 --> 01:05:53,583 He’s in Kobe. 450 01:05:54,250 --> 01:05:56,875 He offers you this opportunity for a joint venture. 451 01:05:57,625 --> 01:06:00,875 He offers me… 452 01:06:01,458 --> 01:06:03,166 indignity. 453 01:06:05,041 --> 01:06:09,416 Seizu wants my family to come under his command, and not only that… 454 01:06:10,791 --> 01:06:14,541 he wants me to pay you? 455 01:06:14,625 --> 01:06:16,375 I am just a representative. 456 01:06:17,291 --> 01:06:20,333 And we’re talking about ten percent of millions in dividends. 457 01:06:20,416 --> 01:06:21,416 In US dollars. 458 01:06:22,666 --> 01:06:26,166 With 400,000 shares, we could make 500 million yen in ten years. 459 01:06:26,250 --> 01:06:29,625 All the Kobe families are participating in this investment. 460 01:06:31,500 --> 01:06:33,500 Are we in Kobe? 461 01:06:34,541 --> 01:06:39,125 I will not come under the command of Hiromitsu Seizu. 462 01:06:39,208 --> 01:06:41,500 He doesn’t have the guts to pay me… 463 01:06:42,916 --> 01:06:45,625 but he sends me this college grad boy… 464 01:06:46,750 --> 01:06:51,083 to beg for my money. Not to a man like that. 465 01:06:52,666 --> 01:06:55,791 I’m just saying this sounds like a smart investment. 466 01:06:56,375 --> 01:07:00,166 Let’s have the non-Japanese leave the room. You, leave. 467 01:07:01,791 --> 01:07:03,375 Nick, get out. 468 01:07:09,958 --> 01:07:11,958 You should go home, brother. 469 01:07:12,291 --> 01:07:15,291 Why? You know I’m right. 470 01:07:15,375 --> 01:07:17,250 It’s not for us to decide. 471 01:07:17,958 --> 01:07:20,458 Father doesn’t want a war against Seizu. 472 01:07:21,375 --> 01:07:23,250 He’ll bow to him all day long. 473 01:07:23,750 --> 01:07:25,958 He’ll offer our fingers, 474 01:07:26,541 --> 01:07:30,000 but then he spits at Seizu’s money for his honor. 475 01:07:30,791 --> 01:07:34,083 He’s stuck in the old ways. 476 01:07:34,166 --> 01:07:38,291 You really think he should share investments with Seizu? 477 01:07:38,375 --> 01:07:40,833 He would rather die. 478 01:07:40,916 --> 01:07:43,333 If you don’t take it, someone else does. 479 01:07:43,416 --> 01:07:45,208 You’re too drunk. 480 01:07:45,291 --> 01:07:48,000 Yeah, I’m drunk. So what? 481 01:07:49,458 --> 01:07:51,375 My head still works fine. 482 01:07:52,166 --> 01:07:54,166 Stay, brother. 483 01:07:54,958 --> 01:07:57,375 You and I never really talked. 484 01:07:59,041 --> 01:08:00,125 You see that guy? 485 01:08:02,083 --> 01:08:05,250 When I was little, I didn’t go to school. 486 01:08:06,375 --> 01:08:07,583 I worked. 487 01:08:09,458 --> 01:08:11,708 One day, I walk home… 488 01:08:12,916 --> 01:08:17,458 and a chinpira, a wannabe gangster, puts a knife at my throat. 489 01:08:18,083 --> 01:08:20,958 He takes my money, 200 yen. 490 01:08:21,625 --> 01:08:23,875 I go home to my father. 491 01:08:24,625 --> 01:08:27,166 He’s drunk. Angry. 492 01:08:27,833 --> 01:08:29,666 He takes his glass. 493 01:08:33,333 --> 01:08:35,333 I bleed every fucking place. 494 01:08:35,916 --> 01:08:36,958 I run. 495 01:08:37,041 --> 01:08:40,666 I run all the way to the river, crying. 496 01:08:42,333 --> 01:08:43,791 A boy comes to me. 497 01:08:44,291 --> 01:08:47,500 He says his name is Kiyoshi. 498 01:08:48,833 --> 01:08:51,833 He walks with me back to my father’s house. 499 01:08:52,333 --> 01:08:54,333 He takes a metal pipe. 500 01:08:54,750 --> 01:08:57,416 He breaks my father’s head. 501 01:08:58,875 --> 01:09:01,291 From that day, I am yakuza. 502 01:09:01,875 --> 01:09:03,041 And Kiyoshi, 503 01:09:03,583 --> 01:09:05,166 he is my brother. 504 01:09:06,000 --> 01:09:07,250 And now… 505 01:09:13,500 --> 01:09:14,666 You understand? 506 01:09:16,083 --> 01:09:17,083 Gaijin. 507 01:09:18,750 --> 01:09:21,625 You understand my English? 508 01:09:23,458 --> 01:09:24,458 Huh? 509 01:09:28,916 --> 01:09:30,250 That’s enough. Go home. 510 01:09:34,875 --> 01:09:36,708 Whatever you say, brother. 511 01:09:51,708 --> 01:09:53,750 Sorry, he’s busy. 512 01:09:53,833 --> 01:09:55,673 - Move aside. - He’s busy. 513 01:10:20,708 --> 01:10:22,833 You’ve turned into a beautiful woman. 514 01:10:27,375 --> 01:10:30,375 To whom do you owe becoming such a beauty? 515 01:10:34,625 --> 01:10:35,666 Hmm? 516 01:10:42,041 --> 01:10:43,875 - What’s this? - Don’t touch me. 517 01:10:44,958 --> 01:10:46,791 - Try and stop me. - Stop it. 518 01:10:48,000 --> 01:10:49,875 I’m not the same person I used to be. 519 01:10:51,708 --> 01:10:52,833 Me neither. 520 01:10:56,875 --> 01:10:58,208 What are you doing here? 521 01:11:02,708 --> 01:11:04,375 I missed our times together. 522 01:11:07,708 --> 01:11:09,833 We were over a long time ago. 523 01:11:13,041 --> 01:11:14,083 I know. 524 01:11:20,958 --> 01:11:22,208 Lonely, aren’t you? 525 01:11:26,416 --> 01:11:28,541 You can’t hide what’s inside your heart. 526 01:11:31,416 --> 01:11:32,500 You… 527 01:11:33,958 --> 01:11:36,125 - You still care about me. - Stop it. 528 01:11:36,500 --> 01:11:39,666 Why do you tell me to stop? You like this… 529 01:11:39,750 --> 01:11:40,833 No. 530 01:11:41,791 --> 01:11:42,791 Stop. 531 01:11:46,416 --> 01:11:48,250 You wanna be a whore? 532 01:11:49,666 --> 01:11:51,583 That white bastard’s whore? 533 01:11:53,791 --> 01:11:56,541 Why do you like him? Tell me. 534 01:11:56,625 --> 01:11:57,666 Huh? 535 01:11:57,750 --> 01:11:59,250 What does he have that I don’t? 536 01:12:00,125 --> 01:12:01,125 Tell me! 537 01:12:04,333 --> 01:12:07,041 You think he’s going to protect you? 538 01:12:08,416 --> 01:12:10,125 Is that what you really think? 539 01:12:11,666 --> 01:12:15,291 If that’s the case, I will make you a whore. 540 01:12:16,541 --> 01:12:18,541 Like every bitch around here. 541 01:12:19,833 --> 01:12:24,166 No, no, stop it! Let me go! 542 01:12:39,375 --> 01:12:40,541 Sorry. 543 01:12:43,458 --> 01:12:44,458 Sorry. 544 01:14:57,083 --> 01:14:58,125 It’s the Shiromatsu. 545 01:15:34,666 --> 01:15:39,208 I heard you were insulted by my representative’s offer. 546 01:15:41,458 --> 01:15:43,833 I was insulted by you. 547 01:15:44,916 --> 01:15:46,791 You think I have no respect. 548 01:15:47,708 --> 01:15:50,708 I respect you more than you think. 549 01:15:51,625 --> 01:15:53,416 Let me speak with respect. 550 01:15:55,666 --> 01:15:59,333 I’m offering to build a fence around you… 551 01:16:01,208 --> 01:16:04,500 to invite you into my garden. 552 01:16:05,083 --> 01:16:06,875 There, you can retire… 553 01:16:07,958 --> 01:16:09,166 and live for years. 554 01:16:10,083 --> 01:16:12,625 What about my family members? 555 01:16:13,791 --> 01:16:15,916 They can join my family. 556 01:16:16,500 --> 01:16:18,583 They can do as they please. 557 01:16:20,333 --> 01:16:24,166 As long as they do not form any new family in Osaka. 558 01:16:29,041 --> 01:16:31,208 You call this… 559 01:16:33,750 --> 01:16:35,833 an offer of respect? 560 01:16:37,750 --> 01:16:41,166 You understand nothing about your father’s generation. 561 01:16:42,750 --> 01:16:46,000 We are wolves. 562 01:16:47,125 --> 01:16:48,375 We’re not dogs. 563 01:16:48,875 --> 01:16:52,958 Can you keep wolves inside a fence? 564 01:17:06,666 --> 01:17:08,666 Careful on your way back to Kobe. 565 01:18:49,750 --> 01:18:50,750 Nick? 566 01:18:51,875 --> 01:18:53,791 Nick fuckin’ Lowell? 567 01:18:55,500 --> 01:18:57,291 You gotta be fucking kidding me. 568 01:19:00,333 --> 01:19:03,375 - Wow. - You look fuckin’ good for a dead man. 569 01:19:04,041 --> 01:19:05,625 Whoa, whoa, whoa. 570 01:19:05,708 --> 01:19:08,791 Hey, it’s me. It’s Paulie. Just on weekend leave. 571 01:19:10,583 --> 01:19:12,000 Let me buy you a drink. 572 01:19:13,083 --> 01:19:15,083 You got somewhere you need to be? 573 01:19:15,791 --> 01:19:19,000 Or you got five minutes for an old friend, Captain? 574 01:19:30,958 --> 01:19:32,458 Congratulations. 575 01:19:34,083 --> 01:19:35,500 It’s bullshit. 576 01:19:35,583 --> 01:19:37,458 Three years in Okinawa. 577 01:19:37,875 --> 01:19:40,416 There’s no one fighting anymore, so what’s the point of this? 578 01:19:41,875 --> 01:19:43,166 I don’t know. 579 01:19:43,250 --> 01:19:45,875 You ever go out there? Where they dropped the first one? 580 01:19:45,958 --> 01:19:47,000 No. 581 01:19:48,125 --> 01:19:49,125 I did. 582 01:19:50,666 --> 01:19:53,416 The fuckin’ rats almost built it all up again. 583 01:19:56,291 --> 01:19:57,625 Look at you. 584 01:19:57,708 --> 01:19:59,750 Looks like made a good fuckin’ life for yourself, 585 01:19:59,833 --> 01:20:01,666 dressed up like a lounge singer. 586 01:20:05,458 --> 01:20:08,333 You live here? Osaka? 587 01:20:10,083 --> 01:20:11,166 I got a little place. 588 01:20:15,750 --> 01:20:19,333 You weren’t always so calm and quiet. You know that? 589 01:20:21,291 --> 01:20:23,541 Maybe you just didn’t know me so well. 590 01:20:25,083 --> 01:20:26,500 No, I guess not. 591 01:20:29,083 --> 01:20:31,833 I got leave for another day. I should come by, see your place. 592 01:20:36,541 --> 01:20:37,541 No. 593 01:20:38,708 --> 01:20:40,416 - No? - No. 594 01:20:43,291 --> 01:20:44,541 Your five minutes is up. 595 01:20:47,333 --> 01:20:49,750 - Is that how it is, huh? - Yeah. 596 01:20:49,833 --> 01:20:52,416 Can’t drink with a guy from your own fuckin’ unit. 597 01:21:01,000 --> 01:21:02,625 Congrats on your stripes. 598 01:21:02,708 --> 01:21:04,916 Yeah? Hey, fuck you. 599 01:21:06,541 --> 01:21:09,833 If I didn’t know better, I’d say you were dodging court-martial. 600 01:21:10,416 --> 01:21:14,250 Can’t wait to hear what the guys are gonna say when I tell them who I bumped into. 601 01:21:14,333 --> 01:21:17,083 I’m sure someone would love to come pay you a visit. 602 01:21:19,916 --> 01:21:22,583 No, you know what? I’m sorry. 603 01:21:23,875 --> 01:21:24,875 Wow. 604 01:21:31,291 --> 01:21:33,500 Why don’t you come back and have a drink with me? 605 01:21:35,750 --> 01:21:36,833 Old times. 606 01:21:45,500 --> 01:21:47,791 You can see half of Osaka from here. 607 01:21:50,583 --> 01:21:51,750 Not bad, huh? 608 01:21:59,875 --> 01:22:01,125 Americans. 609 01:22:01,875 --> 01:22:03,875 I still got a couple contacts. 610 01:22:04,375 --> 01:22:05,375 Cheers. 611 01:22:06,041 --> 01:22:07,250 Old times’ sake. 612 01:22:07,333 --> 01:22:08,416 Old times’ sake. 613 01:22:14,208 --> 01:22:15,208 Listen. 614 01:22:15,833 --> 01:22:17,666 I know you’re not in the army anymore, 615 01:22:17,750 --> 01:22:20,375 and I can see you got a good thing going here. 616 01:22:23,958 --> 01:22:25,541 Man, I always liked you. 617 01:22:27,041 --> 01:22:31,250 Don’t worry. Okay? Your secret’s safe with me. 618 01:22:31,333 --> 01:22:33,041 Thank you. I appreciate that. 619 01:22:34,458 --> 01:22:35,875 All right. 620 01:22:41,208 --> 01:22:42,416 Jesus, man. 621 01:22:42,916 --> 01:22:43,916 I mean… 622 01:22:46,333 --> 01:22:47,375 Yeah. 623 01:22:50,333 --> 01:22:51,333 You like whiskey? 624 01:22:52,166 --> 01:22:53,166 Yeah. 625 01:22:54,041 --> 01:22:55,958 I have got a surprise for you. 626 01:22:57,916 --> 01:22:59,166 Do your best. 627 01:23:12,500 --> 01:23:13,666 - I’m sorry. - What? 628 01:24:09,166 --> 01:24:10,166 Miyu. 629 01:24:20,791 --> 01:24:21,791 Miyu? 630 01:24:39,541 --> 01:24:41,708 Are you okay? Hey. 631 01:24:42,750 --> 01:24:44,125 - Hey. - Just… 632 01:24:49,875 --> 01:24:51,250 Who did this to you? 633 01:24:51,750 --> 01:24:53,833 - Just go. - Who did this to you? 634 01:25:03,750 --> 01:25:05,125 There’s a baby in me. 635 01:25:09,750 --> 01:25:11,166 There’s a baby in me. 636 01:25:16,666 --> 01:25:17,750 It’s ours. 637 01:25:21,708 --> 01:25:22,708 Who hurt you? 638 01:25:27,333 --> 01:25:29,833 It doesn’t matter who did this to me. 639 01:25:32,000 --> 01:25:33,041 Just leave it. 640 01:25:37,333 --> 01:25:39,708 Maybe you want to protect me… 641 01:25:42,125 --> 01:25:43,833 but I don’t want that. 642 01:25:49,916 --> 01:25:50,958 Do you get it? 643 01:25:54,333 --> 01:25:56,375 I’ve been fine my whole life. 644 01:26:00,291 --> 01:26:01,541 I’m fine with it. 645 01:26:51,083 --> 01:26:52,083 Who’s there? 646 01:26:55,500 --> 01:26:56,583 Who’s there? 647 01:27:01,750 --> 01:27:02,750 Nick. 648 01:27:05,875 --> 01:27:07,083 I betrayed you. 649 01:27:13,333 --> 01:27:14,833 She’s gonna have a kid. 650 01:27:21,125 --> 01:27:23,333 You want me to leave? I’ll leave. 651 01:27:25,208 --> 01:27:26,500 You say the word. 652 01:27:29,833 --> 01:27:31,333 You leave my sister… 653 01:27:32,583 --> 01:27:33,791 with your child? 654 01:27:34,791 --> 01:27:35,958 Is that who you are? 655 01:27:41,500 --> 01:27:42,500 I don’t know. 656 01:27:46,125 --> 01:27:47,291 Get inside. 657 01:28:50,791 --> 01:28:51,958 Hang on. 658 01:29:09,416 --> 01:29:11,125 You know what these are? 659 01:29:16,375 --> 01:29:17,875 They were my father’s. 660 01:29:18,583 --> 01:29:20,291 He left our home when I was young. 661 01:29:20,875 --> 01:29:22,333 My sister was a baby. 662 01:29:23,458 --> 01:29:25,708 The day he left, he was drunk, 663 01:29:26,666 --> 01:29:29,333 and he came to me in the night with these. 664 01:29:31,416 --> 01:29:32,541 And he said, 665 01:29:33,250 --> 01:29:34,958 “This is daisho. 666 01:29:35,041 --> 01:29:37,250 One for war, one for honor. 667 01:29:37,750 --> 01:29:40,083 One to kill, one to decapitate. 668 01:29:40,750 --> 01:29:43,166 One for murder, one for suicide.” 669 01:29:44,250 --> 01:29:46,041 Katana and wakizashi. 670 01:29:48,333 --> 01:29:51,541 This never left a warrior’s side, even in his sleep. 671 01:29:52,208 --> 01:29:53,541 It was his honor. 672 01:29:55,041 --> 01:29:57,958 My father told me the daisho was mine now. 673 01:29:58,458 --> 01:30:01,833 Because I was the one with a family to look after. My sister. 674 01:30:16,166 --> 01:30:18,666 She’s yours to protect now. 675 01:30:22,208 --> 01:30:23,375 You understand? 676 01:30:25,750 --> 01:30:28,125 If you are my brother, take them. 677 01:30:40,791 --> 01:30:41,791 What? 678 01:30:43,583 --> 01:30:45,166 There’s just one other thing. 679 01:30:46,416 --> 01:30:47,416 What is it? 680 01:30:56,541 --> 01:30:57,541 That will do. 681 01:31:05,833 --> 01:31:06,833 Okay. 682 01:31:16,583 --> 01:31:18,958 - Thank you. - You’re welcome, brother. 683 01:31:29,500 --> 01:31:32,875 Thanks to you, I’m now in a conflict with my father’s childhood friend. 684 01:31:33,416 --> 01:31:36,166 Do you know what the other families think? 685 01:31:38,125 --> 01:31:40,208 Does it look like I’m in control? 686 01:31:41,875 --> 01:31:45,208 Hey. I’m talking to you. Look at me. 687 01:31:49,875 --> 01:31:53,750 The Shiromatsu family is broken. They pose no threat. 688 01:31:56,250 --> 01:31:57,958 Trust me. 689 01:31:59,833 --> 01:32:02,125 You don’t need to get your hands dirty. 690 01:32:33,958 --> 01:32:36,083 Welcome, Mr. Shiromatsu. 691 01:32:37,833 --> 01:32:39,208 I’m all yours. 692 01:32:39,291 --> 01:32:40,625 Please come in. 693 01:33:14,416 --> 01:33:15,625 It’s a beautiful day. 694 01:33:18,250 --> 01:33:19,250 Beautiful day. 695 01:34:04,375 --> 01:34:05,375 Father. 696 01:34:07,375 --> 01:34:08,500 Get in, Nick. 697 01:34:12,041 --> 01:34:14,708 What’s going on? Where is Orochi? 698 01:34:15,291 --> 01:34:16,500 What the hell? 699 01:34:16,583 --> 01:34:18,916 We will circle the streets until we find them. 700 01:34:19,500 --> 01:34:21,000 Please duck down. 701 01:34:22,083 --> 01:34:23,375 Fuck. 702 01:34:30,750 --> 01:34:31,958 Are you okay? 703 01:34:37,500 --> 01:34:38,500 Kiyoshi. 704 01:34:39,458 --> 01:34:41,458 Kiyoshi. Kiyoshi. 705 01:34:42,125 --> 01:34:44,208 No. Oh, jeez. 706 01:34:52,958 --> 01:34:54,208 Brother. 707 01:35:01,375 --> 01:35:02,416 It’s okay. 708 01:35:05,125 --> 01:35:06,166 It’s okay. 709 01:35:36,958 --> 01:35:42,000 Orochi, Yasushi, Banjo, Shuichi, 710 01:35:42,708 --> 01:35:46,250 Ryuhei, Taro, Ichiro, 711 01:35:47,125 --> 01:35:50,166 Kazuo, Yuta, Eiichi. 712 01:35:52,666 --> 01:35:58,083 That car was full of Seizu, not our people. 713 01:35:58,166 --> 01:35:59,583 Orochi! 714 01:35:59,666 --> 01:36:01,708 You can’t be sure. 715 01:36:06,291 --> 01:36:08,500 A fifth of our men have betrayed us. 716 01:36:11,375 --> 01:36:13,333 We cannot go to war with Seizu. 717 01:36:14,333 --> 01:36:16,083 We cannot win this! 718 01:36:16,833 --> 01:36:18,625 It doesn’t matter who wins. 719 01:36:21,791 --> 01:36:24,375 You should care who wins. 720 01:36:27,125 --> 01:36:33,125 They will send the killers into hiding in Kyoto, Nara, Tokyo. 721 01:36:33,791 --> 01:36:35,375 Now is not the time. 722 01:36:37,833 --> 01:36:38,916 Then… 723 01:36:40,000 --> 01:36:41,250 when is the time? 724 01:36:43,375 --> 01:36:47,291 This is for your sake too. Don’t you get it? 725 01:36:52,416 --> 01:36:53,750 Is this war? 726 01:36:58,333 --> 01:36:59,833 Is this war? 727 01:37:02,791 --> 01:37:04,250 Is this war? 728 01:37:06,666 --> 01:37:07,666 Nick. 729 01:37:07,708 --> 01:37:09,750 Miyu is outside. You should go to her. 730 01:38:25,208 --> 01:38:27,541 You’re making me hard. 731 01:38:27,958 --> 01:38:30,208 You like this kind of thing, right? 732 01:38:31,125 --> 01:38:32,375 Where are you going? 733 01:38:37,291 --> 01:38:39,041 You fucking gaijin. 734 01:38:39,125 --> 01:38:40,250 That’s right. 735 01:39:13,958 --> 01:39:15,000 Hey, stop. 736 01:39:39,750 --> 01:39:41,000 What is it? 737 01:39:46,583 --> 01:39:49,833 I have a message from the Seizu's boss. 738 01:39:50,750 --> 01:39:54,416 Please come tomorrow to the port factory, which is neutral territory, 739 01:39:54,500 --> 01:39:55,833 with no guns. 740 01:39:56,333 --> 01:39:58,375 He said he wants to end the war. 741 01:40:00,166 --> 01:40:05,375 He sent you here to tell me this? 742 01:40:06,208 --> 01:40:07,291 Yes. 743 01:40:07,875 --> 01:40:08,875 Thank you. 744 01:40:10,125 --> 01:40:11,291 You can leave now. 745 01:40:12,000 --> 01:40:14,166 He told me to bring back your response. 746 01:40:15,291 --> 01:40:17,166 Right now? 747 01:40:17,750 --> 01:40:18,875 Yes. 748 01:40:30,500 --> 01:40:31,666 Understood. 749 01:40:33,000 --> 01:40:34,250 I will meet him. 750 01:40:35,000 --> 01:40:36,000 Father. 751 01:41:36,083 --> 01:41:37,875 I know you are here! 752 01:41:39,041 --> 01:41:42,250 Get out here now and show me your dirty face. 753 01:41:48,916 --> 01:41:50,416 What are you doing? 754 01:41:52,125 --> 01:41:53,625 I’m here! 755 01:41:55,416 --> 01:41:56,541 Here! 756 01:42:00,583 --> 01:42:02,500 You are a stubborn old man. 757 01:42:02,958 --> 01:42:04,208 A tough one. 758 01:42:04,708 --> 01:42:06,250 I’ll give you that. 759 01:42:07,000 --> 01:42:10,083 You killed many of my most important men. 760 01:42:11,083 --> 01:42:13,083 What do you want? 761 01:42:13,166 --> 01:42:16,000 I don’t want anything from you. 762 01:42:17,208 --> 01:42:20,333 But I have someone here who might. 763 01:43:01,500 --> 01:43:02,833 Orochi. 764 01:43:05,916 --> 01:43:08,208 You are my son. 765 01:43:09,958 --> 01:43:11,750 It’s not too late. 766 01:43:13,458 --> 01:43:14,750 Come back. 767 01:43:38,208 --> 01:43:39,666 I wanted to. 768 01:44:05,083 --> 01:44:06,541 My son. 769 01:44:29,250 --> 01:44:31,333 The Shiromatsu family no longer exists. 770 01:44:32,916 --> 01:44:35,416 The head of the Seizu is a generous man. 771 01:44:35,500 --> 01:44:37,375 He wants all of you to live. 772 01:44:39,166 --> 01:44:40,416 For you… 773 01:44:41,166 --> 01:44:45,458 I can offer you peace if you leave Osaka and your woman behind. 774 01:44:46,125 --> 01:44:49,500 We make no promises for her safety if you stay. 775 01:44:54,541 --> 01:44:57,000 Do you accept? 776 01:45:01,166 --> 01:45:03,083 You’re all idiots. 777 01:45:06,708 --> 01:45:08,500 You are a traitor. 778 01:45:09,083 --> 01:45:10,583 - Fight me. - Takeshi. 779 01:45:11,125 --> 01:45:12,125 Fight me. 780 01:45:12,958 --> 01:45:14,083 Fight me! 781 01:45:14,166 --> 01:45:15,625 Orochi! 782 01:46:10,291 --> 01:46:12,416 Get out! 783 01:47:03,875 --> 01:47:04,875 What... 784 01:47:06,833 --> 01:47:08,208 Shh. 785 01:47:11,666 --> 01:47:12,958 Akihiro. 786 01:47:15,041 --> 01:47:16,041 He’s dead. He’s gone. 787 01:47:18,541 --> 01:47:21,166 Orochi, he killed him. 788 01:47:22,333 --> 01:47:25,833 Now, you pack a bag and we go together. 789 01:47:26,458 --> 01:47:27,458 Yes? 790 01:47:29,000 --> 01:47:30,500 - Yes. - Okay. 791 01:47:30,583 --> 01:47:33,833 Now get your things, and we leave. 792 01:47:33,916 --> 01:47:35,666 Now. Now. 793 01:48:04,166 --> 01:48:05,166 Hello? 794 01:48:08,166 --> 01:48:09,166 Nick. 795 01:48:11,708 --> 01:48:12,708 Yeah. 796 01:48:14,916 --> 01:48:15,916 Yeah. 797 01:48:16,791 --> 01:48:18,083 Yes, of course. 798 01:50:26,416 --> 01:50:29,916 You! 799 01:50:54,208 --> 01:50:55,375 Look at me. 800 01:50:58,958 --> 01:51:00,291 What do you want? 801 01:51:04,541 --> 01:51:07,166 I want you to allow me… 802 01:51:08,875 --> 01:51:09,875 to kill him. 803 01:51:14,875 --> 01:51:16,125 Give this warrior a weapon 804 01:51:16,208 --> 01:51:20,708 and let him show us how strong and brave he really is. 805 01:51:24,375 --> 01:51:26,166 What do you have to fear... 806 01:51:28,500 --> 01:51:29,500 brother? 807 01:51:41,625 --> 01:51:43,625 You walk into my home. 808 01:51:44,625 --> 01:51:48,166 You take my brother, you poison my father’s mind. 809 01:51:48,750 --> 01:51:50,250 Poison him against me. 810 01:51:50,791 --> 01:51:53,416 Someone has to put out the fire. 811 01:51:56,291 --> 01:51:59,291 You think you are a yakuza with this? 812 01:52:00,375 --> 01:52:02,000 You aren’t a yakuza. 813 01:52:02,541 --> 01:52:05,791 You are a gaijin. Outsider. 814 01:52:05,875 --> 01:52:08,500 You are just the way my brother found you. 815 01:52:10,583 --> 01:52:11,583 Get up. 816 01:52:15,208 --> 01:52:16,208 Get up! 817 01:52:23,625 --> 01:52:26,500 No. I won’t fight you. 818 01:52:38,666 --> 01:52:40,041 Don’t shoot! 819 01:53:04,708 --> 01:53:06,500 Go now. Go. 54139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.