Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,615 --> 00:01:11,782
"Acest film nu are submeniul englez" font>
2
00:01:11,807 --> 00:01:13,824
"Deci, trebuie să fie direcționat" font>
3
00:01:13,844 --> 00:01:16,711
"Aceasta este prima mea secțiune directă și este, de obicei, a 5-a sub" font>
4
00:01:16,732 --> 00:01:20,743
"Deși nu este destul de bine, dar bine
S-a încercat să se potrivească calendarul " font>
5
00:01:20,775 --> 00:01:22,747
"Sper că nu veți avea probleme" font>
6
00:01:22,753 --> 00:01:25,419
"Nu am idei bune în literatura Bangla" font>
7
00:01:25,444 --> 00:01:27,620
"Care cauzează multe greșeli de scriere" font>
8
00:01:27,643 --> 00:01:29,783
"Deși ochiul are o privire..." font>
9
00:01:29,808 --> 00:01:32,255
"Sper că nu va exista nici o problemă" font>
10
00:01:32,257 --> 00:01:35,727
"Sper că aceste greșeli
Toată lumea va fi iertată " font>
11
00:01:35,752 --> 00:01:38,658
"Nu uita să spui cum are loc sub-ul" font>
12
00:01:38,683 --> 00:01:41,317
"mulțumesc" font>
13
00:01:42,757 --> 00:03:05,423
"Traducător și Editor: Salman" font>
(http://fb.com/sallu.bunny) font>
14
00:03:13,950 --> 00:03:17,388
"Regele și sistemul său de viață
Poate veți fi în cartea de istorie. " Font>
15
00:03:17,443 --> 00:03:18,304
"Dar eu -" font>
16
00:03:19,513 --> 00:03:21,499
"Eu trăiesc această viață regală
Cu un stick de aur " font>
17
00:03:25,519 --> 00:03:27,400
"Listați o voință grozavă" font>
18
00:03:28,135 --> 00:03:30,628
"Fii așa cum vrei... ca regele" font>
19
00:03:31,853 --> 00:03:33,848
"Dar în opinia altora -" font>
20
00:03:40,382 --> 00:03:41,303
"Sufletul slab!" font>
21
00:03:41,552 --> 00:03:44,509
"Ei fac o treabă bună în viață
Vrea să ajungă la cer " font>
22
00:03:45,429 --> 00:03:46,571
"Dar pentru mine -" font>
23
00:03:47,382 --> 00:03:49,022
"... în cer pe pământ" font>
24
00:03:50,700 --> 00:03:51,616
"Data" font>
25
00:03:52,395 --> 00:03:53,434
"moarte" font>
26
00:03:54,732 --> 00:03:57,016
"Nu suntem Dumnezeu, vom sărbători nașterea" font>
27
00:03:57,382 --> 00:03:59,644
"Putem evita moartea
Nu, pot fi fericit. " Font>
28
00:04:00,648 --> 00:04:03,086
"Viața este în mijlocul nașterii și morții" font>
29
00:04:03,915 --> 00:04:05,492
"Permiteți-mi să vă spun ceva" font>
30
00:04:06,345 --> 00:04:09,459
"Când după ploaie, toate păsările
Du-te și ia adăpost în casa lor ". Font>
31
00:04:10,867 --> 00:04:14,293
"Dar aceasta este doar pasărea fulgerului
Ploaia zboară " font>
32
00:04:16,672 --> 00:04:18,147
"Sunt pasăre fulger" font>
33
00:04:20,247 --> 00:04:24,286
"Nu sunt sigur cum locuiesc
Numele meu era Aditya " font>
34
00:04:24,864 --> 00:04:26,369
"Dar numele real va fi" font>
35
00:04:27,761 --> 00:04:39,494
Bogan .. Hymnist filozof font> b> font>
36
00:04:50,171 --> 00:04:52,200
Contul închis? font>
37
00:04:52,475 --> 00:04:53,708
O voi face acum, domnule font>
38
00:04:53,733 --> 00:04:55,667
Ei bine, faceți treaba și banii
Du-te acasă cu font>
39
00:04:58,992 --> 00:04:59,992
Du-te font>
40
00:05:29,623 --> 00:05:31,233
Domnule, sunt în cont
Dezactivat font>
41
00:06:19,029 --> 00:06:20,817
Hei... Deschide ochii! font>
42
00:06:26,534 --> 00:06:27,789
Consultați font> aici
43
00:06:28,057 --> 00:06:29,057
Nu esti tu? font>
44
00:06:32,876 --> 00:06:34,739
- Da, domnule
Care este lucrarea ta? Font>
45
00:06:34,892 --> 00:06:36,821
În mâinile angajatorului
Plătiți bani, nu? Font>
46
00:06:37,017 --> 00:06:37,868
Da, domnule font>
47
00:06:37,923 --> 00:06:39,337
Nu intrați în mașina dvs.... font>
48
00:06:39,384 --> 00:06:41,360
... De ce a trecut drumul? font>
49
00:06:41,462 --> 00:06:42,735
Cine a dat bani? font>
50
00:06:42,760 --> 00:06:43,841
Spuneți-mi font>
51
00:06:45,045 --> 00:06:46,365
Spuneți, domnule font>
52
00:06:46,537 --> 00:06:48,439
Nu i-am plătit domnului, domnule font>
53
00:06:49,390 --> 00:06:52,531
Îmi amintesc, sunt în locul de parcare
Mănânc țigări, domnule font>
54
00:06:52,745 --> 00:06:53,784
Apoi - font>
55
00:06:54,739 --> 00:06:56,940
Sunt papagalul dvs. de companie
Asta o să cred
56
00:06:57,011 --> 00:06:58,769
Vorbește adevărul
Aveți bani? Font>
57
00:06:58,902 --> 00:06:59,902
Nu am jurat font>
58
00:07:00,078 --> 00:07:01,890
Dacă nu aveți nic
Cum se înregistrează? Font>
59
00:07:01,961 --> 00:07:03,226
Du-te la mașina pregătită font>
60
00:07:03,304 --> 00:07:05,213
Lasă-mă să plec, domnule
- Continuați font>
61
00:07:05,385 --> 00:07:06,908
Nu am plătit, domnule font>
62
00:07:20,579 --> 00:07:24,475
Această săgeată este dedicată tuturor eroilor font>
63
00:07:24,537 --> 00:07:25,919
și pentru răufăcători font>
64
00:07:31,464 --> 00:07:34,079
Știi, este o nebunie nebună
Cât de mult pot provoca daune? Font>
65
00:07:34,228 --> 00:07:37,079
Lions vor rula rapid după ce au văzut font>
66
00:07:53,939 --> 00:07:56,057
Singurul mare erou va fi soția mea font>
67
00:07:57,229 --> 00:07:59,512
În caz contrar îmi voi încheia viața font>
68
00:08:10,621 --> 00:08:13,875
Asta mi-am aruncat o dată în cap
Nu vă faceți griji o secundă, amintiți-vă font>
69
00:08:36,301 --> 00:08:38,395
Copii și oameni răi
O inteligență imediată vine pe cap font>
70
00:08:38,489 --> 00:08:39,926
Vă voi termina examinarea font>
71
00:09:13,823 --> 00:09:16,073
Avem vrăjmășie? font>
72
00:09:16,943 --> 00:09:22,809
Viața mea... Fiecare Deen
Fiecare moment font>
73
00:09:23,118 --> 00:09:27,858
... o voi remedia în fiecare secundă font>
74
00:09:50,603 --> 00:09:54,734
Ashok, până acum ai noaptea
Văzut ca prietenul tău font>
75
00:09:55,763 --> 00:09:58,154
Acum ești pentru totdeauna
Uită-te ca un inamic font>
76
00:09:58,298 --> 00:10:01,585
Scrieți această zi în jurnalul dvs. font>
77
00:10:41,373 --> 00:10:43,870
Mi-am auzit ochii, banii font>
78
00:10:44,039 --> 00:10:46,320
Când o pierzi de o jumătate de tonă font>
79
00:11:04,202 --> 00:11:05,202
Cine este? font>
80
00:11:35,924 --> 00:11:37,092
Domnule, suntem gata font>
81
00:11:37,147 --> 00:11:39,002
El te va vedea suspendat font>
82
00:11:40,623 --> 00:11:42,201
Deplasați-vă font>
83
00:11:42,255 --> 00:11:43,741
Nu pot auzi, domnule font>
84
00:11:56,856 --> 00:11:58,656
Hei! Poliția!
Rularea... font>
85
00:13:42,265 --> 00:13:43,435
care este font>
86
00:13:44,242 --> 00:13:45,797
Ce este peste eter font>
87
00:15:05,808 --> 00:15:06,686
Ce este aceasta? font>
88
00:15:08,352 --> 00:15:10,994
Oamenii pot, de asemenea, video
Deci, faci aceste lucruri? Font>
89
00:15:11,025 --> 00:15:12,817
Foarte repede vei fi D.C.C. font>
90
00:15:12,906 --> 00:15:15,058
Nu-ți face rău doar font>
91
00:15:15,656 --> 00:15:17,785
Știi cum să faci asta
Lucrurile trebuie rezolvate, nu? Font>
92
00:15:22,198 --> 00:15:23,113
Frecventa... font>
93
00:15:35,622 --> 00:15:37,686
Hei, ce mai faci? font>
94
00:15:37,711 --> 00:15:38,838
Smiling de fierbere font>
95
00:15:38,950 --> 00:15:39,796
<< font color = "# ffff00"> Unde este mama mea? font>
96
00:15:41,906 --> 00:15:44,330
Fiul fiului meu
Cum te simți? Font>
97
00:15:44,476 --> 00:15:45,695
Când să mergeți? font>
98
00:15:45,772 --> 00:15:48,099
Vorbești așa cu Amma? font>
99
00:15:48,207 --> 00:15:49,340
Ce altceva să spun? font>
100
00:15:49,903 --> 00:15:51,259
Din acea copilarie... font>
101
00:15:51,284 --> 00:15:53,740
"Într-o zi ea va merge la casa soțului ei" font>
102
00:15:53,792 --> 00:15:55,693
... a fost dialogul tău
Și să-i dau o favoare font>
103
00:15:55,754 --> 00:15:58,196
Cel puțin sa gândit la căsnicia ei
Mă vei lua cât mai curând posibil. Font>
104
00:15:58,221 --> 00:16:00,208
Odată ce v-ați stabilit în Delhi, mergeți la font>
105
00:16:01,005 --> 00:16:02,282
Acea gravidă font>
106
00:16:02,443 --> 00:16:03,879
Trebuie să o iau la fel de mare ca font>
107
00:16:03,904 --> 00:16:05,948
Amma, nu ratați
șomerii, veniți font>
108
00:16:06,089 --> 00:16:07,139
stand font>
109
00:16:07,178 --> 00:16:08,767
Nu fi nebun ca mine font>
110
00:16:08,792 --> 00:16:11,680
- Unde te duci?
-Biriani pentru tine. Font>
111
00:16:11,727 --> 00:16:12,914
Test font>
112
00:16:12,939 --> 00:16:14,794
Pot îngropa biriyani font>
113
00:16:14,795 --> 00:16:16,791
Dar bine cu tatăl
Nu se poate vorbi font>
114
00:16:16,816 --> 00:16:19,693
- E foarte supărat pe tine
-Ce este tatăl tău? Font>
115
00:16:20,135 --> 00:16:21,135
eu? font>
116
00:16:24,484 --> 00:16:25,387
auzit font>
117
00:16:26,196 --> 00:16:28,269
Te enervezi cu mine font>
118
00:16:28,582 --> 00:16:30,099
- Deci?
M-ai întrebat? Font>
119
00:16:30,140 --> 00:16:31,197
Boy-ul tău preferat font>
120
00:16:31,726 --> 00:16:33,628
Vorbesc despre tine font>
121
00:16:33,721 --> 00:16:35,235
Și stați jos font>
122
00:16:35,260 --> 00:16:36,988
Am fost, de asemenea, foarte supărat font>
123
00:16:37,372 --> 00:16:38,669
Șefii Biryani vă font>
124
00:16:38,934 --> 00:16:40,073
După testul biriyan - font>
125
00:16:40,098 --> 00:16:41,246
Discutați după cristal font>
126
00:16:42,979 --> 00:16:44,998
Mama ta are o femeie pentru tine font>
127
00:16:45,210 --> 00:16:47,723
Obținerea Biryani pentru a vedea fotografii font>
128
00:16:47,921 --> 00:16:49,998
Mirele este plin pentru a vedea
Zeita va fi ca un mare iubitor font>
129
00:16:50,069 --> 00:16:51,990
Am mâncat viitoarea mea soție font>
130
00:16:52,020 --> 00:16:53,073
- Mireasa?
-h font>
131
00:16:53,182 --> 00:16:56,334
Dacă mâncați un pic mai mult decât atunci
Pot vedea poze ale mirelui font>
132
00:16:56,366 --> 00:16:57,366
șeful font>
133
00:17:00,620 --> 00:17:01,670
Va fi Bieranyi? font>
134
00:17:01,814 --> 00:17:03,312
Nu vreau să mănânc font>
135
00:17:03,350 --> 00:17:04,419
dar - font>
136
00:17:04,444 --> 00:17:06,416
Vorbeai despre fotografie - font>
137
00:17:06,854 --> 00:17:08,127
A cui fotografie? font>
138
00:17:08,275 --> 00:17:09,868
De ce aveți față în față? font>
139
00:17:09,893 --> 00:17:10,784
Ce - font>
140
00:17:10,824 --> 00:17:12,595
Vedeți imagini ale aspectului ei minunat font>
141
00:17:12,626 --> 00:17:13,975
Vrei să vezi poze, frate? font>
142
00:17:14,901 --> 00:17:16,176
Atunci sunați-mă Akka (Appa) font>
143
00:17:16,705 --> 00:17:18,757
Băiatul meu neajutorat să vadă imagini. font>
144
00:17:18,782 --> 00:17:20,382
- Fată inteligentă
- Toți fii tăi font>
145
00:17:22,897 --> 00:17:24,386
Numele lui este Mahalaxmi font>
146
00:17:24,581 --> 00:17:25,761
Nu este grozav? font>
147
00:17:25,790 --> 00:17:27,968
Nu vezi zeita ca Mahalakshmi? font>
148
00:17:28,093 --> 00:17:30,342
- Frate... frate?
- Nu poate fi o singură dată font>
149
00:17:30,448 --> 00:17:32,080
Mutare... mergeți
Fără alcool font>
150
00:17:32,152 --> 00:17:34,011
Brother, te rog font>
151
00:17:34,128 --> 00:17:36,153
Femeile în linie
Dă acest drum frumos font>
152
00:17:39,608 --> 00:17:40,992
Aveți aceste font>
153
00:17:41,017 --> 00:17:43,229
Suna ca un nume de film englez font>
154
00:17:43,355 --> 00:17:45,319
90, 100 și 120 font>
155
00:17:45,344 --> 00:17:47,018
Acestea sunt
Care dintre ele vreți? Font>
156
00:17:47,043 --> 00:17:48,852
Care dintre acestea sunt cele mai dependente? font>
157
00:17:48,877 --> 00:17:50,120
Înșurubați? font>
158
00:17:50,225 --> 00:17:51,918
Va fi atât de beat? font>
159
00:17:51,943 --> 00:17:54,035
Nu te superi pe Cobra? font>
160
00:17:54,060 --> 00:17:56,789
Vom produce otrava pe tine, chimen font>
161
00:17:56,814 --> 00:17:58,415
Brother, Dublu OK font>
162
00:17:58,440 --> 00:17:59,956
90% din aceasta incearca font>
163
00:18:01,424 --> 00:18:03,193
Se amestecă apa, măgar font>
164
00:18:07,596 --> 00:18:09,471
Ascultați-ne font>
165
00:18:15,965 --> 00:18:18,595
- Care este numele dvs.?
-Suvaramiamia, domnule font>
166
00:18:19,090 --> 00:18:20,386
Hei, Saathiya font>
167
00:18:21,648 --> 00:18:22,791
Voi reveni font>
168
00:18:26,541 --> 00:18:28,400
Ce vizitați aici? font>
169
00:18:29,740 --> 00:18:31,279
Copiii sunt mai inteligenți în zilele noastre font>
170
00:18:31,318 --> 00:18:34,468
Am verificat drumul principal și
Au scăpat pe drumul lateral font>
171
00:18:34,493 --> 00:18:35,405
Vezi aici font>
172
00:18:36,086 --> 00:18:37,025
Anulați font>
173
00:18:37,050 --> 00:18:38,998
Mama ta e a ta
Mireasa tocmai a fixat font>
174
00:18:39,185 --> 00:18:40,185
Hei, are font>
175
00:18:40,357 --> 00:18:41,858
Numele lui este Mahalaxmi font>
176
00:18:43,866 --> 00:18:45,486
- Vrei să-i vezi poza?
-Descoperiți font>
177
00:18:45,511 --> 00:18:47,926
Domnule, țineți apăsat font>
178
00:19:14,866 --> 00:19:16,957
Nu arată ca zeița Mahalakshmi? font>
179
00:19:17,157 --> 00:19:18,798
Hei, esti beat? font>
180
00:19:18,829 --> 00:19:19,846
Eu... beat? font>
181
00:19:19,962 --> 00:19:21,453
Nu am băut font>
182
00:19:21,478 --> 00:19:24,070
Constable, fata asta
Verificați cu Brathlalyas font>
183
00:19:24,147 --> 00:19:26,395
- Constabil, puneți scuterul în jur
În regulă, domnule font>
184
00:19:26,537 --> 00:19:27,608
Stai aici, doamnă font>
185
00:19:29,379 --> 00:19:30,961
- Unde?
Obțineți aici font>
186
00:19:30,986 --> 00:19:31,719
Aici? font>
187
00:19:32,661 --> 00:19:34,436
- Fu
-Sir...? Font>
188
00:19:36,712 --> 00:19:37,859
Solicitarea foo font>
189
00:19:39,812 --> 00:19:40,715
Țineți-o font>
190
00:19:42,409 --> 00:19:43,231
Completați acum font>
191
00:19:45,922 --> 00:19:47,524
Chunks în loc de foo! font>
192
00:19:49,430 --> 00:19:51,249
Am crezut că Joes font>
193
00:19:51,274 --> 00:19:53,145
JUS?
Ls font>
194
00:20:04,278 --> 00:20:07,114
- Este rupt, domnule
-Sir, contorul se conectează. Font>
195
00:20:07,372 --> 00:20:08,652
Stați aici font>
196
00:20:10,033 --> 00:20:11,498
Vezi ce este rău font>
197
00:20:11,685 --> 00:20:14,334
Lucru mic!
Arată ca INUNT. Font>
198
00:20:15,046 --> 00:20:16,257
El este inusant? font>
199
00:20:16,315 --> 00:20:17,302
Vedeți-l font>
200
00:20:21,558 --> 00:20:24,482
- Atunci miroase, nu?
-De ce plângi? Font>
201
00:20:25,079 --> 00:20:27,066
Se pare că virami va vomita font>
202
00:20:27,208 --> 00:20:30,666
Am auzit dacă cineva mănâncă guava
Apoi evitați acest miros font>
203
00:20:30,691 --> 00:20:32,502
Deci?
Este adevărat acest lucru? Font>
204
00:20:32,527 --> 00:20:35,196
Ei sunt! Deci, spune font>
205
00:20:35,972 --> 00:20:37,184
Persoane fără inteligență font>
206
00:20:37,344 --> 00:20:40,544
Poliția, domnule
Au rămas doar 30 de minute. Font>
207
00:20:40,582 --> 00:20:42,725
Atunci capul meu va fi palid font>
208
00:20:44,480 --> 00:20:47,187
Nu tăcea, nu-i așa?
Voi arunca în închisoare dacă aveți un caz font>
209
00:20:47,212 --> 00:20:49,448
Trimite-mă în închisoare?
Trimiteți font>
210
00:20:49,570 --> 00:20:51,919
Trimite-mi în închisoare font>
211
00:20:52,529 --> 00:20:54,083
Cap Constable lăsat-o să meargă font>
212
00:20:55,735 --> 00:20:57,786
Hei! Ce faci? Font>
213
00:20:58,550 --> 00:21:02,133
ieri vine să mă vadă să se căsătorească font>
214
00:21:02,328 --> 00:21:04,377
Nu vreau să-l văd font>
215
00:21:04,487 --> 00:21:07,193
Acesta este cazul obișnuit
Nu se poate întâmpla în viața mea font>
216
00:21:07,412 --> 00:21:13,903
Pe prima pagină a tuturor revistelor mâine
Această fotografie va fi mai mare și publicată font>
217
00:21:13,950 --> 00:21:18,539
Vad cineva sa ma vad
Sunteți de acord să vă căsătoriți? Font>
218
00:21:19,118 --> 00:21:20,348
Du-te font>
219
00:21:20,373 --> 00:21:23,651
Mai întâi lasă-mă să fug în închisoare
Pescar font>
220
00:21:24,328 --> 00:21:26,414
Se pare că eu sunt problema font>
221
00:21:26,439 --> 00:21:28,080
Acest lucru nu va funcționa font>
222
00:21:28,181 --> 00:21:29,257
Sunați părinții săi font>
223
00:21:29,522 --> 00:21:30,947
De ce, de ce nu trageți familia? font>
224
00:21:30,972 --> 00:21:32,914
Brother, de ce îl sprijiniți? font>
225
00:21:35,156 --> 00:21:37,897
Maica Zeita Mahalaksmi
Aceasta este ceea ce mi-a plăcut pentru mine font>
226
00:21:38,069 --> 00:21:41,815
Oh! Deci, în felul lui Mahalakshmi
Tu esti motivul pentru care esti beat? Font>
227
00:21:43,112 --> 00:21:46,345
Cred că este cu altcineva
Aveți dragoste, fugiți în curând font>
228
00:21:46,517 --> 00:21:49,002
Văd asta
Ascultă-mă font>
229
00:21:49,461 --> 00:21:51,329
Aduceți schița la postul font>
230
00:21:51,477 --> 00:21:52,732
Îl voi lăsa font>
231
00:21:53,925 --> 00:21:56,637
Du-te în închisoare în curând font>
232
00:21:57,393 --> 00:21:58,256
Vino font>
233
00:21:58,643 --> 00:22:01,676
- Ce sa întâmplat cu închisoarea?
- Du-te la închisoare, du-te. Font>
234
00:22:06,540 --> 00:22:09,150
Se pare că ești foarte modest despre tot
Haideți font>
235
00:22:09,472 --> 00:22:11,609
Porumb, am de gând să închis. font>
236
00:22:11,634 --> 00:22:12,948
Mulțumesc, mamă - font>
237
00:22:12,995 --> 00:22:14,332
Domnule, poliția, domnule font>
238
00:22:14,949 --> 00:22:17,954
Domnule, nu este corect
Acest lucru este greșit font>
239
00:22:18,024 --> 00:22:19,296
<< font color = "# ffff00"> Mitch, taci font>
240
00:22:28,268 --> 00:22:29,408
Ce ați mâncat? font>
241
00:22:30,276 --> 00:22:31,284
90 Taka font>
242
00:22:31,346 --> 00:22:33,971
Aveți posibilitatea să-l tava
Veți pluti în mijlocul aerului font>
243
00:22:34,058 --> 00:22:38,638
Puteți chiar unelte
Stânga, dreapta ghureu poate pluti font>
244
00:22:39,120 --> 00:22:40,040
Ei bine... font>
245
00:22:40,838 --> 00:22:42,113
... Care e problema? Font>
246
00:22:42,328 --> 00:22:44,652
Alegerea părinților dvs.
Nu vă place oala? Font>
247
00:22:44,991 --> 00:22:46,999
Nu l-am văzut încă font>
248
00:22:47,098 --> 00:22:48,053
De ce...? font>
249
00:22:48,933 --> 00:22:51,024
Dragostea Cineva? font>
250
00:22:51,470 --> 00:22:53,217
Nu... profit font>
251
00:22:55,171 --> 00:22:57,906
Dar căsătoriți în dragoste... font>
252
00:22:57,931 --> 00:23:00,403
... scopul meu font>
253
00:23:00,982 --> 00:23:03,662
Dar dacă decideți despre Paruml... font>
254
00:23:03,716 --> 00:23:06,006
Mă voi căsători cu băiatul ăla, huh? font>
255
00:23:06,084 --> 00:23:07,351
Remedierea erorilor minore... font>
256
00:23:07,400 --> 00:23:08,383
... tatăl meu font>
257
00:23:09,427 --> 00:23:11,030
Căpitanul Armatei font>
258
00:23:11,406 --> 00:23:13,860
Știi că tatăl meu este un ofițer cinstit? font>
259
00:23:15,670 --> 00:23:17,124
Când eram copil... font>
260
00:23:17,351 --> 00:23:20,896
... Dacă aș vrea să merg la o școală obișnuită,
m-ar fi înscris la o altă școală. font>
261
00:23:20,921 --> 00:23:22,929
Când am al doilea în hindi
Am vrut să o iau ca o limbă... font>
262
00:23:22,954 --> 00:23:24,601
El mi-a adăugat să studiez Franța font>
263
00:23:24,626 --> 00:23:26,688