All language subtitles for sherpa.txt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:19,667 --> 00:08:22,134 .: اولين کانال تلگرامي ايران فيلم :. telegram.me/Iran_Film3 .: دنياي دانلود زيرنويس :. ZirNevis.Net .: دنياي دانلود فيلم و سريال :. SINAMATV.IR .: کانال تلگرامي براي دانلود و درخواست زيرنويس :. telegram.me/QNDvD داگلاس : این یه رابطه ی شانسی و حیرت انگیزه 2 00:08:22,136 --> 00:08:25,204 (بین غربی ها (کوهنوردان غربی ( و شرپا ها ) کوهنوردان شرقی 3 00:08:25,206 --> 00:08:28,341 وقتی کوهنوردی شروع شد، شرپا ها هیچ تصوری 4 00:08:28,343 --> 00:08:30,076 از اینکه کوهنوردی چیه نداشتند 5 00:08:30,078 --> 00:08:33,179 و توی این ماجرا یهویی 6 00:08:33,181 --> 00:08:36,082 از مردمی که بصورت ژنتیکی توی ارتفاع بالا 7 00:08:36,084 --> 00:08:38,317 خوب عمل میکردند 8 00:08:38,319 --> 00:08:41,754 توی صد سال بعدش تبدیل شدند به راهنماهای بین المللی کوهستان. 9 00:08:44,192 --> 00:08:47,560 مرد : سال 1953، سال تاجگذاری 10 00:08:47,562 --> 00:08:48,995 جهان تحت تاثیر این خبر قرار گرفت 11 00:08:48,997 --> 00:08:50,930 قله ی اورست توسط یه هیات اعزامی انگلیسی به رهبری سرهنگ جان هانت 12 00:08:50,932 --> 00:08:53,966 فتح شد. 13 00:08:53,968 --> 00:08:55,768 به همراه شرپا ی معروف تنزینگ، 14 00:08:55,770 --> 00:08:57,470 ادموند هیلاری به قله ی 15 00:08:57,472 --> 00:08:59,939 بلندترین کوه دنیا صعود کرد. 16 00:08:59,941 --> 00:09:02,808 داگلاس : وقتی تنزینگ نورگی به قله ی اورست رسید 17 00:09:02,810 --> 00:09:05,077 لحظه ی حیرت انگیزی بود 18 00:09:05,079 --> 00:09:06,679 یکی از زیباترین لحظات 19 00:09:06,681 --> 00:09:08,948 در تاریخ کوهنوردیه. 20 00:09:08,950 --> 00:09:11,117 این همون لحظه ایه که کلمه ی "شرپا" 21 00:09:11,119 --> 00:09:16,956 تبدیل به یه نام تجاری که ما امروز میشناسیم شد. 22 00:09:16,958 --> 00:09:19,759 دنیا شیفته ی تنزینگ شد. 23 00:09:19,761 --> 00:09:23,629 و اون تصویر محبوبی از شرپا رو 24 00:09:23,631 --> 00:09:29,502 با اون ظاهر خندان، دوستانه، و تقریبا قهرمانانه ی خودش، در ذهن ما ثابت کرد. 25 00:09:29,504 --> 00:09:31,270 جملینگ : بسیاری از غربی ها 26 00:09:31,272 --> 00:09:33,439 نمیدونن شرپا یعنی چی 27 00:09:33,441 --> 00:09:36,709 پس یه شرپا، میدونی؟ از کوه ها بالا میری دیگه، آره؟ 28 00:09:36,711 --> 00:09:38,377 ولی این تازه اولین غریزه اس 29 00:09:38,379 --> 00:09:39,845 اونا نمیدونن که ما در واقع 30 00:09:39,847 --> 00:09:43,149 یه گروه قومی از مردم هستیم 31 00:09:51,092 --> 00:09:56,228 که به تناسخ یعنی زندگی پس از مرگ ایمان داریم 32 00:09:56,230 --> 00:09:59,599 و تو همینجوری هی دوبارخ متولد میشی تا روزیکه 33 00:09:59,601 --> 00:10:03,402 به نیروانا برسی 34 00:10:09,210 --> 00:10:15,014 پس زندگیه بعدیت با توجه به اعمالت توی این زندگی تعیین میشه 35 00:10:19,220 --> 00:10:25,191 ما شرپا ها احترام خاصی به کوهستان میذاریم 36 00:10:40,141 --> 00:10:41,574 بالای اینجا، ما کوهنوردی میکنیم 37 00:10:41,576 --> 00:10:43,676 اما اینجا یه مکان مقدسه 38 00:10:43,678 --> 00:10:45,611 میدونی؟ تفاوت بزرگی بین 39 00:10:45,613 --> 00:10:48,648 نگرش و احساس وجود داره 40 00:10:50,518 --> 00:10:54,587 غربی ها بهش به چشم یه چالش فیزیکی نگاه میکنند 41 00:10:54,589 --> 00:10:57,957 فراتر از حد و مرز هات عمل کن تا ببینی چقدر میتونی به مرگ نزدیک بشی 42 00:10:57,959 --> 00:10:59,692 اما داستان های هزار ساله ای هستن 43 00:10:59,694 --> 00:11:03,162 که ما درباره ی تاریخچه ی کوهستان داریم 44 00:11:03,164 --> 00:11:05,831 که اونا هیچی ازشون نمیدونند 45 00:11:05,833 --> 00:11:09,335 و من فکر میکنم بعضیا خودشونو باهاش تطابق میدن و بهش احترام میذارن 46 00:11:09,337 --> 00:11:11,504 و بعضیا اینطور عمل نمیکنن 47 00:11:15,843 --> 00:11:18,577 داگلاس : اگه پوربا یکی از موفقترین کوهنوردای شرپای 48 00:11:18,579 --> 00:11:20,546 نسل خودش هستش 49 00:11:20,548 --> 00:11:22,915 بنابرین همتای اون یعنی یکی از رهبرای سفرش 50 00:11:22,917 --> 00:11:25,818 یعنی رییسش راسل برایس هستش 51 00:11:25,820 --> 00:11:28,254 برایس : من اینجا سفر های تجارتی زیاد داشتم 52 00:11:28,256 --> 00:11:30,256 از سال 1994 53 00:11:30,258 --> 00:11:31,824 فکر کنم من از هرکسی توی دنیا 54 00:11:31,826 --> 00:11:35,528 بیشتر به سفرهای تجارتی به اورست رفتم 55 00:11:41,769 --> 00:11:43,002 - همش به کپسول اکسیژن مربوط میشه - همش 56 00:11:43,004 --> 00:11:46,472 و من اون دوتا شکسته ها رو از کاتماندو آوردم 57 00:11:46,474 --> 00:11:48,974 من پوربا تاشی رو چجوری توضیح بدم؟ 58 00:11:48,976 --> 00:11:51,844 امسال احتمالا 22 بار از اورست بالا بره 59 00:11:51,846 --> 00:11:54,447 بیشتر از هر کسی تو دنیا 60 00:11:54,449 --> 00:11:56,082 آدم خاصیه 61 00:11:56,084 --> 00:11:59,652 بطرز عجیبی توی کوهستان قوی هستش 62 00:12:00,988 --> 00:12:04,323 ایده ی خوبیه. آب اینجاس 63 00:12:20,508 --> 00:12:22,141 سلام رفقا 64 00:12:33,321 --> 00:12:35,688 چه همه چهره های جدید 65 00:12:59,113 --> 00:13:00,679 داگلاس : جنبه ی خدماتی بالا رفتن از اورست 66 00:13:00,681 --> 00:13:04,150 به مرور توسعه پیدا کرده 67 00:13:08,523 --> 00:13:12,525 پس، چیزی که در سال 1975 کوهنوردان تحمل میکردن 68 00:13:12,527 --> 00:13:15,795 از چیزی که الان تحمل میکنن یکمی بیشتره 69 00:13:15,797 --> 00:13:18,464 امروزیا یه کمپ خیلی راحت میخان 70 00:13:18,466 --> 00:13:21,066 همه چی خوبه 71 00:13:21,068 --> 00:13:23,402 یه عالمه کار برای این رفقا 72 00:13:23,404 --> 00:13:27,807 که این سکو ها رو برای چادر ها آماده کنن 73 00:13:33,915 --> 00:13:37,082 قضیه اینجا کلا تغییر کرده 74 00:13:37,084 --> 00:13:39,118 به یه صنعت تبدیل شده 75 00:13:39,120 --> 00:13:44,089 و اینکه این صنعت همش توسط شرپا ها اداره میشه 76 00:13:48,529 --> 00:13:51,697 و اونا احتمالا هنوز کامل متوجه نشدن که 77 00:13:51,699 --> 00:13:54,867 چی ما رو وا میداره که از کوه بالا بریم 78 00:13:54,869 --> 00:13:57,903 اما بطور فوق العاده ای در ارائه ی تجربیاتشون خوب هستن 79 00:14:16,023 --> 00:14:17,623 وودوارد : تا الان که خیلی خوب بوده در واقع 80 00:14:17,625 --> 00:14:20,860 همه به نظر سالم میان 81 00:14:20,862 --> 00:14:24,663 چند تا سردر خفیف که دور از انتظارهم نبود 82 00:14:24,665 --> 00:14:26,298 خب بچه ها 83 00:14:26,300 --> 00:14:28,234 بیاین از شهر بریم بیرون 84 00:14:41,916 --> 00:14:43,449 استیون : قدیما 85 00:14:43,451 --> 00:14:46,252 مردم هر کاری رو توی کوهستان با هم انجام میدادن 86 00:14:46,254 --> 00:14:48,787 اما حالا فرق کرده 87 00:14:48,789 --> 00:14:51,957 و اپراتور ها ترتیب همه چیو میدن 88 00:14:51,959 --> 00:14:53,025 برایس : قدیما 89 00:14:53,027 --> 00:14:55,261 اگه یه نفر هم با خودت به قله میرسوندی 90 00:14:55,263 --> 00:14:56,996 موفقیت به حساب میومد 91 00:14:56,998 --> 00:14:59,465 اما حالا باید همه رو برسونیم به قله 92 00:14:59,467 --> 00:15:01,734 پس اگه میخای همه رو به قله برسونی 93 00:15:01,736 --> 00:15:04,937 به راحتیه بیشتری نیاز داری 94 00:15:04,939 --> 00:15:06,605 قطعا فردی که میاد به سفر 95 00:15:06,607 --> 00:15:11,010 هم به طور قابل توجهی تغییر کرده 96 00:15:11,012 --> 00:15:15,547 ما مردمو میاریم اینجا که کمکشون کنیم به رویا هاشون برسن 97 00:15:17,051 --> 00:15:19,718 هی آره 98 00:15:22,690 --> 00:15:24,523 پوربا، اوضاع چطوره؟ خوشحالم میبینمت 99 00:15:24,525 --> 00:15:27,259 شما پسرا کار سختی کردین 100 00:15:27,261 --> 00:15:29,361 اوه 101 00:15:29,363 --> 00:15:32,731 هی پوربا . پیتر حالت چطوره ؟ 102 00:15:48,683 --> 00:15:53,585 هدفم بود که یه کوهنورد بشم 103 00:15:53,587 --> 00:15:56,655 میدونم برای خیلی از کوهنوردا بی اهمیته 104 00:15:56,657 --> 00:15:59,658 اما برای من بودن روی نوک اورست 105 00:15:59,660 --> 00:16:01,894 تحقق یه رویاست فقط 106 00:16:01,896 --> 00:16:03,595 جانسون : بخشی از دلیل اینکه میخای بیای و کوهنوردی کنی 107 00:16:03,597 --> 00:16:05,331 اینه که میخای این چیزا رو تجربه کنی 108 00:16:05,333 --> 00:16:07,599 ببینی میتونی انجامش بدی یا نه، از لحاظ جسمی میتونی یا نه 109 00:16:07,601 --> 00:16:09,168 این یه تعهد بزرگه 110 00:16:09,170 --> 00:16:11,670 آموزشش شگفت انگیزه 111 00:16:11,672 --> 00:16:14,139 و میدونی، چیزی نیس که دوتایی 112 00:16:14,141 --> 00:16:15,541 و توی چند هفته از پسش بر بیاین 113 00:16:15,543 --> 00:16:19,044 به ماه ها نقشه و برنامه ریزی نیاز داره 114 00:16:19,046 --> 00:16:20,946 اورست بنا به دلایلی 115 00:16:20,948 --> 00:16:22,281 همیشه برام جذاب بوده 116 00:16:22,283 --> 00:16:23,983 من عاشق قسمت بوداییه اونم 117 00:16:23,985 --> 00:16:28,087 عاشق مردم نپال هستم 118 00:16:28,089 --> 00:16:31,290 پس برای من لذت بخش تر از هر کوهستانیه 119 00:16:31,292 --> 00:16:34,059 چون معتقدم خیلی باحاله 120 00:16:34,061 --> 00:16:37,296 که همچین تجربه ای رو با چنین مردم قشنگی به اشتراک داشته باشی 121 00:16:39,600 --> 00:16:40,666 مرد : تا حالا کسیو انقد خاص دیدی ؟ 122 00:16:40,668 --> 00:16:42,368 مرد شماره ی 2 : داری اینو میبینی ؟ 123 00:16:42,370 --> 00:16:44,069 مرد شماره ی 3 : انگار یه غار نشینه 124 00:16:44,071 --> 00:16:47,606 داگلاس : و هرسال برای هشت هفته ی گیج کننده 125 00:16:47,608 --> 00:16:51,176 کمپ اصلی اورست تبدیل به این روستای پر رونق میشه 126 00:16:53,080 --> 00:16:55,247 و در سال های اخیر، ازدحام جمعیت در اورست 127 00:16:55,249 --> 00:16:58,884 منشا بسیاری از بحث ها بوده 128 00:16:58,886 --> 00:17:01,053 ویلیامز : احتمالا آخرین جای روی زمین باشه که 129 00:17:01,055 --> 00:17:02,821 بشه آدم توقع ترافیک رو داشته باشه اونجا 130 00:17:02,823 --> 00:17:04,623 بالای دنیا، قله ی اورست 131 00:17:04,625 --> 00:17:06,825 مرد شماره ی 4 : این تصاویر آرشیوی نشون میده که چجوری این صف ها 132 00:17:06,827 --> 00:17:08,727 علت تاخیر های طولانی و غیر ضروری بودن 133 00:17:08,729 --> 00:17:11,530 مرد شماره ی 5 : بیشتر از 4 هزارکوهنورد تا حالا نوک اورست بودن 134 00:17:11,532 --> 00:17:13,699 تو یه سال 600 نفر 135 00:17:13,701 --> 00:17:17,770 این به بخشی ضروری از اقتصاد نپال تبدیل شده 136 00:17:17,772 --> 00:17:21,006 مرد شماره ی 6 : شرکت های مسافرتی تا 100 هزار دلار 137 00:17:21,008 --> 00:17:22,441 از کسانیکه مایل به صعود هستند میگیرند 138 00:17:22,443 --> 00:17:25,377 مرد شماره ی 7 : صعود اورست تبدیل به فهرست آرزوهایی جاهطلبانه 139 00:17:25,379 --> 00:17:27,212 و یک صنعت مولتی میلیون دلاری شده 140 00:17:27,214 --> 00:17:28,814 میدونی، این یه کارفرمای بزرگه 141 00:17:28,816 --> 00:17:30,516 کلی مردم توش داره 142 00:17:30,518 --> 00:17:32,351 شرپا های بیشتری توی کوهستان 143 00:17:32,353 --> 00:17:34,520 نسبت به کل تاریخ کار میکنن الان 144 00:17:34,522 --> 00:17:37,022 اما حقوقشون خیلی کمه 145 00:17:37,024 --> 00:17:39,558 مرد شماره ی 5 : راهنما های شرپا برای یه سفر دوماهه 146 00:17:39,560 --> 00:17:41,193 نهایت 5 هزار دلار دستمزدشونه 147 00:17:41,195 --> 00:17:43,295 10 برابر مستوط دستمزد سالانه 148 00:17:43,297 --> 00:17:47,099 در سرزمین منزوی خودشون 149 00:17:47,101 --> 00:17:48,434 داگلاس : همه ی اورست یه سیرکه 150 00:17:48,436 --> 00:17:50,302 بنظر میرسه بزرگتر و بزرگترم میشه 151 00:17:50,304 --> 00:17:52,071 و این فصل از قاعده مستثنی نیست 152 00:17:52,073 --> 00:17:55,074 تیم راسل برایس یکی از 38 سفرهاییه که 153 00:17:55,076 --> 00:17:57,309 امسال داشتیم 154 00:17:57,311 --> 00:17:59,311 باید از همه مراقبت بشه 155 00:17:59,313 --> 00:18:03,215 و همه ی تجهیزاتشون باید به بالا برده بشه 156 00:18:03,217 --> 00:18:05,050 نقشه های گوگل هستن 157 00:18:05,052 --> 00:18:07,086 که مسیر رو تا قله عکاسی کردن 158 00:18:07,088 --> 00:18:08,921 یه چهره ی هالیوودی اینجا داریم 159 00:18:08,923 --> 00:18:10,989 یکی هم هست با لباس بالدار 160 00:18:10,991 --> 00:18:13,425 که میخاد همه ی مسیر از بالا تا پایین رو بپره 161 00:18:13,427 --> 00:18:15,027 فلیسلر : پس ما اینجاییم تا 162 00:18:15,029 --> 00:18:16,962 یکی از جاه طلبانه ترین برنامه های تلویزیونی 163 00:18:16,964 --> 00:18:19,064 در تاریخ رسانه رو بسازیم 164 00:18:19,066 --> 00:18:20,899 خب، از اینجا میپره پایین 165 00:18:20,901 --> 00:18:22,901 و ما همشو پوشش زنده میدیم 166 00:18:22,903 --> 00:18:24,303 یه دلیلی داره که فیلمای سوپرمن 167 00:18:24,305 --> 00:18:26,238 بتمن یا اسپایدرمن 168 00:18:26,240 --> 00:18:28,507 و همه ی اون ابر قهرمانا انقدر معروفن 169 00:18:28,509 --> 00:18:30,209 من میتونم کاری که اونا میکنن رو بکنم 170 00:18:30,211 --> 00:18:31,343 واردل : احمقانه بنظر میاد 171 00:18:31,345 --> 00:18:34,079 اما میدونی، تو دنیای ماجراجویی 172 00:18:34,081 --> 00:18:36,715 به دیوونه بازیای جدید فکر میکنن 173 00:18:36,717 --> 00:18:38,350 داگلاس : این الان بخشی از معامله اس 174 00:18:38,352 --> 00:18:40,953 اینکه کلی کارای عجیب غریب هس که 175 00:18:40,955 --> 00:18:45,224 میشه توی اورست انجام داد تا نظر مردم جلب بشه 176 00:18:45,226 --> 00:18:47,659 یک، دو، سه 177 00:19:24,031 --> 00:19:26,798 در این سفرهای تبلیغاتی طوری از اورست بالا میرن 178 00:19:26,800 --> 00:19:30,736 یه سری اردوگاه ها رو در مناطق بالا و بالاتر برپا میکنن 179 00:19:30,738 --> 00:19:32,938 برای چند هفته با هرچیزی که مشتریا رو 180 00:19:32,940 --> 00:19:35,073 توی رسیدن به قله کمک کنه و ، 181 00:19:35,075 --> 00:19:38,944 راضی نگهشون داره 182 00:19:48,756 --> 00:19:50,489 دولت اجازه نمیده تجهیزاتو ا 183 00:19:50,491 --> 00:19:52,257 با هواپیما بیاریم بال 184 00:19:52,259 --> 00:19:54,593 پس هر چیزیکه میاد توی اردوگاه ها 185 00:19:54,595 --> 00:19:57,829 باید حمل بشه به اینجا 186 00:20:04,138 --> 00:20:07,839 داگلاس : و این شرپا ها هستن که این کارو میکنن 187 00:20:07,841 --> 00:20:11,310 که این شامل رفتن از خطرناک ترین بخش میشه 188 00:20:28,028 --> 00:20:30,062 اگه بخای از جنوب به اورست صعود کنی 189 00:20:30,064 --> 00:20:33,232 باید از سمت آبشار یخی خومبو بری 190 00:20:34,535 --> 00:20:38,136 این مسیریه که اپراتورهای تبلیغاتی بیشتر ترجیح میدن 191 00:20:38,138 --> 00:20:39,938 تا حدودی بدلیل عدم اطمینان سیاسی 192 00:20:39,940 --> 00:20:42,307 در سمت شمال کوهستان در تبت 193 00:20:42,309 --> 00:20:45,744 که ترجیح میدن ازش دوری کنن 194 00:20:45,746 --> 00:20:48,380 مک کینلی : آبشار یخی خومبو مثل یه آبشاره که یخ میاد ازش 195 00:20:48,382 --> 00:20:50,515 که از دره ی cwm غربی بیرون اومده 196 00:20:50,517 --> 00:20:52,251 هیچ جای دیگه ای تو دنیا مثل اینجا نیست 197 00:20:52,253 --> 00:20:56,622 که یک کوهنورد از بین یه آبشار یخی مثل این رد بشه 198 00:20:56,624 --> 00:21:00,325 اما چون این تنها راه دسترسی از سمت جنوب به اورست هستش 199 00:21:00,327 --> 00:21:05,897 مردم از این آشفته بازار یخ رد میشن 200 00:21:05,899 --> 00:21:09,101 مشکل توده های برفی اینه که قابل کنترل نیستند 201 00:21:09,103 --> 00:21:11,203 همه ی قسمت های دیگه ی کوهستان 202 00:21:11,205 --> 00:21:12,971 از نظر ایمنی 203 00:21:12,973 --> 00:21:14,740 دستکاری و اصلاح شدن 204 00:21:14,742 --> 00:21:18,877 اما توده های برف رو نمیشه کاری کرد و هنوز خطرناکن 205 00:22:09,496 --> 00:22:14,266 خطراز هر طرف وجود داره 206 00:22:37,291 --> 00:22:39,791 قطعات عظیم یخ هم هستن 207 00:22:39,793 --> 00:22:44,096 که ناگهانی به پایین پرت میشن 208 00:22:55,175 --> 00:22:59,745 شما دارین اونا رو به یه جای خیلی خطرناک میفرستین 209 00:23:02,750 --> 00:23:05,450 و از اونجایی که توده های برفی 210 00:23:05,452 --> 00:23:08,720 که از قطعات درشت یخ و برف تشکیل شدن 211 00:23:08,722 --> 00:23:12,691 تحت تاثیر تغییرات اب و هوایی قرار گرفتن، سقوط توده ها بیشتر و بیشتر میشه 212 00:23:12,693 --> 00:23:14,493 بیشتر و تند تر سقوط میکنن 213 00:23:14,495 --> 00:23:17,329 و بیشتری رو گیر میندازن 214 00:23:17,331 --> 00:23:20,565 شلیک. 215 00:23:20,567 --> 00:23:23,869 میدونی که رفتن بین این توده ها 216 00:23:23,871 --> 00:23:26,271 چه خطر بزرگی محسوب میشه 217 00:23:26,273 --> 00:23:29,107 خدای من 218 00:23:34,815 --> 00:23:36,648 و فقط یک یا دو بار نیست 219 00:23:36,650 --> 00:23:38,650 که شرپایی ها (از نژادهای اهل تبت) مجبورن این کار رو بکنن 220 00:23:38,652 --> 00:23:41,186 اونا تقریبا تو هر فصلی ۳۰ باراین کار رو انجام میدن 221 00:23:41,188 --> 00:23:46,391 یعنی در واقع بخاطر نجات هر غریبه ای دو یا سه بار 222 00:24:10,818 --> 00:24:12,651 من هربار که شرپایی ها رو میفرستم بالای کوه 223 00:24:12,653 --> 00:24:14,686 خیلی میترسم 224 00:24:14,688 --> 00:24:16,121 مثل اینه که اونا رو به جنگ بفرستی 225 00:24:16,123 --> 00:24:18,123 معلوم نیست چند نفرشون برمیگردن 226 00:24:18,125 --> 00:24:19,624 اگه وقتی میرن تو دل توده های برف، اتفاقی بیافته 227 00:24:19,626 --> 00:24:21,860 همش با خودم میگم: یعنی چند نفرشونو قراره از دست بدیم؟ یه نفر؟ دو نفر؟ 228 00:24:21,862 --> 00:24:23,562 شش نفر؟ 229 00:24:23,564 --> 00:24:27,632 امکان وقوع حادثه خیلی بالاست 230 00:24:29,269 --> 00:24:30,836 سوالی که پیش میاد اینه که 231 00:24:30,838 --> 00:24:33,839 توجیه اخلاقی این قضیه چیه؟ 232 00:24:33,841 --> 00:24:37,042 میدونی چه پاداشی در انتظارت خواهد بود 233 00:24:37,044 --> 00:24:40,378 اگه وارد یه ماجرای خطرناک بشی که با جونت بازی میکنه؟ 234 00:24:41,982 --> 00:24:47,552 سال ۲۰۱۲، از چیزایی که شنیده بودم فهمیدم که کوهستان باید جای خطرناکی بشه 235 00:24:50,190 --> 00:24:51,690 هرشب از رادیو میشنیدم که 236 00:24:51,692 --> 00:24:55,026 شرپا ها بین توده های برفی میرن 237 00:24:55,028 --> 00:24:56,628 اونا همیشه در حال فرارن بودن 238 00:24:56,630 --> 00:24:59,664 از بهمن و تکه های یخ 239 00:24:59,666 --> 00:25:02,100 که سقوط میکردن 240 00:25:04,037 --> 00:25:08,240 پس تصمیم گرفتم که سفرم به اونجا رو لغو کنم 241 00:25:08,242 --> 00:25:10,008 کار خیلی سختیه 242 00:25:10,010 --> 00:25:14,079 که از یه سفرِ تجاری منصرف بشی 243 00:25:15,916 --> 00:25:18,450 آدمایی بودن که میگفتن 244 00:25:18,452 --> 00:25:20,785 راسل یه احمق بازنده س 245 00:25:20,787 --> 00:25:22,354 افرادش شکست خواهند خورد 246 00:25:22,356 --> 00:25:23,588 میفرستنشون خونه هاشون 247 00:25:23,590 --> 00:25:25,924 و آدمای دیگه یی رو به جاشون میارن 248 00:25:25,926 --> 00:25:27,125 بنظر من راسل برایس 249 00:25:27,127 --> 00:25:30,428 خطرات رو هشیارانه بررسی میکرد 250 00:25:30,430 --> 00:25:34,599 251 00:25:34,601 --> 00:25:37,002 حالا چهار تا از آدمای راسل 252 00:25:37,004 --> 00:25:38,436 قراره امسال برگردن 253 00:25:38,438 --> 00:25:42,274 این فشار زیادی رو به افرادی که از اون سفر بازگشتن وارد میکنه 254 00:26:12,072 --> 00:26:14,139 تنزینگ نورگی آدمی بود که 255 00:26:14,141 --> 00:26:19,177 تصمیم گرفت سرنوشتشو تغییر بده 256 00:26:19,179 --> 00:26:23,648 و با فتح قله ی اورست، این کارو کرد 257 00:26:23,650 --> 00:26:25,417 انگلیسی ها نمیتونستن قله رو فتح کنن 258 00:26:25,419 --> 00:26:27,352 اگه تنزینگ رو نداشتن 259 00:26:27,354 --> 00:26:29,788 اون ۷ بار دیگه موفقیتشو تکرار کرد 260 00:26:29,790 --> 00:26:31,690 و انگلیسیا از تجربه ش استفاده کردن 261 00:26:31,692 --> 00:26:34,392 ولی قبولش نداشتن 262 00:26:34,394 --> 00:26:39,497 اونقدی که حقش بود بهش پول ندادن 263 00:26:39,499 --> 00:26:41,566 تقریبا بلافاصله بعد از اون ماجرا 264 00:26:41,568 --> 00:26:44,603 خودشو وسط یه جریان سیاسی میبینه 265 00:26:44,605 --> 00:26:46,805 گزارشگر: کی اول از همه به قله رسید؟ 266 00:26:46,807 --> 00:26:50,075 هانت: تقدیم به تمامی کوهنوردان 267 00:26:50,077 --> 00:26:52,010 268 00:26:52,012 --> 00:26:54,980 این تنها چیزیه که اهمیت نداره 269 00:26:54,982 --> 00:26:57,248 گزارشگر۲: وقتی از تنزینگ نورگی خواستیم که احساسش رو بگه 270 00:26:57,250 --> 00:26:59,651 اونقدر سرد و آروم حرف میزد که حرفاش رو به سختی میتونستیم بفهمیم 271 00:27:04,458 --> 00:27:05,824 هانت: مسلما اون خیلی خوشحاله 272 00:27:10,931 --> 00:27:13,765 گزارشگر۲: وقت اهدای مدال جرج (مدالی به نشانه ی شجاعت) هم همینطور 273 00:27:13,767 --> 00:27:16,134 اینطوری شد که جانهانت ملقب شد به آقای جان هانت 274 00:27:16,136 --> 00:27:18,870 هیلاری شد آقای اد هیلاری 275 00:27:18,872 --> 00:27:21,206 و تنزینگ فقط یه مدال گرفت 276 00:27:21,208 --> 00:27:24,909 الان برای همون کار، یه مدال با ارزشتر وجود داره 277 00:27:24,911 --> 00:27:27,579 پس مثل این میمونه که پاداش رتبه ی دومی بهش داده باشن 278 00:27:27,581 --> 00:27:30,048 و این درست نبود 279 00:27:30,050 --> 00:27:32,250 به چشم شارپایی ها 280 00:27:32,252 --> 00:27:33,785 به چشم هندی ها 281 00:27:33,787 --> 00:27:37,489 و به چشم آسیایی ها، این یه حقارت به حساب میومد 282 00:27:37,491 --> 00:27:39,758 که تنزینگ اندازه ی بقیه کسایی که این کارو میکنن 283 00:27:39,760 --> 00:27:42,994 بهش توجه نشد 284 00:27:42,996 --> 00:27:44,195 پدرم میگفت 285 00:27:44,197 --> 00:27:46,364 کاش هیچ وقت اورست رو فتح نکرده بودم 286 00:28:00,681 --> 00:28:03,114 اون قطعا خیلی خوشحال بود از موفقیتی که کسب کرده 287 00:28:03,116 --> 00:28:06,685 اما یکم احساس سرخوردگی میکرد 288 00:28:06,687 --> 00:28:09,521 حس میکرد اونطور که مطابق میلشه 289 00:28:09,523 --> 00:28:11,790 خودشو نشناخته بود 290 00:28:11,792 --> 00:28:13,692 فکر میکنم دلیل اصلیش این بود که 291 00:28:13,694 --> 00:28:17,629 تحصیلات نداشت 292 00:28:22,836 --> 00:28:24,202 شصت سال اعتبار و آبرو 293 00:28:24,204 --> 00:28:27,338 تعریف "شارپایی بودن" داره تغییر میکنه 294 00:28:27,340 --> 00:28:28,807 به کمپ برو 295 00:28:28,809 --> 00:28:32,277 و بیشتر از 80 درصد اونا حداقل دبیرستان رو تموم میکنن 296 00:28:32,279 --> 00:28:33,545 درحالیکه 20 سال پیش 297 00:28:33,547 --> 00:28:35,113 هیچکدوم ازاونا حتی وارد دبیرستان نمیشدن 298 00:28:35,115 --> 00:28:38,249 بخاطر شرایط تحصیلشون، بیشتر از اون چیزی که 299 00:28:38,251 --> 00:28:41,920 غربیا فکر میکنن بلدن 300 00:28:41,922 --> 00:28:44,155 امروزه با پیشرفت ها و نسل فیس بوکی 301 00:28:44,157 --> 00:28:47,258 شارپا ها میبینن که غربیا 302 00:28:47,260 --> 00:28:49,494 از فتح اورست چقد پول درمیارن 303 00:28:49,496 --> 00:28:52,697 و فکر میکنن کاری که خودشون کردن شبیه بیگاری بوده 304 00:28:52,699 --> 00:28:53,898 اگه شارپا ها نبودن 305 00:28:53,900 --> 00:28:55,700 غربیا هیچ وقت به اونجا دسترسی پیدا نمیکردن 306 00:28:55,702 --> 00:28:57,001 و شارپا ها از این موضوع ناراضی ان 307 00:28:57,003 --> 00:29:00,138 اونا برای کاری که کردن دستمزد برابری میخوان 308 00:29:01,975 --> 00:29:06,311 چیزی که ما تو سال های اخیر دیدیم 309 00:29:06,313 --> 00:29:10,782 افزایش گرایش به خشونت و پرخاشگره 310 00:29:10,784 --> 00:29:12,217 بین شارپا های جوانتر 311 00:29:12,219 --> 00:29:16,087 سال گذشته در جنگی اتفاق افتاد 312 00:29:16,089 --> 00:29:19,524 که همه ی مارو ناامید کرد 313 00:29:19,526 --> 00:29:21,726 خیلی متاسفم 314 00:29:24,231 --> 00:29:26,297 هرساله تعدادی از مردم زندگی خودشونو به خطر میندازن 315 00:29:26,299 --> 00:29:27,732 که اورست رو فتح کنن 316 00:29:27,734 --> 00:29:29,934 امروز میگفتن که کم مونده بود تو یه درگیری جانشونو از دست بدن 317 00:29:29,936 --> 00:29:32,237 انسان ها علیه کوهستان و انسان ها علیه انسان ها 318 00:29:32,239 --> 00:29:33,805 سه نفر از کوهنوردا اعلام کردن که دشمن انسانی رو مشاهدا کردن 319 00:29:33,807 --> 00:29:35,340 سه نفر از کوهنوردان برتر قاره ی اروپا 320 00:29:35,342 --> 00:29:36,674 مجبور شدند بخاطر حفظ جانشون پا به فرار بذارن 321 00:29:36,676 --> 00:29:38,877 بزرگترین "گریز از ارتفاع" در طول تاریخ 322 00:29:38,879 --> 00:29:40,578 اونا میخواستن مارو بکشن 323 00:29:40,580 --> 00:29:42,113 شارپاها میخواستن تو رو بکشن؟ 324 00:29:42,115 --> 00:29:44,582 همه ی این اتفاقات نزدیک قله اتفاق افتاد 325 00:29:44,584 --> 00:29:48,052 ارتفاعی به طول ۲۲۰۰۰ فیت (هر فوت ۳۰.۵ سانتیمتر) 326 00:29:48,054 --> 00:29:51,055 یه اروپایی داره شارپا ها رو متهم میکنه به... 327 00:29:51,057 --> 00:29:53,224 این مخصوصا در نپال 328 00:29:53,226 --> 00:29:54,359 پذیرفته نیست 329 00:29:56,163 --> 00:29:59,164 اره. دقیقا همون کلمه رو استفاده کردم 330 00:29:59,166 --> 00:30:00,932 منم ازش خوشم نمیاد 331 00:30:00,934 --> 00:30:03,835 شارپا ها که معمولا به غربیا کمک میکنن که قله رو فتح کنن 332 00:30:03,837 --> 00:30:06,237 علیه شون شوریدن 333 00:30:06,239 --> 00:30:11,276 متاسفم، متاسفم برای چیزایی که گفته شد 334 00:30:11,278 --> 00:30:15,580 هر کلمه ای که گفتم اشتباه بود 335 00:30:15,582 --> 00:30:18,316 متاسفم 336 00:30:18,318 --> 00:30:20,952 بله 337 00:30:20,954 --> 00:30:22,554 لطفا. لطفا بدون خشونت 338 00:30:22,556 --> 00:30:24,823 - نه - نه. اون اومد اینجا که عذرخواهی کنه 339 00:30:24,825 --> 00:30:26,825 متاسفم 340 00:30:26,827 --> 00:30:28,293 بله، بله 341 00:30:28,295 --> 00:30:30,195 خواهش میکنم. خشونت نه. گوش بدین 342 00:30:30,197 --> 00:30:31,896 اون پشیمونه 343 00:30:31,898 --> 00:30:32,764 نه! 344 00:30:34,768 --> 00:30:36,801 برید داخل 345 00:30:38,705 --> 00:30:40,171 هی! 346 00:30:40,173 --> 00:30:42,574 مشخص نیست که انگیزه شون از جنگ شخصی بوده 347 00:30:42,576 --> 00:30:44,876 یا از چیزی ناراضی بودن 348 00:30:44,878 --> 00:30:47,946 لطفا. خشونت نه 349 00:31:10,503 --> 00:31:13,571 شارپاها دیگه نمیخوان 350 00:31:13,573 --> 00:31:18,176 تابع کوهنورد های غربی باشن 351 00:31:18,178 --> 00:31:21,980 و دیگه نمیخوان نقش یه خدمتکار وفادار رو بازی کنن 352 00:31:21,982 --> 00:31:24,148 نمیخوان دیگه خوش اخلاق و خوشرو باشن 353 00:31:24,150 --> 00:31:25,250 حتی درظاهر 354 00:31:25,252 --> 00:31:26,985 شارپا ها با خودشون میگن 355 00:31:26,987 --> 00:31:28,953 ما هم با شما مثل خودتون رفتار میکنیم 356 00:31:28,955 --> 00:31:30,455 من یکم میترسم 357 00:31:30,457 --> 00:31:32,757 معلوم نیست در آینده چه اتفاقی میافته 358 00:31:32,759 --> 00:31:33,825 خیلی سخته 359 00:31:33,827 --> 00:31:35,560 تنش سخته 360 00:31:35,562 --> 00:31:37,862 اضطراب سخته 361 00:31:37,864 --> 00:31:40,565 من دیگه سنی ازم گذشته 362 00:31:55,215 --> 00:31:58,950 - صبح بخیر - صبح بخیر اورست 363 00:31:58,952 --> 00:32:00,952 حوله گرم 364 00:32:03,490 --> 00:32:05,023 چای? 365 00:32:05,025 --> 00:32:07,325 البته 366 00:32:07,327 --> 00:32:09,661 همه ی اینا روی قله ی اورست 367 00:32:09,663 --> 00:32:11,863 حوله ی گرم و چای 368 00:32:15,035 --> 00:32:17,936 369 00:32:25,312 --> 00:32:27,845 من چایی بدون شکر میخوام لطفا 370 00:34:47,620 --> 00:34:50,354 دلیل اینکه فتح اورست هشت هفته زمان میخواد 371 00:34:50,356 --> 00:34:56,027 اینه که بدن نیاز داره به آرامی به آب و هوا و ارتفاع عادت کنه 372 00:35:01,534 --> 00:35:04,135 ما این آماده سازی رو در کوهستانی در نپال انجام میدی (lobuche peak) 373 00:35:04,137 --> 00:35:05,803 تا از توده های برفی در امان باشیم 374 00:35:05,805 --> 00:35:10,942 و خطر رو برای افرادمون کاهش بدیم 375 00:35:10,944 --> 00:35:12,677 و وقتی راسل برایس 376 00:35:12,679 --> 00:35:14,912 افرادشو میفرسته بالای یه کوه نزدیک 377 00:35:14,914 --> 00:35:17,215 بجای اینکه اونا رو بفرسته تو دل توده های برف 378 00:35:17,217 --> 00:35:20,818 که آمادگی لازم رو بدست بیارن، خب این خیلی منطقی تره 379 00:35:20,820 --> 00:35:23,654 هرچی کمتر میون اون توده ها برن 380 00:35:23,656 --> 00:35:24,789 خطرش کمتره 381 00:35:26,326 --> 00:35:29,193 در ضمن شارپاها هنوز تو اورست دارن کمپ هارو مجهز میکنن 382 00:35:29,195 --> 00:35:32,296 کلی مسیر رو بالا و پایین میکنن 383 00:35:32,298 --> 00:35:36,033 چادر و غذا و کپسول اکسیژن با خودشون میبرن 384 00:35:36,035 --> 00:35:38,035 که شرایط رو برای افراد فراهم کنن 385 00:35:38,037 --> 00:35:39,804 وقتی آماده ی سفر اصلی شدن 386 00:35:43,943 --> 00:35:47,345 امسال افراد من دوبار بین توده های برف خواهند رفت 387 00:35:47,347 --> 00:35:49,480 درحالیکه مطمئنا 388 00:35:49,482 --> 00:35:52,783 هر شارپایی بیست یا سی بار این کار رو میکنه 389 00:35:52,785 --> 00:35:56,287 ولی افراد من این رو نمیدونن 390 00:35:56,289 --> 00:36:00,191 روز خوبی برای کوهنوردی بود 391 00:36:57,150 --> 00:37:00,918 خیلی از افراد حتی از افرادی که با ما هستن 392 00:37:00,920 --> 00:37:02,987 نمیدونن 393 00:37:02,989 --> 00:37:06,057 این کار هرشب انجام میگیره 394 00:37:06,059 --> 00:37:10,494 انتقال امکانات و تجهیزات مورد نیاز اونا به بالای کوه 395 00:37:17,837 --> 00:37:20,838 الان ما باید کار اصلی مونو شروع کنیم. کاری که بخاطرش اینجا اومدیم 396 00:37:20,840 --> 00:37:22,473 و اون چیزی نیست جز فتح قله 397 00:37:22,475 --> 00:37:24,809 ایمنی در کار نکته ی بسیار مهمیه 398 00:37:24,811 --> 00:37:27,111 اگه بدون تجهیزاتی مثل قلاب داخل توده ها برین 399 00:37:27,113 --> 00:37:29,614 اگه بدون گیره ی اتصال داخل توده ها برین 400 00:37:29,616 --> 00:37:30,748 مرخصت میکنم 401 00:37:30,750 --> 00:37:33,651 میری خونت 402 00:37:33,653 --> 00:37:36,587 بالا رفتن از یخشار خومبو احمقانست 403 00:37:36,589 --> 00:37:39,190 تو تاریکی امن تره 404 00:37:39,192 --> 00:37:42,059 بخاطر اینکه تو سرمای شب ثبات بیشتری داره 405 00:37:42,061 --> 00:37:43,227 وقتی آفتاب بزنه 406 00:37:43,229 --> 00:37:45,997 بتدریج خطرناک تر میشه 407 00:37:45,999 --> 00:37:47,031 باید یادت باشه 408 00:37:47,033 --> 00:37:49,333 که مسئولیت سنگینی رو دوشته 409 00:37:49,335 --> 00:37:52,336 ن تنها بخاطر خودت بلکه بخاطر خانوادت 410 00:37:54,941 --> 00:37:59,043 حتی اگه ماه کامل باشه باید چراغ قوه کلاهت رو روشن نگه داری 411 00:37:59,045 --> 00:38:01,245 گیرنده ها باید روشن باشن 412 00:38:01,247 --> 00:38:03,314 و هر روز ازشون استفاده شه 413 00:38:03,316 --> 00:38:05,783 که وقتی از یخشار بالا میری 414 00:38:05,785 --> 00:38:08,019 اگه تکه یخی بیفته روت 415 00:38:08,021 --> 00:38:12,690 زنده نمیمونی مگر اینکه گیرنده داشته باشی 416 00:38:12,692 --> 00:38:17,094 اونوقت پیدا کردنت سریع تر میشه 417 00:38:17,096 --> 00:38:20,064 و اینجوری خطر کمتری 418 00:38:20,066 --> 00:38:21,799 متوجه تیم نجات میشه 419 00:39:12,819 --> 00:39:14,752 چک میکنیم 420 00:39:16,889 --> 00:39:19,290 چک میکنیم 421 00:42:48,334 --> 00:42:52,202 اونجا حداقل 5 نفر خارج از منطقه خطر هستن 422 00:42:52,204 --> 00:42:54,805 چهر پنج نفر دیگم میبینم 423 00:42:54,807 --> 00:42:57,608 که اولای یخشار هستن 424 00:43:08,554 --> 00:43:11,822 اخبار تازه از یخشار.... 13 14 نفر گم شدن 425 00:43:11,824 --> 00:43:13,257 نمیدونیم جزو کدوم تیم هستن 426 00:43:13,259 --> 00:43:15,826 فیل؛ بچه هات سلامتن؟ 427 00:43:19,131 --> 00:43:21,999 فیل صداتو ندارم. همه بچه هات خوبن؟ 428 00:43:22,001 --> 00:43:23,767 فقط بگو اره یا نه 429 00:43:26,739 --> 00:43:28,405 قبوله. اوکی. ممنون 430 00:43:28,407 --> 00:43:29,707 هر چ طناب نجات پیدا کردین بیارین 431 00:43:29,709 --> 00:43:30,708 راس... اون ... کجاست 432 00:43:30,710 --> 00:43:34,044 یه ac و یه ai 433 00:43:34,046 --> 00:43:39,149 داوا شرپا ac شرپا و یه ai شرپا 434 00:43:39,151 --> 00:43:40,250 نه 435 00:43:49,895 --> 00:43:51,729 از تعداشون بی خبرم 436 00:43:51,731 --> 00:43:54,531 ولی مقدارش قابل توجه 437 00:43:54,533 --> 00:43:57,067 سیزده الی نوزده تاست 438 00:44:04,810 --> 00:44:06,010 پیش خودت نگهش دار 439 00:44:06,012 --> 00:44:07,645 باشه 440 00:44:10,650 --> 00:44:13,350 با خودت طناب دراز که از کتماندو آوردیم بیار 441 00:44:13,352 --> 00:44:15,886 بسلامتی باشه 442 00:44:21,894 --> 00:44:24,228 این بیلها رو کنار هم بزار 443 00:44:26,666 --> 00:44:29,700 اون سورتمه رو هم میخوایم 444 00:44:29,702 --> 00:44:31,935 Man #20: اگه مردم ثبات داشته باشن 445 00:44:31,937 --> 00:44:33,303 میاریمشون پایین 446 00:44:33,305 --> 00:44:34,905 از صحنه 447 00:44:36,242 --> 00:44:37,374 برای شروع فصل 448 00:44:37,376 --> 00:44:39,410 اره 449 00:44:47,553 --> 00:44:49,887 دیو و ناماست، چطورین؟ 450 00:44:49,889 --> 00:44:51,255 خودشه؟ اره 451 00:44:51,257 --> 00:44:54,692 میره بالا اکسیژن میگیره 452 00:44:54,694 --> 00:44:58,062 تو پشت سرش برو 453 00:44:58,064 --> 00:44:59,763 یکی از بچه هام وضعیتش جدیه 454 00:44:59,765 --> 00:45:00,831 455 00:45:00,833 --> 00:45:04,268 باید اول اونو بیاریمش پایین 456 00:45:04,270 --> 00:45:05,836 در اسرع وقت 457 00:45:05,838 --> 00:45:07,438 بخاطر اینک هنوز زندست 458 00:45:07,440 --> 00:45:09,540 آره تلاشمونو میکنیم 459 00:45:09,542 --> 00:45:11,208 460 00:45:11,210 --> 00:45:12,276 اره خوبه 461 00:45:12,278 --> 00:45:14,411 ولی هممون به اون سورتمه نیازداریم 462 00:45:14,413 --> 00:45:16,246 اکسیژنم میخایم 463 00:45:16,248 --> 00:45:17,347 اره 464 00:45:17,349 --> 00:45:18,415 بنظرم من و تو باید 465 00:45:18,417 --> 00:45:19,416 اول بریم 466 00:45:19,418 --> 00:45:20,517 بله 467 00:45:20,519 --> 00:45:22,586 من جایگاه هلیکوپتر رو ایمن میکنم 468 00:45:22,588 --> 00:45:23,921 اره انجامش بده 469 00:45:23,923 --> 00:45:24,988 کار پرواز با تو پزشکی با من 470 00:45:24,990 --> 00:45:26,256 برو پایین. دقیقا 471 00:45:29,995 --> 00:45:31,061 بچه ها بله بله 472 00:45:31,063 --> 00:45:32,229 اگه منو رئیس کنید.. 473 00:45:32,231 --> 00:45:33,564 اره لطفا گوش بدین 474 00:45:34,800 --> 00:45:37,134 باشه. گرفتم. شما راهنمای کوهستانی 475 00:45:37,136 --> 00:45:38,502 هستم 476 00:45:38,504 --> 00:45:41,638 همه ماها دوستایی داشتیم ک یا مردن یا گم شدن 477 00:45:41,640 --> 00:45:43,507 میدونیم باشه؟ 478 00:45:43,509 --> 00:45:46,210 همه چیز رو تو بار اول نمیتونی بیاری 479 00:45:49,315 --> 00:45:51,248 میخایم دکتر بفرسیم 480 00:45:51,250 --> 00:45:53,083 یه دکتر یه راهنمای نپالی دکتر میخوان 481 00:45:53,085 --> 00:45:55,385 یه دکتر یه راهنمای نپالی باشه؟ 482 00:46:01,193 --> 00:46:03,761 اینا کین؟ 483 00:46:18,210 --> 00:46:21,278 ثبات مهمترین چیزیه و ملیسا داره روش کار میکنه 484 00:46:21,280 --> 00:46:22,846 اره فکر کنم توضیح دادیم 485 00:46:22,848 --> 00:46:25,716 راسل مسئول جایگاه فرودگاه اون پایینه 486 00:46:25,718 --> 00:46:27,918 ک این معنیش اینه ک منو ملیسا اول از همه میریم 487 00:46:33,159 --> 00:46:35,692 قربانی اول بسته بندب شده آماده رفتنه 488 00:46:35,694 --> 00:46:36,860 وضع بیمار 489 00:46:36,862 --> 00:46:39,797 کاملا هوشیاره 490 00:46:39,799 --> 00:46:41,265 ولی ما گیج شدیم 491 00:46:41,267 --> 00:46:42,599 در مورد اینک چنتا قربانی دیگه داریم 492 00:46:42,601 --> 00:46:44,535 الان امار اونو نداریم 493 00:46:44,537 --> 00:46:46,503 داریم ب زنده ها میرسیم 494 00:46:53,179 --> 00:46:57,347 تموم شرپاهای بیکار محل رو ترک کنن و به پایگاه برگردن 495 00:46:57,349 --> 00:46:59,216 داره گرم میشه هوا 496 00:47:02,254 --> 00:47:04,822 جیسون میره داخل و تو سایت بالا فرود میاد 497 00:47:04,824 --> 00:47:07,357 اون شرپا رو بکشین پایین و بیارینش به محل هلیکوپتر 498 00:47:07,359 --> 00:47:10,994 به خط طولانی سوییچ کرده به سمت شما میاد 499 00:47:10,996 --> 00:47:13,797 جیسون تو سایت میانی فرود اومده. تمام 500 00:47:13,799 --> 00:47:16,200 یه شرپا اینجا هست ک ضربه به سرش خورده و خونریرزی داخلی داره 501 00:47:16,202 --> 00:47:18,535 اونجا نگهش میدارن میفرستنش رو خط طولانی 502 00:47:18,537 --> 00:47:21,471 اره مایکل درخواست بیشترین طناب کرده 503 00:47:29,114 --> 00:47:32,950 یه بیمار با شکستگی وخیم داریم 504 00:47:32,952 --> 00:47:36,486 پالس بنظر خوب میادبهم از ای ام جی زنگ بزن 505 00:47:36,488 --> 00:47:38,388 سمت راستت خون ریخته 506 00:47:38,390 --> 00:47:41,792 بازو زخمیه.سمت چپ بالای سینه دردش داره کم میشه 507 00:47:45,731 --> 00:47:47,231 باید تایید کنم 508 00:47:47,233 --> 00:47:49,900 آدمای زخمی بیشتری برای بردن داریم؟ 509 00:47:49,902 --> 00:47:52,102 این آخریشه 510 00:47:52,104 --> 00:47:53,904 بعدش میریم سراغ بیمارای غیر ترومایی 511 00:47:53,906 --> 00:47:56,073 512 00:47:56,075 --> 00:47:58,008 بعدش برای ضربان دستگاه ecg وصل میکنیم 513 00:47:58,010 --> 00:47:59,409 تمام 514 00:47:59,411 --> 00:48:01,778 داریم احیا انجام میدیم 515 00:48:01,780 --> 00:48:03,413 بله دریافت شد 516 00:48:03,415 --> 00:48:05,849 بیایین راش بندازیم 517 00:49:38,510 --> 00:49:40,877 این بدترین تراژدی هس 518 00:49:40,879 --> 00:49:42,646 ک در کوهستان اورست موقع شده 519 00:49:42,648 --> 00:49:45,882 13 آدم امروز مردن 520 00:49:45,884 --> 00:49:49,619 شایدم بیشتر باشن و ما بیخبر باشیم 521 00:49:49,621 --> 00:49:52,189 تو تاریخ سالی نبوده ک 13 نفر 522 00:49:52,191 --> 00:49:54,224 تو یه روز مرده باشن 523 00:49:54,226 --> 00:49:55,792 چ برسه به یه روز 524 00:49:55,794 --> 00:49:57,027 بشکن. بشکن 525 00:49:57,029 --> 00:49:59,763 مایکل رو تموم جنازه ها آزمایش انجام داده 526 00:49:59,765 --> 00:50:02,499 هیچ نشانی از زندگی نیس 527 00:50:02,501 --> 00:50:05,102 باید بگم... 528 00:50:05,104 --> 00:50:08,672 که امروز روزیه ک همه ما میمیریم 529 00:50:08,674 --> 00:50:12,075 چطوری؟؟ 530 00:50:12,077 --> 00:50:14,544 نابودم 531 00:50:18,550 --> 00:50:21,318 هکه دهکده ها تحت تاثیر قرار قرار میگیرن 532 00:50:21,320 --> 00:50:24,554 خیلی از بچه هامون رفیق خواهند داشت 533 00:50:24,556 --> 00:50:30,093 مردم از همه جای خومبو میان 534 00:50:30,095 --> 00:50:33,296 میدونی... شما ادمایی بودین ک... 535 00:50:33,298 --> 00:50:37,501 جوتان بودین و صاحب فرزند 536 00:50:37,503 --> 00:50:39,536 فقط.. 537 00:51:03,328 --> 00:51:05,495 حالا بریم سراغ بدترین فاجعه کوه اورست 538 00:51:05,497 --> 00:51:06,930 بهمن 539 00:51:06,932 --> 00:51:09,299 ساعت 6:30 امروز 540 00:51:09,301 --> 00:51:11,735 بهمن اومد 541 00:51:11,737 --> 00:51:13,703 امار یه روزه ثبت شد 542 00:51:13,705 --> 00:51:15,072 of the world's tallest mountain. یکی از کوهای بلند دنیا 543 00:51:15,074 --> 00:51:17,707 دیوار برف رو شونه غربی ریخته شد 544 00:51:17,709 --> 00:51:20,210 امار مرگ تا 16 نفر بالا میره 545 00:51:20,212 --> 00:51:22,546 حالا تمام سوالات در مورد 546 00:51:22,548 --> 00:51:24,014 اینده کوهنوردی امساله 547 00:51:24,016 --> 00:51:26,083 و هر چ کوهنوردی شش ماهه دیگس 548 00:51:26,085 --> 00:51:28,852 این تراژدی به آمار مرگ اورست اضافه میکنه 549 00:51:28,854 --> 00:51:31,254 ک نا الان 250 نفر تخمین زده شده 550 00:51:31,256 --> 00:51:33,690 یه تنفس 4 روزه برای کوهنوردی در نظر گرفته شده 551 00:51:33,692 --> 00:51:36,560 در حالیکه جستجو برای شرپاهای مفقوده هنوز ادامه دارد 552 00:55:39,371 --> 00:55:40,870 اندوه رو میبینی 553 00:55:40,872 --> 00:55:43,039 و این مربوط به سالیان دور میشه 554 00:55:43,041 --> 00:55:45,408 این خانواده های محزون کوهنوردان 555 00:55:45,410 --> 00:55:49,946 داستان تکراری گم شده ها 556 00:56:58,683 --> 00:57:00,784 امروز صبح جستجو متوقف شد 557 00:57:00,786 --> 00:57:02,085 برای 3 نفر 558 00:57:02,087 --> 00:57:03,987 ک تو کوه اورست گم شدن 559 00:57:03,989 --> 00:57:08,958 همکاران موفق شدن جنازه 13 هم رو احیا کنن 560 00:57:08,960 --> 00:57:11,194 دو روز پیش 16 نفر مردن 561 00:57:11,196 --> 00:57:12,896 بعلاوه نصف افراد از تیم ما 562 00:57:12,898 --> 00:57:15,665 فک کنم امروز... کوهنوردا مسائل رو 563 00:57:15,667 --> 00:57:17,100 بدست خودشون بگیرن 564 00:57:17,102 --> 00:57:19,636 تو مقر با هم جلسه گرفتن 565 00:57:19,638 --> 00:57:23,940 بهمون خبر رسیده کوهنوردا خیلی عصبی ان 566 00:57:23,942 --> 00:57:26,009 باید کیفامون رو آماده کنیم 567 00:57:26,011 --> 00:57:28,545 محظ احتیاط 568 00:57:28,547 --> 00:57:31,748 نمیدونیم شاید مورد هدف شرپاها قرار بگیریم 569 00:57:31,750 --> 00:57:35,852 بعنوان به نقطه تاکید برای عصبانیتشون...غربی ها میان اینجا 570 00:57:35,854 --> 00:57:39,189 و سیرک راه میندازن 571 00:57:39,191 --> 00:57:41,424 نمیدونم هنوز تنشی وجود داره یا ن 572 00:57:41,426 --> 00:57:43,626 از سال پیش و دعواهایی ک رخ داد 573 00:57:43,628 --> 00:57:45,862 امیدواریم اینجور مسائل امسال تکرار نشه 574 00:57:45,864 --> 00:57:49,532 ولی نگرانیمون اینجا فیلم برداریه 575 00:58:12,424 --> 00:58:14,524 16 نفر همزمان مردن 576 00:58:14,526 --> 00:58:16,359 شوک بزرگی بود 577 00:58:16,361 --> 00:58:18,094 وقتی ک قضایا برملا شد 578 00:58:18,096 --> 00:58:22,198 انگشت اتهام بسوی دولت دراز شد 579 00:58:22,200 --> 00:58:25,068 حس میکنن دولت داره از زحمت شرپاها 580 00:58:25,070 --> 00:58:27,871 سودجویی میکنه 581 00:58:27,873 --> 00:58:30,607 و هیچی رو عقب نمیندازن 582 00:58:30,609 --> 00:58:32,342 صنعت گردشگری نپال 583 00:58:32,344 --> 00:58:35,311 ارزش 360 م دلار در سال داره 584 00:58:35,313 --> 00:58:38,281 وقتی دولت به خانواده ها فقط 400 دلار میده 585 00:58:38,283 --> 00:58:41,117 که حتی برای مخارج تشییع جنازه هم کافی نیست 586 00:58:41,119 --> 00:58:44,120 غم سریعا تبدیل به خشم میشه 587 00:58:52,464 --> 00:58:54,230 دولت.... 588 00:58:54,232 --> 00:58:56,332 کوه اورست رو بارها میخره و میفروشه 589 00:58:56,334 --> 00:58:58,568 هر سالو دوست داشت بیشتر از یک بار 590 00:58:58,570 --> 00:59:00,637 فقط نشستن و نگاه کردن 591 00:59:00,639 --> 00:59:02,772 پشه میپروندند 592 00:59:02,774 --> 00:59:04,774 تا وقتیکه اخبار در اومد 593 00:59:04,776 --> 00:59:07,343 و تا الان اقدامی نکرده 594 00:59:07,345 --> 00:59:09,879 ب غربیا واگذارش کردند... اوپراتورها 595 00:59:09,881 --> 00:59:13,182 و سهم بزرگشون رو برداشتن 596 00:59:13,184 --> 00:59:14,717 یک سوم پول رو 597 00:59:14,719 --> 00:59:17,053 ک تو نپال میمونه 598 00:59:17,055 --> 00:59:18,354 میره تو جیب دولت 599 00:59:29,868 --> 00:59:32,101 شرپاها تموم ریسکو بجون میخرن 600 00:59:32,103 --> 00:59:33,303 مثل همیشه 601 00:59:33,305 --> 00:59:34,737 اونا هنوز دارن ریسک میکنند 602 00:59:34,739 --> 00:59:37,574 ان ها کاملا معقولانه فکر میکنند اون ظالمانست. 603 00:59:47,319 --> 00:59:49,886 ما این صبح واقعا سخت کار کردیم 604 00:59:49,888 --> 00:59:55,258 تا یک نامه به وزارت خانه بفرستند 605 00:59:55,260 --> 00:59:58,995 درخواست برای شرایط بهتر برای این بچه ها 606 00:59:58,997 --> 01:00:00,897 من فکر میکنم ک ممکنه پیشدستی کرده باشه 607 01:00:00,899 --> 01:00:03,433 این نوشته درمورد ملاقات این بعدازظهره 608 01:00:12,477 --> 01:00:15,912 البته ما بخاطر مردن مردم ناراحتیم 609 01:00:15,914 --> 01:00:19,182 اما این بی معنیه٬ میدونی؟ 610 01:00:19,184 --> 01:00:20,750 کلا بی معنیه 611 01:00:32,063 --> 01:00:35,665 من ب جرات میگم ک اونا ب تابستون عربا نگاه کنند 612 01:00:35,667 --> 01:00:37,600 و چیزهایی مانند ان و فکر کردن 613 01:00:37,602 --> 01:00:40,303 ک اونا میتونن همون نوع کارها رو انجام بدهند 614 01:00:40,305 --> 01:00:43,272 اون بچه های جوان داغ سر ک واقعا ندارند 615 01:00:43,274 --> 01:00:45,341 روی این کوه در هر موردی تجربه های خیلی زیادی هست 616 01:00:53,718 --> 01:00:55,485 اونا عصبانین.بله.اونا عصبانین 617 01:01:19,611 --> 01:01:21,477 پدربزرگ و مادربزرگ هایشان وپدرهایشان 618 01:01:21,479 --> 01:01:24,113 خیلی سخت در کوه های هیمالیا کار میکرد 619 01:01:24,115 --> 01:01:27,917 همه کارهای سخت به وسیله شرپاها(بومیان کوه پایه های جنوبی هیمالیا) انجام شده است 620 01:01:27,919 --> 01:01:31,220 کدوم عادلانه نیست 621 01:01:31,222 --> 01:01:32,755 این عادلانه نیست 622 01:02:10,962 --> 01:02:12,695 مرد30#: هر روز صبح ٬ ما بیدار میشیم 623 01:02:12,697 --> 01:02:14,630 وما تشخیص دادیم که این یک رویا نیست 624 01:03:05,917 --> 01:03:09,585 متاسفم. من جدا نمیدونم چی بگم 625 01:03:09,587 --> 01:03:12,288 ما داریم یک ... یک روز... 626 01:03:12,290 --> 01:03:15,892 ما همه انتظار یک تصادف داریم 627 01:03:15,894 --> 01:03:17,360 و ما یک روزه خیلی بد داریم 628 01:03:17,362 --> 01:03:20,463 روزی که ما هرگز٬هیچوقت نخواستیمش 629 01:03:20,465 --> 01:03:25,501 من هر روز میترسم ک بچه ها بین توده های یخی (ابشار یخی) بروند. 630 01:03:25,503 --> 01:03:32,642 من هر روز میترسم٬اما٬ بچه ها٬ما همچنین مجبوریم پیشرفت کنیم 631 01:03:32,644 --> 01:03:35,211 ما بخاطر اینده مجبوریم پیشرفت کنیم 632 01:03:35,213 --> 01:03:39,949 در غیر اینصورت٬ما درامدی برای خانواده هایتان نخواهیم داشت 633 01:03:57,402 --> 01:04:00,303 داگالاس: این بی سابقست که شرپاها 634 01:04:00,305 --> 01:04:02,238 تفکرکردن میتواند درامد یک فصل را بدهد 635 01:04:02,240 --> 01:04:04,173 به منظور ایجاد نقطه نظرهایشان 636 01:04:04,175 --> 01:04:05,708 یکی از بزرگترین درخواست ها 637 01:04:05,710 --> 01:04:07,844 از کارگران در این کمپ 638 01:04:07,846 --> 01:04:11,747 اینه ک ادامه پیدا نمیکنه سنگ نوردی(بالارفتن) در این سال 639 01:04:11,749 --> 01:04:15,751 ما میدونم ک این یک درخواست خیلی بزرگه 640 01:04:15,753 --> 01:04:20,423 اما اون تا حدودی کوچکه درمقایسه با ۱۶ زندگی 641 01:04:20,425 --> 01:04:22,158 ما در این کوه از دست دادیم 642 01:04:22,160 --> 01:04:24,527 این برای ما کارامد نیست 643 01:04:24,529 --> 01:04:26,896 ما هنوز شرپاهایمان را داریم تا بیان تا حرف بزنن با 644 01:04:26,898 --> 01:04:30,499 تا ببین اگر ما برای بالا رفتن میخواهیم چیزی را حمل کنیم یانه 645 01:04:30,501 --> 01:04:32,435 ما نمیتونیم درهرزمانی این کارو انجام بدیم 646 01:04:32,437 --> 01:04:34,537 هر فصل یه اتفاقی روی میده 647 01:04:34,539 --> 01:04:36,305 من نمیتونم کنترلش کنم 648 01:04:36,307 --> 01:04:40,610 مارو مجبور کردن که در این کوه ها باشرپاهای مرتد تبادل نظر کنیم 649 01:04:43,848 --> 01:04:45,815 جاش: ما فقط تبدیل شدیم به یک کشور دموکراتیک تو ۹۰s 650 01:04:45,817 --> 01:04:48,985 خب مردم احساسی میکنن مانند ازادی بیشتر در حرف زدن 651 01:04:48,987 --> 01:04:53,522 خب هرموقع انها درمورد چیزی حرف میزنند ک اون یکم گستاخ تر شده باشه 652 01:04:53,524 --> 01:04:54,957 این معلومه مردم غربی رو میبرن 653 01:04:54,959 --> 01:04:56,692 که هستند در کمپ با سورپرایز کردن اونا 654 01:04:56,694 --> 01:04:58,194 اونا میگن اونا چه فکری میکنند 655 01:04:58,196 --> 01:05:02,465 اونا شورشی نیستند. اونا فقط راهنماهای کوه‌هستند 656 01:05:02,467 --> 01:05:03,933 برایس: ما درخواست یک هلی کوپتر داریم 657 01:05:03,935 --> 01:05:05,534 تا بره ب دادگاه 658 01:05:05,536 --> 01:05:08,771 دولت اطلاعات زیادی از گذشته برنداشته است 659 01:05:08,773 --> 01:05:10,573 خب من فکر میکنم الان وقتشه 660 01:05:10,575 --> 01:05:11,674 من فکر میکنم ما مطمینیم 661 01:05:11,676 --> 01:05:14,343 ک ما قراره شرایط رو پوشش بدیم 662 01:05:14,345 --> 01:05:17,813 اما فقط اگر ما همین حالا عمل کنیم 663 01:05:31,963 --> 01:05:33,162 مرد۳۱: صبح بخیر 664 01:05:33,164 --> 01:05:34,497 خب٬ این شروع شد بعنوان یک تراژدی 665 01:05:34,499 --> 01:05:37,233 و درحال حاضر به بهمنی از خشم تبدیل شده 666 01:05:37,235 --> 01:05:39,402 ک تمام صنعت اورست را تهدید میکنه 667 01:05:39,404 --> 01:05:42,138 زن ۶: شرپاهای راهنما روی کوه اورست نمایشو تحریم کردند 668 01:05:42,140 --> 01:05:46,742 تهدید کردند ک فصل بعدی کوه نوردی ها رولغو میکنند 669 01:05:46,744 --> 01:05:49,145 مرد ۳۱: این مساله که چرا شرپاهای راهنمای کوه نوردی 670 01:05:49,147 --> 01:05:52,214 ک یک بخش بیتناسب بزرگ از ریسک را میپذیرند 671 01:05:52,216 --> 01:05:55,518 یک نامتناسبی بخش کوچکی از برداشت رابگیرند 672 01:06:03,194 --> 01:06:06,228 من مایلم یکمی ازاین که چه چیزی در حال اتفاقه بدونم٬میدونی؟ 673 01:06:06,230 --> 01:06:07,363 ماشنیدیم از٫تومیدونی... 674 01:06:07,365 --> 01:06:09,565 سایمون از روزنامه های اروپایی شنیده 675 01:06:09,567 --> 01:06:11,267 ک این فصل تموم شده 676 01:06:11,269 --> 01:06:12,802 من از اخبار امریکا شنیدم 677 01:06:12,804 --> 01:06:14,870 ک یک حمله احتمالی وجود داره 678 01:06:14,872 --> 01:06:17,340 و هنوز مذاکرات ادامه داره٫ اما... 679 01:06:17,342 --> 01:06:19,809 ماهیچی نمیدونیم٫هوم؟ هیچی 680 01:06:19,811 --> 01:06:21,344 ما میتونیم روش بشینیم 681 01:06:21,346 --> 01:06:23,479 و ما هنوز چیزی نمیدونم 682 01:06:27,218 --> 01:06:30,052 او به یک هلیکوپتر پول داد تا بیاد و اونو ببره 683 01:06:30,054 --> 01:06:33,656 خب ما میتونیم بریم با مردم حرف بزنیم ک این میتونه یه تصمیم باشه 684 01:06:33,658 --> 01:06:35,758 اون هنوز داره روش کار میکنه 685 01:06:35,760 --> 01:06:38,027 و تا زمونی ک تصمیماشون تموم بشن 686 01:06:38,029 --> 01:06:40,262 اونجا هیچی نیست بجز زمین خواری 687 01:06:40,264 --> 01:06:42,631 که دقیقا چیزیه ک ما داریم انجامش میدیم 688 01:06:42,633 --> 01:06:43,799 متاسفم بچه ها 689 01:06:43,801 --> 01:06:45,267 منظورم ٫ اگر من اطلاعات بیشتری داشتم 690 01:06:45,269 --> 01:06:46,402 من اونو به تو میدم 691 01:06:46,404 --> 01:06:47,837 من دارم میرم 692 01:06:47,839 --> 01:06:50,206 یک ریسک اصلی تو کوه نوردی است 693 01:06:50,208 --> 01:06:51,474 یک ریسک بزرگ تو هیمالیا است 694 01:06:51,476 --> 01:06:53,042 یک ریسک بزرگ تو خومبا هست 695 01:06:53,044 --> 01:06:56,712 من اینو میدونم. من مایلم این ریسکو بپذیرم 696 01:06:56,714 --> 01:06:58,014 مک کینلی: من فک میکنم بعضی از مشتری ها 697 01:06:58,016 --> 01:06:59,115 دارن یکم بی قرار میشن 698 01:06:59,117 --> 01:07:00,383 اما من فکر میکنم ما در محل درستی هستیم 699 01:07:00,385 --> 01:07:01,617 درست در این لحظه 700 01:07:01,619 --> 01:07:03,652 ما هنوز داریم روی‌نقشمون به پیش میریم 701 01:07:03,654 --> 01:07:08,958 خب اگه جوابتون بله هست خدمه هنوز باشما هستن 702 01:07:08,960 --> 01:07:11,660 ما هنوز داریم ب پیش میریم 703 01:07:20,638 --> 01:07:22,838 مرد۳۲: اینده فصل کوهنوردی اورست 704 01:07:22,840 --> 01:07:24,340 تو تعادل حیاتی امروز صبح است 705 01:07:24,342 --> 01:07:26,108 زن ۷: اداره دولت نپال دارن پرواز میکنند تا سعی کنند 706 01:07:26,110 --> 01:07:28,044 و تنش کمی تو کمپ هست 707 01:07:28,046 --> 01:07:29,545 داگالاس: اونجا انتظار کمی دارن 708 01:07:29,547 --> 01:07:31,514 بازدید وزرا را محاصره کنند 709 01:07:31,516 --> 01:07:33,649 شرپاها امیدوارند اونا یکم رهبری نشون بدن 710 01:07:33,651 --> 01:07:35,084 و این فصلو لغو کنه 711 01:07:35,086 --> 01:07:36,786 مشتری ها امیدوارند دولت 712 01:07:36,788 --> 01:07:38,320 با درخواست شرپاها موافقت کنه 713 01:07:38,322 --> 01:07:41,824 خب در این فصل میتونه ادامه پیدا کنه 714 01:07:41,826 --> 01:07:43,993 مرد۳۳: بشین٫لطفا! 715 01:09:14,452 --> 01:09:16,852 داگالاس: خب در شکست قاطعانه عمل‌کنند 716 01:09:16,854 --> 01:09:19,121 یا هر نوع پست اداره رو بردارند 717 01:09:19,123 --> 01:09:21,023 دولت واقعا شرپاها رو رها کرده 718 01:09:21,025 --> 01:09:23,392 بین صخره ها و جاهای سخت 719 01:09:55,193 --> 01:09:58,627 اما فقط ب کمپ میان. اونا اصلا پولی نمیدن 720 01:09:58,629 --> 01:10:01,063 اونا‌باعث میشن پول روی‌کوه٫ حمل بشه بارها به اون بالا 721 01:10:01,065 --> 01:10:02,298 بالاتر از جااییی ک اونا میرن 722 01:10:02,300 --> 01:10:05,334 اگه‌اونا بیشتر حمل کنند. باید بهشون بیشتر(پول) بدیم. 723 01:10:05,336 --> 01:10:07,603 فقط ب کمپ میان٫ اونا کاری نمیکنن 724 01:10:07,605 --> 01:10:11,507 اما در این ۶۱ سال ٫ ما‌صبرکردیم 725 01:10:11,509 --> 01:10:14,710 چیزی اتفاق بیافته و اونوقت ما صدامونو بالا ببریم 726 01:10:14,712 --> 01:10:17,613 و مانند یک از دست دادن بزرگه 727 01:10:17,615 --> 01:10:19,982 اونا‌امادن با عواقبش روبرو بشن 728 01:10:19,984 --> 01:10:22,885 اونا ترجیح میدن جونشو هم بدن 729 01:11:03,027 --> 01:11:05,261 داگلاس: من فکر میکنم هیئت های اعزامی زیادی خودشونو پیدا کردند 730 01:11:05,263 --> 01:11:07,730 در یک موقعیت مشکل باور نکردنی 731 01:11:07,732 --> 01:11:10,499 متعادل کننده منافع مشتریان و شرپاها 732 01:11:10,501 --> 01:11:15,437 در شرایطی مثل این هرگز اسان نخواهد بود 733 01:11:15,439 --> 01:11:17,740 لین ویل: در اون روز غمگین چ اتفاقی افتاد 734 01:11:17,742 --> 01:11:18,941 یک روز سیاه 735 01:11:18,943 --> 01:11:21,410 من هنوز احساس مثبتی دارم 736 01:11:21,412 --> 01:11:24,046 اگه‌هنوز ب ما اجازه بدن از کوه بالا بریم٫ میدونی٫ 737 01:11:24,048 --> 01:11:26,382 و سفرمون ادامه پیدا کنه و امید داشته باشیم موفق خواهیم شد 738 01:11:26,384 --> 01:11:28,517 و میدونی٫ زندگی ادامه داره 739 01:11:28,519 --> 01:11:31,654 و فقط بخاطر بیار اون بچه ها‌بخاطر‌چی اونجا بودند 740 01:11:31,656 --> 01:11:33,455 و یک پیام مثبت رو حمل میکردند 741 01:11:33,457 --> 01:11:36,091 من این ریسک ها رو میشناسم 742 01:11:36,093 --> 01:11:39,028 از نظر شخصی بازدید کنندگان٫ من اماده بودم تا اونو بگیرم 743 01:11:39,030 --> 01:11:41,630 اما از پسرای شرپاها بخواهیم 744 01:11:41,632 --> 01:11:43,165 تا ‌به درونش بریم الان و دوباره الان 745 01:11:43,167 --> 01:11:45,234 این یه‌نمونه مشکلش هست 746 01:11:45,236 --> 01:11:48,837 این فقط سخته بخاطراینکه... 747 01:11:48,839 --> 01:11:54,076 نباید ب این فکر کنیم ک بین تموم اون خانواده ها چه اتفاقی افتاد 748 01:11:54,078 --> 01:11:57,279 اون بچه ها 749 01:11:57,281 --> 01:11:59,882 اونا اینکارو بخاطر ما انجام میدن 750 01:11:59,884 --> 01:12:05,721 اما‌من من کار زیادی داخل این میگزارم و تلاش. 751 01:12:05,723 --> 01:12:09,124 سپس تو میتونی شروع کنی اونو تشخیص بدی 752 01:12:10,761 --> 01:12:12,828 دیل: برای ما٫ این اشناپنداریه؟ اینطور‌نیست جف؟ 753 01:12:12,830 --> 01:12:14,897 بله.ما درسط در وسطش بودیم٫ میدونی؟ 754 01:12:14,899 --> 01:12:17,466 این ۲۰۱۲ بود 755 01:12:17,468 --> 01:12:20,336 در واقع٫راسل میترسید که چه چیزی در ۲۰۱۲ اتفاق میافته 756 01:12:20,338 --> 01:12:22,805 این دقیقا چیزیه ک اتفاق میافته 757 01:12:22,807 --> 01:12:24,640 تا مجبور باشی برگردی دومین بار اینجا 758 01:12:24,642 --> 01:12:29,345 تا فقط دوباره لغوش کنند و هرگز بهش‌ضربه نزنه... 759 01:12:29,347 --> 01:12:33,482 بله٫اون میتونه باشه...اون میتونه ویرانگر باشه برای من.من فکر میکنم. 760 01:12:33,484 --> 01:12:34,683 بله 761 01:12:38,422 --> 01:12:39,855 زن ۵: همونطور ک ما زودتر گزارش این هفته رو دادیم 762 01:12:39,857 --> 01:12:42,991 شرپاها رهبری یک یک شورش را بعد از یک بهمن مرگبار برعهده گرقتند 763 01:12:42,993 --> 01:12:45,094 مرد۳۴: شروع کردند تا بخاطر اونا بالا بروند 764 01:12:45,096 --> 01:12:47,896 چه کسی میخواد تا ادامه بده خیلی٬ خیلی چالش. 765 01:12:47,898 --> 01:12:50,132 Woman #5: Most of the climbers will forfeit the money 766 01:12:50,134 --> 01:12:52,000 they paid for the journey. 767 01:12:52,002 --> 01:12:55,170 این میتونه بالای ۷۵ هزار دلار باشه 768 01:12:55,172 --> 01:12:59,174 من دوباره برگشتم اینجا در این صبح 769 01:12:59,176 --> 01:13:04,680 تا پیدا‌کنند ک من احتمالا اخرین تیمی‌هستم ک تصمیم میگیره 770 01:13:04,682 --> 01:13:07,316 بهرحال‌ما‌قصد داریم ادامه بدیم روی کوه 771 01:13:07,318 --> 01:13:09,251 یانه 772 01:13:09,253 --> 01:13:11,086 بله ما یک بهمن داریم 773 01:13:11,088 --> 01:13:13,021 بدبختانه بهمن مردم زیادی را کشت 774 01:13:13,023 --> 01:13:16,925 اما ‌این باعث‌نمیشه ما سفرمونو متوقف کنیم 775 01:13:16,927 --> 01:13:20,129 امروز٫ یک نمایندگی... اونا به کمپ میان 776 01:13:20,131 --> 01:13:23,932 تا سعی کنند و چیزها را به پایین صدا بزنند 777 01:13:23,934 --> 01:13:27,269 اما من میترسم این فقط باعث باعث بالا رفتن‌اون چیزها بشه 778 01:13:27,271 --> 01:13:28,737 اون کمکی نکرد 779 01:13:28,739 --> 01:13:35,411 ما‌میدونیم ک اونجا فقط یک گروه چهار یا پنج نفره بچه هاست 780 01:13:35,413 --> 01:13:39,281 که اون باعث این مشکل شده 781 01:13:39,283 --> 01:13:43,085 اما سپس اونا ۳۰۰ بچه های عجیب غریب رو تحریک کردند 782 01:13:43,087 --> 01:13:48,857 و اما موقعی ک تو‌حکومت اوباش رو داشته باشی٫ چه کاری میتونی انجام بدی؟ 783 01:13:48,859 --> 01:13:50,793 به طور موثری 784 01:13:50,795 --> 01:13:54,062 این شرپاهای ستیزگر دارن میگن ... 785 01:13:54,064 --> 01:13:56,632 اگر شرپاهای ما برن بین ابشارهای یخی 786 01:13:56,634 --> 01:13:59,401 اونا اون بالا اونا رو کتک میزنن 787 01:13:59,403 --> 01:14:04,206 و همه ما درمورد دعوای پارسال روی اورست میدونیم 788 01:14:04,208 --> 01:14:09,845 ما امیدواریم که اونجا یه نوع تنبیه باشه براشون 789 01:14:09,847 --> 01:14:11,346 برای این افراد 790 01:14:11,348 --> 01:14:14,783 ما نیاز داریم از دستشون خلاص بشیم٫ خارج از این سیستم 791 01:14:14,785 --> 01:14:16,218 خب این نباید دوباره اتفاق بیفته 792 01:14:16,220 --> 01:14:19,555 روس٫تو میدونی کی اونا رو استخدام کرده؟ این چهار یا پنج تارو؟ 793 01:14:19,557 --> 01:14:23,025 من میدونم کی بعضی ازاونا رو استخدام کرده٬بله 794 01:14:23,027 --> 01:14:25,027 و راهی وجود نداره ک تو بتونی با خودشون حرف بزنی 795 01:14:25,029 --> 01:14:27,963 و...منظورم٬اگر این یکی از شرپاهایتان بود٫ 796 01:14:27,965 --> 01:14:29,798 تو باید بتوانی اونا رو از کوه‌حذف کنی 797 01:14:29,800 --> 01:14:32,100 خب٬من انجامش میدم .بله 798 01:14:32,102 --> 01:14:33,402 خب.. 799 01:14:33,404 --> 01:14:35,838 اما٬بله 800 01:14:35,840 --> 01:14:40,542 ولی من نمیدونم چطوری این کارو بکنم. 801 01:14:43,047 --> 01:14:45,314 These people این مردم کاملا غیر منطقی هستند 802 01:14:45,316 --> 01:14:47,416 اونا اهمیت نمیدند که 803 01:14:47,418 --> 01:14:49,084 هفته ی بعد یا سال بعد 804 01:14:49,086 --> 01:14:53,288 قراره بدون غذا توی خونه بمونن 805 01:14:56,427 --> 01:14:58,393 ما فقط یه شانس دیگه داریم 806 01:14:58,395 --> 01:15:02,965 اونم اینه که شارپاس های ما هنوز برای بالا رفتن از کوه ها مجهز هستند 807 01:15:02,967 --> 01:15:06,869 تا جایی که من میدونم شارپاس های ما میخوان که بالا برن 808 01:15:06,871 --> 01:15:09,071 ولی از جونشون میترسن 809 01:15:09,073 --> 01:15:12,975 فوربا فردا صبح زود اینجا خواهد بود 810 01:15:12,977 --> 01:15:15,511 ما مجبوریم که درباره ی همه چی باهاش صحبت کنیم 811 01:15:17,448 --> 01:15:20,315 من خیلی متاسفم بچه ها 812 01:15:20,317 --> 01:15:22,251 پیش اومده دیگه 813 01:15:35,232 --> 01:15:37,566 ناماسته ناماسته 814 01:16:13,070 --> 01:16:16,271 چطور پیش میره؟ خوبه.چه خبرا؟ 815 01:16:20,177 --> 01:16:23,512 داگلاس:شارپا ها مردمی نیستند که احساساتشون رو خودبخود بیان کنند 816 01:16:23,514 --> 01:16:25,814 817 01:16:25,816 --> 01:16:28,550 بخاطر همین خیلی سسخته که اونا رو بفهمیم 818 01:16:28,552 --> 01:16:33,622 باریکا:خیلی از توجها الان روی توعه 819 01:16:33,624 --> 01:16:35,624 اشکالی نداره . فقط آروم باشین 820 01:16:35,626 --> 01:16:38,193 بیاین اول یه فنجون چای بخوریم،چطوره؟؟ 821 01:16:41,532 --> 01:16:43,198 ناماسته 822 01:17:16,200 --> 01:17:18,667 بقیه تو خونه چطورن؟ 823 01:17:20,004 --> 01:17:21,169 ناراحتن؟ 824 01:17:21,171 --> 01:17:22,671 یکم ناراحتن. اره 825 01:17:22,673 --> 01:17:25,273 میدونم . فقط .... 826 01:17:25,275 --> 01:17:27,309 ممیدونی قابل درکه... 827 01:17:27,311 --> 01:17:30,045 اوهوم 828 01:17:30,047 --> 01:17:33,215 همسراتون؟اونا چه احساسی دارن؟ 829 01:17:33,217 --> 01:17:34,383 نمیخوان شما بیاین یاا.... 830 01:17:34,385 --> 01:17:37,352 چی میخوان؟نظرشون چیه؟ 831 01:17:37,354 --> 01:17:41,757 اونا خوشحالن که ما برگشتیم ولی هنوزم میترسن 832 01:17:41,759 --> 01:17:42,958 میترسن 833 01:17:42,960 --> 01:17:44,126 بازم میترسن که دوباره بریم 834 01:17:44,128 --> 01:17:47,095 اره. من مطمئنم 835 01:17:47,097 --> 01:17:48,597 ما هممون میترسیم 836 01:17:48,599 --> 01:17:52,367 اره 837 01:17:52,369 --> 01:17:54,970 هممون میترسیم فوربا. 838 01:17:54,972 --> 01:17:56,772 پس 839 01:17:56,774 --> 01:17:58,140 چیکار کنیم؟ 840 01:18:00,778 --> 01:18:02,210 میخوای بریم منطقه ی شمالی؟ 841 01:18:02,212 --> 01:18:03,679 هنوزم ریسکش بالاس هوم؟ 842 01:18:09,553 --> 01:18:12,087 ریسک همیشه هس فرقی نمیکنه کجا بریم. 843 01:18:12,089 --> 01:18:13,588 اوهوم 844 01:18:15,926 --> 01:18:20,529 پسسسس... 845 01:18:20,531 --> 01:18:23,498 میفهمم که چه احساسی داری 846 01:18:23,500 --> 01:18:24,900 از یه طرف میخوای بری بالا 847 01:18:24,902 --> 01:18:29,638 از یه طرفم برای مردم و همه چیز احترام قائلی 848 01:18:29,640 --> 01:18:31,139 اره 849 01:18:31,141 --> 01:18:37,312 درسته که هندو ها و بادهیستز منو رد کردن ، 850 01:18:37,314 --> 01:18:40,882 ولی میدونی اگه احترام بذارم 851 01:18:40,884 --> 01:18:43,719 بعدش میتونم کارمو ادامه بدم . 852 01:18:43,721 --> 01:18:48,023 اما ما اینجا 853 01:18:48,025 --> 01:18:50,525 برای شما از طرف شارپا های دیگه احساس خطر میکنیم. 854 01:18:50,527 --> 01:18:52,294 چیزی دربارش شنیدی؟ 855 01:18:52,296 --> 01:18:54,730 نه نشنیدم . نشنیدی؟؟ 856 01:19:00,104 --> 01:19:04,139 خب ما خطر رو بخاطر شما حس میکنیم 857 01:19:04,141 --> 01:19:08,243 ما حس میکنیم اگه بالا رفتن رو ادامه بدید برای شما خطرناکه . 858 01:19:08,245 --> 01:19:13,582 یا شاید بعدا یسری خشونت ها پیش بیاد براتون 859 01:19:13,584 --> 01:19:16,952 چطوری اینو حس کردین ؟ 860 01:19:18,355 --> 01:19:20,388 چون این شارپای معمولی نیست 861 01:19:26,163 --> 01:19:27,796 پسرا شما چه احساسی دارین؟ 862 01:19:32,936 --> 01:19:35,036 شاید شما از دست من عصبانی هستین 863 01:19:35,038 --> 01:19:36,772 و اگه عصبانی هستین باید بهم بگین. 864 01:19:36,774 --> 01:19:41,343 ولی میدونین؟ 865 01:19:41,345 --> 01:19:45,013 من حس میکنم از بیرون دارن فشار میارن 866 01:19:45,015 --> 01:19:46,948 و از بابت شما نگرانم 867 01:19:46,950 --> 01:19:50,352 خب ، من فکر میکنم ما مجبوریم این سفرو متوقف کنیم 868 01:19:50,354 --> 01:19:52,087 موافقین ؟ ممم-ممم 869 01:19:52,089 --> 01:19:53,355 موافقین که سفرو متوقف کنیم؟ 870 01:19:53,357 --> 01:19:55,457 ااره همه؟ 871 01:19:55,459 --> 01:19:57,559 اره اره؟ 872 01:19:57,561 --> 01:19:59,427 خب من مجبورم به اعضا خبر بدم ؟ 873 01:19:59,429 --> 01:20:01,630 مممممم 874 01:20:01,632 --> 01:20:06,935 من نمیخوام ، ولی اگه فقط ماییم 875 01:20:06,937 --> 01:20:09,571 چطوری میتونم همه ی طناب هارو تهیه کنم؟ 876 01:20:09,573 --> 01:20:13,241 چون من مجبورم از اوپراتور های مسافرتی بخرم 877 01:20:13,243 --> 01:20:19,080 پس فقط برای خودم میتونم تهیه کنم نه برای همه 878 01:20:19,082 --> 01:20:21,616 میدونی قبلا شارپاهای مهربون و خوش برخورد همیشه بهمون کمک میکردند. 879 01:20:21,618 --> 01:20:24,786 880 01:20:24,788 --> 01:20:28,023 این بچه ها خوشنامی و اعتبار شمارو نابود کردند 881 01:20:37,000 --> 01:20:38,767 باشه 882 01:20:38,769 --> 01:20:40,669 حالا چیکار کنیم ؟ 883 01:20:40,671 --> 01:20:42,571 من مجبورم برم و به همه ی اعضا بگم ما کارو تموم کردیم . 884 01:20:42,573 --> 01:20:43,638 ممممممم 885 01:20:43,640 --> 01:20:46,608 میدونی دعام پشت سرته 886 01:20:46,610 --> 01:20:47,709 ناراحتی 887 01:21:06,296 --> 01:21:08,463 خوشحالم که تو خوبی 888 01:21:25,349 --> 01:21:27,382 خیلی خوشحالم که اینجا میبینمت 889 01:21:44,735 --> 01:21:48,336 خب همونطور که شب قبل بهت گفتم 890 01:21:48,338 --> 01:21:50,805 این نث این نیست که ماا ادامه میدیم 891 01:21:50,807 --> 01:21:55,277 و همه ی شارپاها خیلی تهدید شدن . 892 01:21:55,279 --> 01:21:58,046 حتی بهشون گفتن که اگه برن طرف قلهی یخی 893 01:21:58,048 --> 01:21:59,915 قلم پاشونو میشکنن 894 01:21:59,917 --> 01:22:02,684 خب .... 895 01:22:02,686 --> 01:22:05,754 مسئله اینه که اگه 896 01:22:05,756 --> 01:22:09,324 این بچه ها برن بالا بقیه میان و قلم پاشونو میشکنن. 897 01:22:09,326 --> 01:22:11,893 اگه برن طرف قله ی یخی 898 01:22:11,895 --> 01:22:13,762 اره اونا میخان برن بالا 899 01:22:13,764 --> 01:22:15,230 جدای از احترام اونا نمیخوان برن بالا 900 01:22:15,232 --> 01:22:20,168 و همینطور جدای از ترس اونا نمیخوان برن بالا 901 01:22:20,170 --> 01:22:21,937 از کوه ها نمیترسن 902 01:22:21,939 --> 01:22:23,638 از مردم میترسن . 903 01:22:23,640 --> 01:22:25,941 خب بچه ها شما کجا میرین؟ چی میتونم بگم؟ 904 01:22:25,943 --> 01:22:27,509 و نمیدونم باید چکار کننم. 905 01:22:27,511 --> 01:22:29,044 و فوربام نمیدونه باید چیکار کنه 906 01:22:29,046 --> 01:22:32,480 . و ما درمانده شدیم (شاشیده شد تو کارمون !!!) . 907 01:22:32,482 --> 01:22:35,583 ما عصبانی شدیم که این مردم دارن کارمونو نابود میکنن 908 01:22:35,585 --> 01:22:37,986 میدونی؟ 909 01:22:37,988 --> 01:22:41,790 بیزینسشون . چیکار میتونیم بکنیم؟ 910 01:22:41,792 --> 01:22:43,391 من نمیدونم چطور ازتون عذرخواهی کنم 911 01:22:43,393 --> 01:22:47,896 من ...من واقعا نمیدونم چطوری معذرت بخوام ... 912 01:22:47,898 --> 01:22:51,599 خصوصا که مردم دوباره دارن میان 913 01:22:58,809 --> 01:23:03,111 باشه ... حالا چطوری ازین جا بریم بیرون؟ 914 01:23:03,113 --> 01:23:04,746 ضروریه . ما فقط خبرارو دادیم که 915 01:23:04,748 --> 01:23:08,283 پاهای این شارپاها شکسته خواهد شد . 916 01:23:08,285 --> 01:23:14,122 اکه اونا بهمن کمک کنن 917 01:23:14,124 --> 01:23:16,591 . ازن کوها بالا بریم 918 01:23:16,593 --> 01:23:18,426 ? چطوری امکان داره که تو بتونی با اون یکی بحث کنی؟ 919 01:23:18,428 --> 01:23:21,963 اسیر دست تروریستا شدیم .من که اینطوری بهش نگاه میکنم 920 01:23:21,965 --> 01:23:25,266 منظورم اینه که وقتی خواسته ای مردم تغییر کنه 921 01:23:25,268 --> 01:23:28,770 و با خشونت تهدیدشون کنن این تروریسته میدونی . 922 01:23:28,772 --> 01:23:30,105 و ما اظهار میکنیم که میدونیم این چیه 923 01:23:30,107 --> 01:23:32,173 بعد از 11/9 924 01:23:32,175 --> 01:23:36,811 ما یه گروه این جا داریم که یه کمپ پایه هیه ترور کردنه 925 01:23:36,813 --> 01:23:38,580 میدونی اینو چطوری پیش بینی میکنی ؟ 926 01:23:38,582 --> 01:23:40,115 . تو چطور.... 927 01:23:40,117 --> 01:23:42,050 تو چطوری ذهن خودتو آماده میکنی 928 01:23:42,052 --> 01:23:43,618 که اینجا بیدار بشی و بعدش بری دنبال کارات 929 01:23:43,620 --> 01:23:46,054 بخاطر این که یه گروه از تروریستا خواسته شدن 930 01:23:46,056 --> 01:23:48,857 اون غربیا زمپو ترک کردن؟ 931 01:23:48,859 --> 01:23:53,361 میدونی ، ای ....این خیلی سخته 932 01:23:53,363 --> 01:23:55,797 که من اینو تو خودم میبینم که برای 933 01:23:55,799 --> 01:23:58,033 بار سوم برگردم و اورست و فتح کنم؟ 934 01:23:58,035 --> 01:24:00,001 فکر کنم منو بردن که با خونوادم حرف بزنم . 935 01:24:00,003 --> 01:24:03,738 قبل ازین که تصمیم نهاییمو بگیرم 936 01:24:03,740 --> 01:24:05,840 ولی من مطمئنم دوست دارم به قله برسم 937 01:24:05,842 --> 01:24:08,410 به قله ی بلندرین کوه جهان 938 01:24:08,412 --> 01:24:11,646 و بتونم برای خونوادم ارث بجا بذارم 939 01:24:11,648 --> 01:24:14,315 یچیزی که اونا ..... 940 01:24:14,317 --> 01:24:17,852 حالا تو منو داری 941 01:24:20,390 --> 01:24:21,489 مرد شماره ی 34 اوه ما برمیگردیم 942 01:24:21,491 --> 01:24:24,125 ما سال بعد با امیدواری بیشتری برمیگردیم 943 01:24:24,127 --> 01:24:25,527 این راه یا یه راه دیگه 944 01:24:25,529 --> 01:24:28,830 بهرحال من پرچممو روی نقاط مختلف این کوه میزنم 945 01:24:28,832 --> 01:24:31,766 خب ... این فقط یه شکست ناچیزه 946 01:24:31,768 --> 01:24:34,569 میدونم اگه برم خونه احساس بهتری خواهم داشت 947 01:24:34,571 --> 01:24:36,604 که ما ازون کوه بالا نرفتیم 948 01:24:36,606 --> 01:24:38,073 بعد از یه تراژدی بزرگ 949 01:24:38,075 --> 01:24:40,275 اینکه من احترام گذاریمو نشون بدم خیلی بهتره 950 01:24:40,277 --> 01:24:43,411 برای جامعه ی شارپاها تا اینکه ترکشون کنم . 951 01:24:43,413 --> 01:24:45,814 جوشی:من فک میکنم سازماندهی کنندگان سفرمون 952 01:24:45,816 --> 01:24:48,550 توی قلبشون میدونستن که شارپاهاشون چی میخوان 953 01:24:48,552 --> 01:24:51,786 . ولی اونا نمیتونستن بطور واضح اینو به مشتریاشون بگن 954 01:24:51,788 --> 01:24:53,955 این فقط یه توجهه که اونا استفاده کردن 955 01:24:53,957 --> 01:24:56,758 برای اینکه کسای دیگرو سرزنش کنن 956 01:25:14,611 --> 01:25:19,247 اگه این چیزی رو تغییر نده دیگه هیچوقت چیزی تغییر نمیکنه 957 01:25:19,249 --> 01:25:22,250 و بعدش نپال فقط شبیه یه غرب وحشی وحشی میشه 958 01:25:22,252 --> 01:25:26,754 برای متصدیان غربی که هر دلشون بخواد انجام میدن 959 01:25:26,756 --> 01:25:28,723 این مسئله رخ خواهد داد که خب مسئله ی ناراحت کننده ایه 960 01:25:28,725 --> 01:25:31,059 ولی اگه امیدوار باشیم این موضوع پیامدهای مثبتی هم در پی خواهد داشت . 961 01:25:31,061 --> 01:25:33,094 توی کوه ها 962 01:25:33,096 --> 01:25:36,297 بریس :این باید اثراتی هم روی صنعت اورست داشته باشه 963 01:25:36,299 --> 01:25:39,200 واقعه ی سال 964 01:25:39,202 --> 01:25:40,935 من فکر میکنم که این موضوع من رو محدتر میکنه 965 01:25:40,937 --> 01:25:42,737 که قوانین و امتحان کنم و تغییرشون بدم 966 01:25:42,739 --> 01:25:49,177 یطوری که ما بتونیم با اورست مثل همیشه ادامه بدیم ولی توی راه های امن تر 967 01:25:49,179 --> 01:25:51,246 من تمام زندگیمو یه راهنمای کوهستان بودم 968 01:25:51,248 --> 01:25:57,852 ما مجبوریم که خیلی جاها مرگو ملاقات کنیم . بعدش تلاش کنیم ادامه بدیم 969 01:25:57,854 --> 01:25:59,387 خوشبختانه ما یه تیم خواهیم داشت 970 01:25:59,389 --> 01:26:02,790 دوباره سال دیگه برای بالا رفتن از کوه اورست. 971 01:26:47,070 --> 01:26:48,937 داگلاس:بازی عوض شد 972 01:26:48,939 --> 01:26:51,673 این آسون ترمیشه توی چاوس توی این هفته ی آخر 973 01:26:51,675 --> 01:26:55,877 که دیدگاهمون رو تغییر بدیم درباره چیزهایی که اینجا رخ داد. 974 01:26:55,879 --> 01:27:00,315 شارپاها توی این فصل نقش موثری توی کنسل کرن (سفر) داشتن 975 01:27:00,317 --> 01:27:02,750 اونا یه انتخابی داشتن و در پایان 976 01:27:02,752 --> 01:27:05,420 اونا احترام برای خوشون و کوه رو انتخاب کردن . 977 01:27:05,422 --> 01:27:08,389 در برابر پول 978 01:27:08,391 --> 01:27:12,627 لغو شدن این فصل یه فاصله ی خوبی برای استراحت ایجاد میکنه 979 01:27:12,629 --> 01:27:15,863 شایدم آرم تر بشه 980 01:27:15,865 --> 01:27:18,633 این خیلی خوبه برای اورست که یه مدتی آرامش داشته باشه 981 01:27:18,635 --> 01:27:23,304 نسبت به این حالت خشونت آمیز 982 01:27:25,742 --> 01:27:27,742 میدونی پدرم بهم گفته بود که تو این قله رو فتح نمی کنی 983 01:27:27,744 --> 01:27:28,943 984 01:27:28,945 --> 01:27:30,612 تو فقط سینه خیز میری 985 01:27:30,614 --> 01:27:33,681 مثل یه بچه که چاردستو پا میره بطرف پاهای مادرش 986 01:27:33,683 --> 01:27:36,618 که اینم مثل همون نزدیک شدنه فک میکنم مردم باید اینو بگیرن 987 01:27:36,620 --> 01:27:40,021 . پس اینجا تصادف کمتری وجود خواهد داشت 988 01:27:40,023 --> 01:27:43,291 نوربو:اون اولین آسیایی که مشهور شده 989 01:27:43,293 --> 01:27:44,692 و در سرتاسر جهان شناخته شده 990 01:27:44,694 --> 01:27:47,996 و اون یه اسطوره بزرگه برای مردای جوان 991 01:27:47,998 --> 01:27:51,432 همه چیز مثل اینه که نشون بده که تو میتونی اسطوره ی خودت باشی 992 01:27:51,434 --> 01:27:53,401 . کار سخت اینه که اونو بگیری 993 01:27:53,403 --> 01:27:55,236 و بنابر این اون یه الگوی واقعی برای امید شد 994 01:27:55,238 --> 01:27:57,772 برای میلیون ها نفر در سرتاسر جهان 995 01:28:34,311 --> 01:28:39,547 داگلاس:تنزینگ به عنوان شارپای معروف شناخته شده 996 01:28:39,549 --> 01:28:42,283 که هیچوقت خسته نشد 997 01:28:42,285 --> 01:28:44,585 خب این ممکنه که فقط برای زمان حال باشه 998 01:28:44,587 --> 01:28:47,689 که اونا شروع کردند که فوایدش رو یاد بگیرن 999 01:28:47,691 --> 01:28:49,891 آن ها کنترل صعود به قله ب کوه ها را در دست گرفتند 1000 01:28:49,893 --> 01:28:51,893 و این با یه چرخه در را میاد 1001 01:29:03,573 --> 01:29:05,139 جملینگ:پدر من گفته که او صعود کرده 1002 01:29:05,141 --> 01:29:06,941 خب ما مخبور نیستیم که این کارو بکنیم 1003 01:29:09,245 --> 01:29:11,713 او میخواست که بهترین درس رو به ما بده 1004 01:29:11,715 --> 01:29:14,182 پس ما میتونیم زندگیمونو توی زمینه های دیگه ای 1005 01:29:14,184 --> 01:29:16,551 به جز صعود ارائه بدیم 1006 01:29:16,553 --> 01:29:18,586 بخاطر اینکه صعود خطرناک بود .: اولين کانال تلگرامي ايران فيلم :. telegram.me/Iran_Film3 .: دنياي دانلود زيرنويس :. ZirNevis.Net .: دنياي دانلود فيلم و سريال :. SINAMATV.IR .: کانال تلگرامي براي دانلود و درخواست زيرنويس :. telegram.me/QNDvD 96875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.