All language subtitles for paula.s01e03.720p.hdtv.x264-mtb.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,900 --> 00:00:04,900 Oh, my God! Oh, my God! 2 00:00:05,400 --> 00:00:08,600 - This guy said he'd fix up the basement -- get rid of the rats. - Yeah. 3 00:00:08,700 --> 00:00:11,430 - I slept with him, OK? - Philip? - Yeah, but.. 4 00:00:11,480 --> 00:00:14,430 - The builder as well? - Iknow it was a stupid thing to do. 5 00:00:14,480 --> 00:00:16,070 You could be some psycho, for all I know. 6 00:00:16,120 --> 00:00:17,550 You could be a psycho. 7 00:00:17,600 --> 00:00:20,110 I don't want to go to Mum and Dad's, I want to go to my place! 8 00:00:20,160 --> 00:00:22,080 - It's a garage. - Bring me home! 9 00:00:25,960 --> 00:00:29,670 'Paula says yous have an idea who did this to Callum. 10 00:00:29,720 --> 00:00:31,310 'We're looking for someone.' 11 00:00:35,360 --> 00:00:37,910 James Morecroft. Did you arrest him? 12 00:00:37,960 --> 00:00:39,670 We didn't, no. 13 00:00:44,160 --> 00:00:46,710 - What's in here?! - Stay away from there, do you hear me?! 14 00:00:49,400 --> 00:00:51,110 You're all right. 15 00:00:54,000 --> 00:00:57,560 Can I tell you the weird part? I don't have feelings, Mac. 16 00:00:58,640 --> 00:01:00,270 - 'Not proper ones. - Right.' 17 00:01:00,320 --> 00:01:02,400 It gets me into trouble, Mac. 18 00:01:03,680 --> 00:01:05,800 - Yargh! - Argh! 19 00:01:13,120 --> 00:01:15,670 She's done it to you, too, hasn't she? 20 00:01:15,720 --> 00:01:18,630 She's shown you the steps up out of Hell 21 00:01:18,680 --> 00:01:20,870 and into the light. 22 00:01:21,420 --> 00:01:22,980 A-A-A-A-Argh! Oh! 23 00:02:43,760 --> 00:02:46,110 You didn't discharge your weapon at all? 24 00:02:46,160 --> 00:02:48,910 - No. - Who discharged your firearm? 25 00:02:48,960 --> 00:02:50,510 Paula Denny. 26 00:02:50,560 --> 00:02:52,550 Eight bullets pulled out of the wall, 27 00:02:52,600 --> 00:02:54,790 two in the toilets and six out in the bar. 28 00:02:54,840 --> 00:02:57,950 - We'd be dead if she hadn't. - Bar staff right behind those doors. 29 00:02:58,000 --> 00:02:59,830 When are we going to start talking about the man 30 00:02:59,880 --> 00:03:03,150 - who tried to strangle her? - Yeah, we'll get to that, Mac. - All right. 31 00:03:03,200 --> 00:03:06,990 GSOC are running the show, Inspector McGlynn takes the case. 32 00:03:07,040 --> 00:03:09,150 We'll work with them in tandem. Until then... 33 00:03:09,200 --> 00:03:11,200 - You're suspended! - .. you are on sick leave. 34 00:03:12,040 --> 00:03:13,550 Well, that's... 35 00:03:13,600 --> 00:03:15,870 - You're suspending me? - No. 36 00:03:15,920 --> 00:03:18,230 You're on sick leave. Look at you! 37 00:03:18,280 --> 00:03:20,710 Well... I've got a tonne of paperwork. 38 00:03:20,760 --> 00:03:22,270 I'm not too sick for that. 39 00:03:22,320 --> 00:03:25,070 - Not this case, Mac. - You can do it from home. 40 00:03:25,120 --> 00:03:27,240 Paperwork, and that's it. You hear me? 41 00:03:31,760 --> 00:03:34,070 'But it was here, at this hotel, on Saturday night, 42 00:03:34,120 --> 00:03:38,310 'things took a turn we can only describe as terrifying. 43 00:03:38,360 --> 00:03:41,190 'Multiple gunshots were heard and the police chase...' 44 00:03:41,240 --> 00:03:44,080 Your mother's in the car. We're sitting outside. 45 00:03:45,240 --> 00:03:49,240 Paula? The doctor said she has 20 minutes at 9.00. 46 00:03:51,160 --> 00:03:53,840 I don't know what you want to keep looking at that for. 47 00:03:57,280 --> 00:03:58,840 Are you right? 48 00:04:00,280 --> 00:04:02,120 Dad... 49 00:04:17,840 --> 00:04:19,320 OK? 50 00:04:20,640 --> 00:04:22,440 We're going to be late. 51 00:04:25,600 --> 00:04:28,230 Callum is in real difficulty. 52 00:04:28,280 --> 00:04:30,400 We turned off sedation for 36 hours. 53 00:04:31,640 --> 00:04:34,270 He is breathing, with the support of the ventilator, 54 00:04:34,320 --> 00:04:36,790 but there's been no response on any level. 55 00:04:36,840 --> 00:04:38,360 So, will he...? 56 00:04:39,400 --> 00:04:40,950 Will he wake up? 57 00:04:41,000 --> 00:04:43,870 Callum has suffered severe hypoxia, 58 00:04:43,920 --> 00:04:47,430 so brain cells will die very quickly 59 00:04:47,480 --> 00:04:50,310 without a constant supply of oxygen. 60 00:04:50,360 --> 00:04:53,160 - And in Callum's case... - He was lying there with no oxygen. 61 00:04:55,080 --> 00:04:58,160 For, I would imagine, a considerable length of time. 62 00:04:59,320 --> 00:05:01,920 It's extremely unlikely that he will wake up. 63 00:06:02,720 --> 00:06:04,590 Give it back, I swear to fuck! 64 00:06:04,640 --> 00:06:06,750 - Hey! Hey! - Fucking bitch! 65 00:06:06,800 --> 00:06:10,030 - You want some, yeah? - Go. Go! - Yeah?! 66 00:06:10,080 --> 00:06:11,430 You fucking bullies! 67 00:06:11,480 --> 00:06:13,830 I'll smash your fucking head in! 68 00:06:13,880 --> 00:06:15,510 Fuck off, you crazy bitch! 69 00:06:15,560 --> 00:06:17,830 Jesus! Are you OK?! 70 00:06:17,880 --> 00:06:20,760 Are you all right? Can you hear me? Can you get up? 71 00:06:23,720 --> 00:06:26,800 That's it. OK? Come with me. 72 00:06:30,600 --> 00:06:32,520 You're going to need stitches. 73 00:06:35,960 --> 00:06:37,910 Have you got a name? 74 00:06:37,960 --> 00:06:41,600 Do you want me to call someone, like your mum, your dad? 75 00:06:45,320 --> 00:06:47,150 Are you hungry? 76 00:06:47,200 --> 00:06:50,950 Here, hold this. 77 00:06:51,000 --> 00:06:52,600 Let me get you something. 78 00:06:56,600 --> 00:06:58,590 What do I have? 79 00:06:58,640 --> 00:07:01,400 Oh. What about some spaghetti hoop...? 80 00:07:26,480 --> 00:07:27,560 Oh! 81 00:07:37,280 --> 00:07:39,800 Oh, my God! What are you doing in there?! 82 00:07:41,440 --> 00:07:43,790 Oh! Goodness! 83 00:07:43,840 --> 00:07:47,230 Oh, my goodness! 84 00:07:47,280 --> 00:07:49,160 Aw! 85 00:08:05,880 --> 00:08:07,990 Who's there? 86 00:08:08,040 --> 00:08:09,910 - Morning. - Oh, hi. 87 00:08:09,960 --> 00:08:12,710 Jaysus! You have been in the wars, haven't you? 88 00:08:12,760 --> 00:08:15,510 - Yeah, a bit. - I saw it on the news. 89 00:08:15,560 --> 00:08:18,990 I said to the wife, "I'm working in that woman's basement." 90 00:08:19,040 --> 00:08:21,350 - You got a dog! - Yeah. - Good idea. 91 00:08:21,400 --> 00:08:23,950 It's not exactly a guard dog. 92 00:08:24,000 --> 00:08:26,680 Oh, I don't know. He has a mean look about him. 93 00:08:53,720 --> 00:08:55,240 Now... 94 00:09:24,080 --> 00:09:25,830 Three more sleeps, OK? 95 00:09:25,880 --> 00:09:28,080 Three more sleeps. I'll see you on Saturday. 96 00:09:30,040 --> 00:09:32,000 OK? See you later. 97 00:09:41,920 --> 00:09:44,030 'They only let me see the kids two afternoons a week. 98 00:09:44,080 --> 00:09:46,790 'They have a woman, always has to be there.' 99 00:09:46,840 --> 00:09:48,520 It's a fucking nightmare! 100 00:09:51,320 --> 00:09:53,270 What's going to happen? 101 00:09:53,320 --> 00:09:55,790 My solicitor says I'll get bail. 102 00:09:55,840 --> 00:09:57,710 When? 103 00:09:57,760 --> 00:09:59,950 He said it's only matter of time. 104 00:10:00,000 --> 00:10:02,280 The garda can't do nothing to stop it. 105 00:10:08,200 --> 00:10:10,280 What did you have to chase her around for? 106 00:10:11,680 --> 00:10:13,080 Who? 107 00:10:15,080 --> 00:10:17,160 That Paula one. 108 00:10:21,400 --> 00:10:24,520 I knew it from the minute you saw her. I knew it. 109 00:12:05,120 --> 00:12:06,820 When are they going to let you back? 110 00:12:08,200 --> 00:12:09,760 No idea. 111 00:12:11,000 --> 00:12:13,030 Doesn't mean I can't dig around, though. 112 00:12:13,080 --> 00:12:15,350 I mean, strictly speaking, it's still my case. 113 00:12:15,400 --> 00:12:19,110 A characteristically esoteric definition of "strictly". 114 00:12:19,160 --> 00:12:21,200 - What? - Start with old addresses? 115 00:12:24,080 --> 00:12:25,720 The mother still owns the house. 116 00:12:27,920 --> 00:12:29,800 She hasn't lived in it for a few years. 117 00:12:33,640 --> 00:12:34,950 What? 118 00:12:35,000 --> 00:12:36,440 It gives me the willies. 119 00:12:37,840 --> 00:12:39,560 Huh! 120 00:12:53,480 --> 00:12:55,230 Let's knock at the neighbour's. 121 00:12:55,280 --> 00:12:57,790 - I'll just take a look around the back. - Yeah? 122 00:12:57,840 --> 00:12:59,470 Just a look. 123 00:12:59,520 --> 00:13:01,640 - I'll knock in here. Text me. - Yeah. 124 00:13:23,760 --> 00:13:25,230 Sorry to bother you. 125 00:13:25,280 --> 00:13:27,960 Could I ask you a few quick questions about next door? 126 00:13:35,840 --> 00:13:37,140 'It was never a good house.' 127 00:13:38,480 --> 00:13:40,390 I think the mother tried. 128 00:13:40,440 --> 00:13:41,710 I don't think she was very well. 129 00:13:41,760 --> 00:13:43,760 What do you mean, it wasn't a GOOD house? 130 00:13:44,840 --> 00:13:47,430 'Maybe it was the husband. Maybe it was the two of them. 131 00:13:47,480 --> 00:13:48,870 'But, sure, what can you do? 132 00:13:48,920 --> 00:13:51,840 'It's not your house, it's not your business. 133 00:13:53,960 --> 00:13:55,430 'Did something happen? 134 00:13:55,480 --> 00:13:58,120 'I heard someone say the husband went off to England. 135 00:13:59,440 --> 00:14:00,920 'Took the little boy with him. 136 00:14:02,000 --> 00:14:03,510 'I don't know. 137 00:14:03,560 --> 00:14:06,160 'You just don't know, do you, when people disappear?' 138 00:14:09,880 --> 00:14:11,590 'Who disappeared? 139 00:14:11,640 --> 00:14:13,160 'Is that not why you're here?' 140 00:14:14,760 --> 00:14:16,400 The little girl. 141 00:15:45,000 --> 00:15:47,520 'Mummy? Kiss me goodnight.' 142 00:15:57,200 --> 00:15:59,790 Oh! What the fuck?! 143 00:15:59,840 --> 00:16:01,670 What is the matter with you?! 144 00:16:01,720 --> 00:16:04,750 - I was calling you! - Well, don't fucking sneak up on me! 145 00:16:04,800 --> 00:16:07,190 Maybe you need to calm down, Mac! 146 00:16:07,240 --> 00:16:09,270 Yeah, well, maybe I do. 147 00:16:09,320 --> 00:16:10,870 Maybe you do, too. 148 00:16:30,520 --> 00:16:31,880 - All right? - Yeah. 149 00:16:33,080 --> 00:16:35,030 Is that a dog in your car? 150 00:16:35,080 --> 00:16:37,200 Oh, fuck! I forgot about the dog! 151 00:16:44,760 --> 00:16:47,560 Oh! Oh! Pff-pff-pff! 152 00:16:49,680 --> 00:16:51,550 Aw! 153 00:16:51,600 --> 00:16:54,270 Here we go. Aw! 154 00:16:54,320 --> 00:16:56,000 Here. 155 00:16:57,760 --> 00:16:59,790 - You doing all right? - Yeah. You know... 156 00:16:59,840 --> 00:17:01,680 How's your brother? 157 00:17:03,400 --> 00:17:04,880 Yeah. 158 00:17:07,960 --> 00:17:10,670 - Paula, you look terrible. - Jesus! Thanks(!) 159 00:17:10,720 --> 00:17:12,590 I don't mean it like that, I... 160 00:17:12,640 --> 00:17:15,120 What, do you mean it the other way? The good way(?) 161 00:17:17,480 --> 00:17:19,710 Don't throw me on the compost heap yet, Mr Henshaw. 162 00:17:19,760 --> 00:17:21,840 Paula, it's in the newspapers. 163 00:17:23,200 --> 00:17:25,270 We've lost a teacher, we've had this with you, 164 00:17:25,320 --> 00:17:27,400 with this lunatic. It's just... 165 00:17:28,760 --> 00:17:30,480 So, you're just going to let me go? 166 00:17:33,040 --> 00:17:35,950 Paula, it's... it's the parents, it's... it's the board. 167 00:17:36,000 --> 00:17:38,070 Yeah, right. 168 00:17:38,120 --> 00:17:39,760 Paula, you're... 169 00:17:47,680 --> 00:17:50,870 Judge, obviously, if we can conclude the matter of bail today, 170 00:17:50,920 --> 00:17:52,720 that would be most expedient. 171 00:17:54,200 --> 00:17:58,270 My client has been deprived of his civil liberty for over a week now. 172 00:17:58,320 --> 00:18:01,110 He has young dependents. It can't continue. 173 00:18:01,160 --> 00:18:04,150 The court has been made aware of my client's contention, 174 00:18:04,200 --> 00:18:06,710 that motives of jealousy and vengeance 175 00:18:06,760 --> 00:18:08,470 on the part of a serving garda 176 00:18:08,520 --> 00:18:11,440 have created a situation of grave injustice here. 177 00:18:12,800 --> 00:18:16,030 We also have a socially privileged, economically advantaged woman 178 00:18:16,080 --> 00:18:17,510 exploiting a poorer man 179 00:18:17,560 --> 00:18:20,120 who's already suffered a litany of mistreatment! 180 00:18:21,720 --> 00:18:24,880 It's prejudicial to suggest that he is the aggressor here. 181 00:18:25,880 --> 00:18:30,310 A fight broke out in a hotel between Paula Denny and James Morecroft. 182 00:18:30,360 --> 00:18:32,950 She was there with a man who was armed. 183 00:18:33,000 --> 00:18:35,270 James Morecroft was not. 184 00:18:35,320 --> 00:18:37,880 We can only thank God that no-one was killed. 185 00:18:39,280 --> 00:18:41,990 I'll adjourn to consider the bail application 186 00:18:42,040 --> 00:18:45,630 and we'll list it for mention next Monday. 187 00:18:45,680 --> 00:18:49,190 - No chance you might let us have that today? - We're adjourned. 188 00:18:49,240 --> 00:18:51,080 - Thank you, Your Honour. - All rise. 189 00:18:57,840 --> 00:19:00,710 - Jesus, Mac, what are you doing? - I want to talk to James Morecroft. 190 00:19:00,760 --> 00:19:02,710 - You're off the case! - Yeah, it's a different case! 191 00:19:02,760 --> 00:19:04,750 - What case? - Missing child. 192 00:19:04,800 --> 00:19:07,190 Mary Morecroft. Disappeared 1995. 193 00:19:07,240 --> 00:19:08,630 Never heard of it. 194 00:19:08,680 --> 00:19:10,870 No-one has. It was never reported. 195 00:19:10,920 --> 00:19:13,470 No report, no missing person, Mac. 196 00:19:13,520 --> 00:19:15,950 You're hardly in the job three weeks, McGlynn, 197 00:19:16,000 --> 00:19:17,560 don't be a hard-arse, will ya?! 198 00:19:18,960 --> 00:19:20,270 People get hurt, kidnapped, 199 00:19:20,320 --> 00:19:22,550 go missing around this fucker, going right back. 200 00:19:22,600 --> 00:19:24,470 I mean, RIGHT BACK! 201 00:19:24,520 --> 00:19:26,190 His own sister, nobody's seen her 202 00:19:26,240 --> 00:19:28,870 since the father moved him to Southport 22 years ago. 203 00:19:28,920 --> 00:19:32,070 Ruth's been onto Social Services over there, no record of the girl. 204 00:19:32,120 --> 00:19:34,270 No record of her here. Poof! Gone! 205 00:19:34,320 --> 00:19:36,590 What do you want me to do, start digging up back gardens, 206 00:19:36,640 --> 00:19:38,310 looking for a girl nobody said is missing? 207 00:19:38,360 --> 00:19:40,390 That kind of thing's bitten me in the arse before. 208 00:19:40,440 --> 00:19:42,270 Philip Byrden, Callum Denny, Paula Denny, 209 00:19:42,320 --> 00:19:44,470 it all keeps going back to the same place! 210 00:19:44,520 --> 00:19:47,350 Mac! Use your noodle, will ya? 211 00:19:47,400 --> 00:19:49,870 The Super has GSOC up his arse morning, noon and night, 212 00:19:49,920 --> 00:19:52,230 and the Assistant Commissioner texting him all the time. 213 00:19:52,280 --> 00:19:54,310 Do you know who keeps getting stuck in the...?! 214 00:19:54,360 --> 00:19:56,590 I don't give a fuck about the Assistant Commissioner 215 00:19:56,640 --> 00:20:00,550 - and the Superintendant! Who gives a shit?! - I GIVE A SHIT! 216 00:20:00,600 --> 00:20:02,470 And who do you think you are... 217 00:20:02,520 --> 00:20:04,910 [.. fucking about with witnesses, losing your gun,] 218 00:20:04,960 --> 00:20:06,830 [getting on everyone's wick?!] 219 00:20:06,880 --> 00:20:09,360 You used to be something, Mac! 220 00:20:30,440 --> 00:20:32,160 Don't take it personally, Mac. 221 00:20:37,160 --> 00:20:40,230 What are you always fucking hanging around me for? 222 00:20:40,280 --> 00:20:42,190 What? 223 00:20:42,240 --> 00:20:45,110 You're always looking in my fucking pockets all the time. 224 00:20:45,160 --> 00:20:49,110 And always on at me about every little fucking thing I say or do! 225 00:20:49,160 --> 00:20:52,750 - Mac... - Like, I never asked you. I never asked you anything! 226 00:20:52,800 --> 00:20:54,790 - Why are you following me? - I'm not following you. 227 00:20:54,840 --> 00:20:56,340 What are you doing in here, then? 228 00:20:58,400 --> 00:21:00,440 - What? - I'm sorry, Mac... - What?! 229 00:21:10,160 --> 00:21:13,640 - I'm sorry. - Yeah. 230 00:21:30,180 --> 00:21:31,550 Ssh-ssh-ssh-ssh-ssh-ssh-ssh! 231 00:21:31,600 --> 00:21:33,430 There's an analgesic in this, 232 00:21:33,480 --> 00:21:36,160 so he shouldn't be in too much pain when he wakes up. 233 00:21:48,280 --> 00:21:49,920 Hold him for me. 234 00:22:08,840 --> 00:22:09,950 Holy fuck! 235 00:22:10,000 --> 00:22:11,470 - Sorry! Sorry! - Jesus! 236 00:22:11,520 --> 00:22:13,910 Could you not just text me, or something? No-one does this 237 00:22:13,960 --> 00:22:17,280 - knocking-on-your-door stuff any more! - Sorry, I WAS texting. 238 00:22:19,960 --> 00:22:21,190 Mm! 239 00:22:21,240 --> 00:22:22,600 So, are you in big trouble? 240 00:22:23,760 --> 00:22:25,790 Yeah. Huge. 241 00:22:27,680 --> 00:22:29,710 Is it funny, or...? 242 00:22:29,760 --> 00:22:31,240 Sorry. 243 00:22:36,240 --> 00:22:38,030 Be a few months to the trial. 244 00:22:38,080 --> 00:22:40,440 No-one would blame you if, afterwards... 245 00:22:41,680 --> 00:22:43,580 .. you wanted to go away or something. 246 00:22:45,160 --> 00:22:47,270 Go away where? 247 00:22:47,320 --> 00:22:49,640 I don't know. Somewhere. 248 00:22:51,040 --> 00:22:53,270 You mean, with you? Is that what this is...? 249 00:22:53,320 --> 00:22:55,950 No. Not necessarily that, but... 250 00:22:56,000 --> 00:22:57,830 Not necessarily? Are you serious? 251 00:22:57,880 --> 00:23:01,630 I'm just saying people would understand... if you went away. 252 00:23:01,680 --> 00:23:02,720 Right. 253 00:23:07,920 --> 00:23:10,230 - What are you doing? - When? 254 00:23:10,280 --> 00:23:12,190 With the house. 255 00:23:12,240 --> 00:23:14,960 I'm having the basement fixed up. 256 00:23:16,760 --> 00:23:17,880 Right. 257 00:23:30,120 --> 00:23:31,840 Look, do you want to do something? 258 00:23:33,160 --> 00:23:34,510 Like what? 259 00:23:34,560 --> 00:23:36,310 What are you doing tomorrow? 260 00:23:36,360 --> 00:23:38,670 - What day is tomorrow? - Sunday. 261 00:23:38,720 --> 00:23:41,320 Why? What are you doing? 262 00:23:44,560 --> 00:23:46,950 Do you know what else he eats when he finds them in the garden? 263 00:23:47,000 --> 00:23:48,750 - What? - Snails. 264 00:23:48,800 --> 00:23:50,430 Snails?! 265 00:23:50,480 --> 00:23:52,390 How does he get them out of their shell? 266 00:23:52,440 --> 00:23:54,270 - He crunches their shell. - Eurgh! 267 00:23:54,320 --> 00:23:57,630 He goes like, "Scranch-scranch-scranch". 268 00:23:57,680 --> 00:24:00,270 and then he snuffles them all up and then he chews the snail, 269 00:24:00,320 --> 00:24:02,870 like, "Agn-agn-agn-agn", then spits out all the shells. 270 00:24:02,920 --> 00:24:05,070 - He does not. - He does! They're delicious! 271 00:24:05,120 --> 00:24:06,630 He's so cute! 272 00:24:06,680 --> 00:24:08,670 Do you have a dog? 273 00:24:08,720 --> 00:24:10,150 Mum won't let us. 274 00:24:10,200 --> 00:24:11,950 Dad said he would let us. 275 00:24:12,000 --> 00:24:13,600 Oh, nice one! 276 00:24:24,040 --> 00:24:26,520 Bring back loads of sweets, girls! 277 00:24:28,600 --> 00:24:31,710 So, they're pushing hard for James Morecroft to get bail. 278 00:24:31,760 --> 00:24:34,200 The judge is going to decide at his next hearing. 279 00:24:39,200 --> 00:24:41,030 How long before they let him back out? 280 00:24:41,080 --> 00:24:44,510 The water where they found Philip's body polluted any DNA to speak of. 281 00:24:44,560 --> 00:24:46,590 The fire in Callum's garage took care of it there. 282 00:24:46,640 --> 00:24:48,390 So, what, what are they going to get him on? 283 00:24:48,440 --> 00:24:50,270 Assault causing harm. 284 00:24:50,320 --> 00:24:53,360 - Assault?! - Look, they took me off the case, Paula. 285 00:24:54,840 --> 00:24:56,510 There's stuff about this whole mess 286 00:24:56,560 --> 00:24:58,230 I'm not even going to tell you about, 287 00:24:58,280 --> 00:25:00,150 and they're not letting me do a thing about it. 288 00:25:00,200 --> 00:25:01,710 - What stuff? - Just other stuff! 289 00:25:01,760 --> 00:25:03,150 - Like other things he's done? - Yeah. 290 00:25:03,200 --> 00:25:05,160 - Like what? - Like just bad stuff! 291 00:25:09,720 --> 00:25:12,040 You know what he said to me... that night? 292 00:25:13,360 --> 00:25:16,280 He said you could show him the steps up from Hell. 293 00:25:18,400 --> 00:25:20,190 - He is not crazy. - Yeah. 294 00:25:20,240 --> 00:25:21,720 Well, they can't let him off! 295 00:25:24,800 --> 00:25:26,880 But, look, Paula, I'm not giving up on you. 296 00:25:28,080 --> 00:25:29,680 Paula? Paula! 297 00:25:31,200 --> 00:25:33,030 Dad, look! Look at this! 298 00:25:33,080 --> 00:25:35,150 Wow, girls, those are massive! 299 00:25:35,200 --> 00:25:37,630 Almost as big as your heads, which is saying something. 300 00:25:37,680 --> 00:25:39,470 - The woman gave us extra! - Come on. 301 00:25:41,000 --> 00:25:42,400 Keep an eye on them, will ya? 302 00:25:44,680 --> 00:25:46,670 Inspector. Thanks for getting back to me. 303 00:25:46,720 --> 00:25:49,510 - Right, where to now, girls? - Hall of mirrors. - OK. 304 00:25:49,560 --> 00:25:51,350 I'll tell you what it is. 305 00:25:51,400 --> 00:25:54,310 I'm looking into the case of a missing girl from the early '90s. 306 00:25:54,360 --> 00:25:57,550 You look so tiny! 307 00:25:57,600 --> 00:25:59,830 Ohhhhhhhhhh! 308 00:25:59,880 --> 00:26:02,710 Wh-oa-oa-oa-oa-oa! 309 00:26:41,800 --> 00:26:43,870 Madeleine, where's Orla? 310 00:26:43,920 --> 00:26:45,150 I thought she was with you. 311 00:26:45,200 --> 00:26:46,830 What?! 312 00:26:46,880 --> 00:26:48,390 Orla?! 313 00:26:48,440 --> 00:26:50,070 - Orla?! - Orla?! 314 00:26:50,120 --> 00:26:51,670 - Why weren't you watching her?! - What?! 315 00:26:51,720 --> 00:26:53,750 - What were you doing?! - I was looking in the mirrors! 316 00:26:53,800 --> 00:26:55,550 - Great(!) - I'm sorry! 317 00:26:55,600 --> 00:26:56,840 Orla! 318 00:26:58,640 --> 00:27:00,120 - Orla! - Orla! 319 00:27:02,000 --> 00:27:04,510 - Orla! - Orla! - Orla! 320 00:27:04,560 --> 00:27:07,560 - Orla! - Orla! - Orla! 321 00:27:08,720 --> 00:27:11,190 - Orla! - Orla! - Orla! - Orla! 322 00:27:11,240 --> 00:27:13,190 Jesus Christ! 323 00:27:13,240 --> 00:27:15,150 Orla! 324 00:27:15,200 --> 00:27:17,760 - There she is! - Where?! 325 00:27:20,040 --> 00:27:22,080 - Orla! - Orla! 326 00:27:23,560 --> 00:27:26,110 Orla! 327 00:27:26,160 --> 00:27:28,470 Orla! What the hell are you running off like that for? 328 00:27:28,520 --> 00:27:31,790 You can't just run off! Do you not understand that?! Do you not know that?! 329 00:27:31,840 --> 00:27:34,510 - Paula?! - Jesus Christ! - What's wrong?! - She just pissed off! 330 00:27:34,560 --> 00:27:37,520 - GO! - Yeah, OK. You all right? 331 00:27:38,520 --> 00:27:40,470 - Mac, I saw him! - Who? 332 00:27:40,520 --> 00:27:42,670 - James Morecroft! - What?! Where?! 333 00:27:42,720 --> 00:27:44,630 - Here! - He's locked up! 334 00:27:44,680 --> 00:27:48,000 - Who's he, Daddy? - No-one. Paula, he can't be here! 335 00:27:49,240 --> 00:27:52,310 - You need to check that again! - I've just been talking to someone! 336 00:27:52,360 --> 00:27:55,030 Look, can we talk about this later? Please?! 337 00:27:55,080 --> 00:27:58,990 - What is wrong with you? - Assault! Bloody assault! 338 00:28:04,200 --> 00:28:06,310 Paula! 339 00:28:07,360 --> 00:28:08,080 PAULA! 340 00:30:41,200 --> 00:30:42,430 Oh. 341 00:30:42,480 --> 00:30:44,350 Hello. 342 00:30:44,400 --> 00:30:45,920 Can I come in? 343 00:30:47,160 --> 00:30:48,560 Sure. 344 00:30:56,480 --> 00:30:58,200 I never thanked you for saving me. 345 00:31:01,000 --> 00:31:02,240 No, that's, er... fine. 346 00:31:05,040 --> 00:31:06,320 You... you don't have to. 347 00:31:27,720 --> 00:31:29,070 Hello? 348 00:31:29,120 --> 00:31:30,820 I'm looking for Sergeant McArthur? 349 00:31:33,320 --> 00:31:34,800 Yeah, just a minute. 350 00:31:50,560 --> 00:31:52,030 How's the baby? 351 00:31:52,080 --> 00:31:53,400 She's fine. 352 00:31:57,160 --> 00:31:58,990 And the flat where they have you? 353 00:31:59,040 --> 00:32:00,320 Yeah, it's... 354 00:32:05,080 --> 00:32:06,830 I heard you didn't want to press charges. 355 00:32:06,880 --> 00:32:08,440 It was my fault. 356 00:32:09,840 --> 00:32:11,430 How was it your fault? 357 00:32:11,480 --> 00:32:13,560 I was mad to think it could've worked. 358 00:32:15,160 --> 00:32:18,710 James thought it would work, too, but... it was crazy. 359 00:32:18,760 --> 00:32:22,280 Regardless. You might have died in there, Morgan. 360 00:32:38,360 --> 00:32:40,600 Did James ever talk to you about Paula Denny? 361 00:32:42,160 --> 00:32:44,030 Her brother Callum? 362 00:32:44,080 --> 00:32:47,320 Her friend... Philip Byrden? 363 00:32:52,720 --> 00:32:55,070 Did he ever mention his sister to you? 364 00:32:55,120 --> 00:32:56,720 A little girl called Mary. 365 00:33:01,680 --> 00:33:03,320 I'd love to know where she is. 366 00:33:05,840 --> 00:33:07,590 She's gone. 367 00:33:07,640 --> 00:33:09,440 Gone where? 368 00:33:11,240 --> 00:33:13,870 I don't know. He just... told me one time. 369 00:33:13,920 --> 00:33:15,600 Told you what? 370 00:33:17,640 --> 00:33:19,150 I know he never meant it to happen. 371 00:33:19,200 --> 00:33:21,710 - Never meant what to happen? - I can't tell you that, all right? 372 00:33:21,760 --> 00:33:25,480 But he's not a bad person, no matter what he's done. 373 00:33:28,280 --> 00:33:30,600 Do you believe me? 374 00:33:32,460 --> 00:33:33,380 (Yeah.) 375 00:33:37,840 --> 00:33:39,680 It's all right. 376 00:33:40,880 --> 00:33:42,800 It's OK. 377 00:33:44,160 --> 00:33:45,880 Thanks. 378 00:35:14,040 --> 00:35:15,430 I need to recheck a few details 379 00:35:15,480 --> 00:35:17,510 in James Morecroft's statement before tomorrow. 380 00:35:17,560 --> 00:35:19,310 - Yeah. All right, Mac. - Thanks. 381 00:35:34,000 --> 00:35:35,360 Thank you. 382 00:35:39,400 --> 00:35:41,040 How are ya, Mac? 383 00:35:42,680 --> 00:35:44,200 Sore. 384 00:35:50,760 --> 00:35:52,080 How's Paula? 385 00:35:53,520 --> 00:35:55,070 She's a tough nut. 386 00:35:55,120 --> 00:35:59,200 You not, er... you not afraid, coming in like this? 387 00:36:00,600 --> 00:36:02,590 What do you mean? 388 00:36:02,640 --> 00:36:03,920 Afraid of you? 389 00:36:06,360 --> 00:36:07,910 If I tell my solicitor you came in here, 390 00:36:07,960 --> 00:36:09,510 this whole trial could get thrown out. 391 00:36:09,560 --> 00:36:12,310 I don't really care about the whole trial, James. 392 00:36:12,360 --> 00:36:15,240 The way I see it, we have an opportunity here. 393 00:36:16,320 --> 00:36:18,320 Your kids need to be with their mothers. 394 00:36:19,920 --> 00:36:21,070 You could do that? 395 00:36:21,120 --> 00:36:24,150 We'll get Crystal set up somewhere. Somewhere nice, you know. 396 00:36:24,200 --> 00:36:25,790 Make sure Morgan's all right, too. 397 00:36:25,840 --> 00:36:27,560 You just tell me... 398 00:36:29,040 --> 00:36:30,840 .. what happened your sister. 399 00:36:33,200 --> 00:36:34,680 Mary. 400 00:36:36,040 --> 00:36:37,560 That's all you have to do. 401 00:36:42,040 --> 00:36:43,760 I just, er... 402 00:36:50,040 --> 00:36:52,070 I just tell you what happened? 403 00:36:52,120 --> 00:36:53,800 I give you my word on it. 404 00:36:57,120 --> 00:36:59,560 She always wanted me to play with her. 405 00:37:01,840 --> 00:37:03,270 I always did. 406 00:37:03,320 --> 00:37:07,560 Me ma... me ma was in a... hospital. 407 00:37:08,680 --> 00:37:10,870 - What age were you, James? - I was nine. 408 00:37:10,920 --> 00:37:13,910 My dad was home from the boats, but he was mostly drinking, 409 00:37:13,960 --> 00:37:16,150 so I was looking after Mary. 410 00:37:16,700 --> 00:37:21,070 Middle of the night, me dad comes home, says we'd done something. 411 00:37:21,120 --> 00:37:23,630 I can't remember what. 412 00:37:23,680 --> 00:37:25,680 Me and Mary were messing about. 413 00:37:27,200 --> 00:37:28,400 He locked us... 414 00:37:30,560 --> 00:37:33,560 He locked us under the stairs. 415 00:37:38,320 --> 00:37:40,320 And he didn't come back. 416 00:37:43,400 --> 00:37:45,280 And it was very dark, OK? 417 00:37:46,800 --> 00:37:48,640 And I-I just... 418 00:37:50,840 --> 00:37:53,160 I just could not get that door open. 419 00:37:55,920 --> 00:37:57,600 And you panic. 420 00:37:59,160 --> 00:38:02,910 And then you calm down, but then you panic and you freak out. 421 00:38:02,960 --> 00:38:06,160 And you don't know how much time is going by. 422 00:38:07,960 --> 00:38:10,670 You see a crack of daylight and then you cannot fucking believe 423 00:38:10,720 --> 00:38:13,230 it's getting dark again, and no-one's coming. 424 00:38:13,280 --> 00:38:14,760 How long were you down there? 425 00:38:17,480 --> 00:38:19,600 A... A week? 426 00:38:29,280 --> 00:38:31,440 She just stopped moving, Mac. 427 00:38:36,880 --> 00:38:38,830 I was still holding her when he opened the door. 428 00:38:38,880 --> 00:38:40,630 - Who opened the door? - The old man. 429 00:38:40,680 --> 00:38:43,350 He carried her out, put me in the car. 430 00:38:43,400 --> 00:38:46,760 I just passed out and then I woke up on the ferry. 431 00:38:48,600 --> 00:38:49,950 He took me to Liverpool, 432 00:38:50,000 --> 00:38:54,280 told me Mary was at home... with Mum. 433 00:38:59,320 --> 00:39:02,280 A part of me really wanted to believe the old fucker. 434 00:39:04,560 --> 00:39:06,360 When he died, I... 435 00:39:11,880 --> 00:39:14,680 I looked everywhere, you know? 436 00:39:18,240 --> 00:39:20,240 Of course, I never saw her. 437 00:39:22,840 --> 00:39:24,720 Of course, I never saw her. 438 00:39:27,520 --> 00:39:29,120 I never saw her... 439 00:39:35,640 --> 00:39:37,240 Until I met Paula. 440 00:39:41,720 --> 00:39:43,520 That's when she came back. 441 00:39:48,160 --> 00:39:49,960 Isn't that strange? 442 00:39:53,840 --> 00:39:55,600 She's back. 443 00:40:03,360 --> 00:40:04,840 Oh! 444 00:40:06,520 --> 00:40:07,960 Oh! 445 00:40:17,360 --> 00:40:18,760 Oh! 446 00:40:25,640 --> 00:40:27,350 Argh! 447 00:42:03,240 --> 00:42:05,160 I'm so sorry! 448 00:43:02,360 --> 00:43:03,960 Nurse! 449 00:43:07,000 --> 00:43:08,760 Nurse! 450 00:43:12,220 --> 00:43:13,100 NURSE! 451 00:44:24,720 --> 00:44:26,280 Dog? 452 00:44:31,680 --> 00:44:33,430 Yeah? 453 00:44:33,480 --> 00:44:36,190 - 'Hey, Mac, it's Aengus.' - Hey, Aengus. - 'James Morecroft got bail.' 454 00:44:36,240 --> 00:44:38,990 - What? - 'Some woman came, put up a surety.' 455 00:44:39,040 --> 00:44:40,480 - When? - 'Last thing today.' 456 00:44:42,560 --> 00:44:45,870 Did the boys at Kevin Street send a car around to Paula Denny's house? 457 00:44:45,920 --> 00:44:47,870 'I'm waiting on McGlynn to call me back.' 458 00:44:47,920 --> 00:44:49,350 Fuck McGlynn! 459 00:44:49,400 --> 00:44:50,760 Dog? 460 00:44:57,840 --> 00:44:59,200 Dog? 461 00:45:17,280 --> 00:45:18,640 Dog? 462 00:45:32,640 --> 00:45:33,480 Dog? 463 00:46:57,080 --> 00:46:59,600 (Ssssh.) 464 00:48:18,760 --> 00:48:21,310 - Are you all right? - What are you doing? 465 00:48:21,360 --> 00:48:23,870 Paula, James Morecroft got bail. 466 00:48:25,600 --> 00:48:27,280 Sorry. One sec. 467 00:48:29,640 --> 00:48:32,430 - Aengus. - 'That car should be there in the next...' 468 00:48:32,480 --> 00:48:33,920 OK. Yeah. 469 00:48:36,520 --> 00:48:38,510 I have two men outside. 470 00:48:38,560 --> 00:48:39,830 I'm sorry about the... 471 00:48:39,880 --> 00:48:41,230 Who bailed him? 472 00:48:41,280 --> 00:48:42,750 I don't know. 473 00:48:42,800 --> 00:48:44,830 Paula? 474 00:48:44,880 --> 00:48:47,150 Callum died tonight, Mac. 475 00:48:47,200 --> 00:48:49,560 Oh, Paula. I'm sorry. 476 00:48:52,000 --> 00:48:54,590 - I'm sorry about the door... - It doesn't matter. 477 00:48:54,640 --> 00:48:56,880 I'll... We'll get that... 478 00:48:58,560 --> 00:49:00,120 I... I've two men outside. 479 00:49:01,640 --> 00:49:02,960 All right. 480 00:49:04,680 --> 00:49:06,310 Do you need me to...? 481 00:49:06,360 --> 00:49:07,760 Or...? 482 00:49:13,480 --> 00:49:14,800 OK. 483 00:49:16,280 --> 00:49:17,640 Mac? 484 00:49:19,920 --> 00:49:21,680 I'm sorry I shouted at your kids. 485 00:49:23,760 --> 00:49:26,080 They've been shouted at plenty of times. 486 00:50:14,480 --> 00:50:16,000 - Morning. - All right, Sean? 487 00:51:46,040 --> 00:51:47,400 James? 488 00:51:50,360 --> 00:51:51,760 James? 489 00:51:53,800 --> 00:51:55,520 There's a torch by your head. 490 00:52:28,840 --> 00:52:30,680 Don't kick around so much. 491 00:52:36,200 --> 00:52:38,400 That tube up your nose is keeping you alive. 492 00:52:40,360 --> 00:52:43,460 The box will drain your waste into the ground underneath you. 493 00:52:46,120 --> 00:52:49,160 No! No! N-o-o-o-o! 494 00:52:50,520 --> 00:52:52,240 You can decide what you want to do. 495 00:52:53,880 --> 00:52:55,320 You can live, if you want. 496 00:52:56,880 --> 00:52:58,430 I'll keep you alive. 497 00:52:58,480 --> 00:53:00,310 No! No! 498 00:53:00,360 --> 00:53:01,640 N-o-o-o-o-o! 499 00:53:03,320 --> 00:53:04,630 N-o-o-o-o-o! 500 00:53:04,680 --> 00:53:06,990 Or you can die in there and it won't matter. 501 00:53:07,040 --> 00:53:10,310 N-o-o-o-o-o-o! 502 00:53:10,360 --> 00:53:11,790 No! No! 503 00:53:11,840 --> 00:53:13,200 No! 504 00:53:19,600 --> 00:53:20,910 No! 505 00:53:22,680 --> 00:53:23,880 N-o-o-o-o-o-o-o! 506 00:53:56,800 --> 00:53:58,550 - Hi. - Hi. 507 00:53:58,600 --> 00:54:00,550 I'm not going to bother you, 508 00:54:00,600 --> 00:54:03,500 - I just wasn't sure if you were getting my messages. - Come in. 509 00:54:12,720 --> 00:54:14,600 I won't take up your time. Um... 510 00:54:15,960 --> 00:54:18,590 I was talking to a colleague of mine 511 00:54:18,640 --> 00:54:20,830 and his hunch is that James Morecroft 512 00:54:20,880 --> 00:54:22,880 may have fled the jurisdiction. 513 00:54:24,680 --> 00:54:27,480 Now, obviously, this isn't what anyone wants to hear, but... 514 00:54:29,000 --> 00:54:32,670 I just wanted to tell you that, given the circumstances, 515 00:54:32,720 --> 00:54:35,820 - to tell you the truth, it's... - Do you want to get something to eat? 516 00:54:38,600 --> 00:54:40,000 Sure. 517 00:54:41,800 --> 00:54:43,400 Give me a minute. 518 00:55:07,280 --> 00:55:08,680 You all right? 519 00:55:10,160 --> 00:55:11,600 Yeah. 520 00:55:38,000 --> 00:55:39,430 How have you been? 521 00:55:39,480 --> 00:55:40,880 Yeah. 522 00:55:43,840 --> 00:55:45,510 I'm pregnant. 523 00:55:45,560 --> 00:55:47,030 What? 524 00:55:47,080 --> 00:55:48,280 I'm pregnant. 525 00:55:50,320 --> 00:55:52,040 Whose is it? 526 00:55:54,120 --> 00:55:55,840 It's mine. 527 00:55:58,320 --> 00:55:59,720 Right. 528 00:56:03,040 --> 00:56:04,520 OK. 529 00:56:09,720 --> 00:56:12,480 - Hi. - Hi. Do you have a table for two? - Sure. Come on. 530 00:56:23,280 --> 00:56:25,080 'No!' 531 00:56:29,760 --> 00:56:31,520 N-o-o-o-o-o-o-o-o! 37735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.