All language subtitles for part 107

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,180 I am trying, I am putting up with it. But I am overwhelmed by the situation. 2 00:00:04,180 --> 00:00:08,280 You will have to accept once and for all that Luisita is different to how you expected her to be. 3 00:00:08,280 --> 00:00:10,280 Yes, and how can I do that? 4 00:00:10,280 --> 00:00:14,920 You should be by her side, understand her. That's what some non stupid families in this country do. 5 00:00:14,920 --> 00:00:20,520 But it's not that easy. I can't pretend to accept a situation that I know will get her into troubles. 6 00:00:20,680 --> 00:00:23,240 So what should we do? Do we send her into exile like the Cid Campeador? 7 00:00:23,240 --> 00:00:25,860 No, we tell her that she is wrong, that she cannot go that way. 8 00:00:25,860 --> 00:00:32,020 Marcelino, accept the facts. She said it clear and concise, she is in love with Amelia. 9 00:00:32,200 --> 00:00:35,220 Until you don't accept that, we all will have a lot on our plate. 10 00:00:35,220 --> 00:00:38,700 I see, do you know what is happening dad? 11 00:00:39,000 --> 00:00:44,500 Your granddaughter has brainwashed you, as always. And she does with you whatever she wants, you are her puppet. 12 00:00:44,500 --> 00:00:47,620 So now I am the problem? You are not the solution. 13 00:00:47,620 --> 00:00:51,740 Do you know what? I will leave, because if I don't I will start to swear in Hebrew at any moment. 14 00:00:51,740 --> 00:00:53,740 Fine. 15 00:00:53,740 --> 00:00:56,740 Why are you shouting? You will wake everyone up. 16 00:00:57,520 --> 00:01:01,020 What's the matter Marcelino? You also argued with your dad? 17 00:01:01,280 --> 00:01:05,000 What's the matter? Now I am the problem in this family? 18 00:01:05,180 --> 00:01:07,460 The problem is Luisita, she is driving us crazy. 19 00:01:07,460 --> 00:01:10,200 The problem is you. Don't say my any means that the problem is Luisita. 20 00:01:10,200 --> 00:01:13,320 I am not the problem. 21 00:01:13,360 --> 00:01:17,420 What will people say when she has 40 years and she stills share a flat with her friend. 22 00:01:17,420 --> 00:01:23,300 People can say whatever they want. This is what Luisita chose and the best thing you can do is accept it. 23 00:01:23,300 --> 00:01:27,040 Really? We are all so modern. You don't even believe what you are saying. 24 00:01:27,040 --> 00:01:32,060 It's so easy to talk. Let's see...let's talk quietly. 25 00:01:33,980 --> 00:01:35,980 Darling. 26 00:01:35,980 --> 00:01:40,280 I went through the same as you. And I know it's very difficult to assimilate something like this. 27 00:01:40,300 --> 00:01:44,820 Besides, it's hard to know that one of your daughters will suffer that much in life. 28 00:01:44,820 --> 00:01:49,140 Sure. And it's true, that if we could choose... 29 00:01:49,140 --> 00:01:52,760 but you can't choose those things, it's already given. 30 00:01:52,980 --> 00:01:58,740 And the only thing we can do with Luisita is love her and be by her side. 31 00:01:58,840 --> 00:02:00,980 Because if not, we will lose her. 32 00:02:01,800 --> 00:02:03,800 Darling. 33 00:02:04,460 --> 00:02:07,080 You don't want to lose you daughter forever, right? 34 00:02:08,480 --> 00:02:10,480 Of course not. 35 00:02:11,300 --> 00:02:13,840 So you know what you have to do. 36 00:02:17,800 --> 00:02:19,800 Well... 37 00:02:20,580 --> 00:02:25,360 I will try, I will try to accept all this. 38 00:02:26,320 --> 00:02:28,320 I don't know what else do you want me to do. 39 00:02:28,340 --> 00:02:33,860 Yes, I want you to do something more. Tomorrow we are going to have a tea with the girls. What do you think about it? 40 00:02:33,920 --> 00:02:37,400 With them? Yes. Yes, with both of them. 41 00:02:37,400 --> 00:02:42,260 If Amelia is Luisitas girlfriend, we will have to get used to seeing her here at home once in a while. 42 00:02:42,480 --> 00:02:47,940 So, take a deep breath, call your daugther and make peaces with her on your way. 43 00:02:53,880 --> 00:02:57,460 Has the technician already arrived to fix the coffee maker? 44 00:02:57,460 --> 00:02:59,840 No, not yet. 45 00:03:00,320 --> 00:03:04,440 We have to talk with you. It's important. 46 00:03:04,980 --> 00:03:07,360 Important and serious seeing your faces. 47 00:03:07,640 --> 00:03:11,240 I was so happy because yesterday we earned a lot of money...what's the matter? 48 00:03:11,240 --> 00:03:16,480 We have to tell you something that happened yesterday. Right before Amelias show. 49 00:03:16,520 --> 00:03:19,580 She was as always...almost naked. 50 00:03:19,580 --> 00:03:23,460 Well, because her shows...To the point Luisi, what has happened? 51 00:03:24,500 --> 00:03:29,360 A policeman was here, a friend of Rocios father. Najera is his name. What? 52 00:03:30,320 --> 00:03:38,600 The policeman saw the show? No, thanks to Rocio, she went away with him. 53 00:03:38,600 --> 00:03:42,620 But we were so busy yesterday. 54 00:03:42,620 --> 00:03:46,820 Well, there was not a lot of people, but they drinked a lot. 55 00:03:46,820 --> 00:03:49,840 Rocio can't leave everytime Amelia has a show. 56 00:03:52,400 --> 00:03:57,180 I know, I think it's not good for the business to have the police here. 57 00:03:57,180 --> 00:04:04,780 If people know that there are policemen in this bar, less people will come. 58 00:04:05,200 --> 00:04:09,740 There's only one solution, we have to fire Rocio and find another waitress. 59 00:04:09,880 --> 00:04:19,080 Maria but...how can we tell her? She wanted to learn and do her job good. 60 00:04:21,060 --> 00:04:26,500 Good mormning. Hi Rocio, what are you doing here so early? 61 00:04:29,760 --> 00:04:32,780 I wanted to arrive early to apologize for what happened yesterday. 62 00:04:35,080 --> 00:04:37,840 I am sorry for leaving in the worst moment. 63 00:04:37,840 --> 00:04:41,860 Well...you took the policeman with you. 64 00:04:41,860 --> 00:04:45,720 Yes, but he was here because of me, and that is not good for the business. 65 00:04:45,900 --> 00:04:51,520 No, it's not. Because if that policeman had seen Amelias show we would now have a fine. 66 00:04:51,920 --> 00:04:57,020 I see, well...I guess you are going to fire me, and I understand it. 67 00:04:57,300 --> 00:05:06,440 I understand that it is easier to find another girl that doesn't create so many problems. But I would be very thankful if you don't fire me. 68 00:05:09,520 --> 00:05:13,260 Well...I will go to the bar, if you need anything I am there. 69 00:05:21,060 --> 00:05:23,460 Poor girl, she is so nice. 70 00:05:23,860 --> 00:05:26,440 She is nice, sensible, hardworking. 71 00:05:26,520 --> 00:05:30,100 And she got used to the work so fast, we can't fire her. 72 00:05:30,100 --> 00:05:37,140 I know, I also think she is nice. But it's not good to have the police here everyday. 73 00:05:37,140 --> 00:05:40,120 My sister is right. 74 00:05:42,260 --> 00:05:44,260 Yes? 75 00:05:44,260 --> 00:05:46,260 Hi Sebas. 76 00:05:46,260 --> 00:05:50,880 Yes, she is here with us. Bye. 77 00:05:50,880 --> 00:05:52,880 For me? Sebas. 78 00:05:52,880 --> 00:05:54,880 Yes? 79 00:05:55,180 --> 00:05:57,760 Yes, we know. 80 00:05:59,480 --> 00:06:01,480 How do you know? 81 00:06:02,680 --> 00:06:06,160 I see, well...thanks for telling us. 82 00:06:06,380 --> 00:06:10,100 No, I am here with Maria and Luisita. 83 00:06:10,100 --> 00:06:12,100 Thanks. Bye. 84 00:06:12,480 --> 00:06:17,180 We have a problem. People know that the police was here yesterday. 85 00:06:17,180 --> 00:06:19,180 And Sebas called to tell us. 86 00:06:19,260 --> 00:06:21,460 For god Sake, how does Sebas know? 87 00:06:21,460 --> 00:06:25,840 A friend told him, he always comes when Amelia performs and he saw the policeman. 88 00:06:26,140 --> 00:06:31,260 If Sebas knows that the police was here...in three hours all neighbourhood will know. 89 00:06:31,260 --> 00:06:33,260 For god sake, what should we do now? 90 00:06:34,660 --> 00:06:40,060 Are you sure that inviting Amelia and Luisita with your husband to have a tea is a good idea? 91 00:06:40,060 --> 00:06:44,880 Yes, we need to normalize the situation as soon as possible. 92 00:06:44,980 --> 00:06:51,020 It's not easy to think that her daugther has fallen in love with a vedette. 93 00:06:51,020 --> 00:06:54,020 I know, do you think it was easy for me? 94 00:06:54,480 --> 00:06:58,320 If I am sincere...not even now it's easy for me. 95 00:06:58,920 --> 00:07:05,940 I am very worried when I see them together and I think someone can see them and notice about their relationship. 96 00:07:05,940 --> 00:07:12,760 I can imagine. But parents should make an effort so that our kids are happy. 97 00:07:12,760 --> 00:07:18,000 And I can see that she is very happy. 98 00:07:18,020 --> 00:07:20,020 I guess. 99 00:07:30,800 --> 00:07:32,800 You don't need to say anything else. 100 00:07:33,340 --> 00:07:37,660 I just want to tell you that it has been a pleasure... One moment Rocio, Luisi. 101 00:07:39,340 --> 00:07:41,340 Rocio... 102 00:07:41,640 --> 00:07:47,400 if there's someone here that understands what is to suffer the intransigences of her father, that's me. 103 00:07:48,320 --> 00:07:51,560 So...So... 104 00:07:51,560 --> 00:07:55,780 if you want to continue working here you can. 105 00:07:56,380 --> 00:07:59,620 Of course I want. So you stay here with us. 106 00:08:00,160 --> 00:08:03,200 Thanks, really. 107 00:08:03,200 --> 00:08:05,200 Come here. 108 00:08:05,280 --> 00:08:08,220 I hope that my father understand that now this is my job. 109 00:08:08,220 --> 00:08:15,540 Well, and to tell that policeman to work in the street and not here. 110 00:08:15,540 --> 00:08:18,520 Najera didn't come today. That's good. 111 00:08:18,720 --> 00:08:22,820 So now we have to go to do the numbers. 112 00:08:23,480 --> 00:08:25,480 Thanks. 113 00:08:28,300 --> 00:08:31,800 Good, right? I am really happy. 114 00:08:32,240 --> 00:08:36,640 Boss, the bathroom is clean and the storehouse is organized. 115 00:08:36,640 --> 00:08:38,640 Great. Something else? 116 00:08:38,640 --> 00:08:44,220 Yes, you should sit down, you deserve a rest. And don't call me boss, call me Luisita. 117 00:08:44,220 --> 00:08:47,180 I will invite you to a drink. Great. 118 00:08:51,460 --> 00:08:54,720 You also have problems with your dad? 119 00:08:54,900 --> 00:09:02,720 My father is good man, and he has a big heart. But he still doesn't assimilate or understand some things about me. What things? 120 00:09:03,840 --> 00:09:08,040 My job. That I want to be an actress. 121 00:09:08,420 --> 00:09:10,860 But Maria is also an actress and she is doing fine. 122 00:09:10,860 --> 00:09:15,100 Yes, well... I am different from my sisters. 123 00:09:16,240 --> 00:09:19,260 I see. Well, don't worry, your father will accept it. 124 00:09:19,260 --> 00:09:25,420 I hope so, this afternoon I will have a tea with him, maybe he wants to talk about...the theater lessons. 125 00:09:25,420 --> 00:09:27,420 It will be fine. 126 00:09:28,700 --> 00:09:30,700 Rocio Altabas. 127 00:09:30,700 --> 00:09:37,020 What are you doing here dad? Did you think I would not find out where you work? And the type of shows that are done here? 128 00:09:37,020 --> 00:09:39,980 Dad, this is a very decent job. 129 00:09:39,980 --> 00:09:44,340 I don't want my colleagues to know that you work here. Besides, I am your father, and you do what I want. 130 00:09:44,400 --> 00:09:48,280 Now you will leave all this and focus on your studies. 131 00:09:48,280 --> 00:09:52,940 Dad, don't you understand that I want to work here? Shut up and don't ashame me. Come on. 132 00:09:57,620 --> 00:10:00,180 Maybe I stick my nose into other people's business. 133 00:10:00,180 --> 00:10:04,660 But I think that you should not be ashamed of your daugther. You should be proud of her. 134 00:10:04,660 --> 00:10:07,540 She is earning her own money and being independent. 135 00:10:08,060 --> 00:10:12,240 Luisa Gomez, the manager, right? Or should I call you Luisita? 136 00:10:12,800 --> 00:10:16,760 I will not let you give me paternity lessons. Is that clear? 137 00:10:16,820 --> 00:10:18,820 Let's go right now. 138 00:10:19,040 --> 00:10:22,480 We will talk at home. Don't touch me. 139 00:10:27,140 --> 00:10:29,140 Luisi? 140 00:10:29,140 --> 00:10:31,600 What has happened? And Rocio? 141 00:10:32,560 --> 00:10:36,840 Her father came, and he took her. 142 00:10:36,840 --> 00:10:39,600 The policeman? Why? 143 00:10:39,600 --> 00:10:44,440 I don't know, because the caveman mind of her father is suffering. 144 00:10:44,440 --> 00:10:46,440 Like you. 145 00:10:46,440 --> 00:10:48,440 Yes? 146 00:10:48,700 --> 00:10:50,700 Alejandro, yes. 147 00:10:51,360 --> 00:10:53,360 No. 148 00:10:53,720 --> 00:10:57,800 Alejandro, I can tell you that Ignacio has nothing to do with that. 149 00:11:00,000 --> 00:11:02,400 I see, but why do you need me to come? 150 00:11:04,020 --> 00:11:06,020 Marce, the girls are here. 151 00:11:08,220 --> 00:11:10,400 Hi. Hi. Come in. 152 00:11:10,400 --> 00:11:13,380 How are you? Great. Hi, come in. 153 00:11:13,680 --> 00:11:16,120 I brought some cakes 154 00:11:16,140 --> 00:11:21,480 Great, I am sure we will like them. But you didn't need to, you are the guest. 155 00:11:21,480 --> 00:11:23,480 Np problem. 156 00:11:24,600 --> 00:11:26,760 Marce, they are here. 157 00:11:27,160 --> 00:11:31,880 I think your father is getting deaf and he doesn't want to admit it. Sure, that's it. 158 00:11:31,880 --> 00:11:36,220 Luisita, your father is coming to his senses, step by step. 159 00:11:36,280 --> 00:11:40,120 He is having troubles with it, but we have to be patient. 160 00:11:40,120 --> 00:11:44,820 So it was high time, I didn't know how to tell him that my relationship with Amelia is serious. 161 00:11:44,820 --> 00:11:47,080 Step by step. 162 00:11:47,200 --> 00:11:50,300 I will go to see him, and I will bring the coffee. Take a seat. 163 00:11:53,460 --> 00:11:56,540 Are you nervous? I am a nervous wreck. Don't worry, calm down. 164 00:11:56,540 --> 00:12:01,540 Luisita, I hope that after this snack your father doesn't see me anymore like a devil that dragged you to hell. 165 00:12:01,740 --> 00:12:03,740 Let's sit down. 166 00:12:04,980 --> 00:12:07,740 Look what your father baked, Luisita Hi. 167 00:12:07,740 --> 00:12:09,740 His lemon cake. 168 00:12:13,080 --> 00:12:19,040 Has Luisita told you that Marcelino bakes a really good lemon cake? 169 00:12:19,040 --> 00:12:21,300 No. No, I didn't have the chance to. 170 00:12:21,460 --> 00:12:24,260 So you will try it now. Who wants coffee? 171 00:12:24,260 --> 00:12:26,260 Me. Great. 172 00:12:28,100 --> 00:12:32,120 Also a little for you. Do you want coffee Marce? Yes, please. 173 00:12:54,280 --> 00:12:58,480 Our neighbourhood is very small but very cosy. We didn't have time to walk around it. 174 00:12:58,480 --> 00:13:05,620 Because we are always working and when we arrive home we are so tired that we just want to sit in the sofa with the blanket and watch TV. 175 00:13:07,900 --> 00:13:09,900 What do you watch? 176 00:13:09,900 --> 00:13:13,660 There is a very good program of Jimenez del Oso, have you ever watched it? It's called "Más allá". 177 00:13:13,660 --> 00:13:16,120 No, we haven't watched it. 178 00:13:16,120 --> 00:13:19,420 We have to watch it, last day they did a program about Enchanted houses. 179 00:13:19,420 --> 00:13:25,100 I was scared, I was all time hugging Amelia because I was really scared. 180 00:13:28,240 --> 00:13:32,380 The cake is really good Marcelino. Right? 181 00:13:32,800 --> 00:13:36,620 He bakes a really good cake. He should give you the receipe. 182 00:13:36,620 --> 00:13:41,120 So when we come to your house to have the tea you can bake it. Sure. 183 00:13:41,340 --> 00:13:45,140 Right Marce? We will go to their house to have a tea? 184 00:13:46,220 --> 00:13:49,620 Dad, are you going to come home to have a tea? Of course not. 185 00:13:49,980 --> 00:13:53,260 I am sorry but I can pretend, this is not normal for me. 186 00:13:53,420 --> 00:13:58,040 This is very normal. This is not very normal, I can tell you that. It's not. 187 00:13:58,240 --> 00:14:02,320 So you can do whatever you want, but I don't want to know it. 188 00:14:02,560 --> 00:14:06,780 And don't tell me I didn't try, because I am trying. But I can't. 17270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.