Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,180
I am trying, I am putting up with it. But I am overwhelmed by the situation.
2
00:00:04,180 --> 00:00:08,280
You will have to accept once and for all that Luisita is different to how you expected her to be.
3
00:00:08,280 --> 00:00:10,280
Yes, and how can I do that?
4
00:00:10,280 --> 00:00:14,920
You should be by her side, understand her. That's what some non stupid families in this country do.
5
00:00:14,920 --> 00:00:20,520
But it's not that easy. I can't pretend to accept a situation that I know will get her into troubles.
6
00:00:20,680 --> 00:00:23,240
So what should we do? Do we send her into exile like the Cid Campeador?
7
00:00:23,240 --> 00:00:25,860
No, we tell her that she is wrong, that she cannot go that way.
8
00:00:25,860 --> 00:00:32,020
Marcelino, accept the facts. She said it clear and concise, she is in love with Amelia.
9
00:00:32,200 --> 00:00:35,220
Until you don't accept that, we all will have a lot on our plate.
10
00:00:35,220 --> 00:00:38,700
I see, do you know what is happening dad?
11
00:00:39,000 --> 00:00:44,500
Your granddaughter has brainwashed you, as always. And she does with you whatever she wants, you are her puppet.
12
00:00:44,500 --> 00:00:47,620
So now I am the problem? You are not the solution.
13
00:00:47,620 --> 00:00:51,740
Do you know what? I will leave, because if I don't I will start to swear in Hebrew at any moment.
14
00:00:51,740 --> 00:00:53,740
Fine.
15
00:00:53,740 --> 00:00:56,740
Why are you shouting? You will wake everyone up.
16
00:00:57,520 --> 00:01:01,020
What's the matter Marcelino? You also argued with your dad?
17
00:01:01,280 --> 00:01:05,000
What's the matter? Now I am the problem in this family?
18
00:01:05,180 --> 00:01:07,460
The problem is Luisita, she is driving us crazy.
19
00:01:07,460 --> 00:01:10,200
The problem is you. Don't say my any means that the problem is Luisita.
20
00:01:10,200 --> 00:01:13,320
I am not the problem.
21
00:01:13,360 --> 00:01:17,420
What will people say when she has 40 years and she stills share a flat with her friend.
22
00:01:17,420 --> 00:01:23,300
People can say whatever they want. This is what Luisita chose and the best thing you can do is accept it.
23
00:01:23,300 --> 00:01:27,040
Really? We are all so modern. You don't even believe what you are saying.
24
00:01:27,040 --> 00:01:32,060
It's so easy to talk. Let's see...let's talk quietly.
25
00:01:33,980 --> 00:01:35,980
Darling.
26
00:01:35,980 --> 00:01:40,280
I went through the same as you. And I know it's very difficult to assimilate something like this.
27
00:01:40,300 --> 00:01:44,820
Besides, it's hard to know that one of your daughters will suffer that much in life.
28
00:01:44,820 --> 00:01:49,140
Sure. And it's true, that if we could choose...
29
00:01:49,140 --> 00:01:52,760
but you can't choose those things, it's already given.
30
00:01:52,980 --> 00:01:58,740
And the only thing we can do with Luisita is love her and be by her side.
31
00:01:58,840 --> 00:02:00,980
Because if not, we will lose her.
32
00:02:01,800 --> 00:02:03,800
Darling.
33
00:02:04,460 --> 00:02:07,080
You don't want to lose you daughter forever, right?
34
00:02:08,480 --> 00:02:10,480
Of course not.
35
00:02:11,300 --> 00:02:13,840
So you know what you have to do.
36
00:02:17,800 --> 00:02:19,800
Well...
37
00:02:20,580 --> 00:02:25,360
I will try, I will try to accept all this.
38
00:02:26,320 --> 00:02:28,320
I don't know what else do you want me to do.
39
00:02:28,340 --> 00:02:33,860
Yes, I want you to do something more. Tomorrow we are going to have a tea with the girls. What do you think about it?
40
00:02:33,920 --> 00:02:37,400
With them? Yes. Yes, with both of them.
41
00:02:37,400 --> 00:02:42,260
If Amelia is Luisitas girlfriend, we will have to get used to seeing her here at home once in a while.
42
00:02:42,480 --> 00:02:47,940
So, take a deep breath, call your daugther and make peaces with her on your way.
43
00:02:53,880 --> 00:02:57,460
Has the technician already arrived to fix the coffee maker?
44
00:02:57,460 --> 00:02:59,840
No, not yet.
45
00:03:00,320 --> 00:03:04,440
We have to talk with you. It's important.
46
00:03:04,980 --> 00:03:07,360
Important and serious seeing your faces.
47
00:03:07,640 --> 00:03:11,240
I was so happy because yesterday we earned a lot of money...what's the matter?
48
00:03:11,240 --> 00:03:16,480
We have to tell you something that happened yesterday. Right before Amelias show.
49
00:03:16,520 --> 00:03:19,580
She was as always...almost naked.
50
00:03:19,580 --> 00:03:23,460
Well, because her shows...To the point Luisi, what has happened?
51
00:03:24,500 --> 00:03:29,360
A policeman was here, a friend of Rocios father. Najera is his name. What?
52
00:03:30,320 --> 00:03:38,600
The policeman saw the show? No, thanks to Rocio, she went away with him.
53
00:03:38,600 --> 00:03:42,620
But we were so busy yesterday.
54
00:03:42,620 --> 00:03:46,820
Well, there was not a lot of people, but they drinked a lot.
55
00:03:46,820 --> 00:03:49,840
Rocio can't leave everytime Amelia has a show.
56
00:03:52,400 --> 00:03:57,180
I know, I think it's not good for the business to have the police here.
57
00:03:57,180 --> 00:04:04,780
If people know that there are policemen in this bar, less people will come.
58
00:04:05,200 --> 00:04:09,740
There's only one solution, we have to fire Rocio and find another waitress.
59
00:04:09,880 --> 00:04:19,080
Maria but...how can we tell her? She wanted to learn and do her job good.
60
00:04:21,060 --> 00:04:26,500
Good mormning. Hi Rocio, what are you doing here so early?
61
00:04:29,760 --> 00:04:32,780
I wanted to arrive early to apologize for what happened yesterday.
62
00:04:35,080 --> 00:04:37,840
I am sorry for leaving in the worst moment.
63
00:04:37,840 --> 00:04:41,860
Well...you took the policeman with you.
64
00:04:41,860 --> 00:04:45,720
Yes, but he was here because of me, and that is not good for the business.
65
00:04:45,900 --> 00:04:51,520
No, it's not. Because if that policeman had seen Amelias show we would now have a fine.
66
00:04:51,920 --> 00:04:57,020
I see, well...I guess you are going to fire me, and I understand it.
67
00:04:57,300 --> 00:05:06,440
I understand that it is easier to find another girl that doesn't create so many problems. But I would be very thankful if you don't fire me.
68
00:05:09,520 --> 00:05:13,260
Well...I will go to the bar, if you need anything I am there.
69
00:05:21,060 --> 00:05:23,460
Poor girl, she is so nice.
70
00:05:23,860 --> 00:05:26,440
She is nice, sensible, hardworking.
71
00:05:26,520 --> 00:05:30,100
And she got used to the work so fast, we can't fire her.
72
00:05:30,100 --> 00:05:37,140
I know, I also think she is nice. But it's not good to have the police here everyday.
73
00:05:37,140 --> 00:05:40,120
My sister is right.
74
00:05:42,260 --> 00:05:44,260
Yes?
75
00:05:44,260 --> 00:05:46,260
Hi Sebas.
76
00:05:46,260 --> 00:05:50,880
Yes, she is here with us. Bye.
77
00:05:50,880 --> 00:05:52,880
For me? Sebas.
78
00:05:52,880 --> 00:05:54,880
Yes?
79
00:05:55,180 --> 00:05:57,760
Yes, we know.
80
00:05:59,480 --> 00:06:01,480
How do you know?
81
00:06:02,680 --> 00:06:06,160
I see, well...thanks for telling us.
82
00:06:06,380 --> 00:06:10,100
No, I am here with Maria and Luisita.
83
00:06:10,100 --> 00:06:12,100
Thanks. Bye.
84
00:06:12,480 --> 00:06:17,180
We have a problem. People know that the police was here yesterday.
85
00:06:17,180 --> 00:06:19,180
And Sebas called to tell us.
86
00:06:19,260 --> 00:06:21,460
For god Sake, how does Sebas know?
87
00:06:21,460 --> 00:06:25,840
A friend told him, he always comes when Amelia performs and he saw the policeman.
88
00:06:26,140 --> 00:06:31,260
If Sebas knows that the police was here...in three hours all neighbourhood will know.
89
00:06:31,260 --> 00:06:33,260
For god sake, what should we do now?
90
00:06:34,660 --> 00:06:40,060
Are you sure that inviting Amelia and Luisita with your husband to have a tea is a good idea?
91
00:06:40,060 --> 00:06:44,880
Yes, we need to normalize the situation as soon as possible.
92
00:06:44,980 --> 00:06:51,020
It's not easy to think that her daugther has fallen in love with a vedette.
93
00:06:51,020 --> 00:06:54,020
I know, do you think it was easy for me?
94
00:06:54,480 --> 00:06:58,320
If I am sincere...not even now it's easy for me.
95
00:06:58,920 --> 00:07:05,940
I am very worried when I see them together and I think someone can see them and notice about their relationship.
96
00:07:05,940 --> 00:07:12,760
I can imagine. But parents should make an effort so that our kids are happy.
97
00:07:12,760 --> 00:07:18,000
And I can see that she is very happy.
98
00:07:18,020 --> 00:07:20,020
I guess.
99
00:07:30,800 --> 00:07:32,800
You don't need to say anything else.
100
00:07:33,340 --> 00:07:37,660
I just want to tell you that it has been a pleasure... One moment Rocio, Luisi.
101
00:07:39,340 --> 00:07:41,340
Rocio...
102
00:07:41,640 --> 00:07:47,400
if there's someone here that understands what is to suffer the intransigences of her father, that's me.
103
00:07:48,320 --> 00:07:51,560
So...So...
104
00:07:51,560 --> 00:07:55,780
if you want to continue working here you can.
105
00:07:56,380 --> 00:07:59,620
Of course I want. So you stay here with us.
106
00:08:00,160 --> 00:08:03,200
Thanks, really.
107
00:08:03,200 --> 00:08:05,200
Come here.
108
00:08:05,280 --> 00:08:08,220
I hope that my father understand that now this is my job.
109
00:08:08,220 --> 00:08:15,540
Well, and to tell that policeman to work in the street and not here.
110
00:08:15,540 --> 00:08:18,520
Najera didn't come today. That's good.
111
00:08:18,720 --> 00:08:22,820
So now we have to go to do the numbers.
112
00:08:23,480 --> 00:08:25,480
Thanks.
113
00:08:28,300 --> 00:08:31,800
Good, right? I am really happy.
114
00:08:32,240 --> 00:08:36,640
Boss, the bathroom is clean and the storehouse is organized.
115
00:08:36,640 --> 00:08:38,640
Great. Something else?
116
00:08:38,640 --> 00:08:44,220
Yes, you should sit down, you deserve a rest. And don't call me boss, call me Luisita.
117
00:08:44,220 --> 00:08:47,180
I will invite you to a drink. Great.
118
00:08:51,460 --> 00:08:54,720
You also have problems with your dad?
119
00:08:54,900 --> 00:09:02,720
My father is good man, and he has a big heart. But he still doesn't assimilate or understand some things about me. What things?
120
00:09:03,840 --> 00:09:08,040
My job. That I want to be an actress.
121
00:09:08,420 --> 00:09:10,860
But Maria is also an actress and she is doing fine.
122
00:09:10,860 --> 00:09:15,100
Yes, well... I am different from my sisters.
123
00:09:16,240 --> 00:09:19,260
I see. Well, don't worry, your father will accept it.
124
00:09:19,260 --> 00:09:25,420
I hope so, this afternoon I will have a tea with him, maybe he wants to talk about...the theater lessons.
125
00:09:25,420 --> 00:09:27,420
It will be fine.
126
00:09:28,700 --> 00:09:30,700
Rocio Altabas.
127
00:09:30,700 --> 00:09:37,020
What are you doing here dad? Did you think I would not find out where you work? And the type of shows that are done here?
128
00:09:37,020 --> 00:09:39,980
Dad, this is a very decent job.
129
00:09:39,980 --> 00:09:44,340
I don't want my colleagues to know that you work here. Besides, I am your father, and you do what I want.
130
00:09:44,400 --> 00:09:48,280
Now you will leave all this and focus on your studies.
131
00:09:48,280 --> 00:09:52,940
Dad, don't you understand that I want to work here? Shut up and don't ashame me. Come on.
132
00:09:57,620 --> 00:10:00,180
Maybe I stick my nose into other people's business.
133
00:10:00,180 --> 00:10:04,660
But I think that you should not be ashamed of your daugther. You should be proud of her.
134
00:10:04,660 --> 00:10:07,540
She is earning her own money and being independent.
135
00:10:08,060 --> 00:10:12,240
Luisa Gomez, the manager, right? Or should I call you Luisita?
136
00:10:12,800 --> 00:10:16,760
I will not let you give me paternity lessons. Is that clear?
137
00:10:16,820 --> 00:10:18,820
Let's go right now.
138
00:10:19,040 --> 00:10:22,480
We will talk at home. Don't touch me.
139
00:10:27,140 --> 00:10:29,140
Luisi?
140
00:10:29,140 --> 00:10:31,600
What has happened? And Rocio?
141
00:10:32,560 --> 00:10:36,840
Her father came, and he took her.
142
00:10:36,840 --> 00:10:39,600
The policeman? Why?
143
00:10:39,600 --> 00:10:44,440
I don't know, because the caveman mind of her father is suffering.
144
00:10:44,440 --> 00:10:46,440
Like you.
145
00:10:46,440 --> 00:10:48,440
Yes?
146
00:10:48,700 --> 00:10:50,700
Alejandro, yes.
147
00:10:51,360 --> 00:10:53,360
No.
148
00:10:53,720 --> 00:10:57,800
Alejandro, I can tell you that Ignacio has nothing to do with that.
149
00:11:00,000 --> 00:11:02,400
I see, but why do you need me to come?
150
00:11:04,020 --> 00:11:06,020
Marce, the girls are here.
151
00:11:08,220 --> 00:11:10,400
Hi. Hi. Come in.
152
00:11:10,400 --> 00:11:13,380
How are you? Great. Hi, come in.
153
00:11:13,680 --> 00:11:16,120
I brought some cakes
154
00:11:16,140 --> 00:11:21,480
Great, I am sure we will like them. But you didn't need to, you are the guest.
155
00:11:21,480 --> 00:11:23,480
Np problem.
156
00:11:24,600 --> 00:11:26,760
Marce, they are here.
157
00:11:27,160 --> 00:11:31,880
I think your father is getting deaf and he doesn't want to admit it. Sure, that's it.
158
00:11:31,880 --> 00:11:36,220
Luisita, your father is coming to his senses, step by step.
159
00:11:36,280 --> 00:11:40,120
He is having troubles with it, but we have to be patient.
160
00:11:40,120 --> 00:11:44,820
So it was high time, I didn't know how to tell him that my relationship with Amelia is serious.
161
00:11:44,820 --> 00:11:47,080
Step by step.
162
00:11:47,200 --> 00:11:50,300
I will go to see him, and I will bring the coffee. Take a seat.
163
00:11:53,460 --> 00:11:56,540
Are you nervous? I am a nervous wreck. Don't worry, calm down.
164
00:11:56,540 --> 00:12:01,540
Luisita, I hope that after this snack your father doesn't see me anymore like a devil that dragged you to hell.
165
00:12:01,740 --> 00:12:03,740
Let's sit down.
166
00:12:04,980 --> 00:12:07,740
Look what your father baked, Luisita Hi.
167
00:12:07,740 --> 00:12:09,740
His lemon cake.
168
00:12:13,080 --> 00:12:19,040
Has Luisita told you that Marcelino bakes a really good lemon cake?
169
00:12:19,040 --> 00:12:21,300
No. No, I didn't have the chance to.
170
00:12:21,460 --> 00:12:24,260
So you will try it now. Who wants coffee?
171
00:12:24,260 --> 00:12:26,260
Me. Great.
172
00:12:28,100 --> 00:12:32,120
Also a little for you. Do you want coffee Marce? Yes, please.
173
00:12:54,280 --> 00:12:58,480
Our neighbourhood is very small but very cosy. We didn't have time to walk around it.
174
00:12:58,480 --> 00:13:05,620
Because we are always working and when we arrive home we are so tired that we just want to sit in the sofa with the blanket and watch TV.
175
00:13:07,900 --> 00:13:09,900
What do you watch?
176
00:13:09,900 --> 00:13:13,660
There is a very good program of Jimenez del Oso, have you ever watched it? It's called "Más allá".
177
00:13:13,660 --> 00:13:16,120
No, we haven't watched it.
178
00:13:16,120 --> 00:13:19,420
We have to watch it, last day they did a program about Enchanted houses.
179
00:13:19,420 --> 00:13:25,100
I was scared, I was all time hugging Amelia because I was really scared.
180
00:13:28,240 --> 00:13:32,380
The cake is really good Marcelino. Right?
181
00:13:32,800 --> 00:13:36,620
He bakes a really good cake. He should give you the receipe.
182
00:13:36,620 --> 00:13:41,120
So when we come to your house to have the tea you can bake it. Sure.
183
00:13:41,340 --> 00:13:45,140
Right Marce? We will go to their house to have a tea?
184
00:13:46,220 --> 00:13:49,620
Dad, are you going to come home to have a tea? Of course not.
185
00:13:49,980 --> 00:13:53,260
I am sorry but I can pretend, this is not normal for me.
186
00:13:53,420 --> 00:13:58,040
This is very normal. This is not very normal, I can tell you that. It's not.
187
00:13:58,240 --> 00:14:02,320
So you can do whatever you want, but I don't want to know it.
188
00:14:02,560 --> 00:14:06,780
And don't tell me I didn't try, because I am trying. But I can't.
17270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.