All language subtitles for part 1(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,466 --> 00:00:06,154 CHINA FILM ADMINISTRITION 2 00:00:09,477 --> 00:00:20,172 iQIYI PICTURES 3 00:00:27,489 --> 00:00:33,177 SPARKLE ROLL MEDIA 4 00:00:43,493 --> 00:00:48,192 G.S. STUDIOS 5 00:00:48,508 --> 00:01:01,501 re-improved by akosimem 6 00:01:01,536 --> 00:01:11,514 email me at onlymem16@gmail.com 7 00:01:11,535 --> 00:01:16,131 facebook.com/akosimem 8 00:01:16,460 --> 00:01:20,453 Today, I will tell the story to you. 9 00:01:20,476 --> 00:01:23,468 According to legend, ancient 10 00:01:23,493 --> 00:01:27,395 human world suddenly entered a lot of stealth. 11 00:01:30,416 --> 00:01:33,408 They want to make mischief here. 12 00:01:33,433 --> 00:01:35,424 One day 13 00:01:35,461 --> 00:01:38,453 a student from heaven down to earth. 14 00:01:38,478 --> 00:01:41,367 He took his pen and draw a protective talisman. 15 00:01:41,405 --> 00:01:44,397 Later arrested stealth sign the book. 16 00:01:45,421 --> 00:01:48,413 Demon good, rescued his side. 17 00:01:48,438 --> 00:01:52,431 Being invisible evil, defeated and imprisoned. 18 00:01:52,464 --> 00:01:54,455 Punishment lightning and fire. 19 00:01:54,482 --> 00:01:56,370 Sign in to the demon door, 20 00:01:56,410 --> 00:01:58,401 shattered. 21 00:01:58,428 --> 00:02:00,419 It can not be reincarnated forever. 22 00:02:04,342 --> 00:02:06,333 This student, got outside. 23 00:02:06,370 --> 00:02:09,362 Doors open stealth, 24 00:02:09,408 --> 00:02:12,377 stealth escape. 25 00:02:30,386 --> 00:02:32,377 Stealth catch fun huh? 26 00:02:32,425 --> 00:02:34,404 Yuuu. 27 00:02:34,432 --> 00:02:36,423 Not fun at all. 28 00:03:01,335 --> 00:03:03,326 Do you want to do? 29 00:03:03,374 --> 00:03:05,342 Phi-phi, now it's your turn. / What is my turn? 30 00:03:12,374 --> 00:03:14,365 Book Yin Yang. 31 00:03:30,276 --> 00:03:33,268 Heaven and earth will not let this happen. 32 00:03:33,314 --> 00:03:35,282 Catch! 33 00:04:10,286 --> 00:04:12,277 Demon of thousands of years old. 34 00:04:12,325 --> 00:04:15,294 Vey cruel, disrupt the human world. 35 00:04:20,226 --> 00:04:22,217 Catch! 36 00:04:22,244 --> 00:04:24,235 ['m scared. / Good? 37 00:04:24,262 --> 00:04:25,251 Nice. 38 00:04:25,291 --> 00:04:28,283 I makes this story. 39 00:04:28,308 --> 00:04:32,199 In writing this book. Take you take home. 40 00:04:32,234 --> 00:04:34,225 Show me your mother. 41 00:04:34,252 --> 00:04:36,243 Notify end of the story you hear, understand? 42 00:04:36,270 --> 00:04:38,261 Well. 43 00:04:39,197 --> 00:04:42,189 5 cents. / Is not got no money. 44 00:04:42,214 --> 00:04:44,205 5 cents did not have? 45 00:04:44,242 --> 00:04:46,233 No money. / Do not have. 46 00:04:47,259 --> 00:04:50,251 Go, do not have the money to go alone! 47 00:04:50,276 --> 00:04:52,164 I've talked to two hours. 48 00:04:52,204 --> 00:04:54,195 Wait for me. 49 00:04:54,222 --> 00:04:56,213 Next time, 50 00:04:56,250 --> 00:04:58,241 bring money want to hear first yes. 51 00:04:59,167 --> 00:05:01,158 Exit the house did not take the money. 52 00:05:01,185 --> 00:05:03,176 Elementay children today. 53 00:05:05,211 --> 00:05:07,202 Wait for me. 54 00:05:08,228 --> 00:05:10,219 Here, here. 55 00:05:10,256 --> 00:05:13,248 What is wrong? / [t seems [ heard a noise. 56 00:05:21,165 --> 00:05:23,156 There stealth, no stealth. 57 00:05:24,182 --> 00:05:26,173 Remember, next time here to take the money yes. 58 00:05:28,208 --> 00:05:30,199 Tuan Pho. 59 00:05:30,226 --> 00:05:32,217 For the sake of the book money 60 00:05:32,254 --> 00:05:34,142 you're talking a long time. 61 00:05:34,172 --> 00:05:37,164 My feet tingling. / Tingling yes no problem. 62 00:05:37,189 --> 00:05:39,180 There was a scare they did not? 63 00:05:39,217 --> 00:05:42,209 There is. / Good then, good. 64 00:05:42,234 --> 00:05:45,123 Money no longer my book. 65 00:06:20,126 --> 00:06:25,814 KSATRIA SHADOWS: THE YIN AND YANG 66 00:06:26,140 --> 00:06:28,131 Have you heard about the antique shop? 67 00:06:28,158 --> 00:06:32,151 Robbery occurred. Though all doors and windows locked. 68 00:06:32,184 --> 00:06:35,730 This robbey case ... 69 00:06:35,101 --> 00:06:37,920 Tuan Chen. 70 00:06:37,129 --> 00:06:39,120 Listen analisaku. 71 00:06:39,147 --> 00:06:41,138 This robbey cases. 72 00:06:41,165 --> 00:06:43,156 Robbey two jewely stores, 73 00:06:43,193 --> 00:06:45,184 the culprit is the same person. 74 00:06:47,109 --> 00:06:50,101 Because I deal with three different cases at the scene. 75 00:06:50,136 --> 00:06:52,127 Find the same evidence. 76 00:06:53,530 --> 00:06:55,440 Everything seen. 77 00:06:58,680 --> 00:07:00,590 See this feather ... 78 00:07:00,960 --> 00:07:02,870 _ 79 00:07:02,114 --> 00:07:04,105 and still warm. ] think the culprit 80 00:07:04,142 --> 00:07:08,135 he was short and fat. 81 00:07:08,158 --> 00:07:10,149 And more, 82 00:07:12,740 --> 00:07:15,660 ] liked the shower. 83 00:07:15,101 --> 00:07:18,930 We can investigate. 84 00:07:18,118 --> 00:07:20,109 The case is ongoing. 85 00:07:20,146 --> 00:07:22,137 Will surely happen again. 86 00:07:22,164 --> 00:07:24,520 Mr. Chen, time is important. 87 00:07:24,820 --> 00:07:26,730 We must keep the antique shop barag. 88 00:07:26,110 --> 00:07:28,101 They must be arrested. 89 00:07:28,128 --> 00:07:30,119 Solve 3 cases. 90 00:07:30,156 --> 00:07:32,147 Mr. Smart. / Good. 91 00:07:33,730 --> 00:07:35,640 Yen Fei. 92 00:07:35,910 --> 00:07:38,830 With the earlier explanation, no wonder I became chief of police. 93 00:07:38,118 --> 00:07:40,109 You're still subordinate. 94 00:07:41,350 --> 00:07:43,260 Not so, Mr. Chen? 95 00:07:43,630 --> 00:07:45,540 Truth is only one. 96 00:07:45,810 --> 00:07:47,720 The culprit 97 00:07:47,990 --> 00:07:49,900 people in here. 98 00:07:49,127 --> 00:07:51,150 Robbey insiden. 99 00:07:51,450 --> 00:07:53,360 Sir, not us. 100 00:07:53,730 --> 00:07:55,640 You are wrong. 101 00:07:55,910 --> 00:07:56,979 You. 102 00:07:57,900 --> 00:07:59,000 You? / No, not us. 103 00:07:59,370 --> 00:08:01,280 Not. / You too? / Not me. 104 00:08:02,540 --> 00:08:04,450 _iang Kang, _ian Cuang, _ian Mei. 105 00:08:04,820 --> 00:08:06,730 Take them to the headquarters. 106 00:08:06,100 --> 00:08:08,910 Hajar until they confessed. 107 00:08:08,118 --> 00:08:10,109 Ask anyone that night on guard. 108 00:08:10,146 --> 00:08:12,340 Night watch? / Mr. Chen. 109 00:08:12,640 --> 00:08:15,560 The small shop is so, no need to watch the night. 110 00:08:15,910 --> 00:08:17,969 What are you saying? / It was flying alone. 111 00:08:18,800 --> 00:08:19,999 _ewely can fly alone? 112 00:08:20,260 --> 00:08:21,150 You are crazy. 113 00:08:21,550 --> 00:08:23,460 Valuables would have taken away people. 114 00:08:23,730 --> 00:08:24,961 Mr. Chen, you have ... 115 00:08:25,100 --> 00:08:26,992 It was taken for evidence. 116 00:08:30,160 --> 00:08:31,500 Tuan Chen. 117 00:08:31,350 --> 00:08:33,260 What's up? / Mr. Chen. 118 00:08:33,750 --> 00:08:36,954 Master must find tau Pho Song Lin. 119 00:08:36,987 --> 00:08:38,966 He told me about stealth anymore. 120 00:08:39,700 --> 00:08:39,996 Make shocked my son. 121 00:08:40,480 --> 00:08:42,160 Master must give us justice. 122 00:08:42,460 --> 00:08:44,370 Well... 123 00:08:45,970 --> 00:08:46,959 Yen Fei. 124 00:08:47,110 --> 00:08:48,979 Mr. Chen. / Here I give assignments. 125 00:08:49,170 --> 00:08:52,900 That frighten children ... 126 00:08:52,560 --> 00:08:54,240 immediately take it to court. 127 00:08:54,540 --> 00:08:56,450 Then about a case of theft of valuables? 128 00:08:56,800 --> 00:08:57,968 You quickly go looking for him. 129 00:08:57,998 --> 00:08:59,989 Tomorrow morning we took off. 130 00:09:07,190 --> 00:09:09,100 Do not fall asleep again. 131 00:09:09,590 --> 00:09:11,270 Get up. 132 00:09:13,952 --> 00:09:15,943 Do not sleep. 133 00:09:21,974 --> 00:09:23,965 a รข ?? 134 00:09:57,958 --> 00:09:59,949 Use a little force. 135 00:10:04,871 --> 00:10:06,862 _ stealth drone, was sentenced to stand. 136 00:10:13,892 --> 00:10:15,883 Come time to eat. 137 00:10:21,904 --> 00:10:23,895 Why are not the responsibility of that? / ] know, just calm down. 138 00:10:23,944 --> 00:10:25,923 ]'m here want to give justice for you. 139 00:10:25,950 --> 00:10:27,941 You need to seriously take care of this problem. 140 00:10:27,990 --> 00:10:29,958 You think we are not responsible, so? 141 00:10:29,996 --> 00:10:32,885 Why do not you like this useful? Fast wake. 142 00:10:32,913 --> 00:10:34,904 Step aside, do not hinder! 143 00:10:34,953 --> 00:10:36,932 Basic useless. / What good aya seen? / Street. 144 00:10:36,959 --> 00:10:37,948 Come on up. / We're out of here. 145 00:10:38,000 --> 00:10:39,968 Basic useless. / Wait for me. 146 00:10:42,903 --> 00:10:44,894 You have four, why less than one? 147 00:10:45,820 --> 00:10:47,811 Where stealth Pig? / Do not know where. 148 00:10:47,860 --> 00:10:49,839 True, yes here home. 149 00:10:49,866 --> 00:10:50,855 Pho Sung Ling. 150 00:10:50,907 --> 00:10:52,886 You Pho Sung Ling, right? 151 00:10:52,913 --> 00:10:54,904 ]t's him that stoy to scare us. 152 00:10:54,953 --> 00:10:55,920 Right. 153 00:10:55,960 --> 00:10:57,951 You do ya? 154 00:11:01,874 --> 00:11:03,865 Pho Sung Ling, ya. 155 00:11:03,914 --> 00:11:06,894 This you basic Pho Sung Ling. See my kayak so shocked. 156 00:11:06,919 --> 00:11:09,808 Actually what is your intention? Let's be responsible! / Yes, please tell me! 157 00:11:09,836 --> 00:11:12,828 ['ll explain it to you. 158 00:11:12,875 --> 00:11:15,855 Stealth Forgetfulness, here's welcome guests. 159 00:11:21,874 --> 00:11:23,865 Thanks for mothers and younger siblings. 160 00:11:23,914 --> 00:11:25,893 Specially come here, this is my new work. 161 00:11:27,818 --> 00:11:30,810 Not expensive really. [t costs 5 cents per book. 162 00:11:31,834 --> 00:11:34,826 thanks. / Well. / Thank you. 163 00:11:41,854 --> 00:11:44,846 Finally met. _ewelry store thief. 164 00:11:44,893 --> 00:11:46,770 In fact there are here. 165 00:11:46,808 --> 00:11:48,787 Here is the money. 166 00:11:50,815 --> 00:11:52,806 thanks. 167 00:11:52,855 --> 00:11:54,823 [t was also the money from me. / You're most ngasihnya. 168 00:11:54,861 --> 00:11:56,749 It is, mostly. 169 00:11:56,779 --> 00:11:57,768 It's my money. / It. 170 00:11:57,820 --> 00:11:59,799 [t's also mostly, thanks. 171 00:11:59,826 --> 00:12:01,817 Ladies, thank you all. 172 00:12:01,866 --> 00:12:03,743 Books by newest. 173 00:12:03,781 --> 00:12:05,760 So I do not need to inter anymore. 174 00:12:05,790 --> 00:12:07,781 You go home and read the book. No need to worry. 175 00:12:07,830 --> 00:12:09,809 Sorry to interrupt. / No problem. 176 00:12:11,876 --> 00:12:14,743 All help me promote it. 177 00:12:14,790 --> 00:12:15,779 Go home first. / OK. 178 00:12:15,800 --> 00:12:17,791 Already, there needs to be delivered. / Come on son. 179 00:12:17,840 --> 00:12:20,820 Let us go home. / Come on. / Thank you. 180 00:12:20,845 --> 00:12:22,836 Thank you sisters. 181 00:12:22,885 --> 00:12:24,762 We go home. / Why did it all go? 182 00:12:24,800 --> 00:12:26,779 You do not ... 183 00:12:26,809 --> 00:12:28,800 Ask for justice, right? / Who are you? 184 00:12:43,712 --> 00:12:45,703 You Pho Song Ling? / Yes, you? 185 00:12:46,739 --> 00:12:48,730 ['m a cop here. 186 00:12:48,779 --> 00:12:50,747 District Offlcers Hwa Cin. 187 00:12:50,785 --> 00:12:52,776 What are you laughing? 188 00:12:52,825 --> 00:12:55,692 For the first time [ saw the police so shabby. 189 00:12:55,739 --> 00:12:57,718 Do not laugh. 190 00:12:57,748 --> 00:12:59,739 Gold bracelet, why here? 191 00:12:59,788 --> 00:13:01,756 [t was silver. 192 00:13:01,794 --> 00:13:04,683 [t belongs to the jewely store. 193 00:13:05,710 --> 00:13:07,701 You stole it? 194 00:13:07,750 --> 00:13:09,729 Wang You. 195 00:13:10,755 --> 00:13:12,746 Cien Shou. 196 00:13:12,795 --> 00:13:14,763 He also did not wear it. 197 00:13:14,801 --> 00:13:16,792 They also left a smelly and dirty fur. 198 00:13:18,717 --> 00:13:20,708 Sure he is. / Do not pretend anymore. 199 00:13:20,757 --> 00:13:22,736 Come with me to the headquarters. 200 00:13:22,763 --> 00:13:24,754 Come sit down, we eat first. 201 00:13:24,803 --> 00:13:26,771 Once full, I'll come with you to the headquarters, let's ... 202 00:13:26,809 --> 00:13:28,800 Eat? / Let's eat cake. / Still mismanagement eat ... 203 00:13:28,849 --> 00:13:30,817 Here hand! 204 00:13:34,751 --> 00:13:36,742 Still thinking about the food alone. You think bad about it. 205 00:13:36,791 --> 00:13:38,668 One appeal. 206 00:13:38,706 --> 00:13:39,684 That one. / Thank you. 207 00:13:39,716 --> 00:13:42,708 Shut up, let the road! / Young adult. 208 00:13:44,731 --> 00:13:46,722 Young adult. 209 00:13:47,648 --> 00:13:50,640 Big guts too. 210 00:13:50,687 --> 00:13:52,666 I'm telling you, I did not steal. 211 00:13:52,693 --> 00:13:54,684 But I know the culprit. 212 00:13:54,733 --> 00:13:56,712 Briefly, I clean up the goods first. 213 00:13:56,739 --> 00:13:59,628 You catch the guy. ] caught stealth. / Hey. 214 00:14:00,655 --> 00:14:03,647 Why did you tie me? / _ small rabbits. 215 00:14:10,675 --> 00:14:12,666 Mr going to give a cake. ]'ll give you ... 216 00:14:14,691 --> 00:14:16,682 kentutku. 217 00:14:38,598 --> 00:14:40,589 What place is this? Why I fly like this? 218 00:14:40,637 --> 00:14:42,605 What is this? / Young adult. 219 00:14:42,643 --> 00:14:44,634 Do not stand, do not stand up. 220 00:14:44,683 --> 00:14:46,651 Sit quiet. 221 00:14:46,681 --> 00:14:48,672 Well... 222 00:14:48,707 --> 00:14:50,698 You, a strange old man. 223 00:14:50,747 --> 00:14:54,615 Want you to take it to where I am? / Do not you want to catch a jewel thief? 224 00:14:54,660 --> 00:14:56,639 Catch a thief, then what? 225 00:14:56,669 --> 00:14:58,660 By the time you catch the guy, I caught stealth. 226 00:14:58,709 --> 00:15:00,586 Capture people, catch stealth, what? 227 00:15:00,624 --> 00:15:02,603 Please speak clearly. 228 00:15:02,633 --> 00:15:05,625 Relax, do not strain. / It is up to the District Jin Hua. 229 00:15:08,657 --> 00:15:10,648 Who was talking? 230 00:15:11,575 --> 00:15:13,566 What's at? 231 00:15:29,577 --> 00:15:31,568 Cien Shou, try rocking, wake the child. 232 00:15:35,601 --> 00:15:37,592 Wake up, wake up. 233 00:15:37,640 --> 00:15:39,608 Come Hury. 234 00:15:39,646 --> 00:15:41,637 Do not wiggle. 235 00:15:42,564 --> 00:15:44,555 Yes so. / Fussy once. 236 00:16:05,561 --> 00:16:07,552 To. 237 00:16:07,600 --> 00:16:09,579 Where thieves glitter? 238 00:16:09,607 --> 00:16:12,496 Young adult. Do not get angy so. See, you're bleeding. 239 00:16:13,523 --> 00:16:16,515 Because of the anehmu creature. / Out of the way. 240 00:16:16,561 --> 00:16:18,540 Where? / Out of the way. 241 00:16:20,566 --> 00:16:22,557 Over there. 242 00:16:22,605 --> 00:16:25,483 Now you drive you catch the thief. 243 00:16:37,499 --> 00:16:40,491 Do not we want to catch a thief? 244 00:16:40,537 --> 00:16:42,516 Why do we have the kayak thieR The person ... 245 00:16:43,543 --> 00:16:46,535 That, you see above. 246 00:16:50,456 --> 00:16:52,447 Pockets ... move on its own. 247 00:16:52,495 --> 00:16:54,474 Do not be noisy. 248 00:16:58,498 --> 00:17:01,490 Book Yin Yang. 249 00:17:03,523 --> 00:17:06,515 What would you do? / I'll help you open sky. 250 00:17:06,540 --> 00:17:08,531 Then you could just see the invisible. 251 00:17:08,558 --> 00:17:09,547 Ah. 252 00:17:09,587 --> 00:17:11,578 Do not be scared. 253 00:17:15,501 --> 00:17:17,492 Now you can see. 254 00:17:17,529 --> 00:17:19,520 Well. 255 00:17:26,440 --> 00:17:29,432 Height 4 Chi, the body fat. 256 00:17:29,457 --> 00:17:31,448 My guess is not wrong. 257 00:17:31,485 --> 00:17:33,476 He is the thief. / Right. 258 00:17:34,502 --> 00:17:35,491 Come to punue. 259 00:17:35,531 --> 00:17:37,522 You catch the thief, ] caught silumannya. 260 00:17:37,549 --> 00:17:39,540 Fast. 261 00:17:47,459 --> 00:17:49,450 Lu Mei. 262 00:17:49,487 --> 00:17:52,479 I miss you so much dear. When [ went 263 00:17:52,504 --> 00:17:54,495 why are you sad? 264 00:17:56,430 --> 00:17:58,421 Want to bring the person you care for? 265 00:17:58,448 --> 00:18:00,439 Pay the down payment first. 266 00:18:01,465 --> 00:18:02,454 Here take. 267 00:18:02,494 --> 00:18:05,383 Not a shock, right? / Somewhat. 268 00:18:05,411 --> 00:18:07,402 This is only partially. 269 00:18:07,439 --> 00:18:09,430 In the house there are many, you take first. 270 00:18:10,456 --> 00:18:12,447 Dare to play me huh? 271 00:18:13,373 --> 00:18:15,364 Little pigs. 272 00:18:15,401 --> 00:18:17,392 Kukasih know yes, this is still lacking. 273 00:18:17,419 --> 00:18:20,411 Do not expect to bring our donkey. 274 00:18:20,446 --> 00:18:22,437 Father-in-law. 275 00:18:22,464 --> 00:18:24,455 Father-in-law. 276 00:18:24,482 --> 00:18:27,371 Please understand. 277 00:18:27,409 --> 00:18:30,401 Tonight I and Lumei can not get out of the city's Jin Hua. 278 00:18:30,426 --> 00:18:32,417 Pho Sung Ling later put me back into the bottle. 279 00:18:32,454 --> 00:18:35,446 Then put in the book. / What is my business? 280 00:18:35,471 --> 00:18:37,462 If I put there 281 00:18:37,489 --> 00:18:40,378 could be shattered, all will be lost. 282 00:18:40,416 --> 00:18:42,407 My dear. 283 00:18:42,434 --> 00:18:43,423 Dear. 284 00:18:43,463 --> 00:18:46,352 Without me, will you do? 285 00:18:46,380 --> 00:18:47,369 And more 286 00:18:47,399 --> 00:18:50,391 though [ go into the book 287 00:18:52,424 --> 00:18:54,415 I'll be the ashes that will nail you. 288 00:18:54,442 --> 00:18:58,333 Not going to let you live a day of calm. You ... / That money, do not you think. 289 00:18:58,368 --> 00:19:00,359 You catch the thief, ] caught silumannya. 290 00:19:02,384 --> 00:19:04,375 Book Yin Yang. 291 00:19:04,402 --> 00:19:06,393 Do not, do not. / Capture. 292 00:19:08,328 --> 00:19:10,319 Do not! 293 00:19:13,343 --> 00:19:15,334 Who cares if we are tired or not. 294 00:19:15,371 --> 00:19:18,363 You are not tired? / Tired. / Yes tired. 295 00:19:19,387 --> 00:19:21,378 What, you two tired? 296 00:19:21,405 --> 00:19:23,396 What's so tired? 297 00:19:23,433 --> 00:19:25,424 Stop, do not run away. / Where? 298 00:19:25,451 --> 00:19:27,339 Road ... / Here. 299 00:19:27,379 --> 00:19:29,370 Do not run away. 300 00:19:29,397 --> 00:19:31,388 Stop! 301 00:19:38,308 --> 00:19:41,300 What are you guys doing? / Today catch one thief. 302 00:19:41,335 --> 00:19:45,328 Of course ] am, Liu Quan Chen. Leaden who capture. 303 00:19:45,351 --> 00:19:47,342 Let's go back to the headquarters. 304 00:19:47,379 --> 00:19:48,368 Tuan Chen. 305 00:19:48,398 --> 00:19:50,286 I'm what? 306 00:19:50,316 --> 00:19:52,307 Who are you? / I Fei Yen. 307 00:19:52,344 --> 00:19:54,335 Fei Yen, you see. 308 00:19:54,362 --> 00:19:56,353 Corengannya nice, there go. / The thief was ... 309 00:19:56,390 --> 00:19:59,279 I caught him. 310 00:19:59,307 --> 00:20:01,298 I Yen Fei 311 00:20:01,325 --> 00:20:04,317 kukasih know ya. Already I gave you the opportunity many times. 312 00:20:04,352 --> 00:20:07,344 But do not you take advantage of the well. Tomorrow you take the kayumu sword ... 313 00:20:07,369 --> 00:20:09,360 out of the headquarters. 314 00:20:11,295 --> 00:20:13,286 Let's go. 315 00:20:13,313 --> 00:20:15,304 Mr. Chen, the first to catch the thief. 316 00:20:15,331 --> 00:20:17,322 Mr. Chen. / Come on. 317 00:20:24,252 --> 00:20:26,243 Wooden sword, so what? 318 00:20:26,270 --> 00:20:28,261 At least there was a weapon in the right time. 319 00:20:31,295 --> 00:20:33,286 Headquarters did not let me stay. 320 00:20:33,313 --> 00:20:35,304 I had no place else to stay. 321 00:20:35,331 --> 00:20:37,322 Can not. 322 00:20:37,359 --> 00:20:39,247 I must be strong. 323 00:20:39,277 --> 00:20:41,268 I must be strong. 324 00:20:41,305 --> 00:20:43,296 ] must be strong! 325 00:20:43,323 --> 00:20:45,314 Night-night screaming, what the hell are you? 326 00:20:45,341 --> 00:20:47,332 Make people can not sleep alone. You are crazy. 327 00:20:47,369 --> 00:20:49,360 Sorry aunt. 328 00:20:57,279 --> 00:21:00,271 Miss, yes here place. 329 00:21:05,301 --> 00:21:07,292 The place is quite spooky as well. 330 00:21:08,218 --> 00:21:10,209 Miss, we turn back. 331 00:21:24,222 --> 00:21:26,213 I hear, you have a mirror. 332 00:21:26,250 --> 00:21:29,242 People who looked in the mirror at night, there will be beautiful. 333 00:21:36,260 --> 00:21:37,249 Ya. 334 00:21:37,289 --> 00:21:39,177 You want to try? 335 00:21:39,207 --> 00:21:42,199 Um, no problem whatever. 336 00:21:51,215 --> 00:21:54,207 So beautiful. 337 00:21:57,239 --> 00:21:59,230 Close your eyes. 338 00:22:38,118 --> 00:22:40,109 Nona. 339 00:22:45,141 --> 00:22:47,132 Nona. 340 00:23:02,144 --> 00:23:04,135 There stealth! 341 00:23:50,116 --> 00:23:52,107 With the power of the sky! 342 00:23:52,144 --> 00:23:54,135 Demon ... bow to me! 343 00:24:12,440 --> 00:24:14,350 Yen Chi Sia is eveywhere. 344 00:24:32,540 --> 00:24:34,450 Siao Cing, miss him. 345 00:24:38,680 --> 00:24:41,600 Did you say something? I was not so clear to hear. 346 00:24:41,850 --> 00:24:43,760 ] say let him go. 347 00:24:44,120 --> 00:24:46,300 Well. 348 00:24:46,300 --> 00:24:49,220 He let it go, I'll catch someone else. / Do not pretend you do not know. 349 00:24:49,570 --> 00:24:51,480 Pretending what? 350 00:24:51,750 --> 00:24:53,660 [ have stealth, 351 00:24:53,930 --> 00:24:54,981 do not eat human spirit. 352 00:24:55,210 --> 00:24:57,120 Later could be old, 353 00:24:57,390 --> 00:24:59,300 will die. 354 00:24:59,670 --> 00:25:01,580 You can not pretend. 355 00:25:01,984 --> 00:25:03,975 ] will help you. 356 00:25:05,100 --> 00:25:06,992 _ 357 00:25:07,290 --> 00:25:09,200 ]mmediate action! 358 00:25:39,170 --> 00:25:41,800 [t's useless. Formation! 359 00:26:09,916 --> 00:26:12,908 Kill me. You owe my life to me. 360 00:26:12,933 --> 00:26:15,925 Kill me, you do not have debt. 361 00:26:21,944 --> 00:26:23,935 I just want a pill stealth. 362 00:26:45,950 --> 00:26:47,941 Do not let me see you again. 363 00:26:57,858 --> 00:26:59,849 We've had nothing to do anymore. 364 00:27:04,881 --> 00:27:06,872 Yin Xiao Cing! 365 00:27:06,899 --> 00:27:07,888 Xiao Cing! 366 00:27:07,918 --> 00:27:09,909 Yin Xiao Cing! 367 00:27:44,811 --> 00:27:46,802 The Demon Pig ... 368 00:27:46,829 --> 00:27:48,820 you think ['m still sleeping? 369 00:27:48,857 --> 00:27:50,848 ] pretended to be asleep. Want to run it? 370 00:27:50,875 --> 00:27:52,866 Why? 371 00:27:52,893 --> 00:27:54,781 Die? 372 00:27:54,821 --> 00:27:57,813 Not dead. I am the god of the bus did not die. 373 00:27:57,838 --> 00:27:59,829 Do you still consider yourself a great god. / Small god ... 374 00:27:59,866 --> 00:28:01,857 You know how I punish you? 375 00:28:02,783 --> 00:28:04,774 [ will change... 376 00:28:04,801 --> 00:28:06,792 Your nature is Pig, 377 00:28:06,829 --> 00:28:10,822 can not be changed. / Want massaged? 378 00:28:10,845 --> 00:28:12,836 Massage? Massage, I'm interested. 379 00:28:12,873 --> 00:28:15,865 How to massage? / I've learned to massage. 380 00:28:15,890 --> 00:28:17,778 ]t feels vey comfortable. 381 00:28:17,808 --> 00:28:19,799 You should ty it. / ]f you're lying, 382 00:28:19,836 --> 00:28:22,828 will kusegel you to book Yin. ]t can not be reincarnated forever, understand? 383 00:28:25,850 --> 00:28:27,841 Exit. 384 00:28:30,775 --> 00:28:32,766 Here. / Dizzy. 385 00:28:32,793 --> 00:28:34,784 Tuan. 386 00:28:34,811 --> 00:28:36,802 Would I pijatkan. 387 00:28:36,839 --> 00:28:37,828 Back. / Comfortable? 388 00:28:37,858 --> 00:28:39,849 Well... 389 00:28:46,779 --> 00:28:48,770 Sir, this is hands Pig. 390 00:28:48,797 --> 00:28:50,788 Here. 391 00:28:50,815 --> 00:28:52,806 I was surprised only. 392 00:28:55,740 --> 00:28:58,732 Sir, are you still able to sew. / Yes. 393 00:28:58,757 --> 00:29:00,748 Many things, many stories. 394 00:29:00,785 --> 00:29:02,776 You do not know. 395 00:29:03,802 --> 00:29:05,793 You're not maintained properly. 396 00:29:05,820 --> 00:29:08,709 Roamed the streets. Going out with a donkey? 397 00:29:08,747 --> 00:29:11,739 Sir, we have a true love. 398 00:29:12,763 --> 00:29:13,752 Here. 399 00:29:13,792 --> 00:29:15,783 Later you can go anywhere, you know. 400 00:29:17,708 --> 00:29:19,699 Want to try to remove it? 401 00:29:20,725 --> 00:29:23,717 Sister Li ... 402 00:29:23,752 --> 00:29:25,743 [n a remote place like this 403 00:29:25,770 --> 00:29:27,761 there really is who? Here... 404 00:29:27,798 --> 00:29:29,789 You punished so that you are aware of the fault. 405 00:29:29,816 --> 00:29:31,807 All of these items 406 00:29:31,834 --> 00:29:33,825 fine save. Here grasp. 407 00:29:34,761 --> 00:29:36,752 Do not go out if I did not call you. 408 00:29:36,779 --> 00:29:38,770 All right. 409 00:29:43,702 --> 00:29:51,382 broth3rmax 410 00:29:54,711 --> 00:29:56,702 Why are you at my house? 411 00:29:57,728 --> 00:29:59,719 This time of night, struggling breath, what's up? 412 00:30:02,753 --> 00:30:04,744 What do you want? 413 00:30:07,668 --> 00:30:09,659 Speak up. 414 00:30:11,694 --> 00:30:13,685 Master, please accept my respect. 415 00:30:13,712 --> 00:30:14,701 ] can not ... / Yours first. 416 00:30:14,731 --> 00:30:16,722 Yours second. 417 00:30:16,759 --> 00:30:18,647 [t can not be ... young people. Do not give respect again. 418 00:30:18,677 --> 00:30:20,668 Stand up. 419 00:30:20,705 --> 00:30:23,697 [ can not accept you as a student. / You must have me. 420 00:30:23,722 --> 00:30:24,711 Do what? 421 00:30:24,741 --> 00:30:27,630 ] want to be strong. / What for? You could be the walls that? 422 00:30:27,668 --> 00:30:29,659 Not a wall so [ want to be strong. 423 00:30:29,686 --> 00:30:31,677 Sports just let me strong. 424 00:30:31,714 --> 00:30:33,705 I'll help you cook food. 425 00:30:33,732 --> 00:30:35,723 Already there who helped me cook. 426 00:30:37,648 --> 00:30:40,640 Standing alone, silent. Do not move! / Well... 427 00:30:42,673 --> 00:30:44,664 Not just stand there. 428 00:30:44,691 --> 00:30:46,682 Teacher, ]'ll clean up. 429 00:30:54,711 --> 00:30:56,702 Young adult. 430 00:30:56,729 --> 00:30:58,720 Please take away your stupid stuff. 431 00:30:59,646 --> 00:31:01,637 Well. 432 00:31:24,651 --> 00:31:28,644 All this is because of carelessness. Fortunately, the sister act timely. 433 00:31:34,661 --> 00:31:36,652 It's fresh. 434 00:31:37,589 --> 00:31:39,580 16-year-old girl 435 00:31:39,607 --> 00:31:42,599 actually fewer and fewer. 436 00:31:43,623 --> 00:31:46,615 Spirit is certainly good to eat. 437 00:31:47,648 --> 00:31:50,640 Eat Now? 438 00:31:57,559 --> 00:31:59,550 sister, 439 00:31:59,587 --> 00:32:01,578 man ... 440 00:32:01,605 --> 00:32:03,596 Forget it. 441 00:32:09,617 --> 00:32:12,609 Humans vacate one heart. 442 00:32:13,543 --> 00:32:15,534 Better ] 443 00:32:15,561 --> 00:32:17,552 a stealth heartless. 444 00:32:18,588 --> 00:32:20,579 Sister, no it is necessay a lot of talk. 445 00:32:24,602 --> 00:32:26,593 Better, 446 00:32:26,620 --> 00:32:28,611 sister'll help you kill him. 447 00:32:28,647 --> 00:32:30,638 Do not interfere. 448 00:32:37,559 --> 00:32:39,550 Later ] went to the District Jin Hua 449 00:32:39,587 --> 00:32:41,578 _ _ _ _ _ _ - - _ _ _ ' _ _ _ 450 00:32:45,501 --> 00:32:46,490 Never fear, there are kak Quan Chen. 451 00:32:46,520 --> 00:32:48,511 Sir, be careful. / All jagan afraid, there is me. 452 00:32:49,547 --> 00:32:51,538 There are people? / Do not be afraid. 453 00:32:51,565 --> 00:32:53,556 Pho-pho! 454 00:32:53,593 --> 00:32:55,584 Pho-pho. / Liu Quan Chen. 455 00:32:56,510 --> 00:32:58,501 Who is the owner of this store? 456 00:32:58,528 --> 00:33:00,519 Where? / Listen, 457 00:33:00,556 --> 00:33:02,547 certainly not here. / Nonsense. 458 00:33:02,574 --> 00:33:05,566 How is my daughter? / Hostess do not wory. 459 00:33:05,601 --> 00:33:07,592 Liu Quan Chen, quickly tell what really happened? 460 00:33:07,619 --> 00:33:10,508 Look around here there was no fight. 461 00:33:11,535 --> 00:33:13,526 Apa nona Chu Pho 462 00:33:13,563 --> 00:33:15,554 elope? / What? 463 00:33:15,581 --> 00:33:17,572 Sir ... 464 00:33:18,508 --> 00:33:19,497 Sir? 465 00:33:19,527 --> 00:33:21,518 Grand Master. / Wife. 466 00:33:21,545 --> 00:33:24,537 ] just now why? / You fainted. 467 00:33:24,572 --> 00:33:26,563 In times like this how could I pass out? 468 00:33:26,590 --> 00:33:29,479 Earlier he told me to go? / Married run. 469 00:33:29,517 --> 00:33:30,506 Gratuitous you're talking! 470 00:33:30,536 --> 00:33:33,528 How could my daughter eloped. / Yes. 471 00:33:33,553 --> 00:33:35,441 Hey, or perhaps 472 00:33:35,481 --> 00:33:37,472 This often happens lately kidnapping beautiful women. 473 00:33:37,499 --> 00:33:39,490 Kidnapping beautiful women? 474 00:33:39,527 --> 00:33:41,518 Mr ... / Why would pass out again? 475 00:33:43,443 --> 00:33:45,434 Wife, what else? 476 00:33:45,461 --> 00:33:47,452 You passed out again. 477 00:33:47,489 --> 00:33:49,480 Why would I apingsan bus again? / Yes. / Where was [? 478 00:33:49,507 --> 00:33:51,498 Kidnappen beautiful woman. / Shanghai who? 479 00:33:51,535 --> 00:33:52,524 Kidnap me. / So I can rest. 480 00:33:52,554 --> 00:33:55,443 Our daughter! / Nonsense! 481 00:33:55,471 --> 00:33:57,462 Where there kidnapper beautiful woman? 482 00:33:57,499 --> 00:33:59,490 Liu Quan Chen, ] order you 483 00:33:59,517 --> 00:34:01,508 quickly find the owner of this store. 484 00:34:01,545 --> 00:34:03,433 Solve this case. 485 00:34:03,463 --> 00:34:05,454 If not, would I ask all your family. 486 00:34:05,481 --> 00:34:07,472 Sir, calm down. 487 00:34:07,520 --> 00:34:09,499 You know my ability. 488 00:34:09,527 --> 00:34:11,518 At our headquarters, all cases taken care of. 489 00:34:11,566 --> 00:34:13,443 Now I'm going to ... / Mr. 490 00:34:13,481 --> 00:34:15,460 The great master was gone. 491 00:34:17,489 --> 00:34:19,480 Let's go. 492 00:34:24,412 --> 00:34:26,403 Fragrant once. / Many vegetable. 493 00:34:26,451 --> 00:34:29,420 You four complete assembled. 494 00:34:29,457 --> 00:34:31,448 You know why you do not eat? 495 00:34:31,496 --> 00:34:34,465 Quick meal. / Master course meal first. 496 00:34:36,390 --> 00:34:37,379 Tasty. 497 00:34:37,430 --> 00:34:39,409 Who does the cooking? 498 00:34:40,436 --> 00:34:42,427 Teacher. / Why did you not go? 499 00:34:42,475 --> 00:34:45,455 Teachers, especially today ] ... 500 00:34:45,481 --> 00:34:47,472 Do not call me a teacher, you have not received so students. 501 00:34:48,398 --> 00:34:51,390 Kan ] respectfully. / You're just respectful half. 502 00:34:52,424 --> 00:34:54,415 Then I called just halfway. Gu-- 503 00:34:55,441 --> 00:34:57,432 How, fit your taste? 504 00:34:57,480 --> 00:34:59,459 These vegetables you are cooking? / Yes. 505 00:34:59,487 --> 00:35:02,376 All of the vegetables [ cook. / Good. 506 00:35:02,404 --> 00:35:03,393 The chicken is from where? 507 00:35:03,444 --> 00:35:06,424 Chicken below, stealth pork hides stolen jewelry. 508 00:35:06,450 --> 00:35:09,442 Geez, it's a big fat cock. 509 00:35:09,488 --> 00:35:12,355 Especially for the cut. / You said what? 510 00:35:12,402 --> 00:35:14,381 Again talking about chicken. 511 00:35:14,412 --> 00:35:16,403 I was wondering, this chicken from? 512 00:35:16,451 --> 00:35:18,430 Ayamlah chicken cage. 513 00:35:18,458 --> 00:35:21,347 Itu Xiao Huang-ku. 514 00:35:21,385 --> 00:35:24,377 Gu--, you say? / Xiao Huang. 515 00:35:24,423 --> 00:35:27,392 The chicken had a name huh? / Why do not you also have a name? 516 00:35:29,417 --> 00:35:31,408 Gu-- 517 00:35:31,456 --> 00:35:33,435 You do not go anywhere. 518 00:35:34,362 --> 00:35:36,353 I want to calm down for a while. 519 00:35:36,401 --> 00:35:38,380 You're really, cause problems. 520 00:35:39,407 --> 00:35:42,399 Master did not eat, we eat it. 521 00:35:42,445 --> 00:35:44,413 There are chickens, yes eaten. 522 00:35:49,347 --> 00:35:51,338 Do not get in my way, I also want to eat. 523 00:35:57,359 --> 00:36:00,351 You are? Who is this kid? Why he can see me? 524 00:36:00,397 --> 00:36:03,377 Tuan has opened the eyes of the sky. 525 00:36:03,403 --> 00:36:06,292 I Pao Da Ting, you are? 526 00:36:06,320 --> 00:36:08,311 What? 527 00:36:08,359 --> 00:36:10,338 Today in District _in Hua great things happen. 528 00:36:11,365 --> 00:36:13,356 What big thing? / Ms. Chu, 529 00:36:13,404 --> 00:36:15,383 in store mirror disappear. 530 00:36:15,411 --> 00:36:17,402 Another woman disappeared. 531 00:36:17,450 --> 00:36:19,327 Again missing one. 532 00:36:19,365 --> 00:36:21,344 This is a big case. 533 00:36:21,375 --> 00:36:24,367 Would you be quiet again. Now I menyembahyangi my chicken. 534 00:36:24,413 --> 00:36:26,290 Pray for them. 535 00:36:26,328 --> 00:36:28,307 Sir, in the District of _in Hua ... 536 00:36:28,338 --> 00:36:30,329 Do not talk to me. / Gu-- 537 00:36:30,377 --> 00:36:32,356 District Chief her daughter disappeared. 538 00:36:32,384 --> 00:36:33,373 District _in Hua is no big case. 539 00:36:33,424 --> 00:36:35,403 Xiao Huang, Xiao Huang ... / I'll return it. 540 00:36:35,431 --> 00:36:37,422 Buy 10 chickens. 541 00:36:38,348 --> 00:36:40,339 Actually, you are very loyal friend. 542 00:36:40,387 --> 00:36:43,265 Clean up first. We went to the district to help Ms. Jin Hua Ci. 543 00:36:44,292 --> 00:36:46,283 Sincerely Miss Chu. 544 00:36:49,317 --> 00:36:51,308 Gu-- 545 00:36:51,356 --> 00:36:53,324 All stealth was originally from where? 546 00:36:53,354 --> 00:36:55,345 Geez. / Gu--, stealth was ... 547 00:36:56,280 --> 00:36:58,271 [t used to be your pen ... / What the hell? 548 00:36:58,319 --> 00:37:00,287 Yin Yang's book ... What, where? 549 00:37:00,326 --> 00:37:02,317 From picking. 550 00:37:02,365 --> 00:37:04,333 Where to pick? / Where to gather. 551 00:37:05,261 --> 00:37:07,252 Have a look-see, love? 552 00:37:07,300 --> 00:37:10,280 Gu--, Yin Yang's books ... anyone who can wear? 553 00:37:10,306 --> 00:37:12,297 Want to learn to spell? / Mantra? 554 00:37:12,345 --> 00:37:15,325 Gu--, stealth think it ... 555 00:37:15,351 --> 00:37:17,342 nm_ll_# 556 00:37:17,390 --> 00:37:19,358 What is vey fierce? Later when they meet 557 00:37:20,296 --> 00:37:22,287 feared it this way. / Here 558 00:37:22,335 --> 00:37:24,303 full stealth. 559 00:37:29,237 --> 00:37:32,229 Gu-- / You think all this stealth? 560 00:37:32,276 --> 00:37:34,244 Actually, yes this time. 561 00:37:36,270 --> 00:37:38,261 Catch stealth. 562 00:37:38,309 --> 00:37:41,289 Pay him. / 10 cents. 563 00:37:42,214 --> 00:37:44,205 1 penny had. 564 00:37:46,240 --> 00:37:49,232 Sealed. / Sealed ... go home. 565 00:37:50,256 --> 00:37:51,245 What do you want? 566 00:37:51,297 --> 00:37:53,265 ] have an idea. / Idea what? 567 00:37:55,201 --> 00:37:57,192 Already open. / Great idea. 568 00:38:12,204 --> 00:38:14,195 Eve stealth is vey strong here. 569 00:38:14,244 --> 00:38:16,223 Air stealth? 570 00:38:17,249 --> 00:38:19,240 Why did not smell the scent of anything? 571 00:38:19,289 --> 00:38:21,257 New Pig could kiss his nose. 572 00:38:21,295 --> 00:38:23,286 Is it true? 573 00:38:25,211 --> 00:38:27,202 Demon Pig. / Yes. 574 00:38:30,236 --> 00:38:31,225 When did you come from? 575 00:38:31,277 --> 00:38:34,144 I want to come, who came alone. Want to go, so go away. 576 00:38:34,190 --> 00:38:36,169 There's no need to manage. / Be careful dong. 577 00:38:36,200 --> 00:38:38,191 This Scene thing. 578 00:38:38,240 --> 00:38:40,208 Human. 579 00:38:40,246 --> 00:38:42,237 Who? 580 00:38:42,286 --> 00:38:44,254 As ... 581 00:38:44,284 --> 00:38:46,275 Beautiful woman. 582 00:38:46,310 --> 00:38:48,198 Ma, pig face. 583 00:38:48,228 --> 00:38:50,219 Do not ruin this scene. / Young lady. 584 00:38:51,155 --> 00:38:53,146 You said what? 585 00:38:54,172 --> 00:38:58,165 Have found! 586 00:38:58,210 --> 00:39:01,179 Chu written letter. / Maybe it's shawl Miss Chu. 587 00:39:01,215 --> 00:39:02,204 Here. 588 00:39:02,256 --> 00:39:04,224 Give it to me. 589 00:39:06,160 --> 00:39:08,151 Wang You, you do not mess around. 590 00:39:08,200 --> 00:39:10,168 That evidence, here given. 591 00:39:20,186 --> 00:39:22,177 Nona Chu. 592 00:39:31,105 --> 00:39:32,940 Fly away. 593 00:39:32,146 --> 00:39:35,115 Gu--, hury we were looking for. 594 00:39:37,149 --> 00:39:39,140 Problems investigations blurred. 595 00:39:39,189 --> 00:39:41,157 Of course you are going. 596 00:39:47,790 --> 00:39:50,710 Gu--, then how would I go? 597 00:39:50,118 --> 00:39:52,970 He will take you away. 598 00:39:52,124 --> 00:39:54,115 He? / ] look around around. 599 00:39:55,151 --> 00:39:57,142 Gu--, it ... 600 00:40:14,520 --> 00:40:16,430 A beautiful woman. / Please come in. 601 00:40:26,600 --> 00:40:28,510 Forest. 602 00:40:28,100 --> 00:40:30,790 Arak what's good here? 603 00:40:31,105 --> 00:40:33,960 We had a lot of bad wine. 604 00:40:33,145 --> 00:40:37,127 Ada Tu Su, Chui Lu Bai, dan Hua Tiao. 605 00:40:38,480 --> 00:40:41,400 Or give me Hua Tiao only. 606 00:40:41,870 --> 00:40:43,550 Well. 607 00:40:43,930 --> 00:40:45,840 Satu kendi Hua Tiao. 608 00:40:45,133 --> 00:40:47,101 Yes again. 609 00:40:47,131 --> 00:40:49,122 Really nice mirror. 610 00:40:51,550 --> 00:40:53,460 Affection alone enjoy it. 611 00:40:53,950 --> 00:40:55,630 Miss lover. 612 00:40:56,100 --> 00:40:59,920 You're a beautiful young woman. Nyarinya difficult to corners of the world. 613 00:41:02,140 --> 00:41:04,500 Already speaking, let's. 614 00:41:08,380 --> 00:41:11,300 Miss, often here yes. / Thank you boss. 615 00:41:13,530 --> 00:41:15,440 Bos, a jug of wine. 616 00:41:15,930 --> 00:41:17,610 Well. 617 00:41:17,990 --> 00:41:19,988 Here, where there is such a beautiful woman? / And you do not know. 618 00:41:20,160 --> 00:41:22,700 [ thought you knew. / Sir, be careful on the road. 619 00:43:09,936 --> 00:43:11,927 Quick said, where Xiao Cing? 620 00:43:11,976 --> 00:43:13,944 ] will not kill you. 621 00:43:15,870 --> 00:43:17,861 Do you take care of yourself, 622 00:43:17,910 --> 00:43:19,889 why ensnare my brother? 623 00:43:19,916 --> 00:43:22,908 Xiao Cing do not have to be stealth. 624 00:43:22,955 --> 00:43:24,934 Stealth is why? 625 00:43:24,961 --> 00:43:27,850 what ugly 626 00:43:27,878 --> 00:43:29,869 so stealth? 627 00:43:49,886 --> 00:43:51,877 Let bear its own curse. 628 00:43:51,926 --> 00:43:54,895 Will kuwujudkan. 629 00:44:55,870 --> 00:44:57,861 Kick ... 630 00:45:09,776 --> 00:45:11,767 Xiao Cing, 631 00:45:11,816 --> 00:45:13,784 sister will help completing dating world. 632 00:45:23,812 --> 00:45:26,804 Stupid! These men deserve what makes you become like this? 633 00:45:26,851 --> 00:45:29,820 He was killed, how did you become invisible in peace? 634 00:45:31,754 --> 00:45:33,745 Xiao Cing... 635 00:45:36,769 --> 00:45:38,760 Sir, stealth there. 636 00:45:40,785 --> 00:45:42,776 Catch! 637 00:45:58,797 --> 00:46:00,788 Cien Shou. 638 00:46:22,693 --> 00:46:24,684 Stealth mirror. 639 00:46:29,716 --> 00:46:31,707 Hey, half my body ... 640 00:46:33,732 --> 00:46:35,723 Ouch! What nabrak ass? 641 00:46:36,749 --> 00:46:38,740 Half my body, why outside? 642 00:46:41,674 --> 00:46:43,665 Pull my feet ... 643 00:46:43,714 --> 00:46:45,682 _ ?i, . _ . i _ ', 644 00:46:47,718 --> 00:46:49,709 Yin Yang my book was half my body. 645 00:46:49,758 --> 00:46:51,726 Hurry back! 646 00:46:51,756 --> 00:46:53,747 Stupid leg, come back! 647 00:47:01,674 --> 00:47:03,665 Half my body, not running around carelessly! 648 00:47:04,691 --> 00:47:07,683 ] have to find a way to get out, ]'ll be grab a book Yin Yang. 649 00:47:17,708 --> 00:47:19,699 ['m not telling you to kick! 650 00:47:19,748 --> 00:47:22,615 ] am dizzy... 651 00:47:29,636 --> 00:47:31,627 ] caught you! 652 00:47:31,676 --> 00:47:33,655 Ouch! Head. 653 00:47:39,676 --> 00:47:41,667 Do not run away! 654 00:47:49,696 --> 00:47:51,687 Ouch! Book Yin Yang-by. 655 00:47:51,736 --> 00:47:53,704 Come quickly! 656 00:48:03,623 --> 00:48:06,615 Wait ] take Yin Yang fint book, I consumed you later. 657 00:48:11,644 --> 00:48:13,635 Legs, back! 658 00:48:25,650 --> 00:48:27,641 Cruel Earth's sky, the road must be large. Catch! 659 00:48:59,547 --> 00:49:17,546 broth3rmax 660 00:50:53,453 --> 00:50:55,444 Xiao Cing. 661 00:51:14,452 --> 00:51:16,443 You're already aware of. 662 00:51:18,478 --> 00:51:20,469 My name, Yen Ce Sia. 663 00:51:20,517 --> 00:51:22,485 Thank you Lord helped me. 664 00:51:22,524 --> 00:51:24,515 You're seriously injured. 665 00:51:24,563 --> 00:51:28,431 ] think you should rest here overnight. / ] will not interfere, excuse me. 666 00:51:33,453 --> 00:51:35,444 Thank you sir. Excuse me. 667 00:51:35,492 --> 00:51:37,471 You are... 668 00:51:37,499 --> 00:51:39,490 nurut why not? 669 00:51:40,426 --> 00:51:42,417 Gu--. 670 00:51:42,465 --> 00:51:45,434 I've found. Great stealth! / Slowly speech. 671 00:51:45,462 --> 00:51:47,453 Di kuil Lan Luo. 672 00:51:47,489 --> 00:51:50,378 There is one... 673 00:51:50,406 --> 00:51:52,397 Stealth women. / Yeah right. 674 00:51:52,445 --> 00:51:55,425 He was in front of ... / A mirror. 675 00:51:55,451 --> 00:51:56,440 Yeah right. 676 00:51:56,491 --> 00:51:58,459 Seeking dress. / Yeah right. 677 00:52:03,393 --> 00:52:05,384 Then his hands ... 678 00:52:05,432 --> 00:52:07,400 step into... 679 00:52:07,439 --> 00:52:09,430 ]n the mirror. / Yeah right. 680 00:52:09,478 --> 00:52:11,446 Then the mirror was broken. 681 00:52:11,476 --> 00:52:13,364 The woman now? 682 00:52:13,403 --> 00:52:15,394 I do not know. 683 00:52:15,442 --> 00:52:17,410 Who are you? / He Yen Ce Sia. 684 00:52:17,440 --> 00:52:19,431 [t's okay, just keep talking. 685 00:52:19,467 --> 00:52:21,355 The mirror was broke. 686 00:52:21,385 --> 00:52:23,376 Startled, then [ rush back to tell you. 687 00:52:23,424 --> 00:52:26,404 We start working only catch stealth. 688 00:52:26,430 --> 00:52:28,421 True, must leave immediately. 689 00:52:29,357 --> 00:52:31,348 Water ... / Mr. 690 00:52:35,371 --> 00:52:37,566 Sil, 691 00:52:37,589 --> 00:52:39,386 can ] participate? 692 00:52:39,420 --> 00:52:41,411 I hope to help master swordsman. 693 00:52:42,334 --> 00:52:44,325 Wound ... / Lukaku does not matter. 694 00:52:44,373 --> 00:52:46,352 Capturing stealth is more important. 695 00:52:49,377 --> 00:52:51,368 Go. 696 00:53:40,246 --> 00:53:42,237 Yen What Sia. 697 00:53:45,271 --> 00:53:49,264 Cai Ting Cen, you bring them to kill me. 698 00:53:51,285 --> 00:53:56,279 Listen to me, is still not too Iate for you to be human. 699 00:53:58,308 --> 00:54:03,302 Human or stealth, does it matter? 700 00:54:03,344 --> 00:54:05,312 You guys know each other? 701 00:54:07,239 --> 00:54:09,230 You killed my brother. 702 00:54:09,279 --> 00:54:12,259 He is a stealth Mirror. He's your brother huh? 703 00:54:12,284 --> 00:54:15,276 I'll take you to meet him. 704 00:54:16,310 --> 00:54:17,299 Turn in your life! 705 00:54:17,350 --> 00:54:19,318 Siao Cing! 706 00:54:21,245 --> 00:54:24,237 Sir, do not! / Caution! 707 00:54:41,255 --> 00:54:44,247 Let me first dispose of the wind, the smell of all. 708 00:54:48,268 --> 00:54:49,257 Mr. 709 00:54:49,308 --> 00:54:52,175 Please, help me dispense stealth inside Siao Cing. 710 00:54:54,212 --> 00:54:57,204 I could only catch stealth, stealth could not take the drug. 711 00:55:05,221 --> 00:55:07,212 Where? 712 00:55:08,248 --> 00:55:10,239 You have Yin Yang! You can do it. 713 00:55:11,165 --> 00:55:14,157 Wait, I think about it. / ] hope! 714 00:55:15,191 --> 00:55:17,182 ['m thinkin ... 715 00:55:18,208 --> 00:55:20,199 This... 716 00:55:31,215 --> 00:55:33,206 Sir! 717 00:55:33,255 --> 00:55:37,134 Sir ... do not hurt him. / Let go! 718 00:56:22,114 --> 00:56:24,105 Siao Cing! 719 00:56:31,135 --> 00:56:33,126 Siao Cing ... go! 720 00:56:34,152 --> 00:56:36,143 Go, hury! 721 00:56:48,880 --> 00:56:51,800 Let go of me! 722 00:56:53,103 --> 00:56:55,940 Sir, I'm sory. 723 00:56:56,130 --> 00:56:58,121 Let go of me! 724 00:56:59,470 --> 00:57:01,380 Forgive me first, and then you let it go. / Let me go! 725 00:57:01,870 --> 00:57:03,550 Forgive me flrst. 726 00:57:05,910 --> 00:57:06,800 Ya. 727 00:57:06,132 --> 00:57:08,100 Thank you sir. 728 00:57:09,137 --> 00:57:11,128 Let go of me. 729 00:57:14,520 --> 00:57:16,430 Do not cut the part. 730 00:57:27,590 --> 00:57:29,500 Sir, you are not okay? / You did not hear me talking about? 731 00:57:30,860 --> 00:57:33,780 Sir, I did not clearly hear. 732 00:57:33,125 --> 00:57:35,930 I told you not cut a part of it. 733 00:57:35,123 --> 00:57:38,120 Now I clearly heard. 734 00:57:39,470 --> 00:57:41,380 Sir. / Do not touch me! 735 00:57:43,630 --> 00:57:45,540 Help me up. 736 00:57:45,103 --> 00:57:47,820 Pull me. 737 00:57:50,600 --> 00:57:51,997 Stand aside ... 738 00:57:54,320 --> 00:57:57,240 Quickly they please, remove this. 739 00:58:03,430 --> 00:58:06,350 Sir, you see. Not only Miss Chu alone. 740 00:58:06,820 --> 00:58:10,520 The girl who disappeared lately, eveything is locked up in the wall. 741 00:58:10,860 --> 00:58:12,975 Do not talk to strange. What nonsense are you talking? 742 00:58:13,300 --> 00:58:14,994 Sir, do not listen to him. 743 00:58:15,430 --> 00:58:17,220 3 controller! / Ready! 744 00:58:17,490 --> 00:58:21,420 Take him. Do not put in jail. ]mmediately take it to the clinic, she's crazy. 745 00:58:21,870 --> 00:58:23,550 Shut up! / You are silent! 746 00:58:23,930 --> 00:58:27,985 Wife, you can feel it? 747 00:58:30,600 --> 00:58:33,999 I feel my daughter is calling my father. 748 00:58:35,310 --> 00:58:37,220 My heart is very sad indeed. 749 00:58:37,710 --> 00:58:39,938 You do not need to wory. ]f we can eliminate the phantom 750 00:58:39,984 --> 00:58:42,964 could definitely save Miss Chu. 751 00:58:43,992 --> 00:58:45,983 You're a crap what else? 752 00:58:46,320 --> 00:58:50,200 Sir, in this world, I think there is no stealth. 753 00:58:54,320 --> 00:58:56,230 I told you to be quiet, do not you hear me? 754 00:58:56,949 --> 00:58:59,941 What can you catch it stealth? / The teacher can. 755 00:58:59,988 --> 00:59:03,958 Well, from now on, you're a clerk. 756 00:59:05,990 --> 00:59:07,981 What about me? 757 00:59:11,500 --> 00:59:18,200 Anyone who can save my daughter, will kujodohkan him with it. 758 00:59:28,917 --> 00:59:31,909 Since Cai Ce back, he did not speak. 759 00:59:31,956 --> 00:59:34,925 She knows her stoy. / The story of what? 760 00:59:38,947 --> 00:59:40,938 What to do? 761 00:59:40,987 --> 00:59:43,967 It can erase the memory, can also restore memoy. 762 00:59:43,992 --> 00:59:45,983 Let's look together. 763 00:59:47,918 --> 00:59:49,909 I've become invisible snake. 764 00:59:50,935 --> 00:59:55,929 Can only live in the dark. One day, I met Siao Cing. 765 00:59:57,948 --> 01:00:03,944 She looked up, taking the flowers fall. 766 01:00:04,871 --> 01:00:08,864 Shadow, incidentally blend with the tree. 767 01:00:10,885 --> 01:00:15,879 ] slipped in the shadow, turn into a human. 768 01:00:17,908 --> 01:00:21,901 I told her, my name is Cai Ce, stealth. 769 01:00:21,946 --> 01:00:27,919 He was not afraid, even smiling. Since that day, 770 01:00:27,940 --> 01:00:34,834 I always hide in the shadows Siao Cing. There is no light and dark. 771 01:00:35,860 --> 01:00:42,857 One day, I told him, ] want to like him, out of the shadows. 772 01:00:43,872 --> 01:00:47,865 He says, I lent you my shadow. 773 01:00:47,910 --> 01:00:51,892 ] use stealth drug exchanged with shadow. 774 01:00:51,914 --> 01:00:57,807 I enjoyed the light, unwittingly made a big mistake. 775 01:00:58,827 --> 01:01:01,819 Robbers attacked Luo Lan temple. Siao Cing kill the robbers. 776 01:01:01,866 --> 01:01:04,846 Fresh blood mixed with stealth drug. 777 01:01:04,871 --> 01:01:08,864 Siao Cing turned into demons. 778 01:01:09,896 --> 01:01:13,889 I ... ] have to harm. 779 01:01:13,934 --> 01:01:20,806 I changed the name to Ce Sia, tying to take back the stealth drug. 780 01:01:20,844 --> 01:01:28,819 Hopefully, someday, could take back the stealth drug. 781 01:01:47,828 --> 01:01:49,819 Please, sir 782 01:01:50,845 --> 01:01:54,838 help me take back the stealth drug. Then I'll go. 783 01:01:55,770 --> 01:01:57,761 Siau Ching will become human. 784 01:01:58,787 --> 01:02:01,779 All have occurred. Parting is sad. 785 01:02:03,802 --> 01:02:06,794 Please lord help me find a way to save Siau Ching. 786 01:02:07,828 --> 01:02:11,821 [ beg of you. / Gu--, help him. 787 01:02:13,742 --> 01:02:15,733 Gu--. 788 01:02:15,782 --> 01:02:18,762 He was revenge for the death of his brother. He must be looking for me. 789 01:02:18,787 --> 01:02:22,780 ]f he wants to recover, he must take the spirit of 16-year-old girl. 790 01:02:30,795 --> 01:02:35,789 Fei Yen! You are officers, no use. 791 01:02:35,832 --> 01:02:37,811 Ready! 792 01:02:40,735 --> 01:02:42,726 Put the gun away. 793 01:03:02,743 --> 01:03:04,734 Sir, Siau Cing what could really come? 794 01:03:04,783 --> 01:03:07,752 Quiet, do it according plan. Siau Cing also come later. 795 01:03:08,677 --> 01:03:12,670 Fei Yen ]'ll have to call you. Then you who take the medicine. 796 01:03:12,715 --> 01:03:14,694 Thank you sir. 797 01:03:16,719 --> 01:03:19,711 Cai Ce, you're here, do not go anywhere. 798 01:03:22,743 --> 01:03:25,735 Miss you ... who are you? 799 01:03:30,655 --> 01:03:32,646 Boss, you finally came. 800 01:03:32,695 --> 01:03:34,663 Why are you three silent? Come help Bos. 801 01:03:36,699 --> 01:03:40,692 Boss, had long waited for. Today, money can buy the most beautiful woman. 802 01:03:45,710 --> 01:03:49,703 You three serve guests. Do adherents alone. 803 01:03:49,748 --> 01:03:53,730 Today there are dance performances. 804 01:03:53,752 --> 01:03:58,644 Thanks to the help of local o_icials, the warehouse was used as a place of entertainment. 805 01:04:04,661 --> 01:04:07,653 Today, I gathered all the girls in this place. 806 01:04:07,700 --> 01:04:11,682 Later when Siau Ching appears, you have to protect the safety of the girl. 807 01:04:12,703 --> 01:04:14,694 Hey, stop! 808 01:04:14,743 --> 01:04:19,612 Why do you this? Why so his attitude towards guests? 809 01:04:19,655 --> 01:04:23,637 You have ... / I was the head of a police oMcer and you only regular oMcers ... 810 01:04:27,658 --> 01:04:30,650 There was no nothing, continue to eat ... 811 01:04:58,657 --> 01:05:00,648 Siau Ching! 812 01:05:05,601 --> 01:05:07,592 Siau Ching! 813 01:05:08,618 --> 01:05:10,609 Siau Ching! 814 01:05:12,633 --> 01:05:15,625 Siau Ching ... 815 01:05:25,571 --> 01:05:27,562 Why? 816 01:05:28,598 --> 01:05:30,589 You want me to come in there? 817 01:05:37,609 --> 01:05:39,600 Give me the stealth drug. 818 01:05:41,525 --> 01:05:52,515 I'll return your shadow. From now on, you were you, [ became myself. 819 01:05:54,542 --> 01:05:59,536 You become human. [ have given of myself to you. 820 01:06:01,555 --> 01:06:08,552 Now ['m willing to be stealth. Then you want your medicine? 821 01:06:13,573 --> 01:06:15,564 [ had made a mistake. 822 01:06:16,490 --> 01:06:22,486 Cai Cen, when did ] mind if you become invisible? 823 01:06:24,502 --> 01:06:26,493 Did ] ever regret becoming invisible for you? 824 01:06:30,526 --> 01:06:32,517 Siau Ching ... / Now stealth drug was mine. 825 01:06:33,543 --> 01:06:37,536 Already nothing to do with. Remember what you said. 826 01:06:39,567 --> 01:06:49,556 From now on, you be you, me being me. 827 01:06:54,472 --> 01:06:56,463 Listen to me. 828 01:07:31,455 --> 01:07:33,446 Drug phantom devil can not bring back to you. 829 01:07:33,494 --> 01:07:36,474 This suffering, ['ll bear it. 830 01:07:45,491 --> 01:07:49,484 Cai Cen, be a good penon. 831 01:08:11,395 --> 01:08:15,388 Let's drink. / Dance they nice yes. 832 01:09:03,363 --> 01:09:06,355 It's your turn to appear. 833 01:10:22,304 --> 01:10:24,295 As ... 834 01:10:24,332 --> 01:10:27,324 Do not you see? / What are you looking at? 835 01:10:27,349 --> 01:10:28,338 He was Siau Ching. 836 01:10:28,378 --> 01:10:37,275 He was invisible! All quickly go! Go, hury! Fast ... 837 01:10:38,288 --> 01:10:39,277 Go, hury! 838 01:10:39,307 --> 01:10:42,299 How dare you stealth! / Basic stealth foul! 839 01:10:56,220 --> 01:10:59,212 It goes undercover again. Quickly flnd Cai Cen! 840 01:11:07,229 --> 01:11:09,220 You... 841 01:11:09,257 --> 01:11:13,250 You ... already possessed by! 842 01:11:22,264 --> 01:11:24,255 Where his pen? 843 01:12:18,128 --> 01:12:20,119 The strength of the Yin and Yang! 844 01:12:22,154 --> 01:12:24,145 Stop! 845 01:12:33,163 --> 01:12:35,154 Gu-- / Dimana Cai Cen? 846 01:12:35,191 --> 01:12:38,183 Cen water disappears. He was not there. 847 01:12:38,208 --> 01:12:40,960 What? 848 01:12:40,126 --> 01:12:45,120 Cien Sou, stealth Pig, Wang Yu, Phi-phi! Cai Cen quickly find and bring it here! 849 01:12:53,143 --> 01:12:57,136 Siau Ching! If you keep this up, your body will not last long! 850 01:12:57,159 --> 01:12:59,150 Shut up! 851 01:13:05,181 --> 01:13:07,172 Unleash! 852 01:13:07,199 --> 01:13:11,900 Go, hury! 853 01:13:12,114 --> 01:13:15,106 Mr. insane huh? here is very broad area, where Cai Cen am [ looking for? 854 01:13:15,141 --> 01:13:17,132 ]t's not noisy! 855 01:13:19,157 --> 01:13:21,148 There! 856 01:13:27,790 --> 01:13:30,710 Why are you here? Mr. and Siau Ching is fighting! 857 01:13:42,840 --> 01:13:44,750 Gu--, what would you do? 858 01:13:44,102 --> 01:13:47,940 Finish him! / Shadow is yet to come, we promise to Water Cen 859 01:13:47,129 --> 01:13:49,120 Siau Ching could not finish. 860 01:13:53,430 --> 01:13:55,340 Run! 861 01:14:15,510 --> 01:14:17,420 Gu-- / Drop! 862 01:14:23,630 --> 01:14:25,540 Siau Ching! [ know you can hear it. 863 01:14:26,800 --> 01:14:30,730 Go back to your original form. Return the stealth drug at Cen Cai! 864 01:14:32,400 --> 01:14:33,995 Go on! 865 01:15:34,961 --> 01:15:36,952 Siau Ching! 866 01:16:20,945 --> 01:16:24,938 We are already out! / Where is this? / We've been able to go home. 867 01:16:24,961 --> 01:16:27,953 Come on ... 868 01:16:36,869 --> 01:16:38,860 Siau Ching! 869 01:16:41,894 --> 01:16:43,885 Siau Ching! 870 01:16:46,939 --> 01:16:49,931 Where Siau Ching !? Siau Ching! 871 01:16:56,849 --> 01:17:00,842 Do not frustrate Siau Ching. You be good. 872 01:17:01,864 --> 01:17:04,856 You promised! Killing just me! 873 01:17:05,890 --> 01:17:07,881 This is not one Gu-- / No need for that. 874 01:17:07,908 --> 01:17:10,900 Siau Ching has been possessed by the devil, Wang Yu! 875 01:17:10,935 --> 01:17:12,926 You called. 876 01:17:20,845 --> 01:17:24,838 You are Cai Cen, a student. Follow the state exam passing this place. 877 01:17:25,860 --> 01:17:27,851 Tn. Sie Chen's waiting for you. 878 01:17:29,886 --> 01:17:31,877 Wait. 879 01:17:35,900 --> 01:17:41,896 One day later, you're going to take the exam. Had a wife and child. be a good person. 880 01:17:57,808 --> 01:17:59,799 What is this? 881 01:18:00,825 --> 01:18:03,817 We have also come. / What happened? 882 01:18:06,839 --> 01:18:09,831 Sorry, who are you? 883 01:18:10,865 --> 01:18:14,858 Let's get acquainted. / Yes, we have not known each other. 884 01:18:15,780 --> 01:18:17,771 Excuse me. 885 01:18:27,798 --> 01:18:29,789 Congratulations. / Happy what? 886 01:18:30,815 --> 01:18:32,806 Already solved the case. You can ride position. 887 01:18:37,828 --> 01:18:46,827 Great stealth has been caught. Let's celebrate together. True, has been arrested. 888 01:18:46,849 --> 01:18:52,742 Tn. Chu, starting today, you're the chief officer. 889 01:18:53,762 --> 01:18:57,755 Protecting the safety of citizens, ] give to you. This task is not easy. 890 01:18:57,788 --> 01:18:59,779 Ya, tuan. 891 01:18:59,806 --> 01:19:03,799 He's ... / She is Pho Song Lin, Gu - by. 892 01:19:05,720 --> 01:19:10,714 Gu - ku? / Anu ... Still not officially. 893 01:19:10,745 --> 01:19:12,736 Oh. 894 01:19:12,763 --> 01:19:15,755 My daughter, quickly thank the helpers. 895 01:19:15,790 --> 01:19:18,782 Thank you for your help hero Yen. 896 01:19:21,704 --> 01:19:24,696 Please enter ... 897 01:20:15,670 --> 01:20:18,662 You go back and restore his memoy again, did not it? 898 01:20:18,697 --> 01:20:21,689 Unable to bear separating this couple? 899 01:20:21,714 --> 01:20:24,706 Liu Wang also want to have a girlfriend. 900 01:20:25,740 --> 01:20:27,731 Later back, I have to tell the master ... 901 01:20:38,647 --> 01:20:41,639 ''All is full of light.'' 902 01:20:45,660 --> 01:20:48,652 _ _ 903 01:20:51,684 --> 01:20:55,677 ''Life is not no regrets and mistakes.'' 904 01:21:03,692 --> 01:21:06,684 ''[f there is a partner, will be reunited.'' 905 01:21:06,709 --> 01:21:10,611 Sir, it is good poems ... / Good writing. 906 01:21:10,635 --> 01:21:12,626 Sir, please. 907 01:21:12,653 --> 01:21:16,646 Cheers. 908 01:21:21,674 --> 01:21:23,665 Tuan really great. 909 01:22:00,556 --> 01:22:03,548 This suffering, ['ll bear it. 910 01:22:04,582 --> 01:22:07,574 Cai Cen, be a good penon. 911 01:22:38,568 --> 01:22:40,559 Who? 912 01:22:48,578 --> 01:22:52,571 Yen Chi Sia ... not, Cai Cen. 913 01:22:53,503 --> 01:22:55,494 Did not you go test? 914 01:22:55,521 --> 01:23:00,515 The power of magic. 915 01:23:18,528 --> 01:23:22,521 Book of Yin and Yang. Emirates. 916 01:23:40,526 --> 01:23:46,522 All formations appear. Ying door, go! 917 01:24:44,382 --> 01:24:46,373 Hurry. / Quick road. 918 01:24:46,410 --> 01:24:48,401 Actually what? / Mr. trapped inside. 919 01:24:48,428 --> 01:24:50,419 Save curse. We did not dare touch it. 920 01:24:50,456 --> 01:24:52,447 Gu--! / Only you can save him! 921 01:24:56,370 --> 01:24:58,361 Siau Ching! 922 01:25:27,359 --> 01:25:29,350 The time has come! 923 01:26:07,349 --> 01:26:09,340 Siau Ching! 924 01:26:10,366 --> 01:26:16,362 Siau Ching ... 925 01:26:16,390 --> 01:26:18,381 Cai Cen! 926 01:27:01,285 --> 01:27:06,279 Cai Cen, why are you here? 927 01:27:08,308 --> 01:27:10,299 I will definitely come. 928 01:27:18,318 --> 01:27:20,309 You go. 929 01:27:24,242 --> 01:27:26,233 Go! 930 01:27:28,258 --> 01:27:30,249 You will not get rid of me. 931 01:27:35,271 --> 01:27:40,265 You go ... go! 932 01:27:56,280 --> 01:28:00,273 Siau Ching. 933 01:28:03,193 --> 01:28:07,186 You made me human. Good to be human. 934 01:28:10,216 --> 01:28:12,207 ] live vey happy. 935 01:28:16,230 --> 01:28:22,226 But for now, back to being invisible. 936 01:28:26,240 --> 01:28:28,231 Man back into a human. 937 01:29:03,133 --> 01:29:05,124 The time has come! 938 01:29:08,148 --> 01:29:10,139 You ... please release. 939 01:29:11,175 --> 01:29:14,167 Siau Ching, release. / No! 940 01:29:15,191 --> 01:29:17,182 Let go! / No! 941 01:29:19,107 --> 01:29:21,980 Cai Cen! 942 01:29:24,132 --> 01:29:26,123 Cai Cen! 943 01:29:28,148 --> 01:29:34,144 Cai Cen ...! 944 01:29:37,169 --> 01:29:39,160 Cai Cen! 945 01:31:39,966 --> 01:31:41,957 Cen water there! 946 01:31:45,980 --> 01:31:48,972 Cai Cen, great guts too! 947 01:31:49,700 --> 01:31:51,999 Daring to steal the Book Ying and Yang-ku! 948 01:31:52,240 --> 01:31:55,160 All of it was demons that catch, all had fled! 949 01:31:56,500 --> 01:31:58,410 His eyes turned red! 950 01:31:58,680 --> 01:32:01,959 [f you do not return it to me, [ will not forgive you! 951 01:32:02,983 --> 01:32:06,976 Plus stealth drug fiend Ying and Yang power is very scary! 952 01:32:56,959 --> 01:32:58,950 Where is the master? On where they are? 953 01:32:58,977 --> 01:33:01,969 Do not remove it? 954 01:33:01,994 --> 01:33:03,985 Otherwise, ] could float. 955 01:33:05,920 --> 01:33:08,912 Sir! The snake behind it to _! 956 01:33:14,931 --> 01:33:16,922 Please...! 957 01:33:45,930 --> 01:33:51,926 Do not continue like this ... I'll dispose of the wind, because of you! 958 01:34:20,815 --> 01:34:22,806 Hury up! 959 01:34:40,825 --> 01:34:43,817 Gosh! This snake larger! 960 01:35:15,810 --> 01:35:17,801 Fly down the hallway! 961 01:35:19,826 --> 01:35:21,817 Gu--, what is it? / Door devil. 962 01:35:22,753 --> 01:35:24,744 Doors devil? What is that? 963 01:35:24,771 --> 01:35:30,767 Demons were arrested, will pass over the door and disappear. 964 01:35:30,795 --> 01:35:33,787 So, are we not the same as delivering lives? 965 01:36:27,758 --> 01:36:29,749 Kupukul you! 966 01:36:31,674 --> 01:36:32,663 Sir, catch! 967 01:36:32,703 --> 01:36:36,696 Mr ... fast there! Here can use magic. 968 01:36:56,699 --> 01:36:58,690 Weapons! 969 01:37:41,684 --> 01:37:43,675 Cai Cen! 970 01:38:01,585 --> 01:38:03,576 Siau Ching ... 971 01:38:32,574 --> 01:38:34,565 Siau Ching! 972 01:38:43,613 --> 01:38:45,604 Siau Ching, give me your hand. 973 01:38:46,639 --> 01:38:51,633 Cai Cen, come up here alone. Us to be here. 974 01:38:54,552 --> 01:39:03,551 It is best for us. As long as they can be with you, despite having to suffer. 975 01:39:04,562 --> 01:39:10,558 Although reduced to ashes, we will forever floating in the world Ying and Yang ... 976 01:39:11,585 --> 01:39:13,576 also willingly. 977 01:39:17,599 --> 01:39:20,591 Are you willing? 978 01:39:25,521 --> 01:39:27,512 Noooooooo...! 979 01:40:16,490 --> 01:40:19,482 Eventually they shared. 980 01:40:27,499 --> 01:40:33,495 ''Cing Lin small snake, generous and kind.'' 981 01:40:34,522 --> 01:40:39,516 ___ _; ,_, _ 982 01:41:01,415 --> 01:41:03,406 Gu--, look. 983 01:41:05,441 --> 01:41:07,432 Gu-- 984 01:41:10,456 --> 01:41:13,448 Aneh. / Yen Fei! 985 01:41:13,473 --> 01:41:15,464 Gu--! 986 01:41:22,394 --> 01:41:24,385 Stand up, students. 987 01:41:25,411 --> 01:41:27,402 You're kneeling three times. 988 01:41:28,438 --> 01:41:31,430 Turn off heat, and let go of the little bird. 989 01:41:33,453 --> 01:41:35,444 Come on! 990 01:41:36,370 --> 01:41:38,361 Yes, Master. 991 01:41:43,393 --> 01:41:46,385 Teacher, yesterday you wrote a story Siau Ching, right? 992 01:41:47,409 --> 01:41:50,401 How exactly is the stroy end? 993 01:41:50,436 --> 01:41:53,428 0 _ _ _ _ _ _ _ _ I _ _ _ _ _ I _ _ _ 62966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.