All language subtitles for medico della mutua-Port

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,670 --> 00:00:21,405 O M�DICO DO INSTITUTO 2 00:02:34,480 --> 00:02:36,560 D� passagem, gente, por favor. 3 00:02:47,040 --> 00:02:48,360 Pobrezinho, quem �? 4 00:02:48,600 --> 00:02:51,080 O Dr. Guido Tersilli, o m�dico da "mutua". 5 00:03:03,400 --> 00:03:05,396 Eu tinha previsto tudo... 6 00:03:05,396 --> 00:03:07,319 Havia programado tudo... 7 00:03:07,354 --> 00:03:09,760 desde o dia que assinei o contrato com a "mutua". 8 00:03:10,000 --> 00:03:13,280 Tudo ia conforme o previsto menos isto. 9 00:03:13,520 --> 00:03:15,400 Isto n�o estava previsto. 10 00:03:15,760 --> 00:03:19,400 Eu tentei de tudo antes de ser m�dico da "mutua" 11 00:03:19,640 --> 00:03:21,040 mas tive que desistir. 12 00:03:21,640 --> 00:03:25,040 Antes n�o existia a "mutua" e para os m�dicos estava bem, 13 00:03:25,360 --> 00:03:27,720 todos ficavam ricos. 14 00:03:28,400 --> 00:03:30,440 A formatura em medicina era algo grande. 15 00:03:31,040 --> 00:03:36,080 Hoje a "mutua" chupa o sangue dos m�dicos e dos usu�rios, dos patr�es... 16 00:03:36,280 --> 00:03:37,880 e o transforma em arranha-c�us 17 00:03:38,080 --> 00:03:40,640 corredores, escrit�rios, elevadores 18 00:03:40,880 --> 00:03:44,720 bed�is, datil�grafos, executivos, administradores, diretores sanit�rios, 19 00:03:44,920 --> 00:03:46,840 m�dicos, funcion�rios e controladores. 20 00:03:47,200 --> 00:03:51,000 Tudo para cortar as asas da nossa profiss�o liberal. 21 00:03:51,600 --> 00:03:52,640 O escrit�rio de conv�nios? 22 00:03:52,840 --> 00:03:54,920 - N�o fa�o ideia, isso � uma bagun�a. - Eu j� vi isso. 23 00:03:57,080 --> 00:03:58,320 - Eis a�, com licen�a. - Claro. 24 00:03:58,640 --> 00:04:00,440 - Obrigado. - Seu requerimento foi deferido. 25 00:04:00,680 --> 00:04:03,920 O m�dico funcion�rio do andar de baixo vai lhe dar os receitu�rios. 26 00:04:04,160 --> 00:04:07,320 - J� tem consult�rio? - N�o, ainda procuro uma boa regi�o. 27 00:04:07,520 --> 00:04:09,880 Todas as regi�es s�o boas e todas m�s. 28 00:04:10,120 --> 00:04:11,440 Mas voc�s s�o muitos. 29 00:04:11,680 --> 00:04:13,920 - J� tem listas de mutu�rios? - N�o. - Ruim! 30 00:04:14,160 --> 00:04:16,360 O que tem poucos a "mutua" sai caro... 31 00:04:16,600 --> 00:04:19,520 porque se aproveita mais dela, visita mais os doentes... 32 00:04:19,760 --> 00:04:23,240 e estes parecem mais doentes do que est�o. 33 00:04:23,520 --> 00:04:24,760 Falemos claro. 34 00:04:25,040 --> 00:04:28,240 A "mutua" n�o deve ser uma vaca que d� leite sem limites. 35 00:04:28,480 --> 00:04:31,920 E tampouco uma entidade assistencial para m�dicos iniciantes. 36 00:04:32,120 --> 00:04:33,040 - Entendeu? - Sim? 37 00:04:33,480 --> 00:04:37,080 Com a "mutua" deve ter uma rela��o profissional. 38 00:04:37,280 --> 00:04:41,120 Sem fins especulativos. A "mutua" � uma conquista social. 39 00:04:41,320 --> 00:04:43,880 Todos devem contribuir para defend�-la. 40 00:04:44,120 --> 00:04:45,000 Sem d�vidas. 41 00:04:45,200 --> 00:04:48,480 Poucas visitas e as indispens�veis, e menos ainda receitas. 42 00:04:48,720 --> 00:04:52,000 Estes s�o os princ�pios que devem guiar seu trabalho. 43 00:04:53,280 --> 00:04:56,240 - Entre colegas, voc� tem dinheiro? - N�o. 44 00:04:56,840 --> 00:05:00,040 Voc� � a esp�cie mais perigosa e lament�vel. 45 00:05:00,240 --> 00:05:02,960 Se tivesse dinheiro, poderia comprar listas de mutu�rios. 46 00:05:03,200 --> 00:05:05,960 H� m�dicos que querem vender a outros que quiserem comprar. 47 00:05:06,200 --> 00:05:09,280 H� listas de mutu�rios por um ou dos milh�es. 48 00:05:09,520 --> 00:05:12,160 Quem n�o tem recursos n�o deveria estudar medicina. 49 00:05:12,360 --> 00:05:16,040 Como � pobre, ser� muito trabalhoso conseguir listas de mutu�rios. 50 00:05:20,480 --> 00:05:21,280 Vamos bem. 51 00:05:21,960 --> 00:05:25,120 Disse que conseguir listas de mutu�rios ser� muito duro. 52 00:05:26,840 --> 00:05:27,520 Qu�? 53 00:05:27,560 --> 00:05:30,080 Teresa poderia comprar alguma, ela tem dinheiro guardado. 54 00:05:30,320 --> 00:05:32,960 O dinheiro de Teresa � para a casa, quando nos casarmos. 55 00:05:33,200 --> 00:05:34,680 Como v�o se casar? 56 00:05:34,960 --> 00:05:37,520 - Levamos seis anos de noivado. - Bobagens. 57 00:05:37,760 --> 00:05:41,280 Agora � m�dico da "mutua" e deve pensar em listas de mutu�rios. 58 00:05:42,520 --> 00:05:45,600 Quantos necessitarei para ter um sal�rio discreto? 59 00:05:45,800 --> 00:05:48,320 - Pelo menos 300. - Teresa disse que 300. 60 00:05:48,560 --> 00:05:51,320 Trezentos? Mas de que sal�rio est� falando? 61 00:05:51,560 --> 00:05:54,560 N�o diga bobagens, Teresa, precisar� pelo menos de mil. 62 00:05:54,800 --> 00:05:57,040 Eu dizia s� para come�ar. 63 00:05:57,480 --> 00:06:02,800 N�o me sacrifiquei tanto para que meu filho, m�dico, ganhe igual a um porteiro. 64 00:06:03,040 --> 00:06:05,480 Agora os m�dicos n�o ficam ricos como antes. 65 00:06:05,680 --> 00:06:08,800 Li em um jornal que na It�lia tem mais de oitenta mil m�dicos. 66 00:06:09,000 --> 00:06:10,040 E da�? 67 00:06:10,840 --> 00:06:11,680 D�-me. 68 00:06:12,320 --> 00:06:15,760 J� leu isto? E uma publica��o do Minist�rio da Sa�de. 69 00:06:18,600 --> 00:06:23,360 "Na It�lia h� 45 milh�es de mutu�rio alocados... 70 00:06:23,600 --> 00:06:26,680 mais de um milh�o anualmente, 71 00:06:26,920 --> 00:06:31,120 dos quais 793 mil s�o benefici�rios para a sa�de. 72 00:06:31,680 --> 00:06:36,160 Destes, 274 mil s�o para hospitais, 48 mil para as consultas 73 00:06:36,520 --> 00:06:41,200 177 milh�es e 400 milh�es para honor�rios m�dicos. 74 00:06:41,760 --> 00:06:46,080 Entendeu? 177 bilh�es e 400 milh�es. 75 00:06:46,320 --> 00:06:48,440 - Para honor�rios m�dicos. - Imagine. 76 00:06:48,680 --> 00:06:50,160 Veremos, se tivermos sorte. 77 00:06:51,280 --> 00:06:52,440 Venha, vamos ver. 78 00:06:53,320 --> 00:06:55,120 N�o, n�o ponha o jarro no centro. 79 00:06:57,600 --> 00:06:59,520 Este � o mapa de Roma. 80 00:07:00,040 --> 00:07:01,600 D�-me, mam�e. Pegue, Teresa. 81 00:07:01,880 --> 00:07:04,240 - Que est� fazendo? - Mam�e preparou um plano. 82 00:07:04,640 --> 00:07:07,120 Esta � a lista oficial do Conselho de Medicina. 83 00:07:07,360 --> 00:07:08,840 Sim, mam�e. Vamos sentar. 84 00:07:09,080 --> 00:07:11,760 Temos que assinalar onde est�o os m�dicos. 85 00:07:12,000 --> 00:07:14,160 Assim veremos aonde tem que procurar o consult�rio. 86 00:07:14,360 --> 00:07:17,920 Pegue uma caneta e fa�a cruzes. Eu lerei os nomes dos m�dicos. 87 00:07:20,320 --> 00:07:23,040 M�dicos cirurgi�es. Est� pronta? 88 00:07:23,280 --> 00:07:25,120 Letra "A". Zona Ardeatina. 89 00:07:25,320 --> 00:07:26,320 Aqui. 90 00:07:27,040 --> 00:07:28,960 Dr. Angiolini, Achille, 91 00:07:29,520 --> 00:07:30,840 Dr. Assani, Lorenzo, 92 00:07:31,760 --> 00:07:33,000 Dr. Attanasi, Ercole, 93 00:07:33,800 --> 00:07:34,760 Dr. Azzanichi, Russo 94 00:07:39,560 --> 00:07:42,760 A zona com menos cruzes era "Nuovo Salario". 95 00:07:43,000 --> 00:07:45,080 Decidimos come�ar por ali. 96 00:07:47,080 --> 00:07:50,160 Era um bairro de trabalhadores, comerciantes 97 00:07:50,400 --> 00:07:52,440 e sobretudo, de funcion�rios p�blicos, 98 00:07:52,680 --> 00:07:55,800 que fornecem os mutu�rios de melhor qualidade. 99 00:07:56,800 --> 00:08:00,280 A placa da entrada era quase maior que o consult�rio. 100 00:08:00,760 --> 00:08:02,360 Mas gra�as � ajuda de Teresa, 101 00:08:02,560 --> 00:08:04,480 que havia assinado notas de meio milh�o, 102 00:08:04,720 --> 00:08:06,080 n�o faltava nada. 103 00:08:06,280 --> 00:08:09,280 Pobre Teresa, sempre se sacrificava por mim. 104 00:08:09,480 --> 00:08:13,320 Seu sonho era se casar com um m�dico, mesmo que fosse da "mutua". 105 00:08:14,160 --> 00:08:16,640 A� est�o meus futuros pacientes. 106 00:08:17,040 --> 00:08:20,840 Se � verdade que a It�lia tem 46 milh�es de habitantes... 107 00:08:21,040 --> 00:08:24,000 com direito a assist�ncia m�dica gratuita, 108 00:08:24,200 --> 00:08:27,360 isso significa que 88 de cada 100 109 00:08:27,600 --> 00:08:31,720 t�m no bolso ou em uma gaveta a carteira da "mutua". 110 00:08:32,120 --> 00:08:34,720 Como dizem as estat�sticas, 111 00:08:34,960 --> 00:08:38,120 os da lista da "mutua" s�o ass�duos frequentadores de consult�rio 112 00:08:38,320 --> 00:08:41,480 e s�o insaci�veis devoradores de receitas. 113 00:08:42,240 --> 00:08:44,920 A assist�ncia mutual�stica se converteu 114 00:08:45,160 --> 00:08:47,680 em uma esp�cie de jogo de m�dicos e pacientes. 115 00:08:47,920 --> 00:08:50,280 E para mim era importante que come�asse. 116 00:08:50,840 --> 00:08:55,160 O Dr. Guido Tersilli, com conv�nio com a "mutua" os espera. 117 00:08:55,360 --> 00:08:57,360 Enquanto esperava meu primeiro paciente, 118 00:08:57,600 --> 00:08:59,600 minha m�e percorria o bairro. 119 00:08:59,840 --> 00:09:02,240 Dizia que se ocupava das rela��es p�blicas. 120 00:09:02,480 --> 00:09:06,040 Nunca soube o que dizia, mas tenho certeza que era algo vergonhoso. 121 00:09:06,280 --> 00:09:09,360 - Tem alguma "mutua"? - Eu n�o, mas meu marido sim. 122 00:09:10,040 --> 00:09:13,520 Pois se lembre do Dr. Guido Tersilli. 123 00:09:13,760 --> 00:09:17,240 � verdadeiramente um m�dico muito bom e s�rio, consciencioso. 124 00:09:17,440 --> 00:09:20,880 Olha o interesse dos mutu�rios e n�o os da "mutua". 125 00:09:21,120 --> 00:09:25,320 � tarde chegava Teresa, rec�m-sa�da do escrit�rio. 126 00:09:25,520 --> 00:09:27,560 - J� foi no a�ougue? - N�o. 127 00:09:27,800 --> 00:09:29,240 Iremos juntas. 128 00:09:29,440 --> 00:09:32,080 Eu vou na frente e voc� entra dez segundos depois. 129 00:09:32,320 --> 00:09:33,400 - Est� certo? - Sim. 130 00:09:34,280 --> 00:09:37,320 Oh, senhorita, voc� por aqui? 131 00:09:37,680 --> 00:09:40,520 � que meu m�dico se mudou para a rua Ottaviano... 132 00:09:40,760 --> 00:09:43,080 - Fale mais alto. - Rua Ottaviano Vimercati, n�mero 30! 133 00:09:43,320 --> 00:09:46,720 Ent�o temos o mesmo m�dico, Dr. Guido Tersilli. 134 00:09:46,960 --> 00:09:50,200 - Oh, eu o seguiria at� o fim do mundo. - E eu. 135 00:09:50,520 --> 00:09:55,240 - � bom, inteligente e compreensivo. - E � um jovem lindo. 136 00:09:55,480 --> 00:09:58,240 E voc� visita algu�m que n�o goste? 137 00:09:58,480 --> 00:10:00,600 � desagrad�vel, especialmente para uma mulher. 138 00:10:01,000 --> 00:10:02,160 E como se chama esse doutor? 139 00:10:02,400 --> 00:10:05,760 E que lhe interessa? O nosso est� muito bem. 140 00:10:06,000 --> 00:10:07,480 Mas est� muito velho. 141 00:10:07,720 --> 00:10:09,520 Por isso mesmo est� muito bem! 142 00:10:10,240 --> 00:10:14,200 N�o devemos ressaltar que � jovem e bonito. 143 00:10:14,400 --> 00:10:17,720 - N�o, porque muito bonito n�o �. - Qu�? 144 00:10:18,360 --> 00:10:20,720 Ol�, querida senhora, que prazer lhe ver curada. 145 00:10:20,920 --> 00:10:22,000 Um caf�, por favor. 146 00:10:22,200 --> 00:10:25,200 Disseram-me que estava doente e devia descansar. 147 00:10:25,440 --> 00:10:27,680 De fato, encontrava-me muito mal, 148 00:10:27,880 --> 00:10:33,400 mas o Dr. Tersilli passou-me uma inje��es milagrosas. 149 00:10:33,680 --> 00:10:37,840 Sinto-me rejuvenescida, cheia de energia, de vontade de viver! 150 00:10:38,080 --> 00:10:40,760 Perdoe-me que me intrometa, de quais inje��es est� falando? 151 00:10:46,660 --> 00:10:49,700 � tarde, minha m�e e eu fomos ao cinema do bairro, 152 00:10:49,900 --> 00:10:53,100 cuja plateia era composta em sua maior parte de mutu�rios. 153 00:10:53,380 --> 00:10:57,580 Dr. Tersilli, o m�dico, � chamado ao telefone! 154 00:10:57,820 --> 00:11:00,580 - J� vou. - Espere, deixe que repitam. 155 00:11:01,540 --> 00:11:04,460 Dr. Tersilli � chamado ao telefone! 156 00:11:04,900 --> 00:11:07,900 � urgente. Trata-se de um caso urgente. 157 00:11:08,100 --> 00:11:09,500 Com licen�a. 158 00:11:10,180 --> 00:11:12,300 Sim, estou indo! Perdoe-me, mam�e. Sou eu! 159 00:11:14,980 --> 00:11:18,740 Nem no cinema deixam em paz meu pobre filho. 160 00:11:21,580 --> 00:11:23,940 Al�? Sou o Dr. Tersilli. 161 00:11:24,180 --> 00:11:25,740 Sim, quem fala, por favor? 162 00:11:26,660 --> 00:11:28,540 � voc�, senhora? Diga. 163 00:11:29,220 --> 00:11:30,860 O que mam�e disse? Fui clara? 164 00:11:31,900 --> 00:11:33,540 Diga que eu fa�o tudo na cozinha. 165 00:11:34,900 --> 00:11:36,380 Que fa�o? 166 00:11:37,300 --> 00:11:39,100 Acompanha-me at� em casa ou espero aqui? 167 00:11:39,420 --> 00:11:41,540 Fique em casa, n�o se preocupe... 168 00:11:41,740 --> 00:11:43,980 as crian�as apresentam essas varia��es de temperatura. 169 00:11:44,420 --> 00:11:46,060 Eu irei logo a�. 170 00:11:46,580 --> 00:11:49,780 Nenhum inc�modo, � meu dever. At� logo. 171 00:11:50,420 --> 00:11:52,380 Muito obrigado. Muito obrigado, diretor. 172 00:11:52,620 --> 00:11:56,540 Dr. Tersilli, sou m�dico da "mutua", tenho consult�rio em frente ao cinema. 173 00:11:57,140 --> 00:11:59,740 Todos os dias, das 15 horas �s 19, 174 00:11:59,940 --> 00:12:03,900 esperava que algu�m se desse conta que eu existia. 175 00:12:04,540 --> 00:12:08,180 Minha m�e me dizia que havia 44 milh�es de mutu�rios. 176 00:12:08,420 --> 00:12:11,180 e 177 bilh�es em sal�rios. 177 00:12:11,420 --> 00:12:15,540 Mas eu come�ava a me desesperar at� que uma tarde... 178 00:12:33,840 --> 00:12:34,800 Al�, mam�e? 179 00:12:35,320 --> 00:12:37,880 Vem algu�m. N�o, � uma mulher. 180 00:12:38,400 --> 00:12:40,560 Telefone dentro de cinco minutos. 181 00:12:41,840 --> 00:12:43,720 Doutor, uma senhora lhe procura. 182 00:12:44,000 --> 00:12:46,760 N�o, espere, n�o desligue. Fa�a-a entrar. 183 00:12:47,920 --> 00:12:49,040 Entre, senhora. 184 00:12:49,760 --> 00:12:50,680 Acomode-se. 185 00:12:51,280 --> 00:12:53,320 Desculpe-me. 186 00:12:53,720 --> 00:12:55,520 - Sente-se senhora. - Obrigada. 187 00:12:56,240 --> 00:12:58,480 Continue tomando em cada duas horas. 188 00:12:58,680 --> 00:13:02,280 Se a dor n�o diminuir, telefone-me. Tentarei ir. 189 00:13:02,880 --> 00:13:05,400 N�o sei a que horas, tenho muitas visitas. 190 00:13:05,840 --> 00:13:08,480 Sim, n�o se preocupe, � meu dever. 191 00:13:10,080 --> 00:13:11,240 Diga-me, senhora. 192 00:13:11,800 --> 00:13:16,080 Sou paciente do Dr. Cifiello, que fica aqui ao lado. 193 00:13:16,320 --> 00:13:17,800 N�o o conhe�o. 194 00:13:18,080 --> 00:13:20,040 Sempre tem o consult�rio cheio. 195 00:13:20,480 --> 00:13:21,960 Gostaria de mudar. 196 00:13:22,240 --> 00:13:25,160 - J� pediu a troca de m�dico? - N�o, doutor. 197 00:13:25,400 --> 00:13:26,880 Antes tenho que ver. 198 00:13:27,120 --> 00:13:31,520 - Mas se quiser eu lhe pago a consulta. - N�o dizia por isso. 199 00:13:32,080 --> 00:13:36,280 Antes de mudar de m�dico tem que se pensar, n�o �? 200 00:13:37,120 --> 00:13:41,960 - Claro, fale-me do que se queixa. - Eu tenho todas as doen�as. 201 00:13:42,200 --> 00:13:44,320 N�o parece, tem um aspecto muito jovem. 202 00:13:44,520 --> 00:13:47,480 Est� brincando? Sabe quantos anos tenho? 203 00:13:48,150 --> 00:13:49,181 - 35. - N�o. 204 00:13:49,360 --> 00:13:52,240 Sim, 35, e j� me operaram tr�s vezes. 205 00:13:52,680 --> 00:13:54,880 A primeira vez de apendicite com a... 206 00:13:55,120 --> 00:13:56,280 Peritonite. 207 00:13:56,520 --> 00:13:57,760 - Depois os c�lculos - Nos rins. 208 00:13:57,960 --> 00:13:59,440 N�o, no f�gado. 209 00:13:59,640 --> 00:14:02,920 Sim, no f�gado, e tamb�m anexite. 210 00:14:04,000 --> 00:14:05,200 Pois tolerou muito bem. 211 00:14:05,400 --> 00:14:07,520 O Dr. Cifiello disse que tenho ader�ncias. 212 00:14:07,760 --> 00:14:09,640 - � natural. - Tiro a roupa? 213 00:14:09,880 --> 00:14:11,480 - Que faz? - Tiro a roupa. 214 00:14:11,720 --> 00:14:14,160 N�o � necess�rio para que lhe consulte. 215 00:14:14,360 --> 00:14:16,600 Ante meu marido n�o faria, 216 00:14:16,840 --> 00:14:20,680 mas com os m�dicos n�o tenho vergonha. 217 00:14:21,640 --> 00:14:22,920 Diga-me, senhora, 218 00:14:23,160 --> 00:14:24,400 O que sente? 219 00:14:24,640 --> 00:14:27,280 Sinto sempre um peso no est�mago. 220 00:14:27,480 --> 00:14:29,480 Antes de comer ou depois? 221 00:14:29,720 --> 00:14:31,560 Antes e depois de comer, quase sempre. 222 00:14:31,800 --> 00:14:33,200 Deite-se. 223 00:14:35,120 --> 00:14:37,680 - O chap�u? - N�o, pode ficar. 224 00:14:38,640 --> 00:14:40,280 - Vai me operar? - N�o, que operar! 225 00:14:41,320 --> 00:14:42,320 Quem ser�? 226 00:14:42,520 --> 00:14:43,560 Com licen�a. 227 00:14:47,600 --> 00:14:49,080 Consult�rio do Dr. Tersilli. 228 00:14:49,440 --> 00:14:51,800 Chegou? Est� consultando? 229 00:14:52,000 --> 00:14:55,880 Seja gentil com ela, passe muitos rem�dios. 230 00:14:56,160 --> 00:14:58,960 Est� bem, irei depois. N�o quero que pegue frio. 231 00:14:59,360 --> 00:15:00,920 Irei esta noite. 232 00:15:01,520 --> 00:15:02,680 Meus respeitos, senhora. 233 00:15:04,240 --> 00:15:06,800 Vejo que n�o lhe custa nada fazer visitas em domic�lio. 234 00:15:07,040 --> 00:15:08,120 � meu dever. 235 00:15:08,840 --> 00:15:10,960 - O Dr. Cifiello n�o pensa assim. - N�o? 236 00:15:11,160 --> 00:15:15,240 Diz: "Se vai � cabeleireira tamb�m pode ir ao consult�rio". 237 00:15:19,720 --> 00:15:22,720 � o ponto de vista de muitos dos meus colegas, sabe? 238 00:15:23,400 --> 00:15:27,360 - Doutor, n�o � uma �lcera? Diga-me, n�o tenho medo. 239 00:15:27,600 --> 00:15:30,480 Operaram-me tr�s vezes, mais uma n�o importa. 240 00:15:31,160 --> 00:15:34,760 Cada vez tiram-me um peda�o e me sinto mais leve. 241 00:15:36,194 --> 00:15:37,236 N�o. 242 00:15:37,560 --> 00:15:41,800 N�o creio que seja uma �lcera, mas alguma coisa dos nervos. 243 00:15:42,680 --> 00:15:45,960 O Dr. Cifiello disse que � distonia. 244 00:15:46,216 --> 00:15:47,342 - Sim? - Sim. 245 00:15:47,960 --> 00:15:49,560 Ele lhe fez um eletrocardiograma? 246 00:15:50,261 --> 00:15:50,915 N�o. 247 00:15:52,920 --> 00:15:54,840 E como pode dizer que � distonia? 248 00:15:56,737 --> 00:15:57,651 Sim. 249 00:15:58,760 --> 00:16:02,440 Efetivamente tem um ritmo um pouco alterado. Levante-se. 250 00:16:03,080 --> 00:16:05,480 - As costas doem muito. - Onde? 251 00:16:05,720 --> 00:16:07,160 � direita. 252 00:16:07,360 --> 00:16:09,200 - Ser�o os rins? - Vamos ver. 253 00:16:10,360 --> 00:16:12,320 - D�i? - Agora n�o. 254 00:16:13,720 --> 00:16:16,080 - Fez um exame de urina? - Sim, h� pouco tempo. 255 00:16:16,320 --> 00:16:18,920 - E o que deu? - Nada, disse o Dr. Cifiello. 256 00:16:19,120 --> 00:16:22,920 E sempre tenho um formigamento nas pernas e nos p�s. 257 00:16:23,200 --> 00:16:25,320 J� sou um traste velho. 258 00:16:26,920 --> 00:16:28,520 Ser� a circula��o. 259 00:16:28,840 --> 00:16:31,560 Sim, sempre tive a press�o baixa. 260 00:16:31,800 --> 00:16:33,760 - Em quanto est�? - Espere, vejamos. 261 00:16:49,360 --> 00:16:50,000 120, senhora. 262 00:16:50,240 --> 00:16:52,480 Um pouco baixa, deveria ter 130, 140. 263 00:16:52,720 --> 00:16:55,640 - Quem lhe disse? � melhor baixa que alta, n�o? 264 00:16:55,880 --> 00:16:58,520 - Vista-se, senhora. - Obrigada. Uma boa consulta. 265 00:16:59,240 --> 00:17:00,920 Sim, eu lhe escolho como m�dico, 266 00:17:01,120 --> 00:17:03,400 receitar� Citrospetina para meu marido? 267 00:17:03,600 --> 00:17:04,600 Sim, senhora. 268 00:17:05,000 --> 00:17:07,880 Preciso de gazes, tintura de iodo, 269 00:17:08,560 --> 00:17:10,720 �gua oxigenada, pastilhas para garganta, 270 00:17:10,920 --> 00:17:13,760 col�rio para os olhos e para a cera dos ouvidos. 271 00:17:14,000 --> 00:17:17,840 ... e suposit�rios. - E dois sandu�ches e bolo. 272 00:17:18,600 --> 00:17:20,760 - Que simp�tico! - Tome. 273 00:17:21,280 --> 00:17:23,520 Desculpe-me se sou um pouco atrevida, 274 00:17:23,760 --> 00:17:26,920 mas h� m�dicos que cuidam dos interesses da "mutua" 275 00:17:27,160 --> 00:17:28,640 e n�o dos mutu�rios. 276 00:17:28,840 --> 00:17:31,480 Para mim os mutu�rios s�o sagrados. 277 00:17:31,920 --> 00:17:33,920 - Que receita boa. - Sim. 278 00:17:34,160 --> 00:17:35,760 - Xarope... - Que receita! 279 00:17:36,120 --> 00:17:37,440 Terei que pag�-la? 280 00:17:37,680 --> 00:17:40,200 N�o � necess�rio se vai ser minha paciente. 281 00:17:40,400 --> 00:17:42,360 - Direi ao meu marido. - Fa�a-o. 282 00:17:42,600 --> 00:17:45,200 Tenho certeza que ter� muitos mutu�rios. 283 00:17:45,440 --> 00:17:46,960 Porque � bom e inteligente. 284 00:17:47,200 --> 00:17:49,440 Obrigado, senhora, por sua previs�o am�vel! 285 00:17:49,680 --> 00:17:51,640 Espero voltar a v�-la! 286 00:18:02,240 --> 00:18:04,560 Al�, mam�e? Acaba de ir. 287 00:18:05,680 --> 00:18:08,600 Com a consulta que lhe fiz, voltar�. 288 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 � paciente do Dr. Cifiello. 289 00:18:11,400 --> 00:18:14,080 N�o sei, um velho m�dico que tem o consult�rio perto. 290 00:18:14,360 --> 00:18:16,600 Parece que tem muitos mutu�rios. 291 00:18:17,480 --> 00:18:19,200 Sim, Dr. Cifiello. 292 00:18:33,660 --> 00:18:34,660 Bom dia. 293 00:18:34,860 --> 00:18:36,300 - Marcou consulta? - N�o. 294 00:18:36,980 --> 00:18:39,940 Sinto muito, s� consulta com marca��o pr�via. 295 00:18:40,340 --> 00:18:43,180 - Todos aqui tem marca��o? - Claro. 296 00:18:43,460 --> 00:18:46,700 - E ent�o por que esperam? - Que quer dizer? 297 00:18:46,900 --> 00:18:52,100 Parece que o Dr. Tersilli tem muito respeito por seus pacientes. 298 00:18:52,380 --> 00:18:54,460 Tersilli? E quem o conhece? 299 00:18:55,220 --> 00:18:57,700 Este � o consult�rio do Dr. Cifiello, senhora. 300 00:18:58,220 --> 00:19:03,180 Menos mal, tinha ouvido falar muito bem do Dr. Tersilli. 301 00:19:03,620 --> 00:19:06,100 Ent�o, senhora, v� embora, por favor! 302 00:19:07,140 --> 00:19:09,940 Claro que vou, e r�pido! 303 00:19:10,180 --> 00:19:15,700 Porque parece vergonhoso fazer tanta gente esperar horas, 304 00:19:15,940 --> 00:19:19,300 que tem direito a uma assist�ncia com amor e respeito! 305 00:19:19,540 --> 00:19:21,700 Ou acham que, por ser mutu�rios, 306 00:19:21,900 --> 00:19:25,180 podem nos tratar como desamparados? 307 00:19:33,400 --> 00:19:35,160 Sempre parecer� um mist�rio para mim 308 00:19:35,400 --> 00:19:38,680 como um ferido sobrevive a uma viagem de ambul�ncia. 309 00:19:46,560 --> 00:19:47,960 Quando me tiraram 310 00:19:48,640 --> 00:19:51,160 vi que me haviam levado para o San Servolo, 311 00:19:51,480 --> 00:19:55,000 um velho hospital onde conhecia todo o mundo. 312 00:19:55,880 --> 00:19:58,920 Anos antes havia pedido que me admitissem 313 00:19:59,120 --> 00:20:01,240 como assistente volunt�rio, 314 00:20:02,240 --> 00:20:04,680 que significa sem ganhar. 315 00:20:04,920 --> 00:20:08,440 Mas eu queria poder colocar na minha placa. 316 00:20:08,840 --> 00:20:12,120 Fascina algumas pessoas ter trabalhado em um hospital. 317 00:20:12,360 --> 00:20:15,320 Acreditam que � melhor. Eu tamb�m acreditava. 318 00:20:16,000 --> 00:20:18,480 A� n�o pode estacionar. 319 00:20:19,040 --> 00:20:20,920 E estes carros? 320 00:20:21,160 --> 00:20:23,600 S�o dos m�dicos do hospital. 321 00:20:24,440 --> 00:20:27,640 - Eu tamb�m sou m�dico do hospital. - M�dico do hospital? 322 00:20:28,560 --> 00:20:29,800 Desde quando? 323 00:20:31,600 --> 00:20:32,720 Esta manh�! 324 00:20:33,840 --> 00:20:35,880 - Entre, por favor. - Satisfeito? 325 00:20:37,480 --> 00:20:40,560 Tinha visto muitos hospitais e cl�nicas. 326 00:20:41,040 --> 00:20:45,600 Escolhi este porque era como um asilo de velhos cr�nicos. 327 00:20:46,640 --> 00:20:49,680 Esperava que seus filhos e netos 328 00:20:50,280 --> 00:20:53,120 fossem uma boa fonte de pacientes, 329 00:20:53,560 --> 00:20:54,920 mutu�rios, claro. 330 00:20:55,400 --> 00:20:58,280 - Com licen�a, Dr. Tersilli. - Sou Bilini, o ajudante. 331 00:20:58,520 --> 00:21:00,280 Recebi a nomea��o. 332 00:21:00,600 --> 00:21:03,360 O Dr. Guido Tersilli, o novo assistente volunt�rio. 333 00:21:03,920 --> 00:21:06,200 - Zeccone, assistente efetivo. - Muito prazer. 334 00:21:06,440 --> 00:21:08,320 - Piselli, assistente volunt�rio. - Tersilli. 335 00:21:08,560 --> 00:21:10,640 - Drufo, assistente volunt�rio. -Muito prazer. 336 00:21:10,840 --> 00:21:12,520 - Mistic�, assistente volunt�rio. - Muito prazer. 337 00:21:12,720 --> 00:21:14,560 - Lampredo, assistente volunt�rio. - Tersilli. 338 00:21:14,800 --> 00:21:16,680 - Sandolini, assistente volunt�rio. - Muito prazer. 339 00:21:16,880 --> 00:21:18,880 - Venha, vou lhe apresentar ao m�dico chefe. - Sim. 340 00:21:21,120 --> 00:21:23,360 - Quem �? - Nunca o tinha visto. 341 00:21:23,760 --> 00:21:25,800 - N�o gosto disso. - Parece enrolado. 342 00:21:26,040 --> 00:21:27,560 Por isso mesmo eu n�o gosto. 343 00:21:28,480 --> 00:21:30,640 Tem um curr�culo muito movimentado. 344 00:21:30,880 --> 00:21:32,320 Esteve em v�rios hospitais. 345 00:21:32,560 --> 00:21:36,400 - Nunca se acaba de aprender. - Exato, nunca se acaba. 346 00:21:37,360 --> 00:21:39,680 Ultimamente tem sido assistente volunt�rio do professor Lazzarini. 347 00:21:40,003 --> 00:21:41,081 Sim, professor. 348 00:21:41,200 --> 00:21:45,080 Por que o deixou? Lazzarini � um luminar. 349 00:21:45,680 --> 00:21:47,920 Sim, mas n�o pude constatar. 350 00:21:48,120 --> 00:21:50,760 Entre n�s sempre houve uma parede. 351 00:21:51,000 --> 00:21:52,040 Uma parede? 352 00:21:52,600 --> 00:21:54,800 Uma parede de camisas brancas entre assistentes efetivos, 353 00:21:55,000 --> 00:21:58,320 funcion�rios, assistentes volunt�rios, internos. 354 00:21:58,560 --> 00:22:01,000 Nunca pude ouvir uma s� discuss�o cl�nica 355 00:22:01,200 --> 00:22:03,299 nem um diagn�stico, uma orienta��o terap�utica. 356 00:22:03,720 --> 00:22:07,600 - Al�m disso, o senhor tem boa fama, professor. - Oh, deixemos ir. 357 00:22:09,600 --> 00:22:12,120 Lazzarini � Lazzarini e eu sou eu. 358 00:22:12,960 --> 00:22:15,360 - Aqui entre n�s querido... - Tersilli. 359 00:22:15,600 --> 00:22:18,880 nunca haver� uma parede de camisas brancas. 360 00:22:19,120 --> 00:22:22,600 - Bom dia, professor. - Somos uma pequena fam�lia. 361 00:22:22,840 --> 00:22:25,120 Eu considero a profiss�o como uma miss�o. 362 00:22:26,000 --> 00:22:28,520 Mas hoje os m�dicos desempenham sua profiss�o 363 00:22:28,720 --> 00:22:31,280 como se fosse qualquer trabalho. 364 00:22:31,720 --> 00:22:33,520 A culpa � das "mutuas", 365 00:22:33,800 --> 00:22:37,360 que esmagam muitos colegas com sua brutalidade 366 00:22:37,560 --> 00:22:40,720 e os fazem trabalhar medindo a quantidade, n�o a qualidade. 367 00:22:40,960 --> 00:22:43,480 Ele ganha 30 mil Liras por consulta. 368 00:22:43,760 --> 00:22:47,840 Voc� tamb�m deve ter sua pequena lista de mutu�rios. 369 00:22:48,800 --> 00:22:51,320 Mutu�rios? Professor, eu n�o sei o que dizer. 370 00:22:51,560 --> 00:22:54,560 Eu penso que para um m�dico s� deve haver pacientes. 371 00:22:54,800 --> 00:22:57,120 E n�o deve haver diferen�as entre ricos e pobres, 372 00:22:57,320 --> 00:22:59,880 industriais e oper�rios. 373 00:23:00,120 --> 00:23:03,000 Parab�ns, estou de acordo com o Dr. Tersilli. 374 00:23:03,440 --> 00:23:06,640 O exemplo do que deve ser um aut�ntico m�dico. 375 00:23:08,120 --> 00:23:09,480 Bom dia! 376 00:23:09,840 --> 00:23:11,480 Como vai, irm� Pasqualina? 377 00:23:13,240 --> 00:23:16,280 Como vai voc�? - N�o vai mal, mas n�o defecou. 378 00:23:17,680 --> 00:23:18,640 Antiespasm�dico. 379 00:23:20,040 --> 00:23:21,680 Broncopneumonia em recupera��o. 380 00:23:21,920 --> 00:23:24,560 - Penicilina e estreptomicina. - E um pouco de estrofantina. 381 00:23:24,800 --> 00:23:26,360 - J� dei, professor. - Muito bem. 382 00:23:30,320 --> 00:23:33,080 Que fez? Tirou-me o puro? 383 00:23:33,320 --> 00:23:35,040 - Voc� � novo. - Sim. 384 00:23:35,280 --> 00:23:38,680 Irm� Pasqualina, apresento-lhe o Dr. Tersilli, um dos meus novos assistentes. 385 00:23:38,960 --> 00:23:41,680 - Muito prazer. - Traga um avental e vamos trabalhar. 386 00:24:11,520 --> 00:24:13,520 Verdadeiramente o Dr. Tersilli � um bom rapaz. 387 00:24:13,880 --> 00:24:16,560 Sempre � o primeiro a chegar e o �ltimo a sair. 388 00:24:16,800 --> 00:24:20,200 Os doentes gostam dele porque � humano e compreensivo. 389 00:24:20,400 --> 00:24:24,960 E � muito religioso, todas as manh�s, antes de trabalhar, reza. 390 00:24:25,240 --> 00:24:27,680 No domingo veio � missa com sua m�e e a noiva. 391 00:24:27,880 --> 00:24:29,280 Quem dera que todos fossem iguais a ele. 392 00:24:29,480 --> 00:24:31,280 Dever�amos ajud�-lo, ele precisa. 393 00:24:31,520 --> 00:24:34,800 Disse-me que seu pai morreu quando ele era crian�a 394 00:24:35,040 --> 00:24:38,000 e sua m�e sacrificou-se para que ele estudasse. 395 00:24:38,400 --> 00:24:40,320 O que n�s podemos fazer? 396 00:24:40,680 --> 00:24:44,400 Recomend�-lo aos parentes de algum curado que tenha a "mutua". 397 00:24:44,720 --> 00:24:47,920 Est� proibido e voc� sabe, irm� Pasqualina. 398 00:24:48,200 --> 00:24:51,800 Quem pro�be? N�s devemos obedi�ncia ao Papa. 399 00:24:52,360 --> 00:24:55,200 Quero mudar de m�dico, o meu me fez alguma coisa ruim. 400 00:24:57,000 --> 00:24:59,960 Coisa ruim? Est� exagerando, n�o? 401 00:25:00,280 --> 00:25:02,160 - N�o doutor, n�o exagero. - N�o? 402 00:25:02,720 --> 00:25:04,960 Vamos ver, o que lhe fez? 403 00:25:05,640 --> 00:25:08,240 N�o acredita em mim. Pensa que estou louco. 404 00:25:08,440 --> 00:25:11,960 Sou m�dico, estou aqui para fazer tudo o que seja �til. 405 00:25:12,200 --> 00:25:14,480 Primeiro quero lhe examinar, e bem! 406 00:25:15,040 --> 00:25:19,160 Tire a roupa, deite-se e diga como se sente. 407 00:25:19,440 --> 00:25:22,560 Como me sinto? Tenho uma intoxica��o. 408 00:25:22,800 --> 00:25:25,400 Sou pintor, h� quinze anos que respiro veneno. 409 00:25:25,640 --> 00:25:27,840 Meu chefe me obrigava a deixar as janelas fechadas. 410 00:25:28,040 --> 00:25:31,280 - E voc� n�o podia abri-las? - Sim, mas ele as fechava. 411 00:25:32,480 --> 00:25:34,320 Como se sente? 412 00:25:34,520 --> 00:25:38,560 Ai, estou intoxicado, n�o posso respirar. 413 00:25:38,960 --> 00:25:42,240 � noite tenho que dormir em p�, se me deitar eu apito. 414 00:25:44,760 --> 00:25:45,600 Assim? 415 00:25:47,040 --> 00:25:49,920 E o que tem a ver o apitar com seu m�dico? 416 00:25:50,480 --> 00:25:54,840 Enquanto me examinava piscou o olho para a enfermeira. 417 00:25:55,800 --> 00:25:58,920 Ele seguia a hist�ria: "Onde d�i?" 418 00:25:59,160 --> 00:26:01,040 "Respire fundo. Mais fundo!" 419 00:26:01,240 --> 00:26:02,840 Em certo momento a porta se abriu, 420 00:26:03,141 --> 00:26:06,470 e entrou um enfermeiro que me levou ao manic�mio. 421 00:26:06,880 --> 00:26:09,560 - Como se chama? - Saverio Piellucci. 422 00:26:11,640 --> 00:26:14,400 Por que decidiu mudar e escolheu-me? 423 00:26:14,640 --> 00:26:16,800 Algu�m deve solucionar meu problema. 424 00:26:17,040 --> 00:26:17,960 Que problema? 425 00:26:18,200 --> 00:26:20,280 - Estou a seis meses engessado. - Sim. 426 00:26:20,520 --> 00:26:22,480 - Tive um acidente no trabalho. - Sim. 427 00:26:22,720 --> 00:26:25,040 E agora o INAIL n�o o reconhece. 428 00:26:25,280 --> 00:26:28,000 Diz que � reumatismo e que j� tinha antes. 429 00:26:28,240 --> 00:26:30,840 - O INAM deveria tirar o gesso. - Pois v�! 430 00:26:31,080 --> 00:26:34,240 Dizem que depois de seis meses 431 00:26:34,440 --> 00:26:37,120 j� n�o cobre a assist�ncia aos reumatismos. 432 00:26:37,210 --> 00:26:38,121 Sim. 433 00:26:38,200 --> 00:26:41,280 Como foi um acidente do trabalho, o gesso deve ser tirado pelo INAIL. 434 00:26:41,680 --> 00:26:44,920 - Quem poder� tirar isso? - Sinto muito, mas eu n�o posso. 435 00:26:45,200 --> 00:26:47,280 Meu pai disse que o tiraria com marteladas. 436 00:26:47,480 --> 00:26:49,440 Nem de brincadeira! N�o pode! 437 00:26:49,680 --> 00:26:51,640 Ent�o ficarei dento desta est�tua. 438 00:26:55,080 --> 00:26:57,360 - J� fez a troca de m�dico? - Sim, doutor. 439 00:27:13,520 --> 00:27:15,955 Espere, sabe cortar? 440 00:27:16,390 --> 00:27:17,561 N�o. Vou experimentar. 441 00:27:18,660 --> 00:27:19,820 Beijo-lhe a m�o, doutor. 442 00:27:20,380 --> 00:27:22,180 - Quem �? - Salvatore Lagan�. 443 00:27:22,500 --> 00:27:25,660 Beij�-la sim, pegar n�o. Acabo de lavar as m�os. 444 00:27:25,900 --> 00:27:28,060 Eu o escolhi como m�dico da minha fam�lia. 445 00:27:28,300 --> 00:27:30,620 Muito gentil, obrigado. Entre. 446 00:27:31,300 --> 00:27:32,540 Por favor, sente-se. 447 00:27:32,980 --> 00:27:35,380 Pediu � "mutua" a troca? 448 00:27:35,580 --> 00:27:37,820 Antes temos que ficar de acordo. 449 00:27:38,060 --> 00:27:40,340 Acordo sobre o qu�? 450 00:27:40,900 --> 00:27:45,980 O Dr. Costanzi, que Deus o tenha na gl�ria, me dava 30%. 451 00:27:46,260 --> 00:27:48,500 Ele lhe dava 30%? 452 00:27:48,700 --> 00:27:49,940 - Sim. - Por qu�? 453 00:27:51,700 --> 00:27:52,580 Espere. 454 00:27:52,860 --> 00:27:53,820 Venha ver. 455 00:27:54,060 --> 00:27:56,140 Aonde vai? Que tem? 456 00:27:56,380 --> 00:27:57,460 Olhe-os! 457 00:27:58,580 --> 00:28:00,500 - Qu�? - S�o todos meus filhos. 458 00:28:01,740 --> 00:28:02,740 Todos? 459 00:28:03,100 --> 00:28:05,140 E minha mulher, meu sogro e dois cunhados. 460 00:28:05,380 --> 00:28:07,100 Dezesseis pessoas na "mutua". 461 00:28:07,420 --> 00:28:09,580 Entre exames no consult�rio e no domic�lio, 462 00:28:09,780 --> 00:28:11,940 pode contar com 20 ou 25 consultas por m�s. 463 00:28:12,180 --> 00:28:15,460 No inverno chega a trinta. N�o � uma conta razo�vel? 464 00:28:15,700 --> 00:28:18,540 - Por que pensou em mim? - Foi a Irm� Pasqualina. 465 00:28:18,780 --> 00:28:21,380 Vou muito ao San Servolo para doar sangue. 466 00:28:21,580 --> 00:28:22,460 Entendo. 467 00:28:22,700 --> 00:28:25,020 - Que fazemos, sobem? - Que subam. 468 00:28:25,260 --> 00:28:28,340 Subam todos para saudar Sr. Doutor! 469 00:28:28,860 --> 00:28:31,260 - Agora est�o subindo. - Sim, que entre. 470 00:28:33,860 --> 00:28:35,420 O que voc� faz? 471 00:28:35,740 --> 00:28:38,580 Doutor, acha que com onze filhos, 472 00:28:38,820 --> 00:28:41,740 um desgra�ado como eu tem tempo de trabalhar? 473 00:28:41,940 --> 00:28:43,580 E como tem a carteira da "mutua"? 474 00:28:43,820 --> 00:28:46,580 Eu n�o, minha mulher, eu sou seu dependente. 475 00:28:46,820 --> 00:28:48,980 - Eu tenho a do desemprego. - Sim, sim. 476 00:28:49,220 --> 00:28:52,260 Minha mulher trabalha quando n�o est� de licen�a por maternidade. 477 00:28:52,500 --> 00:28:53,940 Tudo muito legal. 478 00:28:54,540 --> 00:28:56,100 Adiante, crian�as! 479 00:28:57,340 --> 00:29:00,300 - Devagar. - Adiante, crian�as. 480 00:29:04,260 --> 00:29:06,900 - Saudemos o senhor doutor. - Bom dia, doutor. 481 00:29:07,140 --> 00:29:09,180 Bom dia crian�as. Pobrezinhos... 482 00:29:09,540 --> 00:29:11,580 Como os reconhece? 483 00:29:12,100 --> 00:29:14,100 Nunca os perco de vista, senhor doutor. 484 00:29:14,580 --> 00:29:17,620 Os dois maiores j� est�o operados das am�dalas. 485 00:29:18,020 --> 00:29:22,900 Estes ainda n�o, e sempre levam alguns pontos por m�s, estes levados! 486 00:29:23,140 --> 00:29:24,620 N�o estou entendendo. 487 00:29:24,940 --> 00:29:28,380 Vejo que n�o estudou o conv�nio com a "mutua". 488 00:29:29,060 --> 00:29:30,940 Ent�o me explique. 489 00:29:31,500 --> 00:29:34,300 Se for um ferimento, precisa de um ponto ou dois, 490 00:29:34,540 --> 00:29:36,700 que pode por na consulta ambulatorial, 491 00:29:36,900 --> 00:29:38,340 ou domiciliar. 492 00:29:38,540 --> 00:29:40,780 Se o ferimento necessitar de tr�s pontos 493 00:29:41,020 --> 00:29:42,580 � considerado uma opera��o, 494 00:29:42,820 --> 00:29:46,540 e voc� tem direito � tarifa m�xima: 2.825 Liras. 495 00:29:47,260 --> 00:29:49,140 Voc� sabe. tudo sobre as "mutuas". 496 00:29:49,460 --> 00:29:52,340 Modestamente, as tarifas s�o meu trabalho. 497 00:29:52,620 --> 00:29:56,140 Olhe, conosco vai se sentir bem, somos pobres, mas honestos. 498 00:29:58,100 --> 00:30:00,220 E minha mulher e eu nos nos conformamos com isso. 499 00:30:00,620 --> 00:30:01,300 N�o? 500 00:30:06,020 --> 00:30:07,100 Que rua � esta? 501 00:30:07,340 --> 00:30:09,300 - Acueducto. - Pois hoje n�o funciona. 502 00:30:16,580 --> 00:30:19,100 - Anita Fagottoni? - Presente! 503 00:30:20,980 --> 00:30:22,620 Ainda bem que est� presente. 504 00:30:29,500 --> 00:30:32,460 - Bom dia! - Muito bem, doutor, finalmente! 505 00:30:32,700 --> 00:30:36,380 Por que finalmente? Um pouco mais longe e n�o chegaria. 506 00:30:37,260 --> 00:30:38,220 Bem. 507 00:30:39,340 --> 00:30:41,220 - Onde est� o doente? - Ali. 508 00:30:43,660 --> 00:30:44,980 - � ele? - Sim. 509 00:30:45,940 --> 00:30:48,740 - Que tem ele? - N�o sei, n�o quer comer. 510 00:30:48,980 --> 00:30:52,180 E para isso me fez andar quinze quil�metros? 511 00:30:52,420 --> 00:30:53,620 E o que teria que fazer? 512 00:30:53,860 --> 00:30:55,660 N�o poderia ir ao consult�rio amanh� de manh�? 513 00:30:55,900 --> 00:30:58,620 - Doutor, voc� tem carro? - N�o v� que estou de Lambretta? 514 00:30:58,860 --> 00:31:01,500 - N�s nem isso. - Ah, n�o? 515 00:31:02,780 --> 00:31:04,220 Ent�o tem raz�o. 516 00:31:04,580 --> 00:31:05,780 Pois o m�dico, 517 00:31:06,380 --> 00:31:07,980 consultar� o doentinho. 518 00:31:11,900 --> 00:31:13,100 Mostre a l�ngua. 519 00:31:14,420 --> 00:31:16,980 Claro que n�o come, necessita de um purgante. 520 00:31:17,380 --> 00:31:19,980 - Que est� preparando - Eu fa�o alguns nhoques. 521 00:31:23,180 --> 00:31:24,340 E esse dedo? 522 00:31:24,660 --> 00:31:27,980 Eu me cortei enquanto preparava os nhoques. 523 00:31:29,780 --> 00:31:31,860 - Deixe-me ver. - N�o � nada. 524 00:31:32,100 --> 00:31:33,980 Isso eu direi. 525 00:31:38,300 --> 00:31:39,820 Isto n�o cicatriza. 526 00:31:40,140 --> 00:31:41,860 - E que devo fazer? - Suturamos. 527 00:31:42,100 --> 00:31:44,340 Suturar? E vai me dar um ponto? 528 00:31:44,820 --> 00:31:46,420 N�o, tr�s pontos. 529 00:31:46,900 --> 00:31:48,100 Tr�s pontos? 530 00:31:51,780 --> 00:31:53,436 - Que est� havendo? Quem gritou? - Mam�e. 531 00:31:53,471 --> 00:31:54,380 Que fizeram? 532 00:31:54,660 --> 00:31:56,340 O m�dico da "mutua" est� dando tr�s pontos. 533 00:31:56,540 --> 00:31:58,100 - Na boca? - N�o, no dedo. 534 00:32:00,700 --> 00:32:02,740 Assine aqui, abaixo de mim. 535 00:32:10,060 --> 00:32:12,380 Enquanto isso, vou buscar os documentos. 536 00:32:19,740 --> 00:32:21,820 � bel�ssimo, mas pod�amos esperar. 537 00:32:22,540 --> 00:32:24,020 Quando voc� p�e uma coisa na cabe�a... 538 00:32:24,260 --> 00:32:26,580 N�o pod�amos continuar com aquele traste. 539 00:32:26,820 --> 00:32:30,500 Mas todas essas presta��es de 20.000 Liras por m�s durante tr�s anos... 540 00:32:30,740 --> 00:32:33,980 N�o, s� 10.000. Tive um aumento de sal�rio de 10.000 Liras. 541 00:32:34,220 --> 00:32:35,660 N�o disse nada em casa. 542 00:32:36,860 --> 00:32:38,940 Como posso recompensar seus sacrif�cios? 543 00:32:39,140 --> 00:32:40,820 Sendo um m�dico famoso. 544 00:32:41,340 --> 00:32:44,180 - Est� em seu nome, doutor? - Sim, Dr. Guido Tersilli. 545 00:32:44,420 --> 00:32:45,860 - Os documentos e as chaves. - Obrigado. 546 00:32:46,060 --> 00:32:47,660 - Tome. - J� podemos pegar? 547 00:32:47,860 --> 00:32:50,260 - Claro. - Bem. Vamos, Teresa. 548 00:32:52,980 --> 00:32:53,820 Suba, Teresa. 549 00:33:00,500 --> 00:33:01,340 - Posso sair? - Claro. 550 00:33:03,740 --> 00:33:05,140 Vamos buscar mam�e? 551 00:33:06,460 --> 00:33:07,340 Se quiser... 552 00:33:08,260 --> 00:33:12,300 N�o, ficaremos s�s toda � tarde. Est� satisfeita? 553 00:33:12,500 --> 00:33:13,940 - Eu sim, e voc�? - Sim. 554 00:33:20,380 --> 00:33:22,020 Agora s� tem um que paga? 555 00:33:22,260 --> 00:33:25,300 O dono do bar, mas n�o conv�m ter muitos. 556 00:33:25,820 --> 00:33:26,460 Ah, n�o? 557 00:33:26,740 --> 00:33:29,620 S�o chatos, complicados, fazem perder muito tempo. 558 00:33:29,820 --> 00:33:32,340 Querem falar de suas doen�as, 559 00:33:32,580 --> 00:33:35,980 entender o que lhes prescrevo! Os mutu�rios, n�o. 560 00:33:36,220 --> 00:33:38,340 Chegam com a caderneta, um carimbo, 561 00:33:38,540 --> 00:33:41,220 os medicamentos j� est�o escritos nas receitas. 562 00:33:41,420 --> 00:33:44,780 Com o que demoro em receitar um pagante, fa�o dez mutu�rios. 563 00:33:45,020 --> 00:33:46,060 Dr. Tersilli! 564 00:33:46,660 --> 00:33:47,540 Chamam-lhe ao telefone. 565 00:33:48,940 --> 00:33:50,180 - J� disse que estou? - Sim. 566 00:33:50,420 --> 00:33:53,860 - N�o, diga que j� sa�. - Mas disse que � uma urg�ncia. 567 00:33:54,100 --> 00:33:56,380 Sim, n�o se preocupe, eu j� fui embora. 568 00:33:56,860 --> 00:33:59,460 Que coisa! Sua m�e telefona para todos os lugares. 569 00:33:59,587 --> 00:34:00,961 Voc� lhe disse onde estar�amos? 570 00:34:01,060 --> 00:34:03,580 Deve ter imaginado, sempre vimos aqui. 571 00:34:03,820 --> 00:34:06,140 A este ritmo vai fazer voc� parecer rid�culo. 572 00:34:06,380 --> 00:34:08,700 N�o se pode evitar. Telefonam-me sempre. 573 00:34:08,940 --> 00:34:12,380 Domingo telefonaram para igreja, o padre me chamou do p�lpito. 574 00:34:12,580 --> 00:34:15,780 Doutor, dizia que era um caso urgente, mas eu disse que n�o estava. 575 00:34:16,340 --> 00:34:17,620 Fez bem! Muito bem! 576 00:34:19,660 --> 00:34:22,540 O que se tem de ouvir! 577 00:34:23,420 --> 00:34:25,020 Viu em m�os estamos? 578 00:34:25,700 --> 00:34:28,700 Um pobre que talvez esteja morrendo chama o m�dico, 579 00:34:30,500 --> 00:34:34,540 e este, ao inv�s de correr, fica comendo com a mulher. 580 00:34:34,780 --> 00:34:37,140 Essa n�o tem cara de ser sua mulher. 581 00:34:37,700 --> 00:34:39,300 Vou partir a cara dela! 582 00:34:39,540 --> 00:34:42,460 N�o vai partir nada. Fa�a como n�o tivesse ouvido. 583 00:34:42,700 --> 00:34:44,420 Ainda bem que n�o precisamos de um m�dico. 584 00:34:44,620 --> 00:34:46,060 Nunca se sabe, senhora! 585 00:34:54,220 --> 00:34:57,060 - Onde estava? - Jantando com Teresa. 586 00:34:57,300 --> 00:34:58,620 - Onde? - Aonde sempre vamos. 587 00:34:58,860 --> 00:35:00,500 N�o � verdade, eu telefonei! 588 00:35:00,700 --> 00:35:02,860 Eu sei, eu pedi que dissessem que n�o estava. 589 00:35:03,100 --> 00:35:05,300 � sua primeira chamada noturna! 590 00:35:05,540 --> 00:35:08,340 - Era verdade? - N�o encontravam seu m�dico. 591 00:35:08,540 --> 00:35:10,660 - Vamos, v�, caminhe! - Perd�o mam�e! 592 00:35:10,900 --> 00:35:12,220 Depressa! 593 00:35:13,460 --> 00:35:14,060 Mam�e! 594 00:35:14,740 --> 00:35:18,020 - Que �? - N�o diz nada do carro novo? 595 00:35:18,500 --> 00:35:20,900 O filho do porteiro tem um desse. 596 00:35:21,220 --> 00:35:23,820 Mas n�o � m�dico da "mutua", � um encanador! 597 00:35:26,220 --> 00:35:27,700 Terceiro andar, doutor! 598 00:35:29,980 --> 00:35:31,460 Sim, senhora, j� vou. 599 00:35:35,660 --> 00:35:38,220 Sinto muito, n�o encontrava meu m�dico. 600 00:35:38,420 --> 00:35:39,980 J� estou aqui. 601 00:35:40,900 --> 00:35:42,780 Venha, entre. 602 00:35:43,100 --> 00:35:44,860 Meu marido teve um dos seus ataques. 603 00:35:45,100 --> 00:35:46,060 Vejamos. 604 00:35:46,660 --> 00:35:49,540 - Pietro, o doutor est� aqui. - Com licen�a. 605 00:35:50,380 --> 00:35:51,420 Boa noite! 606 00:35:51,660 --> 00:35:54,580 - Cuidado com o degrau. - Obrigado, eu j� vi. 607 00:35:57,420 --> 00:35:59,793 Ent�o, como estamos, hem? 608 00:36:04,620 --> 00:36:07,620 - Um pouco melhor, obrigado. - Parece-me um pouco agitado. 609 00:36:07,860 --> 00:36:09,300 - Jogue-o por a�. - Sim, senhora. 610 00:36:09,540 --> 00:36:10,660 Eu ponho... 611 00:36:13,460 --> 00:36:15,780 - N�o se agite, Sr. Pietro. - N�o estou fazendo nada. 612 00:36:16,020 --> 00:36:17,500 Muito bem. 613 00:36:18,220 --> 00:36:20,700 - Agora escutemos o cora��o. - Escute. 614 00:36:21,020 --> 00:36:23,180 - Quer abrir, por favor? - Escute. 615 00:36:23,420 --> 00:36:24,860 Levante a camisa. 616 00:36:25,540 --> 00:36:26,500 Escute. 617 00:36:27,020 --> 00:36:28,020 Escute. 618 00:36:28,220 --> 00:36:30,100 - Estou escutando. - Cale-se. 619 00:36:37,700 --> 00:36:39,540 Creio que � uma taquicardia. 620 00:36:39,900 --> 00:36:41,220 Primeiro som card�aco. 621 00:36:42,380 --> 00:36:43,500 Agora atr�s. 622 00:36:43,740 --> 00:36:46,060 - Levante o pijama. - Escute. 623 00:36:48,220 --> 00:36:49,740 - Tome. - Obrigado, senhora. 624 00:36:50,660 --> 00:36:52,620 - N�o se agite, Sr. Pietro. - Escute. 625 00:36:53,580 --> 00:36:55,740 - Escute. - Estou escutando. Cale-se. 626 00:37:07,780 --> 00:37:09,460 - Cubra-se. - E voc� cure-se. 627 00:37:16,100 --> 00:37:17,420 � uma dispneia. 628 00:37:18,660 --> 00:37:20,260 - Isso eu j� sabia. - Sim? 629 00:37:20,580 --> 00:37:22,380 - Quantos anos tem? - Quarenta e sete. 630 00:37:22,740 --> 00:37:25,900 - E a press�o? - Baixa, doutor, baixa. 631 00:37:28,340 --> 00:37:29,940 E h� quanto tempo tem esses ataques? 632 00:37:30,180 --> 00:37:31,540 H� tr�s anos. 633 00:37:31,740 --> 00:37:34,100 No in�cio tinha muitos depois esteve bem. 634 00:37:34,300 --> 00:37:35,620 Ultimamente voltaram. 635 00:37:35,860 --> 00:37:38,740 O Dr. Drufo lhe d� uma inje��o quando tem esses ataques. 636 00:37:38,980 --> 00:37:40,460 - O Dr. Drufo? - Conhece-o? 637 00:37:40,700 --> 00:37:42,620 - Sim, de vista. - � bom, mas... 638 00:37:42,860 --> 00:37:44,500 - � um asno. - Ele �. 639 00:37:44,700 --> 00:37:47,180 E se lembra de que inje��o lhe dava? 640 00:37:47,380 --> 00:37:49,980 Era um frasco amarelo... Marrom. 641 00:37:51,300 --> 00:37:51,940 Que foi? 642 00:37:52,340 --> 00:37:53,460 - Aminofilina. - Aminofilina? 643 00:37:53,700 --> 00:37:55,780 - Aminofilina. - Aminofilina. Tenho. 644 00:37:57,780 --> 00:37:58,780 Aqui est�. 645 00:38:04,020 --> 00:38:04,900 Pronto? 646 00:38:05,420 --> 00:38:06,660 - Que �? - Aminofilina. 647 00:38:06,860 --> 00:38:07,660 Aminofilina? 648 00:38:07,900 --> 00:38:09,620 - � profundo? - Sim, profundo. 649 00:38:12,660 --> 00:38:15,340 - Que foi? Doeu? - S� faltava isso. 650 00:38:15,940 --> 00:38:18,740 - Tem a "mutua"? - Sim, mas isso n�o significa que... 651 00:38:18,980 --> 00:38:19,980 - Qu�? - Nada. 652 00:38:20,180 --> 00:38:22,260 Tenha calma e logo estar� bem. 653 00:38:23,180 --> 00:38:25,180 Mostre-lhe as radiografias. 654 00:38:25,380 --> 00:38:28,420 Eu acho que se trata de uma insufici�ncia direita. 655 00:38:28,660 --> 00:38:31,460 N�o senti dor. Muito bem, doutor. 656 00:38:31,700 --> 00:38:32,580 D�-me. 657 00:38:33,020 --> 00:38:35,900 Esta � a do pulm�o direito. 658 00:38:36,140 --> 00:38:36,900 Olhe. 659 00:38:37,022 --> 00:38:38,901 Sim, sim. 660 00:38:39,140 --> 00:38:42,340 N�o diga "sim, sim". � uma calcifica��o, algo pleur�tico. 661 00:38:42,580 --> 00:38:44,540 Olhe esta acentua��o da trama. 662 00:38:44,780 --> 00:38:46,540 Por outro lado, os exames s�o significativos. 663 00:38:46,780 --> 00:38:47,780 Marianna, os exames! 664 00:38:47,980 --> 00:38:51,060 Creio que s�o consequ�ncias de um foco, entende-me? 665 00:38:51,300 --> 00:38:53,420 - Cubra-se - E voc� cure-se. 666 00:38:53,620 --> 00:38:55,380 Um foco antigo, naturalmente. 667 00:38:55,581 --> 00:38:56,281 Sim. 668 00:38:56,340 --> 00:38:58,780 - Leia o resultado do hemograma. - Sim. 669 00:38:59,020 --> 00:39:02,140 A percentagem de linf�citos. Se fosse algo asm�tico, 670 00:39:02,380 --> 00:39:05,260 os gl�bulos brancos estariam alterados, n�o? 671 00:39:05,500 --> 00:39:06,580 Voc� � m�dico? 672 00:39:07,500 --> 00:39:08,580 Ouviu? 673 00:39:09,660 --> 00:39:13,860 N�o, l� a enciclop�dia m�dica todas as noites antes de dormir. 674 00:39:17,540 --> 00:39:21,420 Tomarei um son�fero, assim dormirei a noite toda. 675 00:39:25,460 --> 00:39:29,740 - Voc� n�o precisa de m�dicos. - Eu sei, mas minha mulher lhe chama. 676 00:39:32,460 --> 00:39:35,420 - Quanto devo de honor�rios? - Nada, senhora, foi um prazer. 677 00:39:35,620 --> 00:39:37,740 Pense em mim se mudar de m�dico. 678 00:39:37,980 --> 00:39:40,340 Sim, o Dr. Drufo sempre est� muito ocupado. 679 00:39:40,580 --> 00:39:43,740 Obrigado, este � o meu cart�o com o nome e o consult�rio. 680 00:39:43,980 --> 00:39:47,420 N�o se preocupe com seu marido, n�o � grave. 681 00:39:47,620 --> 00:39:50,140 � psic�tico, n�o quer se curar. 682 00:39:50,340 --> 00:39:52,700 A "mutua" paga e ele brinca de se fazer doente. 683 00:39:52,940 --> 00:39:56,700 Mas eu n�o me divirto. Acabarei doente. 684 00:39:57,060 --> 00:40:00,500 Venha ao consult�rio, eu lhe examinarei tamb�m. 685 00:40:00,700 --> 00:40:04,540 �s vezes sinto um peso aqui. 686 00:40:05,340 --> 00:40:06,500 O que �? 687 00:40:06,740 --> 00:40:07,940 - Como? - Cubra-se! 688 00:40:08,300 --> 00:40:10,620 - Ouviu o psic�tico? - Sim. 689 00:40:10,860 --> 00:40:12,820 Mas desta vez ele tem raz�o. 690 00:40:13,140 --> 00:40:14,980 Adeus e venha ao consult�rio, senhora. 691 00:40:26,260 --> 00:40:27,140 Tersilli! 692 00:40:31,580 --> 00:40:33,940 - Quem �? - Sou eu, senhora o Dr. Drufo. 693 00:40:34,260 --> 00:40:37,420 Sinto muito, meu marido est� muito melhor, agora est� dormindo. 694 00:40:37,660 --> 00:40:38,980 Entendo. 695 00:40:40,740 --> 00:40:42,540 Filho da puta. 696 00:40:43,220 --> 00:40:46,660 Como est�? Voc� desmaiou, hem. 697 00:41:03,880 --> 00:41:04,680 Diga. 698 00:41:05,000 --> 00:41:10,040 O ritmo est� alterado por uma extrass�stole ventricular monomorfa. 699 00:41:10,240 --> 00:41:12,640 N�o h� sinais de dor coronariana. 700 00:41:13,000 --> 00:41:14,400 Est� claro. 701 00:41:15,120 --> 00:41:15,800 O qu�? 702 00:41:17,240 --> 00:41:18,760 Nada, foi s� por falar. 703 00:41:20,600 --> 00:41:21,640 Professor, 704 00:41:22,800 --> 00:41:25,600 diga-me, estou preparado. 705 00:41:25,880 --> 00:41:26,880 Preparado para qu�? 706 00:41:27,480 --> 00:41:28,600 Para tudo, professor. 707 00:41:29,640 --> 00:41:33,080 Fique tranquilo, Tersilli. � uma s�ndrome de colapso. 708 00:41:33,440 --> 00:41:35,080 A press�o est� normal. 709 00:41:35,600 --> 00:41:38,000 Uma arritmia extrassist�lica, sem d�vida. 710 00:41:38,200 --> 00:41:39,600 Estabelecemos uma terapia? 711 00:41:40,200 --> 00:41:43,360 - Quibirina e um pouco de espartarina? - Muito bem. 712 00:41:43,840 --> 00:41:46,840 - Ouviu, Tersilli? - Sim, ouvi, professor. 713 00:41:47,760 --> 00:41:49,200 Est� em boas m�os. 714 00:41:50,040 --> 00:41:51,960 N�o tenho d�vidas. 715 00:41:53,680 --> 00:41:56,980 Se seu cora��o est� sadio, como acredito, 716 00:41:57,160 --> 00:41:58,480 trata-se de uma coisa banal. 717 00:41:58,720 --> 00:42:00,800 Mas � uma campainha de alarme. 718 00:42:02,280 --> 00:42:04,960 Sim professor, soou bem aqui. 719 00:42:10,600 --> 00:42:11,680 Porco. 720 00:42:11,920 --> 00:42:14,280 Disse que n�o tinha conv�nio com a "mutua", 721 00:42:14,520 --> 00:42:17,040 e n�o s� tem como nos rouba pacientes! 722 00:42:17,280 --> 00:42:18,600 Eu n�o roubo ningu�m! 723 00:42:18,840 --> 00:42:21,360 Distribuiu cart�es a todos nossos pacientes. 724 00:42:21,600 --> 00:42:23,240 Montanari era meu mutu�rio. 725 00:42:23,480 --> 00:42:26,560 E que vou fazer? Dizer-lhe que n�o? 726 00:42:26,760 --> 00:42:30,160 Sabem o que faz este canalha? Faz pol�tica! 727 00:42:30,400 --> 00:42:32,440 Montanari � comunista e disse que ele � tamb�m. 728 00:42:32,680 --> 00:42:35,640 Se brincar conosco, aqui voc� vai durar pouco. 729 00:42:35,840 --> 00:42:38,160 Desgra�ado, miser�vel! 730 00:42:39,760 --> 00:42:41,640 - Tudo bem, doutor? - Sim. 731 00:42:41,840 --> 00:42:45,440 Quando o Dr. Bui percebeu que o Dr. Mistic� 732 00:42:45,680 --> 00:42:48,240 levava os parentes dos curados, o pegou. 733 00:42:48,440 --> 00:42:50,120 Quem � o Dr. Bui? 734 00:42:50,360 --> 00:42:54,720 Era o ajudante do m�dico chefe. Chegou a ter 2.000 mutu�rios. 735 00:42:54,960 --> 00:42:56,400 Eu j� dizia: 736 00:42:56,640 --> 00:42:59,000 "Doutor, trabalha muito!". "Conservo-me jovem", respondia. 737 00:42:59,200 --> 00:43:00,280 Por que foi embora? 738 00:43:00,720 --> 00:43:02,040 Est� indo. 739 00:43:24,520 --> 00:43:26,680 "Por una indisposi��o tempor�ria do Dr. Bui, 740 00:43:26,920 --> 00:43:29,640 pedimos que procurem o Dr. Ernesto Piselli, 741 00:43:29,880 --> 00:43:33,400 Rua Anselmo Lucari, 24. Tel. 539615". 742 00:43:46,080 --> 00:43:48,480 Sou o Dr. Tersilli, gostaria de ver o Dr. Bui. 743 00:43:48,720 --> 00:43:50,440 - Entre, por favor. - Com licen�a. 744 00:43:51,120 --> 00:43:52,120 D�-me. 745 00:43:55,080 --> 00:43:56,080 Entre. 746 00:43:58,320 --> 00:43:59,160 Obrigado. 747 00:44:13,360 --> 00:44:18,000 - Boa noite, sou a Sra. Bui. - Boa noite, sou o Dr. Guido Tersilli. 748 00:44:20,440 --> 00:44:22,080 N�o me lembro de lhe conhecer. 749 00:44:22,640 --> 00:44:24,800 Tem pouco tempo que trabalho no hospital. 750 00:44:25,040 --> 00:44:26,760 Sou assistente do Prof. Berdozzi. 751 00:44:26,960 --> 00:44:29,120 Ouvi falar muito de seu marido. 752 00:44:29,360 --> 00:44:31,960 E todos sentem muita falta dele. 753 00:44:32,160 --> 00:44:33,480 - Entre - Obrigado. 754 00:44:33,720 --> 00:44:35,520 - Voc�s s�o muito gentis. - Sim. 755 00:44:35,720 --> 00:44:38,160 Todos os dias vem algu�m v�-lo. 756 00:44:38,360 --> 00:44:39,720 - Por favor. - Obrigado. 757 00:44:40,480 --> 00:44:42,760 - E como est�? - Meu marido? 758 00:44:43,960 --> 00:44:47,760 Como quer que esteja? � forte, eles enchem-no de calmantes. 759 00:44:48,160 --> 00:44:49,240 Quem o trata? 760 00:44:49,440 --> 00:44:51,880 Todos os amigos. 761 00:44:52,200 --> 00:44:54,880 No in�cio vinha o m�dico chefe. 762 00:44:55,080 --> 00:44:58,440 - Bem, e que disse? - Confirmou o diagn�stico. 763 00:44:58,680 --> 00:45:02,880 N�o � um caso dif�cil, trata-se de ajud�-lo a morrer. 764 00:45:03,320 --> 00:45:04,320 Am�lia! 765 00:45:05,480 --> 00:45:07,560 Est� me chamando. Quer v�-lo? 766 00:45:07,760 --> 00:45:09,320 Com prazer, senhora. 767 00:45:24,160 --> 00:45:26,520 - Am�lia? - Diga, querido. 768 00:45:27,200 --> 00:45:29,680 - Aplique-me uma inje��o - Agora mesmo. 769 00:45:30,000 --> 00:45:30,960 Quer que fa�a? 770 00:45:33,160 --> 00:45:35,440 - Quem � este? - O Dr. Tersilli. 771 00:45:35,680 --> 00:45:39,160 � novo no San Servolo. Quis lhe visitar. 772 00:45:39,640 --> 00:45:41,840 Outro? 773 00:45:42,080 --> 00:45:43,760 Diga que v� embora. 774 00:45:44,000 --> 00:45:47,360 Diga que ter�o todos os mutu�rios, 775 00:45:47,560 --> 00:45:49,680 mas que me deixem em paz. 776 00:45:49,920 --> 00:45:52,080 Seus colegas lhe apreciam. 777 00:45:53,520 --> 00:45:55,560 Que n�o venham, Am�lia. 778 00:45:56,200 --> 00:45:59,760 A �nica coisa que querem � que eu morra. 779 00:45:59,960 --> 00:46:02,400 N�o diga bobagens, reze. 780 00:46:02,880 --> 00:46:05,960 - Reze e vai ficar bom. - Sim. 781 00:46:16,040 --> 00:46:17,280 Ave Maria... 782 00:46:36,640 --> 00:46:39,720 Deve sofrer muito. Se n�o fosse voc�... 783 00:46:40,240 --> 00:46:41,960 Que dor. 784 00:46:42,200 --> 00:46:44,000 Ainda bem que me acostumei. 785 00:46:44,680 --> 00:46:46,720 Que pena, um homem t�o sens�vel... 786 00:46:46,960 --> 00:46:49,080 Sinto n�o t�-lo conhecido antes. 787 00:46:49,280 --> 00:46:52,840 Nunca via ningu�m. Um telefonema a algum colega e chega. 788 00:46:53,080 --> 00:46:54,440 Quase n�o tinha amigos. 789 00:46:54,840 --> 00:46:58,000 S� trabalhava, era incans�vel. 790 00:46:58,240 --> 00:47:01,560 Estava no consult�rio da manh� at� a noite. 791 00:47:02,080 --> 00:47:03,880 Com tantos mutu�rios... 792 00:47:04,400 --> 00:47:06,240 - Sabe quantos tem? - N�o. 793 00:47:06,480 --> 00:47:07,760 Quantos, senhora? 794 00:47:08,000 --> 00:47:09,960 - Pensava que j� lhe haviam dito. - N�o. 795 00:47:10,200 --> 00:47:11,680 2.300. 796 00:47:12,040 --> 00:47:14,120 Agora o Dr. Piselli o substitui. 797 00:47:14,360 --> 00:47:15,760 Eu sei. 798 00:47:16,000 --> 00:47:18,080 � um colega, o Piselli. 799 00:47:18,280 --> 00:47:20,320 Um tipo estranho, n�o �? 800 00:47:20,560 --> 00:47:22,160 Conforma-se com pouco. 801 00:47:22,400 --> 00:47:25,600 Tem o suficiente com alguns pagantes e o sal�rio do hospital. 802 00:47:25,800 --> 00:47:27,640 Os mutu�rios n�o gostam dele. 803 00:47:28,560 --> 00:47:29,520 E voc�? 804 00:47:30,640 --> 00:47:33,520 - Eu o qu�? - Os mutu�rios gostam? 805 00:47:35,320 --> 00:47:36,880 Sim, muito. 806 00:47:37,360 --> 00:47:39,080 Sou um m�dico s�rio. 807 00:47:39,480 --> 00:47:40,760 Quantos tem? 808 00:47:41,080 --> 00:47:45,440 Uns 40, no momento, comecei o conv�nio este ano. 809 00:47:45,880 --> 00:47:47,880 No princ�pio tem que se conformar. 810 00:47:48,120 --> 00:47:51,640 Meu marido levou oito anos para conseguir tantos. 811 00:47:51,880 --> 00:47:55,520 E eram outros tempos, havia menos concorr�ncia. 812 00:47:55,880 --> 00:47:56,720 Obrigado. 813 00:47:57,400 --> 00:48:00,240 Hoje com tanta concorr�ncia � um problema s�rio consegui-los. 814 00:48:00,440 --> 00:48:03,400 N�o � t�o f�cil tir�-los de quem j� os tem. 815 00:48:03,640 --> 00:48:06,120 Sortudos os que ficarem com os do meu marido. 816 00:48:07,600 --> 00:48:10,080 Ficar�o com Zeccone e Drufo, n�o? 817 00:48:10,800 --> 00:48:12,000 J� t�m muitos. 818 00:48:12,520 --> 00:48:16,120 Tamb�m depender� de mim, afinal sou sua esposa. 819 00:48:17,080 --> 00:48:17,960 Tem filhos? 820 00:48:18,607 --> 00:48:19,361 N�o. 821 00:48:21,160 --> 00:48:25,160 Diga-me o que fazem os vivos, preciso me distrair. 822 00:48:26,520 --> 00:48:30,120 Assistir � televis�o, sair para jantar, cinema, dan�ar. 823 00:48:30,480 --> 00:48:33,000 Quando jovem me apaixonava pelos concertos. 824 00:48:33,200 --> 00:48:36,000 Depois n�o fui mais, nem uma s� vez. 825 00:48:38,160 --> 00:48:40,640 Deve ser muito bonito ir a um concerto, n�o �? 826 00:48:41,920 --> 00:48:42,920 Voc� n�o vai? 827 00:48:43,120 --> 00:48:46,720 Gostaria. A m�sica cl�ssica me encanta. 828 00:48:47,120 --> 00:48:50,320 Mas n�o tenho tido muitas oportunidades de me divertir. 829 00:48:50,520 --> 00:48:52,640 Minha fam�lia n�o tinha recursos. 830 00:48:58,560 --> 00:49:00,400 Mas quando puder eu eu descontarei. 831 00:49:02,560 --> 00:49:03,920 Eu tamb�m quero. 832 00:49:05,680 --> 00:49:08,080 Conseguir�, tenho certeza. 833 00:49:08,320 --> 00:49:11,600 � jovem, est� na flor da vida. 834 00:49:15,280 --> 00:49:17,600 Quando acabar� esta clausura? 835 00:49:18,040 --> 00:49:19,880 Perdoe-me, n�o quero parecer... 836 00:49:20,120 --> 00:49:22,320 N�o disse nada ruim. 837 00:49:22,520 --> 00:49:25,840 De fato, ningu�m pode salvar seu marido. 838 00:49:26,360 --> 00:49:30,840 Na semana passada parecia o fim, mas recuperou-se. 839 00:49:31,080 --> 00:49:33,640 Estas doen�as s�o assim. 840 00:49:34,280 --> 00:49:35,880 � in�til iludir-se. 841 00:49:36,920 --> 00:49:38,320 Se soubesse... 842 00:49:39,440 --> 00:49:41,000 Eu a entendo. 843 00:49:48,920 --> 00:49:50,040 Vou embora, senhora. 844 00:49:50,760 --> 00:49:51,880 Posso voltar? 845 00:49:52,080 --> 00:49:54,080 Para v�-lo? 846 00:49:55,520 --> 00:49:56,960 Para v�-la. 847 00:49:58,000 --> 00:50:00,280 Venha quando quiser. 848 00:50:00,640 --> 00:50:03,440 Seus colegas v�m s� por ele. 849 00:50:03,720 --> 00:50:06,920 Ah, senhora, n�o diga aos meus colegas que estive aqui. 850 00:50:07,200 --> 00:50:09,400 Eles n�o lhe disseram que viesse? 851 00:50:10,000 --> 00:50:11,240 N�o, foi um impulso meu. 852 00:50:11,440 --> 00:50:14,720 Voc� � uma boa pessoa, muito boa pessoa. 853 00:50:14,960 --> 00:50:16,240 Obrigado. 854 00:50:38,620 --> 00:50:42,020 Se tocar em um s� mutu�rio de Bui vai ter problemas. 855 00:50:42,220 --> 00:50:43,740 Bui � nosso amigo. 856 00:50:43,940 --> 00:50:45,820 Seus mutu�rios s�o nossos. 857 00:50:46,060 --> 00:50:48,260 E eu n�o fa�o parte do hospital? 858 00:50:48,500 --> 00:50:51,100 Quando voc� chegou j� t�nhamos combinado. 859 00:50:51,300 --> 00:50:52,780 Sinto muito, chegou tarde. 860 00:50:53,020 --> 00:50:55,140 Sabia que era um erro d�-los a Piselli. 861 00:50:55,380 --> 00:50:57,620 - Dever�amos t�-los dividido. - Bui ainda est� vivo! 862 00:50:57,820 --> 00:51:00,340 Sabe que nunca mais poder� exercer. 863 00:51:00,580 --> 00:51:03,100 Mas enquanto estiver vivo e n�o renunciar ao conv�nio... 864 00:51:03,300 --> 00:51:05,060 os mutu�rios s�o seus. 865 00:51:05,300 --> 00:51:06,780 Algu�m teria que substitu�-lo. 866 00:51:07,020 --> 00:51:09,620 N�o dever�amos ter dado a vaga a Piselli. 867 00:51:10,500 --> 00:51:13,220 - Mas n�o confiam em ningu�m. - Isso � verdade. 868 00:51:13,460 --> 00:51:14,380 Poderia ter deixado comigo. 869 00:51:14,620 --> 00:51:18,220 Com voc�? Antes eu liberava todos. 870 00:51:18,240 --> 00:51:21,020 - Bom dia, professor. - Bom dia. 871 00:51:21,260 --> 00:51:23,580 - Bom dia, bom dia. - Bom dia. 872 00:51:23,940 --> 00:51:26,180 - Minha mulher lhe agradece as flores. - De nada, professor. 873 00:51:26,380 --> 00:51:29,060 Foi muito am�vel ao lembrar-se do seu santo. 874 00:51:29,260 --> 00:51:31,660 - Am�vel e �nico. - Palha�o! 875 00:51:31,860 --> 00:51:33,020 Idiota. 876 00:51:33,260 --> 00:51:34,300 Puxa-saco! 877 00:51:34,860 --> 00:51:37,540 Os m�dicos das "mutuas" entrar�o em greve. 878 00:51:38,060 --> 00:51:41,660 A profiss�o m�dica est� no n�vel dos metal�rgicos. 879 00:51:41,900 --> 00:51:43,940 Que podemos fazer? 880 00:51:44,460 --> 00:51:47,740 Parece justo que por uma consulta se cobre 326 Liras? 881 00:51:47,980 --> 00:51:49,380 Como por um corte de cabelo. 882 00:51:49,620 --> 00:51:51,860 Al�m disso, alguns t�m mais de dois mil mutu�rios. 883 00:51:52,100 --> 00:51:52,940 E da�? 884 00:51:53,180 --> 00:51:55,900 Um m�dico n�o deveria poder ter mais de 500. 885 00:51:56,100 --> 00:51:58,620 A escolha do m�dico � uma quest�o de confian�a. 886 00:51:58,820 --> 00:52:01,580 As consultas desses m�dicos s�o uma farsa. 887 00:52:01,820 --> 00:52:04,540 Alguns fazem at� cem consultas por dia. 888 00:52:04,740 --> 00:52:06,380 Diz isso porque quer mutu�rios. 889 00:52:06,620 --> 00:52:09,860 Sim. Voc� ganha 400.000 Liras por m�s, e eu 40 mil. 890 00:52:10,100 --> 00:52:12,860 A livre iniciativa � o princ�pio da profiss�o livre. 891 00:52:13,100 --> 00:52:15,860 Seria melhor ter assist�ncia gratuita para todos. 892 00:52:16,100 --> 00:52:17,140 Como na Inglaterra. 893 00:52:17,340 --> 00:52:21,220 Ent�o cobrar�amos a todos o mesmo, como os funcion�rios p�blicos. 894 00:52:21,460 --> 00:52:22,540 N�o � estranho. 895 00:52:22,780 --> 00:52:26,180 Os professores n�o cobram conforme o n�mero de alunos. 896 00:52:26,380 --> 00:52:29,500 De que serve o t�tulo de m�dico se vale como qualquer outro? 897 00:52:29,740 --> 00:52:32,300 Nunca teria imaginado que os seguidores 898 00:52:32,500 --> 00:52:35,380 de pessoas como Hip�crates pudessem cair tanto. 899 00:52:36,220 --> 00:52:40,500 A verdade � que a causa dos nossos males � a "mutua". 900 00:52:40,780 --> 00:52:43,860 Tem que acabar com a "mutua" se quiserem a salva��o. 901 00:52:44,100 --> 00:52:46,300 E onde encontraremos pacientes que paguem? 902 00:52:46,540 --> 00:52:48,620 - � uma esp�cie em extin��o. - Esperemos que n�o. 903 00:52:50,120 --> 00:52:51,740 A GREVE DOS M�DICOS 904 00:52:53,000 --> 00:52:56,120 Continua a agita��o dos m�dicos das "mutuas" em toda It�lia 905 00:52:56,320 --> 00:52:58,320 por um aumento de honor�rios. 906 00:52:58,720 --> 00:53:02,200 A Associa��o M�dica proclamou a greve 907 00:53:02,400 --> 00:53:05,480 que come�ar� amanh�. 908 00:53:06,640 --> 00:53:09,360 Os m�dicos com conv�nio com as "mutuas" estabelecer�o 909 00:53:09,600 --> 00:53:10,960 a assist�ncia indireta. 910 00:53:11,400 --> 00:53:13,480 Que � a assist�ncia indireta? 911 00:53:13,680 --> 00:53:16,120 O mutu�rio pagar� 1.000 Liras por uma consulta em consult�rio. 912 00:53:16,360 --> 00:53:18,480 e 1.500 se for a domic�lio. 913 00:53:18,720 --> 00:53:20,600 Ent�o ele pedir� � "mutua" o reembolso. 914 00:53:20,840 --> 00:53:23,640 E se n�o quiserem pagar? E se mudarem de m�dico? 915 00:53:23,880 --> 00:53:26,840 N�o perderemos um s� mutu�rio, a classe m�dica � solid�ria. 916 00:53:27,040 --> 00:53:30,160 O comit� previu san��es para os que n�o aderirem. 917 00:53:31,240 --> 00:53:36,080 Tomara que tenha raz�o, mas eu n�o me sinto tranquilo. 918 00:53:36,680 --> 00:53:38,200 Conhe�o os m�dicos. 919 00:53:38,440 --> 00:53:42,160 S�o capazes de passar por cima do cad�ver da m�e. 920 00:53:44,920 --> 00:53:47,280 Aproveite as noites como esta. 921 00:53:47,520 --> 00:53:49,800 Vai se lembrar dela quando tiver que trabalhar muito. 922 00:53:50,120 --> 00:53:52,120 Como me apetece trabalhar muito! 923 00:53:52,440 --> 00:53:54,600 Meu marido era incans�vel. 924 00:53:56,400 --> 00:54:00,640 - Eu n�o seria menos. - � jovem e tem for�as. 925 00:54:01,400 --> 00:54:04,920 Esta vida � dura para uma mulher, eu a provei. 926 00:54:09,560 --> 00:54:10,560 Voltaria a fazer? 927 00:54:12,160 --> 00:54:14,640 Olhando para tr�s, acho que sim. 928 00:54:19,440 --> 00:54:23,720 Com sua experi�ncia, seria a mulher ideal para um m�dico. 929 00:54:25,720 --> 00:54:28,760 Sim, mas pensava em mudar de profiss�o. 930 00:54:31,440 --> 00:54:33,040 Deixaria a classe m�dica? 931 00:54:34,400 --> 00:54:35,720 Pensava no com�rcio. 932 00:54:37,040 --> 00:54:38,120 Por que o com�rcio? 933 00:54:39,160 --> 00:54:43,600 Sei que � baixar de n�vel e isso me preocupa, 934 00:54:43,800 --> 00:54:46,240 mas o com�rcio, n�o sei explicar... 935 00:54:46,720 --> 00:54:51,880 Que pena, esse grande patrim�nio de mutu�rios ir� se dividir. 936 00:54:52,120 --> 00:54:53,680 Voc� ter� uma parte. 937 00:54:53,920 --> 00:54:55,640 - N�o, temo que n�o. - Por qu�? 938 00:54:56,080 --> 00:54:57,760 Decidiram que eu n�o tenho nenhum direito. 939 00:54:57,960 --> 00:55:00,000 - Decidido? N�o! - Bem. 940 00:55:01,040 --> 00:55:02,760 E eu n�o conto? 941 00:55:04,120 --> 00:55:06,120 Se deixar a profiss�o, n�o conta mais. 942 00:55:06,680 --> 00:55:09,240 Ainda n�o disse que irei abandonar. 943 00:55:09,680 --> 00:55:14,640 Desculpe, senhora Am�lia, n�o lhe vejo como comerciante. 944 00:55:14,880 --> 00:55:16,880 Por favor, n�o me diga voc� tamb�m! 945 00:55:17,120 --> 00:55:19,120 Eu me repito continuamente. 946 00:55:19,480 --> 00:55:21,120 Mas, que fa�o? 947 00:55:21,440 --> 00:55:23,920 Com uma boa clientela de pagantes 948 00:55:24,160 --> 00:55:27,680 tem-se tempo para cuidar da esposa. 949 00:55:27,920 --> 00:55:29,520 � um racioc�nio justo. 950 00:55:30,040 --> 00:55:32,240 J� n�o sou jovem. 951 00:55:32,680 --> 00:55:35,800 Quero jogar bem as poucas cartas que me restam. 952 00:55:36,400 --> 00:55:38,840 Am�lia, ainda lhe restam muitas cartas. 953 00:55:39,320 --> 00:55:41,720 - N�o me d� falsas esperan�as, Guido. - Am�lia. 954 00:55:42,120 --> 00:55:42,880 Que �? 955 00:55:44,640 --> 00:55:48,200 - Voc� me deixa louco! - J� n�o sou uma mocinha. 956 00:55:49,040 --> 00:55:52,320 Com certeza � a mesma quando menina. 957 00:55:52,520 --> 00:55:54,880 Antes era mais magra. 958 00:55:55,360 --> 00:55:56,920 - Que est� fazendo? - Eu lhe mordo. 959 00:55:57,520 --> 00:56:00,400 Agora n�o, Guido, n�o posso. Deixe-me pensar. 960 00:56:00,800 --> 00:56:03,000 Pense nos mutu�rios, um bom capital. 961 00:56:03,880 --> 00:56:05,520 - Am�lia! - Meu Deus! 962 00:56:07,240 --> 00:56:08,560 - Ele acordou! - N�o d� import�ncia. 963 00:56:09,880 --> 00:56:10,880 Am�lia! 964 00:56:11,800 --> 00:56:14,160 - Pode nos ouvir. - Fique tranquilo, n�o pode se mover. 965 00:56:14,800 --> 00:56:16,320 Am�lia, que est� fazendo? 966 00:56:16,840 --> 00:56:18,680 - Ele disse"que est� fazendo?". - N�o, "onde est�?" 967 00:56:18,880 --> 00:56:20,840 - � melhor que v�. - Sim, n�o saia daqui. 968 00:56:21,040 --> 00:56:22,000 Volto j�. 969 00:56:52,280 --> 00:56:54,720 Outra inje��o, j� n�o sei aonde aplic�-las. 970 00:56:55,640 --> 00:56:58,040 Devemos recuperar os mutu�rios de Piselli. 971 00:56:58,240 --> 00:57:01,560 Voc� deve ser o substituto do meu marido antes que ele morra. 972 00:57:01,760 --> 00:57:04,440 Acha que poder� convenc�-lo que me nomeie? 973 00:57:04,680 --> 00:57:08,640 Faz tudo o que eu quero e ele lhe acha simp�tico. 974 00:57:08,880 --> 00:57:09,880 Sim? 975 00:57:16,840 --> 00:57:18,120 - Voc� me ama, Guido? - Sem d�vida. 976 00:57:18,320 --> 00:57:20,560 - N�o ser�o muitos mutu�rios? - N�o tenha medo. 977 00:57:20,760 --> 00:57:23,600 - N�o quero que n�o me cuide. - Como pode pensar isso? 978 00:57:23,920 --> 00:57:24,880 Eu lhe aprecio. 979 00:57:26,760 --> 00:57:29,680 2.300 mutu�rios d�o uma boa renda. 980 00:57:29,920 --> 00:57:32,080 Sobretudo se com a greve tiverem aumento. 981 00:57:32,320 --> 00:57:35,840 Poderia chegar a um milh�o ou talvez a um milh�o e meio por m�s. 982 00:57:36,040 --> 00:57:38,120 � um bom rendimento, mas para Am�lia � ruim. 983 00:57:38,360 --> 00:57:41,800 - N�o tem que se casar. - Tenho medo que ela s� pense nisso. 984 00:57:42,000 --> 00:57:43,520 Voc� deixa que ela pense. 985 00:57:43,760 --> 00:57:45,720 O importante � que conven�a seu marido 986 00:57:45,960 --> 00:57:47,880 para que ele lhe nomeie seu substituto. 987 00:57:48,120 --> 00:57:50,040 - E com Teresa, que faremos? - N�o se importe com Teresa! 988 00:57:50,280 --> 00:57:53,160 - Ela suspeita, mam�e. - � melhor n�o responder. 989 00:57:55,280 --> 00:57:56,800 Voc� nunca me responde. 990 00:57:58,640 --> 00:57:59,680 Esperemos que tudo v� bem. 991 00:58:01,000 --> 00:58:02,800 - Boa noite, mam�e! - Boa noite. 992 00:58:14,760 --> 00:58:15,720 Al�? 993 00:58:16,320 --> 00:58:17,600 Ah, � voc�,Teresa. 994 00:58:19,000 --> 00:58:19,920 Ningu�m. 995 00:58:20,480 --> 00:58:21,560 � incr�vel. 996 00:58:22,360 --> 00:58:24,880 Ou t�m uma sa�de de ferro 997 00:58:25,120 --> 00:58:27,800 ou n�s est�vamos criando doentes. 998 00:58:28,000 --> 00:58:30,320 Que quer que lhe diga? Espero que sim. 999 00:58:30,920 --> 00:58:31,760 Que disse? 1000 00:58:32,280 --> 00:58:35,520 N�o sei o que farei esta noite, Teresa, tenha paci�ncia. 1001 00:58:36,120 --> 00:58:37,920 Sim, vamos nos ver, mas n�o sei quando. 1002 00:58:38,160 --> 00:58:40,760 Desculpe, Teresa, chamam � porta, tchau! 1003 00:58:45,960 --> 00:58:49,600 - � voc�. E ent�o? - As farm�cias est�o desertas. 1004 00:58:49,840 --> 00:58:52,360 Fui ao consult�rio do Dr. Cifiello. 1005 00:58:52,560 --> 00:58:54,560 N�o h� mutu�rios, s� pacientes particulares. 1006 00:58:54,800 --> 00:58:57,280 E como voc� sabe? Talvez seja um furada da greve. 1007 00:58:57,520 --> 00:59:01,280 Falei com o porteiro do Dr. Silvestri e do Dr. Alvenzi. 1008 00:59:01,520 --> 00:59:04,320 Nenhum mutu�rio tamb�m. Posso ir, doutor? 1009 00:59:04,840 --> 00:59:07,480 - Aonde? - Para casa. Que vou fazer aqui? 1010 00:59:07,680 --> 00:59:10,480 � in�til esperar. Meu pai tem raz�o. 1011 00:59:10,720 --> 00:59:11,800 E o que disse seu pai? 1012 00:59:12,040 --> 00:59:15,000 Disse que se tem que pagar 1.000 Liras ao m�dico da "mutua", 1013 00:59:15,240 --> 00:59:18,360 � melhor pagar 5.000 e ir a um m�dico bom. 1014 00:59:19,320 --> 00:59:21,520 Ah! Os m�dicos da "mutua" n�o s�o bons? 1015 00:59:22,080 --> 00:59:23,960 Foi meu pai quem disse. 1016 00:59:24,200 --> 00:59:26,240 Est� certo, v� para a casa de papai, v�! 1017 00:59:32,320 --> 00:59:34,520 Al�? � voc�, querida. 1018 00:59:36,280 --> 00:59:37,360 N�o, ningu�m. 1019 00:59:38,200 --> 00:59:41,960 Parece que os m�dicos agora s�o in�teis. 1020 00:59:42,720 --> 00:59:45,800 Pense que colegas me telefonaram chorando. 1021 00:59:46,080 --> 00:59:47,520 Falou com seu marido? 1022 00:59:48,440 --> 00:59:52,240 Am�lia, desculpe por insistir, mas se mudou de opini�o... 1023 00:59:53,120 --> 00:59:55,240 N�o, querida, sei que me ama. 1024 00:59:55,640 --> 00:59:59,480 Mas est� vendo em que condi��es seu marido est�. 1025 00:59:59,880 --> 01:00:04,520 Eu tamb�m digo por voc�, sofro ao lhe ver trancada, 1026 01:00:04,760 --> 01:00:09,200 vivendo como enfermeira, enquanto poderia, deveria viver a vida. 1027 01:00:09,960 --> 01:00:14,800 Tente que assine a carta antes que seja tarde demais. 1028 01:00:16,080 --> 01:00:19,080 Esta noite? N�o sei o que farei. 1029 01:00:20,040 --> 01:00:22,200 Estou nervoso, esgotado. 1030 01:00:25,600 --> 01:00:29,720 Est� bem, n�o sei lhe dizer n�o, bruxinha! 1031 01:00:31,160 --> 01:00:33,040 At� esta noite, bruxinha! 1032 01:00:44,080 --> 01:00:47,920 todos saud�veis como uma ma��, hein? Fodam-se... 1033 01:00:48,640 --> 01:00:50,040 N�o sentem dores. 1034 01:00:50,560 --> 01:00:53,160 Tudo funciona agora que t�m que pagar, hem? 1035 01:01:29,940 --> 01:01:30,740 Virg�nia! 1036 01:01:32,060 --> 01:01:33,060 Virg�nia! 1037 01:01:36,380 --> 01:01:38,900 Foi com seu pai, aquela imbecil. 1038 01:01:40,740 --> 01:01:43,260 Vi parar l� em baixo. Tinha medo? 1039 01:01:43,500 --> 01:01:44,920 - Sim. - Sente-se. 1040 01:01:46,220 --> 01:01:48,380 Tem sorte, temos todo tempo que quiser. 1041 01:01:48,620 --> 01:01:50,060 Estamos em greve. 1042 01:01:52,380 --> 01:01:54,020 - Voc� tem "mutua"? - N�o. 1043 01:01:55,540 --> 01:02:00,340 - Vamos ver, o que lhe vai mal? - H� tantas coisas que v�o mal... 1044 01:02:01,340 --> 01:02:04,540 - Posso fumar? - Adiante, quer um? 1045 01:02:04,780 --> 01:02:07,500 - Obrigada. - Ainda que o m�dico n�o devesse. 1046 01:02:07,740 --> 01:02:09,860 Voc� acha que prejudica? 1047 01:02:11,460 --> 01:02:13,940 Creio que sim. Tudo faz mal. 1048 01:02:14,860 --> 01:02:16,060 A vida faz mal. 1049 01:02:17,100 --> 01:02:18,180 Eu que diga. 1050 01:02:21,540 --> 01:02:24,020 - Ent�o, come�amos? - Claro. 1051 01:02:24,380 --> 01:02:25,620 Est� em sua casa. 1052 01:02:37,380 --> 01:02:39,980 Que rapidez. J� se deitou! 1053 01:02:40,460 --> 01:02:42,100 Ah, como � confort�vel! 1054 01:02:42,460 --> 01:02:43,700 � para isso. 1055 01:02:45,140 --> 01:02:49,300 - � melhor sem suti�, n�o? - Eu tiro tudo. 1056 01:02:49,980 --> 01:02:50,940 Muito bem! 1057 01:02:51,740 --> 01:02:52,740 Isso. 1058 01:02:53,483 --> 01:02:54,741 Assim. 1059 01:02:55,260 --> 01:02:58,740 - Ponha-se de barriga para cima. - Vai fazer um exame completo? 1060 01:02:58,940 --> 01:03:00,700 O primeiro � completo, n�o? 1061 01:03:01,180 --> 01:03:02,860 - D�i aqui. - N�o. 1062 01:03:03,780 --> 01:03:05,100 - Aqui? - N�o. 1063 01:03:06,220 --> 01:03:07,580 - Aqui? - N�o. 1064 01:03:17,900 --> 01:03:19,580 - Diga 33. - E 34. 1065 01:03:19,820 --> 01:03:20,700 E 35. 1066 01:03:20,940 --> 01:03:23,020 Brincadeiras � parte, tem uma sa�de de ferro! 1067 01:03:23,220 --> 01:03:24,740 � a �nica coisa que tenho: sa�de. 1068 01:03:24,980 --> 01:03:28,540 Gostaria de dormir � noite e n�o posso. 1069 01:03:28,780 --> 01:03:30,380 Eu passarei alguma coisa. 1070 01:03:30,580 --> 01:03:33,300 � uma pena que uma mulher assim queira dormir. 1071 01:03:34,460 --> 01:03:35,780 Espero que n�o durma s�. 1072 01:03:38,300 --> 01:03:39,060 Bela! 1073 01:03:47,300 --> 01:03:48,820 Agora vou fazer sua receita. 1074 01:03:49,900 --> 01:03:52,460 Algo para que fa�a dormir, satisfeita? 1075 01:03:53,340 --> 01:03:56,900 S�o comprimidos. Quando quiser dormir tome um. 1076 01:03:57,220 --> 01:03:58,740 Dois se quiser. 1077 01:03:59,180 --> 01:04:02,100 N�o s�o muito fortes, s�o in�cuos. 1078 01:04:03,900 --> 01:04:04,980 Mas eficiente. 1079 01:04:08,620 --> 01:04:10,900 Experimente e vai ver como dormir�. 1080 01:04:11,140 --> 01:04:13,580 - Que durma bem. - E ent�o? 1081 01:04:15,060 --> 01:04:16,700 - 3.000. - 3.000 de qu�? 1082 01:04:17,620 --> 01:04:19,260 A consultinha. 1083 01:04:20,740 --> 01:04:23,780 Por quem me toma? Sei que est� em greve. 1084 01:04:24,020 --> 01:04:25,620 Mas d�-me pelo menos 10.000. 1085 01:04:28,260 --> 01:04:30,740 Nem a noite mais longa � eterna. 1086 01:04:30,980 --> 01:04:33,500 Finalmente a greve acabou. 1087 01:04:33,780 --> 01:04:35,820 Acabou como todas. 1088 01:04:36,060 --> 01:04:38,660 Pedimos 100% e nos deram 50%. 1089 01:04:38,940 --> 01:04:41,300 Os italianos voltaram a ficar doentes 1090 01:04:41,540 --> 01:04:44,300 e os consult�rios e farm�cias encheram-se. 1091 01:04:44,620 --> 01:04:46,940 Eu voltei a trabalhar sem parar. 1092 01:04:47,180 --> 01:04:51,580 Mas estava concentrado em uma coisa e uma noite, finalmente... 1093 01:04:53,500 --> 01:04:55,860 Am�lia me falou muito bem de voc�. 1094 01:04:57,300 --> 01:04:59,620 Eu lhe nomeei meu substituto. 1095 01:04:59,940 --> 01:05:01,060 Obrigado, colega. 1096 01:05:02,220 --> 01:05:04,420 Am�lia tem a carta para a "mutua". 1097 01:05:04,660 --> 01:05:06,260 Ela escreveu e eu assinei. 1098 01:05:09,620 --> 01:05:11,260 Falando de Am�lia... 1099 01:05:12,420 --> 01:05:15,340 Esque�a-a, faria rid�culo. 1100 01:05:18,100 --> 01:05:19,020 N�o entendo. 1101 01:05:20,220 --> 01:05:21,140 Que quer dizer? 1102 01:05:21,940 --> 01:05:23,100 Que quero dizer? 1103 01:05:23,700 --> 01:05:27,020 Um m�dico deve ter decoro, � o mais importante. 1104 01:05:27,220 --> 01:05:29,660 Mais que curar as pessoas. 1105 01:05:31,220 --> 01:05:33,340 Hoje d�o o t�tulo a qualquer um. 1106 01:05:33,780 --> 01:05:35,540 Em meu tempo est�vamos melhor. 1107 01:05:37,100 --> 01:05:39,260 Deixe que Am�lia v� embora com Simeone. 1108 01:05:42,300 --> 01:05:43,300 E quem � Simeone? 1109 01:05:43,740 --> 01:05:44,740 Seu amante. 1110 01:05:45,260 --> 01:05:47,540 Uma boa pessoa. Um comerciante. 1111 01:05:48,500 --> 01:05:50,460 Tinha que deixar. O que iria fazer? 1112 01:05:51,220 --> 01:05:53,260 Se trabalhar seriamente como m�dico, 1113 01:05:53,980 --> 01:05:56,340 dever� procurar um amante para sua mulher. 1114 01:06:00,300 --> 01:06:01,780 N�o se case com Am�lia. 1115 01:06:01,980 --> 01:06:04,220 Pense nos coment�rios dos colegas. 1116 01:06:04,420 --> 01:06:07,340 Dir�o que fez para ficar com meus mutu�rios. 1117 01:06:07,580 --> 01:06:10,940 Diga-me que n�o far� para o bem dela e para o seu. 1118 01:06:12,540 --> 01:06:15,260 N�o, n�o farei, eu juro. 1119 01:06:16,140 --> 01:06:19,460 Seu objetivo era ficar com meus mutu�rios. 1120 01:06:19,700 --> 01:06:23,620 Quando eu morrer dever�o escolher um novo m�dico. 1121 01:06:24,860 --> 01:06:27,660 Na teoria podem escolher quem quiser. 1122 01:06:27,900 --> 01:06:31,140 Mas como s�o um rebanho de ovelhas, v�o lhe escolher 1123 01:06:31,380 --> 01:06:32,900 porque � meu substituto. 1124 01:06:33,780 --> 01:06:35,420 - Adeus. - Obrigado, Carlo. 1125 01:06:35,620 --> 01:06:36,780 V�! V�! 1126 01:06:37,020 --> 01:06:39,620 J� vai se entender com seus colegas do hospital. 1127 01:06:39,860 --> 01:06:42,060 - V� embora que devo rezar. - Reze, Carlo. 1128 01:06:44,580 --> 01:06:48,380 "A partir de 1� do m�s, os mutu�rios do Dr. Bui dever�o procurar 1129 01:06:48,620 --> 01:06:51,398 seu novo substituto, Dr. Guido Tersilli". 1130 01:06:51,398 --> 01:06:52,863 em seu consult�rio. 1131 01:06:52,900 --> 01:06:54,320 Qual consult�rio, o meu? 1132 01:06:54,355 --> 01:06:56,740 N�o, � melhor reabrirmos o do meu marido. 1133 01:06:56,980 --> 01:07:00,180 Por qu�? Piselli atendia no seu. 1134 01:07:00,420 --> 01:07:03,380 - N�o confia em mim? - Por que complicar? 1135 01:07:03,620 --> 01:07:05,620 O consult�rio do meu marido � aqui em frente! 1136 01:07:05,820 --> 01:07:07,700 Quando nos casarmos moraremos aqui. 1137 01:07:07,940 --> 01:07:10,900 - N�o est� de acordo? - E o que fa�o com meu consult�rio? 1138 01:07:11,100 --> 01:07:12,700 Eu o deixaria, feche-o. 1139 01:07:13,780 --> 01:07:15,180 Absolutamente n�o! 1140 01:07:15,460 --> 01:07:19,100 Se abrir o consult�rio de seu marido, a posi��o daquela senhora ser� sempre forte. 1141 01:07:19,340 --> 01:07:21,820 Ser� dif�cil tirar os mutu�rios. 1142 01:07:22,060 --> 01:07:24,660 N�o posso me dividir entre dois consult�rios. 1143 01:07:24,860 --> 01:07:28,220 Entre os meus e os de Bui tenho 2.500 mutu�rios. 1144 01:07:28,580 --> 01:07:31,220 Essa mulher n�o deve nos enganar. 1145 01:07:31,460 --> 01:07:35,100 N�o gosto. O que ela fez com voc� 1146 01:07:35,300 --> 01:07:38,580 com o marido moribundo n�o � de uma boa esposa. 1147 01:07:38,780 --> 01:07:42,060 Eu n�o volto mais ao hospital. Mandarei uma carta de demiss�o. 1148 01:07:42,260 --> 01:07:43,900 N�o tenho tempo 1149 01:07:44,140 --> 01:07:48,580 e n�o posso viver em um ambiente onde todos me invejam. 1150 01:07:48,820 --> 01:07:52,580 Escreveram com giz na parede: "Tersilli � um porco". 1151 01:07:52,820 --> 01:07:56,940 O importante � o que voc� �, n�o o que escrevem! 1152 01:08:04,380 --> 01:08:07,780 O DR. TERSILLI MUDOU-SE TEMPORARIAMENTE 1153 01:08:08,020 --> 01:08:10,300 PARA O CONSULT�RIO DO DR. BUI. 1154 01:08:10,700 --> 01:08:16,198 A PASSAGEM DE �NIBUS SER� REEMBOLSADA AOS MUTU�RIOS QUE PEDIREM 1155 01:08:20,820 --> 01:08:21,620 Escute! 1156 01:08:21,860 --> 01:08:23,340 Tem quem aplique as inje��es? 1157 01:08:23,580 --> 01:08:26,980 Eu poderei fazer. Ent�o controlarei a cura. 1158 01:08:27,220 --> 01:08:27,900 Obrigado. 1159 01:08:28,140 --> 01:08:29,700 - O pr�ximo! - � sua vez. 1160 01:08:29,940 --> 01:08:31,540 Ainda bem que trocaram de m�dico. 1161 01:08:31,740 --> 01:08:33,780 Fez-me um exame fant�stico. 1162 01:08:33,980 --> 01:08:36,300 Nunca me haviam feito t�o completo. 1163 01:08:36,500 --> 01:08:39,060 Ele consulta assim. Voc� � gar�om. 1164 01:08:39,300 --> 01:08:41,820 Trabalho em um bar aqui perto. Bom dia. 1165 01:08:44,980 --> 01:08:48,300 Senhora, ele ficar� aqui por um bom tempo, sabe? 1166 01:08:49,340 --> 01:08:50,580 Est� vendo? 1167 01:08:50,860 --> 01:08:53,700 Este � o ponto que se v� na radiografia. 1168 01:08:53,900 --> 01:08:57,740 A causa de seus males est� aqui. Est� cheia de ar. 1169 01:08:57,980 --> 01:08:59,300 - Voc� tem ar. - Que fa�o? 1170 01:08:59,540 --> 01:09:02,660 Traga, engole ar. O est�mago se dilata, 1171 01:09:02,860 --> 01:09:07,060 comprime os �rg�os vizinhos, o que muda o ritmo card�aco, 1172 01:09:07,300 --> 01:09:10,340 d� palpita��es, dor na regi�o do cora��o... 1173 01:09:10,580 --> 01:09:12,700 Arrota? - Arroto e elimino gases. 1174 01:09:12,940 --> 01:09:16,740 Esse ar que se forma no intestino, pode-se eliminar facilmente. 1175 01:09:17,180 --> 01:09:20,460 Tenho uma loja e n�o posso sair toda hora. 1176 01:09:20,660 --> 01:09:22,060 N�o sair� mais. 1177 01:09:22,300 --> 01:09:24,194 Basta eliminar o ar com antifermentativos. 1178 01:09:24,194 --> 01:09:25,748 e logo vai se sentir melhor. 1179 01:09:26,060 --> 01:09:27,900 Agora vou receitar a cura completa. 1180 01:09:28,100 --> 01:09:31,660 E quando acabar, volte. Faremos mais radiografias. 1181 01:09:32,860 --> 01:09:35,580 Doutor voc� � uma maravilha! Que prazer! 1182 01:09:35,780 --> 01:09:37,820 N�o � como o de antes. 1183 01:09:38,020 --> 01:09:40,380 �quele faltava a dedica��o. 1184 01:09:40,580 --> 01:09:42,620 Ele perguntava: "O que voc� tem?" 1185 01:09:42,820 --> 01:09:45,940 Era eu que tinha que dizer? O m�dico era ele! 1186 01:09:46,140 --> 01:09:48,820 Agora eu estou aqui. N�o se preocupe. 1187 01:09:49,060 --> 01:09:51,340 Tudo o que tiver de fazer ser� feito. 1188 01:09:51,580 --> 01:09:53,780 Vou lhe transformar um uma modelo. 1189 01:09:54,259 --> 01:09:55,336 Sim? 1190 01:09:58,060 --> 01:09:59,580 Permite-me, doutor? 1191 01:10:00,540 --> 01:10:01,180 Claro. 1192 01:10:01,319 --> 01:10:02,281 Sim? 1193 01:10:03,300 --> 01:10:04,140 Que quer? 1194 01:10:04,380 --> 01:10:06,420 Meu amor, a enfermeira me telefonou muito preocupada. 1195 01:10:06,620 --> 01:10:08,300 - Por qu�? - Faz consultas muito demoradas! 1196 01:10:08,540 --> 01:10:10,340 Tem 2.500 mutu�rios, 1197 01:10:10,540 --> 01:10:12,620 � uma m�dia de dezesseis minutos por consulta. 1198 01:10:12,860 --> 01:10:14,060 Deve diminuir doze. 1199 01:10:14,260 --> 01:10:18,180 Meu marido havia chegado a oito, e no ver�o, com pouca roupa, a sete. 1200 01:10:18,420 --> 01:10:19,380 Tem raz�o. 1201 01:10:19,580 --> 01:10:22,340 Obrigado, seguirei seu conselho, obrigado! 1202 01:10:24,220 --> 01:10:25,060 Vamos ver... 1203 01:10:27,540 --> 01:10:29,980 Tome. A receita e a carteira. 1204 01:10:30,220 --> 01:10:32,380 Antes de ir v� ver a enfermeira. 1205 01:10:32,580 --> 01:10:33,740 Se os inc�modos continuarem, volte. 1206 01:10:34,041 --> 01:10:36,441 - E o outro ar? - Desaparecer� j�. Adeus. 1207 01:10:37,740 --> 01:10:39,260 - Senhorita, j� pode entrar. - Obrigada. 1208 01:10:47,860 --> 01:10:48,780 Acomode-se. 1209 01:10:54,980 --> 01:10:57,420 - Que faz aqui? - Vim me consultar. 1210 01:10:57,620 --> 01:10:59,820 Sou uma mutu�ria sua, esqueceu? 1211 01:11:00,260 --> 01:11:03,260 Teresa, n�o est� vendo que tenho muito trabalho? 1212 01:11:03,500 --> 01:11:06,540 Minha vida mudou, n�o tenho um minuto livre. 1213 01:11:06,780 --> 01:11:11,660 N�o quero atrapalhar seu trabalho s� venho ver como voc� est�! 1214 01:11:12,580 --> 01:11:15,580 Vamos nos ver quanto voc� tiver tempo. Vale a pena. 1215 01:11:15,780 --> 01:11:17,500 Que est� insinuando em valer a pena? 1216 01:11:17,740 --> 01:11:20,300 Se est� ganhando muito poderemos nos casar em breve. 1217 01:11:21,220 --> 01:11:22,540 Casamento � s�rio. 1218 01:11:23,460 --> 01:11:27,260 Teresa, voc� fez muitos sacrif�cios, n�o quero que fa�a mais 1219 01:11:27,660 --> 01:11:29,700 e tampouco h� nada garantido. 1220 01:11:31,780 --> 01:11:32,820 Que significa? 1221 01:11:34,900 --> 01:11:38,260 N�o sei como dizer, tente entender, Teresa. 1222 01:11:41,300 --> 01:11:43,140 Sabia que isso iria acontecer. 1223 01:11:45,460 --> 01:11:46,380 Um momento. 1224 01:11:47,620 --> 01:11:50,060 Fomos muito felizes. 1225 01:11:50,460 --> 01:11:52,460 Mas nossos caminhos se afastam. 1226 01:11:52,940 --> 01:11:54,580 N�o estou � sua altura. 1227 01:11:55,260 --> 01:11:56,860 Eu preciso de minha liberdade! 1228 01:11:57,100 --> 01:11:58,420 - Com licen�a! - Sim. 1229 01:11:58,700 --> 01:12:01,020 Desculpe, doutor, o ch� estava esfriando. 1230 01:12:12,100 --> 01:12:14,420 Voc� � um cretino, sempre foi! 1231 01:12:14,620 --> 01:12:17,460 - Insulte-me se precisa. - Cretinos, voc� e sua m�e. 1232 01:12:18,300 --> 01:12:21,620 - N�o permito que ofenda mam�e. - Voc� me d� nojo! 1233 01:12:22,660 --> 01:12:23,540 Todos os dois! 1234 01:12:28,660 --> 01:12:29,540 Foi muito bem. 1235 01:12:30,860 --> 01:12:33,020 - Quem �? - Quem � quem? 1236 01:12:33,260 --> 01:12:37,020 - Quem �? - Quem quer que seja? Uma... 1237 01:12:37,740 --> 01:12:40,700 Esperemos que n�o volte e fa�a um n�mero. 1238 01:12:40,940 --> 01:12:43,860 N�o, tem muito orgulho. A��car? 1239 01:12:44,580 --> 01:12:47,580 H� muitas meninas assim entre o povo. 1240 01:12:47,820 --> 01:12:48,780 Quatro. 1241 01:12:53,220 --> 01:12:53,860 Um bolinho? 1242 01:12:54,100 --> 01:12:55,780 - S�o bons? - Sim. 1243 01:12:56,260 --> 01:12:57,300 Por que n�o? 1244 01:13:05,300 --> 01:13:07,300 Mam�e a pegou para que ajudasse em casa. 1245 01:13:07,540 --> 01:13:09,380 Ela meteu na cabe�a que dever�amos casar. 1246 01:13:09,580 --> 01:13:10,660 Eu sabia. 1247 01:13:13,920 --> 01:13:16,680 - Os doutores Filopanti e Dinardi. - Querida senhora. 1248 01:13:18,160 --> 01:13:21,200 Os doutores Dinardi e Filopanti, amigos de meu marido. 1249 01:13:21,680 --> 01:13:24,480 O Dr. Tersilli substitui o Dr. Piselli. 1250 01:13:24,680 --> 01:13:27,440 - J� era hora. Fuma? - N�o, obrigado. 1251 01:13:27,640 --> 01:13:29,760 No sei que rela��o tem com Piselli, 1252 01:13:30,000 --> 01:13:32,480 mas � um sem vergonha, francamente. 1253 01:13:32,720 --> 01:13:34,200 - Por qu�? - N�o mandava ningu�m. 1254 01:13:34,440 --> 01:13:35,040 Quem s�o? 1255 01:13:35,280 --> 01:13:38,960 O Dr. Filopanti � radiologista e Dr. Dinardi � otorrinolaringologista. 1256 01:13:39,200 --> 01:13:40,060 Muito bem. 1257 01:13:40,280 --> 01:13:43,320 Oito anos de especializa��o, equipamentos modernos, 1258 01:13:43,560 --> 01:13:46,160 instala��es completas, terapia f�sica. 1259 01:13:46,360 --> 01:13:49,200 Tudo publicado e registrado na "Federa��o M�dica". 1260 01:13:49,400 --> 01:13:51,480 - Olhe. - Muito bem. 1261 01:13:51,720 --> 01:13:54,880 Tenho o consult�rio no mesmo edif�cio que Filopanti 1262 01:13:55,120 --> 01:13:59,280 e opero na cl�nica Villa Fiorita, uma das melhores de Roma. 1263 01:13:59,520 --> 01:14:00,800 Deve ir nos ver. 1264 01:14:01,040 --> 01:14:03,000 Ver� que luxo, que asseio! 1265 01:14:03,200 --> 01:14:05,960 E Bui nos conhece, h� anos que trabalhamos com ele. 1266 01:14:06,160 --> 01:14:07,840 Sim, mas n�o entendo. 1267 01:14:08,080 --> 01:14:11,600 Isso se n�o tiver acordos com outros especialistas. 1268 01:14:11,800 --> 01:14:15,280 Acordos n�o, mas Bietti e Forcella fizeram-me propostas. 1269 01:14:15,520 --> 01:14:18,080 N�o se engane com eles, n�o sabem nada. 1270 01:14:18,280 --> 01:14:19,560 S�o meio g�ngsteres. 1271 01:14:19,800 --> 01:14:23,320 Honestamente, n�s propomos as mesmas condi��es de Bui. 1272 01:14:23,560 --> 01:14:26,880 - Quais s�o... - Os 25% por cliente que mandar. 1273 01:14:27,120 --> 01:14:28,480 Os 30, doutor. 1274 01:14:28,680 --> 01:14:31,800 Os 25 � o m�ximo que podemos chegar. 1275 01:14:32,040 --> 01:14:35,160 N�o tem ideia das despesas que os especialistas t�m. 1276 01:14:35,400 --> 01:14:37,160 Devemos renovar os equipamentos. 1277 01:14:37,400 --> 01:14:40,240 Os 30% dos que n�o sejam da "mutua". 1278 01:14:41,240 --> 01:14:46,520 Eu de pagantes n�o tenho quase nada, todos os de Bui s�o mutu�rios. 1279 01:14:46,760 --> 01:14:47,400 E da�? 1280 01:14:47,640 --> 01:14:51,400 Aos mutu�rios voc� diz que se quiserem radiografias bem feitas, exames 1281 01:14:51,640 --> 01:14:55,240 e opera��es bem feitas, devem pagar. 1282 01:14:55,440 --> 01:14:57,560 Que nos procurem. 1283 01:14:57,760 --> 01:14:59,520 Ver� que � f�cil de convenc�-los. 1284 01:14:59,760 --> 01:15:02,520 Nos eletrocardiogramas posso lhe dar 50%. 1285 01:15:02,760 --> 01:15:04,480 Podem-se fazer muitos. 1286 01:15:04,680 --> 01:15:07,000 S� tem que dizer a palavra "infarto". 1287 01:15:07,800 --> 01:15:09,720 Quando se tratar de crian�as, 1288 01:15:09,960 --> 01:15:14,480 voc� diz aos pais que tem que oper�-los das am�gdalas e adenoide 1289 01:15:14,720 --> 01:15:18,760 porque atrasam o crescimento, causam reumatismo, a nefrite e voc� j� sabe. 1290 01:15:19,400 --> 01:15:21,120 Mas d� a entender 1291 01:15:21,360 --> 01:15:26,040 que se a opera��o for feita por um bom especialista particular 1292 01:15:26,280 --> 01:15:27,600 � outra coisa. 1293 01:15:28,000 --> 01:15:30,840 Meu marido dizia algo muito convincente: 1294 01:15:31,080 --> 01:15:35,680 "S�o opera��es baratas, e s�o feitas uma vez na vida, 1295 01:15:35,920 --> 01:15:39,480 e quando se trata de crian�as, qualquer sacrif�cio � sagrado". 1296 01:15:42,720 --> 01:15:43,640 Muito bem. 1297 01:15:53,920 --> 01:15:56,160 Agora vai ter que se casar com essa vaca. 1298 01:15:56,400 --> 01:15:59,520 - Tem que ter est�mago. - Tentou comigo, mas nada! 1299 01:15:59,760 --> 01:16:00,920 J� pediu permiss�o a Simeone? 1300 01:16:01,160 --> 01:16:03,720 Quando for funcion�rio da "mutua", voc� vai ver. 1301 01:16:21,480 --> 01:16:25,760 Devemos ir, a viagem at� Nisso Monferrato � longa. 1302 01:16:26,680 --> 01:16:27,880 Eu quis... 1303 01:16:28,640 --> 01:16:30,520 que o sepultassem em sua terra. 1304 01:16:47,640 --> 01:16:48,560 Am�lia. 1305 01:16:53,343 --> 01:16:54,604 Diga, querida. 1306 01:16:54,640 --> 01:16:58,480 N�o estarei fora muito tempo, espero resolver tudo em dez dias. 1307 01:16:58,720 --> 01:17:01,320 N�o se preocupe, fa�a tudo com calma. 1308 01:17:01,520 --> 01:17:04,680 - Pensarei em voc�. - E eu n�o? Anime-se. 1309 01:17:15,120 --> 01:17:20,000 Eu lhes disse no primeiro dia. "N�o gosto do Tersilli, acreditem". 1310 01:17:20,240 --> 01:17:22,920 Hip�crita, puxa-saco, arrivista, adulador. 1311 01:17:23,160 --> 01:17:26,360 Poucas vezes vi tantos defeitos em uma s� pessoa. 1312 01:17:27,040 --> 01:17:30,200 Quantos mutu�rios o Dr. Bui tinha? 1313 01:17:30,400 --> 01:17:31,960 Mais de 2.300. 1314 01:17:34,120 --> 01:17:35,760 Muito sabido o Dr. Tersilli. 1315 01:17:36,600 --> 01:17:38,360 Verdadeiramente sabido. 1316 01:17:56,800 --> 01:17:59,240 - Ent�o, como foi o funeral? - Mam�e. 1317 01:18:00,280 --> 01:18:01,880 - Que est� fazendo? - Leia. 1318 01:18:02,720 --> 01:18:05,180 - Que �? - Olhe e leia. 1319 01:18:06,320 --> 01:18:09,080 "Querido mutu�rio: por vontade do falecido Dr. Bui 1320 01:18:09,320 --> 01:18:12,680 pe�o-lhe que comunique � "mutua" a escolha do meu consult�rio 1321 01:18:12,880 --> 01:18:15,320 para poder usufruir dos meus servi�os. 1322 01:18:15,520 --> 01:18:18,960 O endere�o � Rua Cesare Fani, 132 t�rreo. Sauda��es, 1323 01:18:19,200 --> 01:18:20,720 Dr. Guido Tersilli". 1324 01:18:21,080 --> 01:18:22,360 Rua Cesare Fani, que �? 1325 01:18:22,600 --> 01:18:25,620 Seu novo consult�rio. Eu o aluguei h� mais de um m�s. 1326 01:18:25,620 --> 01:18:27,182 Est� completamente arrumado. 1327 01:18:27,217 --> 01:18:29,520 Tr�s salas de espera, consult�rio e escrit�rio. 1328 01:18:29,720 --> 01:18:34,600 Tamb�m aluguei o andar de cima, um magn�fico apartamento. 1329 01:18:34,840 --> 01:18:36,880 J� n�o pod�amos viver nesta caixa de sapatos. 1330 01:18:37,120 --> 01:18:39,200 Como � competente, mam�e, colocou at� os selos! 1331 01:18:39,440 --> 01:18:42,960 Temos que mand�-las logo para que recebam amanh�. 1332 01:18:43,240 --> 01:18:45,080 Que cara far� Am�lia quando voltar! 1333 01:18:45,280 --> 01:18:47,680 Aprender� a ser uma vi�va como deve. 1334 01:18:47,880 --> 01:18:50,080 - Vamos mand�-las. - Sim, mam�e. 1335 01:18:50,560 --> 01:18:52,000 Oh, tem que mudar de carro. 1336 01:18:52,200 --> 01:18:54,960 Um convers�vel vermelho para que todos me vejam. 1337 01:18:55,200 --> 01:18:58,080 E que morrer�o de inveja. 1338 01:18:58,280 --> 01:19:01,640 Fizemos muitos sacrif�cios. J� era tempo. 1339 01:19:02,440 --> 01:19:03,760 De fato, mam�e! 1340 01:19:04,000 --> 01:19:05,440 Quanto tempo Am�lia ficar� fora? 1341 01:19:05,640 --> 01:19:07,840 Dez dias. Foi com o cad�ver e Simeone. 1342 01:19:10,960 --> 01:19:12,200 - E os �culos? - Que �culos? 1343 01:19:12,440 --> 01:19:14,120 Mam�e me disse que me dessem. 1344 01:19:14,360 --> 01:19:16,560 - Mas o doutor disse que n�o precisa! - Melhor. 1345 01:19:18,000 --> 01:19:20,200 - N�o preciso. - O pr�ximo! 1346 01:19:21,680 --> 01:19:22,520 Bom dia. 1347 01:19:22,760 --> 01:19:24,200 - Seu problema? - C�lica hep�tica. 1348 01:19:24,440 --> 01:19:27,200 Tire a jaqueta e levante a camiseta. 1349 01:19:31,200 --> 01:19:32,360 - Que tem? - F�gado. 1350 01:19:32,560 --> 01:19:34,000 - Quem �? - Leccone. 1351 01:19:34,200 --> 01:19:35,360 - Que est� tomando? - Eparema. 1352 01:19:35,600 --> 01:19:36,640 Est� melhor? 1353 01:19:36,880 --> 01:19:40,480 O de sempre duas vezes por dia e nada de vinho. Tchau, barrig�o. 1354 01:19:40,960 --> 01:19:42,840 - Quem �? - O professor Tucci. 1355 01:19:43,080 --> 01:19:46,520 O violinista, como vai? Como vai a l�rica? 1356 01:19:46,720 --> 01:19:49,880 - A l�rica vai bem, eu n�o. - Asma br�nquica. 1357 01:19:50,120 --> 01:19:50,720 Tussa. 1358 01:19:50,960 --> 01:19:52,600 Pare! Tussa. 1359 01:19:53,440 --> 01:19:54,920 Pare! Respire fundo! 1360 01:19:55,600 --> 01:19:56,960 Pare! N�o respire. 1361 01:19:57,360 --> 01:19:59,760 - Toma as inje��es? - Um dia sim, outro n�o. 1362 01:20:00,000 --> 01:20:01,720 Neste ver�o mar e sol. Terapia solar. 1363 01:20:01,920 --> 01:20:03,960 - E para a tosse? - Fa�a a barba. 1364 01:20:04,160 --> 01:20:05,440 A barba, por qu�? 1365 01:20:05,680 --> 01:20:07,880 - Quem �? - Corsetti. Artrose da coluna vertebral. 1366 01:20:09,320 --> 01:20:11,400 - Quem fez as radiografias? - Aquele que voc� disse. 1367 01:20:11,640 --> 01:20:14,120 Nas outras n�o se via nada A quarta e a quinta v�rtebras. 1368 01:20:14,360 --> 01:20:16,280 - V� como � claro? - 10.000 liras, clar�ssimo. 1369 01:20:16,520 --> 01:20:17,680 Curve-se. 1370 01:20:18,040 --> 01:20:19,280 Traumatologia, que o engessem. 1371 01:20:19,520 --> 01:20:21,600 - Com o gesso n�o posso trabalhar. - Que faz? 1372 01:20:21,800 --> 01:20:24,400 - Ponho selos nos correios. - Sele em p�. 1373 01:20:25,120 --> 01:20:26,080 - Que �? - A garganta. 1374 01:20:26,280 --> 01:20:28,320 Vamos ver. Diga "A"! 1375 01:20:31,000 --> 01:20:32,160 Est� vermelha. Fuma? 1376 01:20:32,400 --> 01:20:35,600 N�o, brigo com meu marido que fuma muito. 1377 01:20:35,800 --> 01:20:37,640 - Quer se curar? - Sim. 1378 01:20:37,840 --> 01:20:39,400 - N�o brigue mais. - E que fa�o? 1379 01:20:39,600 --> 01:20:40,680 Compre cigarros para ele. 1380 01:20:40,880 --> 01:20:42,560 - E o gargarejo? - Que ele fa�a. 1381 01:20:43,480 --> 01:20:44,240 - Que �? - O ouvido. 1382 01:20:44,440 --> 01:20:47,560 - Tenho cerume no ouvido, n�o ou�o. - Vamos ver. 1383 01:20:48,680 --> 01:20:50,320 Isto � barro, est� surdo. 1384 01:20:50,520 --> 01:20:53,200 Doutor, � o outro ouvido. 1385 01:20:53,440 --> 01:20:54,560 Vamos ver. 1386 01:20:54,800 --> 01:20:56,240 Pior, lave-os. 1387 01:20:56,440 --> 01:20:57,840 - Lavar? - Com sab�o. 1388 01:20:58,480 --> 01:20:59,320 - Quem �? - Uma receita. 1389 01:20:59,560 --> 01:21:01,000 - Que quer? - 20 gramas de salicilato. 1390 01:21:01,240 --> 01:21:03,160 - Para qu�? - Para os tomates em conserva. 1391 01:21:03,360 --> 01:21:05,480 Bem. Mande-me dois frascos. 1392 01:21:05,920 --> 01:21:06,800 Quem �? 1393 01:21:07,600 --> 01:21:09,960 A senhorita n�o tem caderneta da "mutua". 1394 01:21:10,720 --> 01:21:11,600 Bom dia. 1395 01:21:11,840 --> 01:21:12,760 - N�o tem caderneta? - N�o. 1396 01:21:13,000 --> 01:21:14,440 Saia, eu tomo conta. 1397 01:21:16,140 --> 01:21:20,060 Como pagante tem direito a uma consulta especial, 1398 01:21:20,300 --> 01:21:21,460 um exame ma longo e esmerado. 1399 01:21:21,700 --> 01:21:23,860 Vejo que os mutu�rios satisfazem-se com pouco. 1400 01:21:24,100 --> 01:21:26,740 Disse com pouco? Sabe quantos tenho? 1401 01:21:26,980 --> 01:21:30,960 - Sim, 2.500. - N�o, 2.670. 1402 01:21:32,460 --> 01:21:34,420 Sabe o que � examinar todos eles? 1403 01:21:34,660 --> 01:21:37,940 Agora tenho uma m�dia de 8 minutos por consulta. 1404 01:21:38,620 --> 01:21:41,980 Para o mutu�rio o que importa � a receita, 1405 01:21:42,180 --> 01:21:46,700 o rem�dio, ir � farm�cia e levar de gra�a caixas de comprimidos 1406 01:21:46,940 --> 01:21:49,980 que muitas vezes n�o toma. 1407 01:21:50,560 --> 01:21:54,920 Os mutu�rios t�m um arm�rio cheio de rem�dios sem abrir. 1408 01:21:55,160 --> 01:21:57,880 Lampredi tem raz�o quando diz que um esc�ndalo! 1409 01:21:58,080 --> 01:22:00,480 E quando entrar na "mutua" ser� duro com os m�dicos desonestos. 1410 01:22:00,680 --> 01:22:03,760 Disse isso? Muito bem. Por que o chama Lampredi? 1411 01:22:04,000 --> 01:22:06,480 - Como teria que cham�-lo? - Pensava que como noivo... 1412 01:22:06,515 --> 01:22:08,020 J� n�o somos noivos. 1413 01:22:09,500 --> 01:22:10,500 Ele lhe deixou? 1414 01:22:11,060 --> 01:22:13,980 Sim, de comum acordo, bons amigos. 1415 01:22:14,740 --> 01:22:17,500 Mas, na verdade nos desprezamos. 1416 01:22:18,220 --> 01:22:20,900 Um homem sem ambi��es � um fracassado. 1417 01:22:21,220 --> 01:22:24,940 Ele pensa que sou uma menina rica e caprichosa. 1418 01:22:25,700 --> 01:22:28,300 - Voc� � caprichosa? - Sim. 1419 01:22:30,500 --> 01:22:31,100 E rica? 1420 01:22:31,962 --> 01:22:32,840 Sim. 1421 01:22:33,340 --> 01:22:35,700 Interessante. E o que seu pai faz? 1422 01:22:36,700 --> 01:22:39,340 - � construtor, pensava que sabia. - N�o. 1423 01:22:40,060 --> 01:22:42,620 Este edif�cio foi constru�do por ele. 1424 01:22:44,300 --> 01:22:45,620 Sim, de verdade? 1425 01:22:45,860 --> 01:22:48,420 Ent�o voc� � minha senhoria? 1426 01:22:48,820 --> 01:22:52,540 Sim, eu vim para ver como haviam deixado o terra�o. 1427 01:22:52,740 --> 01:22:55,900 Meu pai me deu uma cobertura. Presente de casamento. 1428 01:22:56,140 --> 01:22:57,060 Muito bem! 1429 01:22:57,420 --> 01:23:00,860 Passando eu vi sua placa e entrei por curiosidade. 1430 01:23:01,940 --> 01:23:04,940 - Fiz bem? - Muito bem. 1431 01:23:07,460 --> 01:23:08,500 Quem ser�? 1432 01:23:09,300 --> 01:23:12,020 N�o se surpreenda, aqui pode acontecer tudo. 1433 01:23:12,220 --> 01:23:14,620 Mas devo saber quem �. Que est� havendo? 1434 01:23:14,860 --> 01:23:16,820 A senhora n�o quer me dizer o que sente. 1435 01:23:17,060 --> 01:23:19,220 Eu j� sei, pode ir. 1436 01:23:19,940 --> 01:23:21,100 Am�lia. 1437 01:23:21,340 --> 01:23:24,020 - Desgra�ado! - Voc� ficou louca. 1438 01:23:26,140 --> 01:23:28,340 Voc� n�o sabe o que me custou lhe deixar. 1439 01:23:28,580 --> 01:23:30,660 Porco, porco, porco, porco! 1440 01:23:30,900 --> 01:23:31,940 N�o � justo, foi ele. 1441 01:23:32,140 --> 01:23:34,660 Seu marido me disse: "Jure-me que n�o se casar�." 1442 01:23:34,900 --> 01:23:37,660 E eu jurei. Que faz? Fique calma. 1443 01:23:37,860 --> 01:23:39,820 N�o me morda, velha! 1444 01:23:44,100 --> 01:23:44,980 N�o, Am�lia! 1445 01:23:45,220 --> 01:23:46,540 - Aqui est� ela! - Mam�e! 1446 01:23:47,060 --> 01:23:48,380 Eu lhe disse que o deixasse. 1447 01:23:48,580 --> 01:23:50,300 N�o brigue com o doutor! 1448 01:23:50,540 --> 01:23:52,300 � natural que fique com os mutu�rios! 1449 01:23:52,540 --> 01:23:54,620 Eu n�o posso suportar as trai��es. 1450 01:23:54,860 --> 01:23:55,780 Eu sei, querida. 1451 01:23:56,020 --> 01:23:58,180 Agora que desafoguei, sinto-me melhor. 1452 01:23:58,420 --> 01:24:01,940 Eu tamb�m quero me sentir melhor: puta! 1453 01:24:04,980 --> 01:24:05,640 Mam�e... 1454 01:24:05,780 --> 01:24:08,300 - Desafoguei-me! - Exagera, mam�e. 1455 01:24:08,540 --> 01:24:10,660 - Deixe-me fazer! - Uma senhora como voc�... 1456 01:24:11,300 --> 01:24:12,740 Desculpe-me, tenho uma paciente. 1457 01:24:13,900 --> 01:24:14,860 Continua aqui? 1458 01:24:16,620 --> 01:24:18,340 - Ouviu? - Sim. 1459 01:24:18,940 --> 01:24:20,380 - Voc� viu? - Sim. 1460 01:24:21,500 --> 01:24:24,580 � um caso dif�cil, mas receitei alguma coisa eficaz. 1461 01:24:24,820 --> 01:24:26,900 - Quer dizer... - O casamento. 1462 01:24:27,100 --> 01:24:29,180 � vi�va e tem um amante. 1463 01:24:29,380 --> 01:24:31,700 - Ser� que ela vai ficar bem? - Com certeza. 1464 01:24:31,940 --> 01:24:35,740 - � um bom m�dico. - N�o sei, s� sei que sou m�dico. 1465 01:24:35,980 --> 01:24:37,900 - Entendeu? - Acho que sim. 1466 01:24:38,220 --> 01:24:42,180 Nasci m�dico, desde crian�a sempre brincava de m�dico. 1467 01:24:42,420 --> 01:24:45,380 Eu sempre me fazia de doente. 1468 01:24:47,420 --> 01:24:49,420 - Vamos brincar? - N�o. 1469 01:24:49,820 --> 01:24:52,500 J� n�o somos crian�as e eu estou muito bem. 1470 01:24:52,633 --> 01:24:53,823 Sim? 1471 01:24:55,140 --> 01:24:58,980 Tem certeza que n�o precisa de uma consulta, Anna Maria? 1472 01:24:59,220 --> 01:25:02,180 - Lembra-se do meu nome? - Lembro-me sempre de tudo. 1473 01:25:03,460 --> 01:25:06,820 Ent�o deveria fazer uma visita a meus pais. 1474 01:25:07,560 --> 01:25:09,181 - Acha? - Acho. 1475 01:25:11,020 --> 01:25:12,300 E que devo lhes dizer? 1476 01:25:27,280 --> 01:25:28,480 - O Dr. Tersilli. - Quem � voc�? 1477 01:25:28,720 --> 01:25:30,240 - Sua mulher. - Primeiro andar. 1478 01:25:33,960 --> 01:25:37,360 Anna Maria! Que faz aqui? Quem lhe disse? 1479 01:25:37,600 --> 01:25:39,720 N�o me fa�a perguntas. Onde est�? 1480 01:25:39,960 --> 01:25:43,240 N�o se pode incomodar, precisa de repouso absoluto. 1481 01:25:43,480 --> 01:25:45,840 Quer que acorde todo o hospital? 1482 01:25:46,040 --> 01:25:50,840 Ali, mas deve estar calmo, teve um colapso por fadiga. 1483 01:25:51,080 --> 01:25:52,880 N�o por minha culpa, senhora. 1484 01:26:23,280 --> 01:26:24,960 - Vai durar muito? - O qu�? 1485 01:26:25,200 --> 01:26:27,200 Com este colapso. 1486 01:26:27,440 --> 01:26:28,280 Depende. 1487 01:26:28,480 --> 01:26:33,800 Se ficar tranquilo e n�o se alterar, em dois dias pode ir para casa. 1488 01:26:34,080 --> 01:26:36,560 Em uma semana poderia trabalhar. 1489 01:26:36,800 --> 01:26:39,240 Sem exagerar como antes. 1490 01:26:39,920 --> 01:26:45,080 Diz isso como se eu fosse a causa de sua forma de vida. 1491 01:26:46,120 --> 01:26:48,800 Mas � por culpa sua e de mais ningu�m. 1492 01:26:49,480 --> 01:26:53,400 Nunca o deixou em paz, queria que fosse o �nico m�dico. 1493 01:26:53,880 --> 01:26:57,200 N�o responderei, voc� me vem com essa 1494 01:26:57,400 --> 01:27:01,960 sem perguntar como aconteceu, por que est� aqui. 1495 01:27:02,240 --> 01:27:05,840 N�o tem cora��o nem sentimentos. Eu sempre disse isso. 1496 01:27:06,080 --> 01:27:09,760 Nunca se suportaram nem no primeiro dia. 1497 01:27:10,120 --> 01:27:12,360 Parece-me que agora odeiam-se. 1498 01:27:13,000 --> 01:27:17,520 Creio que mam�e preferiria Teresa, ou at� a Am�lia. 1499 01:27:48,800 --> 01:27:51,040 Anna Maria foi uma boa esposa. 1500 01:27:51,480 --> 01:27:53,920 O que se entende hoje por isso. 1501 01:27:54,720 --> 01:27:57,360 Mas eu fui um bom marido? 1502 01:28:01,180 --> 01:28:03,860 Ainda acordada? Esperou-me? 1503 01:28:04,460 --> 01:28:06,540 - Incomoda-se? - Meu amor. 1504 01:28:07,780 --> 01:28:08,980 - Cansado? - Cansado? 1505 01:28:09,220 --> 01:28:10,620 Estarei aqui em dois segundos. 1506 01:28:17,340 --> 01:28:18,380 Meu amor! 1507 01:28:19,300 --> 01:28:20,420 Meu amor! 1508 01:28:21,260 --> 01:28:22,540 Meu amor! 1509 01:28:33,674 --> 01:28:34,503 Al�? 1510 01:28:35,900 --> 01:28:37,700 Ah, Sra. Polloni! 1511 01:28:38,140 --> 01:28:39,860 Uma devoradora de receitas. 1512 01:28:42,820 --> 01:28:44,340 Diga, senhora. 1513 01:28:44,700 --> 01:28:47,780 N�o, n�o incomoda. N�o pode dormir? 1514 01:28:49,100 --> 01:28:49,980 Diga. 1515 01:28:50,300 --> 01:28:51,580 Comeu demais? 1516 01:28:52,380 --> 01:28:53,900 Que sorte! 1517 01:28:54,540 --> 01:28:57,180 Eu �s vezes n�o posso nem jantar. 1518 01:28:57,580 --> 01:28:59,140 Infelizmente era assim. 1519 01:28:59,500 --> 01:29:03,660 Depois de um ano de casamento cheguei a 2.823 mutu�rios. 1520 01:29:04,200 --> 01:29:07,160 Como se pode, com semelhante n�mero, 1521 01:29:07,400 --> 01:29:09,000 ser um bom marido? 1522 01:29:09,880 --> 01:29:14,000 Calculando uma m�dia de 7 ou 8 consultas por ano para cada um, 1523 01:29:14,200 --> 01:29:18,520 eram cerca de 21.000 consultas, que, divididas entre 280 dias, 1524 01:29:18,760 --> 01:29:23,880 tirando festas e feriados davam 75 por dia. 1525 01:29:24,760 --> 01:29:28,680 Setenta no consult�rio e cinco em domic�lio. 1526 01:29:29,800 --> 01:29:36,080 Com uns dez minutos por pessoa cheguei a 13 ou 14 horas por dia. 1527 01:29:36,840 --> 01:29:40,880 Tentei baixar o tempo, cheguei a 7 ou 8 minutos na consulta, 1528 01:29:41,120 --> 01:29:44,440 e reduzi a casos urgentes as visitas domiciliares. 1529 01:29:44,680 --> 01:29:47,200 Mas os paciente aumentavam. 1530 01:29:47,960 --> 01:29:53,040 Cheguei a 5 minutos por consulta, mas os mutu�rios j� eram 3.114. 1531 01:29:54,240 --> 01:29:56,360 A 3.115... 1532 01:30:06,800 --> 01:30:07,720 Quem �? 1533 01:30:08,360 --> 01:30:10,080 Bom dia! 1534 01:30:10,320 --> 01:30:12,320 Como vai? 1535 01:30:12,680 --> 01:30:13,800 Bom dia. 1536 01:30:14,680 --> 01:30:17,960 Viemos apresentar nossos respeito �s senhoras. 1537 01:30:18,160 --> 01:30:20,560 Uma visita para anim�-las. 1538 01:30:23,560 --> 01:30:24,920 Sim, certo. 1539 01:30:26,600 --> 01:30:27,440 Deixemos dormir. 1540 01:30:31,120 --> 01:30:32,600 Est� melhor. 1541 01:30:33,600 --> 01:30:35,960 Irm� Pasqualina, o que lhe deu ontem? 1542 01:30:36,560 --> 01:30:38,400 Trinta gotas de quinidina. 1543 01:30:39,280 --> 01:30:41,600 Talvez algumas mais. 1544 01:30:42,440 --> 01:30:46,520 N�o importa, nesses casos o repouso � o melhor rem�dio. 1545 01:30:47,080 --> 01:30:48,640 Voltarei mais tarde. 1546 01:30:49,760 --> 01:30:53,800 E voc�s n�o se preocupem, podem ficar quanto quiser. 1547 01:30:54,000 --> 01:30:57,600 Eu sei, professor, mas o consult�rio me preocupa. 1548 01:30:57,840 --> 01:31:02,313 Com tantos mutu�rios, tem quase 3.000! 1549 01:31:03,240 --> 01:31:04,880 Tr�s mil? Nossa! 1550 01:31:05,160 --> 01:31:08,280 N�o se preocupe, n�s nos encarregaremos. 1551 01:31:08,520 --> 01:31:10,480 Iremos por turnos. 1552 01:31:10,720 --> 01:31:12,880 - Claro. - Ou por horas. 1553 01:31:13,160 --> 01:31:17,600 At� que melhore n�s poder�amos repartir. 1554 01:31:17,800 --> 01:31:19,800 Sim, e uma merda. 1555 01:31:20,520 --> 01:31:21,640 At� logo. 1556 01:31:43,280 --> 01:31:45,960 Sabe o qu�? Vou para casa. 1557 01:31:48,600 --> 01:31:49,720 Hip�critas. 1558 01:31:50,400 --> 01:31:53,560 "At� que melhore n�s poder�amos repartir". 1559 01:31:54,640 --> 01:31:56,920 Guido j� est� melhor, tome! 1560 01:31:58,280 --> 01:31:59,360 Vou para casa. 1561 01:32:01,520 --> 01:32:03,120 - Parab�ns. - Obrigado, adeus. 1562 01:32:03,320 --> 01:32:06,120 - A� vem o t�xi. - Chamou? Muito bem. 1563 01:32:08,080 --> 01:32:10,400 Est� proibido estacionar, tire o carro! 1564 01:32:10,600 --> 01:32:11,480 E esses? 1565 01:32:11,720 --> 01:32:15,080 S�o dos m�dicos do hospital, os outros n�o podem. 1566 01:32:15,320 --> 01:32:16,840 Eu sou m�dico do hospital. 1567 01:32:17,080 --> 01:32:19,480 -Desde quando? - Esta manh�. 1568 01:32:20,440 --> 01:32:22,440 - Olhe. - Ent�o entre. 1569 01:32:24,600 --> 01:32:29,056 Assistente Volunt�rio no San Servolo, primeiro passo da carreira. 1570 01:32:29,156 --> 01:32:31,096 E quem se importa hoje com a carreira? 1571 01:32:31,110 --> 01:32:33,798 V�m ao hospital para ca�ar mutu�rios. 1572 01:32:33,833 --> 01:32:36,942 Os jovens de hoje. No nosso tempo era diferente. 1573 01:32:37,526 --> 01:32:40,388 - � verdade. - �ramos idealistas. 1574 01:32:41,480 --> 01:32:42,560 Ettore Cardoni. 1575 01:32:42,760 --> 01:32:44,320 - Doen�a? - Nevralgia do trig�meo. 1576 01:32:44,520 --> 01:32:46,520 - Nevralgia do trig�meo. 1577 01:32:47,080 --> 01:32:49,920 Aspirina. Mande outro, senhorita. 1578 01:32:50,440 --> 01:32:51,280 Sim, doutor. 1579 01:32:52,160 --> 01:32:53,920 - Sim, doutor. D�i? - N�o. 1580 01:32:54,160 --> 01:32:55,200 N�o, doutor. 1581 01:32:55,680 --> 01:32:56,760 Mais para baixo, d�i? 1582 01:32:57,160 --> 01:32:58,920 - E aqui? - Est� bom! 1583 01:32:59,160 --> 01:33:00,680 Sim, est� bom! 1584 01:33:02,280 --> 01:33:03,400 � por sua culpa, senhorita. 1585 01:33:03,600 --> 01:33:06,040 N�o se escandalize, palpe com as m�os, 1586 01:33:06,280 --> 01:33:08,640 e n�o d� golpes baixos, � um homem. 1587 01:33:10,160 --> 01:33:11,400 Receite... 1588 01:33:12,640 --> 01:33:15,520 um produto novo que saiu nesta revista m�dica. 1589 01:33:15,960 --> 01:33:18,320 N�o sei para que serve, mas n�o lhe far� mal. 1590 01:33:18,800 --> 01:33:19,880 Turbonol. 1591 01:33:20,560 --> 01:33:22,600 Sim, suposit�rios. 1592 01:33:22,840 --> 01:33:25,000 Um antes de ir para a cama. 1593 01:33:26,720 --> 01:33:28,760 Sim, assinei o receitu�rio, se n�o minha mulher leva. 1594 01:33:30,480 --> 01:33:31,400 Al�! 1595 01:33:31,800 --> 01:33:33,760 Sim, sou o m�dico da "mutua". 1596 01:33:34,400 --> 01:33:35,400 Ah, cara senhora! 1597 01:33:35,600 --> 01:33:37,320 Diga-me, Sra. Polloni. 1598 01:33:38,480 --> 01:33:40,560 N�o dormiu esta noite? 1599 01:33:42,196 --> 01:33:47,328 Tradu��o das legendas: PARENTE - BRASIL 1600 01:33:47,329 --> 01:33:51,276 Transcrito por droid para www.cine-clasico.com 124224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.