All language subtitles for killer meteors

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:42,580 --> 00:04:45,820 What brings you here, Jin? 2 00:04:51,980 --> 00:04:54,300 Damn! How did you know it was me? 3 00:04:56,260 --> 00:05:02,600 No one can move these heavy statues but you... 4 00:05:02,140 --> 00:05:03,700 Mighty God Jin. 5 00:05:04,340 --> 00:05:09,600 Magic Thief Fei never leaves empty-handed. 6 00:05:09,140 --> 00:05:12,580 Since you've been to the house of Chang the millionaire... 7 00:05:12,660 --> 00:05:17,500 you must have his pearl with you. 8 00:05:28,740 --> 00:05:34,220 Now that you're here, I guess I have to turn the pearl over to you. 9 00:05:37,220 --> 00:05:40,580 It's too early to say. 10 00:05:45,580 --> 00:05:48,300 What? You want this pearl too? 11 00:05:49,380 --> 00:05:51,620 Of course not. 12 00:05:51,700 --> 00:05:57,380 I've heard you're a betting man... 13 00:05:58,600 --> 00:06:02,260 so I'd like to wager my head to win that pearl from you. 14 00:06:02,380 --> 00:06:04,580 Fine. What shall we bet on? 15 00:06:04,660 --> 00:06:10,460 Whether I can move those statues back or not. 16 00:06:10,540 --> 00:06:12,140 You? 17 00:06:13,380 --> 00:06:15,860 I'll bet with you, though your head is useless to me. 18 00:06:15,940 --> 00:06:18,700 You're so short and weak. 19 00:06:18,820 --> 00:06:21,780 If you can move them back... 20 00:06:22,420 --> 00:06:27,340 you'll win not only the pearl but my head too. 21 00:06:27,420 --> 00:06:30,260 Okay. Deal! 22 00:06:35,820 --> 00:06:41,140 Stone Lions, you look so ferocious... 23 00:06:41,220 --> 00:06:46,580 but you can't even guard the door. 24 00:06:46,620 --> 00:06:52,580 What a shame! You should be punished. 25 00:07:01,500 --> 00:07:06,700 I only said I'd move them back. I didn't say how. 26 00:07:06,780 --> 00:07:08,860 Are you going to throw in the towel now... 27 00:07:08,940 --> 00:07:12,780 or do you want to see me move them back piece by piece? 28 00:07:13,600 --> 00:07:14,660 No need for that. 29 00:07:14,740 --> 00:07:19,740 I shouldn't be betting with the Iron-Palm Stone Monkey to begin with. 30 00:07:22,620 --> 00:07:28,540 Then the pearl is mine, right? 31 00:07:29,820 --> 00:07:32,460 Yes, of course. 32 00:07:41,300 --> 00:07:43,260 Damn! You tricked me. 33 00:07:44,740 --> 00:07:47,940 I'll admit defeat, if you can catch me. 34 00:08:02,380 --> 00:08:04,380 Ghost Shadow! 35 00:08:14,660 --> 00:08:17,860 Whose pearl is it now? 36 00:08:20,740 --> 00:08:22,380 Yours. 37 00:08:23,860 --> 00:08:26,980 - None of you wants it? - We don't want it. 38 00:08:27,260 --> 00:08:29,940 Then I'll take it. 39 00:08:30,600 --> 00:08:34,420 If any of you wants a rematch, just come look for me. 40 00:08:36,940 --> 00:08:39,220 How come he had to show up? 41 00:08:39,860 --> 00:08:44,860 Because one misfortune always rides upon another's back. 42 00:10:42,420 --> 00:10:48,340 If it weren't for your help, we would have been robbed. 43 00:10:48,500 --> 00:10:52,140 We're immensely grateful to you, Mei. 44 00:10:52,340 --> 00:10:55,220 Here's something to show our deep appreciation. 45 00:10:56,940 --> 00:10:58,620 Let's go. 46 00:11:44,540 --> 00:11:49,140 We know we were wrong and we know the punishment. 47 00:11:49,220 --> 00:11:51,420 We'll see to it ourselves. 48 00:12:31,380 --> 00:12:34,820 Good. You finally made it. 49 00:12:35,100 --> 00:12:38,380 I bring the payment to redeem my life. 50 00:12:38,460 --> 00:12:43,100 Will it be enough to redeem your life for another year? 51 00:12:45,140 --> 00:12:47,100 Please take a look. 52 00:12:57,260 --> 00:12:59,460 That must be Chang's pearl. 53 00:13:00,600 --> 00:13:06,200 I wouldn't bring it to you if it wasn't good enough. 54 00:13:06,420 --> 00:13:09,200 - Have you killed anyone this year? - No. 55 00:13:09,660 --> 00:13:12,460 - Have you committed any evil deeds? - No. 56 00:13:13,300 --> 00:13:15,940 Then I'll grant you another year. 57 00:13:16,140 --> 00:13:22,200 Thank you, Mei. I promise I'll repent and start anew. 58 00:13:22,620 --> 00:13:25,700 You'd better mean what you say, or I'll never forgive you. 59 00:13:25,780 --> 00:13:27,180 Yes. 60 00:13:30,420 --> 00:13:32,780 You can stop hiding in the tree, my friend. 61 00:13:42,600 --> 00:13:46,660 Is that the priceless pearl? May I take a look? 62 00:13:47,380 --> 00:13:50,460 Of course. Go ahead. 63 00:14:05,860 --> 00:14:09,500 You can't kill me. You have to keep your word. 64 00:14:09,580 --> 00:14:11,820 If you kill me, you will die too. 65 00:14:13,820 --> 00:14:18,260 I know, but you've destroyed my payment. You have to compensate me. 66 00:14:18,340 --> 00:14:19,820 I will. 67 00:14:19,900 --> 00:14:22,340 How can you afford to? 68 00:14:22,940 --> 00:14:28,700 I don't have a pearl like that... 69 00:14:28,740 --> 00:14:32,740 because even my smallest one is quite a bit larger. 70 00:14:35,900 --> 00:14:38,580 It's not for you. 71 00:14:39,200 --> 00:14:41,900 Of course. It's for him. 72 00:14:45,860 --> 00:14:50,660 If you want, you can have them all. 73 00:14:51,500 --> 00:14:54,780 There must be strings attached. What do you want from me? 74 00:14:56,180 --> 00:14:59,860 I want to see what's under the wok. 75 00:15:00,180 --> 00:15:04,140 - You really want to know? - I really want to know. 76 00:15:18,740 --> 00:15:23,620 You can use your kung fu to kill anyone in an instant. 77 00:15:23,700 --> 00:15:25,700 Killing a man is nothing. 78 00:15:25,780 --> 00:15:28,140 Sparing a man's life-- that's something. 79 00:15:28,340 --> 00:15:30,540 Is that the famous Killer Meteor? 80 00:15:30,620 --> 00:15:31,620 That's right. 81 00:15:31,700 --> 00:15:37,100 Rumor has it your Killer Meteor is incredibly powerful. 82 00:15:37,380 --> 00:15:41,340 Do you know of anyone who has ever seen its power? 83 00:15:41,420 --> 00:15:42,780 No, no one. 84 00:15:42,980 --> 00:15:46,820 I myself have only seen it twice. 85 00:15:48,180 --> 00:15:51,220 That means only two others have seen its power besides you... 86 00:15:51,300 --> 00:15:55,900 and both of them are dead. 87 00:15:56,900 --> 00:16:02,600 You know, someone is going to die because of you. 88 00:16:02,540 --> 00:16:04,460 - Who? - Me. 89 00:16:04,580 --> 00:16:05,380 You? 90 00:16:06,260 --> 00:16:11,700 If I can't bring you to Celestial House before July 15th, I will die. 91 00:16:11,780 --> 00:16:16,340 Somehow you indirectly contribute to my death. 92 00:16:16,380 --> 00:16:17,980 Who wants to kill you? 93 00:16:18,600 --> 00:16:20,420 Another meteor in the martial arts world. 94 00:16:21,140 --> 00:16:22,740 Devil Meteor, Hua the Hearty. 95 00:16:22,820 --> 00:16:24,380 Hua the Hearty? 96 00:16:25,540 --> 00:16:27,340 Who else? 97 00:16:28,420 --> 00:16:31,940 I've always wanted to meet him. I'll go with you. 98 00:16:32,200 --> 00:16:35,200 I'm not going. I'd rather not meet the devil. 99 00:16:35,100 --> 00:16:36,740 Excuse me. 100 00:16:40,300 --> 00:16:45,740 Only Devil Meteor can scare Ghost Shadow like that. 101 00:16:45,980 --> 00:16:47,740 This way, please. 102 00:17:28,220 --> 00:17:31,420 Don't you think it's nice to eat out here? 103 00:17:41,620 --> 00:17:44,340 This is how you live? 104 00:17:46,220 --> 00:17:48,220 I don't see anything wrong with it. 105 00:17:48,300 --> 00:17:52,420 I can eat and sleep whenever I want. I'm completely free. 106 00:17:52,620 --> 00:17:56,100 You'd rather sleep in the wild than stay at the inn. 107 00:17:56,700 --> 00:18:01,420 Why should I do that? I love nature. 108 00:18:02,200 --> 00:18:07,220 And you'd rather cook by yourself than eat in a tavern. 109 00:18:07,300 --> 00:18:12,300 There are at least 3,000 edible things around us. 110 00:18:12,380 --> 00:18:15,580 That's more than enough for me. Why bother going to a tavern? 111 00:18:16,780 --> 00:18:21,140 You're full of excuses. I know why you live this way. 112 00:18:21,540 --> 00:18:22,660 Really? 113 00:18:22,740 --> 00:18:26,660 You don't want your enemies to learn your whereabouts... 114 00:18:26,740 --> 00:18:29,660 and you cook your own food to avoid being poisoned. 115 00:18:29,860 --> 00:18:32,740 Though I know you don't kill innocent people... 116 00:18:32,820 --> 00:18:35,740 I also know you have at least 500 enemies. 117 00:18:39,200 --> 00:18:40,460 You're wrong. 118 00:18:40,820 --> 00:18:45,860 That should be 491. 119 00:18:49,540 --> 00:18:51,540 You keep very precise count. 120 00:18:57,200 --> 00:19:01,200 Unfortunately, none of them can give me the fight I'm looking for. 121 00:19:01,900 --> 00:19:07,500 No one dares challenge you unless they want to die. 122 00:19:07,580 --> 00:19:09,820 Stop trying to flatter me. 123 00:19:09,900 --> 00:19:13,200 Perhaps you've really come to kill me. 124 00:19:13,600 --> 00:19:17,780 I wouldn't dare try. Actually, I need you to do me a favor. 125 00:19:18,600 --> 00:19:20,260 You? What do you want? 126 00:19:21,380 --> 00:19:23,900 I can't stand seeing you live this way. 127 00:19:23,980 --> 00:19:26,260 Let me treat you to a nice meal. 128 00:19:26,340 --> 00:19:30,260 Very well. I'll make an exception this time. 129 00:19:30,340 --> 00:19:31,600 Very good. 130 00:19:44,940 --> 00:19:47,600 Here's your order. 131 00:19:58,620 --> 00:20:00,820 Here's your wine. 132 00:20:03,200 --> 00:20:08,900 This sword cost me 3,000 silver pieces and 20 bottles of fine wine. 133 00:20:09,220 --> 00:20:10,900 What do you think? 134 00:20:13,220 --> 00:20:16,100 It's a good sword. 135 00:20:17,180 --> 00:20:19,500 I don't think so. 136 00:20:19,580 --> 00:20:22,460 What? Your sword is better than mine? 137 00:20:22,900 --> 00:20:25,660 Mine can't compare with yours... 138 00:20:25,700 --> 00:20:27,980 but somebody else's can. 139 00:20:28,300 --> 00:20:29,300 Whose? 140 00:20:30,140 --> 00:20:34,940 Our guest tonight, Fong the Wind Chaser. 141 00:20:35,340 --> 00:20:36,540 Fong? 142 00:20:39,660 --> 00:20:42,380 I'm only talking about the sword itself... 143 00:20:42,460 --> 00:20:45,580 not its owner's skill. 144 00:20:46,260 --> 00:20:50,220 That's right. Your sword is better than his. 145 00:20:50,260 --> 00:20:52,620 But remember... 146 00:20:52,660 --> 00:20:57,260 his skill can turn a simple piece of metal into a weapon. 147 00:20:58,820 --> 00:21:04,700 Right. There's no match for him in that regard. 148 00:21:05,220 --> 00:21:06,940 Master Fong has arrived. 149 00:21:10,900 --> 00:21:14,700 - Thank you for coming. - My pleasure. 150 00:21:14,780 --> 00:21:16,460 This way, please. 151 00:21:25,780 --> 00:21:27,540 - Please be seated. - Thank you. 152 00:21:50,260 --> 00:21:52,260 Master, I didn't know you were here-- 153 00:21:52,340 --> 00:21:55,940 Don't bother me. Go back to your friends. 154 00:21:56,200 --> 00:21:57,140 Yes. 155 00:22:07,420 --> 00:22:11,260 Who is that? Why do you humble yourself before him? 156 00:22:11,340 --> 00:22:14,900 It's not your place to inquire about him! 157 00:22:15,740 --> 00:22:18,200 May I know your name? 158 00:22:18,100 --> 00:22:20,980 My name means nothing to you. 159 00:22:22,700 --> 00:22:27,780 Why did the famous Wind Chaser call you master? 160 00:22:27,980 --> 00:22:30,420 Why do you have to know? 161 00:22:34,980 --> 00:22:37,980 Actually, I already know. 162 00:22:38,600 --> 00:22:42,100 Fong's master really admired you. 163 00:22:42,180 --> 00:22:44,740 You are Qing, the famous Blue-Robed Swordsman... 164 00:22:44,820 --> 00:22:47,540 who vanquished the three heros who were Fong's masters. 165 00:22:48,140 --> 00:22:50,540 That was 10 years ago. 166 00:22:50,620 --> 00:22:53,460 But what has changed now? 167 00:22:53,740 --> 00:22:57,780 Now I am just a servant to Hua the Hearty. 168 00:22:57,860 --> 00:22:59,260 A servant? 169 00:23:00,860 --> 00:23:04,540 What could have made the famous Qing become someone's servant? 170 00:23:14,700 --> 00:23:18,540 Hua the Hearty is the Devil Meteor. 171 00:23:18,700 --> 00:23:20,340 What kind of person he is? 172 00:23:20,420 --> 00:23:22,600 You'll know when you see him. 173 00:23:22,140 --> 00:23:25,420 Unless you meet him, you can never understand. 174 00:23:39,860 --> 00:23:44,300 - Please wait for me here. - As you wish. 175 00:23:59,580 --> 00:24:01,660 Master Mei. 176 00:24:02,900 --> 00:24:05,380 The master is ill and can't come out to receive you. 177 00:24:05,460 --> 00:24:09,340 Please come with me. I'll show you in. 178 00:24:19,940 --> 00:24:21,620 Please wait here. 179 00:24:26,620 --> 00:24:30,900 Master, I've brought Mei here. 180 00:24:41,500 --> 00:24:42,820 So you are Mei. 181 00:24:44,380 --> 00:24:48,820 You wouldn't have me here if I wasn't Mei... 182 00:24:48,900 --> 00:24:52,660 and I wouldn't come except on your account. 183 00:24:52,980 --> 00:24:57,180 Unfortunately, Hua the Hearty isn't feeling very hearty... 184 00:24:57,260 --> 00:25:02,940 or I would have gone out to welcome you myself. 185 00:25:03,860 --> 00:25:06,540 How can Hua the Hearty be sick? 186 00:25:07,180 --> 00:25:10,540 Just as rich people like to pretend to be poor... 187 00:25:10,620 --> 00:25:14,580 sick people like to pretend they're healthy. 188 00:25:14,940 --> 00:25:18,340 Hasn't that always been the case everywhere? 189 00:25:18,940 --> 00:25:23,140 You have a point. Why did you want to see me? 190 00:25:23,940 --> 00:25:25,660 Why? 191 00:25:25,740 --> 00:25:29,100 Because I want to kill you. 192 00:26:31,940 --> 00:26:33,900 Well done. 193 00:26:35,940 --> 00:26:37,700 You can all go. 194 00:26:43,420 --> 00:26:47,700 Even Qing's attack couldn't force you to use your Killer Meteor. 195 00:26:48,900 --> 00:26:50,820 No offense. 196 00:26:52,500 --> 00:26:55,220 You may want to kill me but I don't want to kill you. 197 00:26:55,300 --> 00:26:57,580 I only use the Killer Meteor when necessary. 198 00:26:57,660 --> 00:27:02,180 I don't really want to kill you. I want you to save me. 199 00:27:02,900 --> 00:27:08,600 If you can weather his attack, then you can save me. 200 00:27:08,380 --> 00:27:10,700 What if I can't? 201 00:27:10,940 --> 00:27:13,220 In that case you would be of no use to me... 202 00:27:13,300 --> 00:27:16,260 and I wouldn't care whether you lived or died. 203 00:27:18,340 --> 00:27:21,780 That's one good thing about you: You're very straightforward. 204 00:27:22,580 --> 00:27:24,780 That's why I deserve to live. 205 00:27:25,540 --> 00:27:27,540 How can I save you? 206 00:27:27,620 --> 00:27:30,200 I want you to kill someone for me. 207 00:27:30,600 --> 00:27:31,580 Who? 208 00:27:31,660 --> 00:27:32,660 My wife. 209 00:27:34,940 --> 00:27:38,740 You really are sick. 210 00:27:38,820 --> 00:27:42,200 Otherwise you wouldn't ask me to kill your wife. 211 00:27:42,620 --> 00:27:46,900 I have not always been in this condition. 212 00:27:46,940 --> 00:27:52,380 I fell sick when I ate the ginseng soup my wife prepared for me. 213 00:27:53,300 --> 00:27:55,700 The soup was poisoned? 214 00:27:55,820 --> 00:27:57,820 Why would she want to poison you? 215 00:27:57,900 --> 00:28:02,420 Because she's a tramp. She likes all kinds of men. 216 00:28:03,820 --> 00:28:07,900 Well, then, why are you still alive? 217 00:28:09,260 --> 00:28:11,300 I am still of use to her... 218 00:28:11,380 --> 00:28:16,780 due to my great wealth and my kung fu. 219 00:28:16,860 --> 00:28:20,860 No one will dare harm her as long as I am alive... 220 00:28:21,180 --> 00:28:25,140 including myself, if I want to stay alive. 221 00:28:27,600 --> 00:28:28,860 I don't understand. 222 00:28:29,600 --> 00:28:33,140 Master Mei, she alone has the antidote. 223 00:28:33,220 --> 00:28:37,600 The master needs to take that once a year. 224 00:28:38,220 --> 00:28:43,940 I have to do whatever she says to get it. 225 00:28:45,420 --> 00:28:47,900 That's really hard to imagine. 226 00:28:48,700 --> 00:28:52,500 You are the only one who can kill her and get the antidote. 227 00:28:52,540 --> 00:28:56,620 She likes men, and you are an excellent specimen. 228 00:28:56,900 --> 00:28:59,740 There are all kinds of men around her. 229 00:28:59,980 --> 00:29:04,200 And they all know kung fu? 230 00:29:04,380 --> 00:29:05,780 Very well. 231 00:29:06,100 --> 00:29:09,700 Four of them are her favorites. 232 00:29:09,780 --> 00:29:12,780 They guard the antidote all the time. 233 00:29:18,380 --> 00:29:23,180 One is called Blazing Star. His weapon is Plum Blossom Needles. 234 00:29:23,380 --> 00:29:25,380 He never misses. 235 00:29:33,740 --> 00:29:37,940 Another is called Killer Hands-- watch out for their fierce suction. 236 00:29:47,660 --> 00:29:51,600 Don't bother to check. I got their eyes, didn't I? 237 00:29:51,540 --> 00:29:53,540 Yes. You're very good. 238 00:29:55,900 --> 00:29:59,500 Let's roast them. I could use a little snack. 239 00:30:01,940 --> 00:30:05,220 Black Lama is good at black magic. 240 00:30:16,780 --> 00:30:20,580 Taoist Ghost is full of cunning tricks. 241 00:30:20,900 --> 00:30:24,200 They commit all kinds of notorious crimes... 242 00:30:24,100 --> 00:30:26,780 and no one can do anything because of their kung fu skills. 243 00:30:28,460 --> 00:30:30,300 I've heard of them. 244 00:30:30,380 --> 00:30:33,580 Are they the ones I have to kill to get to the antidote? 245 00:30:34,600 --> 00:30:37,300 They're not the ones you need to worry about. 246 00:30:37,340 --> 00:30:41,300 - Who, then? - My wife, Madam Hua. 247 00:30:42,180 --> 00:30:43,580 I can imagine. 248 00:30:43,660 --> 00:30:47,740 - Do you dare do it? - There's nothing I don't dare to do. 249 00:30:47,820 --> 00:30:50,380 If you help me, I'll reward you handsomely. 250 00:30:50,460 --> 00:30:54,220 That's not necessary. I'm not doing this for you. 251 00:30:54,340 --> 00:30:55,860 Then why are you doing it? 252 00:30:58,200 --> 00:31:00,200 Because I feel like it. 253 00:31:02,940 --> 00:31:04,140 Master Mei. 254 00:31:11,780 --> 00:31:12,740 What? 255 00:31:13,220 --> 00:31:15,340 Wouldn't you like Hua the Hearty to be your friend? 256 00:31:15,780 --> 00:31:18,420 Mei doesn't make friends. 257 00:31:18,500 --> 00:31:22,180 Besides, what you have are servants, not friends. 258 00:31:23,100 --> 00:31:25,420 Whether you consider me your friend or not... 259 00:31:25,500 --> 00:31:27,980 I have something else to tell you. 260 00:31:28,600 --> 00:31:29,200 Please come here. 261 00:34:14,620 --> 00:34:19,420 He's yours now. Do whatever you wish with him. 262 00:34:46,380 --> 00:34:48,380 Let's go. 263 00:35:16,820 --> 00:35:18,380 Who's that? 264 00:35:21,140 --> 00:35:23,140 Hold it. Who are you? 265 00:35:23,220 --> 00:35:25,740 - What do you want? - Why are you here so late? 266 00:35:25,820 --> 00:35:27,820 Because I feel like it. 267 00:35:29,900 --> 00:35:34,940 Were you in a fight? Who did this to you? 268 00:35:35,500 --> 00:35:38,340 What? It's none of your business. 269 00:35:39,100 --> 00:35:41,820 Seems you're a troublemaker. 270 00:35:41,980 --> 00:35:44,940 - Seize him! - Let's go. 271 00:36:12,340 --> 00:36:14,260 Is it done? 272 00:36:14,340 --> 00:36:16,980 Yes, all the prisoners have been transferred to the dungeon. 273 00:36:17,600 --> 00:36:18,540 Good. 274 00:36:51,380 --> 00:36:54,700 - Be careful. I'm leaving now. - Yes. 275 00:36:55,380 --> 00:36:58,420 Show Lee in. 276 00:37:05,580 --> 00:37:08,500 Your Excellency. 277 00:37:11,740 --> 00:37:14,780 Did you take care of everything as I ordered? 278 00:37:15,460 --> 00:37:19,740 Yes, sire. We have 63 prisoners. 279 00:37:19,780 --> 00:37:23,540 I've transferred all to the dungeon but the new man. 280 00:37:23,940 --> 00:37:27,600 How badly was he hurt? 281 00:37:27,140 --> 00:37:31,420 He took a lot of kicks and punches... 282 00:37:31,460 --> 00:37:33,780 but there's no internal damage. 283 00:37:34,620 --> 00:37:36,740 I see. 284 00:37:37,600 --> 00:37:40,500 Are you sure you're the only one who knows about this? 285 00:37:41,100 --> 00:37:44,220 I drugged the 63 prisoners and transferred them to the dungeon. 286 00:37:44,300 --> 00:37:47,700 They won't come to until tomorrow morning. 287 00:37:47,740 --> 00:37:51,740 I did all this myself. No one else knows about it. 288 00:37:51,980 --> 00:37:55,500 Well done. You will be rewarded. 289 00:38:08,260 --> 00:38:11,980 - Here is your reward. - Thank you, Your Excellency. 290 00:38:20,860 --> 00:38:22,380 Open the gate. 291 00:39:19,580 --> 00:39:24,660 - Sorry I have to put you through this. - I'm used to trouble. 292 00:39:27,180 --> 00:39:29,180 Bring me the wine. 293 00:39:32,180 --> 00:39:37,940 I am glad to see Hua the Hearty did his part and beat you up. 294 00:39:37,980 --> 00:39:40,980 Let's celebrate. Here's to you. 295 00:39:52,500 --> 00:39:55,340 I get beaten up and you want to celebrate? 296 00:39:56,460 --> 00:39:58,300 Why not? 297 00:39:59,300 --> 00:40:01,540 - Leave us alone. - Yes, sir. 298 00:40:07,200 --> 00:40:10,620 If Hua beat you up, that means he trusts you. 299 00:40:10,700 --> 00:40:15,740 He wants you to do something for him, so he had to beat you up first. 300 00:40:15,820 --> 00:40:18,200 Otherwise people would be suspicious. 301 00:40:18,980 --> 00:40:24,900 It's a ruse that has never failed since ancient times. 302 00:40:26,500 --> 00:40:29,740 You're a very smart man. 303 00:40:29,820 --> 00:40:32,460 No wonder people say you're so cunning. 304 00:40:35,600 --> 00:40:37,580 You're not bad yourself. 305 00:40:42,600 --> 00:40:45,580 I never thought Hua would ask me to kill his wife. 306 00:40:46,220 --> 00:40:49,780 Kill Madam Hua? Why? 307 00:40:51,600 --> 00:40:54,260 To save his own life. 308 00:40:55,740 --> 00:40:58,940 Madam Hua is surrounded by experts in kung fu... 309 00:40:59,140 --> 00:41:03,100 and she knows kung fu herself. 310 00:41:04,100 --> 00:41:09,820 If you manage to kill her, Hua will trust you completely. 311 00:41:10,140 --> 00:41:13,200 Then our plan will work. 312 00:41:13,980 --> 00:41:17,620 Are you sure Hua is your suspect? 313 00:41:18,900 --> 00:41:20,940 Yes, there's no one else. 314 00:41:21,200 --> 00:41:24,620 We just don't have the evidence yet to prove it. 315 00:41:24,700 --> 00:41:28,380 Killing him won't solve the case. 316 00:41:28,780 --> 00:41:32,100 If you can find one of the seven treasures... 317 00:41:32,180 --> 00:41:34,860 stolen from the imperial palace at Hua's place... 318 00:41:34,900 --> 00:41:37,260 then we can charge him. 319 00:41:38,660 --> 00:41:41,540 It doesn't sound easy. 320 00:41:42,780 --> 00:41:46,540 That is why I want you to work on this case. 321 00:41:46,580 --> 00:41:48,580 Hua may be smart... 322 00:41:48,660 --> 00:41:54,260 but he'll never suspect that you are our detective. 323 00:41:54,460 --> 00:41:56,340 For the past three years... 324 00:41:56,420 --> 00:41:58,700 you've worked very well as an undercover agent... 325 00:41:58,780 --> 00:42:03,420 and solved 19 major cases. 326 00:42:05,200 --> 00:42:08,420 But this time not only do I have to deal with Hua... 327 00:42:08,700 --> 00:42:12,420 but with his beautiful and evil wife as well. 328 00:42:12,900 --> 00:42:18,220 It's true his Devil Sword has yet to meet its match. 329 00:42:18,780 --> 00:42:20,540 However... 330 00:42:20,620 --> 00:42:26,620 your Killer Meteor has never been defeated either. 331 00:42:26,700 --> 00:42:31,220 You can defeat him easily as long as you have his trust. 332 00:42:33,580 --> 00:42:35,180 Have you ever trusted anyone? 333 00:42:36,380 --> 00:42:39,500 No. That's why I'm still around. 334 00:42:40,260 --> 00:42:42,220 If you trust no one... 335 00:42:42,300 --> 00:42:45,100 why are you putting me on such an important case? 336 00:42:47,780 --> 00:42:50,540 You're different. You're not just anybody. 337 00:42:50,580 --> 00:42:52,780 You're my best agent. 338 00:42:52,860 --> 00:42:54,420 Not only do I trust you... 339 00:42:54,500 --> 00:42:58,380 but I'll also give you my most precious possession. 340 00:42:59,460 --> 00:43:02,600 Take good care of yourself. 341 00:43:19,820 --> 00:43:22,340 Your leader has been transferred to another location. 342 00:43:22,420 --> 00:43:25,820 I have questioned this prisoner and he's innocent. 343 00:43:25,900 --> 00:43:28,220 Hold him for the night and release him tomorrow. 344 00:43:28,300 --> 00:43:29,540 Yes, sir. 345 00:45:37,220 --> 00:45:39,220 Look who's here. 346 00:45:39,300 --> 00:45:41,420 Moon Breeze? Why are you here? 347 00:45:42,200 --> 00:45:44,540 You didn't know, did you? Don't be surprised. 348 00:45:45,200 --> 00:45:47,380 How could I not be surprised to see you here? 349 00:45:48,500 --> 00:45:54,460 The most precious possession my father said he would give you... 350 00:45:55,600 --> 00:45:56,180 is me. 351 00:45:56,780 --> 00:46:01,500 I like you a lot, but I-- 352 00:47:09,380 --> 00:47:13,600 This mission is very dangerous. If I should-- 353 00:47:23,860 --> 00:47:25,580 Don't speak. 354 00:47:25,620 --> 00:47:28,260 I just want you to remember me. 355 00:47:28,820 --> 00:47:30,780 Moon Breeze is yours. 356 00:47:31,780 --> 00:47:33,540 I love you. 357 00:48:44,420 --> 00:48:46,660 You are free to go. 358 00:48:54,340 --> 00:48:56,140 Of course I am. 359 00:48:56,220 --> 00:48:59,200 Or is getting beaten up a crime these days? 360 00:49:25,860 --> 00:49:30,780 Could you please spare some change? I haven't eaten for three days. 361 00:49:31,580 --> 00:49:35,460 I'm no better off than you. How about you lending me some money? 362 00:49:35,540 --> 00:49:38,260 - Sir, you must be kidding. - I'm not kidding. 363 00:49:38,340 --> 00:49:41,140 - Please give me some change. - Leave me alone. 364 00:49:41,220 --> 00:49:44,260 Please, I haven't eaten for days. 365 00:49:44,420 --> 00:49:47,540 Go away. I said, go away. 366 00:49:55,820 --> 00:49:57,200 Hurry! 367 00:50:45,500 --> 00:50:47,420 Help! 368 00:50:50,420 --> 00:50:52,180 They're here. Go take a look. 369 00:50:54,220 --> 00:50:57,600 Help me! 370 00:51:04,140 --> 00:51:06,820 Shut up or I'll throw you in the river. 371 00:51:06,940 --> 00:51:08,420 I'll shut up. 372 00:51:11,340 --> 00:51:14,420 Looks like Hua chose the wrong man. 373 00:51:14,500 --> 00:51:17,900 Mei turns out to be pretty harmless. 374 00:51:18,620 --> 00:51:20,900 - Let him out. - Very well. 375 00:51:27,500 --> 00:51:31,180 Why were you in there? What happened? 376 00:51:32,660 --> 00:51:35,900 I'm sorry. It's all my fault. 377 00:51:35,980 --> 00:51:39,260 Get out of here before I kill you. 378 00:51:39,340 --> 00:51:41,980 Thank you, Lady Phoenix. 379 00:51:46,900 --> 00:51:48,140 Who's that? 380 00:51:53,140 --> 00:51:54,660 Over there. 381 00:51:57,140 --> 00:52:00,340 I may be harmless... 382 00:52:00,420 --> 00:52:04,340 but you're nothing but a pretty bird yourself. 383 00:52:04,700 --> 00:52:05,940 Who are you? 384 00:52:08,220 --> 00:52:10,260 I'm the one you've been waiting for. 385 00:52:15,900 --> 00:52:19,500 Your Phoenix Dart is a worthless toy. 386 00:52:19,900 --> 00:52:21,100 Get him! 387 00:52:22,500 --> 00:52:27,420 You ladies can't stop me, so don't bother trying. 388 00:52:28,580 --> 00:52:32,500 - What do you want? - I know Hua the Hearty sent you. 389 00:52:32,580 --> 00:52:34,980 Madam Hua looks on you as a friend... 390 00:52:35,600 --> 00:52:37,300 but you don't feel the same way. 391 00:52:37,380 --> 00:52:39,180 What else do you know? 392 00:52:39,260 --> 00:52:40,980 What else should I know? 393 00:52:41,700 --> 00:52:46,500 You should know I'm the only one who can take you to her... 394 00:52:46,580 --> 00:52:49,260 and help you get the job done. 395 00:52:49,780 --> 00:52:53,420 What concern is it of mine whether this job gets done or not? 396 00:52:55,540 --> 00:52:57,460 Of course it's your concern. 397 00:52:57,540 --> 00:53:00,460 If this job is not carried out, you're a dead man. 398 00:53:00,620 --> 00:53:03,460 Hua will kill you if you fail. 399 00:53:04,220 --> 00:53:09,420 Looks like I better do as you say then. 400 00:53:10,660 --> 00:53:15,100 From now on, you are my servant. 401 00:53:15,140 --> 00:53:19,500 Every man around me is my servant. 402 00:53:19,540 --> 00:53:24,140 So Madam Hua won't be suspicious about your new servant. 403 00:53:26,100 --> 00:53:29,900 That's the only way to get you there. 404 00:53:30,100 --> 00:53:35,100 I have to be your servant to save Hua's life. 405 00:53:35,180 --> 00:53:37,500 It's up to you. 406 00:53:37,580 --> 00:53:42,780 Don't worry. I promise I'll be the perfect servant. 407 00:53:44,460 --> 00:53:48,100 You'd better listen to me or you won't get the antidote. 408 00:53:52,540 --> 00:53:57,460 The antidote for Hua is inside this box. 409 00:53:57,660 --> 00:53:59,600 Place this over there. 410 00:53:59,460 --> 00:54:00,460 Yes, ma'am. 411 00:54:17,620 --> 00:54:21,580 I know he'll send someone to try and get it. 412 00:54:21,660 --> 00:54:23,860 You must be on your guard. 413 00:54:25,620 --> 00:54:30,420 Don't worry. His men won't leave here alive. 414 00:54:30,500 --> 00:54:33,140 The more, the better! 415 00:54:33,220 --> 00:54:38,500 Right. We'll take care of them. We'll kill them all. 416 00:54:38,580 --> 00:54:40,540 That's right. We'll kill them all. 417 00:54:41,300 --> 00:54:44,220 I'm afraid this might be someone you can't handle. 418 00:54:44,300 --> 00:54:45,500 Impossible. 419 00:54:45,580 --> 00:54:49,740 Let him send a three-headed monster-- we'll take care of it. 420 00:54:49,820 --> 00:54:51,180 Right. 421 00:54:51,860 --> 00:54:53,820 Don't be too sure. 422 00:54:53,900 --> 00:54:57,580 Besides, have you forgotten today is your day off? 423 00:55:03,460 --> 00:55:07,980 We don't need a day off as long as Madam stays with us. 424 00:55:08,600 --> 00:55:10,540 Shut up! You dare tell me what to do? 425 00:55:10,580 --> 00:55:14,740 No, no. That's not what I meant. 426 00:55:14,820 --> 00:55:17,460 I was just hoping you'd stay here with us. 427 00:55:17,820 --> 00:55:20,140 I'm not in the mood today. Step down. 428 00:55:22,460 --> 00:55:23,860 Yes. 429 00:55:25,820 --> 00:55:28,740 I know if you don't chase after women... 430 00:55:28,820 --> 00:55:31,220 your hands won't be steady when it's time to kill. 431 00:55:31,300 --> 00:55:35,100 That's why you should take tonight off. 432 00:55:35,140 --> 00:55:36,500 Madam. 433 00:55:38,420 --> 00:55:41,740 What if someone sneaks in and takes the box? 434 00:55:42,420 --> 00:55:44,420 Takes the box? 435 00:56:05,580 --> 00:56:09,940 Even if that person should get in this cave... 436 00:56:09,980 --> 00:56:12,660 he won't be able to open these cages. 437 00:56:12,860 --> 00:56:16,780 Even if he manages to open them, he'll still have to contend with me. 438 00:56:16,860 --> 00:56:20,660 Do you think my kung fu is inferior to yours? 439 00:56:20,940 --> 00:56:24,860 Your kung fu is the best. 440 00:56:25,260 --> 00:56:27,600 Not really... 441 00:56:27,140 --> 00:56:31,620 but I can always destroy the box in case of emergency. 442 00:56:31,700 --> 00:56:33,660 Just go and have a good time. 443 00:56:33,700 --> 00:56:35,200 Thank you, madam. 444 00:56:39,940 --> 00:56:42,460 We're almost there. 445 00:56:42,540 --> 00:56:46,300 You have to be careful once we get there. 446 00:56:46,380 --> 00:56:47,820 Yes, ma'am. 447 00:56:48,300 --> 00:56:52,220 I know the antidote is kept inside a black box... 448 00:56:52,300 --> 00:56:55,980 and locked in a safe place. 449 00:56:56,600 --> 00:56:57,980 Guards watch it day and night. 450 00:56:58,200 --> 00:57:03,620 If Madam Hua destroys that box, Hua will die. 451 00:57:04,260 --> 00:57:07,180 I understand. I won't let that happen. 452 00:57:07,300 --> 00:57:08,700 It's almost dark. 453 00:57:08,740 --> 00:57:11,700 Go with me to that tavern. We'll have some wine to drink. 454 00:57:12,860 --> 00:57:14,300 A tavern? 455 00:57:14,340 --> 00:57:17,380 What business can they have in the middle of nowhere? 456 00:57:17,740 --> 00:57:20,140 This is a special tavern. 457 00:57:20,220 --> 00:57:22,380 They don't care about business. 458 00:57:22,460 --> 00:57:25,940 Remember, no matter what happens... 459 00:57:26,200 --> 00:57:28,180 don't move and don't speak. 460 00:57:28,460 --> 00:57:29,580 Yes. 461 00:57:30,600 --> 00:57:32,740 Be sure you do as I say. 462 00:57:33,540 --> 00:57:34,540 Yes. 463 00:57:34,660 --> 00:57:38,460 I have everything planned. If you spoil things, don't blame me. 464 00:57:38,540 --> 00:57:40,620 Yes. 465 00:57:40,740 --> 00:57:44,820 - You are very obedient. - How could your servant not obey? 466 00:57:44,900 --> 00:57:49,200 And how does Master Mei like being a servant so far? 467 00:57:50,700 --> 00:57:52,140 I feel... 468 00:57:53,820 --> 00:57:57,340 honored and privileged. 469 00:57:57,500 --> 00:57:59,820 - You're just saying that. - Yes. 470 00:57:59,900 --> 00:58:01,900 - Shall we go? - Yes. 471 00:58:13,780 --> 00:58:17,700 "Rain Blossom Tavern" 472 00:58:26,940 --> 00:58:30,780 It's Lady Phoenix. No wonder the birds are singing. 473 00:58:31,600 --> 00:58:33,540 Please come in. 474 00:58:40,540 --> 00:58:43,140 Where did you learn to flatter like that? 475 00:58:43,220 --> 00:58:48,220 I know what Madam likes to eat. I'll have the cook prepare it for you. 476 00:58:55,540 --> 00:58:59,620 I forgot I am a servant, and a servant mustn't sit down. 477 00:59:00,300 --> 00:59:04,220 - You'd better remember that. - Yes, my lady. 478 00:59:04,380 --> 00:59:08,180 I didn't know you'd be coming here tonight. 479 00:59:09,200 --> 00:59:11,200 Why? Am I not welcome? 480 00:59:11,220 --> 00:59:15,660 Of course. You are always welcome. 481 00:59:15,700 --> 00:59:19,740 It's a great honor to have Lady Phoenix here. 482 00:59:19,820 --> 00:59:21,820 I dare not dream of such great fortune. 483 00:59:23,380 --> 00:59:26,500 Then what did you mean? 484 00:59:26,580 --> 00:59:29,940 Did you mean I shouldn't come here tonight? 485 00:59:30,540 --> 00:59:33,460 Who would dare say such a thing? 486 00:59:33,540 --> 00:59:39,460 It's just that tonight, you know-- 487 00:59:41,140 --> 00:59:44,420 Tonight the whole place is reserved... 488 00:59:44,460 --> 00:59:46,660 and we shouldn't have come? 489 00:59:46,860 --> 00:59:49,820 No, that's not what I meant. 490 00:59:50,220 --> 00:59:54,820 It's just that Madam Hua's men are coming tonight. 491 00:59:55,620 --> 00:59:58,900 It might be best if you weren't here. 492 01:00:00,420 --> 01:00:03,340 I've crossed paths with those devils before! 493 01:00:03,420 --> 01:00:05,660 I'd like to see them try and touch me! 494 01:00:05,740 --> 01:00:07,300 Innkeeper! 495 01:00:07,380 --> 01:00:11,700 Boss, the girls are here. 496 01:00:11,780 --> 01:00:13,740 Show them in. 497 01:00:14,200 --> 01:00:15,780 Please come in. 498 01:00:16,380 --> 01:00:20,180 We'll make ourselves at home. 499 01:00:22,980 --> 01:00:25,100 Please sit down. 500 01:00:25,660 --> 01:00:27,980 What do you want to eat? 501 01:00:28,600 --> 01:00:30,340 - I'll have noodles. - I'd like some buns. 502 01:00:34,600 --> 01:00:35,700 You can come out now. 503 01:00:35,860 --> 01:00:39,580 I'll just pretend I didn't see you. 504 01:00:53,660 --> 01:00:58,220 Lady Phoenix will pretend she didn't see us. 505 01:00:58,260 --> 01:01:00,260 What a sense of humor! 506 01:01:00,420 --> 01:01:02,540 Go keep them company. 507 01:01:08,820 --> 01:01:12,380 I haven't seen you for days. 508 01:01:12,460 --> 01:01:13,900 Where have you been? 509 01:01:19,220 --> 01:01:23,220 I can draw you to me whether you like it or not. 510 01:01:30,100 --> 01:01:31,460 See? 511 01:01:31,660 --> 01:01:34,180 You may draw me to you, but you can't make me like you. 512 01:01:34,580 --> 01:01:36,900 - Is Taoist Ghost the only one you like? - What? 513 01:01:42,660 --> 01:01:44,980 Why shouldn't she like a ghost like me? 514 01:01:47,260 --> 01:01:49,580 You are a ghost and I am human. 515 01:01:49,660 --> 01:01:52,180 I am afraid of you, so you can have your way. 516 01:01:52,380 --> 01:01:54,600 Please. 517 01:02:00,460 --> 01:02:05,540 People don't understand why I like only you, Taoist Ghost. 518 01:02:05,620 --> 01:02:10,200 Unfortunately, he can't become a ghost until he dies. 519 01:02:10,100 --> 01:02:12,540 He's not dead. 520 01:02:12,700 --> 01:02:13,820 He's not dead yet. 521 01:02:27,100 --> 01:02:31,380 If you really prefer ghosts, I can turn him into one. 522 01:02:34,860 --> 01:02:37,180 I'll make you a ghost first! 523 01:02:47,600 --> 01:02:50,100 He's a ghost now. Do you like him? 524 01:03:11,740 --> 01:03:14,740 It's time to teach you a lesson, Black Lama. 525 01:03:34,780 --> 01:03:36,900 Are you crazy? You're just a servant! 526 01:03:38,220 --> 01:03:40,820 Are you crazy? Why are you waiting to attack? 527 01:03:43,700 --> 01:03:47,660 I'm not crazy enough to fight Killer Meteor. 528 01:03:48,380 --> 01:03:50,460 You know who I am. 529 01:03:50,500 --> 01:03:54,180 Looks like you don't want to live up to your name, Taoist Ghost. 530 01:03:54,380 --> 01:03:56,860 Have you forgotten your promise? 531 01:03:57,260 --> 01:03:58,780 No, I haven't... 532 01:03:58,860 --> 01:04:03,180 but a servant still has the right to do what he likes. 533 01:04:03,740 --> 01:04:05,740 What else do you plan to do? 534 01:04:06,600 --> 01:04:07,740 I want to... 535 01:04:08,620 --> 01:04:10,200 spank you. 536 01:04:10,600 --> 01:04:11,540 I dare you. 537 01:04:14,620 --> 01:04:16,460 - Put me down! - Well done. 538 01:04:16,500 --> 01:04:18,220 Put me down! 539 01:04:18,260 --> 01:04:22,700 - Do you want me to spank you too? - No, thank you. 540 01:04:23,940 --> 01:04:26,820 You're too smart to be a ghost. 541 01:04:26,900 --> 01:04:30,140 - I want you to take me to someone. - As you wish. 542 01:04:30,820 --> 01:04:34,340 First find a rope and put it around your neck. Then take me there. 543 01:04:35,200 --> 01:04:37,200 Put it around my neck? 544 01:05:03,780 --> 01:05:05,980 - Why did you stop? - We're there. 545 01:05:07,600 --> 01:05:09,260 "Rain Blossom Cave" 546 01:05:10,580 --> 01:05:12,460 Move! 547 01:06:12,180 --> 01:06:15,100 Madam, there's a man outside who wants to see you. 548 01:06:15,340 --> 01:06:16,980 - Who is it? - I don't know. 549 01:06:17,600 --> 01:06:21,540 But he has Taoist Ghost on a leash and he's carrying Lady Phoenix. 550 01:06:22,860 --> 01:06:26,600 He must be an amusing man. Show him in. 551 01:06:26,140 --> 01:06:28,740 Don't bother. I'm already here. 552 01:06:50,100 --> 01:06:53,980 I heard you got beaten up by Hua the Hearty. 553 01:06:54,200 --> 01:06:59,980 Looks like you're taking it out on everyone else. 554 01:07:01,260 --> 01:07:05,420 That's right. You're very smart. 555 01:07:05,500 --> 01:07:09,780 Hua sent me to get in here to kill you and get the antidote. 556 01:07:12,660 --> 01:07:16,460 He asked your friend here to show me the way. 557 01:07:22,260 --> 01:07:24,180 She's no friend of mine. 558 01:07:24,220 --> 01:07:27,860 She thinks she's prettier than me. There's no way we can be friends. 559 01:07:31,200 --> 01:07:32,660 You're absolutely right. 560 01:07:32,740 --> 01:07:37,200 Since you're here to kill me, why are you being so honest with me? 561 01:07:37,600 --> 01:07:40,940 I heard you were very beautiful. I just can't lie to a beautiful woman. 562 01:07:41,700 --> 01:07:45,140 How do you know I'm beautiful? Have you seen me before? 563 01:07:46,220 --> 01:07:49,220 That's why I'm here. I wish to see you. 564 01:07:49,740 --> 01:07:52,500 Fine. I'll grant you your wish. 565 01:07:57,580 --> 01:08:00,540 I guess I was wrong. 566 01:08:01,980 --> 01:08:05,100 You'll pay for that! 567 01:09:06,100 --> 01:09:08,200 Get out, all of you! 568 01:09:17,380 --> 01:09:20,580 Don't let her get away. Send the guards to catch her. 569 01:09:20,660 --> 01:09:23,580 - Then make her drink the poison. - Very well. 570 01:09:40,660 --> 01:09:43,340 Do you know why I killed him? 571 01:09:45,860 --> 01:09:50,340 Because I'm a man and he was just a ghost. 572 01:09:50,620 --> 01:09:53,740 Right. You are a real man... 573 01:09:53,820 --> 01:09:59,500 but that won't help you get the antidote. 574 01:10:00,300 --> 01:10:02,500 Really? 575 01:10:02,820 --> 01:10:07,140 I can destroy the box by ringing this bell. 576 01:12:39,500 --> 01:12:41,180 Are they all down? 577 01:12:43,600 --> 01:12:44,700 It's over there. 578 01:12:53,580 --> 01:12:56,140 - What should we do? - Leave it to me. 579 01:13:38,780 --> 01:13:42,420 Take a break, Mighty God. I'll take it from here. 580 01:13:53,260 --> 01:13:56,180 Stone Monkey, make sure that's the right box. 581 01:13:58,860 --> 01:14:03,180 This is the one, but it's locked. 582 01:14:04,380 --> 01:14:07,260 I can open it. I'm the expert here. 583 01:14:11,340 --> 01:14:14,340 Guess who's here? 584 01:14:17,940 --> 01:14:20,620 Master Mei, we've got the box. 585 01:14:25,500 --> 01:14:29,740 You win, I lose. 586 01:14:30,300 --> 01:14:33,340 That thing you're carrying must be... 587 01:14:33,420 --> 01:14:37,140 the world-famous Killer Meteor. 588 01:14:37,500 --> 01:14:39,140 Not really. 589 01:14:39,220 --> 01:14:42,540 Until the meteor bursts forth and you see its power... 590 01:14:42,620 --> 01:14:45,980 it's just a regular club with two rounded ends. 591 01:14:46,460 --> 01:14:51,100 And that's enough to face most of your enemies? 592 01:14:51,900 --> 01:14:53,300 That's right. 593 01:14:53,380 --> 01:14:57,660 Then when will you use your Killer Meteor? 594 01:14:58,180 --> 01:15:00,100 When it's time to kill. 595 01:15:00,380 --> 01:15:04,580 Is there anything brighter... 596 01:15:04,660 --> 01:15:07,580 or faster than the meteor? 597 01:15:09,180 --> 01:15:10,860 I don't think so. 598 01:15:10,940 --> 01:15:15,860 That's why no one has ever survived your Killer Meteor. 599 01:15:16,220 --> 01:15:18,940 So far, no. 600 01:15:19,140 --> 01:15:22,740 I really must see it. 601 01:15:24,200 --> 01:15:26,200 I don't want to kill you. 602 01:15:26,820 --> 01:15:30,940 But I know they won't let me go so easily. 603 01:15:31,200 --> 01:15:34,420 As soon as they get the antidote-- 604 01:16:29,420 --> 01:16:32,220 She knew Hua would seek revenge... 605 01:16:32,260 --> 01:16:34,660 and she would die an ever more gruesome death. 606 01:16:35,140 --> 01:16:40,200 So she poisoned herself when she saw us with the box. 607 01:16:51,700 --> 01:16:54,380 I have finally returned. 608 01:16:58,220 --> 01:16:59,700 Master Mei. 609 01:17:00,700 --> 01:17:04,600 I've brought what you asked for. 610 01:17:05,900 --> 01:17:07,300 Leave us. 611 01:17:11,580 --> 01:17:14,600 I knew you would succeed. 612 01:17:14,140 --> 01:17:16,980 You have saved me. I owe you my life. 613 01:17:21,140 --> 01:17:22,380 Master. 614 01:17:43,340 --> 01:17:45,600 What's the meaning of this? 615 01:17:45,140 --> 01:17:48,660 I won't allow myself to be poisoned. 616 01:17:49,620 --> 01:17:51,940 But that's the antidote you wanted. 617 01:17:52,200 --> 01:17:54,220 It's also the poison. 618 01:17:54,300 --> 01:17:59,500 That cold-hearted woman knew I'd try to steal it... 619 01:17:59,580 --> 01:18:02,220 so she put poison in it. 620 01:18:03,300 --> 01:18:08,980 I know her too well. She wouldn't let me off that easily. 621 01:18:09,600 --> 01:18:11,700 Master, the antidote-- 622 01:18:12,600 --> 01:18:16,700 She must have hidden it elsewhere so that she could threaten me. 623 01:18:16,780 --> 01:18:19,900 I can save myself yet. 624 01:18:20,380 --> 01:18:22,220 Do you know where she hid it? 625 01:18:22,300 --> 01:18:25,180 Right in this box. 626 01:18:25,260 --> 01:18:27,940 She thought I knew nothing about this box. 627 01:18:28,180 --> 01:18:31,180 What's so special about that box? 628 01:18:32,780 --> 01:18:36,380 It looks like an ordinary box... 629 01:18:37,340 --> 01:18:43,200 but it's one of the seven treasures stolen from the imperial palace. 630 01:18:43,600 --> 01:18:47,140 It's actually the most precious of all. 631 01:18:48,200 --> 01:18:49,820 I've never seen this box before... 632 01:18:49,900 --> 01:18:52,740 but I know all its secrets. 633 01:18:52,820 --> 01:18:58,740 I know all about the 13 great treasures of China. 634 01:19:18,300 --> 01:19:21,180 This is the antidote! 635 01:19:24,900 --> 01:19:30,580 How come Madam Hua had the stolen treasure? 636 01:19:31,260 --> 01:19:33,140 Could it be-- 637 01:19:45,540 --> 01:19:47,660 It was poison! 638 01:19:54,220 --> 01:19:55,780 Who is that? 639 01:20:02,940 --> 01:20:07,500 Surrender! You can't escape. 640 01:20:39,460 --> 01:20:40,980 Celestial House is on fire. 641 01:21:08,740 --> 01:21:13,100 Hua was rich and well-known in the martial arts world. 642 01:21:13,300 --> 01:21:16,100 He lived a respectable life... 643 01:21:16,180 --> 01:21:20,500 yet he still came to a bad end. 644 01:21:20,900 --> 01:21:26,860 He saved my life so I became his servant. 645 01:21:28,260 --> 01:21:34,180 No matter how strange he was, he will always be a hero to me. 646 01:21:50,580 --> 01:21:53,460 My deepest regret is... 647 01:21:53,540 --> 01:21:57,540 I can never repay him for saving my life. 648 01:21:58,600 --> 01:22:00,940 Whether he was a hero or just a decent man... 649 01:22:01,200 --> 01:22:06,460 it's sad to see him die this way. 650 01:22:26,380 --> 01:22:29,620 Excellent work, Mei. 651 01:22:30,220 --> 01:22:33,900 I was distracted from my investigation. 652 01:22:33,980 --> 01:22:37,500 By the time I got back to the house, everything was destroyed. 653 01:22:38,100 --> 01:22:42,260 Hua may be gone, but the evidence is still here. 654 01:22:43,460 --> 01:22:45,600 What evidence? 655 01:22:46,460 --> 01:22:48,460 This. 656 01:22:48,540 --> 01:22:51,260 I found it before you came back. 657 01:22:53,660 --> 01:22:55,700 I got that from Madam Hua. 658 01:22:57,380 --> 01:23:00,460 Did you forget they were husband and wife? 659 01:23:01,460 --> 01:23:07,600 Madam Hua got it from him. That's why he knew it so well. 660 01:23:07,140 --> 01:23:10,600 This box proves that he was involved. 661 01:23:10,140 --> 01:23:13,940 But before I could implicate him, he died of poisoning. 662 01:23:17,940 --> 01:23:23,620 After five years, this case is finally closed. 663 01:23:23,700 --> 01:23:27,940 We paid too high a price for it. 664 01:23:28,700 --> 01:23:32,620 It was nothing. I was just doing my job. 665 01:23:33,900 --> 01:23:36,900 I didn't just mean the time you spent... 666 01:23:36,980 --> 01:23:39,620 but also what you lost. 667 01:23:40,620 --> 01:23:42,820 What happened? 668 01:23:45,380 --> 01:23:50,460 Prepare yourself. There's something I must show you. 669 01:23:50,580 --> 01:23:50,700 "In Memory of Moon Breeze, My Beloved Daughter" 670 01:23:50,700 --> 01:23:54,580 "In Memory of Moon Breeze, My Beloved Daughter" 671 01:23:58,540 --> 01:24:00,460 When did it happen? 672 01:24:00,540 --> 01:24:02,860 A few days after you left. 673 01:24:03,180 --> 01:24:05,140 Where did she die? 674 01:24:05,180 --> 01:24:07,140 The Rain Blossom Tavern. 675 01:24:07,220 --> 01:24:11,460 The Rain Blossom Tavern? Why did she go there? 676 01:24:11,620 --> 01:24:16,200 She was worried about you and said she wanted to help. 677 01:24:17,140 --> 01:24:19,820 No matter what I said, she wouldn't listen. 678 01:24:19,900 --> 01:24:24,140 She said she could take care of herself. 679 01:24:24,220 --> 01:24:27,940 It's all my fault. I spoiled her. 680 01:24:29,620 --> 01:24:33,500 It's all my fault. Why didn't you stop her? 681 01:24:33,980 --> 01:24:36,820 But you killed the four murderers. 682 01:24:38,260 --> 01:24:40,180 You avenged her death. 683 01:24:50,860 --> 01:24:56,460 Moon Breeze, I love you. 684 01:24:56,500 --> 01:25:01,260 You haven't really died, for you'll always live on in my heart. 685 01:25:09,140 --> 01:25:11,940 Welcome. Please come in. 686 01:25:12,260 --> 01:25:14,140 Have a seat. 687 01:25:21,600 --> 01:25:24,340 Forgive me, Moon Breeze. 688 01:25:32,700 --> 01:25:35,340 Master Mei, have a drink. 689 01:25:42,780 --> 01:25:45,740 - Are they still there? - Yes. 690 01:25:45,820 --> 01:25:51,780 Thank you for your help. This job is not an easy one. 691 01:25:52,420 --> 01:25:57,900 You saved our lives. We'll do whatever you ask. 692 01:26:03,980 --> 01:26:05,980 It's time. 693 01:27:54,300 --> 01:27:57,980 I was right. You didn't die. 694 01:27:58,600 --> 01:28:00,300 I knew you'd be back. 695 01:28:00,980 --> 01:28:02,220 How did you know? 696 01:28:02,380 --> 01:28:05,900 Because of my friend, Magic Thief. 697 01:28:05,980 --> 01:28:09,180 He discovered the mechanism under the platform... 698 01:28:09,260 --> 01:28:12,220 and found the real treasure chest. 699 01:28:12,380 --> 01:28:14,180 Why didn't he take it? 700 01:28:14,260 --> 01:28:16,340 Why? 701 01:28:17,600 --> 01:28:19,700 Because they knew you would come back for it. 702 01:28:23,980 --> 01:28:28,740 They've waited here for you for three days. 703 01:28:29,740 --> 01:28:34,940 The entire cave is under our control. 704 01:28:37,140 --> 01:28:41,540 You're here! I've been waiting for you. 705 01:28:46,460 --> 01:28:50,140 Surprise! You lose again. 706 01:28:54,100 --> 01:28:58,740 Fortunately, I am not Madam Hua or I'd be dead. 707 01:28:59,100 --> 01:29:00,300 Who are you? 708 01:29:08,700 --> 01:29:09,700 Moon Breeze? 709 01:29:11,420 --> 01:29:14,620 Did you think I really died? 710 01:29:15,340 --> 01:29:17,600 It was a lie. 711 01:29:19,420 --> 01:29:21,600 Why lie to me? 712 01:29:21,140 --> 01:29:23,100 I wanted to know if you really loved me. 713 01:29:23,580 --> 01:29:27,860 - Is it that simple? - Where is your sense of humor? 714 01:29:27,940 --> 01:29:29,380 Then why are you here? 715 01:29:29,540 --> 01:29:33,180 My father told me the other six stolen treasures... 716 01:29:33,260 --> 01:29:35,600 might be here. 717 01:29:35,540 --> 01:29:39,260 You're too familiar with this place. I think you're Madam Hua. 718 01:29:39,460 --> 01:29:44,340 No, I am Moon Breeze, your wife. 719 01:29:45,460 --> 01:29:47,860 Maybe there are two of you. 720 01:29:47,940 --> 01:29:52,940 You saw Madam Hua die, yet I am alive. 721 01:29:53,200 --> 01:29:57,900 You're very smart, but you forgot one thing. 722 01:29:59,200 --> 01:30:00,300 What is that? 723 01:30:00,340 --> 01:30:04,420 There is one person who knows Madam Hua is still alive. 724 01:30:04,500 --> 01:30:06,260 Bring her in. 725 01:30:16,580 --> 01:30:17,780 It can't be. 726 01:30:23,780 --> 01:30:25,620 It is me. 727 01:30:26,200 --> 01:30:27,500 I'm still alive. 728 01:30:27,580 --> 01:30:29,780 You didn't think this could happen. 729 01:30:29,860 --> 01:30:32,180 I certainly didn't. 730 01:30:33,300 --> 01:30:38,180 You thought no one would ever know that you are Madam Hua. 731 01:30:38,260 --> 01:30:40,980 Are you surprised that she's still alive? 732 01:30:41,180 --> 01:30:45,460 They were supposed to have poisoned you, but you didn't die. 733 01:30:45,540 --> 01:30:47,940 How could this happen? 734 01:30:49,460 --> 01:30:53,260 You forgot about the antidote in this box. I gave it to her. 735 01:30:53,740 --> 01:30:55,820 You and I grew up together. 736 01:30:56,620 --> 01:30:59,660 I always thought of you as my sister... 737 01:31:00,300 --> 01:31:03,420 so I lied to Hua. 738 01:31:03,740 --> 01:31:08,940 I led Mei to believe that the decoy you arranged... 739 01:31:09,200 --> 01:31:10,500 was Madam Hua. 740 01:31:11,300 --> 01:31:15,100 If you're angry with me, just say so. 741 01:31:15,580 --> 01:31:18,380 If you want to confess everything, go ahead. 742 01:31:19,580 --> 01:31:23,820 Everything went according to your plan. 743 01:31:24,420 --> 01:31:27,100 We fooled Hua and Mei. 744 01:31:27,380 --> 01:31:29,220 And this is how you repay me? 745 01:31:29,300 --> 01:31:32,660 Didn't you always say you were the smartest? 746 01:31:33,860 --> 01:31:38,780 Everything went well and yet you wanted to kill me? 747 01:31:38,860 --> 01:31:40,300 How could you do this to me? 748 01:31:40,540 --> 01:31:43,780 Shut up! We grew up together. 749 01:31:43,860 --> 01:31:45,860 You should know me by now. 750 01:31:45,980 --> 01:31:48,980 You knew that I had never met Madam Hua before. 751 01:31:49,600 --> 01:31:53,460 That's why you had someone dress up like you. 752 01:31:53,540 --> 01:31:55,540 Then you poisoned her in advance... 753 01:31:55,620 --> 01:32:00,540 and made sure no one would be able to identify the body. 754 01:32:01,200 --> 01:32:02,220 Anything else? 755 01:32:02,820 --> 01:32:05,740 Then you had to fake your own death... 756 01:32:05,820 --> 01:32:10,200 or I would discover the truth after we got married. 757 01:32:10,740 --> 01:32:12,340 And then? 758 01:32:12,620 --> 01:32:17,740 I wanted to see if Hua knew the box was a fake. 759 01:32:18,820 --> 01:32:22,940 I didn't realize he would be too anxious to notice... 760 01:32:23,200 --> 01:32:26,300 and so he got himself killed. 761 01:32:30,980 --> 01:32:36,380 You are about to get yourself killed too. 762 01:32:36,980 --> 01:32:40,100 No one can decide my destiny but me. 763 01:32:40,460 --> 01:32:42,380 I can. 764 01:32:42,660 --> 01:32:47,860 You're too smart. Smart people die young. 765 01:32:48,260 --> 01:32:52,300 You're smart too. How come nothing happened to you? 766 01:32:53,860 --> 01:32:56,340 Because I am Sir Feng. 767 01:32:56,380 --> 01:33:00,380 Five years ago, you stole the seven treasures from the imperial palace... 768 01:33:00,460 --> 01:33:02,540 that were entrusted to your care. 769 01:33:02,620 --> 01:33:08,460 But you needed a scapegoat so you could close the case. 770 01:33:08,540 --> 01:33:12,220 You needed someone you could lay the blame on. 771 01:33:13,140 --> 01:33:15,820 That's why you chose Hua. 772 01:33:16,900 --> 01:33:17,580 Keep going. 773 01:33:18,220 --> 01:33:22,900 Your plan was to use your daughter to get to him... 774 01:33:22,940 --> 01:33:25,500 but it didn't work. 775 01:33:25,540 --> 01:33:29,140 - So you chose me. - Keep going. 776 01:33:29,380 --> 01:33:31,340 You used me to steal the antidote... 777 01:33:31,420 --> 01:33:34,700 then used the poisoned antidote to kill Hua... 778 01:33:34,780 --> 01:33:40,700 so you could use the treasure chest as evidence to close the case... 779 01:33:41,200 --> 01:33:43,500 and deflect suspicion from yourself. 780 01:33:44,100 --> 01:33:47,300 - Keep going! - All the pieces are in place now. 781 01:33:47,380 --> 01:33:51,260 The thief is the respectable Sir Feng. 782 01:33:51,300 --> 01:33:52,860 What else can I say? 783 01:33:54,300 --> 01:33:58,940 There's nothing more you can say, because you are going to die. 784 01:33:59,200 --> 01:34:00,100 Kill him! 785 01:34:36,500 --> 01:34:38,380 Let's finish this outside. 786 01:34:38,420 --> 01:34:41,780 You want to show me the Killer Meteor? 787 01:34:41,820 --> 01:34:44,980 - That's right. - Fine. After you. 788 01:37:27,260 --> 01:37:30,140 The Killer Meteor sure is powerful. 789 01:37:30,220 --> 01:37:34,940 No wonder it could defeat a martial-arts master like Sir Feng. 790 01:37:36,660 --> 01:37:38,740 You're still alive. 791 01:37:38,820 --> 01:37:41,740 To tell you the truth, it was Sir Feng and I... 792 01:37:41,820 --> 01:37:45,540 who broke into the imperial palace and stole the treasures. 793 01:37:45,620 --> 01:37:47,740 Afterward, he tried to kill me... 794 01:37:47,820 --> 01:37:50,100 but he underestimated my strength. 795 01:37:50,140 --> 01:37:55,700 He married his daughter to me to find out where I hid the treasures. 796 01:37:55,780 --> 01:37:58,500 I discovered their plan of the poisonous ginseng soup... 797 01:37:58,580 --> 01:38:01,900 and decided to play along with it. 798 01:38:02,100 --> 01:38:07,600 In fact, I didn't drink it at all. I was never really sick. 799 01:38:07,700 --> 01:38:12,180 But I saw the poison kill you. How did that happen? 800 01:38:12,260 --> 01:38:15,900 You did see that, but you didn't see my body putrefy. 801 01:38:15,980 --> 01:38:18,700 I had someone distract you and I set my house on fire... 802 01:38:18,780 --> 01:38:21,780 so you and Qing could testify that I had died. 803 01:38:21,860 --> 01:38:26,500 Once I was dead, Sir Feng and his daughter's plan would collapse. 804 01:38:26,740 --> 01:38:32,580 Sir Feng thought he was smart, but you're even smarter. 805 01:38:33,980 --> 01:38:37,940 Why tell me all this? 806 01:38:38,860 --> 01:38:41,820 I don't like to leave any loose ends... 807 01:38:41,900 --> 01:38:44,220 and all the others are already dead. 808 01:38:44,260 --> 01:38:46,660 Since this was your case... 809 01:38:46,700 --> 01:38:51,140 I felt you deserved to know the truth before you died. 810 01:38:52,140 --> 01:38:53,940 I'm not going to die that easy. 811 01:38:55,100 --> 01:38:57,540 We fought once before, so I know your kung fu. 812 01:38:57,620 --> 01:39:00,200 You've used up your Killer Meteor. 813 01:39:00,100 --> 01:39:02,340 Seems like you're out of luck. 814 01:39:05,780 --> 01:39:08,500 By the way, I forgot to tell you one thing. 815 01:39:08,580 --> 01:39:11,300 I've prepared a grave for you. 816 01:39:11,380 --> 01:39:15,200 You can say your last words before you die. 817 01:39:15,100 --> 01:39:18,580 We'll see who that grave is really for. 818 01:39:18,980 --> 01:39:20,260 Come with me. 819 01:41:35,700 --> 01:41:39,700 No matter how smart you are, you are still under my control. 820 01:41:41,340 --> 01:41:45,600 You forgot, there is more than one Killer Meteor! 821 01:42:32,200 --> 01:42:34,900 Master Mei, are you leaving again? 822 01:42:36,460 --> 01:42:39,600 Everyone who should have died is dead... 823 01:42:39,140 --> 01:42:41,500 and even some who shouldn't have. 824 01:42:42,460 --> 01:42:46,660 Do you want the two of us to fight to the death? 825 01:42:47,600 --> 01:42:50,460 I don't want to die, and I don't think you should. 826 01:42:50,540 --> 01:42:52,980 But there's someone who has nothing left... 827 01:42:53,600 --> 01:42:55,340 and really needs your help. 828 01:42:55,380 --> 01:42:57,660 Someone who can't forget you. 829 01:42:57,740 --> 01:42:59,580 Who is that? 830 01:43:08,940 --> 01:43:11,260 You saved her life? 831 01:43:11,860 --> 01:43:15,600 Everyone changed after what happened. 832 01:43:15,140 --> 01:43:18,460 You can tell she's no longer the Lady Phoenix. 833 01:43:18,540 --> 01:43:21,540 She's just a common girl, and quite an attractive one too. 834 01:43:24,340 --> 01:43:28,200 People will change. The meteoric light will disappear. 835 01:43:28,100 --> 01:43:33,220 Only love, truth and justice will last forever. 836 01:43:35,420 --> 01:43:39,300 And there will always be heroes... 837 01:43:39,380 --> 01:43:42,500 defending them till their dying day. 59226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.