All language subtitles for hd4u-fortress.2012.720. Rom

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,668 --> 00:00:51,845 �n luna mai a anului 1943, alia�ii �i-au stabilit baze aeriene �n nordul Africii, 2 00:00:52,146 --> 00:00:56,973 pentru a demara opera�iunile aeriene asupra for�elor germane din Italia. 3 00:00:57,886 --> 00:01:00,438 Pe 19 iulie, a fost pus �n aplicare un plan de atacare a Romei. 4 00:01:00,639 --> 00:01:03,912 Campania aerian� s-a dovedit a fi 5 00:01:04,113 --> 00:01:07,410 una dintre cele mai costisitoare, din �ntreg r�zboiul. 6 00:01:09,078 --> 00:01:12,016 �n aceste vremuri grele, bombardierele B-17 aveau un echipaj format din 10 membri, 7 00:01:12,317 --> 00:01:15,144 c�rora li se cerea s� �ndeplineasc�, cu succes, c�te 25 de misiuni. 8 00:01:15,862 --> 00:01:19,357 Doar dou� aveau s�-�i �ndeplineasc� obiectivul de 25 de misiuni. 9 00:01:19,700 --> 00:01:25,113 DOAR DOU�... 10 00:01:33,872 --> 00:01:39,343 5 iulie 1943 Gerbini, Italia 11 00:01:42,888 --> 00:01:47,256 Un film inspirat din �nt�mpl�ri reale 12 00:01:55,300 --> 00:01:57,484 Nu avem rapoarte de recunoa�tere pentru zona noastr�, domnule. 13 00:01:57,685 --> 00:02:00,523 Ie�im din forma�ie, pentru a �ncepe, �n... 14 00:02:02,563 --> 00:02:06,438 Sunt �eful escadrilei, raportez foarte mult� artilerie AA �n zona obiectivului. 15 00:02:18,916 --> 00:02:22,270 Preg�ti�i-v�, domnilor ! �ncepe spectacolul ! 16 00:02:22,614 --> 00:02:26,022 Verifica�i-v� centurile, fra�ilor, lucrurile par nasoale acolo. 17 00:02:26,223 --> 00:02:28,706 Archie, c�t mai avem ? 18 00:02:29,921 --> 00:02:31,633 5 minute p�n� la lansare. 19 00:02:31,834 --> 00:02:34,199 Recep�ionat. 20 00:02:34,400 --> 00:02:37,884 Raportez multe avioane de v�n�toare inamice �n zona noastr�. 21 00:02:38,532 --> 00:02:42,202 Artilerie AA �i avioane de v�n�toare, �n acela�i timp ? Nu credeam c� se poate. 22 00:02:42,403 --> 00:02:43,855 Se poate, azi. 23 00:02:44,056 --> 00:02:47,026 - Eddie, fii atent la "prietenii" no�tri. - Nu-�i face griji. 24 00:02:47,226 --> 00:02:50,154 Am ora 6 asigurat�, at�ta timp c�t Al nu adoarme �n bula lui �i-mi ap�r� burta. 25 00:02:50,355 --> 00:02:54,337 Pe dracu ! La c�t de gras e Eddie, o s� fie floare la ureche. 26 00:02:54,538 --> 00:02:56,772 Mi s-a p�rut mie c� ne-a cam tras �n jos, la decolare. 27 00:02:56,973 --> 00:03:00,804 Hei, nu accept asta din partea unui pitic ro�cat. 28 00:03:01,148 --> 00:03:05,502 Intr�m �n zona obiectivului primar. 2 minute p�n� la lansare. 29 00:03:11,456 --> 00:03:14,379 - Charlie, "Rigging Red" se pr�bu�e�te. - Recep�ionat, �efu'. 30 00:03:14,580 --> 00:03:18,213 Inamici, ora 12, sus ! Vin dinspre partea st�ng� ! 31 00:03:18,414 --> 00:03:21,681 - Eddie, treze�te-te ! - I-am v�zut, se apropie �n vitez� ! 32 00:03:24,677 --> 00:03:27,553 - Vine prin st�nga ! - Nu-l v�d ! 33 00:03:30,332 --> 00:03:33,555 - Inamic �n dreapta ! - La dracu, asta a fost aproape ! 34 00:03:33,899 --> 00:03:37,351 - Recunoa�terea, unde e sprijinul vostru? - Sosim imediat, domnule ! 35 00:03:37,552 --> 00:03:39,961 Un minut p�n� la lansare. 36 00:03:40,162 --> 00:03:42,694 Dobor��i-l ! La dracu, am fost lovi�i ! 37 00:03:42,895 --> 00:03:44,718 Vine pe sub noi ! Dobor��i-l ! 38 00:03:45,219 --> 00:03:46,802 Dobor��i-l ! Dobor��i-l ! 39 00:03:47,773 --> 00:03:50,442 La dracu, "Rainbow Rocket" se pr�bu�e�te �n fl�c�ri ! 40 00:03:50,643 --> 00:03:52,566 Num�r� para�utele, Eddie. 41 00:03:52,767 --> 00:03:54,791 Niciuna ! Nimeni nu a s�rit ! 42 00:03:54,992 --> 00:03:57,433 O s� ne-o lu�m bine aici ! 43 00:03:58,516 --> 00:04:01,042 C�t mai avem, Archie ? 44 00:04:01,994 --> 00:04:04,925 Suntem aproape, Pops. Estimez 30 de secunde. 45 00:04:05,126 --> 00:04:07,354 Aproape am ajuns. �ine ochii pe busol� �i pe artileria AA. 46 00:04:07,555 --> 00:04:10,406 Las�-i pe b�ie�i s� se ocupe de avioanele de v�n�toare. 47 00:04:10,607 --> 00:04:12,698 la dracu ! S-au �ntors ! 48 00:04:14,086 --> 00:04:15,596 L-am nimerit pe nenorocit ! 49 00:04:15,797 --> 00:04:17,599 Ne apropiem de obiectiv. 50 00:04:17,800 --> 00:04:19,322 Archie, e al t�u. 51 00:04:19,523 --> 00:04:22,540 Ok, �ine�i-l c�t mai stabil �i voi fi foarte rapid. 52 00:04:22,741 --> 00:04:25,889 Aten�ie, b�ie�i, avioane inamice la ora 12, sus ! 53 00:04:26,090 --> 00:04:29,878 La dracu ! Aten�ie, Al, vine pe sub noi ! 54 00:04:37,111 --> 00:04:38,681 Suntem prea sus ca s� lans�m. 55 00:04:38,882 --> 00:04:40,752 Ar fi bine s� intr�m un pic �n picaj, c�nd trecem peste �int�. 56 00:04:40,953 --> 00:04:43,939 Bine, fii cu ochii pe obiectiv. O s�-�i d�m tot ce putem. 57 00:04:44,140 --> 00:04:47,070 La dracu ! Ne-au dobor�t avionul din dreapta-spate, Charlie ! 58 00:04:47,271 --> 00:04:48,794 A fost cam aproape ! 59 00:04:48,995 --> 00:04:51,145 Deschid trapele ! 60 00:04:56,752 --> 00:05:00,024 Po�i s�-l �ii un pic ? M� uit c� printr-o potcoav� de cal ! 61 00:05:00,225 --> 00:05:02,759 Da, dar �ncas�m o gr�mad� de vibra�ii. 62 00:05:03,233 --> 00:05:05,163 �inta e �n vizor... 63 00:05:05,364 --> 00:05:07,369 Bombele au fost lansate ! 64 00:05:11,888 --> 00:05:15,986 Pops, Wally, stabili�i curs 285 �i scoate�i-ne de-aici. 65 00:05:16,187 --> 00:05:18,459 Recep�ionat, vir�m la 285. 66 00:05:33,286 --> 00:05:36,248 Bun� treab�, b�ie�i. Mergem acas� ! 67 00:05:41,681 --> 00:05:45,294 Pops, avem un motor �n fl�c�ri ! 68 00:05:47,944 --> 00:05:50,961 Mai bine �l opre�ti, Pops. Arat� destul de grav ! 69 00:05:51,162 --> 00:05:54,472 E prea t�rziu s�-l putem stinge. �i tai alimentarea. 70 00:06:00,818 --> 00:06:03,096 Pornesc extinctorul. 71 00:06:03,297 --> 00:06:04,848 Burt, verific� celelalte motoare. 72 00:06:05,049 --> 00:06:10,042 Motorul nr. 3 e oprit. Motorul nr. 2 merge foarte bine. 73 00:06:11,864 --> 00:06:14,578 Recep�ionat. Charlie, anun�� �eful escadrilei 74 00:06:14,778 --> 00:06:17,175 c� am fost lovi�i �i nu mai putem merge �n forma�ie. 75 00:06:17,780 --> 00:06:21,828 Fi�i cu ochii �n patru, b�ie�i, vom fi foarte vulnerabili. 76 00:06:42,309 --> 00:06:46,533 Trei inamici, ora 12, sus. Preg�ti�i-v�, vin pe noi ! Se despart ! 77 00:06:46,877 --> 00:06:50,447 - Unul vine direct spre noi ! - La dracu ! 78 00:06:53,749 --> 00:06:55,722 Jake ! Jake ! 79 00:06:55,923 --> 00:06:58,767 - Jake a fost lovit ! - M� ocup eu, Joe ! 80 00:06:58,968 --> 00:07:01,016 Vin acolo ! 81 00:07:01,360 --> 00:07:07,410 L-au lovit pe Jake, Charlie ! Ajut�-l, Joey ! Ajut�-l ! 82 00:07:10,058 --> 00:07:12,902 L-au lovit destul de r�u. E grav ! Jake ! 83 00:07:13,103 --> 00:07:16,817 - Preg�ti�i-v�, se �ntorc ! - Iisuse, �ntoarce-te la postul t�u ! 84 00:07:17,018 --> 00:07:20,066 Cealalt� parte ! Treci pe cealalt� parte ! 85 00:07:22,019 --> 00:07:25,329 Doamne ! Iisuse ! 86 00:07:26,238 --> 00:07:27,832 Archie, du-te �i vezi ce se �nt�mpl� �n spate. 87 00:07:28,033 --> 00:07:29,555 Imediat, Pops. 88 00:07:29,756 --> 00:07:32,344 - Unul vine direct spre noi ! - L-am nimerit ! L-am nimerit ! 89 00:07:32,545 --> 00:07:35,723 Bine tras, Burt ! L-ai dobor�t pe neam�. 90 00:07:37,111 --> 00:07:40,247 Unul e dobor�t, dar unde dracului sunt ceilal�i doi ? 91 00:07:40,634 --> 00:07:44,173 Charlie ! Spune-mi c� e�ti �n regul� ! 92 00:07:44,374 --> 00:07:45,652 E�ti bine ! 93 00:07:45,853 --> 00:07:49,554 - Se �ntorc ! - La dracu ! Ne atac� de dedesubt ! 94 00:08:02,902 --> 00:08:04,907 La dracu ! 95 00:08:06,512 --> 00:08:10,953 Archie, vino �n carling� ! Imediat ! 96 00:08:13,036 --> 00:08:16,084 Se pare c� au plecat. Rup lupta ! 97 00:08:19,952 --> 00:08:23,062 Archie, pune-l pe Pops jos. Am nevoie de tine la postul de pilot. 98 00:08:23,262 --> 00:08:26,438 Haide, o s� reu�im ! 99 00:08:37,044 --> 00:08:40,832 �n regul�. Iat� care e situa�ia, b�ie�i: 100 00:08:42,133 --> 00:08:44,051 Pops... 101 00:08:44,960 --> 00:08:48,978 Pops nu mai merge acas�. Dar noi mergem. 102 00:08:49,179 --> 00:08:51,407 O s� continu�m s� ne facem treaba cum trebuie. 103 00:08:51,608 --> 00:08:54,271 Am pierdut un motor, 104 00:08:55,354 --> 00:08:57,329 dar avem portan�� destul de bun� 105 00:08:57,530 --> 00:09:00,665 iar avionul r�spunde la comenzi. 106 00:09:02,010 --> 00:09:07,537 Burt, vreau un raport asupra pagubelor produse. 107 00:09:08,229 --> 00:09:10,668 Imediat, domnule. 108 00:09:12,578 --> 00:09:15,074 Vom atinge coasta �n aproximativ o or�. 109 00:09:15,275 --> 00:09:18,802 Asta �nseamn� c� aeroportul Navarin este la 2 ore de-aici. 110 00:09:19,797 --> 00:09:23,107 Charlie, am nevoie s� evaluezi situa�ia. 111 00:09:24,495 --> 00:09:27,165 At�t a pagubelor materiale, c�t �i a victimelor. 112 00:09:27,366 --> 00:09:28,918 Da, domnule. 113 00:09:29,119 --> 00:09:32,254 Cobor�m sub 10.000 metri, b�ie�i. O s� reu�im. 114 00:09:32,455 --> 00:09:35,001 Wally, comenzile hidraulice sunt afectate, 115 00:09:35,201 --> 00:09:37,250 a�a c� va trebui s� cobor�m trenul de aterizare manual. 116 00:09:37,451 --> 00:09:39,069 �n�eles ! 117 00:09:40,109 --> 00:09:42,331 Ok, uite care e planul: 118 00:09:43,240 --> 00:09:46,650 O s� cobor�m trenul de aterizare, �i imediat ce vom ajunge asupra uscatului, 119 00:09:46,850 --> 00:09:50,159 to�i care pot s-o fac�, vor s�ri cu para�uta. 120 00:09:51,026 --> 00:09:55,466 Eu �i Archie vom �ncerca s� ateriz�m pe aeroportul Navarin. 121 00:09:55,984 --> 00:10:02,208 Domnule, dup� p�rerea mea profesional�, pas�rea asta poate ateriza f�r� probleme. 122 00:10:03,682 --> 00:10:05,260 E�ti sigur de asta ? 123 00:10:05,561 --> 00:10:07,731 Foarte sigur ! 124 00:10:08,466 --> 00:10:11,689 Atunci, toat� lumea trece�i �n zona lui Charlie. 125 00:10:19,533 --> 00:10:27,149 ---== FORT�REA�A ZBUR�TOARE ==--- 126 00:10:29,000 --> 00:10:35,000 Subtitle by VALIX (2012) Sincronizarea: VioreX 127 00:10:39,346 --> 00:10:44,570 11 iulie 1943 Aeroportul Navarin, Algeria 128 00:10:49,820 --> 00:10:52,816 �n fiecare diminea�� nenorocit�, aud acela�i ceas de�tept�tor. 129 00:10:53,638 --> 00:10:58,439 Da, �n fiecare diminea�� nenorocit�, te pl�ngi de asta. 130 00:10:58,640 --> 00:11:01,484 Ai devenit la fel de predictibil ca arabii �tia. 131 00:11:01,685 --> 00:11:04,354 Ar putea s� ia o pauz�, m�car... 132 00:11:04,555 --> 00:11:07,734 De ce trebuie s� m� explic fa�� de tine ? Du-te dracu' ! 133 00:11:08,948 --> 00:11:11,605 L-ai auzit pe tic�losul �sta, sergent ? 134 00:11:12,427 --> 00:11:14,563 Homosexual. 135 00:11:50,614 --> 00:11:52,298 Bun� diminea�a. 136 00:11:52,499 --> 00:11:55,011 Bun� diminea�a. 137 00:11:56,094 --> 00:11:58,838 Nu �tiam c� am un nou coleg de camer�. 138 00:11:59,226 --> 00:12:01,025 Ne-am �nt�lnit seara trecut�, domnule. 139 00:12:01,226 --> 00:12:03,753 Dar erai cam beat... 140 00:12:04,880 --> 00:12:08,581 Eram mai mult dec�t beat, eram pulbere. 141 00:12:09,229 --> 00:12:15,844 Tot ce �mi amintesc este o can�, ni�te �unc� �i fasole verde. 142 00:12:16,536 --> 00:12:18,044 Cum spuneai c� te cheam� ? 143 00:12:18,245 --> 00:12:20,206 Schmidt, domnule. Michael Schmidt. 144 00:12:20,407 --> 00:12:24,113 M-am �nrolat copilot pe 42-24503. 145 00:12:24,314 --> 00:12:26,556 O cheam� "Lucky Lass" 146 00:12:26,757 --> 00:12:30,687 Iar dac� va mai zbura vreodat�, ��i urez bun venit la bord. 147 00:12:30,888 --> 00:12:33,037 "Dac� va mai zbura vreodat�", domnule ? 148 00:12:33,238 --> 00:12:34,864 Iar dac� nu va mai zbura, 149 00:12:35,064 --> 00:12:38,722 vom �mp�r�i un Jeep, pe drumul spre biroul de redistribuire. 150 00:12:39,326 --> 00:12:43,158 Atunci b�nuiesc c� nu �ti�i c�nd �mi va fi livrat echipamentul. 151 00:12:44,415 --> 00:12:46,567 Probabil este �n urm�torul camion cu provizii, prin Algeria. 152 00:12:46,767 --> 00:12:48,600 �tii c� e�ti un �nlocuitor. 153 00:12:48,801 --> 00:12:52,074 O fi �mpreun� cu bagajul meu, de la ultima loca�ie. 154 00:12:52,896 --> 00:12:56,001 - Domnule, ce s-a �nt�mplat cu... - O s� vorbim toat� diminea�a ? 155 00:12:56,202 --> 00:12:58,555 Scuza�i-m�, domnule. 156 00:13:00,551 --> 00:13:02,599 Scuz�-m�. 157 00:13:03,943 --> 00:13:06,656 Nu m� simt prea bine, momentan. 158 00:13:06,857 --> 00:13:09,527 Am avut c�teva zile grele. 159 00:13:09,728 --> 00:13:14,527 Dar, dac�-mi iei o cafea, 160 00:13:14,827 --> 00:13:17,958 te pun la curent cu toate, dup� adunarea de diminea��. 161 00:13:18,159 --> 00:13:23,214 Dar, p�n� atunci, te rog... 162 00:13:37,650 --> 00:13:40,134 �i, cum e recolta ? 163 00:13:42,521 --> 00:13:43,843 Revigorant�... 164 00:13:44,044 --> 00:13:46,271 - Ai adus banii ? - Da, i-am adus. 165 00:13:46,472 --> 00:13:48,627 �i, zbura�i azi ? 166 00:13:48,828 --> 00:13:51,230 Nu noi, Caparelli �nc� nu ne-a peticit pas�rea. 167 00:13:51,431 --> 00:13:55,499 - Dar tu ? - M� �ntorc la Gerbini. 168 00:13:55,700 --> 00:13:59,587 Gerbini ? Atunci asta e din partea casei. 169 00:13:59,788 --> 00:14:01,885 - Mul�umesc, Charlie. - Iar la Gerbini ? 170 00:14:02,086 --> 00:14:03,599 Cinci zile la r�nd ? 171 00:14:03,800 --> 00:14:05,328 Da, cam pe-acolo. 172 00:14:05,529 --> 00:14:07,291 Dar nu prea mai trag �n noi. 173 00:14:07,491 --> 00:14:09,541 Un pic de artilerie AA pe-acolo, noi arunc�m bombele, 174 00:14:09,841 --> 00:14:12,318 ne �ntoarcem la timp pentru cin�. 175 00:14:13,183 --> 00:14:16,941 Iar noi st�m la sol, f�c�nd... mai nimic. 176 00:14:17,142 --> 00:14:21,191 �ntregul nostru echipaj st� degeaba din cauza unei nenorocite de cheie francez�. 177 00:14:21,578 --> 00:14:25,509 - Burt, cum stai cu mahmureala ? - Am avut dimine�i mai bune, domnule. 178 00:14:25,710 --> 00:14:27,882 B�ie�i, ave�i vreun zbor azi ? 179 00:14:28,082 --> 00:14:30,069 Nu am v�zut �nc� s� se ridice soarele �naintea arabilor, 180 00:14:30,270 --> 00:14:31,903 a�a c� "femeile" noastre nu pot zbura azi. 181 00:14:32,104 --> 00:14:33,903 �sta are o problem� cu arabii. 182 00:14:34,104 --> 00:14:36,251 Nu ne pot �ine la sol la nesf�r�it. 183 00:14:36,452 --> 00:14:38,702 Dac� n-o pot face pe "Lass" s� mai zboare, 184 00:14:38,902 --> 00:14:40,893 atunci ne vor redistribui la alte avioane. 185 00:14:41,368 --> 00:14:44,994 O s�-�i faci rost de un avion, domnule, dar o s� fie la fel... 186 00:14:45,195 --> 00:14:47,118 probabil c� o s� mai ajungi vreodat� pe linia frontului, 187 00:14:47,319 --> 00:14:49,169 Caparelli iar o s� ne fac� probleme, 188 00:14:49,370 --> 00:14:51,518 iar nou� ne-ar fi de folos un plan de rezerv�. 189 00:14:51,719 --> 00:14:54,511 A� fi �nc�ntat s� fac unul. 190 00:14:55,738 --> 00:14:57,324 Ok, astea sunt bine. 191 00:14:57,524 --> 00:15:00,268 A� vrea s� te ui�i la contraflapsuri �i la instala�ia hidraulic�. 192 00:15:00,468 --> 00:15:02,422 Au fost lovite �n ultima misiune. 193 00:15:03,679 --> 00:15:05,957 Restul pare �n ordine. 194 00:15:06,158 --> 00:15:09,990 - M� scuza�i, domnule... - Vezi ce po�i face. 195 00:15:10,464 --> 00:15:11,611 Cu ce te pot ajuta, sergent ? 196 00:15:11,812 --> 00:15:16,265 - Am fost distribuit la avionul 42-24503 - Avionul lui lt. McCallister. 197 00:15:16,466 --> 00:15:18,549 O s�-�i g�se�ti prietenii acolo, �n st�nga. 198 00:15:18,749 --> 00:15:20,298 Mul�umesc, domnule. 199 00:15:31,819 --> 00:15:33,532 Hei, amice. Amice ! 200 00:15:33,733 --> 00:15:38,011 Suntem sg. Martinez �i sg. G�scar, �l c�ut�m pe lt. McCallister. 201 00:15:38,212 --> 00:15:42,405 La dracu ! Ar�t eu ca lt. McCallister ? 202 00:15:42,606 --> 00:15:45,014 Sunt Vincent Caparelli ! 203 00:15:45,215 --> 00:15:47,863 Dar, deoarece �l cunosc pe lt. McCallister, 204 00:15:48,063 --> 00:15:51,357 ��i spun c� toat� ziua a stat, a b�ut �i s-a pi�at. 205 00:15:51,558 --> 00:15:53,887 - Am crezut c�... - Ce a�i crezut ? 206 00:15:54,088 --> 00:15:57,027 C� ve�i g�si �ntregul echipaj st�nd �n jurul avionului stricat 207 00:15:57,227 --> 00:15:59,192 �i a�tept�nd s� apar� mitraliorii de schimb ? 208 00:15:59,393 --> 00:16:02,803 Nu �tim, dar ce ne sugerezi s� facem, sg. Caparelli ? 209 00:16:03,004 --> 00:16:05,630 Caparelli, �tia doi te deranjeaz� ? 210 00:16:05,831 --> 00:16:09,022 M� pot descurca cu ei. �n plus, �tia doi sunt ai t�i. 211 00:16:09,223 --> 00:16:12,327 Suntem noii mitraliori: eu sunt sg. Gascar, iar el e sg. Martinez. 212 00:16:12,528 --> 00:16:15,453 Merge�i la lt. Phelps, acolo, el va �ti cum s� v� distribuie. 213 00:16:15,654 --> 00:16:18,199 Noi aveam treab� cu Caparelli, �n diminea�a asta. 214 00:16:18,400 --> 00:16:21,896 Haide, ce vre�i de la mine ? V-am spus de ieri. 215 00:16:22,097 --> 00:16:24,244 �i alalt�ieri... �i r�s-alalt�ieri... 216 00:16:24,445 --> 00:16:28,283 Avem destule avioane la sol, c�t pentru �ntreaga flotil� german�. 217 00:16:28,484 --> 00:16:29,725 Au trecut cinci zile. 218 00:16:29,926 --> 00:16:32,136 Serios ? Avionul vostru a fost lovit ca dracu. 219 00:16:32,336 --> 00:16:34,540 Are nevoie ca �ntregul motor s� fie ref�cut. 220 00:16:34,797 --> 00:16:39,765 Avem o gr�mad� de oameni care lucreaz� non-stop s� �in� avioanele, unde, �n aer. 221 00:16:39,966 --> 00:16:41,164 �i nu la sol. 222 00:16:41,365 --> 00:16:45,730 - Dar tipul �la care doarme... - Bine. Uite, apreciem tot efortul 223 00:16:45,931 --> 00:16:48,601 pe care �l depune�i pentru armata SUA. 224 00:16:48,802 --> 00:16:53,895 Dar, referitor la avionul nostru, c�t mai avem de a�teptat ? 225 00:16:54,412 --> 00:16:55,933 Iisuse Hristoase ! 226 00:16:56,134 --> 00:17:00,158 Bine. Uite: avionul 42-24503, 227 00:17:00,358 --> 00:17:03,946 eliberat pentru opera�iuni aeriene, la 11 iulie 1943. 228 00:17:04,147 --> 00:17:08,813 La dracu ! A fost greu ? 229 00:17:10,940 --> 00:17:13,304 Ne-au trebuit 10 ore s� zbur�m din SUA p�n� aici. 230 00:17:13,505 --> 00:17:16,131 C�nd am ajuns, aveau at�t de pu�ine avioane �i echipaje, 231 00:17:16,332 --> 00:17:19,257 �nc�t, imediat ce am aterizat, ne-au �i �nc�rcat cu bombe �i carburant. 232 00:17:19,458 --> 00:17:23,644 �i dup� 4 ore, eram deja �n prima noastr� misiune. 233 00:17:24,118 --> 00:17:27,912 Tu e�ti norocos. Adic�, ai avut ceva timp s� te instalezi. 234 00:17:28,113 --> 00:17:30,745 Sunt ner�bd�tor s� zbor, domnule. 235 00:17:30,946 --> 00:17:33,870 Ner�bdarea e bun�. To�i sunt ner�bd�tori la primul zbor. 236 00:17:34,071 --> 00:17:36,872 Dar pe la al cincilea zbor... 237 00:17:37,072 --> 00:17:40,767 sper� ca... sper� ca norocul s� nu-i p�r�seasc�, 238 00:17:40,967 --> 00:17:43,880 atunci c�nd apar avioanele inamice �i artileria AA �ncepe s� trag�. 239 00:17:44,081 --> 00:17:47,565 Se pare c� bagajul te-a ajuns din urm�, �n sf�r�it. 240 00:17:48,300 --> 00:17:50,566 Da, domnule. 241 00:17:58,826 --> 00:18:00,929 Cred c� asta e tot. 242 00:18:01,130 --> 00:18:04,706 �efu', ve�ti bune ! Caparelli a reu�it s� ne fac� pas�rea s� zboare. 243 00:18:04,907 --> 00:18:06,149 O s� fim �n escadril� de m�ine. 244 00:18:06,350 --> 00:18:09,665 Astea chiar sunt ve�ti bune. El e lt. Michael Schmidt. 245 00:18:09,866 --> 00:18:11,716 E noul nostru copilot. 246 00:18:11,917 --> 00:18:14,151 Ce mai faci ? Sunt Archie Mason, de la naviga�ie. 247 00:18:14,352 --> 00:18:15,064 - �nc�ntat de cuno�tin��. - �i eu. 248 00:18:15,265 --> 00:18:17,972 Ce-ar fi s� lu�m pr�nzul �n "Lass", s� verific�m cum e "fata". 249 00:18:18,173 --> 00:18:21,837 Sun� bine. A, ai ceva aici... 250 00:18:24,660 --> 00:18:27,491 O s� te obi�nuie�ti. E un tic�los. 251 00:18:37,404 --> 00:18:39,591 �n partea aia, e sectorul ofi�erilor. 252 00:18:39,791 --> 00:18:42,670 Nu ai ce c�uta acolo, dec�t dac� ai treab� neap�rat. 253 00:18:43,711 --> 00:18:46,968 �n partea aia, latrinele, la vreo 140 metri, �n afar�. 254 00:18:47,168 --> 00:18:49,630 Te ghidezi dup� miros. 255 00:18:50,930 --> 00:18:53,636 - Acolo e sala cu mese. - A�i luat micul dejun ? 256 00:18:53,837 --> 00:18:54,904 Nu, nu �nc�. 257 00:18:55,105 --> 00:18:59,806 Dac� l-ai ratat azi, ai �anse mari s�-l prinzi m�ine. A�a e tot timpul. 258 00:19:01,760 --> 00:19:06,875 Iar aici o s� sta�i voi. Dou� paturi �i scaune. 259 00:19:07,375 --> 00:19:09,549 Pute�i s� v� l�sa�i lucrurile. 260 00:19:18,200 --> 00:19:22,174 Deci, suntem a�a: voi, aici, eu, Eddie �i Al �n cortul de l�ng� voi. 261 00:19:22,375 --> 00:19:25,219 Burt, �n cel din cap�t. 262 00:19:25,420 --> 00:19:29,730 Dar de ce voi sta�i �nghesui�i �ntr-un cort, iar Burt st� singur ? 263 00:19:35,119 --> 00:19:38,516 �i iat-o ! Fata mea ! 264 00:19:38,990 --> 00:19:43,511 Am v�zut c� e cel mai cald aici, l�ng� boiler, �i chiar este. 265 00:19:43,811 --> 00:19:45,921 �mp�r�eam cortul cu Jake �i Joe. 266 00:19:46,122 --> 00:19:49,836 - Ce naiba e chestia asta ? - O distilerie. Un alambic. 267 00:19:50,037 --> 00:19:52,445 Cum a�i reu�it s� le asambla�i ? 268 00:19:52,646 --> 00:19:55,316 �evile de cupru de la epava unui B-17, 269 00:19:55,517 --> 00:20:00,056 Un arz�tor pe kerosen �i un rezervor standard de ulei. 270 00:20:00,257 --> 00:20:02,920 La care se adaug� vreo 75 litri de kerosen. 271 00:20:03,121 --> 00:20:04,754 Kerosen ? 272 00:20:04,955 --> 00:20:10,966 Ei amestec� alcool pur cu benzin�, pentru a-i cre�te cifra octanic�, pentru avioane. 273 00:20:11,167 --> 00:20:14,975 A�a c� �l fierbem, cu grij�, �i-l extragem �napoi. 274 00:20:15,176 --> 00:20:16,280 E genial ! 275 00:20:16,481 --> 00:20:20,796 Iei pu�in din chestia asta nemaipomenit�, o �ndoi cu ap�... 276 00:20:20,997 --> 00:20:24,457 �i cu ni�te praf de l�m�ie... 277 00:20:24,658 --> 00:20:26,276 ��i faci o limonad� irlandez� (whiskey) pe cinste. 278 00:20:26,477 --> 00:20:28,750 Sun� bine ! 279 00:20:33,051 --> 00:20:36,322 B�nuiesc c� o s� ne include�i �i pe noi �n schema voastr�. 280 00:20:36,523 --> 00:20:40,536 - Dar transportul s� fie inclus. - Categoric. 281 00:20:41,185 --> 00:20:42,549 Ne-au venit noii mitraliori. 282 00:20:42,750 --> 00:20:45,717 �i cred c� e o ocazie ideal� pentru a s�rb�tori. 283 00:20:45,918 --> 00:20:46,724 Absolut. 284 00:20:46,925 --> 00:20:52,416 Deci, Charlie, crezi c� ne-a mai r�mas ceva pentru a s�rb�tori cum se cuvine ? 285 00:20:52,617 --> 00:20:54,293 �tiu sigur c� mai avem. 286 00:20:54,494 --> 00:20:56,967 De ce nu-i duci pe cei doi la Louie Valetti Scorsa, 287 00:20:57,167 --> 00:20:59,114 s� le faci cuno�tin�� cu c�teva femei pentru desear�. 288 00:20:59,315 --> 00:21:02,587 A�a o s� fac. Pe-aici, b�ie�i. 289 00:21:02,975 --> 00:21:06,806 O s� avem r�coritoare la cin�. 290 00:21:15,718 --> 00:21:18,810 A�i �nt�rziat. Am verificat-o deja. 291 00:21:19,763 --> 00:21:24,346 Au reparat-o destul de bine, a�a c� vom porni motoarele, dup� masa de pr�nz. 292 00:21:24,547 --> 00:21:27,079 El e Michael Schmidt, noul nostru copilot. 293 00:21:27,280 --> 00:21:29,074 E din Iowa. 294 00:21:29,592 --> 00:21:33,467 Iar ei, noii mitraliori: Tom �i... 295 00:21:34,550 --> 00:21:35,654 Oliver. 296 00:21:35,855 --> 00:21:38,438 Bun venit la bord. Unde e Charlie ? 297 00:21:38,639 --> 00:21:43,657 Se asigur� c� avem destule r�coritoare, pentru mica noastr� petrecere. 298 00:21:43,858 --> 00:21:47,093 Wally, crezi c� o s� te cuplezi cu cineva, desear� ? 299 00:21:47,294 --> 00:21:50,834 Normal. O s�-i fie foarte u�or, cu �nf��i�area lui de gagic�. 300 00:21:51,035 --> 00:21:53,610 - Devine din ce �n ce mai mult feti��. - B�utura �l face s� fie mai dr�gu�. 301 00:21:53,811 --> 00:21:57,693 Deci, avem o petrecere. S� v�d dac� pot aduce ni�te gust�ri. 302 00:22:02,255 --> 00:22:05,360 Haide, b�ie�i, n-ave�i cum s-o fi uitat: 303 00:22:05,561 --> 00:22:11,138 Bruneta aia, cu ochii verzi, picioare lungi �i dou� mari... 304 00:22:11,339 --> 00:22:14,395 - Era sor�-ta ! - Ba mam�-ta ! 305 00:22:17,304 --> 00:22:19,907 Mi-o aduc aminte. 306 00:22:20,107 --> 00:22:24,620 �ns�, ce avea ea, nu se compar� cu ce am adus aici, �n seara asta. 307 00:22:24,821 --> 00:22:27,877 Nu sunt dec�t ni�te localnice ro�cate... 308 00:22:30,439 --> 00:22:34,283 - Hei, Ziri, ce ne-ai adus ? - Ni�te m�ncare tradi�ional�: 309 00:22:34,484 --> 00:22:36,799 Carne de capr� condimentat� picant, cu cu�-cu� �i sos mentolat. 310 00:22:37,000 --> 00:22:38,328 - Cu�... cum ? - Cu�-cu�. 311 00:22:38,529 --> 00:22:40,329 Ia uita�i-v�, b�ie�i, arat� grozav. 312 00:22:40,530 --> 00:22:43,851 - Mul�umesc, Ziri, apreciez ! - Cu pl�cere ! Noapte bun� ! 313 00:22:44,052 --> 00:22:47,654 - Bun, b�ie�i, la treab�. - N-o s� m� faci s� m�n�nc aia. 314 00:22:47,854 --> 00:22:52,811 A muncit mult pentru asta. O capr� a fost sacrificat�. 315 00:22:53,012 --> 00:22:54,292 Cu at�t mai mult. 316 00:22:54,492 --> 00:22:57,509 C�pitane, nu e �mpotriva protocolului, s� m�nc�m de la civili ? 317 00:22:57,710 --> 00:23:00,901 - Michael, nu o s� spunem la nimeni. - �nc� mai mi�c�, �efu'. 318 00:23:01,102 --> 00:23:02,379 Cine vrea cartofi ? 319 00:23:02,580 --> 00:23:04,902 - Nu e chiar a�a de rea, b�ie�i. - Te cred pe cuv�nt. 320 00:23:05,103 --> 00:23:08,853 V� spun eu, e o bucat� de carne de vit�, bine marinat�. 321 00:23:09,054 --> 00:23:12,253 - Nu e bun� ! - Bine, r�m�ne mai mult� pentru mine. 322 00:23:12,454 --> 00:23:15,414 Voi, savura�i-v� conservele. 323 00:23:54,858 --> 00:23:57,211 Haide, pu�tiule, bag�-te. 324 00:24:04,079 --> 00:24:06,171 E priveghi. 325 00:24:07,993 --> 00:24:09,955 Asta e... 326 00:24:20,824 --> 00:24:24,886 - Eu nu beau, domnule. - �n seara asta, da. Este un priveghi. 327 00:24:25,087 --> 00:24:27,613 Toat� lumea bea la un priveghi. 328 00:24:35,046 --> 00:24:38,313 Asculta�i ! Pentru Pops... 329 00:24:39,570 --> 00:24:42,196 Ne-ai �nv��at s� zbur�m, 330 00:24:42,397 --> 00:24:45,023 Ne-ai �nv��at s� v�n�m avioane inamice, 331 00:24:45,224 --> 00:24:48,663 Iar spiritul t�u ne va ajuta s� termin�m r�zboiul �sta ! 332 00:24:56,228 --> 00:24:58,754 Pentru Jake �i Joe ! 333 00:24:58,967 --> 00:25:02,768 Au fost buni lupt�tori �i buni prieteni ! 334 00:25:02,969 --> 00:25:06,409 - Ne vom aminti mereu de ei ! - Pentru Jake �i Joe ! 335 00:25:11,711 --> 00:25:14,417 - Schmidt, vino cu mine. - Da, domnule. 336 00:25:14,618 --> 00:25:17,282 Hei, pune ni�te muzic�. 337 00:25:21,149 --> 00:25:24,502 E un tic�los �nfumurat ! 338 00:25:26,673 --> 00:25:27,646 Domnule ? 339 00:25:27,847 --> 00:25:32,244 S� fii un pilot de bombardier, nu �nseamn� doar s� pilotezi avionul. 340 00:25:33,587 --> 00:25:34,953 M� tem c� nu �n�eleg... 341 00:25:35,154 --> 00:25:39,475 Un pilot trebuie s� fie mai mult dec�t tipul care conduce avionul. 342 00:25:39,676 --> 00:25:44,204 Trebuie s� fie ca un p�rinte, un frate, un prieten, toate la un loc. 343 00:25:44,461 --> 00:25:47,211 Trebuie s� aib� �ncredere �n oamenii lui, iar ei, �n el. 344 00:25:47,412 --> 00:25:51,119 Altfel, totul merge prost. 345 00:25:51,333 --> 00:25:54,307 - �mi dau toat� silin�a... - Ba nu. 346 00:25:54,508 --> 00:25:57,861 �tii m�car ce se petrece acolo ? 347 00:25:58,248 --> 00:26:00,563 Se bea �i se s�rb�tore�te repararea avionului ? 348 00:26:00,764 --> 00:26:03,006 Nu ! Se leag� rela�ii. 349 00:26:03,207 --> 00:26:06,086 C�nd e�ti acolo sus, ai grij� de oamenii t�i. 350 00:26:06,287 --> 00:26:09,095 Dac� au fost uci�i, te �ntorci aici �i bei, 351 00:26:09,296 --> 00:26:13,562 astfel �nc�t, a doua zi s� te po�i trezi �i s� po�i lua totul de la cap. 352 00:26:13,992 --> 00:26:16,445 Te vor accepta. 353 00:26:16,646 --> 00:26:19,172 Trebuie doar s� accep�i �i tu. 354 00:26:19,473 --> 00:26:21,204 Nu trebuia dec�t s� iei un pahar, s� bei ni�te whiskey 355 00:26:21,404 --> 00:26:23,522 �i s� toastezi pentru cei pe care-i �nlocuie�ti. 356 00:26:24,083 --> 00:26:26,192 Atunci, oamenii �ia te-ar fi urmat p�n� �n iad �i �napoi, 357 00:26:26,392 --> 00:26:28,051 dar acum trebuie s� g�se�ti alt� cale. 358 00:26:31,699 --> 00:26:33,443 A�a c�, atunci c�nd se va mai ivi vreo oportunitate 359 00:26:33,643 --> 00:26:35,954 s� str�ngi leg�turile cu oamenii �tia, la fel ca fra�ii, 360 00:26:36,154 --> 00:26:38,832 te sf�tuiesc s� nu-i dai cu piciorul. 361 00:27:00,965 --> 00:27:04,361 12 iulie 1943 Ora 04.45, Sectorul ofi�erilor 362 00:27:09,359 --> 00:27:11,376 D-le locotenent. 363 00:27:11,577 --> 00:27:15,322 Trebuie s� ajunge�i la instructaj, peste 13 minute. 364 00:27:20,885 --> 00:27:23,368 12 iulie, 1943 Ora 05.30, Sectorul solda�ilor 365 00:27:35,194 --> 00:27:37,417 Trezirea ! 366 00:27:39,239 --> 00:27:40,995 Trezirea ! Jos din paturi ! 367 00:27:41,196 --> 00:27:44,245 Avem ni�te porc�rii de livrat italienilor, haide�i ! 368 00:27:45,372 --> 00:27:47,767 �n picioare ! Trezirea ! 369 00:27:56,592 --> 00:27:59,858 - Iisuse ! - E�ti bine ? 370 00:28:00,333 --> 00:28:02,611 Nu-mi g�sesc �osetele. 371 00:28:02,812 --> 00:28:05,134 Eu nu g�sesc nimic, �n momentul �sta. 372 00:28:05,335 --> 00:28:07,730 - Salut ! - Salut, Wally. 373 00:28:08,206 --> 00:28:10,223 Cum te sim�i, Philly ? 374 00:28:10,424 --> 00:28:13,659 Cafea, m�ncare, orice ar fi binevenit acum. 375 00:28:13,860 --> 00:28:16,690 Trebuie s� le faci rapid, instructajul e �n 15 minute. 376 00:28:17,426 --> 00:28:20,214 Cred c� �nc� sunt beat, b�ie�i. 377 00:28:34,606 --> 00:28:38,089 Bun� diminea�a, Monroe... domnule. 378 00:28:39,216 --> 00:28:41,177 Bun� diminea�a. 379 00:28:42,825 --> 00:28:47,975 Asta e interesant�. E o list� foarte mare. 380 00:28:48,176 --> 00:28:51,426 Solicitat� de sergentul... Cum ��i zice ? 381 00:28:51,626 --> 00:28:54,280 - O'Hara. - A�a e. 382 00:28:54,481 --> 00:28:56,930 Atunci, poate �mi explici, sg. O'Hara, 383 00:28:57,782 --> 00:29:02,414 la ce-�i trebuie aproape un sfert din ce e pe lista asta ? 384 00:29:02,615 --> 00:29:07,024 Ra�iile sunt pentru zborul de azi, iar kerosenul, pentru soba din cort. 385 00:29:07,225 --> 00:29:11,591 O sob� �n cort, c�nd temperatura medie nu scade sub 35 de grade ? 386 00:29:11,792 --> 00:29:14,193 Tablete de ciocolat�, �ig�ri, 387 00:29:14,394 --> 00:29:16,760 trei pachete de prim-ajutor ? 388 00:29:16,961 --> 00:29:18,550 P�ine integral� ? 389 00:29:18,751 --> 00:29:22,495 Ce e ? Echipajului meu �i place p�inea. 390 00:29:24,622 --> 00:29:28,782 Hai s�-�i amintesc c� v�nzarea bunurilor armatei c�tre civili, 391 00:29:28,982 --> 00:29:30,728 este aspru pedepsit�. 392 00:29:30,929 --> 00:29:33,368 ��i indic s�-�i aduci aminte asta. 393 00:29:35,539 --> 00:29:39,284 O s�-�i prime�ti ra�iile, dar numai at�t pentru azi, sergent. 394 00:29:40,410 --> 00:29:44,546 Mul�umesc, pentru sfat �i pentru generozitate. 395 00:29:45,673 --> 00:29:49,343 - Iat�-le, O'Hara. - Mul�umesc. 396 00:29:49,544 --> 00:29:54,680 - �i las-o mai u�or. - A�a o s� fac, d-n� Scarlett. 397 00:29:58,938 --> 00:30:00,726 Bun� diminea�a. 398 00:30:03,157 --> 00:30:05,261 Obiectivul de ast�zi este un triaj feroviar. 399 00:30:05,462 --> 00:30:10,207 Localizat �n ora�ul C�t�nia, situat pe coasta de r�s�rit. 400 00:30:10,725 --> 00:30:13,481 Va fi o misiune mai lung� dec�t cele obi�nuite. 401 00:30:13,682 --> 00:30:17,396 Deoarece cursul ales va trece peste o por�iune �ntins� din Mediteran�, 402 00:30:17,597 --> 00:30:21,428 precum �i peste zona de sud a Maltei. 403 00:30:21,816 --> 00:30:24,346 Pentru a evita �nt�lnirea cu avioanele inamice, 404 00:30:24,546 --> 00:30:27,834 dar �i cu sistemele defensive ale insulei. 405 00:30:28,035 --> 00:30:33,749 Acest obiectiv a tot fost bombardat �nc� din iunie, 406 00:30:33,950 --> 00:30:38,533 de c�tre Wellingtonuri britanice, Mitchelluri �i Maraudere. 407 00:30:38,734 --> 00:30:41,527 Dar acum, dac� ei nu au reu�it, 408 00:30:41,727 --> 00:30:44,784 a fost chemat� cavaleria grea s� termine treaba lor. 409 00:30:54,870 --> 00:30:57,235 Ce ner�bd�tori sunte�i, voi doi. 410 00:30:57,436 --> 00:31:00,273 Po�i spune �i a�a. Totdeauna e bine s� faci impresie bun�, la �nceput. 411 00:31:00,474 --> 00:31:04,790 Chiar �i a�a, o s� v� salvez vie�ile, �nainte de a urca �n avion. 412 00:31:05,004 --> 00:31:07,270 Cum po�i face asta ? 413 00:31:08,179 --> 00:31:10,805 Vede�i cortul �la, de-acolo ? Cel cu pintenul negru ? 414 00:31:11,006 --> 00:31:14,191 Cea mai bun� cale s� v� �ntoarce�i teferi, 415 00:31:14,491 --> 00:31:17,795 este s� v� pi�a�i pe el �nainte de a urca �n avion. 416 00:31:18,400 --> 00:31:21,287 - Nu. - E vreo glum� ? 417 00:31:21,488 --> 00:31:24,586 �n a doua misiune, proiectile AA zburau peste tot, �n jurul nostru. 418 00:31:24,787 --> 00:31:26,375 Nici m�car unul nu ne-a atins avionul. 419 00:31:26,576 --> 00:31:29,482 �n a treia misiune, o bucat� de metal de m�rimea unei monede 420 00:31:29,682 --> 00:31:32,856 mi-a zburat pe l�ng� ureche, la 5 cm de capul meu. 421 00:31:33,057 --> 00:31:36,410 V� spun eu, dac� v� pi�a�i pe pintenul �la, nu v� vor atinge proiectilele. 422 00:31:37,058 --> 00:31:38,987 Dar Jake �i Joe, tipii pe care i-am �nlocuit ? 423 00:31:39,187 --> 00:31:41,368 Ei nu s-au pi�at pe pinten ? 424 00:31:43,147 --> 00:31:45,751 Ba da. Dar au fost lovi�i de avioanele de v�n�toare, 425 00:31:45,951 --> 00:31:48,501 nu de artileria AA, e total diferit. 426 00:31:49,063 --> 00:31:51,551 Pi�a�i-v� odat�, pe pinten. 427 00:31:51,752 --> 00:31:53,951 Face�i-o ! 428 00:31:54,152 --> 00:31:56,939 Nu m� pi� pe un pinten. 429 00:31:57,979 --> 00:32:00,430 Nu vreau s�-mi mai moar� colegi, acolo sus. 430 00:32:00,631 --> 00:32:04,551 A�a c� pi��-te pe nenorocitul de pinten ! 431 00:32:07,155 --> 00:32:10,380 Vezi ? Uite un tip preocupat de siguran�a lui. 432 00:32:10,580 --> 00:32:13,162 Bun� treab� ! Tu urmezi ! 433 00:32:15,419 --> 00:32:19,686 - A�a ��i salvezi via�a. �i, mai important, pe-a noastr�. 434 00:32:24,770 --> 00:32:26,601 Hei, �efu'. 435 00:32:30,119 --> 00:32:31,977 - Iisuse ! - E�ti bine, �efu' ? 436 00:32:32,178 --> 00:32:34,000 - Sunt bine. - Ar��i ca dracu. 437 00:32:34,201 --> 00:32:36,704 Nu, sunt bine. Numai c� am cam f�cut abuz asear�. 438 00:32:36,905 --> 00:32:41,358 Va fi bine, �l voi l�sa pe Schmidt s� piloteze azi. 439 00:32:41,559 --> 00:32:43,053 �i, c�t de r�u este ? 440 00:32:43,254 --> 00:32:46,395 Nu e r�u deloc. E o misiune de rutin�, b�ie�i. 441 00:32:46,595 --> 00:32:50,360 Trebuie s� �ndes�m ni�te bombe �ntr-un triaj, �mpreun� cu alte 12 bombardiere. 442 00:32:50,561 --> 00:32:53,231 Nu vom avea artilerie AA, nu ne a�tept�m s� se trag� asupra noastr�. 443 00:32:53,432 --> 00:32:56,928 Dar, suntem trimi�i tocmai p�n� la Malta. 444 00:32:57,129 --> 00:32:59,047 Slav� Domnului ! 445 00:32:59,551 --> 00:33:01,073 Unde e Al ? 446 00:33:01,274 --> 00:33:05,409 �i-a b�gat nasul �n masc� de oxigen, �ncearc� s� �nving� mahmureala. 447 00:33:05,610 --> 00:33:08,746 Sun� bine ! A�a ar trebui s� facem �i noi. 448 00:33:09,698 --> 00:33:12,236 Bun, b�ie�i, trebuie s� fim �n aer, 449 00:33:12,436 --> 00:33:15,487 �n forma�ie, �n 45 de minute, iar al nostru e nr. 2. 450 00:33:16,092 --> 00:33:21,402 A�a c�, haide�i s-o facem �i pe-asta. Bine ? 451 00:33:31,402 --> 00:33:33,201 Jackpot ! Bacon cu br�nz�. 452 00:33:33,402 --> 00:33:36,494 La dracu, iar avem ra�ii mici. 453 00:33:39,230 --> 00:33:43,241 �n�eleg ce e cu praful de l�m�ie, dar la ce ne folosesc pesme�ii ? 454 00:33:43,442 --> 00:33:47,107 útia, sunt pentru tine, amice. 455 00:33:47,711 --> 00:33:49,642 C�nd germanii vor �ncepe s� trag� �n noi, 456 00:33:49,843 --> 00:33:51,961 iei �tia, �i arunci pe geam, 457 00:33:52,162 --> 00:33:55,109 �i le vor z�p�ci radarele. 458 00:33:56,758 --> 00:33:58,849 Pe bune ? 459 00:35:02,258 --> 00:35:04,141 Bun� diminea�a, b�ie�i. 460 00:35:04,341 --> 00:35:08,395 V� contactez din Berlin, cu g�nduri bune �i o voce prietenoas�. 461 00:35:08,913 --> 00:35:11,163 B�ie�i, au g�sit-o pe Sally. 462 00:35:11,363 --> 00:35:13,619 Pun pariu c� nem�ii o s� �nve�e s� c�nte �i la pian, �n scurt timp. 463 00:35:13,820 --> 00:35:16,789 ...au fost zdrobi�i pe plaj�, dup� ce para�uti�tii lor nu... 464 00:35:17,959 --> 00:35:20,933 Asta e fata mea, d�-o mai tare ! 465 00:35:21,134 --> 00:35:23,104 ...au avut ghinion, 466 00:35:23,304 --> 00:35:26,276 v�ntul nu b�tea de unde trebuia, iar ei chiar au sperat s� nu fie a�a, 467 00:35:26,477 --> 00:35:28,097 iar acel biet sergent nu �tia... 468 00:35:30,241 --> 00:35:31,843 40 de minute p�n� la lansare. 469 00:35:32,044 --> 00:35:33,764 Bine, George. 470 00:35:33,965 --> 00:35:38,362 ...�ocul avut c�nd cobora din copac, �i a pus piciorul pe p�m�nt. 471 00:35:39,054 --> 00:35:41,288 presupun c� se va descurca singur... 472 00:35:41,489 --> 00:35:42,680 Te descurci ? 473 00:35:42,881 --> 00:35:47,800 Nu cred c� va avea vreo �ans�, dar numai timpul ne va spune... 474 00:36:06,975 --> 00:36:08,787 �efu', avem o informa�ie de la marin�. 475 00:36:08,987 --> 00:36:11,559 Avem un plafon extins de nori, p�n� deasupra obiectivului, 476 00:36:11,760 --> 00:36:15,213 ni s-a spus s� folosim acoperirea norilor, p�n� vir�m deasupra punctului de lansare. 477 00:36:15,414 --> 00:36:19,076 Ni s-a mai spus s� cobor�m la 2.500 de metri, sub un unghi de 3 grade. 478 00:36:19,277 --> 00:36:21,593 Recep�ionat, Charlie. 479 00:36:22,242 --> 00:36:26,247 Schimb... vector... 480 00:36:45,119 --> 00:36:47,397 O, Doamne ! Rahat ! 481 00:36:47,598 --> 00:36:49,777 Ce ai p��it, domnule ? 482 00:36:51,730 --> 00:36:53,995 Burt, d�-mi casca ta ! 483 00:36:54,196 --> 00:36:55,748 Pentru ce ? 484 00:36:55,949 --> 00:36:58,345 D�-mi dracului casca aia ! 485 00:37:09,823 --> 00:37:11,697 La dracu ! 486 00:37:17,651 --> 00:37:22,757 Charlie, scrie �n jurnalul de bord: capr� condimentat� cu cu�-cu�, 487 00:37:22,958 --> 00:37:27,615 - ...adaug� buc�t�ria ante-zbor. - E�ti bine, �efu' ? 488 00:37:28,394 --> 00:37:31,542 Sunt bine. Mult mai bine, acum. 489 00:37:31,743 --> 00:37:35,283 - Ce dracului s� fac cu asta ? - D�-i-o �napoi lui Ziri. 490 00:37:35,484 --> 00:37:39,711 Mike, crezi c� te descurci, pentru o vreme ? 491 00:37:39,911 --> 00:37:42,273 Am nevoie de un moment, s�-mi revin. 492 00:38:17,750 --> 00:38:21,429 Domnule, nu am sc�pat din ochi pe Bacon 1, tot timpul. 493 00:38:21,630 --> 00:38:25,679 Vrei s� spui c� nu te-ai descurcat cu instrumentele, prin supa asta ? Dr�cie ! 494 00:38:26,675 --> 00:38:29,506 Archie, spune-mi unde dracului suntem ! 495 00:38:34,417 --> 00:38:39,509 Wally, �mi trebuie un moment, s�-mi dau seama. 496 00:38:42,981 --> 00:38:47,474 Cerin�a lor e ca s� ne lu�m t�lp�i�a �nainte de a ne ataca cu acel avion. 497 00:38:47,675 --> 00:38:50,878 Lucrez la asta. Archie, trebuie s� �tiu unde suntem. 498 00:38:51,639 --> 00:38:54,988 Bine. Bine. Cred c� �tiu unde suntem. 499 00:38:55,189 --> 00:38:56,858 Putem s� ne �ntoarcem la misiune ? 500 00:38:57,059 --> 00:38:58,845 Nu, domnule. Suntem departe de pozi�ia noastr�. 501 00:38:59,046 --> 00:39:02,391 Apropierea noastr� va fi sub un mare atac. 502 00:39:02,592 --> 00:39:04,335 La naiba ! 503 00:39:05,197 --> 00:39:07,483 Charlie, trimite un mesaj la Navarin. 504 00:39:07,684 --> 00:39:10,606 Spune-le despre situa�ie �i c� abandon�m misiunea. 505 00:39:10,807 --> 00:39:12,607 Archie, du-ne acas�. 506 00:39:12,808 --> 00:39:16,944 Recep�ionat, �efu'. Vireaz� curs 198. 507 00:39:18,941 --> 00:39:21,859 Virez curs 198. 508 00:39:22,247 --> 00:39:25,251 Domnule, �mi... �mi pare r�u ! 509 00:39:26,639 --> 00:39:31,123 Cred c�-�i ba�i joc de mine: e �nc� o misiune pentru care nu vom primi credite. 510 00:40:24,910 --> 00:40:27,493 Am trecut pe la doctor, c�nd veneam �ncoace. 511 00:40:27,694 --> 00:40:30,829 Da, au spus c� am f�cut o intoxica�ie alimentar� medie. 512 00:40:31,477 --> 00:40:33,799 Mie nu mi se pare a fi medie, 513 00:40:34,000 --> 00:40:40,454 dar, ca s� m� fac bine c�t mai cur�nd, mi-au dat ni�te Pepto-Bismo. 514 00:40:40,655 --> 00:40:42,758 �mi pare r�u c� am dat-o �n bar� azi, domnule. 515 00:40:42,959 --> 00:40:47,269 - Nu se va mai �nt�mpla ! - �tiu c� nu se va mai �nt�mpla. 516 00:40:47,744 --> 00:40:50,140 Intr�, ia un loc. 517 00:40:53,033 --> 00:40:55,739 �tii c�, dac� ai dat-o a�a de grav �n bar� o dat�, 518 00:40:55,939 --> 00:40:58,429 ��i vei da toat� silin�a s� n-o mai faci a doua oar�. 519 00:40:59,382 --> 00:41:02,026 Bine�n�eles, puteai s� te descurci, ca la antrenamente, 520 00:41:02,226 --> 00:41:03,953 dar, se mai �nt�mpl� �i de-astea. 521 00:41:06,211 --> 00:41:08,629 Ai gre�it ca dracu, �ntr-o misiune de rutin�, b�iete. 522 00:41:08,829 --> 00:41:12,740 Sigur nu vei c�tiga vreun concurs de popularitate, printre membrii echipajului. 523 00:41:13,518 --> 00:41:16,579 Ce pot face, ca s� m� reabilitez ? 524 00:41:16,780 --> 00:41:19,698 Nu cred c� mai po�i face ceva. 525 00:41:20,825 --> 00:41:25,974 Dar dac� a� fi �n locul t�u, m-a� duce acolo, umil, mi-a� cere scuze 526 00:41:26,175 --> 00:41:29,876 �i a� bea cu ei, p�n� vor da totul uit�rii. 527 00:41:30,828 --> 00:41:35,007 Nu sunt sigur de partea cu b�utura, dar sunt sigur de cea cu scuzele. 528 00:41:37,482 --> 00:41:39,879 E un �nceput. 529 00:41:42,093 --> 00:41:44,773 Probabil deja sunt �n drum spre cortul lui Charlie, la distilerie, 530 00:41:44,973 --> 00:41:47,577 a�a c�, prinde-i din urm�. 531 00:42:02,925 --> 00:42:06,931 - A�a. Deci, lt. Magnet de Proiectile... - Despre ce vorbeam ? 532 00:42:11,190 --> 00:42:13,511 - Vorbeai despre ��fnosul Schmidt. - A, da. 533 00:42:13,712 --> 00:42:17,426 Domnul Flak Magnet investigheaz� cum era s� fie omor�t �n misiune azi. 534 00:42:17,627 --> 00:42:22,036 Lt. Schmidt ar trebui s� stea la sol, de-acum �ncolo, e p�rerea mea. 535 00:42:22,237 --> 00:42:25,462 Cred c� Armata a luat un juc�tor de baseball �i l-a f�cut ofi�er. 536 00:42:25,662 --> 00:42:27,591 A�a se explic� de ce a gre�it a�a de grav. 537 00:42:28,586 --> 00:42:30,719 A gre�it, �ntr-o misiune de rutin� ? 538 00:42:30,919 --> 00:42:33,866 �tiu c� b�ie�ii mei i-ar face disp�rut fundul �n de�ert. 539 00:42:34,067 --> 00:42:36,475 Cred c� sunt �anse mai bune cu urm�torul �nlocuitor. 540 00:42:36,676 --> 00:42:39,607 Dar Mason, de la naviga�ie, am auzit c� a f�cut �coala de pilotaj. 541 00:42:39,808 --> 00:42:44,565 Cum, Archie a f�cut �coala de pilo�i ? Atunci de ce naiba s-a dus la naviga�ie ? 542 00:42:44,766 --> 00:42:47,515 A vrut s� se fac� pilot de v�n�toare, dar l-au respins. 543 00:42:47,716 --> 00:42:50,872 De ce ? Ce a f�cut, s� merite aia ? 544 00:42:51,073 --> 00:42:53,481 Nu e�ti cam b�g�cios, micu�ule ? 545 00:42:53,682 --> 00:42:55,431 Atunci, cu tine, suntem doi. 546 00:42:55,632 --> 00:42:57,047 Bine, bine. 547 00:42:57,248 --> 00:43:02,211 Am auzit c� ar fi pr�bu�it un avion de �coal�, la aterizare. 548 00:43:02,816 --> 00:43:05,727 Celor din Administra�ia Aeronautic� Civil� nu le-a prea pl�cut, 549 00:43:05,927 --> 00:43:07,500 a�a c� l-au �ters de pe list�. 550 00:43:07,701 --> 00:43:09,502 O fi el Mason deficitar la aterizare, 551 00:43:09,702 --> 00:43:12,350 dar chiar �i a�a, ar fi putut men�ine direc�ia printre c��iva nori. 552 00:43:12,551 --> 00:43:18,178 Credeam c� instrumentele de zbor intr� �n instruc�ia de baz� a unui pilot. 553 00:43:18,379 --> 00:43:20,316 Cum de Schmidt nu a reu�it asta ? 554 00:43:20,517 --> 00:43:23,653 - Nici m�car altitudinea nu a p�strat-o. - Ce vrei s� spui cu asta ? 555 00:43:27,085 --> 00:43:29,351 Cum te sim�i, Wally ? 556 00:43:31,564 --> 00:43:34,875 Cred c� leacul e mai r�u dec�t boala. 557 00:43:36,044 --> 00:43:38,049 Te cred. 558 00:43:38,350 --> 00:43:39,888 �i-am adus ceva de m�ncare. 559 00:43:40,089 --> 00:43:43,442 Nu cred c� pot m�nca ceva, acum. 560 00:43:43,916 --> 00:43:48,922 �tiu c� nu se compar� cu specialit��ile locale care-�i place �ie. 561 00:43:53,615 --> 00:43:56,533 �i, �n afar� de intoxica�ie, e�ti bine ? 562 00:43:57,225 --> 00:44:02,548 Nu credeam c� voi ajunge �n scaunul de pilot �i c� m� voi pricopsi cu un copilot 563 00:44:02,749 --> 00:44:05,027 care habar nu are �ncotro merge, nici cu ambele m�ini pe hart�. 564 00:44:05,228 --> 00:44:07,854 Da, dar tu e�ti mult mai bun dec�t crezi. 565 00:44:08,055 --> 00:44:10,451 Probabil. 566 00:44:12,100 --> 00:44:15,291 Indiferent dac� sunt bun sau nu, 567 00:44:15,492 --> 00:44:18,596 nu eram preg�tit pentru schimbarea asta. 568 00:44:18,797 --> 00:44:22,977 Dac� am a�tepta ca acel ceva s� se �nt�mple numai c�nd vom fi preg�ti�i, 569 00:44:23,974 --> 00:44:26,544 atunci nu am mai face nimic. 570 00:44:27,540 --> 00:44:29,893 Aici ai dreptate, Arch. 571 00:44:30,976 --> 00:44:34,602 Normal c� am dreptate. Totdeauna am dreptate. 572 00:44:34,803 --> 00:44:38,853 - �i totu�i, e�ti at�t de modest. - Da, �i asta. 573 00:44:39,762 --> 00:44:42,549 F�-te bine, �efu' ! 574 00:44:46,242 --> 00:44:47,519 Am terminat. 575 00:44:47,720 --> 00:44:49,638 �ncearc� asta �i la "Lass". 576 00:45:08,206 --> 00:45:14,386 �efu', vino s� vezi asta. 577 00:45:20,514 --> 00:45:24,781 Acoperi�i motoarele ! Acoperi�i-le, acum, mi�ca�i-v� ! 578 00:45:38,607 --> 00:45:41,103 Haide, Burt, mai repede ! Devine serioas� ! 579 00:45:41,304 --> 00:45:44,309 Da, dar o s� ne fie sete. 580 00:46:19,882 --> 00:46:21,856 E o furtun� de nisip. 581 00:46:22,057 --> 00:46:24,453 Se formeaz� o dat� pe lun�. 582 00:46:25,754 --> 00:46:27,584 Probleme ? 583 00:46:28,102 --> 00:46:33,412 Da, m� g�ndesc s� cer s� fiu transferat pe alt avion. 584 00:46:33,800 --> 00:46:36,687 S� �n�eleg c� scuzele nu prea au mers, nu ? 585 00:46:36,888 --> 00:46:40,719 S� zicem c� am impresia c� nu doreau s� aud� vreuna. 586 00:46:41,629 --> 00:46:44,255 Las�-i p�n� m�ine, o s�-�i revin�. 587 00:46:44,456 --> 00:46:46,778 Eu �mi dau toat� silin�a, sincer. 588 00:46:46,979 --> 00:46:50,648 Numai c� nu sunt sigur c� pot fi Pops... 589 00:46:50,849 --> 00:46:54,259 Asta ar fi o cerere f�r� sens din partea lor. 590 00:46:54,460 --> 00:46:56,998 �tiu ce te-ar putea ajuta. 591 00:46:57,199 --> 00:46:59,564 - Ce anume ? - Proiectilele AA... 592 00:46:59,765 --> 00:47:03,423 C�nd vor deveni foarte dese, iar tu vei zbura printre ele. 593 00:47:10,247 --> 00:47:13,382 �mi spui c� ar trebui s� m� rog s� am parte de artilerie AA ? 594 00:47:13,596 --> 00:47:15,832 Iar to�i �ia care m� ur�sc, vor �nceta s-o mai fac� 595 00:47:16,032 --> 00:47:17,737 �i vor �ncepe s� aib� �ncredere �n mine... 596 00:47:17,938 --> 00:47:19,941 Cam a�a ceva. 597 00:47:20,342 --> 00:47:22,056 Vestea bun� e c� �sta e un r�zboi cu �mpu�c�turi, 598 00:47:22,156 --> 00:47:23,983 a�a c� e doar o chestiune de timp. 599 00:47:24,184 --> 00:47:27,779 Ai avut vreodat� senza�ia c� tr�ie�ti pe muchie de cu�it ? 600 00:47:27,992 --> 00:47:30,171 Da, tot timpul. 601 00:47:31,645 --> 00:47:35,303 Din fericire, iat� medicamentul �mpotriva acelei senza�ii. 602 00:47:38,300 --> 00:47:42,088 Haide, ia sticla �i d�-o peste cap. 603 00:47:42,823 --> 00:47:46,045 ��i va face bine. ��i reduce nervozitatea. 604 00:47:57,741 --> 00:48:00,099 E de-a dreptul groaznic� ! 605 00:48:00,300 --> 00:48:03,182 Da, dar face minuni. 606 00:48:04,569 --> 00:48:06,078 Odihne�te-te ! 607 00:48:06,279 --> 00:48:09,097 M�ine diminea�� zbur�m. 608 00:48:12,616 --> 00:48:16,012 16 iulie 1943 Ora 05.30, Sectorul solda�ilor 609 00:48:26,229 --> 00:48:27,899 Ai senza�ia de deja-vu ? 610 00:48:28,100 --> 00:48:31,278 �n fiecare zi nenorocit�. 611 00:48:33,057 --> 00:48:35,367 �n sf�r�it... 612 00:48:45,757 --> 00:48:47,763 Ce dracu ? 613 00:48:49,107 --> 00:48:52,634 O s� m� cac �n gamela ta ! 614 00:48:54,195 --> 00:48:56,374 Nenoroci�ilor ! 615 00:48:58,588 --> 00:49:00,997 - Te duci �n jos, Al, amice. - D�-mi dou�. 616 00:49:01,198 --> 00:49:02,964 Pas. 617 00:49:03,299 --> 00:49:06,247 Haide�i, dac� juc�m c�r�i, p�i s� juc�m ! 618 00:49:08,070 --> 00:49:11,696 - B�ie�i ! - Salut, �efu'. 619 00:49:11,897 --> 00:49:14,219 Superb ! Magnetul de Proiectile ! 620 00:49:14,519 --> 00:49:18,425 Ce noroco�i suntem ! Se pare c� a supravie�uit furtunii... 621 00:49:20,770 --> 00:49:25,135 �nc� m� resimt dup� furtun� aia. Ce-ar fi s� fii tu pilotul, azi ? 622 00:49:25,336 --> 00:49:26,832 E�ti sigur de asta, c�pitane ? 623 00:49:27,033 --> 00:49:29,254 - Hai s� facem preg�tirile de zbor. - Da, domnule. 624 00:49:30,599 --> 00:49:35,574 ��r�noiul �la o s� se r�t�ceasc� �nainte s� se ridice de la sol. 625 00:49:35,775 --> 00:49:39,693 Tommy, c�t pariezi c� o s� strice �i misiunea asta ? 626 00:49:52,215 --> 00:49:55,916 - O s� v� cur���m, b�ie�i ! - N-ai cum ! Nu cu m�na asta ! 627 00:50:07,003 --> 00:50:10,013 Mai �nt�i, ne stric� misiunea, iar acum jocul de poker. 628 00:50:10,214 --> 00:50:11,921 Ce m�n� bun� aveam ! 629 00:50:13,483 --> 00:50:15,109 Pierdem putere. 630 00:50:15,310 --> 00:50:17,488 Contraflapsurile ? 631 00:50:17,746 --> 00:50:19,066 Verificate. 632 00:50:19,267 --> 00:50:23,360 - Trenul de aterizare ? - Ridicat �i �nchis. 633 00:50:27,705 --> 00:50:32,419 - Burt, tu vezi ceva ? - Nu �tiu. D�-mi un minut, �efu'. 634 00:50:32,620 --> 00:50:35,398 �n regul�, b�ie�i. Ultimul avion a decolat. 635 00:50:35,598 --> 00:50:37,457 Urc�m la 20.000 de metri. 636 00:50:37,658 --> 00:50:39,770 Da, recep�ionat. 637 00:50:39,971 --> 00:50:42,627 Urc�m la 6.000 de metri. 638 00:50:43,798 --> 00:50:45,498 Ce dracu ? 639 00:50:46,407 --> 00:50:48,330 Burt, avem o problem� aici ! 640 00:50:48,531 --> 00:50:50,076 �tiu, o v�d. 641 00:50:50,277 --> 00:50:53,730 Iar la motoarele nr. 3 �i nr. 4 presiunea uleiului cre�te. 642 00:50:53,931 --> 00:50:57,069 Da, nu o s� putem r�m�ne �n forma�ie. 643 00:50:57,269 --> 00:51:00,384 �mi dau seama. O s� modific pu�in amestecul de carburant. 644 00:51:00,585 --> 00:51:03,938 Asigur�-te c� �ii pasul cu restul, p�n� o fac. 645 00:51:13,546 --> 00:51:17,682 Nu merge. O s� dau foc motoarelor, dac� continui. 646 00:51:21,675 --> 00:51:25,037 O fac eu. E responsabilitatea mea. 647 00:51:29,284 --> 00:51:31,986 �n�tiin�eaz� Abble 1 c� abandon�m misiunea. 648 00:51:32,186 --> 00:51:35,160 Am avut o problem� mecanic�. 649 00:51:37,809 --> 00:51:39,653 Sunt deja dou� la r�nd. 650 00:51:39,854 --> 00:51:43,784 Sunt �ase la r�nd, pentru c� dac� doar zbori, nu se pune la socoteal�. 651 00:51:43,985 --> 00:51:46,785 Ce este, Eddie ? Crezi c� suntem ghinioni�ti ? 652 00:51:46,986 --> 00:51:49,653 Nu suntem ghinioni�ti. E numai vina lui Caparelli. 653 00:51:49,853 --> 00:51:51,470 �i-a b�tut joc de noi, �tiu sigur asta. 654 00:52:02,652 --> 00:52:06,806 - Hei, �efu'. - Iisuse ! Ce dai buzna, nu �tii s� ba�i ? 655 00:52:07,007 --> 00:52:10,326 Scuze, dar turnul spune c� se �napoiaz� un avion. 656 00:52:10,526 --> 00:52:13,999 - Care ? - "Lass". 657 00:52:15,779 --> 00:52:20,362 Iisuse ! Nu mai scap de pacostea aia. 658 00:52:20,563 --> 00:52:23,960 Bine, las�-m� s� m� �mbrac. Vin �n 10 minute. 659 00:52:36,568 --> 00:52:41,622 Nu ! Ceea ce vreau de la tine, e s� repari dracului motoarele alea ! 660 00:52:41,823 --> 00:52:43,935 Uite, deja jum�tate din echip� munce�te pe br�nci. 661 00:52:44,136 --> 00:52:46,414 Nenorocita aia de furtun� a �inut toat� noaptea. 662 00:52:46,615 --> 00:52:49,533 A suflat nisip pe pist� toat� noaptea, �n�elegi ? 663 00:52:49,921 --> 00:52:53,851 - Voi, din nou ! - Da ! Repari sau nu motoarele alea ? 664 00:52:54,052 --> 00:52:56,672 - La 43 de grade ? Nu prea cred ! - �i noi lucr�m tot la 43 de grade ! 665 00:52:56,872 --> 00:52:57,810 Unde e pilotul vostru ? 666 00:52:58,011 --> 00:52:59,863 Tocmai a terminat procedurile de �ncheiere a zborului. 667 00:53:00,063 --> 00:53:03,451 Ce dracului are avionul nostru ? 668 00:53:33,153 --> 00:53:35,179 Vreau s�-mi dai cuv�ntul c� avionul �sta va zbura m�ine, 669 00:53:35,379 --> 00:53:37,723 ne-am �n�eles, sg. Caparelli ? 670 00:53:38,198 --> 00:53:39,729 Cu tot respectul, domnule, 671 00:53:39,929 --> 00:53:41,998 nu pot s�-mi dau cuv�ntul pentru un avion, f�r� s� m� uit la el. 672 00:53:42,199 --> 00:53:43,434 Atunci, uit�-te ! 673 00:53:43,635 --> 00:53:45,521 Vrei s� apelez la superiorul t�u, pentru ca tu s�-�i faci treaba ? 674 00:53:45,722 --> 00:53:47,853 Nu �mi urc oamenii pe avion, �n miezul zilei, 675 00:53:48,053 --> 00:53:50,399 �n condi�iile �n care jum�tate din echip� a fost ocupat� s� v� repare conserva ! 676 00:53:50,638 --> 00:53:51,976 Ai o problem� cu asta ? 677 00:53:52,211 --> 00:53:54,654 De-asta nu lucr�m �ntre 09.00 �i 17.00 ! 678 00:53:54,855 --> 00:53:57,569 Uite, dac� nu vrei ca oamenii t�i s� lucreze ziua, e �n regul�. 679 00:53:57,770 --> 00:54:00,656 Dar vreau s� se ocupe de el, imediat ce sunt disponibili. 680 00:54:00,857 --> 00:54:03,775 Disponibil� sau nu, o s� pun o echip� abia la noapte. 681 00:54:16,993 --> 00:54:19,663 Omule, s-a dus ! 682 00:54:19,864 --> 00:54:22,652 A explodat cu totul ! 683 00:54:26,649 --> 00:54:29,741 Haide, amice, o s� fie bine. 684 00:54:32,172 --> 00:54:35,495 �nc� o misiune ratat� �i �nc� c�teva tone de bombe irosite. 685 00:54:35,696 --> 00:54:37,202 Stai lini�tit, Philly ! 686 00:54:37,402 --> 00:54:40,923 Am fost asigurat de Armat� c� aceste costuri nu ne vor reduce salariul. 687 00:54:41,124 --> 00:54:43,541 Nu de salariu mi-e mie, Archie. 688 00:54:43,742 --> 00:54:46,106 Ci de fraierul �la de Schmidt. 689 00:54:46,307 --> 00:54:50,573 - Avem deja 6 misiuni �n care... - Misiunea Gerbini a mers ca un ceas. 690 00:54:51,005 --> 00:54:52,583 M�car acolo am ajuns asupra obiectivului. 691 00:54:52,783 --> 00:54:55,924 Hai s�-i d�m pace, p�s�rile astea uria�e sunt greu de manevrat. 692 00:54:56,572 --> 00:55:00,316 Bine, o s�-i mai acord ��fnosului o �ans�. 693 00:55:01,530 --> 00:55:04,845 Sper c� n-o s� m� mu�truluie�ti, c� mi-am ie�it din fire adineauri. 694 00:55:05,046 --> 00:55:06,243 Cu Caparelli ? 695 00:55:06,444 --> 00:55:11,581 La dracu, nu. Tipul �la merit� f�cut �n toate felurile. 696 00:55:30,670 --> 00:55:32,296 Se pare c� nu prea a fost o misiune de rutin�, nu ? 697 00:55:32,497 --> 00:55:34,806 La dracu ! 698 00:55:46,632 --> 00:55:48,171 Ai aflat ce s-a �nt�mplat ? 699 00:55:48,372 --> 00:55:51,694 �n mare. Eram cu Caparelli la "Lass". 700 00:55:51,895 --> 00:55:55,347 Au venit �napoi, de parc� ar fi �nt�lnit tot armamentul din lume. 701 00:55:55,548 --> 00:55:57,640 Au fost foarte multe pierderi. 702 00:56:02,246 --> 00:56:05,169 - Asta nu e bine. - Nu, nu e bine. 703 00:56:05,370 --> 00:56:08,221 Wally, eu sunt �la ghinionist ? 704 00:56:08,422 --> 00:56:13,353 Dac� nu aveam problema aia tehnic�, am fi fost ciurui�i, ca restul escadrilei. 705 00:56:13,554 --> 00:56:16,734 Cel mai bine e s� nu te g�nde�ti prea mult la asta. 706 00:56:17,729 --> 00:56:20,952 Nu e�ti mai ghinionist dec�t noi ceilal�i. 707 00:56:21,209 --> 00:56:25,650 C�nd urc�m �n avionul �la, vie�ile noastre sunt �n m�inile Domnului. 708 00:56:28,081 --> 00:56:30,086 E whiskey ? 709 00:56:30,995 --> 00:56:33,186 Bun� alegere. 710 00:56:33,387 --> 00:56:36,914 Am �nceput s�-i v�d rostul. 711 00:56:38,780 --> 00:56:44,538 Ieri, misiunea noastr� �n Messina a decurs oribil. 712 00:56:44,739 --> 00:56:46,930 Spionajul a dat-o �n bar�. 713 00:56:47,131 --> 00:56:50,351 Trimi��nd avioanele noastre �ntr-o misiune cu grad de risc extrem de ridicat. 714 00:56:51,539 --> 00:56:56,573 Au crezut c� avia�ia german� nu va fi �n stare s� duc� opera�ii �n Sicilia. 715 00:56:57,090 --> 00:56:59,021 Au gre�it ! 716 00:56:59,222 --> 00:57:03,755 Dar ast�zi, domnilor, avem de g�nd s� remediem problema aceea 717 00:57:03,956 --> 00:57:07,676 �i s� lovim aerodromul din C�t�nia. 718 00:57:07,877 --> 00:57:11,807 Comandantul a f�cut rost de o escadril� de avioane de v�n�toare, din Tunisia. 719 00:57:12,008 --> 00:57:15,070 Ele ne vor escorta p�n� la �i de la obiectivul nostru, 720 00:57:15,305 --> 00:57:18,637 �n caz c� mai apare vreun musafir nepoftit. 721 00:57:18,838 --> 00:57:22,855 O s� modific�m componen�a escadrilelor �i a echipajelor, pentru aceast� opera�iune. 722 00:57:23,056 --> 00:57:26,813 Vom folosi �i c�teva Maraudere, pe care le �ineam ca rezerve. 723 00:57:27,014 --> 00:57:30,889 A�a c� asigura�i-v� c� v� cunoa�te�i postul, �nainte de a �ncepe zborul. 724 00:57:31,711 --> 00:57:35,412 Acum, pentru �edin�a restr�ns�... 725 00:57:38,322 --> 00:57:41,513 Sunt pe 41-0019. Voi ce ave�i ? 726 00:57:41,714 --> 00:57:45,590 Pe 42-3819. "Irish Spee" 727 00:57:45,933 --> 00:57:48,900 Sunt pe "Bugs", cu Al. M�car am companie. 728 00:57:49,101 --> 00:57:50,169 Asta e bine. 729 00:57:50,370 --> 00:57:52,902 Eu nu am fost distribuit, b�ie�i. �mi pare r�u ! 730 00:57:53,103 --> 00:57:55,475 De ce ��i pare r�u ? Este extraordinar ! 731 00:57:55,676 --> 00:57:58,389 Cineva trebuie s� stea cu gura pe Caparelli, s� lucreze la avion. 732 00:57:58,590 --> 00:57:59,737 Stai pe capul lui. 733 00:57:59,938 --> 00:58:02,515 Pentru c� dac� �la nu va mai zbura, cu at�tea pierderi, 734 00:58:02,715 --> 00:58:04,428 ne vor distribui imediat la alte "t�rfe". 735 00:58:04,629 --> 00:58:06,292 Are dreptate. 736 00:58:07,940 --> 00:58:10,654 - Vii, Archie ? - Da, v� prin din urm� imediat. 737 00:58:10,855 --> 00:58:14,692 Mickey, nu-l l�sa pe g�ndacul �la unsuros s� vin� cu nicio scuz�, bine ? 738 00:58:14,893 --> 00:58:18,744 Caparelli e un mare tic�los, dar e bun �n ceea ce face. 739 00:58:18,945 --> 00:58:23,782 Asigur�-te c� avionul �la e reparat, apoi ne vom urca cu to�ii �n el, 740 00:58:23,983 --> 00:58:26,864 ne vom face treaba �i... vom merge cu to�ii acas�. 741 00:58:27,861 --> 00:58:31,617 - Bine, Archie. - Ne vedem desear�. 742 00:58:31,818 --> 00:58:34,084 Mul�umesc. 743 00:58:36,820 --> 00:58:39,569 - Ia-l, odat�, Al. - E al t�u, nu-l pot lua. 744 00:58:39,770 --> 00:58:42,740 Poart� noroc. Ia-l. 745 00:58:43,214 --> 00:58:46,654 Dar tot r�m�ne un nenorocit de r�zboi, Al. 746 00:58:48,085 --> 00:58:50,624 Ar fi bine s� ne preg�ti�i ceva, c�nd ne vom �ntoarce. 747 00:58:50,825 --> 00:58:54,235 Nu �tiu ce ar vrea ceilal�i, dar eu o s� trebuiasc� s� stau 7 ore �n bul� 748 00:58:54,435 --> 00:58:56,440 �i s�-l ascult pe Conn Fred, de pe "Bugs" 749 00:58:56,640 --> 00:58:59,192 pl�ng�ndu-se ce bun� era pl�cinta cu mere, pe care i-o f�cea mam�-sa, la ferm�. 750 00:58:59,393 --> 00:59:00,932 O s� vreau s� �nfulec una. 751 00:59:01,133 --> 00:59:04,368 O s� v�d ce pot face, dar distileria s-a dus. 752 00:59:04,569 --> 00:59:08,065 Poate-�i mai aminte�ti de globul �la imens de foc, de ieri. 753 00:59:08,266 --> 00:59:12,016 E�ti un tic�los mic �i descurc�re�. �tiu c� n-o s� m� dezam�ge�ti. 754 00:59:12,217 --> 00:59:15,577 Se pare c� sunt. S� v�d ce pot face. 755 00:59:19,139 --> 00:59:24,623 - Hei, s� ai grij� de mititelul �la ! - �i s�-mi aduci aia �napoi, Al ! 756 00:59:26,446 --> 00:59:28,506 Bine, domnilor, uite care e situa�ia: 757 00:59:28,707 --> 00:59:32,321 Se pare c� n-o s� avem r�gaz deloc. 758 00:59:32,709 --> 00:59:35,118 Comandantul spune c� se preg�te�te o mare opera�iune. 759 00:59:35,319 --> 00:59:37,945 Iar cpt. Shae ne cam preseaz�: 760 00:59:38,146 --> 00:59:40,155 Fie ridic�m �n aer avioanele astea distruse �n lupt�, 761 00:59:40,356 --> 00:59:44,977 fie le trimitem la fier vechi. 762 00:59:45,495 --> 00:59:49,849 Nu �tiu despre ceilal�i, dar noi n-o s� te dezam�gim. 763 00:59:50,454 --> 00:59:53,937 �tiu c� nu o ve�i face. 764 00:59:55,151 --> 00:59:58,895 Asta e tot. Disp�re�i ! 765 01:00:00,022 --> 01:00:02,462 �i odihni�i-v� pu�in. 766 01:00:04,633 --> 01:00:06,824 Nu ai prins niciun avion azi, locotenente... 767 01:00:07,025 --> 01:00:10,303 - ...Schmidt, parc� ? - Da, Schmidt. 768 01:00:10,504 --> 01:00:12,130 - E�ti �n echipajul lui Mac. - A�a e. 769 01:00:12,330 --> 01:00:14,931 �mi amintesc de tine. Cu ce te pot ajuta ? 770 01:00:15,636 --> 01:00:17,416 Vreau s�-mi spui �n ce stare e "Lucky Lass". 771 01:00:17,451 --> 01:00:21,343 Scuza�i-m� pu�in... Ce este, fetelor, v� crede�i la spectacol ? 772 01:00:21,544 --> 01:00:24,655 Am zis s� disp�re�i ! Odihni�i-v� ! 773 01:00:24,856 --> 01:00:27,744 Bun... Deci, "Lass"... 774 01:00:27,945 --> 01:00:30,940 Am verificat motoarele care ne-a�i spus c� au cedat, 775 01:00:31,140 --> 01:00:34,211 dar nu am g�sit nimic �n neregul� la ele. 776 01:00:34,513 --> 01:00:37,486 Au pornit bine, a�a c� nu am detectat nicio defec�iune. 777 01:00:37,687 --> 01:00:42,562 Deci �sta e diagnosticul t�u: motoarele nu au nicio problem� tehnic�. 778 01:00:43,298 --> 01:00:45,489 Asta mi-au ar�tat motoarele. 779 01:00:45,690 --> 01:00:49,522 Este liber pentru opera�iuni, de m�ine. 780 01:00:49,778 --> 01:00:54,132 Eram �n scaunul pilotului, iar el nu era �n stare s� stea �n forma�ie. 781 01:00:55,041 --> 01:00:56,579 A avut o c�dere de putere, la 15.000 metri. 782 01:00:56,780 --> 01:00:59,903 �tii, am obosit s� m� tot repet, bine ? 783 01:01:00,103 --> 01:01:02,233 Ne-am uitat la el, nu am g�sit nimic �n neregul�. 784 01:01:02,434 --> 01:01:04,843 Poate a fost un spiridu�, sau poate ghinion, 785 01:01:05,044 --> 01:01:09,193 dar un lucru e sigur: nu e nimic �n neregul�, tehnic vorbind, cu acel avion. 786 01:01:09,394 --> 01:01:13,143 Bun. ��i spun dou� lucruri, sg. Caparelli: 787 01:01:14,111 --> 01:01:19,972 Unu, sunt ofi�er, a�a c� m�car f�-te c�-mi respec�i gradul. 788 01:01:20,173 --> 01:01:21,240 �mi pare r�u, eu doar... 789 01:01:21,441 --> 01:01:25,773 Iar doi, oi fi eu nou �n �inuta asta, �i �ntre oamenii �ia, dar �la e avionul meu. 790 01:01:25,974 --> 01:01:27,559 �n�eleg asta, domnule, doar c�... 791 01:01:27,760 --> 01:01:30,548 Dac� voi tolera lipsa respectului pentru persoana mea, 792 01:01:30,749 --> 01:01:32,636 fiindc� sunt un b�iat bine crescut �i pot s� �ntorc �i cel�lalt obraz, 793 01:01:32,837 --> 01:01:34,984 c�nd vine vorba de "Lass", se schimb� treaba. 794 01:01:35,185 --> 01:01:37,891 Nu �tiu ce spiridu� o tr�i prin avionul meu, sergent, 795 01:01:38,092 --> 01:01:39,805 dar noi doi o s�-l g�sim. 796 01:01:40,006 --> 01:01:41,986 Chiar azi. 797 01:01:42,187 --> 01:01:43,247 Acum ! 798 01:01:43,448 --> 01:01:45,944 V� �n�eleg grab�, domnule ! 799 01:01:46,145 --> 01:01:48,787 Dar procedura standard spune c� echipa de mecanici 800 01:01:48,987 --> 01:01:50,759 nu are voie s� lucreze �n plin� zi. 801 01:01:51,582 --> 01:01:54,294 Procedura aia se refer� �i la lucrul �n locuri deschise ? 802 01:01:54,495 --> 01:01:57,811 Domnule, cu tot respectul, chiar �i �n cort sunt 40 de grade ! 803 01:01:58,012 --> 01:02:00,807 Oamenii mei nu vor merge afar� ! 804 01:02:02,107 --> 01:02:03,938 Bine. 805 01:02:06,717 --> 01:02:08,691 �mprumut�-mi doi dintre mecanicii t�i cei mai buni. 806 01:02:08,892 --> 01:02:12,729 Iar noi patru o s� fim suficien�i pentru a verifica toate motoarele c�t ai clipi. 807 01:02:12,930 --> 01:02:15,606 Serios ? Noi... patru ? 808 01:02:15,807 --> 01:02:18,427 Acas�, reparam tractoarele de la ferma noastr�. 809 01:02:18,628 --> 01:02:20,236 M� descurc destul de bine cu o cheie fix�. 810 01:02:20,437 --> 01:02:22,359 �mi spui ce s� fac �i voi face. 811 01:02:22,560 --> 01:02:25,510 Al�turi de tine, la 40 de grade. 812 01:02:28,072 --> 01:02:30,263 Bine, atunci... 813 01:02:30,464 --> 01:02:33,134 ...s� v�d unde g�sesc ni�te voluntari. 814 01:02:33,335 --> 01:02:37,091 Ne vedem la "Lass" �n, s� zicem, 20 de minute ? 815 01:02:37,292 --> 01:02:40,405 �i, sergent, c�nd voi zbura m�ine, 816 01:02:40,605 --> 01:02:44,255 vreau c� spiridu�ul �la s� fie deja mort �i �ngropat. 817 01:02:45,034 --> 01:02:49,867 Da, domnule ! La dracu ! 818 01:02:59,517 --> 01:03:04,176 - Eddie, trebuie s�-�i vin� vreo idee. - �tiu, m� g�ndesc. 819 01:03:09,216 --> 01:03:10,364 Am o idee. 820 01:03:10,565 --> 01:03:13,669 - Care ? - Mergem �i verific�m Jeep-ul. 821 01:03:13,870 --> 01:03:17,279 Mergem la Constantine, ne oprim la Crucea Ro�ie, lu�m ni�te bere, ni�te vin, 822 01:03:17,480 --> 01:03:19,490 vedem dac� le putem schimba pe ceva mai tare. 823 01:03:19,691 --> 01:03:21,759 M-am g�ndit deja la asta. Nu merge. 824 01:03:21,960 --> 01:03:25,066 �tii, �n cazuri foarte serioase, cum a fost cel de-asear�, 825 01:03:25,266 --> 01:03:28,756 �n diminea�a asta, to�i �ia grav r�ni�i, dac� nu ar fi avut asta, 826 01:03:28,956 --> 01:03:31,011 nu ar fi rezistat p�n� desear�. 827 01:03:31,572 --> 01:03:33,755 Frate, suntem urm�ri�i de ghinion. 828 01:03:34,795 --> 01:03:36,793 Pun pariu c� nimeni din sectorul ofi�erilor nu-�i va da seama 829 01:03:36,993 --> 01:03:40,101 de lipsa c�torva sticle, c�nd se vor �ntoarce desear�. 830 01:03:40,575 --> 01:03:43,276 Au mult� marf� acolo. 831 01:03:44,229 --> 01:03:46,420 O s-o faci ? 832 01:03:46,621 --> 01:03:47,985 Ar trebui s-o faci tu. 833 01:03:48,186 --> 01:03:50,153 - Sigur. - Da, tu e�ti mai rapid. 834 01:03:50,354 --> 01:03:51,912 Iar eu voi sta de �ase. 835 01:03:51,913 --> 01:03:54,458 Risc foarte mult cu chestia asta. 836 01:03:54,659 --> 01:03:57,075 S� �ii ochii pe tic�losul de Monroe. 837 01:03:57,276 --> 01:03:59,163 Categoric ! 838 01:03:59,364 --> 01:04:02,412 Hai s� ne lu�m partea. 839 01:04:07,975 --> 01:04:11,459 Ce-i piesa aia ? Seam�n� cu o pomp� de ulei. 840 01:04:11,977 --> 01:04:13,852 Aia �i e. 841 01:04:14,108 --> 01:04:16,576 Inginerul de zbor a spus c� are presiunea prea mare la ulei, 842 01:04:16,976 --> 01:04:18,879 imediat dup� ce ne-am ridicat. 843 01:04:20,458 --> 01:04:22,518 Cum �i se pare pompa de ulei ? 844 01:04:22,719 --> 01:04:24,171 C� nou�. 845 01:04:24,372 --> 01:04:27,682 Am �nlocuit-o acum trei s�pt�m�ni. 846 01:04:30,026 --> 01:04:32,349 Totu�i, ar trebui s� m� uit la ea, e mai sigur a�a. 847 01:04:32,550 --> 01:04:34,132 Dar am �nlocuit-o acum trei s�pt�m�ni. 848 01:04:34,333 --> 01:04:37,425 Scoate-o s� o vad� locotenentul, Lou. 849 01:04:39,856 --> 01:04:42,774 Chiar le-am �nlocuit, s� �tii. 850 01:04:42,988 --> 01:04:46,732 Acolo m-a� fi ascuns, dac� eram un spiridu�. 851 01:04:51,860 --> 01:04:54,299 POPOTA OFI�ERI 852 01:05:00,471 --> 01:05:04,347 Echipa de la sol va �nlocui pompele �i filtrele la noapte. 853 01:05:05,560 --> 01:05:09,070 Nu �tiu ce s� spun, �efu'. Dac� lu�m �n considerare nisipul �la fin din filtru, 854 01:05:09,270 --> 01:05:11,789 probabil a fost vreo fisur� �n carcasa motorului. 855 01:05:11,990 --> 01:05:14,611 E de la furtuna de nisip. 856 01:05:14,954 --> 01:05:16,841 �mi pare r�u, domnule ! 857 01:05:17,042 --> 01:05:20,004 - Nu te scuza, v-a sc�pat. - A�a e. 858 01:05:20,392 --> 01:05:23,974 Se pare c� ne-am g�sit spiridu�ul, nu, sergent ? 859 01:05:24,175 --> 01:05:27,659 Cred c� da. Domnule. 860 01:05:28,264 --> 01:05:29,890 ��i mul�umesc, domnule. 861 01:05:30,091 --> 01:05:32,324 Ne-ai mai oferit c��iva kilometri de zbor, avionului �i echipajului meu. 862 01:05:32,525 --> 01:05:35,313 Vreau s� �tii asta. 863 01:05:37,267 --> 01:05:40,532 A�teapt� cu mul�umirile, p�n� vei vedea nota de plat�. 864 01:06:03,623 --> 01:06:05,503 La dracu ! Domnule, slav� Domnului c� v-am g�sit ! 865 01:06:05,704 --> 01:06:06,765 M� bucur. Am ve�ti bune. 866 01:06:06,966 --> 01:06:08,685 Da ? Eu nu am... 867 01:06:08,886 --> 01:06:11,469 Ave�i idee c�nd se �ntorc avioanele ? 868 01:06:11,670 --> 01:06:14,861 Dac� ne lu�m dup� instructajul de azi-diminea��, cam �ntr-o or�. De ce ? 869 01:06:15,062 --> 01:06:17,985 S-ar putea ca avionul nostru s� r�m�n� f�r� operatorul radio. 870 01:06:18,186 --> 01:06:19,601 Nu m� prind. 871 01:06:19,802 --> 01:06:22,813 Poli�ia Militar� l-a escortat �napoi la cortul nostru. 872 01:06:23,014 --> 01:06:25,379 �i l-au a�teptat s� se �mbrace �n uniform�. 873 01:06:25,580 --> 01:06:27,766 Tic�losul de Monroe... 874 01:06:28,284 --> 01:06:32,463 Ofi�erul cu logistica l-a prins fur�nd. 875 01:06:33,590 --> 01:06:35,899 Ce fura ? 876 01:06:36,199 --> 01:06:39,988 Domnule, ne-a explodat distileria. 877 01:06:41,723 --> 01:06:43,609 La dracu ! 878 01:06:43,810 --> 01:06:45,697 - Unde e acum ? - Nu �tiu. 879 01:06:45,898 --> 01:06:49,039 Nu �tiu. Am fugit �ncoace imediat ce am aflat ce s-a petrecut. 880 01:06:49,240 --> 01:06:54,514 M� g�ndesc c� deja l-au dus la comandant. 881 01:06:54,771 --> 01:06:56,645 Bine. 882 01:06:57,989 --> 01:07:03,616 C�nd am deschis cutia, �n�untru erau 7 sticle de c�te un litru, cu alcool. 883 01:07:03,817 --> 01:07:09,140 �i l-am observat pe sergentul O'Hara plec�nd din Sectorul ofi�erilor, 884 01:07:09,340 --> 01:07:11,482 cu numai c�teva minute �nainte. 885 01:07:11,683 --> 01:07:15,348 Deci, nu este nicio �ndoial� c� el a fost cel care le-a furat. 886 01:07:16,126 --> 01:07:21,616 Iar furtul este una din infrac�iunile prev�zute de Codul militar. 887 01:07:21,817 --> 01:07:26,742 Ai vreo explica�ie sau ceva de spus �n ap�rarea ta ? 888 01:07:27,086 --> 01:07:28,451 Eram �n Sectorul ofi�erilor... 889 01:07:28,652 --> 01:07:30,919 Domnule colonel, sunt lt Michael Schmidt, 890 01:07:31,119 --> 01:07:33,185 copilot pe avionul pe care este distribuit sg. O'Hara. 891 01:07:33,386 --> 01:07:37,193 Locotenent, omul t�u a fost prins fur�nd alcool din Sectorul ofi�erilor, 892 01:07:37,394 --> 01:07:40,108 a�a c� nu cred c� va mai fi pe avionul t�u, de-acum �ncolo. 893 01:07:40,309 --> 01:07:42,357 Am auzit, mul�umesc. 894 01:07:42,831 --> 01:07:45,892 Sergentul O'Hara v-a explicat deja de ce a f�cut asta, domnule ? 895 01:07:46,093 --> 01:07:49,973 Nu, domnule Schmidt, era pe cale s-o fac�, c�nd ai intrat dumneata. 896 01:07:50,174 --> 01:07:53,230 Este bine, domnule. Pot s� v� explic eu. 897 01:07:55,009 --> 01:07:56,971 A fost vina mea. 898 01:07:57,227 --> 01:08:00,071 Avionul nostru s-a �napoiat mai devreme ieri, din cauza unei probleme tehnice. 899 01:08:00,272 --> 01:08:02,402 Iar noi am lucrat toat� ziua la el 900 01:08:02,602 --> 01:08:05,000 �i am g�sit c� problema era nisipul care s-a acumulat �n filtrele de ulei. 901 01:08:05,201 --> 01:08:08,263 Iar �eful echipei de mecanici, de�i a �nlocuit pompele �i filtrele de ulei, 902 01:08:08,463 --> 01:08:12,671 totu�i mai sunt multe de f�cut pentru a elimina toate depunerile acelea. 903 01:08:12,928 --> 01:08:14,932 Problema, domnule, este c� acetona este folosit� 904 01:08:15,133 --> 01:08:17,337 pentru a cur��a piesele motorului �i racordurile de cauciuc 905 01:08:17,538 --> 01:08:19,816 iar �nlocuirea lor ne-ar mai �ine la sol �nc� o zi. 906 01:08:20,017 --> 01:08:22,203 A�a c� �eful echipei de mecanici a sugerat 907 01:08:22,403 --> 01:08:25,774 s� folosim alcoolul ca solvent �i s� elimin�m depunerile. 908 01:08:25,975 --> 01:08:27,862 Serios ? 909 01:08:28,063 --> 01:08:30,472 I-am cerut sg. O'Hara s� caute pe undeva. 910 01:08:30,673 --> 01:08:34,647 Am b�nuit c� se va duce la ofi�erul cu logistic�, s�-i cear�. 911 01:08:34,848 --> 01:08:39,333 Dar nici eu nu am fost clar �n ordinul dat. 912 01:08:39,850 --> 01:08:41,606 �mi pare r�u, domnule, nu m-am g�ndit c� va face a�a. 913 01:08:41,807 --> 01:08:43,988 Iar dac� va fi trimis �n fa�a Cur�ii Mar�iale, pentru furt, 914 01:08:44,188 --> 01:08:46,086 o parte din vin� va fi din cauza mea. 915 01:08:46,287 --> 01:08:48,417 - Lt. Schmidt... - Da domnule ! 916 01:08:48,617 --> 01:08:52,218 E�ti responsabil pentru dep�irea atribu�iilor 917 01:08:52,419 --> 01:08:54,631 deoarece i-ai dat un ordin unui subordonat, 918 01:08:54,831 --> 01:08:57,909 f�r� a specifica clar ce trebuie s� fac�. 919 01:08:58,110 --> 01:09:00,569 Domnule colonel ! Doar n-o s� �nghi�i�i povestea asta ! 920 01:09:00,770 --> 01:09:05,310 Lt. Monroe, acum acuzi un ofi�er de complicitate ? 921 01:09:05,511 --> 01:09:10,081 De cine �tie ce conspira�ie, pentru a fura bunurile Armatei ? 922 01:09:10,425 --> 01:09:12,561 Nu, domnule... 923 01:09:13,514 --> 01:09:14,878 Deloc, dar vreau... 924 01:09:15,079 --> 01:09:18,198 Atunci, ��i sugerez s� nu-mi mai irose�ti timpul cu prostii de-astea. 925 01:09:18,399 --> 01:09:21,271 Am un r�zboi de dus, fiule �i o �ntreag� escadril� gata de �ntoarcere. 926 01:09:21,472 --> 01:09:24,166 �i dac� este vreun soldat, �n unitatea asta, 927 01:09:24,366 --> 01:09:27,528 care crezi c� �ncearc� s� deturneze efortul de r�zboi, �n alte scopuri, 928 01:09:27,729 --> 01:09:32,437 a� prefera s� rezolvi problema cu ofi�erul s�u direct. 929 01:09:32,650 --> 01:09:34,617 Ne-am �n�eles, lt. Monroe ? 930 01:09:34,818 --> 01:09:37,613 Da, domnule. Am �n�eles ! 931 01:09:38,522 --> 01:09:41,396 Bine. Po�i pleca. 932 01:09:48,917 --> 01:09:53,569 Sergent O'Hara, ia-�i solventul �i tai-o ! 933 01:09:53,969 --> 01:09:55,663 Da, domnule. 934 01:09:58,877 --> 01:10:00,024 Sergent ? 935 01:10:00,225 --> 01:10:03,317 - Mai am o �ntrebare. - Da, domnule. 936 01:10:04,139 --> 01:10:10,885 Din tot alcoolul din Sectorul ofi�erilor, de ce ai luat numai 7 sticle de whiskey ? 937 01:10:11,838 --> 01:10:15,501 "Lucky Lass" este un avion irlandez, domnule. 938 01:10:15,702 --> 01:10:19,856 �i are gusturi mai na�ionaliste. 939 01:10:20,057 --> 01:10:22,933 Domnule. 940 01:10:24,669 --> 01:10:26,582 - Pleac� de-aici ! - Am �n�eles ! 941 01:10:27,541 --> 01:10:29,120 Sergent ! 942 01:10:29,321 --> 01:10:31,762 Da, domnule. 943 01:10:36,237 --> 01:10:40,504 - Acum po�i pleca. - Da, domnule. 944 01:10:50,286 --> 01:10:53,644 Mai �nt�i �l vr�je�te pe Caparelli, ca un magician �n b�lci 945 01:10:53,845 --> 01:10:56,957 �i-l face s� desfac� toate motoarele �i s� le cure�e. 946 01:10:57,158 --> 01:11:00,798 Apoi, tic�losul �sta �i face timp �i traverseaz� �ntreaga baz�, 947 01:11:00,998 --> 01:11:02,871 ca s�-mi salveze fundul. 948 01:11:03,072 --> 01:11:04,735 A�a a f�cut, fra�ilor. 949 01:11:04,936 --> 01:11:06,817 Eram terminat. 950 01:11:08,640 --> 01:11:11,526 Ai f�cut treab� bun� azi. ��i suntem datori cu to�ii. 951 01:11:11,727 --> 01:11:14,863 Iar Charlie ��i e dator de dou� ori. 952 01:11:16,163 --> 01:11:18,485 Propun un ultim toast: 953 01:11:18,686 --> 01:11:20,965 �nchin pentru devotament, 954 01:11:21,166 --> 01:11:22,717 pentru perseveren��, 955 01:11:23,018 --> 01:11:26,128 �i pentru un curaj extraordinar ! 956 01:11:26,559 --> 01:11:30,526 �l declar aici, pe lt. Michael Schmidt cet��ean de onoare irlandez, 957 01:11:30,727 --> 01:11:34,353 cu toate beneficiile �i privilegiile cuvenite. 958 01:11:34,554 --> 01:11:37,180 E o onoare s�-l avem printre noi ! 959 01:11:37,381 --> 01:11:39,567 �n cinstea lui ! 960 01:11:40,041 --> 01:11:44,091 Bine ai venit la bord, lt. O'Schmidt... 961 01:11:48,914 --> 01:11:52,920 Domnilor, sunt dator s� v� mul�umesc. 962 01:11:54,090 --> 01:11:56,442 Asta e tot. 963 01:11:59,378 --> 01:12:00,895 19 iulie 1943 964 01:12:01,096 --> 01:12:03,065 Bun� diminea�a, domnilor. 965 01:12:03,266 --> 01:12:05,285 Ofi�erii �i politicienii au catadicsit 966 01:12:05,485 --> 01:12:07,843 s� ne dea detalii cu privire la opera�iunea asta. 967 01:12:08,044 --> 01:12:10,017 Pentru c� azi, domnilor, 968 01:12:10,218 --> 01:12:12,883 mergem la Roma. 969 01:12:13,096 --> 01:12:15,889 Va fi o misiune de bombardament precis. 970 01:12:16,090 --> 01:12:18,854 Vom zbura la 3.000 de metri altitudine. 971 01:12:19,055 --> 01:12:22,551 Vestea bun� este c�, dup� episodul Gerbini, 972 01:12:22,752 --> 01:12:26,117 oamenii no�tri sunt cei mai potrivi�i pentru misiunea asta. 973 01:12:26,318 --> 01:12:29,857 Roosevelt a �inut leg�tura cu Vaticanul, 974 01:12:30,058 --> 01:12:33,075 �i i-a dat asigur�ri Papei. 975 01:12:33,276 --> 01:12:38,338 C� nu vor exista pagube iremediabile produse asupra siturilor istorice, 976 01:12:38,539 --> 01:12:40,687 ori asupra popula�iei civile. 977 01:12:40,888 --> 01:12:45,551 Cu dou� zile �n urm�, For�ele Aeriene Britanice au �nceput s� lanseze flutura�i. 978 01:12:45,752 --> 01:12:50,640 Ace�ti flutura�i ar�tau locurile care vor fi bombardate, 979 01:12:50,841 --> 01:12:54,337 �i avertizau popula�ia civil� s� evite aceste zone. 980 01:12:54,538 --> 01:12:57,164 Ne a�tept�m la mult� artilerie anti-aerian�. 981 01:12:57,365 --> 01:12:59,476 V� doresc mult succes ! 982 01:12:59,677 --> 01:13:02,508 �i noroc ! 983 01:13:43,648 --> 01:13:46,045 �ncepe�i s� vira�i c�tre locul e lansare. 984 01:13:49,172 --> 01:13:52,133 Recep�ionat, Archie. Mul�umesc. 985 01:13:52,869 --> 01:13:54,929 E�ti gata pentru asta, Mike ? 986 01:13:55,130 --> 01:13:57,570 Da, domnule. 987 01:14:01,655 --> 01:14:03,193 Nu avem musafiri, �efu'. 988 01:14:03,394 --> 01:14:05,585 Dar sunt al naibii de multe proiectile AA. 989 01:14:05,786 --> 01:14:10,021 �ine ochii pe busol� �i eu voi avea grij� de artileria AA. 990 01:14:10,222 --> 01:14:13,762 C�nd ni se va spune c� a sosit timpul, o s� vir�m apoi o vom �ine pe direc�ie. 991 01:14:13,963 --> 01:14:15,855 - Ai priceput ? - Da. 992 01:14:17,617 --> 01:14:22,665 - La dracu ! Mereu este a�a ? - Nu ! C�teodat� e chiar mai r�u ! 993 01:14:28,664 --> 01:14:36,105 Vira�i la 34 grade �n cinci... patru... trei... doi... unu. Acum ! 994 01:14:38,580 --> 01:14:41,336 Ne apropiem de obiectiv, Philly. Avionul ��i apar�ine. 995 01:14:41,537 --> 01:14:44,847 Recep�ionat. �ncep procedurile de bombardare. 996 01:14:47,861 --> 01:14:49,597 Procedurile astea sunt a�a de precise, 997 01:14:49,797 --> 01:14:51,575 c� po�i lovi curtea unei biserici f�r� s� atingi biserica. 998 01:14:51,610 --> 01:14:53,938 Crezi c� ele chiar cad acolo unde le zici ? 999 01:14:54,139 --> 01:14:56,677 Da. Dar mie mi se pare un lucru complicat. 1000 01:14:56,878 --> 01:15:00,244 Atunci f� o pl�ngere c�tre Moussolini. 1001 01:15:05,328 --> 01:15:08,942 La dracu ! Cred c� au descoperit la ce altitudine zbur�m, �efu'. 1002 01:15:11,548 --> 01:15:13,695 C�t mai avem, Philly ? 1003 01:15:13,896 --> 01:15:15,696 Suntem aproape deasupra obiectivului. 1004 01:15:15,897 --> 01:15:18,327 �ncep s� cred c� flutura�ii �ia nu le-au spus numai zonele de bombardare. 1005 01:15:18,527 --> 01:15:22,512 E prea mult� artilerie anti-aerian� �n zon�. 1006 01:15:26,292 --> 01:15:28,819 La dracu ! 1007 01:15:30,467 --> 01:15:34,603 Charlie, vino aici imediat, Burt a fost lovit ! 1008 01:15:35,121 --> 01:15:36,609 Haide, Charlie ! 1009 01:15:36,810 --> 01:15:38,323 La dracu ! 1010 01:15:38,524 --> 01:15:40,866 La dracu ! 1011 01:15:44,341 --> 01:15:45,923 �i administrez morfin� ! 1012 01:15:46,124 --> 01:15:49,000 30 de secunde. Am �inta �n vizor. 1013 01:15:51,778 --> 01:15:54,523 Deschid trapele bombelor... 1014 01:15:57,215 --> 01:16:00,008 �efu', lucrurile sunt nasoale. �mi fac griji pentru "familie". 1015 01:16:00,209 --> 01:16:03,178 Iisuse Hristoase ! 1016 01:16:07,523 --> 01:16:10,093 Aproape am ajuns ! 1017 01:16:10,785 --> 01:16:12,324 �ine�i-l stabil... 1018 01:16:12,525 --> 01:16:15,530 Bombele au plecat ! 1019 01:16:17,657 --> 01:16:21,315 Rupem forma�ia, �ncepem virarea. 1020 01:16:31,314 --> 01:16:32,809 S� m� ia dracu ! 1021 01:16:33,010 --> 01:16:35,390 Iisuse, vine spre noi ! Vireaz� ! 1022 01:16:35,591 --> 01:16:38,799 La dracu ! Trebuie s�-l stabiliz�m ! 1023 01:16:40,056 --> 01:16:43,279 Controleaz�-l din stabilizatoare ! 1024 01:16:44,188 --> 01:16:46,671 Ne apropiem de punctul de decro�are. 1025 01:16:55,017 --> 01:16:57,600 �ine-l ! �ine-l ! 1026 01:16:57,801 --> 01:17:01,644 - Pierdem putere la nr. 1 �i nr. 2 ! - Cresc puterea... 1027 01:17:01,845 --> 01:17:04,633 Intr�m �n vrie, b�ie�i, �ine�i-v� bine ! 1028 01:17:04,890 --> 01:17:07,722 Vireaz� la st�nga ! La st�nga ! La st�nga ! 1029 01:17:12,719 --> 01:17:14,985 Stabilizatoarele nu r�spund ! 1030 01:17:15,372 --> 01:17:18,247 Motoarele nu merg rotund. Pierdem altitudine ! 1031 01:17:20,287 --> 01:17:22,683 Care e altitudinea �i viteza ? 1032 01:17:23,505 --> 01:17:25,479 Haide, Michael, s�-l stabiliz�m ! 1033 01:17:25,680 --> 01:17:28,611 Suntem la 900 de metri cu 550 km/h... 1034 01:17:28,812 --> 01:17:31,524 Haide, Mike, trage-l �n sus ! Suntem la 600 metri �i 730 km/h... 1035 01:17:31,725 --> 01:17:34,513 Haide, trage de man�� ! 1036 01:17:34,857 --> 01:17:36,992 300 de metri... 1037 01:17:37,640 --> 01:17:39,005 Haide ! 1038 01:17:39,206 --> 01:17:41,864 Rezista�i, b�ie�i, rezista�i ! 1039 01:17:42,338 --> 01:17:44,696 Haide, draga mea, haide ! Rezist� ! 1040 01:17:44,897 --> 01:17:48,039 Trage de man��, acum ! 1041 01:17:49,731 --> 01:17:53,781 Sf�nt� Fecioar� ! L-am redresat ! 1042 01:17:56,212 --> 01:17:57,533 E prea t�rziu ! 1043 01:17:57,734 --> 01:17:59,309 Toat� lumea, ocupa�i-v� posturile de lupt� ! 1044 01:17:59,510 --> 01:18:01,484 Archie, am nevoie de o direc�ie ! 1045 01:18:01,685 --> 01:18:03,709 Archie ! 1046 01:18:03,910 --> 01:18:06,275 �efu' ne ciuruie �tia ! S� plec�m de-aici ! 1047 01:18:06,476 --> 01:18:09,786 C�pitane, sunt prea multe turbulen�e cauzate de artileria AA. 1048 01:18:23,438 --> 01:18:25,574 Oliver a fost lovit ! 1049 01:18:25,788 --> 01:18:28,414 Sunt bine ! Sunt bine, serios ! 1050 01:18:28,615 --> 01:18:30,489 M-ai speriat ca dracu ! 1051 01:18:35,617 --> 01:18:39,491 Rezista�i, b�ie�i ! Se pare c� am ajuns aproape de periferia ora�ului. 1052 01:18:40,183 --> 01:18:43,798 A fost lovit motorul nr. 4. Pornesc sting�torul ! 1053 01:18:44,881 --> 01:18:46,810 Focul a fost stins, Wally. 1054 01:18:47,011 --> 01:18:49,973 Se pare c� o s� reu�im, �efu'. 1055 01:18:56,406 --> 01:18:58,368 Locotenente ! 1056 01:18:59,581 --> 01:19:00,815 Sunte�i bine, acolo ? 1057 01:19:01,016 --> 01:19:04,500 Eu sunt bine. Sunt bine... 1058 01:19:06,932 --> 01:19:08,470 Charlie (radio) e �n regul�. 1059 01:19:08,671 --> 01:19:11,937 Burt e r�nit, domnule, dar cred c� o s�-�i revin�. 1060 01:19:14,413 --> 01:19:18,026 Philly, Archie... verifica�i cum sunt Tom �i Oliver. 1061 01:19:31,940 --> 01:19:35,467 Eu sunt bine. Philly s-a dus... 1062 01:19:36,855 --> 01:19:39,816 Tom, Oliver, sunte�i bine ? 1063 01:19:40,682 --> 01:19:42,047 E�ti bine, �efu' ? 1064 01:19:42,248 --> 01:19:45,787 Nu am fost r�nit. Nu am nevoie de tine. Du-te �i vezi ce e cu mitraliorii. 1065 01:19:45,988 --> 01:19:47,614 Bine, m� duc. 1066 01:19:47,815 --> 01:19:50,603 Stai cu noi, Burt ! 1067 01:19:52,600 --> 01:19:56,169 Archie, am nevoie de tine �n carling�. 1068 01:20:02,994 --> 01:20:06,608 Archie... am nevoie de tine, acum ! 1069 01:20:25,828 --> 01:20:29,834 Archie, nu-l pot �ine stabil. Am nevoie de ajutorul t�u. 1070 01:20:32,352 --> 01:20:34,064 Po�i s-o faci, amice, haide ! 1071 01:20:34,265 --> 01:20:37,755 Tom s-a dus. Oliver e r�nit, dar m� ocup acum de el. 1072 01:20:37,956 --> 01:20:39,153 Recep�ionat. 1073 01:20:39,354 --> 01:20:41,284 Trebuie s�-i ridic�m botul... 1074 01:20:41,485 --> 01:20:43,415 Am o idee cam pe unde am fi... 1075 01:20:43,616 --> 01:20:47,187 E mult� ap�, o s� ajungem acas�... 1076 01:20:48,096 --> 01:20:50,809 �n regul�, b�ie�i, iat� care e situa�ia: 1077 01:20:51,010 --> 01:20:55,810 Wally... s-a dus, dar noi suntem aici �i v� vom duce acas�. 1078 01:20:56,011 --> 01:20:57,507 Nu suntem departe de Tunisia. 1079 01:20:57,708 --> 01:20:59,805 Imediat ce ajungem deasupra uscatului, Eddie, Charlie �i Al v� para�uta�i 1080 01:21:00,006 --> 01:21:02,670 �i c�uta�i trupele noastre, la sol. 1081 01:21:03,667 --> 01:21:04,944 �i Burt cu Oliver ? 1082 01:21:05,145 --> 01:21:07,691 Dup� ce voi v� para�uta�i, eu �i Archie vom r�m�ne 1083 01:21:07,891 --> 01:21:10,151 �i vom �ncerca s� ducem r�ni�ii la Malta. 1084 01:21:14,105 --> 01:21:16,806 Dac� vom ajunge at�t de departe... 1085 01:21:17,845 --> 01:21:19,688 Al, cum se vede "Lass" de unde e�ti tu ? 1086 01:21:19,889 --> 01:21:22,820 P�i, dac� nu lu�m �n considerare un motor explodat �i o gr�mad� de g�uri noi, 1087 01:21:23,021 --> 01:21:27,549 iese un pic de fum de la un motor, dar, �n rest, �mi pare a fi �n regul�. 1088 01:21:28,066 --> 01:21:29,684 Cred c� vorbesc �n numele tuturor... 1089 01:21:29,885 --> 01:21:32,333 Am putea s�-i mai acord�m o �ans�. 1090 01:21:32,633 --> 01:21:38,204 Nu cred c� "Lass" are sufletul �la, s� ne lase balt� tocmai acum. 1091 01:21:38,896 --> 01:21:42,087 �n regul�. B�ie�i, preg�ti�i-v�, 1092 01:21:42,288 --> 01:21:45,989 trebuie s� m�resc altitudinea, deoarece vom zbura peste Sicilia. 1093 01:22:13,647 --> 01:22:15,782 Charlie ? 1094 01:22:19,345 --> 01:22:23,916 Rezist�, amice. Aproape am ajuns. 1095 01:22:29,826 --> 01:22:33,235 Hei, fermierule, am primit r�spuns de la aeroportul Ben Gardane (Tunisia). 1096 01:22:33,436 --> 01:22:34,532 Ne-au v�zut pe radar. 1097 01:22:34,733 --> 01:22:35,801 Motorul nr. 1 s-a oprit. 1098 01:22:36,002 --> 01:22:38,442 Archie, �ncearc� s�-l porne�ti ! 1099 01:22:49,528 --> 01:22:52,360 "Lass" a rezistat mai mult dec�t am crezut noi. 1100 01:22:52,790 --> 01:22:56,709 Charlie, mai sunt �i alte instruc�iuni de la baza RAF ? 1101 01:22:57,140 --> 01:22:59,461 Suntem la aproximativ 55 km dep�rtare, domnule. 1102 01:22:59,662 --> 01:23:01,841 Recep�ionat. 1103 01:23:02,142 --> 01:23:04,768 S� aib� o pist� liber� pentru noi. 1104 01:23:04,969 --> 01:23:06,028 Au sigur. 1105 01:23:06,229 --> 01:23:09,844 Ben Gardane g�zduie�te Escadrila 601. 1106 01:23:10,274 --> 01:23:11,812 Charlie, sunt �nc� nou �n postul �sta, 1107 01:23:12,012 --> 01:23:14,032 dar de ce ai tonul de parc� ar fi o veste rea ? 1108 01:23:14,233 --> 01:23:15,979 Pentru c� pist� de la Ben Gardane e conceput� 1109 01:23:16,179 --> 01:23:18,166 pentru avioane de v�n�toare Spitfire, nu pentru bombardiere mari. 1110 01:23:18,366 --> 01:23:21,022 Are numai 200 de metri. 1111 01:23:24,193 --> 01:23:25,078 �n�eleg. 1112 01:23:25,279 --> 01:23:27,720 Anun��-i c� ne apropiem. 1113 01:23:28,889 --> 01:23:30,037 Reduc viteza... 1114 01:23:30,238 --> 01:23:32,634 Cobor trenul de aterizare... 1115 01:23:39,067 --> 01:23:41,780 - Trenul de aterizare a c�zut. - A cobor�t prea mult ? 1116 01:23:41,981 --> 01:23:45,477 Nu, a c�zut de tot, pe partea st�ng�. 1117 01:23:45,678 --> 01:23:49,031 Asta cu siguran�� complic� lucrurile. 1118 01:23:49,940 --> 01:23:52,406 Bine, domnilor, schimb�m planul. 1119 01:23:52,607 --> 01:23:55,089 Fata asta are flapsurile avariate, 1120 01:23:55,290 --> 01:23:57,785 numai un motor func�ional, nu mai are stabilizatoarele, 1121 01:23:57,986 --> 01:24:00,170 iar acum a r�mas �i f�r� tren de aterizare, la aterizarea o pist� scurt�. 1122 01:24:00,371 --> 01:24:03,259 Nu mai este vorba de o aterizare, ci de o pr�bu�ire. 1123 01:24:03,460 --> 01:24:05,657 Cred c� trebuie s� o p�r�sim. 1124 01:24:05,858 --> 01:24:08,572 - Al, mai e�ti treaz ? - Da, sunt. 1125 01:24:08,773 --> 01:24:10,529 Atunci ie�i din bula aia, 1126 01:24:10,730 --> 01:24:12,958 adun� para�utele, fixeaz�-le pe toat� lumea, 1127 01:24:13,159 --> 01:24:15,953 voi veni �i eu s� te ajut. 1128 01:24:19,602 --> 01:24:22,259 - Po�i s-o �ii pe linie ? - Da. 1129 01:24:31,998 --> 01:24:35,493 Las� aia ! Ia-l pe Burt �i preg�te�te-te de salt. 1130 01:24:35,694 --> 01:24:37,700 La dracu ! 1131 01:24:46,176 --> 01:24:47,715 Burt, imediat ce ai ie�it, trage de �nur. 1132 01:24:47,916 --> 01:24:50,835 Charlie va avea grij� de tine ! 1133 01:24:51,961 --> 01:24:54,413 - E�ti cu mine, amice ? - Da, voi fi chiar �n spatele t�u. 1134 01:24:54,614 --> 01:24:59,620 �sta e �nurul t�u. Imediat ce ai ie�it, trage de el. Haide ! Haide ! 1135 01:25:01,617 --> 01:25:03,752 Al, tu urmezi ! 1136 01:25:06,749 --> 01:25:07,852 Baft� ! 1137 01:25:08,053 --> 01:25:11,842 - Ai grij� de Oliver ! - Da, e al meu. 1138 01:25:25,233 --> 01:25:27,804 TRAP� BOMBE DESCHIS� 1139 01:25:36,803 --> 01:25:39,329 Archie, ce s-a �nt�mplat ? 1140 01:25:40,456 --> 01:25:43,808 Am pierdut mult s�nge ! 1141 01:25:44,240 --> 01:25:50,333 C�nd vom ajunge la un medic, va avea grij� de tine ! 1142 01:25:53,286 --> 01:25:56,465 Archie, ce dracu e cu para�uta ta ? 1143 01:25:56,766 --> 01:26:00,163 A fost ciuruit� �n schimbul de focuri. 1144 01:26:07,030 --> 01:26:09,301 O s� o duc pe b�bu�a asta la sol, bine ? 1145 01:26:09,502 --> 01:26:12,122 O s� aterizez pe burt�. 1146 01:26:14,685 --> 01:26:17,341 Nu te las aici ! 1147 01:26:19,982 --> 01:26:24,780 Vom s�ri am�ndoi cu a mea ! Archie, vom s�ri am�ndoi, bine ? 1148 01:26:25,905 --> 01:26:27,563 Bine. 1149 01:26:30,299 --> 01:26:32,303 Vino aici, amice. 1150 01:26:32,952 --> 01:26:34,664 A�a. 1151 01:26:34,865 --> 01:26:36,522 E�ti gata ? 1152 01:26:39,519 --> 01:26:42,263 S� ai grij� de b�ie�i ! 1153 01:26:43,216 --> 01:26:45,656 Nu ! 1154 01:28:28,991 --> 01:28:31,257 Bun� diminea�a, domnule ! 1155 01:28:33,340 --> 01:28:35,688 Sunt noul dumneavoastr� copilot, lt. Bob Tremaine. 1156 01:28:35,889 --> 01:28:38,085 Abia a�tept s� zbor cu dumneavoastr�, domnule ! 1157 01:28:43,300 --> 01:28:48,463 Cred c� nu �ti�i c�nd �mi va fi adus bagajul... 1158 01:28:56,000 --> 01:29:02,000 Subtitle by VALIX (2012) valixovideata@gmail.com 1159 01:29:04,000 --> 01:29:10,000 Sincronizarea: VioreX 1160 01:29:12,000 --> 01:29:18,000 SF�R�IT 99483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.