All language subtitles for hd4u-fortress.2012.720. Rom
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,668 --> 00:00:51,845
�n luna mai a anului 1943, alia�ii �i-au
stabilit baze aeriene �n nordul Africii,
2
00:00:52,146 --> 00:00:56,973
pentru a demara opera�iunile aeriene
asupra for�elor germane din Italia.
3
00:00:57,886 --> 00:01:00,438
Pe 19 iulie, a fost pus �n aplicare
un plan de atacare a Romei.
4
00:01:00,639 --> 00:01:03,912
Campania aerian� s-a dovedit a fi
5
00:01:04,113 --> 00:01:07,410
una dintre cele mai costisitoare,
din �ntreg r�zboiul.
6
00:01:09,078 --> 00:01:12,016
�n aceste vremuri grele, bombardierele
B-17 aveau un echipaj format din 10 membri,
7
00:01:12,317 --> 00:01:15,144
c�rora li se cerea s� �ndeplineasc�,
cu succes, c�te 25 de misiuni.
8
00:01:15,862 --> 00:01:19,357
Doar dou� aveau s�-�i �ndeplineasc�
obiectivul de 25 de misiuni.
9
00:01:19,700 --> 00:01:25,113
DOAR DOU�...
10
00:01:33,872 --> 00:01:39,343
5 iulie 1943
Gerbini, Italia
11
00:01:42,888 --> 00:01:47,256
Un film inspirat din �nt�mpl�ri reale
12
00:01:55,300 --> 00:01:57,484
Nu avem rapoarte de recunoa�tere
pentru zona noastr�, domnule.
13
00:01:57,685 --> 00:02:00,523
Ie�im din forma�ie,
pentru a �ncepe, �n...
14
00:02:02,563 --> 00:02:06,438
Sunt �eful escadrilei, raportez foarte
mult� artilerie AA �n zona obiectivului.
15
00:02:18,916 --> 00:02:22,270
Preg�ti�i-v�, domnilor !
�ncepe spectacolul !
16
00:02:22,614 --> 00:02:26,022
Verifica�i-v� centurile, fra�ilor,
lucrurile par nasoale acolo.
17
00:02:26,223 --> 00:02:28,706
Archie, c�t mai avem ?
18
00:02:29,921 --> 00:02:31,633
5 minute p�n� la lansare.
19
00:02:31,834 --> 00:02:34,199
Recep�ionat.
20
00:02:34,400 --> 00:02:37,884
Raportez multe avioane
de v�n�toare inamice �n zona noastr�.
21
00:02:38,532 --> 00:02:42,202
Artilerie AA �i avioane de v�n�toare,
�n acela�i timp ? Nu credeam c� se poate.
22
00:02:42,403 --> 00:02:43,855
Se poate, azi.
23
00:02:44,056 --> 00:02:47,026
- Eddie, fii atent la "prietenii" no�tri.
- Nu-�i face griji.
24
00:02:47,226 --> 00:02:50,154
Am ora 6 asigurat�, at�ta timp c�t Al nu
adoarme �n bula lui �i-mi ap�r� burta.
25
00:02:50,355 --> 00:02:54,337
Pe dracu ! La c�t de gras e Eddie,
o s� fie floare la ureche.
26
00:02:54,538 --> 00:02:56,772
Mi s-a p�rut mie c� ne-a cam tras �n jos,
la decolare.
27
00:02:56,973 --> 00:03:00,804
Hei, nu accept asta
din partea unui pitic ro�cat.
28
00:03:01,148 --> 00:03:05,502
Intr�m �n zona obiectivului primar.
2 minute p�n� la lansare.
29
00:03:11,456 --> 00:03:14,379
- Charlie, "Rigging Red" se pr�bu�e�te.
- Recep�ionat, �efu'.
30
00:03:14,580 --> 00:03:18,213
Inamici, ora 12, sus !
Vin dinspre partea st�ng� !
31
00:03:18,414 --> 00:03:21,681
- Eddie, treze�te-te !
- I-am v�zut, se apropie �n vitez� !
32
00:03:24,677 --> 00:03:27,553
- Vine prin st�nga !
- Nu-l v�d !
33
00:03:30,332 --> 00:03:33,555
- Inamic �n dreapta !
- La dracu, asta a fost aproape !
34
00:03:33,899 --> 00:03:37,351
- Recunoa�terea, unde e sprijinul vostru?
- Sosim imediat, domnule !
35
00:03:37,552 --> 00:03:39,961
Un minut p�n� la lansare.
36
00:03:40,162 --> 00:03:42,694
Dobor��i-l !
La dracu, am fost lovi�i !
37
00:03:42,895 --> 00:03:44,718
Vine pe sub noi ! Dobor��i-l !
38
00:03:45,219 --> 00:03:46,802
Dobor��i-l ! Dobor��i-l !
39
00:03:47,773 --> 00:03:50,442
La dracu, "Rainbow Rocket"
se pr�bu�e�te �n fl�c�ri !
40
00:03:50,643 --> 00:03:52,566
Num�r� para�utele, Eddie.
41
00:03:52,767 --> 00:03:54,791
Niciuna ! Nimeni nu a s�rit !
42
00:03:54,992 --> 00:03:57,433
O s� ne-o lu�m bine aici !
43
00:03:58,516 --> 00:04:01,042
C�t mai avem, Archie ?
44
00:04:01,994 --> 00:04:04,925
Suntem aproape, Pops.
Estimez 30 de secunde.
45
00:04:05,126 --> 00:04:07,354
Aproape am ajuns.
�ine ochii pe busol� �i pe artileria AA.
46
00:04:07,555 --> 00:04:10,406
Las�-i pe b�ie�i s� se ocupe
de avioanele de v�n�toare.
47
00:04:10,607 --> 00:04:12,698
la dracu ! S-au �ntors !
48
00:04:14,086 --> 00:04:15,596
L-am nimerit pe nenorocit !
49
00:04:15,797 --> 00:04:17,599
Ne apropiem de obiectiv.
50
00:04:17,800 --> 00:04:19,322
Archie, e al t�u.
51
00:04:19,523 --> 00:04:22,540
Ok, �ine�i-l c�t mai stabil
�i voi fi foarte rapid.
52
00:04:22,741 --> 00:04:25,889
Aten�ie, b�ie�i,
avioane inamice la ora 12, sus !
53
00:04:26,090 --> 00:04:29,878
La dracu ! Aten�ie, Al, vine pe sub noi !
54
00:04:37,111 --> 00:04:38,681
Suntem prea sus ca s� lans�m.
55
00:04:38,882 --> 00:04:40,752
Ar fi bine s� intr�m un pic �n picaj,
c�nd trecem peste �int�.
56
00:04:40,953 --> 00:04:43,939
Bine, fii cu ochii pe obiectiv.
O s�-�i d�m tot ce putem.
57
00:04:44,140 --> 00:04:47,070
La dracu ! Ne-au dobor�t avionul
din dreapta-spate, Charlie !
58
00:04:47,271 --> 00:04:48,794
A fost cam aproape !
59
00:04:48,995 --> 00:04:51,145
Deschid trapele !
60
00:04:56,752 --> 00:05:00,024
Po�i s�-l �ii un pic ?
M� uit c� printr-o potcoav� de cal !
61
00:05:00,225 --> 00:05:02,759
Da, dar �ncas�m o gr�mad� de vibra�ii.
62
00:05:03,233 --> 00:05:05,163
�inta e �n vizor...
63
00:05:05,364 --> 00:05:07,369
Bombele au fost lansate !
64
00:05:11,888 --> 00:05:15,986
Pops, Wally, stabili�i curs 285
�i scoate�i-ne de-aici.
65
00:05:16,187 --> 00:05:18,459
Recep�ionat, vir�m la 285.
66
00:05:33,286 --> 00:05:36,248
Bun� treab�, b�ie�i. Mergem acas� !
67
00:05:41,681 --> 00:05:45,294
Pops, avem un motor �n fl�c�ri !
68
00:05:47,944 --> 00:05:50,961
Mai bine �l opre�ti, Pops.
Arat� destul de grav !
69
00:05:51,162 --> 00:05:54,472
E prea t�rziu s�-l putem stinge.
�i tai alimentarea.
70
00:06:00,818 --> 00:06:03,096
Pornesc extinctorul.
71
00:06:03,297 --> 00:06:04,848
Burt, verific� celelalte motoare.
72
00:06:05,049 --> 00:06:10,042
Motorul nr. 3 e oprit.
Motorul nr. 2 merge foarte bine.
73
00:06:11,864 --> 00:06:14,578
Recep�ionat.
Charlie, anun�� �eful escadrilei
74
00:06:14,778 --> 00:06:17,175
c� am fost lovi�i
�i nu mai putem merge �n forma�ie.
75
00:06:17,780 --> 00:06:21,828
Fi�i cu ochii �n patru, b�ie�i,
vom fi foarte vulnerabili.
76
00:06:42,309 --> 00:06:46,533
Trei inamici, ora 12, sus.
Preg�ti�i-v�, vin pe noi ! Se despart !
77
00:06:46,877 --> 00:06:50,447
- Unul vine direct spre noi !
- La dracu !
78
00:06:53,749 --> 00:06:55,722
Jake ! Jake !
79
00:06:55,923 --> 00:06:58,767
- Jake a fost lovit !
- M� ocup eu, Joe !
80
00:06:58,968 --> 00:07:01,016
Vin acolo !
81
00:07:01,360 --> 00:07:07,410
L-au lovit pe Jake, Charlie !
Ajut�-l, Joey ! Ajut�-l !
82
00:07:10,058 --> 00:07:12,902
L-au lovit destul de r�u. E grav !
Jake !
83
00:07:13,103 --> 00:07:16,817
- Preg�ti�i-v�, se �ntorc !
- Iisuse, �ntoarce-te la postul t�u !
84
00:07:17,018 --> 00:07:20,066
Cealalt� parte !
Treci pe cealalt� parte !
85
00:07:22,019 --> 00:07:25,329
Doamne ! Iisuse !
86
00:07:26,238 --> 00:07:27,832
Archie, du-te �i vezi
ce se �nt�mpl� �n spate.
87
00:07:28,033 --> 00:07:29,555
Imediat, Pops.
88
00:07:29,756 --> 00:07:32,344
- Unul vine direct spre noi !
- L-am nimerit ! L-am nimerit !
89
00:07:32,545 --> 00:07:35,723
Bine tras, Burt !
L-ai dobor�t pe neam�.
90
00:07:37,111 --> 00:07:40,247
Unul e dobor�t,
dar unde dracului sunt ceilal�i doi ?
91
00:07:40,634 --> 00:07:44,173
Charlie !
Spune-mi c� e�ti �n regul� !
92
00:07:44,374 --> 00:07:45,652
E�ti bine !
93
00:07:45,853 --> 00:07:49,554
- Se �ntorc !
- La dracu ! Ne atac� de dedesubt !
94
00:08:02,902 --> 00:08:04,907
La dracu !
95
00:08:06,512 --> 00:08:10,953
Archie, vino �n carling� !
Imediat !
96
00:08:13,036 --> 00:08:16,084
Se pare c� au plecat. Rup lupta !
97
00:08:19,952 --> 00:08:23,062
Archie, pune-l pe Pops jos.
Am nevoie de tine la postul de pilot.
98
00:08:23,262 --> 00:08:26,438
Haide, o s� reu�im !
99
00:08:37,044 --> 00:08:40,832
�n regul�. Iat� care e situa�ia, b�ie�i:
100
00:08:42,133 --> 00:08:44,051
Pops...
101
00:08:44,960 --> 00:08:48,978
Pops nu mai merge acas�.
Dar noi mergem.
102
00:08:49,179 --> 00:08:51,407
O s� continu�m
s� ne facem treaba cum trebuie.
103
00:08:51,608 --> 00:08:54,271
Am pierdut un motor,
104
00:08:55,354 --> 00:08:57,329
dar avem portan�� destul de bun�
105
00:08:57,530 --> 00:09:00,665
iar avionul r�spunde la comenzi.
106
00:09:02,010 --> 00:09:07,537
Burt, vreau un raport
asupra pagubelor produse.
107
00:09:08,229 --> 00:09:10,668
Imediat, domnule.
108
00:09:12,578 --> 00:09:15,074
Vom atinge coasta �n aproximativ o or�.
109
00:09:15,275 --> 00:09:18,802
Asta �nseamn� c� aeroportul Navarin
este la 2 ore de-aici.
110
00:09:19,797 --> 00:09:23,107
Charlie, am nevoie s� evaluezi situa�ia.
111
00:09:24,495 --> 00:09:27,165
At�t a pagubelor materiale,
c�t �i a victimelor.
112
00:09:27,366 --> 00:09:28,918
Da, domnule.
113
00:09:29,119 --> 00:09:32,254
Cobor�m sub 10.000 metri, b�ie�i.
O s� reu�im.
114
00:09:32,455 --> 00:09:35,001
Wally, comenzile hidraulice
sunt afectate,
115
00:09:35,201 --> 00:09:37,250
a�a c� va trebui
s� cobor�m trenul de aterizare manual.
116
00:09:37,451 --> 00:09:39,069
�n�eles !
117
00:09:40,109 --> 00:09:42,331
Ok, uite care e planul:
118
00:09:43,240 --> 00:09:46,650
O s� cobor�m trenul de aterizare, �i
imediat ce vom ajunge asupra uscatului,
119
00:09:46,850 --> 00:09:50,159
to�i care pot s-o fac�,
vor s�ri cu para�uta.
120
00:09:51,026 --> 00:09:55,466
Eu �i Archie vom �ncerca s� ateriz�m
pe aeroportul Navarin.
121
00:09:55,984 --> 00:10:02,208
Domnule, dup� p�rerea mea profesional�,
pas�rea asta poate ateriza f�r� probleme.
122
00:10:03,682 --> 00:10:05,260
E�ti sigur de asta ?
123
00:10:05,561 --> 00:10:07,731
Foarte sigur !
124
00:10:08,466 --> 00:10:11,689
Atunci, toat� lumea trece�i
�n zona lui Charlie.
125
00:10:19,533 --> 00:10:27,149
---== FORT�REA�A ZBUR�TOARE ==---
126
00:10:29,000 --> 00:10:35,000
Subtitle by VALIX (2012)
Sincronizarea: VioreX
127
00:10:39,346 --> 00:10:44,570
11 iulie 1943
Aeroportul Navarin, Algeria
128
00:10:49,820 --> 00:10:52,816
�n fiecare diminea�� nenorocit�,
aud acela�i ceas de�tept�tor.
129
00:10:53,638 --> 00:10:58,439
Da, �n fiecare diminea�� nenorocit�,
te pl�ngi de asta.
130
00:10:58,640 --> 00:11:01,484
Ai devenit la fel de predictibil
ca arabii �tia.
131
00:11:01,685 --> 00:11:04,354
Ar putea s� ia o pauz�, m�car...
132
00:11:04,555 --> 00:11:07,734
De ce trebuie s� m� explic fa�� de tine ?
Du-te dracu' !
133
00:11:08,948 --> 00:11:11,605
L-ai auzit pe tic�losul �sta, sergent ?
134
00:11:12,427 --> 00:11:14,563
Homosexual.
135
00:11:50,614 --> 00:11:52,298
Bun� diminea�a.
136
00:11:52,499 --> 00:11:55,011
Bun� diminea�a.
137
00:11:56,094 --> 00:11:58,838
Nu �tiam c� am un nou coleg de camer�.
138
00:11:59,226 --> 00:12:01,025
Ne-am �nt�lnit seara trecut�, domnule.
139
00:12:01,226 --> 00:12:03,753
Dar erai cam beat...
140
00:12:04,880 --> 00:12:08,581
Eram mai mult dec�t beat,
eram pulbere.
141
00:12:09,229 --> 00:12:15,844
Tot ce �mi amintesc este o can�,
ni�te �unc� �i fasole verde.
142
00:12:16,536 --> 00:12:18,044
Cum spuneai c� te cheam� ?
143
00:12:18,245 --> 00:12:20,206
Schmidt, domnule.
Michael Schmidt.
144
00:12:20,407 --> 00:12:24,113
M-am �nrolat copilot pe 42-24503.
145
00:12:24,314 --> 00:12:26,556
O cheam� "Lucky Lass"
146
00:12:26,757 --> 00:12:30,687
Iar dac� va mai zbura vreodat�,
��i urez bun venit la bord.
147
00:12:30,888 --> 00:12:33,037
"Dac� va mai zbura vreodat�", domnule ?
148
00:12:33,238 --> 00:12:34,864
Iar dac� nu va mai zbura,
149
00:12:35,064 --> 00:12:38,722
vom �mp�r�i un Jeep,
pe drumul spre biroul de redistribuire.
150
00:12:39,326 --> 00:12:43,158
Atunci b�nuiesc c� nu �ti�i
c�nd �mi va fi livrat echipamentul.
151
00:12:44,415 --> 00:12:46,567
Probabil este �n urm�torul camion
cu provizii, prin Algeria.
152
00:12:46,767 --> 00:12:48,600
�tii c� e�ti un �nlocuitor.
153
00:12:48,801 --> 00:12:52,074
O fi �mpreun� cu bagajul meu,
de la ultima loca�ie.
154
00:12:52,896 --> 00:12:56,001
- Domnule, ce s-a �nt�mplat cu...
- O s� vorbim toat� diminea�a ?
155
00:12:56,202 --> 00:12:58,555
Scuza�i-m�, domnule.
156
00:13:00,551 --> 00:13:02,599
Scuz�-m�.
157
00:13:03,943 --> 00:13:06,656
Nu m� simt prea bine, momentan.
158
00:13:06,857 --> 00:13:09,527
Am avut c�teva zile grele.
159
00:13:09,728 --> 00:13:14,527
Dar, dac�-mi iei o cafea,
160
00:13:14,827 --> 00:13:17,958
te pun la curent cu toate,
dup� adunarea de diminea��.
161
00:13:18,159 --> 00:13:23,214
Dar, p�n� atunci, te rog...
162
00:13:37,650 --> 00:13:40,134
�i, cum e recolta ?
163
00:13:42,521 --> 00:13:43,843
Revigorant�...
164
00:13:44,044 --> 00:13:46,271
- Ai adus banii ?
- Da, i-am adus.
165
00:13:46,472 --> 00:13:48,627
�i, zbura�i azi ?
166
00:13:48,828 --> 00:13:51,230
Nu noi, Caparelli �nc� nu ne-a peticit
pas�rea.
167
00:13:51,431 --> 00:13:55,499
- Dar tu ?
- M� �ntorc la Gerbini.
168
00:13:55,700 --> 00:13:59,587
Gerbini ?
Atunci asta e din partea casei.
169
00:13:59,788 --> 00:14:01,885
- Mul�umesc, Charlie.
- Iar la Gerbini ?
170
00:14:02,086 --> 00:14:03,599
Cinci zile la r�nd ?
171
00:14:03,800 --> 00:14:05,328
Da, cam pe-acolo.
172
00:14:05,529 --> 00:14:07,291
Dar nu prea mai trag �n noi.
173
00:14:07,491 --> 00:14:09,541
Un pic de artilerie AA pe-acolo,
noi arunc�m bombele,
174
00:14:09,841 --> 00:14:12,318
ne �ntoarcem la timp pentru cin�.
175
00:14:13,183 --> 00:14:16,941
Iar noi st�m la sol, f�c�nd... mai nimic.
176
00:14:17,142 --> 00:14:21,191
�ntregul nostru echipaj st� degeaba din
cauza unei nenorocite de cheie francez�.
177
00:14:21,578 --> 00:14:25,509
- Burt, cum stai cu mahmureala ?
- Am avut dimine�i mai bune, domnule.
178
00:14:25,710 --> 00:14:27,882
B�ie�i, ave�i vreun zbor azi ?
179
00:14:28,082 --> 00:14:30,069
Nu am v�zut �nc� s� se ridice soarele
�naintea arabilor,
180
00:14:30,270 --> 00:14:31,903
a�a c� "femeile" noastre
nu pot zbura azi.
181
00:14:32,104 --> 00:14:33,903
�sta are o problem� cu arabii.
182
00:14:34,104 --> 00:14:36,251
Nu ne pot �ine la sol la nesf�r�it.
183
00:14:36,452 --> 00:14:38,702
Dac� n-o pot face pe "Lass"
s� mai zboare,
184
00:14:38,902 --> 00:14:40,893
atunci ne vor redistribui
la alte avioane.
185
00:14:41,368 --> 00:14:44,994
O s�-�i faci rost de un avion, domnule,
dar o s� fie la fel...
186
00:14:45,195 --> 00:14:47,118
probabil c� o s� mai ajungi vreodat�
pe linia frontului,
187
00:14:47,319 --> 00:14:49,169
Caparelli iar o s� ne fac� probleme,
188
00:14:49,370 --> 00:14:51,518
iar nou� ne-ar fi de folos
un plan de rezerv�.
189
00:14:51,719 --> 00:14:54,511
A� fi �nc�ntat s� fac unul.
190
00:14:55,738 --> 00:14:57,324
Ok, astea sunt bine.
191
00:14:57,524 --> 00:15:00,268
A� vrea s� te ui�i la contraflapsuri
�i la instala�ia hidraulic�.
192
00:15:00,468 --> 00:15:02,422
Au fost lovite �n ultima misiune.
193
00:15:03,679 --> 00:15:05,957
Restul pare �n ordine.
194
00:15:06,158 --> 00:15:09,990
- M� scuza�i, domnule...
- Vezi ce po�i face.
195
00:15:10,464 --> 00:15:11,611
Cu ce te pot ajuta, sergent ?
196
00:15:11,812 --> 00:15:16,265
- Am fost distribuit la avionul 42-24503
- Avionul lui lt. McCallister.
197
00:15:16,466 --> 00:15:18,549
O s�-�i g�se�ti prietenii acolo,
�n st�nga.
198
00:15:18,749 --> 00:15:20,298
Mul�umesc, domnule.
199
00:15:31,819 --> 00:15:33,532
Hei, amice. Amice !
200
00:15:33,733 --> 00:15:38,011
Suntem sg. Martinez �i sg. G�scar,
�l c�ut�m pe lt. McCallister.
201
00:15:38,212 --> 00:15:42,405
La dracu !
Ar�t eu ca lt. McCallister ?
202
00:15:42,606 --> 00:15:45,014
Sunt Vincent Caparelli !
203
00:15:45,215 --> 00:15:47,863
Dar, deoarece �l cunosc
pe lt. McCallister,
204
00:15:48,063 --> 00:15:51,357
��i spun c� toat� ziua a stat,
a b�ut �i s-a pi�at.
205
00:15:51,558 --> 00:15:53,887
- Am crezut c�...
- Ce a�i crezut ?
206
00:15:54,088 --> 00:15:57,027
C� ve�i g�si �ntregul echipaj
st�nd �n jurul avionului stricat
207
00:15:57,227 --> 00:15:59,192
�i a�tept�nd s� apar� mitraliorii
de schimb ?
208
00:15:59,393 --> 00:16:02,803
Nu �tim, dar ce ne sugerezi s� facem,
sg. Caparelli ?
209
00:16:03,004 --> 00:16:05,630
Caparelli, �tia doi te deranjeaz� ?
210
00:16:05,831 --> 00:16:09,022
M� pot descurca cu ei.
�n plus, �tia doi sunt ai t�i.
211
00:16:09,223 --> 00:16:12,327
Suntem noii mitraliori: eu sunt
sg. Gascar, iar el e sg. Martinez.
212
00:16:12,528 --> 00:16:15,453
Merge�i la lt. Phelps, acolo,
el va �ti cum s� v� distribuie.
213
00:16:15,654 --> 00:16:18,199
Noi aveam treab� cu Caparelli,
�n diminea�a asta.
214
00:16:18,400 --> 00:16:21,896
Haide, ce vre�i de la mine ?
V-am spus de ieri.
215
00:16:22,097 --> 00:16:24,244
�i alalt�ieri... �i r�s-alalt�ieri...
216
00:16:24,445 --> 00:16:28,283
Avem destule avioane la sol,
c�t pentru �ntreaga flotil� german�.
217
00:16:28,484 --> 00:16:29,725
Au trecut cinci zile.
218
00:16:29,926 --> 00:16:32,136
Serios ?
Avionul vostru a fost lovit ca dracu.
219
00:16:32,336 --> 00:16:34,540
Are nevoie ca �ntregul motor
s� fie ref�cut.
220
00:16:34,797 --> 00:16:39,765
Avem o gr�mad� de oameni care lucreaz�
non-stop s� �in� avioanele, unde, �n aer.
221
00:16:39,966 --> 00:16:41,164
�i nu la sol.
222
00:16:41,365 --> 00:16:45,730
- Dar tipul �la care doarme...
- Bine. Uite, apreciem tot efortul
223
00:16:45,931 --> 00:16:48,601
pe care �l depune�i pentru armata SUA.
224
00:16:48,802 --> 00:16:53,895
Dar, referitor la avionul nostru,
c�t mai avem de a�teptat ?
225
00:16:54,412 --> 00:16:55,933
Iisuse Hristoase !
226
00:16:56,134 --> 00:17:00,158
Bine. Uite: avionul 42-24503,
227
00:17:00,358 --> 00:17:03,946
eliberat pentru opera�iuni aeriene,
la 11 iulie 1943.
228
00:17:04,147 --> 00:17:08,813
La dracu ! A fost greu ?
229
00:17:10,940 --> 00:17:13,304
Ne-au trebuit 10 ore
s� zbur�m din SUA p�n� aici.
230
00:17:13,505 --> 00:17:16,131
C�nd am ajuns, aveau
at�t de pu�ine avioane �i echipaje,
231
00:17:16,332 --> 00:17:19,257
�nc�t, imediat ce am aterizat,
ne-au �i �nc�rcat cu bombe �i carburant.
232
00:17:19,458 --> 00:17:23,644
�i dup� 4 ore,
eram deja �n prima noastr� misiune.
233
00:17:24,118 --> 00:17:27,912
Tu e�ti norocos.
Adic�, ai avut ceva timp s� te instalezi.
234
00:17:28,113 --> 00:17:30,745
Sunt ner�bd�tor s� zbor, domnule.
235
00:17:30,946 --> 00:17:33,870
Ner�bdarea e bun�.
To�i sunt ner�bd�tori la primul zbor.
236
00:17:34,071 --> 00:17:36,872
Dar pe la al cincilea zbor...
237
00:17:37,072 --> 00:17:40,767
sper� ca...
sper� ca norocul s� nu-i p�r�seasc�,
238
00:17:40,967 --> 00:17:43,880
atunci c�nd apar avioanele inamice
�i artileria AA �ncepe s� trag�.
239
00:17:44,081 --> 00:17:47,565
Se pare c� bagajul te-a ajuns din urm�,
�n sf�r�it.
240
00:17:48,300 --> 00:17:50,566
Da, domnule.
241
00:17:58,826 --> 00:18:00,929
Cred c� asta e tot.
242
00:18:01,130 --> 00:18:04,706
�efu', ve�ti bune ! Caparelli a reu�it
s� ne fac� pas�rea s� zboare.
243
00:18:04,907 --> 00:18:06,149
O s� fim �n escadril� de m�ine.
244
00:18:06,350 --> 00:18:09,665
Astea chiar sunt ve�ti bune.
El e lt. Michael Schmidt.
245
00:18:09,866 --> 00:18:11,716
E noul nostru copilot.
246
00:18:11,917 --> 00:18:14,151
Ce mai faci ?
Sunt Archie Mason, de la naviga�ie.
247
00:18:14,352 --> 00:18:15,064
- �nc�ntat de cuno�tin��.
- �i eu.
248
00:18:15,265 --> 00:18:17,972
Ce-ar fi s� lu�m pr�nzul �n "Lass",
s� verific�m cum e "fata".
249
00:18:18,173 --> 00:18:21,837
Sun� bine.
A, ai ceva aici...
250
00:18:24,660 --> 00:18:27,491
O s� te obi�nuie�ti. E un tic�los.
251
00:18:37,404 --> 00:18:39,591
�n partea aia, e sectorul ofi�erilor.
252
00:18:39,791 --> 00:18:42,670
Nu ai ce c�uta acolo,
dec�t dac� ai treab� neap�rat.
253
00:18:43,711 --> 00:18:46,968
�n partea aia, latrinele,
la vreo 140 metri, �n afar�.
254
00:18:47,168 --> 00:18:49,630
Te ghidezi dup� miros.
255
00:18:50,930 --> 00:18:53,636
- Acolo e sala cu mese.
- A�i luat micul dejun ?
256
00:18:53,837 --> 00:18:54,904
Nu, nu �nc�.
257
00:18:55,105 --> 00:18:59,806
Dac� l-ai ratat azi, ai �anse mari
s�-l prinzi m�ine. A�a e tot timpul.
258
00:19:01,760 --> 00:19:06,875
Iar aici o s� sta�i voi.
Dou� paturi �i scaune.
259
00:19:07,375 --> 00:19:09,549
Pute�i s� v� l�sa�i lucrurile.
260
00:19:18,200 --> 00:19:22,174
Deci, suntem a�a: voi, aici,
eu, Eddie �i Al �n cortul de l�ng� voi.
261
00:19:22,375 --> 00:19:25,219
Burt, �n cel din cap�t.
262
00:19:25,420 --> 00:19:29,730
Dar de ce voi sta�i �nghesui�i
�ntr-un cort, iar Burt st� singur ?
263
00:19:35,119 --> 00:19:38,516
�i iat-o ! Fata mea !
264
00:19:38,990 --> 00:19:43,511
Am v�zut c� e cel mai cald aici,
l�ng� boiler, �i chiar este.
265
00:19:43,811 --> 00:19:45,921
�mp�r�eam cortul cu Jake �i Joe.
266
00:19:46,122 --> 00:19:49,836
- Ce naiba e chestia asta ?
- O distilerie. Un alambic.
267
00:19:50,037 --> 00:19:52,445
Cum a�i reu�it s� le asambla�i ?
268
00:19:52,646 --> 00:19:55,316
�evile de cupru de la epava unui B-17,
269
00:19:55,517 --> 00:20:00,056
Un arz�tor pe kerosen
�i un rezervor standard de ulei.
270
00:20:00,257 --> 00:20:02,920
La care se adaug� vreo 75 litri
de kerosen.
271
00:20:03,121 --> 00:20:04,754
Kerosen ?
272
00:20:04,955 --> 00:20:10,966
Ei amestec� alcool pur cu benzin�, pentru
a-i cre�te cifra octanic�, pentru avioane.
273
00:20:11,167 --> 00:20:14,975
A�a c� �l fierbem, cu grij�,
�i-l extragem �napoi.
274
00:20:15,176 --> 00:20:16,280
E genial !
275
00:20:16,481 --> 00:20:20,796
Iei pu�in din chestia asta nemaipomenit�,
o �ndoi cu ap�...
276
00:20:20,997 --> 00:20:24,457
�i cu ni�te praf de l�m�ie...
277
00:20:24,658 --> 00:20:26,276
��i faci o limonad� irlandez� (whiskey)
pe cinste.
278
00:20:26,477 --> 00:20:28,750
Sun� bine !
279
00:20:33,051 --> 00:20:36,322
B�nuiesc c� o s� ne include�i �i pe noi
�n schema voastr�.
280
00:20:36,523 --> 00:20:40,536
- Dar transportul s� fie inclus.
- Categoric.
281
00:20:41,185 --> 00:20:42,549
Ne-au venit noii mitraliori.
282
00:20:42,750 --> 00:20:45,717
�i cred c� e o ocazie ideal�
pentru a s�rb�tori.
283
00:20:45,918 --> 00:20:46,724
Absolut.
284
00:20:46,925 --> 00:20:52,416
Deci, Charlie, crezi c� ne-a mai r�mas
ceva pentru a s�rb�tori cum se cuvine ?
285
00:20:52,617 --> 00:20:54,293
�tiu sigur c� mai avem.
286
00:20:54,494 --> 00:20:56,967
De ce nu-i duci pe cei doi
la Louie Valetti Scorsa,
287
00:20:57,167 --> 00:20:59,114
s� le faci cuno�tin�� cu c�teva femei
pentru desear�.
288
00:20:59,315 --> 00:21:02,587
A�a o s� fac. Pe-aici, b�ie�i.
289
00:21:02,975 --> 00:21:06,806
O s� avem r�coritoare la cin�.
290
00:21:15,718 --> 00:21:18,810
A�i �nt�rziat. Am verificat-o deja.
291
00:21:19,763 --> 00:21:24,346
Au reparat-o destul de bine, a�a c�
vom porni motoarele, dup� masa de pr�nz.
292
00:21:24,547 --> 00:21:27,079
El e Michael Schmidt,
noul nostru copilot.
293
00:21:27,280 --> 00:21:29,074
E din Iowa.
294
00:21:29,592 --> 00:21:33,467
Iar ei, noii mitraliori: Tom �i...
295
00:21:34,550 --> 00:21:35,654
Oliver.
296
00:21:35,855 --> 00:21:38,438
Bun venit la bord.
Unde e Charlie ?
297
00:21:38,639 --> 00:21:43,657
Se asigur� c� avem destule r�coritoare,
pentru mica noastr� petrecere.
298
00:21:43,858 --> 00:21:47,093
Wally, crezi c� o s� te cuplezi
cu cineva, desear� ?
299
00:21:47,294 --> 00:21:50,834
Normal. O s�-i fie foarte u�or,
cu �nf��i�area lui de gagic�.
300
00:21:51,035 --> 00:21:53,610
- Devine din ce �n ce mai mult feti��.
- B�utura �l face s� fie mai dr�gu�.
301
00:21:53,811 --> 00:21:57,693
Deci, avem o petrecere.
S� v�d dac� pot aduce ni�te gust�ri.
302
00:22:02,255 --> 00:22:05,360
Haide, b�ie�i, n-ave�i cum s-o fi uitat:
303
00:22:05,561 --> 00:22:11,138
Bruneta aia, cu ochii verzi,
picioare lungi �i dou� mari...
304
00:22:11,339 --> 00:22:14,395
- Era sor�-ta !
- Ba mam�-ta !
305
00:22:17,304 --> 00:22:19,907
Mi-o aduc aminte.
306
00:22:20,107 --> 00:22:24,620
�ns�, ce avea ea, nu se compar�
cu ce am adus aici, �n seara asta.
307
00:22:24,821 --> 00:22:27,877
Nu sunt dec�t ni�te localnice ro�cate...
308
00:22:30,439 --> 00:22:34,283
- Hei, Ziri, ce ne-ai adus ?
- Ni�te m�ncare tradi�ional�:
309
00:22:34,484 --> 00:22:36,799
Carne de capr� condimentat� picant,
cu cu�-cu� �i sos mentolat.
310
00:22:37,000 --> 00:22:38,328
- Cu�... cum ?
- Cu�-cu�.
311
00:22:38,529 --> 00:22:40,329
Ia uita�i-v�, b�ie�i, arat� grozav.
312
00:22:40,530 --> 00:22:43,851
- Mul�umesc, Ziri, apreciez !
- Cu pl�cere ! Noapte bun� !
313
00:22:44,052 --> 00:22:47,654
- Bun, b�ie�i, la treab�.
- N-o s� m� faci s� m�n�nc aia.
314
00:22:47,854 --> 00:22:52,811
A muncit mult pentru asta.
O capr� a fost sacrificat�.
315
00:22:53,012 --> 00:22:54,292
Cu at�t mai mult.
316
00:22:54,492 --> 00:22:57,509
C�pitane, nu e �mpotriva protocolului,
s� m�nc�m de la civili ?
317
00:22:57,710 --> 00:23:00,901
- Michael, nu o s� spunem la nimeni.
- �nc� mai mi�c�, �efu'.
318
00:23:01,102 --> 00:23:02,379
Cine vrea cartofi ?
319
00:23:02,580 --> 00:23:04,902
- Nu e chiar a�a de rea, b�ie�i.
- Te cred pe cuv�nt.
320
00:23:05,103 --> 00:23:08,853
V� spun eu, e o bucat� de carne de vit�,
bine marinat�.
321
00:23:09,054 --> 00:23:12,253
- Nu e bun� !
- Bine, r�m�ne mai mult� pentru mine.
322
00:23:12,454 --> 00:23:15,414
Voi, savura�i-v� conservele.
323
00:23:54,858 --> 00:23:57,211
Haide, pu�tiule, bag�-te.
324
00:24:04,079 --> 00:24:06,171
E priveghi.
325
00:24:07,993 --> 00:24:09,955
Asta e...
326
00:24:20,824 --> 00:24:24,886
- Eu nu beau, domnule.
- �n seara asta, da. Este un priveghi.
327
00:24:25,087 --> 00:24:27,613
Toat� lumea bea la un priveghi.
328
00:24:35,046 --> 00:24:38,313
Asculta�i ! Pentru Pops...
329
00:24:39,570 --> 00:24:42,196
Ne-ai �nv��at s� zbur�m,
330
00:24:42,397 --> 00:24:45,023
Ne-ai �nv��at s� v�n�m avioane inamice,
331
00:24:45,224 --> 00:24:48,663
Iar spiritul t�u ne va ajuta
s� termin�m r�zboiul �sta !
332
00:24:56,228 --> 00:24:58,754
Pentru Jake �i Joe !
333
00:24:58,967 --> 00:25:02,768
Au fost buni lupt�tori �i buni prieteni !
334
00:25:02,969 --> 00:25:06,409
- Ne vom aminti mereu de ei !
- Pentru Jake �i Joe !
335
00:25:11,711 --> 00:25:14,417
- Schmidt, vino cu mine.
- Da, domnule.
336
00:25:14,618 --> 00:25:17,282
Hei, pune ni�te muzic�.
337
00:25:21,149 --> 00:25:24,502
E un tic�los �nfumurat !
338
00:25:26,673 --> 00:25:27,646
Domnule ?
339
00:25:27,847 --> 00:25:32,244
S� fii un pilot de bombardier,
nu �nseamn� doar s� pilotezi avionul.
340
00:25:33,587 --> 00:25:34,953
M� tem c� nu �n�eleg...
341
00:25:35,154 --> 00:25:39,475
Un pilot trebuie s� fie mai mult dec�t
tipul care conduce avionul.
342
00:25:39,676 --> 00:25:44,204
Trebuie s� fie ca un p�rinte,
un frate, un prieten, toate la un loc.
343
00:25:44,461 --> 00:25:47,211
Trebuie s� aib� �ncredere �n oamenii lui,
iar ei, �n el.
344
00:25:47,412 --> 00:25:51,119
Altfel, totul merge prost.
345
00:25:51,333 --> 00:25:54,307
- �mi dau toat� silin�a...
- Ba nu.
346
00:25:54,508 --> 00:25:57,861
�tii m�car ce se petrece acolo ?
347
00:25:58,248 --> 00:26:00,563
Se bea �i se s�rb�tore�te
repararea avionului ?
348
00:26:00,764 --> 00:26:03,006
Nu ! Se leag� rela�ii.
349
00:26:03,207 --> 00:26:06,086
C�nd e�ti acolo sus,
ai grij� de oamenii t�i.
350
00:26:06,287 --> 00:26:09,095
Dac� au fost uci�i,
te �ntorci aici �i bei,
351
00:26:09,296 --> 00:26:13,562
astfel �nc�t, a doua zi s� te po�i trezi
�i s� po�i lua totul de la cap.
352
00:26:13,992 --> 00:26:16,445
Te vor accepta.
353
00:26:16,646 --> 00:26:19,172
Trebuie doar s� accep�i �i tu.
354
00:26:19,473 --> 00:26:21,204
Nu trebuia dec�t s� iei un pahar,
s� bei ni�te whiskey
355
00:26:21,404 --> 00:26:23,522
�i s� toastezi pentru cei
pe care-i �nlocuie�ti.
356
00:26:24,083 --> 00:26:26,192
Atunci, oamenii �ia
te-ar fi urmat p�n� �n iad �i �napoi,
357
00:26:26,392 --> 00:26:28,051
dar acum trebuie s� g�se�ti alt� cale.
358
00:26:31,699 --> 00:26:33,443
A�a c�, atunci c�nd
se va mai ivi vreo oportunitate
359
00:26:33,643 --> 00:26:35,954
s� str�ngi leg�turile cu oamenii �tia,
la fel ca fra�ii,
360
00:26:36,154 --> 00:26:38,832
te sf�tuiesc s� nu-i dai cu piciorul.
361
00:27:00,965 --> 00:27:04,361
12 iulie 1943
Ora 04.45, Sectorul ofi�erilor
362
00:27:09,359 --> 00:27:11,376
D-le locotenent.
363
00:27:11,577 --> 00:27:15,322
Trebuie s� ajunge�i la instructaj,
peste 13 minute.
364
00:27:20,885 --> 00:27:23,368
12 iulie, 1943
Ora 05.30, Sectorul solda�ilor
365
00:27:35,194 --> 00:27:37,417
Trezirea !
366
00:27:39,239 --> 00:27:40,995
Trezirea ! Jos din paturi !
367
00:27:41,196 --> 00:27:44,245
Avem ni�te porc�rii
de livrat italienilor, haide�i !
368
00:27:45,372 --> 00:27:47,767
�n picioare ! Trezirea !
369
00:27:56,592 --> 00:27:59,858
- Iisuse !
- E�ti bine ?
370
00:28:00,333 --> 00:28:02,611
Nu-mi g�sesc �osetele.
371
00:28:02,812 --> 00:28:05,134
Eu nu g�sesc nimic, �n momentul �sta.
372
00:28:05,335 --> 00:28:07,730
- Salut !
- Salut, Wally.
373
00:28:08,206 --> 00:28:10,223
Cum te sim�i, Philly ?
374
00:28:10,424 --> 00:28:13,659
Cafea, m�ncare,
orice ar fi binevenit acum.
375
00:28:13,860 --> 00:28:16,690
Trebuie s� le faci rapid,
instructajul e �n 15 minute.
376
00:28:17,426 --> 00:28:20,214
Cred c� �nc� sunt beat, b�ie�i.
377
00:28:34,606 --> 00:28:38,089
Bun� diminea�a, Monroe...
domnule.
378
00:28:39,216 --> 00:28:41,177
Bun� diminea�a.
379
00:28:42,825 --> 00:28:47,975
Asta e interesant�.
E o list� foarte mare.
380
00:28:48,176 --> 00:28:51,426
Solicitat� de sergentul...
Cum ��i zice ?
381
00:28:51,626 --> 00:28:54,280
- O'Hara.
- A�a e.
382
00:28:54,481 --> 00:28:56,930
Atunci, poate �mi explici, sg. O'Hara,
383
00:28:57,782 --> 00:29:02,414
la ce-�i trebuie aproape un sfert
din ce e pe lista asta ?
384
00:29:02,615 --> 00:29:07,024
Ra�iile sunt pentru zborul de azi,
iar kerosenul, pentru soba din cort.
385
00:29:07,225 --> 00:29:11,591
O sob� �n cort, c�nd temperatura medie
nu scade sub 35 de grade ?
386
00:29:11,792 --> 00:29:14,193
Tablete de ciocolat�, �ig�ri,
387
00:29:14,394 --> 00:29:16,760
trei pachete de prim-ajutor ?
388
00:29:16,961 --> 00:29:18,550
P�ine integral� ?
389
00:29:18,751 --> 00:29:22,495
Ce e ? Echipajului meu �i place p�inea.
390
00:29:24,622 --> 00:29:28,782
Hai s�-�i amintesc c� v�nzarea
bunurilor armatei c�tre civili,
391
00:29:28,982 --> 00:29:30,728
este aspru pedepsit�.
392
00:29:30,929 --> 00:29:33,368
��i indic s�-�i aduci aminte asta.
393
00:29:35,539 --> 00:29:39,284
O s�-�i prime�ti ra�iile,
dar numai at�t pentru azi, sergent.
394
00:29:40,410 --> 00:29:44,546
Mul�umesc,
pentru sfat �i pentru generozitate.
395
00:29:45,673 --> 00:29:49,343
- Iat�-le, O'Hara.
- Mul�umesc.
396
00:29:49,544 --> 00:29:54,680
- �i las-o mai u�or.
- A�a o s� fac, d-n� Scarlett.
397
00:29:58,938 --> 00:30:00,726
Bun� diminea�a.
398
00:30:03,157 --> 00:30:05,261
Obiectivul de ast�zi
este un triaj feroviar.
399
00:30:05,462 --> 00:30:10,207
Localizat �n ora�ul C�t�nia,
situat pe coasta de r�s�rit.
400
00:30:10,725 --> 00:30:13,481
Va fi o misiune mai lung�
dec�t cele obi�nuite.
401
00:30:13,682 --> 00:30:17,396
Deoarece cursul ales va trece
peste o por�iune �ntins� din Mediteran�,
402
00:30:17,597 --> 00:30:21,428
precum �i peste zona de sud a Maltei.
403
00:30:21,816 --> 00:30:24,346
Pentru a evita �nt�lnirea cu avioanele
inamice,
404
00:30:24,546 --> 00:30:27,834
dar �i cu sistemele defensive
ale insulei.
405
00:30:28,035 --> 00:30:33,749
Acest obiectiv a tot fost bombardat
�nc� din iunie,
406
00:30:33,950 --> 00:30:38,533
de c�tre Wellingtonuri britanice,
Mitchelluri �i Maraudere.
407
00:30:38,734 --> 00:30:41,527
Dar acum, dac� ei nu au reu�it,
408
00:30:41,727 --> 00:30:44,784
a fost chemat� cavaleria grea
s� termine treaba lor.
409
00:30:54,870 --> 00:30:57,235
Ce ner�bd�tori sunte�i, voi doi.
410
00:30:57,436 --> 00:31:00,273
Po�i spune �i a�a. Totdeauna e bine
s� faci impresie bun�, la �nceput.
411
00:31:00,474 --> 00:31:04,790
Chiar �i a�a, o s� v� salvez vie�ile,
�nainte de a urca �n avion.
412
00:31:05,004 --> 00:31:07,270
Cum po�i face asta ?
413
00:31:08,179 --> 00:31:10,805
Vede�i cortul �la, de-acolo ?
Cel cu pintenul negru ?
414
00:31:11,006 --> 00:31:14,191
Cea mai bun� cale
s� v� �ntoarce�i teferi,
415
00:31:14,491 --> 00:31:17,795
este s� v� pi�a�i pe el �nainte
de a urca �n avion.
416
00:31:18,400 --> 00:31:21,287
- Nu.
- E vreo glum� ?
417
00:31:21,488 --> 00:31:24,586
�n a doua misiune, proiectile AA
zburau peste tot, �n jurul nostru.
418
00:31:24,787 --> 00:31:26,375
Nici m�car unul nu ne-a atins avionul.
419
00:31:26,576 --> 00:31:29,482
�n a treia misiune, o bucat� de metal
de m�rimea unei monede
420
00:31:29,682 --> 00:31:32,856
mi-a zburat pe l�ng� ureche,
la 5 cm de capul meu.
421
00:31:33,057 --> 00:31:36,410
V� spun eu, dac� v� pi�a�i pe pintenul
�la, nu v� vor atinge proiectilele.
422
00:31:37,058 --> 00:31:38,987
Dar Jake �i Joe,
tipii pe care i-am �nlocuit ?
423
00:31:39,187 --> 00:31:41,368
Ei nu s-au pi�at pe pinten ?
424
00:31:43,147 --> 00:31:45,751
Ba da. Dar au fost lovi�i de avioanele
de v�n�toare,
425
00:31:45,951 --> 00:31:48,501
nu de artileria AA, e total diferit.
426
00:31:49,063 --> 00:31:51,551
Pi�a�i-v� odat�, pe pinten.
427
00:31:51,752 --> 00:31:53,951
Face�i-o !
428
00:31:54,152 --> 00:31:56,939
Nu m� pi� pe un pinten.
429
00:31:57,979 --> 00:32:00,430
Nu vreau s�-mi mai moar� colegi,
acolo sus.
430
00:32:00,631 --> 00:32:04,551
A�a c� pi��-te pe nenorocitul de pinten !
431
00:32:07,155 --> 00:32:10,380
Vezi ? Uite un tip preocupat
de siguran�a lui.
432
00:32:10,580 --> 00:32:13,162
Bun� treab� ! Tu urmezi !
433
00:32:15,419 --> 00:32:19,686
- A�a ��i salvezi via�a.
�i, mai important, pe-a noastr�.
434
00:32:24,770 --> 00:32:26,601
Hei, �efu'.
435
00:32:30,119 --> 00:32:31,977
- Iisuse !
- E�ti bine, �efu' ?
436
00:32:32,178 --> 00:32:34,000
- Sunt bine.
- Ar��i ca dracu.
437
00:32:34,201 --> 00:32:36,704
Nu, sunt bine.
Numai c� am cam f�cut abuz asear�.
438
00:32:36,905 --> 00:32:41,358
Va fi bine, �l voi l�sa pe Schmidt
s� piloteze azi.
439
00:32:41,559 --> 00:32:43,053
�i, c�t de r�u este ?
440
00:32:43,254 --> 00:32:46,395
Nu e r�u deloc.
E o misiune de rutin�, b�ie�i.
441
00:32:46,595 --> 00:32:50,360
Trebuie s� �ndes�m ni�te bombe �ntr-un
triaj, �mpreun� cu alte 12 bombardiere.
442
00:32:50,561 --> 00:32:53,231
Nu vom avea artilerie AA, nu ne a�tept�m
s� se trag� asupra noastr�.
443
00:32:53,432 --> 00:32:56,928
Dar, suntem trimi�i tocmai p�n� la Malta.
444
00:32:57,129 --> 00:32:59,047
Slav� Domnului !
445
00:32:59,551 --> 00:33:01,073
Unde e Al ?
446
00:33:01,274 --> 00:33:05,409
�i-a b�gat nasul �n masc� de oxigen,
�ncearc� s� �nving� mahmureala.
447
00:33:05,610 --> 00:33:08,746
Sun� bine !
A�a ar trebui s� facem �i noi.
448
00:33:09,698 --> 00:33:12,236
Bun, b�ie�i, trebuie s� fim �n aer,
449
00:33:12,436 --> 00:33:15,487
�n forma�ie, �n 45 de minute,
iar al nostru e nr. 2.
450
00:33:16,092 --> 00:33:21,402
A�a c�, haide�i s-o facem �i pe-asta.
Bine ?
451
00:33:31,402 --> 00:33:33,201
Jackpot ! Bacon cu br�nz�.
452
00:33:33,402 --> 00:33:36,494
La dracu, iar avem ra�ii mici.
453
00:33:39,230 --> 00:33:43,241
�n�eleg ce e cu praful de l�m�ie,
dar la ce ne folosesc pesme�ii ?
454
00:33:43,442 --> 00:33:47,107
útia, sunt pentru tine, amice.
455
00:33:47,711 --> 00:33:49,642
C�nd germanii vor �ncepe s� trag� �n noi,
456
00:33:49,843 --> 00:33:51,961
iei �tia, �i arunci pe geam,
457
00:33:52,162 --> 00:33:55,109
�i le vor z�p�ci radarele.
458
00:33:56,758 --> 00:33:58,849
Pe bune ?
459
00:35:02,258 --> 00:35:04,141
Bun� diminea�a, b�ie�i.
460
00:35:04,341 --> 00:35:08,395
V� contactez din Berlin,
cu g�nduri bune �i o voce prietenoas�.
461
00:35:08,913 --> 00:35:11,163
B�ie�i, au g�sit-o pe Sally.
462
00:35:11,363 --> 00:35:13,619
Pun pariu c� nem�ii o s� �nve�e
s� c�nte �i la pian, �n scurt timp.
463
00:35:13,820 --> 00:35:16,789
...au fost zdrobi�i pe plaj�,
dup� ce para�uti�tii lor nu...
464
00:35:17,959 --> 00:35:20,933
Asta e fata mea, d�-o mai tare !
465
00:35:21,134 --> 00:35:23,104
...au avut ghinion,
466
00:35:23,304 --> 00:35:26,276
v�ntul nu b�tea de unde trebuia,
iar ei chiar au sperat s� nu fie a�a,
467
00:35:26,477 --> 00:35:28,097
iar acel biet sergent nu �tia...
468
00:35:30,241 --> 00:35:31,843
40 de minute p�n� la lansare.
469
00:35:32,044 --> 00:35:33,764
Bine, George.
470
00:35:33,965 --> 00:35:38,362
...�ocul avut c�nd cobora din copac,
�i a pus piciorul pe p�m�nt.
471
00:35:39,054 --> 00:35:41,288
presupun c� se va descurca singur...
472
00:35:41,489 --> 00:35:42,680
Te descurci ?
473
00:35:42,881 --> 00:35:47,800
Nu cred c� va avea vreo �ans�,
dar numai timpul ne va spune...
474
00:36:06,975 --> 00:36:08,787
�efu', avem o informa�ie de la marin�.
475
00:36:08,987 --> 00:36:11,559
Avem un plafon extins de nori,
p�n� deasupra obiectivului,
476
00:36:11,760 --> 00:36:15,213
ni s-a spus s� folosim acoperirea norilor,
p�n� vir�m deasupra punctului de lansare.
477
00:36:15,414 --> 00:36:19,076
Ni s-a mai spus s� cobor�m la 2.500
de metri, sub un unghi de 3 grade.
478
00:36:19,277 --> 00:36:21,593
Recep�ionat, Charlie.
479
00:36:22,242 --> 00:36:26,247
Schimb... vector...
480
00:36:45,119 --> 00:36:47,397
O, Doamne !
Rahat !
481
00:36:47,598 --> 00:36:49,777
Ce ai p��it, domnule ?
482
00:36:51,730 --> 00:36:53,995
Burt, d�-mi casca ta !
483
00:36:54,196 --> 00:36:55,748
Pentru ce ?
484
00:36:55,949 --> 00:36:58,345
D�-mi dracului casca aia !
485
00:37:09,823 --> 00:37:11,697
La dracu !
486
00:37:17,651 --> 00:37:22,757
Charlie, scrie �n jurnalul de bord:
capr� condimentat� cu cu�-cu�,
487
00:37:22,958 --> 00:37:27,615
- ...adaug� buc�t�ria ante-zbor.
- E�ti bine, �efu' ?
488
00:37:28,394 --> 00:37:31,542
Sunt bine. Mult mai bine, acum.
489
00:37:31,743 --> 00:37:35,283
- Ce dracului s� fac cu asta ?
- D�-i-o �napoi lui Ziri.
490
00:37:35,484 --> 00:37:39,711
Mike, crezi c� te descurci,
pentru o vreme ?
491
00:37:39,911 --> 00:37:42,273
Am nevoie de un moment, s�-mi revin.
492
00:38:17,750 --> 00:38:21,429
Domnule, nu am sc�pat din ochi
pe Bacon 1, tot timpul.
493
00:38:21,630 --> 00:38:25,679
Vrei s� spui c� nu te-ai descurcat cu
instrumentele, prin supa asta ? Dr�cie !
494
00:38:26,675 --> 00:38:29,506
Archie, spune-mi unde dracului suntem !
495
00:38:34,417 --> 00:38:39,509
Wally, �mi trebuie un moment,
s�-mi dau seama.
496
00:38:42,981 --> 00:38:47,474
Cerin�a lor e ca s� ne lu�m t�lp�i�a
�nainte de a ne ataca cu acel avion.
497
00:38:47,675 --> 00:38:50,878
Lucrez la asta.
Archie, trebuie s� �tiu unde suntem.
498
00:38:51,639 --> 00:38:54,988
Bine. Bine.
Cred c� �tiu unde suntem.
499
00:38:55,189 --> 00:38:56,858
Putem s� ne �ntoarcem la misiune ?
500
00:38:57,059 --> 00:38:58,845
Nu, domnule.
Suntem departe de pozi�ia noastr�.
501
00:38:59,046 --> 00:39:02,391
Apropierea noastr� va fi
sub un mare atac.
502
00:39:02,592 --> 00:39:04,335
La naiba !
503
00:39:05,197 --> 00:39:07,483
Charlie, trimite un mesaj la Navarin.
504
00:39:07,684 --> 00:39:10,606
Spune-le despre situa�ie
�i c� abandon�m misiunea.
505
00:39:10,807 --> 00:39:12,607
Archie, du-ne acas�.
506
00:39:12,808 --> 00:39:16,944
Recep�ionat, �efu'.
Vireaz� curs 198.
507
00:39:18,941 --> 00:39:21,859
Virez curs 198.
508
00:39:22,247 --> 00:39:25,251
Domnule, �mi... �mi pare r�u !
509
00:39:26,639 --> 00:39:31,123
Cred c�-�i ba�i joc de mine: e �nc� o
misiune pentru care nu vom primi credite.
510
00:40:24,910 --> 00:40:27,493
Am trecut pe la doctor,
c�nd veneam �ncoace.
511
00:40:27,694 --> 00:40:30,829
Da, au spus c� am f�cut o
intoxica�ie alimentar� medie.
512
00:40:31,477 --> 00:40:33,799
Mie nu mi se pare a fi medie,
513
00:40:34,000 --> 00:40:40,454
dar, ca s� m� fac bine c�t mai cur�nd,
mi-au dat ni�te Pepto-Bismo.
514
00:40:40,655 --> 00:40:42,758
�mi pare r�u c� am dat-o �n bar� azi,
domnule.
515
00:40:42,959 --> 00:40:47,269
- Nu se va mai �nt�mpla !
- �tiu c� nu se va mai �nt�mpla.
516
00:40:47,744 --> 00:40:50,140
Intr�, ia un loc.
517
00:40:53,033 --> 00:40:55,739
�tii c�, dac� ai dat-o
a�a de grav �n bar� o dat�,
518
00:40:55,939 --> 00:40:58,429
��i vei da toat� silin�a
s� n-o mai faci a doua oar�.
519
00:40:59,382 --> 00:41:02,026
Bine�n�eles, puteai s� te descurci,
ca la antrenamente,
520
00:41:02,226 --> 00:41:03,953
dar, se mai �nt�mpl� �i de-astea.
521
00:41:06,211 --> 00:41:08,629
Ai gre�it ca dracu,
�ntr-o misiune de rutin�, b�iete.
522
00:41:08,829 --> 00:41:12,740
Sigur nu vei c�tiga vreun concurs de
popularitate, printre membrii echipajului.
523
00:41:13,518 --> 00:41:16,579
Ce pot face, ca s� m� reabilitez ?
524
00:41:16,780 --> 00:41:19,698
Nu cred c� mai po�i face ceva.
525
00:41:20,825 --> 00:41:25,974
Dar dac� a� fi �n locul t�u,
m-a� duce acolo, umil, mi-a� cere scuze
526
00:41:26,175 --> 00:41:29,876
�i a� bea cu ei,
p�n� vor da totul uit�rii.
527
00:41:30,828 --> 00:41:35,007
Nu sunt sigur de partea cu b�utura,
dar sunt sigur de cea cu scuzele.
528
00:41:37,482 --> 00:41:39,879
E un �nceput.
529
00:41:42,093 --> 00:41:44,773
Probabil deja sunt �n drum
spre cortul lui Charlie, la distilerie,
530
00:41:44,973 --> 00:41:47,577
a�a c�, prinde-i din urm�.
531
00:42:02,925 --> 00:42:06,931
- A�a. Deci, lt. Magnet de Proiectile...
- Despre ce vorbeam ?
532
00:42:11,190 --> 00:42:13,511
- Vorbeai despre ��fnosul Schmidt.
- A, da.
533
00:42:13,712 --> 00:42:17,426
Domnul Flak Magnet investigheaz�
cum era s� fie omor�t �n misiune azi.
534
00:42:17,627 --> 00:42:22,036
Lt. Schmidt ar trebui s� stea la sol,
de-acum �ncolo, e p�rerea mea.
535
00:42:22,237 --> 00:42:25,462
Cred c� Armata a luat un juc�tor
de baseball �i l-a f�cut ofi�er.
536
00:42:25,662 --> 00:42:27,591
A�a se explic�
de ce a gre�it a�a de grav.
537
00:42:28,586 --> 00:42:30,719
A gre�it, �ntr-o misiune de rutin� ?
538
00:42:30,919 --> 00:42:33,866
�tiu c� b�ie�ii mei
i-ar face disp�rut fundul �n de�ert.
539
00:42:34,067 --> 00:42:36,475
Cred c� sunt �anse mai bune
cu urm�torul �nlocuitor.
540
00:42:36,676 --> 00:42:39,607
Dar Mason, de la naviga�ie,
am auzit c� a f�cut �coala de pilotaj.
541
00:42:39,808 --> 00:42:44,565
Cum, Archie a f�cut �coala de pilo�i ?
Atunci de ce naiba s-a dus la naviga�ie ?
542
00:42:44,766 --> 00:42:47,515
A vrut s� se fac� pilot de v�n�toare,
dar l-au respins.
543
00:42:47,716 --> 00:42:50,872
De ce ?
Ce a f�cut, s� merite aia ?
544
00:42:51,073 --> 00:42:53,481
Nu e�ti cam b�g�cios, micu�ule ?
545
00:42:53,682 --> 00:42:55,431
Atunci, cu tine, suntem doi.
546
00:42:55,632 --> 00:42:57,047
Bine, bine.
547
00:42:57,248 --> 00:43:02,211
Am auzit c� ar fi pr�bu�it
un avion de �coal�, la aterizare.
548
00:43:02,816 --> 00:43:05,727
Celor din Administra�ia Aeronautic� Civil�
nu le-a prea pl�cut,
549
00:43:05,927 --> 00:43:07,500
a�a c� l-au �ters de pe list�.
550
00:43:07,701 --> 00:43:09,502
O fi el Mason deficitar la aterizare,
551
00:43:09,702 --> 00:43:12,350
dar chiar �i a�a, ar fi putut men�ine
direc�ia printre c��iva nori.
552
00:43:12,551 --> 00:43:18,178
Credeam c� instrumentele de zbor
intr� �n instruc�ia de baz� a unui pilot.
553
00:43:18,379 --> 00:43:20,316
Cum de Schmidt nu a reu�it asta ?
554
00:43:20,517 --> 00:43:23,653
- Nici m�car altitudinea nu a p�strat-o.
- Ce vrei s� spui cu asta ?
555
00:43:27,085 --> 00:43:29,351
Cum te sim�i, Wally ?
556
00:43:31,564 --> 00:43:34,875
Cred c� leacul e mai r�u dec�t boala.
557
00:43:36,044 --> 00:43:38,049
Te cred.
558
00:43:38,350 --> 00:43:39,888
�i-am adus ceva de m�ncare.
559
00:43:40,089 --> 00:43:43,442
Nu cred c� pot m�nca ceva, acum.
560
00:43:43,916 --> 00:43:48,922
�tiu c� nu se compar� cu specialit��ile
locale care-�i place �ie.
561
00:43:53,615 --> 00:43:56,533
�i, �n afar� de intoxica�ie, e�ti bine ?
562
00:43:57,225 --> 00:44:02,548
Nu credeam c� voi ajunge �n scaunul de
pilot �i c� m� voi pricopsi cu un copilot
563
00:44:02,749 --> 00:44:05,027
care habar nu are �ncotro merge,
nici cu ambele m�ini pe hart�.
564
00:44:05,228 --> 00:44:07,854
Da, dar tu e�ti mult mai bun dec�t crezi.
565
00:44:08,055 --> 00:44:10,451
Probabil.
566
00:44:12,100 --> 00:44:15,291
Indiferent dac� sunt bun sau nu,
567
00:44:15,492 --> 00:44:18,596
nu eram preg�tit pentru schimbarea asta.
568
00:44:18,797 --> 00:44:22,977
Dac� am a�tepta ca acel ceva s� se
�nt�mple numai c�nd vom fi preg�ti�i,
569
00:44:23,974 --> 00:44:26,544
atunci nu am mai face nimic.
570
00:44:27,540 --> 00:44:29,893
Aici ai dreptate, Arch.
571
00:44:30,976 --> 00:44:34,602
Normal c� am dreptate.
Totdeauna am dreptate.
572
00:44:34,803 --> 00:44:38,853
- �i totu�i, e�ti at�t de modest.
- Da, �i asta.
573
00:44:39,762 --> 00:44:42,549
F�-te bine, �efu' !
574
00:44:46,242 --> 00:44:47,519
Am terminat.
575
00:44:47,720 --> 00:44:49,638
�ncearc� asta �i la "Lass".
576
00:45:08,206 --> 00:45:14,386
�efu', vino s� vezi asta.
577
00:45:20,514 --> 00:45:24,781
Acoperi�i motoarele !
Acoperi�i-le, acum, mi�ca�i-v� !
578
00:45:38,607 --> 00:45:41,103
Haide, Burt, mai repede !
Devine serioas� !
579
00:45:41,304 --> 00:45:44,309
Da, dar o s� ne fie sete.
580
00:46:19,882 --> 00:46:21,856
E o furtun� de nisip.
581
00:46:22,057 --> 00:46:24,453
Se formeaz� o dat� pe lun�.
582
00:46:25,754 --> 00:46:27,584
Probleme ?
583
00:46:28,102 --> 00:46:33,412
Da, m� g�ndesc s� cer s� fiu transferat
pe alt avion.
584
00:46:33,800 --> 00:46:36,687
S� �n�eleg
c� scuzele nu prea au mers, nu ?
585
00:46:36,888 --> 00:46:40,719
S� zicem c� am impresia
c� nu doreau s� aud� vreuna.
586
00:46:41,629 --> 00:46:44,255
Las�-i p�n� m�ine, o s�-�i revin�.
587
00:46:44,456 --> 00:46:46,778
Eu �mi dau toat� silin�a, sincer.
588
00:46:46,979 --> 00:46:50,648
Numai c� nu sunt sigur c� pot fi Pops...
589
00:46:50,849 --> 00:46:54,259
Asta ar fi o cerere f�r� sens
din partea lor.
590
00:46:54,460 --> 00:46:56,998
�tiu ce te-ar putea ajuta.
591
00:46:57,199 --> 00:46:59,564
- Ce anume ?
- Proiectilele AA...
592
00:46:59,765 --> 00:47:03,423
C�nd vor deveni foarte dese,
iar tu vei zbura printre ele.
593
00:47:10,247 --> 00:47:13,382
�mi spui c� ar trebui s� m� rog
s� am parte de artilerie AA ?
594
00:47:13,596 --> 00:47:15,832
Iar to�i �ia care m� ur�sc,
vor �nceta s-o mai fac�
595
00:47:16,032 --> 00:47:17,737
�i vor �ncepe
s� aib� �ncredere �n mine...
596
00:47:17,938 --> 00:47:19,941
Cam a�a ceva.
597
00:47:20,342 --> 00:47:22,056
Vestea bun� e c� �sta e un r�zboi
cu �mpu�c�turi,
598
00:47:22,156 --> 00:47:23,983
a�a c� e doar o chestiune de timp.
599
00:47:24,184 --> 00:47:27,779
Ai avut vreodat� senza�ia
c� tr�ie�ti pe muchie de cu�it ?
600
00:47:27,992 --> 00:47:30,171
Da, tot timpul.
601
00:47:31,645 --> 00:47:35,303
Din fericire, iat� medicamentul
�mpotriva acelei senza�ii.
602
00:47:38,300 --> 00:47:42,088
Haide, ia sticla �i d�-o peste cap.
603
00:47:42,823 --> 00:47:46,045
��i va face bine.
��i reduce nervozitatea.
604
00:47:57,741 --> 00:48:00,099
E de-a dreptul groaznic� !
605
00:48:00,300 --> 00:48:03,182
Da, dar face minuni.
606
00:48:04,569 --> 00:48:06,078
Odihne�te-te !
607
00:48:06,279 --> 00:48:09,097
M�ine diminea�� zbur�m.
608
00:48:12,616 --> 00:48:16,012
16 iulie 1943
Ora 05.30, Sectorul solda�ilor
609
00:48:26,229 --> 00:48:27,899
Ai senza�ia de deja-vu ?
610
00:48:28,100 --> 00:48:31,278
�n fiecare zi nenorocit�.
611
00:48:33,057 --> 00:48:35,367
�n sf�r�it...
612
00:48:45,757 --> 00:48:47,763
Ce dracu ?
613
00:48:49,107 --> 00:48:52,634
O s� m� cac �n gamela ta !
614
00:48:54,195 --> 00:48:56,374
Nenoroci�ilor !
615
00:48:58,588 --> 00:49:00,997
- Te duci �n jos, Al, amice.
- D�-mi dou�.
616
00:49:01,198 --> 00:49:02,964
Pas.
617
00:49:03,299 --> 00:49:06,247
Haide�i, dac� juc�m c�r�i,
p�i s� juc�m !
618
00:49:08,070 --> 00:49:11,696
- B�ie�i !
- Salut, �efu'.
619
00:49:11,897 --> 00:49:14,219
Superb ! Magnetul de Proiectile !
620
00:49:14,519 --> 00:49:18,425
Ce noroco�i suntem !
Se pare c� a supravie�uit furtunii...
621
00:49:20,770 --> 00:49:25,135
�nc� m� resimt dup� furtun� aia.
Ce-ar fi s� fii tu pilotul, azi ?
622
00:49:25,336 --> 00:49:26,832
E�ti sigur de asta, c�pitane ?
623
00:49:27,033 --> 00:49:29,254
- Hai s� facem preg�tirile de zbor.
- Da, domnule.
624
00:49:30,599 --> 00:49:35,574
��r�noiul �la o s� se r�t�ceasc�
�nainte s� se ridice de la sol.
625
00:49:35,775 --> 00:49:39,693
Tommy, c�t pariezi c� o s� strice
�i misiunea asta ?
626
00:49:52,215 --> 00:49:55,916
- O s� v� cur���m, b�ie�i !
- N-ai cum ! Nu cu m�na asta !
627
00:50:07,003 --> 00:50:10,013
Mai �nt�i, ne stric� misiunea,
iar acum jocul de poker.
628
00:50:10,214 --> 00:50:11,921
Ce m�n� bun� aveam !
629
00:50:13,483 --> 00:50:15,109
Pierdem putere.
630
00:50:15,310 --> 00:50:17,488
Contraflapsurile ?
631
00:50:17,746 --> 00:50:19,066
Verificate.
632
00:50:19,267 --> 00:50:23,360
- Trenul de aterizare ?
- Ridicat �i �nchis.
633
00:50:27,705 --> 00:50:32,419
- Burt, tu vezi ceva ?
- Nu �tiu. D�-mi un minut, �efu'.
634
00:50:32,620 --> 00:50:35,398
�n regul�, b�ie�i.
Ultimul avion a decolat.
635
00:50:35,598 --> 00:50:37,457
Urc�m la 20.000 de metri.
636
00:50:37,658 --> 00:50:39,770
Da, recep�ionat.
637
00:50:39,971 --> 00:50:42,627
Urc�m la 6.000 de metri.
638
00:50:43,798 --> 00:50:45,498
Ce dracu ?
639
00:50:46,407 --> 00:50:48,330
Burt, avem o problem� aici !
640
00:50:48,531 --> 00:50:50,076
�tiu, o v�d.
641
00:50:50,277 --> 00:50:53,730
Iar la motoarele nr. 3 �i nr. 4
presiunea uleiului cre�te.
642
00:50:53,931 --> 00:50:57,069
Da, nu o s� putem r�m�ne �n forma�ie.
643
00:50:57,269 --> 00:51:00,384
�mi dau seama. O s� modific pu�in
amestecul de carburant.
644
00:51:00,585 --> 00:51:03,938
Asigur�-te c� �ii pasul cu restul,
p�n� o fac.
645
00:51:13,546 --> 00:51:17,682
Nu merge. O s� dau foc motoarelor,
dac� continui.
646
00:51:21,675 --> 00:51:25,037
O fac eu.
E responsabilitatea mea.
647
00:51:29,284 --> 00:51:31,986
�n�tiin�eaz� Abble 1
c� abandon�m misiunea.
648
00:51:32,186 --> 00:51:35,160
Am avut o problem� mecanic�.
649
00:51:37,809 --> 00:51:39,653
Sunt deja dou� la r�nd.
650
00:51:39,854 --> 00:51:43,784
Sunt �ase la r�nd, pentru c� dac�
doar zbori, nu se pune la socoteal�.
651
00:51:43,985 --> 00:51:46,785
Ce este, Eddie ?
Crezi c� suntem ghinioni�ti ?
652
00:51:46,986 --> 00:51:49,653
Nu suntem ghinioni�ti.
E numai vina lui Caparelli.
653
00:51:49,853 --> 00:51:51,470
�i-a b�tut joc de noi, �tiu sigur asta.
654
00:52:02,652 --> 00:52:06,806
- Hei, �efu'.
- Iisuse ! Ce dai buzna, nu �tii s� ba�i ?
655
00:52:07,007 --> 00:52:10,326
Scuze, dar turnul spune
c� se �napoiaz� un avion.
656
00:52:10,526 --> 00:52:13,999
- Care ?
- "Lass".
657
00:52:15,779 --> 00:52:20,362
Iisuse ! Nu mai scap de pacostea aia.
658
00:52:20,563 --> 00:52:23,960
Bine, las�-m� s� m� �mbrac.
Vin �n 10 minute.
659
00:52:36,568 --> 00:52:41,622
Nu ! Ceea ce vreau de la tine,
e s� repari dracului motoarele alea !
660
00:52:41,823 --> 00:52:43,935
Uite, deja jum�tate din echip�
munce�te pe br�nci.
661
00:52:44,136 --> 00:52:46,414
Nenorocita aia de furtun�
a �inut toat� noaptea.
662
00:52:46,615 --> 00:52:49,533
A suflat nisip pe pist� toat� noaptea,
�n�elegi ?
663
00:52:49,921 --> 00:52:53,851
- Voi, din nou !
- Da ! Repari sau nu motoarele alea ?
664
00:52:54,052 --> 00:52:56,672
- La 43 de grade ? Nu prea cred !
- �i noi lucr�m tot la 43 de grade !
665
00:52:56,872 --> 00:52:57,810
Unde e pilotul vostru ?
666
00:52:58,011 --> 00:52:59,863
Tocmai a terminat procedurile
de �ncheiere a zborului.
667
00:53:00,063 --> 00:53:03,451
Ce dracului are avionul nostru ?
668
00:53:33,153 --> 00:53:35,179
Vreau s�-mi dai cuv�ntul
c� avionul �sta va zbura m�ine,
669
00:53:35,379 --> 00:53:37,723
ne-am �n�eles, sg. Caparelli ?
670
00:53:38,198 --> 00:53:39,729
Cu tot respectul, domnule,
671
00:53:39,929 --> 00:53:41,998
nu pot s�-mi dau cuv�ntul
pentru un avion, f�r� s� m� uit la el.
672
00:53:42,199 --> 00:53:43,434
Atunci, uit�-te !
673
00:53:43,635 --> 00:53:45,521
Vrei s� apelez la superiorul t�u,
pentru ca tu s�-�i faci treaba ?
674
00:53:45,722 --> 00:53:47,853
Nu �mi urc oamenii pe avion,
�n miezul zilei,
675
00:53:48,053 --> 00:53:50,399
�n condi�iile �n care jum�tate din echip�
a fost ocupat� s� v� repare conserva !
676
00:53:50,638 --> 00:53:51,976
Ai o problem� cu asta ?
677
00:53:52,211 --> 00:53:54,654
De-asta nu lucr�m �ntre 09.00 �i 17.00 !
678
00:53:54,855 --> 00:53:57,569
Uite, dac� nu vrei ca oamenii t�i
s� lucreze ziua, e �n regul�.
679
00:53:57,770 --> 00:54:00,656
Dar vreau s� se ocupe de el,
imediat ce sunt disponibili.
680
00:54:00,857 --> 00:54:03,775
Disponibil� sau nu,
o s� pun o echip� abia la noapte.
681
00:54:16,993 --> 00:54:19,663
Omule, s-a dus !
682
00:54:19,864 --> 00:54:22,652
A explodat cu totul !
683
00:54:26,649 --> 00:54:29,741
Haide, amice, o s� fie bine.
684
00:54:32,172 --> 00:54:35,495
�nc� o misiune ratat� �i �nc� c�teva
tone de bombe irosite.
685
00:54:35,696 --> 00:54:37,202
Stai lini�tit, Philly !
686
00:54:37,402 --> 00:54:40,923
Am fost asigurat de Armat� c� aceste
costuri nu ne vor reduce salariul.
687
00:54:41,124 --> 00:54:43,541
Nu de salariu mi-e mie, Archie.
688
00:54:43,742 --> 00:54:46,106
Ci de fraierul �la de Schmidt.
689
00:54:46,307 --> 00:54:50,573
- Avem deja 6 misiuni �n care...
- Misiunea Gerbini a mers ca un ceas.
690
00:54:51,005 --> 00:54:52,583
M�car acolo am ajuns asupra
obiectivului.
691
00:54:52,783 --> 00:54:55,924
Hai s�-i d�m pace, p�s�rile astea uria�e
sunt greu de manevrat.
692
00:54:56,572 --> 00:55:00,316
Bine, o s�-i mai acord ��fnosului
o �ans�.
693
00:55:01,530 --> 00:55:04,845
Sper c� n-o s� m� mu�truluie�ti,
c� mi-am ie�it din fire adineauri.
694
00:55:05,046 --> 00:55:06,243
Cu Caparelli ?
695
00:55:06,444 --> 00:55:11,581
La dracu, nu.
Tipul �la merit� f�cut �n toate felurile.
696
00:55:30,670 --> 00:55:32,296
Se pare c� nu prea a fost
o misiune de rutin�, nu ?
697
00:55:32,497 --> 00:55:34,806
La dracu !
698
00:55:46,632 --> 00:55:48,171
Ai aflat ce s-a �nt�mplat ?
699
00:55:48,372 --> 00:55:51,694
�n mare. Eram cu Caparelli la "Lass".
700
00:55:51,895 --> 00:55:55,347
Au venit �napoi, de parc� ar fi �nt�lnit
tot armamentul din lume.
701
00:55:55,548 --> 00:55:57,640
Au fost foarte multe pierderi.
702
00:56:02,246 --> 00:56:05,169
- Asta nu e bine.
- Nu, nu e bine.
703
00:56:05,370 --> 00:56:08,221
Wally, eu sunt �la ghinionist ?
704
00:56:08,422 --> 00:56:13,353
Dac� nu aveam problema aia tehnic�,
am fi fost ciurui�i, ca restul escadrilei.
705
00:56:13,554 --> 00:56:16,734
Cel mai bine e s� nu te g�nde�ti
prea mult la asta.
706
00:56:17,729 --> 00:56:20,952
Nu e�ti mai ghinionist
dec�t noi ceilal�i.
707
00:56:21,209 --> 00:56:25,650
C�nd urc�m �n avionul �la, vie�ile
noastre sunt �n m�inile Domnului.
708
00:56:28,081 --> 00:56:30,086
E whiskey ?
709
00:56:30,995 --> 00:56:33,186
Bun� alegere.
710
00:56:33,387 --> 00:56:36,914
Am �nceput s�-i v�d rostul.
711
00:56:38,780 --> 00:56:44,538
Ieri, misiunea noastr� �n Messina
a decurs oribil.
712
00:56:44,739 --> 00:56:46,930
Spionajul a dat-o �n bar�.
713
00:56:47,131 --> 00:56:50,351
Trimi��nd avioanele noastre �ntr-o misiune
cu grad de risc extrem de ridicat.
714
00:56:51,539 --> 00:56:56,573
Au crezut c� avia�ia german� nu va fi
�n stare s� duc� opera�ii �n Sicilia.
715
00:56:57,090 --> 00:56:59,021
Au gre�it !
716
00:56:59,222 --> 00:57:03,755
Dar ast�zi, domnilor,
avem de g�nd s� remediem problema aceea
717
00:57:03,956 --> 00:57:07,676
�i s� lovim aerodromul din C�t�nia.
718
00:57:07,877 --> 00:57:11,807
Comandantul a f�cut rost de o escadril�
de avioane de v�n�toare, din Tunisia.
719
00:57:12,008 --> 00:57:15,070
Ele ne vor escorta
p�n� la �i de la obiectivul nostru,
720
00:57:15,305 --> 00:57:18,637
�n caz c� mai apare
vreun musafir nepoftit.
721
00:57:18,838 --> 00:57:22,855
O s� modific�m componen�a escadrilelor �i
a echipajelor, pentru aceast� opera�iune.
722
00:57:23,056 --> 00:57:26,813
Vom folosi �i c�teva Maraudere,
pe care le �ineam ca rezerve.
723
00:57:27,014 --> 00:57:30,889
A�a c� asigura�i-v� c� v� cunoa�te�i
postul, �nainte de a �ncepe zborul.
724
00:57:31,711 --> 00:57:35,412
Acum, pentru �edin�a restr�ns�...
725
00:57:38,322 --> 00:57:41,513
Sunt pe 41-0019. Voi ce ave�i ?
726
00:57:41,714 --> 00:57:45,590
Pe 42-3819. "Irish Spee"
727
00:57:45,933 --> 00:57:48,900
Sunt pe "Bugs", cu Al. M�car am companie.
728
00:57:49,101 --> 00:57:50,169
Asta e bine.
729
00:57:50,370 --> 00:57:52,902
Eu nu am fost distribuit, b�ie�i.
�mi pare r�u !
730
00:57:53,103 --> 00:57:55,475
De ce ��i pare r�u ?
Este extraordinar !
731
00:57:55,676 --> 00:57:58,389
Cineva trebuie s� stea cu gura
pe Caparelli, s� lucreze la avion.
732
00:57:58,590 --> 00:57:59,737
Stai pe capul lui.
733
00:57:59,938 --> 00:58:02,515
Pentru c� dac� �la nu va mai zbura,
cu at�tea pierderi,
734
00:58:02,715 --> 00:58:04,428
ne vor distribui imediat la alte "t�rfe".
735
00:58:04,629 --> 00:58:06,292
Are dreptate.
736
00:58:07,940 --> 00:58:10,654
- Vii, Archie ?
- Da, v� prin din urm� imediat.
737
00:58:10,855 --> 00:58:14,692
Mickey, nu-l l�sa pe g�ndacul �la unsuros
s� vin� cu nicio scuz�, bine ?
738
00:58:14,893 --> 00:58:18,744
Caparelli e un mare tic�los,
dar e bun �n ceea ce face.
739
00:58:18,945 --> 00:58:23,782
Asigur�-te c� avionul �la e reparat,
apoi ne vom urca cu to�ii �n el,
740
00:58:23,983 --> 00:58:26,864
ne vom face treaba �i...
vom merge cu to�ii acas�.
741
00:58:27,861 --> 00:58:31,617
- Bine, Archie.
- Ne vedem desear�.
742
00:58:31,818 --> 00:58:34,084
Mul�umesc.
743
00:58:36,820 --> 00:58:39,569
- Ia-l, odat�, Al.
- E al t�u, nu-l pot lua.
744
00:58:39,770 --> 00:58:42,740
Poart� noroc. Ia-l.
745
00:58:43,214 --> 00:58:46,654
Dar tot r�m�ne
un nenorocit de r�zboi, Al.
746
00:58:48,085 --> 00:58:50,624
Ar fi bine s� ne preg�ti�i ceva,
c�nd ne vom �ntoarce.
747
00:58:50,825 --> 00:58:54,235
Nu �tiu ce ar vrea ceilal�i, dar eu
o s� trebuiasc� s� stau 7 ore �n bul�
748
00:58:54,435 --> 00:58:56,440
�i s�-l ascult pe Conn Fred, de pe "Bugs"
749
00:58:56,640 --> 00:58:59,192
pl�ng�ndu-se ce bun� era pl�cinta cu mere,
pe care i-o f�cea mam�-sa, la ferm�.
750
00:58:59,393 --> 00:59:00,932
O s� vreau s� �nfulec una.
751
00:59:01,133 --> 00:59:04,368
O s� v�d ce pot face,
dar distileria s-a dus.
752
00:59:04,569 --> 00:59:08,065
Poate-�i mai aminte�ti
de globul �la imens de foc, de ieri.
753
00:59:08,266 --> 00:59:12,016
E�ti un tic�los mic �i descurc�re�.
�tiu c� n-o s� m� dezam�ge�ti.
754
00:59:12,217 --> 00:59:15,577
Se pare c� sunt.
S� v�d ce pot face.
755
00:59:19,139 --> 00:59:24,623
- Hei, s� ai grij� de mititelul �la !
- �i s�-mi aduci aia �napoi, Al !
756
00:59:26,446 --> 00:59:28,506
Bine, domnilor, uite care e situa�ia:
757
00:59:28,707 --> 00:59:32,321
Se pare c� n-o s� avem r�gaz deloc.
758
00:59:32,709 --> 00:59:35,118
Comandantul spune c� se preg�te�te
o mare opera�iune.
759
00:59:35,319 --> 00:59:37,945
Iar cpt. Shae ne cam preseaz�:
760
00:59:38,146 --> 00:59:40,155
Fie ridic�m �n aer avioanele astea
distruse �n lupt�,
761
00:59:40,356 --> 00:59:44,977
fie le trimitem la fier vechi.
762
00:59:45,495 --> 00:59:49,849
Nu �tiu despre ceilal�i,
dar noi n-o s� te dezam�gim.
763
00:59:50,454 --> 00:59:53,937
�tiu c� nu o ve�i face.
764
00:59:55,151 --> 00:59:58,895
Asta e tot. Disp�re�i !
765
01:00:00,022 --> 01:00:02,462
�i odihni�i-v� pu�in.
766
01:00:04,633 --> 01:00:06,824
Nu ai prins niciun avion azi,
locotenente...
767
01:00:07,025 --> 01:00:10,303
- ...Schmidt, parc� ?
- Da, Schmidt.
768
01:00:10,504 --> 01:00:12,130
- E�ti �n echipajul lui Mac.
- A�a e.
769
01:00:12,330 --> 01:00:14,931
�mi amintesc de tine.
Cu ce te pot ajuta ?
770
01:00:15,636 --> 01:00:17,416
Vreau s�-mi spui �n ce stare
e "Lucky Lass".
771
01:00:17,451 --> 01:00:21,343
Scuza�i-m� pu�in... Ce este, fetelor,
v� crede�i la spectacol ?
772
01:00:21,544 --> 01:00:24,655
Am zis s� disp�re�i ! Odihni�i-v� !
773
01:00:24,856 --> 01:00:27,744
Bun... Deci, "Lass"...
774
01:00:27,945 --> 01:00:30,940
Am verificat motoarele
care ne-a�i spus c� au cedat,
775
01:00:31,140 --> 01:00:34,211
dar nu am g�sit nimic �n neregul� la ele.
776
01:00:34,513 --> 01:00:37,486
Au pornit bine, a�a c� nu am detectat
nicio defec�iune.
777
01:00:37,687 --> 01:00:42,562
Deci �sta e diagnosticul t�u:
motoarele nu au nicio problem� tehnic�.
778
01:00:43,298 --> 01:00:45,489
Asta mi-au ar�tat motoarele.
779
01:00:45,690 --> 01:00:49,522
Este liber pentru opera�iuni, de m�ine.
780
01:00:49,778 --> 01:00:54,132
Eram �n scaunul pilotului, iar el nu era
�n stare s� stea �n forma�ie.
781
01:00:55,041 --> 01:00:56,579
A avut o c�dere de putere,
la 15.000 metri.
782
01:00:56,780 --> 01:00:59,903
�tii, am obosit s� m� tot repet, bine ?
783
01:01:00,103 --> 01:01:02,233
Ne-am uitat la el,
nu am g�sit nimic �n neregul�.
784
01:01:02,434 --> 01:01:04,843
Poate a fost un spiridu�,
sau poate ghinion,
785
01:01:05,044 --> 01:01:09,193
dar un lucru e sigur: nu e nimic �n
neregul�, tehnic vorbind, cu acel avion.
786
01:01:09,394 --> 01:01:13,143
Bun. ��i spun dou� lucruri,
sg. Caparelli:
787
01:01:14,111 --> 01:01:19,972
Unu, sunt ofi�er, a�a c� m�car f�-te
c�-mi respec�i gradul.
788
01:01:20,173 --> 01:01:21,240
�mi pare r�u, eu doar...
789
01:01:21,441 --> 01:01:25,773
Iar doi, oi fi eu nou �n �inuta asta, �i
�ntre oamenii �ia, dar �la e avionul meu.
790
01:01:25,974 --> 01:01:27,559
�n�eleg asta, domnule, doar c�...
791
01:01:27,760 --> 01:01:30,548
Dac� voi tolera lipsa respectului
pentru persoana mea,
792
01:01:30,749 --> 01:01:32,636
fiindc� sunt un b�iat bine crescut
�i pot s� �ntorc �i cel�lalt obraz,
793
01:01:32,837 --> 01:01:34,984
c�nd vine vorba de "Lass",
se schimb� treaba.
794
01:01:35,185 --> 01:01:37,891
Nu �tiu ce spiridu�
o tr�i prin avionul meu, sergent,
795
01:01:38,092 --> 01:01:39,805
dar noi doi o s�-l g�sim.
796
01:01:40,006 --> 01:01:41,986
Chiar azi.
797
01:01:42,187 --> 01:01:43,247
Acum !
798
01:01:43,448 --> 01:01:45,944
V� �n�eleg grab�, domnule !
799
01:01:46,145 --> 01:01:48,787
Dar procedura standard
spune c� echipa de mecanici
800
01:01:48,987 --> 01:01:50,759
nu are voie s� lucreze �n plin� zi.
801
01:01:51,582 --> 01:01:54,294
Procedura aia se refer�
�i la lucrul �n locuri deschise ?
802
01:01:54,495 --> 01:01:57,811
Domnule, cu tot respectul,
chiar �i �n cort sunt 40 de grade !
803
01:01:58,012 --> 01:02:00,807
Oamenii mei nu vor merge afar� !
804
01:02:02,107 --> 01:02:03,938
Bine.
805
01:02:06,717 --> 01:02:08,691
�mprumut�-mi doi dintre mecanicii t�i
cei mai buni.
806
01:02:08,892 --> 01:02:12,729
Iar noi patru o s� fim suficien�i pentru
a verifica toate motoarele c�t ai clipi.
807
01:02:12,930 --> 01:02:15,606
Serios ?
Noi... patru ?
808
01:02:15,807 --> 01:02:18,427
Acas�, reparam tractoarele
de la ferma noastr�.
809
01:02:18,628 --> 01:02:20,236
M� descurc destul de bine
cu o cheie fix�.
810
01:02:20,437 --> 01:02:22,359
�mi spui ce s� fac �i voi face.
811
01:02:22,560 --> 01:02:25,510
Al�turi de tine, la 40 de grade.
812
01:02:28,072 --> 01:02:30,263
Bine, atunci...
813
01:02:30,464 --> 01:02:33,134
...s� v�d unde g�sesc ni�te voluntari.
814
01:02:33,335 --> 01:02:37,091
Ne vedem la "Lass" �n,
s� zicem, 20 de minute ?
815
01:02:37,292 --> 01:02:40,405
�i, sergent, c�nd voi zbura m�ine,
816
01:02:40,605 --> 01:02:44,255
vreau c� spiridu�ul �la
s� fie deja mort �i �ngropat.
817
01:02:45,034 --> 01:02:49,867
Da, domnule !
La dracu !
818
01:02:59,517 --> 01:03:04,176
- Eddie, trebuie s�-�i vin� vreo idee.
- �tiu, m� g�ndesc.
819
01:03:09,216 --> 01:03:10,364
Am o idee.
820
01:03:10,565 --> 01:03:13,669
- Care ?
- Mergem �i verific�m Jeep-ul.
821
01:03:13,870 --> 01:03:17,279
Mergem la Constantine, ne oprim la
Crucea Ro�ie, lu�m ni�te bere, ni�te vin,
822
01:03:17,480 --> 01:03:19,490
vedem dac� le putem schimba
pe ceva mai tare.
823
01:03:19,691 --> 01:03:21,759
M-am g�ndit deja la asta. Nu merge.
824
01:03:21,960 --> 01:03:25,066
�tii, �n cazuri foarte serioase,
cum a fost cel de-asear�,
825
01:03:25,266 --> 01:03:28,756
�n diminea�a asta, to�i �ia grav r�ni�i,
dac� nu ar fi avut asta,
826
01:03:28,956 --> 01:03:31,011
nu ar fi rezistat p�n� desear�.
827
01:03:31,572 --> 01:03:33,755
Frate, suntem urm�ri�i de ghinion.
828
01:03:34,795 --> 01:03:36,793
Pun pariu c� nimeni din
sectorul ofi�erilor nu-�i va da seama
829
01:03:36,993 --> 01:03:40,101
de lipsa c�torva sticle,
c�nd se vor �ntoarce desear�.
830
01:03:40,575 --> 01:03:43,276
Au mult� marf� acolo.
831
01:03:44,229 --> 01:03:46,420
O s-o faci ?
832
01:03:46,621 --> 01:03:47,985
Ar trebui s-o faci tu.
833
01:03:48,186 --> 01:03:50,153
- Sigur.
- Da, tu e�ti mai rapid.
834
01:03:50,354 --> 01:03:51,912
Iar eu voi sta de �ase.
835
01:03:51,913 --> 01:03:54,458
Risc foarte mult cu chestia asta.
836
01:03:54,659 --> 01:03:57,075
S� �ii ochii pe tic�losul de Monroe.
837
01:03:57,276 --> 01:03:59,163
Categoric !
838
01:03:59,364 --> 01:04:02,412
Hai s� ne lu�m partea.
839
01:04:07,975 --> 01:04:11,459
Ce-i piesa aia ?
Seam�n� cu o pomp� de ulei.
840
01:04:11,977 --> 01:04:13,852
Aia �i e.
841
01:04:14,108 --> 01:04:16,576
Inginerul de zbor a spus
c� are presiunea prea mare la ulei,
842
01:04:16,976 --> 01:04:18,879
imediat dup� ce ne-am ridicat.
843
01:04:20,458 --> 01:04:22,518
Cum �i se pare pompa de ulei ?
844
01:04:22,719 --> 01:04:24,171
C� nou�.
845
01:04:24,372 --> 01:04:27,682
Am �nlocuit-o acum trei s�pt�m�ni.
846
01:04:30,026 --> 01:04:32,349
Totu�i, ar trebui s� m� uit la ea,
e mai sigur a�a.
847
01:04:32,550 --> 01:04:34,132
Dar am �nlocuit-o acum trei s�pt�m�ni.
848
01:04:34,333 --> 01:04:37,425
Scoate-o s� o vad� locotenentul, Lou.
849
01:04:39,856 --> 01:04:42,774
Chiar le-am �nlocuit, s� �tii.
850
01:04:42,988 --> 01:04:46,732
Acolo m-a� fi ascuns,
dac� eram un spiridu�.
851
01:04:51,860 --> 01:04:54,299
POPOTA OFI�ERI
852
01:05:00,471 --> 01:05:04,347
Echipa de la sol va �nlocui pompele
�i filtrele la noapte.
853
01:05:05,560 --> 01:05:09,070
Nu �tiu ce s� spun, �efu'. Dac� lu�m
�n considerare nisipul �la fin din filtru,
854
01:05:09,270 --> 01:05:11,789
probabil a fost vreo fisur�
�n carcasa motorului.
855
01:05:11,990 --> 01:05:14,611
E de la furtuna de nisip.
856
01:05:14,954 --> 01:05:16,841
�mi pare r�u, domnule !
857
01:05:17,042 --> 01:05:20,004
- Nu te scuza, v-a sc�pat.
- A�a e.
858
01:05:20,392 --> 01:05:23,974
Se pare c� ne-am g�sit spiridu�ul,
nu, sergent ?
859
01:05:24,175 --> 01:05:27,659
Cred c� da. Domnule.
860
01:05:28,264 --> 01:05:29,890
��i mul�umesc, domnule.
861
01:05:30,091 --> 01:05:32,324
Ne-ai mai oferit c��iva kilometri
de zbor, avionului �i echipajului meu.
862
01:05:32,525 --> 01:05:35,313
Vreau s� �tii asta.
863
01:05:37,267 --> 01:05:40,532
A�teapt� cu mul�umirile,
p�n� vei vedea nota de plat�.
864
01:06:03,623 --> 01:06:05,503
La dracu !
Domnule, slav� Domnului c� v-am g�sit !
865
01:06:05,704 --> 01:06:06,765
M� bucur. Am ve�ti bune.
866
01:06:06,966 --> 01:06:08,685
Da ? Eu nu am...
867
01:06:08,886 --> 01:06:11,469
Ave�i idee c�nd se �ntorc avioanele ?
868
01:06:11,670 --> 01:06:14,861
Dac� ne lu�m dup� instructajul
de azi-diminea��, cam �ntr-o or�. De ce ?
869
01:06:15,062 --> 01:06:17,985
S-ar putea ca avionul nostru
s� r�m�n� f�r� operatorul radio.
870
01:06:18,186 --> 01:06:19,601
Nu m� prind.
871
01:06:19,802 --> 01:06:22,813
Poli�ia Militar� l-a escortat �napoi
la cortul nostru.
872
01:06:23,014 --> 01:06:25,379
�i l-au a�teptat s� se �mbrace
�n uniform�.
873
01:06:25,580 --> 01:06:27,766
Tic�losul de Monroe...
874
01:06:28,284 --> 01:06:32,463
Ofi�erul cu logistica l-a prins fur�nd.
875
01:06:33,590 --> 01:06:35,899
Ce fura ?
876
01:06:36,199 --> 01:06:39,988
Domnule, ne-a explodat distileria.
877
01:06:41,723 --> 01:06:43,609
La dracu !
878
01:06:43,810 --> 01:06:45,697
- Unde e acum ?
- Nu �tiu.
879
01:06:45,898 --> 01:06:49,039
Nu �tiu. Am fugit �ncoace
imediat ce am aflat ce s-a petrecut.
880
01:06:49,240 --> 01:06:54,514
M� g�ndesc c� deja l-au dus la comandant.
881
01:06:54,771 --> 01:06:56,645
Bine.
882
01:06:57,989 --> 01:07:03,616
C�nd am deschis cutia, �n�untru erau
7 sticle de c�te un litru, cu alcool.
883
01:07:03,817 --> 01:07:09,140
�i l-am observat pe sergentul O'Hara
plec�nd din Sectorul ofi�erilor,
884
01:07:09,340 --> 01:07:11,482
cu numai c�teva minute �nainte.
885
01:07:11,683 --> 01:07:15,348
Deci, nu este nicio �ndoial�
c� el a fost cel care le-a furat.
886
01:07:16,126 --> 01:07:21,616
Iar furtul este una din infrac�iunile
prev�zute de Codul militar.
887
01:07:21,817 --> 01:07:26,742
Ai vreo explica�ie sau ceva de spus
�n ap�rarea ta ?
888
01:07:27,086 --> 01:07:28,451
Eram �n Sectorul ofi�erilor...
889
01:07:28,652 --> 01:07:30,919
Domnule colonel,
sunt lt Michael Schmidt,
890
01:07:31,119 --> 01:07:33,185
copilot pe avionul
pe care este distribuit sg. O'Hara.
891
01:07:33,386 --> 01:07:37,193
Locotenent, omul t�u a fost prins
fur�nd alcool din Sectorul ofi�erilor,
892
01:07:37,394 --> 01:07:40,108
a�a c� nu cred c� va mai fi
pe avionul t�u, de-acum �ncolo.
893
01:07:40,309 --> 01:07:42,357
Am auzit, mul�umesc.
894
01:07:42,831 --> 01:07:45,892
Sergentul O'Hara v-a explicat deja
de ce a f�cut asta, domnule ?
895
01:07:46,093 --> 01:07:49,973
Nu, domnule Schmidt, era pe cale
s-o fac�, c�nd ai intrat dumneata.
896
01:07:50,174 --> 01:07:53,230
Este bine, domnule.
Pot s� v� explic eu.
897
01:07:55,009 --> 01:07:56,971
A fost vina mea.
898
01:07:57,227 --> 01:08:00,071
Avionul nostru s-a �napoiat mai devreme
ieri, din cauza unei probleme tehnice.
899
01:08:00,272 --> 01:08:02,402
Iar noi am lucrat toat� ziua la el
900
01:08:02,602 --> 01:08:05,000
�i am g�sit c� problema era nisipul
care s-a acumulat �n filtrele de ulei.
901
01:08:05,201 --> 01:08:08,263
Iar �eful echipei de mecanici, de�i
a �nlocuit pompele �i filtrele de ulei,
902
01:08:08,463 --> 01:08:12,671
totu�i mai sunt multe de f�cut
pentru a elimina toate depunerile acelea.
903
01:08:12,928 --> 01:08:14,932
Problema, domnule,
este c� acetona este folosit�
904
01:08:15,133 --> 01:08:17,337
pentru a cur��a piesele motorului
�i racordurile de cauciuc
905
01:08:17,538 --> 01:08:19,816
iar �nlocuirea lor
ne-ar mai �ine la sol �nc� o zi.
906
01:08:20,017 --> 01:08:22,203
A�a c� �eful echipei de mecanici
a sugerat
907
01:08:22,403 --> 01:08:25,774
s� folosim alcoolul ca solvent
�i s� elimin�m depunerile.
908
01:08:25,975 --> 01:08:27,862
Serios ?
909
01:08:28,063 --> 01:08:30,472
I-am cerut sg. O'Hara s� caute pe undeva.
910
01:08:30,673 --> 01:08:34,647
Am b�nuit c� se va duce
la ofi�erul cu logistic�, s�-i cear�.
911
01:08:34,848 --> 01:08:39,333
Dar nici eu nu am fost clar
�n ordinul dat.
912
01:08:39,850 --> 01:08:41,606
�mi pare r�u, domnule,
nu m-am g�ndit c� va face a�a.
913
01:08:41,807 --> 01:08:43,988
Iar dac� va fi trimis
�n fa�a Cur�ii Mar�iale, pentru furt,
914
01:08:44,188 --> 01:08:46,086
o parte din vin� va fi din cauza mea.
915
01:08:46,287 --> 01:08:48,417
- Lt. Schmidt...
- Da domnule !
916
01:08:48,617 --> 01:08:52,218
E�ti responsabil
pentru dep�irea atribu�iilor
917
01:08:52,419 --> 01:08:54,631
deoarece i-ai dat un ordin
unui subordonat,
918
01:08:54,831 --> 01:08:57,909
f�r� a specifica clar ce trebuie s� fac�.
919
01:08:58,110 --> 01:09:00,569
Domnule colonel !
Doar n-o s� �nghi�i�i povestea asta !
920
01:09:00,770 --> 01:09:05,310
Lt. Monroe, acum acuzi un ofi�er
de complicitate ?
921
01:09:05,511 --> 01:09:10,081
De cine �tie ce conspira�ie,
pentru a fura bunurile Armatei ?
922
01:09:10,425 --> 01:09:12,561
Nu, domnule...
923
01:09:13,514 --> 01:09:14,878
Deloc, dar vreau...
924
01:09:15,079 --> 01:09:18,198
Atunci, ��i sugerez s� nu-mi mai irose�ti
timpul cu prostii de-astea.
925
01:09:18,399 --> 01:09:21,271
Am un r�zboi de dus, fiule �i o �ntreag�
escadril� gata de �ntoarcere.
926
01:09:21,472 --> 01:09:24,166
�i dac� este vreun soldat,
�n unitatea asta,
927
01:09:24,366 --> 01:09:27,528
care crezi c� �ncearc� s� deturneze
efortul de r�zboi, �n alte scopuri,
928
01:09:27,729 --> 01:09:32,437
a� prefera s� rezolvi problema
cu ofi�erul s�u direct.
929
01:09:32,650 --> 01:09:34,617
Ne-am �n�eles, lt. Monroe ?
930
01:09:34,818 --> 01:09:37,613
Da, domnule. Am �n�eles !
931
01:09:38,522 --> 01:09:41,396
Bine. Po�i pleca.
932
01:09:48,917 --> 01:09:53,569
Sergent O'Hara,
ia-�i solventul �i tai-o !
933
01:09:53,969 --> 01:09:55,663
Da, domnule.
934
01:09:58,877 --> 01:10:00,024
Sergent ?
935
01:10:00,225 --> 01:10:03,317
- Mai am o �ntrebare.
- Da, domnule.
936
01:10:04,139 --> 01:10:10,885
Din tot alcoolul din Sectorul ofi�erilor,
de ce ai luat numai 7 sticle de whiskey ?
937
01:10:11,838 --> 01:10:15,501
"Lucky Lass" este un avion irlandez,
domnule.
938
01:10:15,702 --> 01:10:19,856
�i are gusturi mai na�ionaliste.
939
01:10:20,057 --> 01:10:22,933
Domnule.
940
01:10:24,669 --> 01:10:26,582
- Pleac� de-aici !
- Am �n�eles !
941
01:10:27,541 --> 01:10:29,120
Sergent !
942
01:10:29,321 --> 01:10:31,762
Da, domnule.
943
01:10:36,237 --> 01:10:40,504
- Acum po�i pleca.
- Da, domnule.
944
01:10:50,286 --> 01:10:53,644
Mai �nt�i �l vr�je�te pe Caparelli,
ca un magician �n b�lci
945
01:10:53,845 --> 01:10:56,957
�i-l face s� desfac� toate motoarele
�i s� le cure�e.
946
01:10:57,158 --> 01:11:00,798
Apoi, tic�losul �sta �i face timp
�i traverseaz� �ntreaga baz�,
947
01:11:00,998 --> 01:11:02,871
ca s�-mi salveze fundul.
948
01:11:03,072 --> 01:11:04,735
A�a a f�cut, fra�ilor.
949
01:11:04,936 --> 01:11:06,817
Eram terminat.
950
01:11:08,640 --> 01:11:11,526
Ai f�cut treab� bun� azi.
��i suntem datori cu to�ii.
951
01:11:11,727 --> 01:11:14,863
Iar Charlie ��i e dator de dou� ori.
952
01:11:16,163 --> 01:11:18,485
Propun un ultim toast:
953
01:11:18,686 --> 01:11:20,965
�nchin pentru devotament,
954
01:11:21,166 --> 01:11:22,717
pentru perseveren��,
955
01:11:23,018 --> 01:11:26,128
�i pentru un curaj extraordinar !
956
01:11:26,559 --> 01:11:30,526
�l declar aici, pe lt. Michael Schmidt
cet��ean de onoare irlandez,
957
01:11:30,727 --> 01:11:34,353
cu toate beneficiile �i privilegiile
cuvenite.
958
01:11:34,554 --> 01:11:37,180
E o onoare s�-l avem printre noi !
959
01:11:37,381 --> 01:11:39,567
�n cinstea lui !
960
01:11:40,041 --> 01:11:44,091
Bine ai venit la bord, lt. O'Schmidt...
961
01:11:48,914 --> 01:11:52,920
Domnilor, sunt dator s� v� mul�umesc.
962
01:11:54,090 --> 01:11:56,442
Asta e tot.
963
01:11:59,378 --> 01:12:00,895
19 iulie 1943
964
01:12:01,096 --> 01:12:03,065
Bun� diminea�a, domnilor.
965
01:12:03,266 --> 01:12:05,285
Ofi�erii �i politicienii au catadicsit
966
01:12:05,485 --> 01:12:07,843
s� ne dea detalii cu privire
la opera�iunea asta.
967
01:12:08,044 --> 01:12:10,017
Pentru c� azi, domnilor,
968
01:12:10,218 --> 01:12:12,883
mergem la Roma.
969
01:12:13,096 --> 01:12:15,889
Va fi o misiune de bombardament precis.
970
01:12:16,090 --> 01:12:18,854
Vom zbura la 3.000 de metri altitudine.
971
01:12:19,055 --> 01:12:22,551
Vestea bun� este c�,
dup� episodul Gerbini,
972
01:12:22,752 --> 01:12:26,117
oamenii no�tri sunt cei mai potrivi�i
pentru misiunea asta.
973
01:12:26,318 --> 01:12:29,857
Roosevelt a �inut leg�tura cu Vaticanul,
974
01:12:30,058 --> 01:12:33,075
�i i-a dat asigur�ri Papei.
975
01:12:33,276 --> 01:12:38,338
C� nu vor exista pagube iremediabile
produse asupra siturilor istorice,
976
01:12:38,539 --> 01:12:40,687
ori asupra popula�iei civile.
977
01:12:40,888 --> 01:12:45,551
Cu dou� zile �n urm�, For�ele Aeriene
Britanice au �nceput s� lanseze flutura�i.
978
01:12:45,752 --> 01:12:50,640
Ace�ti flutura�i ar�tau locurile
care vor fi bombardate,
979
01:12:50,841 --> 01:12:54,337
�i avertizau popula�ia civil�
s� evite aceste zone.
980
01:12:54,538 --> 01:12:57,164
Ne a�tept�m la mult� artilerie
anti-aerian�.
981
01:12:57,365 --> 01:12:59,476
V� doresc mult succes !
982
01:12:59,677 --> 01:13:02,508
�i noroc !
983
01:13:43,648 --> 01:13:46,045
�ncepe�i s� vira�i c�tre locul
e lansare.
984
01:13:49,172 --> 01:13:52,133
Recep�ionat, Archie.
Mul�umesc.
985
01:13:52,869 --> 01:13:54,929
E�ti gata pentru asta, Mike ?
986
01:13:55,130 --> 01:13:57,570
Da, domnule.
987
01:14:01,655 --> 01:14:03,193
Nu avem musafiri, �efu'.
988
01:14:03,394 --> 01:14:05,585
Dar sunt al naibii de multe
proiectile AA.
989
01:14:05,786 --> 01:14:10,021
�ine ochii pe busol�
�i eu voi avea grij� de artileria AA.
990
01:14:10,222 --> 01:14:13,762
C�nd ni se va spune c� a sosit timpul,
o s� vir�m apoi o vom �ine pe direc�ie.
991
01:14:13,963 --> 01:14:15,855
- Ai priceput ?
- Da.
992
01:14:17,617 --> 01:14:22,665
- La dracu ! Mereu este a�a ?
- Nu ! C�teodat� e chiar mai r�u !
993
01:14:28,664 --> 01:14:36,105
Vira�i la 34 grade �n cinci...
patru... trei... doi... unu. Acum !
994
01:14:38,580 --> 01:14:41,336
Ne apropiem de obiectiv, Philly.
Avionul ��i apar�ine.
995
01:14:41,537 --> 01:14:44,847
Recep�ionat.
�ncep procedurile de bombardare.
996
01:14:47,861 --> 01:14:49,597
Procedurile astea sunt a�a de precise,
997
01:14:49,797 --> 01:14:51,575
c� po�i lovi curtea unei biserici
f�r� s� atingi biserica.
998
01:14:51,610 --> 01:14:53,938
Crezi c� ele chiar cad acolo
unde le zici ?
999
01:14:54,139 --> 01:14:56,677
Da. Dar mie mi se pare
un lucru complicat.
1000
01:14:56,878 --> 01:15:00,244
Atunci f� o pl�ngere c�tre Moussolini.
1001
01:15:05,328 --> 01:15:08,942
La dracu ! Cred c� au descoperit
la ce altitudine zbur�m, �efu'.
1002
01:15:11,548 --> 01:15:13,695
C�t mai avem, Philly ?
1003
01:15:13,896 --> 01:15:15,696
Suntem aproape deasupra obiectivului.
1004
01:15:15,897 --> 01:15:18,327
�ncep s� cred c� flutura�ii �ia
nu le-au spus numai zonele de bombardare.
1005
01:15:18,527 --> 01:15:22,512
E prea mult� artilerie anti-aerian�
�n zon�.
1006
01:15:26,292 --> 01:15:28,819
La dracu !
1007
01:15:30,467 --> 01:15:34,603
Charlie, vino aici imediat,
Burt a fost lovit !
1008
01:15:35,121 --> 01:15:36,609
Haide, Charlie !
1009
01:15:36,810 --> 01:15:38,323
La dracu !
1010
01:15:38,524 --> 01:15:40,866
La dracu !
1011
01:15:44,341 --> 01:15:45,923
�i administrez morfin� !
1012
01:15:46,124 --> 01:15:49,000
30 de secunde.
Am �inta �n vizor.
1013
01:15:51,778 --> 01:15:54,523
Deschid trapele bombelor...
1014
01:15:57,215 --> 01:16:00,008
�efu', lucrurile sunt nasoale.
�mi fac griji pentru "familie".
1015
01:16:00,209 --> 01:16:03,178
Iisuse Hristoase !
1016
01:16:07,523 --> 01:16:10,093
Aproape am ajuns !
1017
01:16:10,785 --> 01:16:12,324
�ine�i-l stabil...
1018
01:16:12,525 --> 01:16:15,530
Bombele au plecat !
1019
01:16:17,657 --> 01:16:21,315
Rupem forma�ia, �ncepem virarea.
1020
01:16:31,314 --> 01:16:32,809
S� m� ia dracu !
1021
01:16:33,010 --> 01:16:35,390
Iisuse, vine spre noi !
Vireaz� !
1022
01:16:35,591 --> 01:16:38,799
La dracu ! Trebuie s�-l stabiliz�m !
1023
01:16:40,056 --> 01:16:43,279
Controleaz�-l din stabilizatoare !
1024
01:16:44,188 --> 01:16:46,671
Ne apropiem de punctul de decro�are.
1025
01:16:55,017 --> 01:16:57,600
�ine-l ! �ine-l !
1026
01:16:57,801 --> 01:17:01,644
- Pierdem putere la nr. 1 �i nr. 2 !
- Cresc puterea...
1027
01:17:01,845 --> 01:17:04,633
Intr�m �n vrie, b�ie�i, �ine�i-v� bine !
1028
01:17:04,890 --> 01:17:07,722
Vireaz� la st�nga !
La st�nga ! La st�nga !
1029
01:17:12,719 --> 01:17:14,985
Stabilizatoarele nu r�spund !
1030
01:17:15,372 --> 01:17:18,247
Motoarele nu merg rotund.
Pierdem altitudine !
1031
01:17:20,287 --> 01:17:22,683
Care e altitudinea �i viteza ?
1032
01:17:23,505 --> 01:17:25,479
Haide, Michael, s�-l stabiliz�m !
1033
01:17:25,680 --> 01:17:28,611
Suntem la 900 de metri cu 550 km/h...
1034
01:17:28,812 --> 01:17:31,524
Haide, Mike, trage-l �n sus !
Suntem la 600 metri �i 730 km/h...
1035
01:17:31,725 --> 01:17:34,513
Haide, trage de man�� !
1036
01:17:34,857 --> 01:17:36,992
300 de metri...
1037
01:17:37,640 --> 01:17:39,005
Haide !
1038
01:17:39,206 --> 01:17:41,864
Rezista�i, b�ie�i, rezista�i !
1039
01:17:42,338 --> 01:17:44,696
Haide, draga mea, haide !
Rezist� !
1040
01:17:44,897 --> 01:17:48,039
Trage de man��, acum !
1041
01:17:49,731 --> 01:17:53,781
Sf�nt� Fecioar� ! L-am redresat !
1042
01:17:56,212 --> 01:17:57,533
E prea t�rziu !
1043
01:17:57,734 --> 01:17:59,309
Toat� lumea,
ocupa�i-v� posturile de lupt� !
1044
01:17:59,510 --> 01:18:01,484
Archie, am nevoie de o direc�ie !
1045
01:18:01,685 --> 01:18:03,709
Archie !
1046
01:18:03,910 --> 01:18:06,275
�efu' ne ciuruie �tia !
S� plec�m de-aici !
1047
01:18:06,476 --> 01:18:09,786
C�pitane, sunt prea multe turbulen�e
cauzate de artileria AA.
1048
01:18:23,438 --> 01:18:25,574
Oliver a fost lovit !
1049
01:18:25,788 --> 01:18:28,414
Sunt bine ! Sunt bine, serios !
1050
01:18:28,615 --> 01:18:30,489
M-ai speriat ca dracu !
1051
01:18:35,617 --> 01:18:39,491
Rezista�i, b�ie�i ! Se pare c� am ajuns
aproape de periferia ora�ului.
1052
01:18:40,183 --> 01:18:43,798
A fost lovit motorul nr. 4.
Pornesc sting�torul !
1053
01:18:44,881 --> 01:18:46,810
Focul a fost stins, Wally.
1054
01:18:47,011 --> 01:18:49,973
Se pare c� o s� reu�im, �efu'.
1055
01:18:56,406 --> 01:18:58,368
Locotenente !
1056
01:18:59,581 --> 01:19:00,815
Sunte�i bine, acolo ?
1057
01:19:01,016 --> 01:19:04,500
Eu sunt bine. Sunt bine...
1058
01:19:06,932 --> 01:19:08,470
Charlie (radio) e �n regul�.
1059
01:19:08,671 --> 01:19:11,937
Burt e r�nit, domnule,
dar cred c� o s�-�i revin�.
1060
01:19:14,413 --> 01:19:18,026
Philly, Archie...
verifica�i cum sunt Tom �i Oliver.
1061
01:19:31,940 --> 01:19:35,467
Eu sunt bine. Philly s-a dus...
1062
01:19:36,855 --> 01:19:39,816
Tom, Oliver, sunte�i bine ?
1063
01:19:40,682 --> 01:19:42,047
E�ti bine, �efu' ?
1064
01:19:42,248 --> 01:19:45,787
Nu am fost r�nit. Nu am nevoie de tine.
Du-te �i vezi ce e cu mitraliorii.
1065
01:19:45,988 --> 01:19:47,614
Bine, m� duc.
1066
01:19:47,815 --> 01:19:50,603
Stai cu noi, Burt !
1067
01:19:52,600 --> 01:19:56,169
Archie, am nevoie de tine �n carling�.
1068
01:20:02,994 --> 01:20:06,608
Archie... am nevoie de tine, acum !
1069
01:20:25,828 --> 01:20:29,834
Archie, nu-l pot �ine stabil.
Am nevoie de ajutorul t�u.
1070
01:20:32,352 --> 01:20:34,064
Po�i s-o faci, amice, haide !
1071
01:20:34,265 --> 01:20:37,755
Tom s-a dus. Oliver e r�nit,
dar m� ocup acum de el.
1072
01:20:37,956 --> 01:20:39,153
Recep�ionat.
1073
01:20:39,354 --> 01:20:41,284
Trebuie s�-i ridic�m botul...
1074
01:20:41,485 --> 01:20:43,415
Am o idee cam pe unde am fi...
1075
01:20:43,616 --> 01:20:47,187
E mult� ap�, o s� ajungem acas�...
1076
01:20:48,096 --> 01:20:50,809
�n regul�, b�ie�i, iat� care e situa�ia:
1077
01:20:51,010 --> 01:20:55,810
Wally... s-a dus, dar noi suntem aici
�i v� vom duce acas�.
1078
01:20:56,011 --> 01:20:57,507
Nu suntem departe de Tunisia.
1079
01:20:57,708 --> 01:20:59,805
Imediat ce ajungem deasupra uscatului,
Eddie, Charlie �i Al v� para�uta�i
1080
01:21:00,006 --> 01:21:02,670
�i c�uta�i trupele noastre, la sol.
1081
01:21:03,667 --> 01:21:04,944
�i Burt cu Oliver ?
1082
01:21:05,145 --> 01:21:07,691
Dup� ce voi v� para�uta�i,
eu �i Archie vom r�m�ne
1083
01:21:07,891 --> 01:21:10,151
�i vom �ncerca s� ducem r�ni�ii la Malta.
1084
01:21:14,105 --> 01:21:16,806
Dac� vom ajunge at�t de departe...
1085
01:21:17,845 --> 01:21:19,688
Al, cum se vede "Lass" de unde e�ti tu ?
1086
01:21:19,889 --> 01:21:22,820
P�i, dac� nu lu�m �n considerare un
motor explodat �i o gr�mad� de g�uri noi,
1087
01:21:23,021 --> 01:21:27,549
iese un pic de fum de la un motor, dar,
�n rest, �mi pare a fi �n regul�.
1088
01:21:28,066 --> 01:21:29,684
Cred c� vorbesc �n numele tuturor...
1089
01:21:29,885 --> 01:21:32,333
Am putea s�-i mai acord�m o �ans�.
1090
01:21:32,633 --> 01:21:38,204
Nu cred c� "Lass" are sufletul �la,
s� ne lase balt� tocmai acum.
1091
01:21:38,896 --> 01:21:42,087
�n regul�. B�ie�i, preg�ti�i-v�,
1092
01:21:42,288 --> 01:21:45,989
trebuie s� m�resc altitudinea,
deoarece vom zbura peste Sicilia.
1093
01:22:13,647 --> 01:22:15,782
Charlie ?
1094
01:22:19,345 --> 01:22:23,916
Rezist�, amice. Aproape am ajuns.
1095
01:22:29,826 --> 01:22:33,235
Hei, fermierule, am primit r�spuns
de la aeroportul Ben Gardane (Tunisia).
1096
01:22:33,436 --> 01:22:34,532
Ne-au v�zut pe radar.
1097
01:22:34,733 --> 01:22:35,801
Motorul nr. 1 s-a oprit.
1098
01:22:36,002 --> 01:22:38,442
Archie, �ncearc� s�-l porne�ti !
1099
01:22:49,528 --> 01:22:52,360
"Lass" a rezistat mai mult
dec�t am crezut noi.
1100
01:22:52,790 --> 01:22:56,709
Charlie, mai sunt �i alte instruc�iuni
de la baza RAF ?
1101
01:22:57,140 --> 01:22:59,461
Suntem la aproximativ
55 km dep�rtare, domnule.
1102
01:22:59,662 --> 01:23:01,841
Recep�ionat.
1103
01:23:02,142 --> 01:23:04,768
S� aib� o pist� liber� pentru noi.
1104
01:23:04,969 --> 01:23:06,028
Au sigur.
1105
01:23:06,229 --> 01:23:09,844
Ben Gardane g�zduie�te Escadrila 601.
1106
01:23:10,274 --> 01:23:11,812
Charlie, sunt �nc� nou �n postul �sta,
1107
01:23:12,012 --> 01:23:14,032
dar de ce ai tonul de parc�
ar fi o veste rea ?
1108
01:23:14,233 --> 01:23:15,979
Pentru c� pist� de la Ben Gardane
e conceput�
1109
01:23:16,179 --> 01:23:18,166
pentru avioane de v�n�toare Spitfire,
nu pentru bombardiere mari.
1110
01:23:18,366 --> 01:23:21,022
Are numai 200 de metri.
1111
01:23:24,193 --> 01:23:25,078
�n�eleg.
1112
01:23:25,279 --> 01:23:27,720
Anun��-i c� ne apropiem.
1113
01:23:28,889 --> 01:23:30,037
Reduc viteza...
1114
01:23:30,238 --> 01:23:32,634
Cobor trenul de aterizare...
1115
01:23:39,067 --> 01:23:41,780
- Trenul de aterizare a c�zut.
- A cobor�t prea mult ?
1116
01:23:41,981 --> 01:23:45,477
Nu, a c�zut de tot, pe partea st�ng�.
1117
01:23:45,678 --> 01:23:49,031
Asta cu siguran�� complic� lucrurile.
1118
01:23:49,940 --> 01:23:52,406
Bine, domnilor, schimb�m planul.
1119
01:23:52,607 --> 01:23:55,089
Fata asta are flapsurile avariate,
1120
01:23:55,290 --> 01:23:57,785
numai un motor func�ional,
nu mai are stabilizatoarele,
1121
01:23:57,986 --> 01:24:00,170
iar acum a r�mas �i f�r� tren de
aterizare, la aterizarea o pist� scurt�.
1122
01:24:00,371 --> 01:24:03,259
Nu mai este vorba de o aterizare,
ci de o pr�bu�ire.
1123
01:24:03,460 --> 01:24:05,657
Cred c� trebuie s� o p�r�sim.
1124
01:24:05,858 --> 01:24:08,572
- Al, mai e�ti treaz ?
- Da, sunt.
1125
01:24:08,773 --> 01:24:10,529
Atunci ie�i din bula aia,
1126
01:24:10,730 --> 01:24:12,958
adun� para�utele,
fixeaz�-le pe toat� lumea,
1127
01:24:13,159 --> 01:24:15,953
voi veni �i eu s� te ajut.
1128
01:24:19,602 --> 01:24:22,259
- Po�i s-o �ii pe linie ?
- Da.
1129
01:24:31,998 --> 01:24:35,493
Las� aia ! Ia-l pe Burt �i
preg�te�te-te de salt.
1130
01:24:35,694 --> 01:24:37,700
La dracu !
1131
01:24:46,176 --> 01:24:47,715
Burt, imediat ce ai ie�it, trage de �nur.
1132
01:24:47,916 --> 01:24:50,835
Charlie va avea grij� de tine !
1133
01:24:51,961 --> 01:24:54,413
- E�ti cu mine, amice ?
- Da, voi fi chiar �n spatele t�u.
1134
01:24:54,614 --> 01:24:59,620
�sta e �nurul t�u. Imediat ce ai ie�it,
trage de el. Haide ! Haide !
1135
01:25:01,617 --> 01:25:03,752
Al, tu urmezi !
1136
01:25:06,749 --> 01:25:07,852
Baft� !
1137
01:25:08,053 --> 01:25:11,842
- Ai grij� de Oliver !
- Da, e al meu.
1138
01:25:25,233 --> 01:25:27,804
TRAP� BOMBE DESCHIS�
1139
01:25:36,803 --> 01:25:39,329
Archie, ce s-a �nt�mplat ?
1140
01:25:40,456 --> 01:25:43,808
Am pierdut mult s�nge !
1141
01:25:44,240 --> 01:25:50,333
C�nd vom ajunge la un medic,
va avea grij� de tine !
1142
01:25:53,286 --> 01:25:56,465
Archie, ce dracu e cu para�uta ta ?
1143
01:25:56,766 --> 01:26:00,163
A fost ciuruit� �n schimbul de focuri.
1144
01:26:07,030 --> 01:26:09,301
O s� o duc pe b�bu�a asta la sol, bine ?
1145
01:26:09,502 --> 01:26:12,122
O s� aterizez pe burt�.
1146
01:26:14,685 --> 01:26:17,341
Nu te las aici !
1147
01:26:19,982 --> 01:26:24,780
Vom s�ri am�ndoi cu a mea !
Archie, vom s�ri am�ndoi, bine ?
1148
01:26:25,905 --> 01:26:27,563
Bine.
1149
01:26:30,299 --> 01:26:32,303
Vino aici, amice.
1150
01:26:32,952 --> 01:26:34,664
A�a.
1151
01:26:34,865 --> 01:26:36,522
E�ti gata ?
1152
01:26:39,519 --> 01:26:42,263
S� ai grij� de b�ie�i !
1153
01:26:43,216 --> 01:26:45,656
Nu !
1154
01:28:28,991 --> 01:28:31,257
Bun� diminea�a, domnule !
1155
01:28:33,340 --> 01:28:35,688
Sunt noul dumneavoastr� copilot,
lt. Bob Tremaine.
1156
01:28:35,889 --> 01:28:38,085
Abia a�tept s� zbor cu dumneavoastr�,
domnule !
1157
01:28:43,300 --> 01:28:48,463
Cred c� nu �ti�i
c�nd �mi va fi adus bagajul...
1158
01:28:56,000 --> 01:29:02,000
Subtitle by VALIX (2012)
valixovideata@gmail.com
1159
01:29:04,000 --> 01:29:10,000
Sincronizarea: VioreX
1160
01:29:12,000 --> 01:29:18,000
SF�R�IT
99483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.