All language subtitles for final.storm.2009.720p.bluray.x264-SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:00:34,676 --> 00:00:36,470 La inversi�n repentina en los sistemas del tiempo, 3 00:00:36,678 --> 00:00:37,888 que comenzaron hace seis meses 4 00:00:38,305 --> 00:00:40,974 contin�a causando desastres alrededor del mundo. 5 00:00:41,141 --> 00:00:45,145 Actualmente vemos tormentas de nieve y hielo en el emisferio norte 6 00:00:45,180 --> 00:00:46,355 y nuestros sat�lites muestran 7 00:00:46,563 --> 00:00:51,109 frecuentes tormentas de granizo, tornados al azar y huracanes. 8 00:00:51,610 --> 00:00:55,314 ...informes de miles de comunidades aisladas por autopistas barridas. 9 00:00:55,315 --> 00:00:57,143 y muchas carreteras han desaparecido por completo. 10 00:00:57,199 --> 00:00:59,159 Las l�neas de comuncaci�n no funcionan. 11 00:00:59,368 --> 00:01:01,912 Todav�a no hay un recuento de la gente desaparecida o muerta. 12 00:01:02,079 --> 00:01:03,955 Desde el colapso de los mercados financieros, 13 00:01:04,015 --> 00:01:05,666 la inestabilidad pol�tica y los disturbios est�n causando 14 00:01:06,061 --> 00:01:08,126 serias repercusiones globales. 15 00:01:08,293 --> 00:01:09,795 Los sistemas de transporte y energ�a 16 00:01:10,003 --> 00:01:11,838 est�n seriamente da�ados en todo el mundo. 17 00:01:11,963 --> 00:01:15,967 La grave escasez de aqua ha causado revueltas y violencia. 18 00:01:16,002 --> 00:01:17,441 Hoy en el centro de Londres, 19 00:01:17,451 --> 00:01:20,701 turbas furiosas invadieron las calles, saqueando y atacando 20 00:01:20,711 --> 00:01:21,723 a figuras de la autoridad. 21 00:01:21,949 --> 00:01:23,684 Como pueden ver aqu�, la polic�a, 22 00:01:23,892 --> 00:01:26,561 superada en n�mero ha recurrido a pisotear a los manifestantes. 23 00:01:26,728 --> 00:01:28,855 En Moldavia, un terremoto de 8.0 24 00:01:29,022 --> 00:01:32,150 ha causado un accidente nuclear con niveles de radiaci�n 25 00:01:32,317 --> 00:01:34,194 extremadamente altos en 400 kil�metros... 26 00:01:34,403 --> 00:01:38,365 �Cu�l ser� el signo de su llegada y el final de la era? 27 00:01:38,865 --> 00:01:40,721 �Jes�s dijo que habr�a se�ales 28 00:01:40,722 --> 00:01:43,642 y que estas se�ales aumentar�a en frecuencia 29 00:01:43,813 --> 00:01:46,498 e intensidad, a medida que la Tierra se dirige r�pidamente 30 00:01:46,665 --> 00:01:48,083 hacia la aniquilati�n! 31 00:01:48,711 --> 00:01:51,181 Los saqueadores est�n llev�ndose lo poco que queda 32 00:01:51,182 --> 00:01:54,329 y no se esperan nuevas entregas de comida u otra cosa. 33 00:01:54,756 --> 00:01:58,593 Entonces el �ngel dijo: "Clava en la afilada hoz, 34 00:01:58,673 --> 00:02:01,016 y recoge los racimos de la vid de la tierra 35 00:02:01,036 --> 00:02:03,188 ya que sus uvas estar�n maduras". 36 00:02:03,198 --> 00:02:05,729 Entoces el �ngel clav� su hoz en la tierra 37 00:02:05,730 --> 00:02:08,417 y recogi� la vid de la tierra, y la arroj� 38 00:02:08,427 --> 00:02:11,231 a la gran prensa de uvas de la ira de Dios. 39 00:02:11,332 --> 00:02:14,772 Yo les digo que este mundo es el campo y que Dios 40 00:02:14,918 --> 00:02:19,070 ha eviado a su hijo Jes�s al campo a que recoja las uvas 41 00:02:19,080 --> 00:02:20,831 y la consecha. 42 00:02:38,800 --> 00:02:39,885 ...el problema de las inundaciones, 43 00:02:40,051 --> 00:02:41,553 acrecentado por las alcantarillas atascadas, 44 00:02:41,645 --> 00:02:44,715 los r�os desbordados y naturalmente las incesantes lluvias. 45 00:02:44,790 --> 00:02:46,516 Todav�a no sabemos cu�ntos residentes de esta �rea 46 00:02:46,683 --> 00:02:48,242 fueron evacuados... 47 00:02:49,269 --> 00:02:51,188 No creo que esto vaya parar nunca. 48 00:02:51,254 --> 00:02:55,108 El valle entero tiene el aspecto de un enorme lago. 49 00:02:55,117 --> 00:02:57,872 Como pueden ver,esta casa est� completamente a la deriva. 50 00:02:57,882 --> 00:02:59,613 Graham, no veas esto. 51 00:02:59,780 --> 00:03:01,239 No hay nada m�s. 52 00:03:01,448 --> 00:03:02,547 ...desvanecido. 53 00:03:02,548 --> 00:03:03,909 La �ltima autopista que quedaba hacia el pueblo 54 00:03:04,117 --> 00:03:05,702 se la han llevando las aguas, dejando... 55 00:03:11,541 --> 00:03:14,169 �Cu�nto tiempo llevan as�? 56 00:03:14,336 --> 00:03:18,215 Cinco d�as, desde que comenz� la tormenta. 57 00:03:19,049 --> 00:03:20,339 �Alguna vez has visto a los animales negarse a entrar 58 00:03:20,349 --> 00:03:21,365 a resguardarse de la lluvia? 59 00:03:21,384 --> 00:03:22,928 Desde luego que no. 60 00:03:24,471 --> 00:03:26,473 �Crees que el tiempo los est� volviendo locos? 61 00:03:27,474 --> 00:03:28,767 Es dif�cil saberlo. 62 00:03:28,934 --> 00:03:31,534 Te dir� una cosa. Me est� volviendo loco a m�. 63 00:03:33,356 --> 00:03:35,674 �Una semana de lluvia incesante! 64 00:03:35,814 --> 00:03:38,860 Ahora la temperatura est� bajado a casi cero grados. 65 00:03:39,361 --> 00:03:42,155 �Estamos a mitad de junio, por el amor de Dios! 66 00:03:42,667 --> 00:03:46,040 �Deber�a siquiera molestarme en preguntarte sobre tus cosechas? 67 00:03:46,542 --> 00:03:47,731 Han desparecido. 68 00:03:48,696 --> 00:03:51,180 La maldita lluvia las ha matado y se las ha llevado. 69 00:03:51,414 --> 00:03:53,658 Vaya, amigo. Siento o�r esto,Tom. 70 00:03:55,335 --> 00:03:57,170 No pasa nada. 71 00:03:57,379 --> 00:03:59,381 Todav�a nos queda algo de dinero de la venta de los caballos. 72 00:04:00,106 --> 00:04:02,696 La mayor�a de la gente de por aqu� 73 00:04:02,894 --> 00:04:05,480 ha hecho las maletas y se ha ido a tierras m�s altas. 74 00:04:05,762 --> 00:04:08,056 Deber�as pensar en hacer lo mismo. 75 00:04:08,454 --> 00:04:11,529 A gillan le encantar�a. No me dar� por vencido. 76 00:04:12,297 --> 00:04:14,104 �Est�s seguro,Tom? 77 00:04:14,271 --> 00:04:16,878 S�, estoy seguro. Estoy muy seguro. Yo me quedo aqu�. 78 00:04:19,109 --> 00:04:20,485 �Qu� vas a hacer con las vacas? 79 00:04:20,652 --> 00:04:22,654 No hay nada que hacer. 80 00:04:22,791 --> 00:04:28,044 O vuelven al establo o se van a quedar ah� fuera y morit�n. 81 00:04:29,786 --> 00:04:31,162 Est� en manos de Dios. 82 00:04:31,424 --> 00:04:33,521 Gracias. Tom, por venir a ayudar. Te lo agradezco. 83 00:04:33,915 --> 00:04:35,000 No he hecho nada. 84 00:04:35,166 --> 00:04:38,503 Te lo agradezco de todas formas. Te llevo a casa. 85 00:04:38,670 --> 00:04:39,963 Quiero caminar. 86 00:04:40,130 --> 00:04:41,631 �En serio? �Con esta lluvia? 87 00:04:41,798 --> 00:04:45,302 - �S�, estoy bien! Te veo ma�ana! - Eso suena bien. 88 00:04:45,468 --> 00:04:49,681 Dale un beso a Gillian y si necesitas algo 89 00:04:49,848 --> 00:04:51,057 me llamas, �s�? 90 00:04:52,167 --> 00:04:53,181 De acuerdo. 91 00:04:55,729 --> 00:04:57,898 �Dios m�o! 92 00:04:59,816 --> 00:05:01,986 Los deslizamientos de tierra contin�an a lo largo de la costa, 93 00:05:01,996 --> 00:05:03,326 barriendo las comunidades 94 00:05:03,336 --> 00:05:05,157 de Marysville y Juno Beach. 95 00:05:05,906 --> 00:05:07,949 Trabajadores de rescate se han extendido... 96 00:05:09,159 --> 00:05:10,994 Hola,chico. 97 00:05:11,161 --> 00:05:12,537 �Oye! 98 00:05:12,704 --> 00:05:14,205 ...bloqueados por los �rboles ca�dos, 99 00:05:14,414 --> 00:05:15,665 y en algunos casos... 100 00:05:15,832 --> 00:05:17,667 Sacude eso antes de entrar. 101 00:05:18,003 --> 00:05:19,035 De acuerdo. 102 00:05:19,920 --> 00:05:21,095 �Qu� tal? 103 00:05:21,212 --> 00:05:24,341 ...aterrizar helic�pteros, no tenemos provisiones y... 104 00:05:24,507 --> 00:05:26,760 �C�mo est� el ganado de Charles? 105 00:05:26,968 --> 00:05:28,887 Nada bien. Dios sabe lo que les pasa. 106 00:05:29,245 --> 00:05:30,461 �C�mo va el tiempo? 107 00:05:31,056 --> 00:05:33,241 Lluvia, lluvia y m�s lluvia. 108 00:05:33,251 --> 00:05:34,552 Esta es la escena de Londres hoy. 109 00:05:34,559 --> 00:05:35,769 Graham, pon el tiempo,�s�? 110 00:05:35,936 --> 00:05:37,103 Mam�, mira esto. 111 00:05:37,312 --> 00:05:39,439 ...ha sido atacado, han sacado a los ocupantes 112 00:05:39,606 --> 00:05:41,316 y los han linchado hasta matarlos. 113 00:05:41,483 --> 00:05:43,823 Solamente hay fragmentos de la Polic�a visibles... 114 00:05:43,833 --> 00:05:46,112 ...y francamente, se enfrentan a una situaci�n imposible. 115 00:05:46,321 --> 00:05:47,822 El mundo entero se ha vuelto loco. 116 00:05:47,989 --> 00:05:50,075 ...el panorama aqu�, en Piccadilly Circus, 117 00:05:50,241 --> 00:05:53,703 como literalmente una maldita anarqu�a. 118 00:05:53,870 --> 00:05:55,872 Voy por Max. 119 00:05:59,376 --> 00:06:02,420 �Max! Max, �ven aqu�, chico! 120 00:06:03,690 --> 00:06:04,791 �Tom? 121 00:06:09,719 --> 00:06:12,138 Ninguno de los vecinos contesta el tel�fono. 122 00:06:12,347 --> 00:06:13,917 Que extra�o. 123 00:06:15,350 --> 00:06:17,268 - Est�s empapado... - S�. 124 00:06:17,435 --> 00:06:18,821 Y temblando. Ven. 125 00:06:18,831 --> 00:06:20,605 Te tienes que quitar esta ropa. Vamos a la cama. 126 00:06:20,772 --> 00:06:22,983 De acuerdo. Voy por Graham. 127 00:06:24,401 --> 00:06:27,320 �Graham, entra! �Nos vamos a la cama! 128 00:06:29,504 --> 00:06:32,342 - No s� d�nde est� Max. - Est� fuera. �Qu� est�s haciendo? 129 00:06:32,784 --> 00:06:35,643 - Voy afuera. - No. Vete a la cama. 130 00:06:36,213 --> 00:06:38,202 - No lo voy a dejar ah� fuera. - Est� bien. 131 00:06:38,212 --> 00:06:40,016 - �Y si se ha perdido? - No est� perdido. 132 00:06:40,018 --> 00:06:42,892 Vete a la cama. Yo... Ir� a buscarlo. 133 00:06:42,908 --> 00:06:45,046 - Bien, pero no lo dejes ah� fuera. - De acuerdo. 134 00:06:45,055 --> 00:06:46,631 �Graham! 135 00:06:48,183 --> 00:06:49,601 Ahora subo. 136 00:07:05,108 --> 00:07:06,526 �Max! 137 00:07:07,652 --> 00:07:09,279 �Max! 138 00:07:10,280 --> 00:07:12,657 �Ven aqu�, chico! �Ven, Max! 139 00:07:14,033 --> 00:07:17,203 �Est�s bien? - S�. 140 00:07:18,246 --> 00:07:19,256 �Qu�? 141 00:07:19,414 --> 00:07:23,752 �No te molesta lo que hemos visto en la noticias? 142 00:07:23,960 --> 00:07:26,401 �Las revueltas y la gente comport�ndose como loca? 143 00:07:26,411 --> 00:07:27,881 Me da miedo. 144 00:07:28,047 --> 00:07:31,134 Es en las ciudades. No est� pasando aqu�. 145 00:07:35,972 --> 00:07:37,515 No me puedo quitar el fr�o. 146 00:07:37,682 --> 00:07:39,934 Lo llevas en los huesos. 147 00:07:42,103 --> 00:07:46,922 �Sabes lo que hac�an los pescadores noruegos? 148 00:07:48,902 --> 00:07:50,445 �Eh? 149 00:07:51,154 --> 00:07:55,074 - No eres noruego. - Si uno de los miembros de... 150 00:07:55,283 --> 00:08:00,580 ...su tripulaci�n se ca�a por la borda al agua helada, 151 00:08:00,789 --> 00:08:06,578 lo llevaban al puerto, iban a la casa m�s cercana y lo tiraban 152 00:08:06,603 --> 00:08:10,424 en la cama con la mujer de all�, sin importar qui�n fuera. 153 00:08:11,716 --> 00:08:13,760 �D�nde has aprendido eso? 154 00:08:13,968 --> 00:08:15,637 Lo he le�do en alguna parte. 155 00:08:15,845 --> 00:08:18,264 Salva vidas porque hace que tu sangre circule. 156 00:08:18,431 --> 00:08:22,101 �Y desde cu�ndo lees? 157 00:08:22,268 --> 00:08:26,481 Dios m�o. Eres mala. 158 00:09:12,360 --> 00:09:14,445 �Desde cu�ndo leo? 159 00:10:11,920 --> 00:10:13,115 No, no, no, no. 160 00:10:13,358 --> 00:10:14,471 Ven aqu�. 161 00:10:15,724 --> 00:10:17,517 Me quiero quedar dormida as�. 162 00:10:26,976 --> 00:10:30,521 - �Qu� ha sido eso? - Mierda. 163 00:10:30,688 --> 00:10:33,816 - �Qu� fue eso? - No lo s�. 164 00:10:33,983 --> 00:10:35,652 �Maldita sea! 165 00:10:42,116 --> 00:10:44,577 - �Qu� demonios? - �Qu� ha pasado? 166 00:10:45,062 --> 00:10:47,141 Qu�date ah�. Qu�date ah�. Hay vidrio por todas partes. 167 00:10:48,164 --> 00:10:50,885 - Vaya. - Dios. 168 00:10:50,978 --> 00:10:53,036 Voy por un poco de contrachapado. 169 00:10:53,039 --> 00:10:55,040 Voy a arreglar esto. Lo voy a arreglar. 170 00:10:59,259 --> 00:11:00,802 Ay, mier... 171 00:11:27,537 --> 00:11:28,983 �Has encontrado a Max? 172 00:11:30,817 --> 00:11:31,954 He estado un poco ocupado. 173 00:11:36,254 --> 00:11:38,970 - Apaga esto. - De todas formas, no hay se�al. 174 00:11:51,102 --> 00:11:53,042 - Ay. - Maldita sea. 175 00:11:54,188 --> 00:11:56,065 - �Hay alguna linterna? - Est� ah�. 176 00:11:56,232 --> 00:11:58,276 Voy a revisar el cortacircuitos. 177 00:11:59,736 --> 00:12:01,863 - Toma. - Gracias. 178 00:12:05,325 --> 00:12:06,826 Graham, �puedes encender las velas 179 00:12:07,035 --> 00:12:09,579 de la repista de la chimenea? 180 00:12:09,746 --> 00:12:12,040 No es la caja de cortacircuitos. 181 00:12:14,167 --> 00:12:17,045 - �S�lo es la tormenta? - Tiene que serlo. 182 00:12:36,549 --> 00:12:38,918 - �Hay un hombre en el campo! - �Qu�? 183 00:12:39,400 --> 00:12:40,931 Lo he visto. Est� fuera en el jard�n. 184 00:12:41,657 --> 00:12:43,432 - �Est�s seguro? - S�. 185 00:12:57,071 --> 00:12:59,850 Vamos a ponerlo boca arriba. �Se�or? 186 00:13:01,631 --> 00:13:03,049 Dios, �qui�n es? 187 00:13:03,257 --> 00:13:04,759 - No lo s�. - �Est� muerto? 188 00:13:04,926 --> 00:13:06,313 No, no. S�lo est� inconsciente. 189 00:13:06,469 --> 00:13:08,971 - Vamos a llevarlo a la otra habitaci�n. - Voy a preparar la cama. 190 00:13:15,103 --> 00:13:16,104 Vamos a alzarlo. 191 00:13:16,312 --> 00:13:20,120 Graham, revisa sus bolsillos. A ver si lleva alguna identificaci�n. 192 00:13:20,130 --> 00:13:21,798 - Sus zapatos... - Un momento. 193 00:13:22,318 --> 00:13:24,737 - Vaya. - Qu� raro. 194 00:13:29,033 --> 00:13:31,661 - �Has encontrado algo? - Aqu� hay otro. 195 00:13:31,828 --> 00:13:34,964 Dejen que los muertos entierren al los muertos. Lucas 14:18 196 00:13:39,001 --> 00:13:43,464 - �Te parece que est� borracho? - La verdad es que no. 197 00:13:43,673 --> 00:13:46,884 �Crees que por eso estaba deambulando en la tormenta? 198 00:13:49,846 --> 00:13:51,806 No lo s�. �Que hacemos con �l? 199 00:13:53,099 --> 00:13:55,935 Dejarlo dormir, supongo. 200 00:13:56,102 --> 00:13:58,469 Bueno. Nosotros tambi�n deber�amos dormir. 201 00:13:59,355 --> 00:14:00,898 Bueno. 202 00:14:41,355 --> 00:14:43,608 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 203 00:14:43,774 --> 00:14:44,984 �Ha dejado de llover? 204 00:14:45,193 --> 00:14:47,486 S�, pero sigue sin haber electricidad. 205 00:14:47,653 --> 00:14:50,031 - Aqu� hace mucho fr�o. - S�. 206 00:14:50,239 --> 00:14:51,866 �Has echado un vistazo a nuestro hu�sped? 207 00:14:52,033 --> 00:14:55,453 - Sigue dormido. - �Has llamado a la polic�a? 208 00:14:55,620 --> 00:14:57,872 La tormenta ha tirado las l�neas de tel�fono. 209 00:14:58,039 --> 00:14:59,665 Genial. Nos vamos a morir de fr�o 210 00:14:59,874 --> 00:15:01,626 antes de que volvamos a recuperar la electricidad. 211 00:15:01,792 --> 00:15:03,336 Tenemos la chimenea de madera. 212 00:15:03,544 --> 00:15:05,421 Entonces quiero que vayas a cortar madera. 213 00:15:05,588 --> 00:15:07,089 Quiero que haga calor aqu� antes de que Graham se levante. 214 00:15:07,256 --> 00:15:09,800 De acuerdo,pero despu�s ir� a casa de Charles por su camioneta. 215 00:15:09,967 --> 00:15:11,677 Voy a llevar a nuestro amigo al pueblo. 216 00:15:11,844 --> 00:15:14,096 Alguien tiene que estar echando en falta un cuerpo. 217 00:16:07,650 --> 00:16:08,985 �Hola, Charles! 218 00:16:11,153 --> 00:16:12,780 �Est�s en casa? 219 00:16:19,328 --> 00:16:21,580 Tisha, soy Tom. �Est�s aqu�? 220 00:16:26,669 --> 00:16:28,421 �Hay alguien aqu�? 221 00:16:31,966 --> 00:16:33,259 �Hola? 222 00:16:38,314 --> 00:16:39,732 �Hola? 223 00:16:40,641 --> 00:16:41,668 �Charles! 224 00:16:46,250 --> 00:16:47,963 �D�nde demonios est� todo el mundo? 225 00:16:58,692 --> 00:17:00,184 �Charles! 226 00:17:18,930 --> 00:17:19,962 �Charles? 227 00:17:34,403 --> 00:17:35,655 �Has visto a Charles? 228 00:17:36,764 --> 00:17:37,809 No est� all�. 229 00:17:39,825 --> 00:17:42,995 - Quiz�s haya salido al campo. - Se ha ido. 230 00:17:43,204 --> 00:17:44,789 Se han ido �l y Tisha. 231 00:17:44,955 --> 00:17:47,583 La puerta estaba abierta de par en par. 232 00:17:51,729 --> 00:17:54,204 Quiz�s se haya vuelto listo y fue al pueblo. 233 00:17:55,049 --> 00:17:56,759 Si lo han hecho, han caminado. 234 00:17:56,926 --> 00:17:59,470 La camioneta estaba en el jard�n. 235 00:18:00,596 --> 00:18:02,598 �Ese tipo? Est� despierto. 236 00:18:08,437 --> 00:18:09,492 Buenas d�as. 237 00:18:12,024 --> 00:18:14,985 - �C�mo te sientes? - Fr�o. 238 00:18:16,145 --> 00:18:18,356 Tienes que estar helado despu�s de anoche. 239 00:18:20,750 --> 00:18:22,011 Me llamo Gillian. 240 00:18:22,111 --> 00:18:24,938 �l es mi marido, Tom y nuestro hijo Graham. 241 00:18:26,756 --> 00:18:27,923 Gracias. 242 00:18:28,249 --> 00:18:30,251 Gracias por su bondad. 243 00:18:31,077 --> 00:18:32,461 �C�mo te llamas? 244 00:18:37,508 --> 00:18:39,385 �Qu� estabas haciendo en nuestros campos? 245 00:18:40,136 --> 00:18:42,596 No me acuerdo. 246 00:18:44,890 --> 00:18:46,100 �De d�nde eres? 247 00:18:50,688 --> 00:18:52,064 No me acuerdo. 248 00:18:52,657 --> 00:18:54,492 �Te has golpeado la cabeza? 249 00:18:59,455 --> 00:19:01,182 �Tienes hambre? 250 00:19:01,599 --> 00:19:02,633 Agua... 251 00:19:02,700 --> 00:19:04,410 ...por favor. 252 00:19:11,025 --> 00:19:12,042 Aqu� tiene. 253 00:19:20,176 --> 00:19:21,275 Silas. 254 00:19:21,276 --> 00:19:25,055 - �C�mo? - Me llamo Silas. 255 00:19:25,222 --> 00:19:27,266 �Tienes apellido,Silas? 256 00:19:28,309 --> 00:19:31,645 Hendershot. Silas Hendershot. �sta es mi casa. 257 00:19:34,690 --> 00:19:36,484 �sta es nuestra casa, Silas. 258 00:19:38,986 --> 00:19:43,073 Lo siento. Mi cabeza est� ida. 259 00:19:43,240 --> 00:19:47,495 Tranquilo. �Hay algo m�s de lo que te acuerdes? 260 00:19:52,541 --> 00:19:54,168 Ten�a miedo. 261 00:19:54,877 --> 00:19:56,212 �De qu�? 262 00:19:57,129 --> 00:19:59,965 No me acuerdo. 263 00:20:00,174 --> 00:20:03,427 Quiz�s deber�as descansar un poco m�s. 264 00:20:03,594 --> 00:20:05,137 No, no se�ora. Yo... 265 00:20:05,346 --> 00:20:07,389 Ya me he aprovechado lo suficiente. 266 00:20:07,754 --> 00:20:08,961 No, descansa. 267 00:20:09,739 --> 00:20:11,694 De todas formas, tu ropa no est� seca. 268 00:20:28,035 --> 00:20:30,738 - �Se te hace conocido? - No. 269 00:20:32,423 --> 00:20:34,301 Dice que es de por aqu�. 270 00:20:35,307 --> 00:20:37,461 Conocemos a todo el mundo a 60 kil�metros a la redonda. 271 00:20:39,755 --> 00:20:42,508 Bueno, ha dicho que �sta era su casa. 272 00:20:42,675 --> 00:20:46,011 - Est� loco. - No est� loco. 273 00:20:46,220 --> 00:20:49,557 Est� un poco cofundido, pero no est� loco. 274 00:20:49,765 --> 00:20:51,934 Entonces es un timador. 275 00:20:52,981 --> 00:20:56,296 �Qu� nos va a robar, nuestros diamantes y Rolex de oro? 276 00:21:01,395 --> 00:21:04,731 - Necesito m�s madera. - Acabo de llenar la caja. 277 00:21:05,732 --> 00:21:07,057 Necesito m�s. 278 00:21:23,966 --> 00:21:27,177 - �De d�nde viene? - No sabemos. Come. 279 00:21:30,764 --> 00:21:31,942 Est� fr�o. 280 00:21:33,934 --> 00:21:35,710 Cuando tu madre pone comida caliente delante de ti, 281 00:21:35,712 --> 00:21:38,040 no debes jugar con ella hasta que se enfr�e. 282 00:21:41,617 --> 00:21:42,928 �Has buscado a Max? 283 00:21:44,028 --> 00:21:45,487 Volver� cuando est� listo. 284 00:21:46,864 --> 00:21:48,490 �Y si est� herido? 285 00:21:48,657 --> 00:21:50,075 Max est� bien. 286 00:21:55,497 --> 00:21:56,624 Te puedes ir. 287 00:22:03,597 --> 00:22:06,133 A veces eres demasiado duro con �l. 288 00:22:06,884 --> 00:22:08,739 Gillian, tiene que aprender cosas fundamentales, 289 00:22:08,749 --> 00:22:10,064 como ser agradecido 290 00:22:10,074 --> 00:22:11,659 cuando alguien pone comida delante de �l. 291 00:22:11,661 --> 00:22:12,710 Tiene 13 a�os. 292 00:22:12,806 --> 00:22:14,725 Es suficiente. 293 00:22:32,493 --> 00:22:34,256 �Qu� ves ah� fuera? 294 00:22:36,432 --> 00:22:37,857 �Se encuentra bien, se�or? 295 00:22:38,082 --> 00:22:41,752 S�, me siento mucho mejor. �Est�s buscando a alguien? 296 00:22:42,962 --> 00:22:44,213 Mi perro se ha escapado. 297 00:22:45,631 --> 00:22:49,885 - �C�mo se llamaba? - Maximus. 298 00:22:50,052 --> 00:22:53,806 - �Hace mucho que se ha escapado? - Ayer a la noche. 299 00:22:54,014 --> 00:22:56,642 �Se hab�a escapado antes? 300 00:22:58,727 --> 00:23:02,815 - �D�nde est� su plato de comida? - En la cocina. 301 00:23:02,982 --> 00:23:05,317 �Por qu� no vas por �l y lo llevas al porche? 302 00:23:22,543 --> 00:23:25,295 - �Est� despierto nuestro invitado? - No lo s�. 303 00:23:33,345 --> 00:23:34,972 �Silas? 304 00:23:45,243 --> 00:23:46,656 Ya lo tengo. 305 00:23:47,568 --> 00:23:51,113 Bueno, ag�talo y ll�male. 306 00:23:51,280 --> 00:23:53,782 �Ven aqu�,chico! 307 00:23:53,949 --> 00:23:57,494 Hora de comer. �Ven aqu�! �Vamos! 308 00:23:57,661 --> 00:24:01,540 �Max, ven aqu�, chico! �Ven! 309 00:24:02,124 --> 00:24:04,868 - �Ven aqu�, chico! �Ven, Max! - Graham... 310 00:24:05,647 --> 00:24:07,677 Todos los perros conocen el sonido de su plato de comida. 311 00:24:07,678 --> 00:24:09,735 Si estuviera viniendo, estar�a corriendo ahora mismo. 312 00:24:11,271 --> 00:24:15,264 Lo siento, hijo. Tu perro no va a volver a casa. 313 00:24:18,015 --> 00:24:19,683 Est� muerto. 314 00:24:20,517 --> 00:24:23,562 Eso no siempre es malo. 315 00:24:23,771 --> 00:24:26,231 Es decir, el Se�or ha visto bien el llevarse el perro al cielo. 316 00:24:26,899 --> 00:24:29,735 Ahora est� en un sitio mejor. 317 00:24:32,872 --> 00:24:34,123 �Graham? 318 00:24:37,001 --> 00:24:38,377 �Qu� pasa? 319 00:24:38,786 --> 00:24:43,874 - Max no va a volver. - Cari�o, por supuesto que volver�. 320 00:24:44,041 --> 00:24:46,376 No, est� muerto. 321 00:24:55,336 --> 00:24:58,714 - �Qu� diablos est�s haciendo? - Estaba ayudando al chico. 322 00:24:58,986 --> 00:25:00,435 �A qu�? �A tener pesadillas? 323 00:25:00,833 --> 00:25:03,310 Quer�a saber sobre su perro. Ahora lo sabe. 324 00:25:04,194 --> 00:25:06,697 No tiene por qu� decir a un ni�o que su perro no va a volver. 325 00:25:07,106 --> 00:25:09,650 Bueno, ese perro ha muerto. �Por qu� ocult�rselo? 326 00:25:12,661 --> 00:25:15,122 No te metas en nuestros asuntos. 327 00:25:28,177 --> 00:25:29,669 �Te puedes creer a ese cretino? 328 00:25:34,091 --> 00:25:36,468 He estado calmando a Graham. 329 00:25:37,253 --> 00:25:38,345 �Est� bien? 330 00:25:38,554 --> 00:25:41,935 No, est� muy afectado. �Qu� ha pasado? 331 00:25:46,362 --> 00:25:49,893 Lo siento. No quer�a faltarles al respeto con el ni�o. 332 00:25:51,834 --> 00:25:54,320 - Seguro que �sa no era tu intenci�n. - No, se�ora. 333 00:25:54,370 --> 00:25:56,812 Su marido tiene raz�n por estar enfadado conmigo. 334 00:25:57,906 --> 00:26:00,855 No es mi lugar ense�arle al ni�o sobre la vida o la muerte. 335 00:26:03,537 --> 00:26:06,290 Supongo que ser� mejor que me vaya. 336 00:26:13,122 --> 00:26:16,688 Tom. No podemos dejar que se vaya en mitad de la noche. 337 00:26:32,016 --> 00:26:35,030 Silas, vuelve adentro. 338 00:26:35,652 --> 00:26:39,488 No, se�ora. Est� claro que he enfadado a su marido. 339 00:26:39,940 --> 00:26:41,879 Bueno, no te puedes ir ahora mismo. 340 00:26:42,756 --> 00:26:44,008 Mire eso. 341 00:26:48,895 --> 00:26:49,983 �Qu� es eso? 342 00:26:52,853 --> 00:26:54,491 Una luna de sangre. 343 00:26:55,839 --> 00:26:58,300 �Una luna de sangre? 344 00:26:58,467 --> 00:27:00,552 �Qu� quiere decir eso? 345 00:27:04,573 --> 00:27:06,412 Entra. Har� un poco de t�. 346 00:27:33,827 --> 00:27:35,245 �Vamos! 347 00:27:39,174 --> 00:27:40,538 Mierda. 348 00:28:10,038 --> 00:28:11,456 Buenos d�as, Graham. 349 00:28:12,833 --> 00:28:14,167 �Qu� tienes ah�? 350 00:28:14,760 --> 00:28:16,679 Son sus cosas. 351 00:28:19,339 --> 00:28:21,800 Est� claro que quer�as mucho a ese perro. 352 00:28:22,551 --> 00:28:23,760 Siento que haya muerto. 353 00:28:25,721 --> 00:28:27,639 �Qu� vas a hacer con esas cosas? 354 00:28:29,101 --> 00:28:30,188 No lo s�. 355 00:28:32,269 --> 00:28:33,812 Tengo una idea. 356 00:28:35,462 --> 00:28:37,682 - El tiempo ha mejorado, �eh? - S�. 357 00:28:38,275 --> 00:28:40,176 �Queda algo de caf�? 358 00:28:44,823 --> 00:28:46,378 El generador no funciona. 359 00:28:47,131 --> 00:28:50,830 �Qu�? No digas eso ni en broma. �Qu� le pasa? 360 00:28:51,413 --> 00:28:53,053 Creo que es el enchufe. 361 00:28:53,655 --> 00:28:56,260 Tom, por favor. Esto es rid�culo. Necesitamos electricidad. 362 00:28:56,460 --> 00:28:57,612 �Crees que yo no lo s�? 363 00:28:58,670 --> 00:29:01,423 - �D�nde est� Graham? - �No est� arriba? 364 00:29:02,215 --> 00:29:04,271 No. Pensaba que estaba contigo esta ma�ana. 365 00:29:04,760 --> 00:29:06,803 Eso ser�a una novedad. 366 00:29:08,263 --> 00:29:10,932 Silas, �est�s levantado? 367 00:29:17,022 --> 00:29:20,525 Tampoco est� aqu�. �Lo has visto? 368 00:29:26,364 --> 00:29:27,949 �Graham! 369 00:29:29,785 --> 00:29:31,078 �Graham! 370 00:29:37,084 --> 00:29:38,376 �D�nde demonios est�? 371 00:29:38,543 --> 00:29:39,795 �Graham! 372 00:29:48,345 --> 00:29:49,846 �Qu� demonios est�s haciendo? 373 00:29:51,136 --> 00:29:53,304 Muestre un poco de respeto, Tom. 374 00:29:55,310 --> 00:29:57,896 De acuerdo, estamos listos. 375 00:30:00,440 --> 00:30:02,567 Una vida dada ha sido llevada. 376 00:30:03,780 --> 00:30:06,399 Se ha medido su valor y saldado sus cuentas. 377 00:30:07,781 --> 00:30:10,367 Por este regalo estamos agradecidos 378 00:30:10,534 --> 00:30:13,411 y entregamos este cuerpo al polvo. 379 00:30:13,778 --> 00:30:16,456 Su alma al Se�or Todopoderoso. 380 00:30:17,165 --> 00:30:20,377 - Am�n. - Am�n. 381 00:30:22,420 --> 00:30:23,755 Ven. 382 00:30:27,801 --> 00:30:29,010 �Ha sido idea tuya? 383 00:30:30,095 --> 00:30:31,388 Ha sido del ni�o. 384 00:30:31,555 --> 00:30:34,850 Quer�a mostrar respeto a la memoria de su perro. 385 00:30:35,016 --> 00:30:37,602 Ni siquiera sabemos si el perro est� muerto. 386 00:30:37,811 --> 00:30:39,729 Se ha ido. Todos se han ido. 387 00:30:41,106 --> 00:30:43,441 �De qu� demonios est�s hablando? 388 00:30:43,608 --> 00:30:45,610 Los animales, se han ido todos. 389 00:30:47,404 --> 00:30:49,656 - Est�s loco. - Escuche. 390 00:30:49,865 --> 00:30:52,617 �Oye a los grillos y a los p�jaros cantar? 391 00:30:52,826 --> 00:30:54,619 No oigo nada. 392 00:30:54,855 --> 00:30:55,946 Exacto. 393 00:30:56,527 --> 00:30:59,372 �Cu�ndo fue la �ltima vez que oy� a los grillos dejar de cantar? 394 00:31:02,118 --> 00:31:03,613 �Quiere hacer los honores? 395 00:31:27,110 --> 00:31:28,653 No tengo hambre. 396 00:31:30,572 --> 00:31:32,616 Te lo dejo aqu� por si acaso. 397 00:32:39,516 --> 00:32:40,725 Vamos. 398 00:32:43,770 --> 00:32:45,355 Mierda. 399 00:33:13,799 --> 00:33:14,801 Hola. 400 00:33:14,806 --> 00:33:17,854 - �Qu� haces? - S�lo estoy partiendo algo de le�a. 401 00:33:20,473 --> 00:33:22,058 No tienes por qu� hacer eso, Silas. 402 00:33:22,225 --> 00:33:23,727 No pasa nada, se�ora. 403 00:33:23,935 --> 00:33:25,937 La verdad es que se me hab�a olvidado 404 00:33:26,146 --> 00:33:28,106 cu�nto me gustaba partir la le�a. 405 00:33:28,315 --> 00:33:29,774 Gracias. 406 00:33:30,444 --> 00:33:35,383 - He hecho comida, �tienes hambre? - S�. 407 00:33:37,974 --> 00:33:40,726 La tormenta s� que ha dejado todo esto hecho un desastre. 408 00:33:41,494 --> 00:33:44,622 S�, no hab�a visto llover de esa manera. 409 00:33:47,876 --> 00:33:49,210 Gracias. 410 00:33:52,464 --> 00:33:53,757 Hoy te ves mejor. 411 00:33:53,923 --> 00:33:55,925 S� me siento como un hombre nuevo. 412 00:33:59,220 --> 00:34:01,139 Te quer�a preguntar algo... 413 00:34:01,348 --> 00:34:04,601 ...sobre lo que dijiste... 414 00:34:04,768 --> 00:34:06,481 ...que �sta es tu casa. 415 00:34:06,493 --> 00:34:07,636 �Qu� quer�as decir con eso? 416 00:34:08,146 --> 00:34:09,647 �Dije yo eso? 417 00:34:10,857 --> 00:34:12,233 Tengo la cabeza un poco nublada. 418 00:34:12,400 --> 00:34:14,110 �Cu�nto tiempo llevan viviendo aqu�? 419 00:34:14,277 --> 00:34:18,690 Dos a�os... No, tres a�os. 420 00:34:18,993 --> 00:34:22,037 Se la compramos al t�o de Tom antes de que muriera. 421 00:34:24,112 --> 00:34:27,808 - �Qui�n viv�a aqu� antes? - Nadie. 422 00:34:28,333 --> 00:34:30,794 Creo que estuvo vac�a mucho tiempo. 423 00:34:31,002 --> 00:34:34,964 No soporto tanto descuido. Es malo para el suelo. 424 00:34:35,131 --> 00:34:38,760 - Hablas como un granjero. - S�, se�ora. 425 00:34:38,927 --> 00:34:41,971 Nac� y crec� en una granja como �sta. 426 00:34:45,392 --> 00:34:48,739 - �Usted de d�nde vino? - De la ciudad. 427 00:34:50,435 --> 00:34:52,846 - �Qu� hac�a? - Atend�a un bar. 428 00:34:53,733 --> 00:34:55,693 �As� que la granja no est� en su sangre? 429 00:34:55,902 --> 00:34:58,043 �Por qu� la eligieron? 430 00:34:58,980 --> 00:35:03,076 Tuvimos una mala racha hace un par de a�os. 431 00:35:03,243 --> 00:35:07,914 Pensamos que una vida tranquila en el campo ser�a lo mejor. 432 00:35:11,668 --> 00:35:12,669 Ve por Graham. 433 00:35:12,836 --> 00:35:14,838 - Vamos a ir al pueblo. - �Por qu�? 434 00:35:15,046 --> 00:35:17,757 - Necesitamos provisiones. - �Ha vuelto Charles? 435 00:35:17,966 --> 00:35:19,384 No, no ha vuelto. 436 00:35:20,413 --> 00:35:22,069 �Qu� has hecho, te has robado la camioneta? 437 00:35:22,127 --> 00:35:24,319 S�, me he robado la camioneta. Ve por Graham. 438 00:35:24,322 --> 00:35:25,649 Tu ir�s con nosotros. 439 00:35:34,065 --> 00:35:35,442 No vaya al pueblo,Tom. 440 00:35:35,650 --> 00:35:39,195 Sube a la parte de atr�s. �La parte de atr�s! 441 00:35:39,362 --> 00:35:43,491 - �Puedo ir atr�s? - No, t� ir�s delante. Ven. 442 00:35:46,404 --> 00:35:48,579 No te importa ir en la parte de atr�s, �verdad, Silas? 443 00:35:49,914 --> 00:35:51,875 No, no le importa. 444 00:36:25,241 --> 00:36:29,996 - �Qu� tal vamos de gasolina? - No muy bien. 445 00:36:52,936 --> 00:36:54,938 �D�nde est�n todos? 446 00:36:55,831 --> 00:36:56,940 �Hola? 447 00:36:59,376 --> 00:37:00,590 Esto es raro. 448 00:37:15,917 --> 00:37:17,502 �Est� vac�o? 449 00:37:19,754 --> 00:37:20,780 S�, ambos est�n vac�os. 450 00:37:20,785 --> 00:37:22,221 Subamos de nuevo a la camioneta. 451 00:37:22,590 --> 00:37:23,800 Vamos cari�o. Sube a la camioneta. 452 00:37:23,967 --> 00:37:25,134 Bueno. 453 00:37:27,262 --> 00:37:28,471 Sube. 454 00:37:32,642 --> 00:37:34,727 Probaremos en la siguiente. 455 00:37:54,747 --> 00:37:58,877 Nieve en junio, incre�ble. 456 00:38:28,948 --> 00:38:30,658 �Hola? 457 00:38:40,293 --> 00:38:43,094 No me gusta esto. Busquemos provisiones y vay�monos a casa. 458 00:38:43,171 --> 00:38:44,923 Espera un segundo. �Se oye algo? 459 00:38:45,089 --> 00:38:48,301 - Nada. - Espera. 460 00:38:51,888 --> 00:38:54,724 Quiz�s los extraterrestres han aterrizado por fin 461 00:38:54,891 --> 00:38:57,268 y han vaporizado a todo el mundo. 462 00:38:57,477 --> 00:38:59,854 - O se murieron de fr�o. Vamos. - Vamos. 463 00:39:00,021 --> 00:39:02,106 - Subamos a la camioneta. Vamos - �D�nde est� Silas? 464 00:39:02,315 --> 00:39:03,691 �Silas! 465 00:39:05,777 --> 00:39:08,154 - Sube. - Ya aparecer�. 466 00:39:32,261 --> 00:39:35,181 Esperen aqu�. Quiero ver algo. 467 00:39:35,390 --> 00:39:36,683 - Bueno. - Ahora vuelvo. 468 00:39:50,029 --> 00:39:51,322 �Hola? 469 00:39:56,369 --> 00:39:57,745 �Hola? 470 00:40:02,166 --> 00:40:03,626 �Hay alguien aqu�? 471 00:40:33,072 --> 00:40:34,490 - �Algo? - No. 472 00:40:34,657 --> 00:40:36,200 �Est� Silas ah�? 473 00:40:36,309 --> 00:40:37,368 Ya aparecer�. 474 00:40:38,327 --> 00:40:39,704 �D�nde est� todo el mundo? 475 00:40:39,912 --> 00:40:41,687 Deben de haber evacuado el pueblo. 476 00:40:42,349 --> 00:40:44,809 Probablemente fue una precauci�n. Volver�n dentro de unos d�as. 477 00:40:45,018 --> 00:40:47,437 Vayamos por provisiones y despu�s a casa. 478 00:40:59,157 --> 00:41:00,825 Vamos a darnos prisa. 479 00:41:04,693 --> 00:41:06,295 Tomen lo que podamos comer. 480 00:41:07,315 --> 00:41:09,317 Voy por pilas. 481 00:41:14,530 --> 00:41:17,992 Toma lo que no est� aplastado, �S�? 482 00:41:31,631 --> 00:41:34,092 �R�pido! 483 00:41:34,300 --> 00:41:37,239 - �No hay mucho aqu�! - Toma lo que puedas. 484 00:41:38,930 --> 00:41:41,057 - �Qu� tal vas? - Bien. 485 00:41:46,646 --> 00:41:48,815 - Vamos. - Toma. 486 00:41:52,819 --> 00:41:54,278 Gracias. 487 00:42:03,037 --> 00:42:04,038 Dense prisa. 488 00:42:07,834 --> 00:42:09,322 Toma las llaves. V�monos. 489 00:42:11,447 --> 00:42:12,555 Hola. 490 00:42:12,880 --> 00:42:14,302 Qu� bien ver caras nuevas. 491 00:42:14,312 --> 00:42:15,964 Pens�bamos que s�lo qued�bamos nosotros. 492 00:42:16,342 --> 00:42:17,510 Todav�a quedamos algunos. 493 00:42:17,677 --> 00:42:18,886 S�, ya lo veo. 494 00:42:19,053 --> 00:42:20,429 �Encontraron todo lo que necesitaban? 495 00:42:23,516 --> 00:42:25,309 Veo que la camioneta tiene algo de gasolina. 496 00:42:25,476 --> 00:42:26,769 S�, nos queda un poco. 497 00:42:26,936 --> 00:42:31,023 Lo que pasa es que todo eso que llevas te costar�. 498 00:42:31,190 --> 00:42:33,568 Veo que llevas una mujer atractiva. 499 00:42:33,577 --> 00:42:35,514 Mira no queremos problemas. 500 00:42:38,072 --> 00:42:39,090 �Vete! 501 00:43:03,014 --> 00:43:04,265 �Atr�penlo! 502 00:43:06,809 --> 00:43:08,186 �Vamos! 503 00:43:28,748 --> 00:43:29,960 �Sube! �Sube! 504 00:43:34,378 --> 00:43:35,671 �Atr�palo! 505 00:43:47,141 --> 00:43:49,227 Eso fue una locura. 506 00:43:51,632 --> 00:43:52,887 Lo s�. 507 00:44:37,075 --> 00:44:38,233 �C�mo lo sab�as? 508 00:44:40,903 --> 00:44:43,054 - �Eh! Te estoy hablando. - Qu�teme las manos de encima. 509 00:44:43,122 --> 00:44:45,077 - Tom... - �C�mo sab�as que no era seguro? 510 00:44:47,159 --> 00:44:50,133 Despu�s de la tormenta, 511 00:44:50,548 --> 00:44:52,609 intent� detenerme en un pueblo para pedir ayuda. 512 00:44:52,619 --> 00:44:53,790 Intentaron matarme. 513 00:44:53,799 --> 00:44:56,655 - �Ad�nde ha ido todo el mundo? - Hijo, no s�. 514 00:44:56,761 --> 00:44:58,149 �Est�n todos locos? 515 00:44:58,313 --> 00:44:59,893 S�lo el buen Se�or podr�a dec�rtelo. 516 00:45:00,715 --> 00:45:03,050 T� sabes algo que no nos est� contando. 517 00:45:04,468 --> 00:45:06,029 Nadie va a venir por nosotros. 518 00:45:06,796 --> 00:45:08,881 Nadie va a venir a ayudar. 519 00:45:09,048 --> 00:45:12,184 Estamos solos. Entiendan eso. 520 00:45:28,868 --> 00:45:30,745 �C�mo puedes sentarte ah�... 521 00:45:30,911 --> 00:45:32,872 ...como si no estuviera pasando nada? 522 00:45:33,080 --> 00:45:35,499 �Has visto el pueblo? Estaba vac�o... 523 00:45:35,666 --> 00:45:37,168 ...excepto por esos locos. 524 00:45:37,376 --> 00:45:40,171 �Qu� han hecho? �Lo evacuaron? 525 00:45:41,756 --> 00:45:44,175 �Y qu� pasa con Charles y Tisha? Es imposible. 526 00:45:44,383 --> 00:45:47,720 Imposible que se fueran sin dec�rnoslo. 527 00:45:51,223 --> 00:45:53,392 �Y si todo se vino abajo, Tom? 528 00:45:53,601 --> 00:45:55,853 T� viste las noticias igual que yo. 529 00:45:56,062 --> 00:45:58,189 Es como si todo el mundo se estuviera viniendo abajo. 530 00:45:58,397 --> 00:46:01,359 Para. Por favor. 531 00:46:02,860 --> 00:46:08,449 No s� qu� demonios est� pasando, pero no podemos perder la cabeza. 532 00:46:09,408 --> 00:46:12,203 Tenemos que dar con una manera de sobrevivirlo. 533 00:46:12,411 --> 00:46:15,456 Vamos a racionar nuestra comida, gasolina. 534 00:46:15,623 --> 00:46:18,376 Tenemos que deshacernos de Silas. No conf�o en �l. 535 00:46:20,928 --> 00:46:21,962 �D�nde estabas? 536 00:46:23,547 --> 00:46:27,718 Necesitaba estar solo. No quer�a faltar al respeto. 537 00:46:27,927 --> 00:46:30,054 Si�ntate. Tengo comida caliente. 538 00:46:30,262 --> 00:46:32,264 Que Dios la bendiga. 539 00:46:45,820 --> 00:46:47,530 �De d�nde diablos viniste? 540 00:46:48,989 --> 00:46:50,408 De ninguna parte. 541 00:46:50,574 --> 00:46:52,262 �De ninguna parte? 542 00:46:53,386 --> 00:46:56,539 - �Qu� quiere decir eso? - Simplemente significa... 543 00:46:56,705 --> 00:47:00,209 ...que no he tenido un sitio propio en mucho tiempo. 544 00:47:00,418 --> 00:47:05,756 As� que estabas deambulando en la tormenta. �Por qu�? 545 00:47:05,923 --> 00:47:07,858 Evitando los pueblos. 546 00:47:09,677 --> 00:47:12,346 Estaba en el norte cuando empez� la tormenta. 547 00:47:12,513 --> 00:47:13,514 Nunca he visto algo parecido. 548 00:47:13,581 --> 00:47:14,598 Cuando vi que no iba a parar, 549 00:47:14,807 --> 00:47:18,227 empec� a caminar y me detuve en uno de los pueblos. 550 00:47:19,562 --> 00:47:21,054 Vi c�mo la gente estaba all�. 551 00:47:21,055 --> 00:47:22,107 Todo el mundo se estaba volviendo loco. 552 00:47:22,117 --> 00:47:25,110 Se estaban disparando entre ellos, saqueando todo a la vista. 553 00:47:25,115 --> 00:47:29,538 Pens� que ser�a mejor estar solo. 554 00:47:29,548 --> 00:47:34,532 Empec� a caminar y me perd� en la tormenta. 555 00:47:34,660 --> 00:47:38,873 Pens� que iba a morir. Entonces vi las luces de esta casa. 556 00:47:40,207 --> 00:47:42,793 �Est�s diciendo que est� as� en todas partes? 557 00:47:43,002 --> 00:47:46,547 Ha ocurrido algo horrible. 558 00:47:50,259 --> 00:47:52,636 T� no sabes m�s que nosotros. 559 00:47:54,889 --> 00:47:58,809 �No puede ver lo que est� sucediendo delante de sus ojos? 560 00:47:59,018 --> 00:48:02,646 Aparte de los que hemos visto en el pueblo, 561 00:48:02,813 --> 00:48:06,984 no he visto ni o�do otra criatura viva desde la noche que llegu�. 562 00:48:07,193 --> 00:48:10,488 - �Qu� est�s diciendo? - Yo creo que ya sabe. 563 00:48:14,016 --> 00:48:15,700 �Est�s diciendo que es el fin del mundo? 564 00:48:18,496 --> 00:48:22,374 Lo que est� pasando en el pueblo est� pasando en todas partes. 565 00:48:28,047 --> 00:48:30,257 Eso es mentira. 566 00:48:32,760 --> 00:48:35,846 Lo mejor que podemos hacer para nuestra seguridad 567 00:48:36,055 --> 00:48:37,806 es quedarnos aqu�, en esta granja. 568 00:48:39,725 --> 00:48:41,143 �Qu� hacemos? 569 00:48:42,520 --> 00:48:44,605 Nos cuidamos mutuamente. 570 00:48:44,772 --> 00:48:46,857 Si nos cuidamos mutuamente, 571 00:48:47,066 --> 00:48:50,402 el Todopoderoso nos cuidar�. 572 00:49:06,118 --> 00:49:08,579 Est� loco. Lo sabes, �verdad? 573 00:49:12,275 --> 00:49:13,714 Eso espero. 574 00:49:46,500 --> 00:49:49,044 Mierda. �Maldita sea! 575 00:50:11,108 --> 00:50:12,276 �Graham! 576 00:50:13,211 --> 00:50:14,670 No hagas eso en el porche. 577 00:50:15,237 --> 00:50:16,400 No estoy rompiendo nada. 578 00:50:16,600 --> 00:50:17,699 Es mi culpa, se�ora. 579 00:50:17,702 --> 00:50:19,312 Le he dicho al ni�o que pod�a disparar. 580 00:50:21,660 --> 00:50:24,788 Tom se fue deprisa. Espero que no ocurra nada malo. 581 00:50:26,040 --> 00:50:27,291 �Te dijo algo? 582 00:50:27,458 --> 00:50:28,667 Ni una palabra. 583 00:50:28,876 --> 00:50:31,503 �Graham! Dije que vayas al jard�n. 584 00:50:31,670 --> 00:50:33,464 Est� todo preparado. 585 00:50:33,631 --> 00:50:35,633 Simplemente no quiero o�r el ruido ahora, �s�? 586 00:50:35,841 --> 00:50:37,468 Entonces entra a la casa. 587 00:50:37,635 --> 00:50:40,846 Tu madre te dijo que hicieras algo, chico. 588 00:50:41,055 --> 00:50:43,140 Ser� mejor que escuches cuando tu madre te diga algo. 589 00:50:43,349 --> 00:50:44,350 �Me entiendes? 590 00:50:44,362 --> 00:50:46,046 �Qui�n te ense�� a faltar al respeto? 591 00:50:46,594 --> 00:50:48,338 Cualquier hombre que falte al respeto as� a una mujer 592 00:50:48,348 --> 00:50:49,974 acabar� solo y pobre. 593 00:50:50,064 --> 00:50:53,400 �Quieres eso? Disc�lpate ahora mismo. 594 00:52:00,166 --> 00:52:01,641 �Est�s haciendo una l�pida? 595 00:52:05,058 --> 00:52:08,215 Est� bien reclamar su �ltimo sitio de descanso. 596 00:52:10,144 --> 00:52:12,286 S�lo es un cartel. No es gran cosa. 597 00:52:12,618 --> 00:52:14,849 No, no. Es m�s importante que eso. 598 00:52:15,534 --> 00:52:16,543 De esta manera, 599 00:52:16,553 --> 00:52:19,367 el Se�or sabr� d�nde encontrarlo cuando el tiempo llegue. 600 00:52:22,898 --> 00:52:24,600 �Est�s pensando en algo, chico? 601 00:52:26,869 --> 00:52:30,414 �Qu� suceder�? �Acabar� el mundo? 602 00:52:30,622 --> 00:52:31,999 �Va a explotar todo? 603 00:52:32,166 --> 00:52:37,087 No, no ser� as� en absoluto. 604 00:52:37,296 --> 00:52:41,341 El Todopoderoso bajar� del cielo 605 00:52:41,508 --> 00:52:44,928 y apagar� las estrellas una por una. 606 00:52:56,440 --> 00:52:58,233 �Qu� demonios? 607 00:53:07,302 --> 00:53:08,348 �Oye! 608 00:53:09,211 --> 00:53:10,638 �Qu� demonios le hiciste a mi �rbol? 609 00:53:11,140 --> 00:53:12,157 Estaba muerto. 610 00:53:12,706 --> 00:53:14,958 Decid� cortarlo antes de que volara sobre la casa. 611 00:53:15,167 --> 00:53:18,295 �Espera! No puedes cortar mi jard�n sin mi permiso. 612 00:53:18,462 --> 00:53:20,130 Pap�, solamente es un viejo �rbol. 613 00:53:20,297 --> 00:53:21,882 �No te metas, Graham! 614 00:53:22,000 --> 00:53:23,337 Hay mucha madera buena aqu�. 615 00:53:23,542 --> 00:53:24,984 Lo �nico que veo es un desastre. 616 00:53:25,019 --> 00:53:26,637 �L�mpienlo! 617 00:53:31,683 --> 00:53:33,560 Chico de ciudad. 618 00:54:11,130 --> 00:54:14,356 "Y contempl� cuando hab�a abierto el sexto sello... 619 00:54:16,322 --> 00:54:18,353 ...y as� hubo un gran terremoto, 620 00:54:19,606 --> 00:54:21,938 y el sol se volvi� negro como un tejido de pelo, 621 00:54:22,366 --> 00:54:24,326 y la luna se convirti� en sangre... 622 00:54:25,863 --> 00:54:30,200 ...y las estrellas del cielo cayeron a la tierra". 623 00:54:41,353 --> 00:54:44,857 - �Me puedo ir ahora? - �Has comido suficiente? 624 00:54:45,424 --> 00:54:47,217 No tengo hambre. 625 00:54:49,528 --> 00:54:51,739 �Has comido suficiente,Silas? 626 00:54:52,006 --> 00:54:55,426 S�, se�ora,me gusta mucho c�mo cocina. 627 00:54:55,752 --> 00:54:58,922 Gracias,me alegra saberlo. 628 00:55:00,564 --> 00:55:02,399 S�lo un poco. 629 00:55:03,761 --> 00:55:04,783 No bebo. 630 00:55:15,838 --> 00:55:16,964 �Qu� te pasa? 631 00:55:17,965 --> 00:55:20,759 Es el fin del mundo, �verdad? 632 00:55:21,176 --> 00:55:22,302 �Verdad? 633 00:55:25,431 --> 00:55:28,892 Silas arregl� el techo ayer. 634 00:55:29,101 --> 00:55:32,062 Perdi� unas cuantas tablillas en la tormenta. 635 00:55:34,681 --> 00:55:36,266 �De d�nde vienes? 636 00:55:36,475 --> 00:55:41,438 Puedes arreglar un techo, cortar madera, arreglar ventanas. 637 00:55:42,522 --> 00:55:44,566 Apuesto a que si hubieras llegado un par de d�as antes, 638 00:55:44,775 --> 00:55:47,110 pudiste haber salvado nuestra cosecha. 639 00:55:47,277 --> 00:55:53,200 - Es como un puto h�roe, �no? - No, Tom. 640 00:55:53,367 --> 00:55:56,870 Soy un hombre. Igual que usted. 641 00:55:57,871 --> 00:55:59,289 �Por qu� nosotros? 642 00:55:59,498 --> 00:56:01,416 �Por qu� est�s aqu�? 643 00:56:02,918 --> 00:56:06,922 �sta fue mi casa hace mucho, mucho tiempo. 644 00:56:09,966 --> 00:56:12,302 Durante tres generaciones, mi familia... 645 00:56:12,469 --> 00:56:16,848 ...trabaj� esta tierra, y era nuestra hasta que mi padre, 646 00:56:17,015 --> 00:56:20,934 borracho, la perdi� y se la llev� el banco. 647 00:56:23,155 --> 00:56:26,566 En la tormenta, no sab�a d�nde estaba. 648 00:56:27,868 --> 00:56:29,411 Mis pies me trajeron a casa. 649 00:56:40,422 --> 00:56:43,050 Le agradezco la buena comida, se�ora. 650 00:56:44,343 --> 00:56:46,345 Estar� en mi habitaci�n. 651 00:56:51,383 --> 00:56:55,011 Le agradece la comida, se�ora. 652 00:56:55,178 --> 00:56:56,430 Tom, d�jalo. 653 00:56:58,357 --> 00:56:59,479 Para. 654 00:57:07,157 --> 00:57:08,492 No puedes ser as� de mal educado. 655 00:57:09,451 --> 00:57:11,787 En serio. Es nuestro hu�sped. 656 00:57:12,154 --> 00:57:13,447 Tiene que irse. 657 00:57:14,298 --> 00:57:15,716 �Ad�nde se ir�, Tom? 658 00:57:17,551 --> 00:57:20,846 Me importa una mierda y a ti te deber�a importar lo mismo. 659 00:57:24,433 --> 00:57:26,727 Es nuestro hu�sped en esta casa. 660 00:57:26,743 --> 00:57:29,629 Lo acogimos. Es educado. Parece que le importamos. 661 00:57:29,796 --> 00:57:32,007 Dios m�o. 662 00:57:33,800 --> 00:57:35,552 �Le importamos? 663 00:57:35,761 --> 00:57:39,181 As� que te est� dando lo que necesitas,�no? 664 00:57:39,389 --> 00:57:40,849 Dios. Est�s borracho. 665 00:57:41,016 --> 00:57:44,394 - Estoy borracho. S�, estoy borracho. - Est�s muy borracho. 666 00:57:44,561 --> 00:57:46,229 Estoy muy borracho. 667 00:57:46,396 --> 00:57:48,106 �Quieres atenci�n? �Es eso lo que quieres? 668 00:57:48,315 --> 00:57:50,317 No. Quiero hablar sobre esto. 669 00:57:50,484 --> 00:57:51,943 Necesitas... No quiero hablar contigo. 670 00:57:52,110 --> 00:57:57,000 Tom, escucha. Para. Esc�chame. 671 00:57:58,462 --> 00:58:00,466 Es un hu�sped en esta casa. 672 00:58:00,619 --> 00:58:04,873 Es muy desagradable cuando le hablas como... 673 00:58:05,040 --> 00:58:06,192 Detente. 674 00:58:07,584 --> 00:58:08,951 �Para! 675 00:58:10,668 --> 00:58:12,048 Lo siento. 676 00:58:15,225 --> 00:58:16,318 Lo siento. 677 00:59:19,573 --> 00:59:21,283 En quien nos redimimos a trav�s de Dios, 678 00:59:21,449 --> 00:59:23,326 el perd�n de los pecados, seg�n su bondad: 679 00:59:23,535 --> 00:59:25,051 En donde hab�a abundancia de prudencia. 680 01:00:33,146 --> 01:00:35,732 - �Ad�nde vas? - Vuelve a dormir. 681 01:00:53,083 --> 01:00:54,751 �Es usted un hombre religioso, Tom? 682 01:00:56,161 --> 01:00:57,212 �Qu� demonios est�s haciendo? 683 01:00:57,379 --> 01:01:01,591 Estoy leyendo el Libro de Dios. No pod�a dormir. 684 01:01:01,758 --> 01:01:03,426 �Qu� le pas� a tu mano? 685 01:01:04,678 --> 01:01:07,263 Soy un torpe. 686 01:01:07,472 --> 01:01:09,057 Me gusta el Viejo Testamento, 687 01:01:09,224 --> 01:01:10,934 todas las espadas y derramamientos de sangre. 688 01:01:11,101 --> 01:01:13,311 Encuentro el Nuevo Testamento un poco predicador. 689 01:01:13,520 --> 01:01:15,939 �A usted qu� le parece? 690 01:01:16,106 --> 01:01:18,233 Imagino que Revelaciones es m�s tu estilo. 691 01:01:19,567 --> 01:01:21,778 Desde luego, es un libro extravagante, 692 01:01:21,987 --> 01:01:25,893 con todas sus bestias, dragones y putas, 693 01:01:26,128 --> 01:01:28,119 que est�n ah� fuera para todos 694 01:01:28,120 --> 01:01:29,828 aquellos que tengan ojos para verlos, 695 01:01:30,036 --> 01:01:32,998 pero si quiere lectura de cama sugiero San Pablo. 696 01:01:33,206 --> 01:01:35,667 El hombre tiende a alargarse. 697 01:01:35,834 --> 01:01:38,378 De verdad crees que es el final del mundo, �verdad? 698 01:01:39,921 --> 01:01:41,706 Pi�nselo, Tom. 699 01:01:42,375 --> 01:01:44,435 �C�mo acabar�a el mundo? 700 01:01:44,592 --> 01:01:47,804 �Con fuegos artificiales, una gran explosi�n? 701 01:01:48,013 --> 01:01:52,684 No, es una peque�ez y lo �nico que tenemos que hacer 702 01:01:52,851 --> 01:01:56,855 es apilar las sillas y apagar las luces. 703 01:01:57,814 --> 01:02:01,526 Bien, �y ahora qu�? 704 01:02:01,932 --> 01:02:03,322 Al final, 705 01:02:04,352 --> 01:02:08,513 el Todopoderoso simplemente apagar� las estrellas 706 01:02:08,911 --> 01:02:10,281 una por una. 707 01:02:12,871 --> 01:02:14,164 Su coraz�n est� buscando respuestas, 708 01:02:14,330 --> 01:02:16,124 pero su orgullo se niega a buscarlas. 709 01:02:16,291 --> 01:02:19,044 Le sugiero que empiece aqu� mismo. 710 01:02:20,679 --> 01:02:22,472 �C�mo es que nunca he o�do sobre los Hendershot 711 01:02:22,681 --> 01:02:24,029 antes que ahora? 712 01:02:24,858 --> 01:02:27,587 Simplemente apareces en mi granja y dices que es tuya. 713 01:02:29,179 --> 01:02:33,850 - �A qui�n debo creer? - Debe tener fe. 714 01:02:36,561 --> 01:02:39,522 �En qu�? �Tus historias de mierda? 715 01:02:40,857 --> 01:02:46,529 Se ha esforzado demasiado,Tom. Quiz�s deber�a irse a dormir. 716 01:02:49,049 --> 01:02:50,759 �Qu� paso despu�s de que perdieron la granja? 717 01:02:53,536 --> 01:02:57,624 Perd� todo ese d�a. Mi familia se rompi�. 718 01:02:57,791 --> 01:03:00,835 Mi padre muri� el d�a en que perdimos la tierra. 719 01:03:01,044 --> 01:03:05,173 - �C�mo muri�? - Sus pecados lo alcanzaron. 720 01:03:05,340 --> 01:03:09,094 Siempre lo hacen. Buenas noches. 721 01:04:18,409 --> 01:04:20,247 "La tragedia se cierne sobre granja local. 722 01:04:21,945 --> 01:04:25,204 Los residentes del condado de Cairo se horrorizan por la muerte tr�gica 723 01:04:26,296 --> 01:04:29,199 de un hombre local y cajero de banco en Nochebuena, 724 01:04:29,630 --> 01:04:31,764 en la granja de los Hendershot". 725 01:04:38,516 --> 01:04:40,268 Hendershot... 726 01:04:47,859 --> 01:04:49,780 ...vuelve a la cama. Tienes que dormir. 727 01:04:52,121 --> 01:04:53,330 Lee esto. 728 01:05:00,079 --> 01:05:01,080 �Qu� pas�? 729 01:05:01,247 --> 01:05:04,156 No s�, algo horrible. 730 01:05:05,590 --> 01:05:07,701 Silas no nos est�contando todo. 731 01:05:10,006 --> 01:05:12,800 Quiz�s fue algo doloroso y no quiere hablar de ello. 732 01:05:12,967 --> 01:05:14,969 Nos est� ocultando algo. 733 01:05:17,847 --> 01:05:19,766 No te vuelvas paranoico. 734 01:05:21,226 --> 01:05:24,062 Te lo voy a demostrar. 735 01:05:24,270 --> 01:05:26,522 �Te acuerdas c�mo cargar un rifle? 736 01:05:30,068 --> 01:05:31,861 Tengo el de Charles. 737 01:05:32,070 --> 01:05:35,281 Est� encima del la lavadora y secadora. 738 01:05:37,075 --> 01:05:39,577 Quiero que est�s lista, �s�? 739 01:05:39,786 --> 01:05:41,913 Tengo que ir a buscar la prueba. Volver�. 740 01:08:50,818 --> 01:08:52,320 �Mierda! 741 01:09:04,782 --> 01:09:06,701 Mierda. 742 01:09:21,966 --> 01:09:25,261 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 743 01:09:26,479 --> 01:09:28,022 Gracias. 744 01:09:29,315 --> 01:09:30,745 �Has visto a Tom? 745 01:09:33,394 --> 01:09:35,271 No, llevo despierto desde el amanecer. 746 01:09:35,480 --> 01:09:37,440 Le escuch� ir conduciendo en la noche. 747 01:09:37,648 --> 01:09:39,317 Espero que todo est� bien. 748 01:09:39,525 --> 01:09:41,944 Yo tambi�n. �En qu� est�s trabajando? 749 01:09:42,111 --> 01:09:43,613 Deber�as tomar las cosas con calma. 750 01:09:43,821 --> 01:09:46,282 No, prefiero mantenerme ocupado. 751 01:09:46,491 --> 01:09:49,535 Si no hago nada, mi mente empieza a divagar 752 01:09:49,702 --> 01:09:52,622 y empiezo a tener pensamientos locos. 753 01:09:52,830 --> 01:09:55,166 �Qu� tipo de pensamientos locos? 754 01:09:55,333 --> 01:09:59,712 Sobre las cosas pasadas que... Cosas que he hecho. 755 01:10:00,630 --> 01:10:02,131 �Arrepentimientos? 756 01:10:03,049 --> 01:10:05,343 No creo en los arrepentimientos. 757 01:10:05,551 --> 01:10:07,136 Todo el mundo los tiene. 758 01:10:07,303 --> 01:10:09,889 Despu�s de un tiempo, empiezan a amontonarse. 759 01:10:09,890 --> 01:10:11,081 No lo s�. 760 01:10:11,152 --> 01:10:13,587 Ni siquiera pienso en que siempre tengamos una elecci�n. 761 01:10:15,394 --> 01:10:16,395 Desde luego que tenemos una elecci�n. 762 01:10:16,562 --> 01:10:18,314 Se llama voluntad libre. 763 01:10:19,398 --> 01:10:21,651 Piense en las decisiones que ha tomado en su vida. 764 01:10:21,859 --> 01:10:23,194 �Ad�nde la han tra�do? 765 01:10:23,361 --> 01:10:25,863 Aqu� al jard�n conmigo, bebiendo t�. 766 01:10:26,072 --> 01:10:30,221 Pudo haber tomado otras decisiones, pero no lo hizo. 767 01:10:32,648 --> 01:10:35,563 As� es. Es como tiene que ser. 768 01:10:39,168 --> 01:10:41,337 �Est� diciendo que esto ya estaba decidido de antemano? 769 01:10:42,905 --> 01:10:43,923 Estoy diciendo que el Se�or 770 01:10:44,090 --> 01:10:47,510 nos mantiene en la oscuridad hasta el final y no le encuentro sentido 771 01:10:47,718 --> 01:10:50,096 a arrepentirse de algo que no eleg�. 772 01:10:56,477 --> 01:10:58,437 - Hace fr�o. - S�. 773 01:10:58,604 --> 01:11:01,399 Me ir� a ba�ar con agua caliente. 774 01:11:01,784 --> 01:11:03,649 �Quiere que le ayude con el agua? 775 01:11:03,818 --> 01:11:05,736 No, no Usar� el hornillo de camping. 776 01:11:05,903 --> 01:11:09,824 No, no, de verdad. Le dar� una mano. 777 01:11:10,032 --> 01:11:13,327 �Ya llega el agua caliente! 778 01:11:13,494 --> 01:11:16,318 - Ah� tiene. �Qu� tal est�? - Est� perfecta. 779 01:11:16,422 --> 01:11:20,944 Bien. Traer� otra cazuela de abajo. 780 01:11:21,430 --> 01:11:22,515 Gracias, Silas. 781 01:11:22,525 --> 01:11:26,257 S�. Cuando acabe, no tire el agua. Me gustaria ba�arme. 782 01:11:26,424 --> 01:11:27,925 Est� bien. 783 01:11:48,321 --> 01:11:50,031 - Parece refescada. - Lo estoy. 784 01:11:50,197 --> 01:11:52,742 Deber�a darse prisa antes de que el agua se enfr�e. 785 01:11:52,950 --> 01:11:54,785 S�, voy en cuanto el agua hierva. 786 01:11:54,952 --> 01:11:56,996 Yo se la puedo subir. 787 01:12:03,970 --> 01:12:05,888 �Silas? 788 01:12:06,255 --> 01:12:09,383 Tengo el agua aqu�. �La dejo junto a la puerta? 789 01:12:09,550 --> 01:12:12,511 �La puede meter, por favor? 790 01:12:20,486 --> 01:12:23,226 Gracias. No quer�a mojar el suelo. 791 01:12:25,816 --> 01:12:27,610 �La puede verter? 792 01:12:43,059 --> 01:12:44,143 �Algo m�s? 793 01:12:44,710 --> 01:12:49,173 No, as� est� perfecto. 794 01:12:49,715 --> 01:12:52,426 Todav�a ten�a los huesos fr�os de la tormenta 795 01:12:52,593 --> 01:12:54,762 pero esto lo va a arreglar. 796 01:12:54,929 --> 01:12:57,139 �Se puede quedar? 797 01:12:57,348 --> 01:12:59,475 �Hablamos un rato? 798 01:12:59,642 --> 01:13:02,103 Creo que debo... 799 01:13:02,311 --> 01:13:08,234 ...disculparme por mi falta de modales antes. 800 01:13:10,528 --> 01:13:13,197 Sus modales est�n bien, Silas. 801 01:13:13,406 --> 01:13:16,117 La estaba observando a trav�s de la puerta 802 01:13:16,283 --> 01:13:18,786 cuando se estaba cepillando el pelo. 803 01:13:18,995 --> 01:13:23,332 La he mirado. Usted no apart� la mirada. 804 01:14:04,790 --> 01:14:07,356 Usted es una mujer muy bella, Gillian. 805 01:14:08,085 --> 01:14:13,208 A m� me parece que se merece el mundo. 806 01:14:14,425 --> 01:14:17,053 Y si tuviera una oportunidad, 807 01:14:17,219 --> 01:14:19,138 eso es exactamente lo que le dar�a. 808 01:14:24,260 --> 01:14:25,382 �Tom! 809 01:14:27,836 --> 01:14:28,878 Tom. 810 01:14:33,828 --> 01:14:35,123 Tom, �qu� pas�? 811 01:14:38,099 --> 01:14:39,177 Ven aqu�. 812 01:14:39,178 --> 01:14:41,535 No me toques. �V�stete! 813 01:14:41,707 --> 01:14:42,891 �V�stete! 814 01:14:44,997 --> 01:14:47,583 - �Qu� pas�? - �Qu� estabas haciendo? 815 01:14:50,252 --> 01:14:54,173 - �D�nde est� Graham? - Est� afuera. 816 01:14:58,411 --> 01:14:59,448 �Graham! 817 01:14:59,615 --> 01:15:00,760 Entra a la casa. 818 01:15:00,817 --> 01:15:03,600 - �Por qu�? - �Entra a la casa ahora! 819 01:15:04,100 --> 01:15:05,818 Espera en la cocina. 820 01:15:09,968 --> 01:15:12,292 Ven. �Mu�vete! 821 01:15:13,884 --> 01:15:14,899 �Mu�vete! 822 01:15:23,026 --> 01:15:24,823 �V�stete, Silas! 823 01:15:28,165 --> 01:15:31,713 - �Est�s bien? - Estoy bien. Espera. Espera aqu�. 824 01:15:32,711 --> 01:15:34,421 �Qu� pas�? 825 01:15:40,619 --> 01:15:41,672 Bien. 826 01:15:41,692 --> 01:15:44,089 Vayamos afuera. Vamos. Afuera. 827 01:15:53,442 --> 01:15:56,185 �Silas, sal aqu�! 828 01:16:08,497 --> 01:16:09,623 �D�nde ha estado, Tom? 829 01:16:09,790 --> 01:16:11,792 Hemos estado preocupados por usted. 830 01:16:12,001 --> 01:16:13,848 Ven aqu�. 831 01:16:14,824 --> 01:16:19,173 - Tienes que irte y no vuelvas nunca - Tom. 832 01:16:19,183 --> 01:16:20,374 C�llate. 833 01:16:21,352 --> 01:16:23,488 �Le he ofendido de alguna manera, Tom? 834 01:16:25,723 --> 01:16:27,266 Sal de mi tierra. 835 01:16:27,433 --> 01:16:29,807 - �Su tierra? - Tom, baja eso. 836 01:16:30,103 --> 01:16:31,563 Es un asesino, Gillian. 837 01:16:32,229 --> 01:16:34,148 �Qu� est�s diciendo? 838 01:16:34,356 --> 01:16:37,651 Dile d�nde has estado los �ltimos 22 a�os. 839 01:16:39,069 --> 01:16:40,279 Ha estado en la c�rcel. 840 01:16:41,739 --> 01:16:45,242 Mat� a su padre aqu� mismo, en esta tierra. 841 01:16:45,451 --> 01:16:47,494 �Es eso verdad? 842 01:16:47,661 --> 01:16:50,164 Le tiembla la mano,Tom. 843 01:16:52,625 --> 01:16:53,959 Entonces ser� mejor que empiece a caminar 844 01:16:54,126 --> 01:16:56,086 antes de que le vuele la cara accidentalmente. 845 01:16:57,504 --> 01:17:01,926 - �Est� seguro de que quiere esto? - Si te vuelvo a ver... 846 01:17:02,134 --> 01:17:03,552 ...disparar�. 847 01:17:12,228 --> 01:17:14,230 No temas. Le he redimido. 848 01:17:15,648 --> 01:17:18,484 Entren a la casa. �Entren a la casa! 849 01:17:18,651 --> 01:17:21,403 Le he llamado por su nombre. Usted es m�o. 850 01:17:38,404 --> 01:17:39,463 Graham, vete arriba. 851 01:17:39,672 --> 01:17:40,851 �Qu�? 852 01:17:41,240 --> 01:17:43,784 No pasa nada. S�lo vamos a hablar. Vete. Vete. 853 01:17:43,951 --> 01:17:45,828 No pasa nada. 854 01:18:01,535 --> 01:18:02,599 �Est�s seguro? 855 01:18:02,636 --> 01:18:08,517 S�. Vi los archivos de la polic�a y las fotos. 856 01:18:13,022 --> 01:18:15,524 Era verdad que su padre era un borracho. 857 01:18:15,733 --> 01:18:17,610 Perdi� la granja. 858 01:18:17,776 --> 01:18:21,655 Silas se enfad� tanto que le puso una soga al cuello 859 01:18:21,822 --> 01:18:23,949 y lo arrastr� afuera. 860 01:18:24,116 --> 01:18:25,868 Lo colg� de aquel �rbol... 861 01:18:26,035 --> 01:18:28,746 ...el que estaba cortando. 862 01:18:28,954 --> 01:18:31,665 Lo dej� ah� durante d�as. 863 01:18:31,832 --> 01:18:36,754 Finalmente, el gerente del banco vino para ejecutar la hipoteca 864 01:18:36,962 --> 01:18:40,049 y Silas le cort� el cuello de oreja a oreja. 865 01:18:40,299 --> 01:18:41,686 Para. 866 01:18:43,677 --> 01:18:46,794 �Quieres saber lo m�s incre�ble de todo esto? 867 01:18:48,641 --> 01:18:50,309 Que nosotros lo acogimos. 868 01:18:50,476 --> 01:18:52,394 Le dejamos quedarse aqu�. 869 01:18:52,561 --> 01:18:55,648 Y sab�a que ocurr�a algo. Sab�a que hab�a algo, pero no. 870 01:18:55,814 --> 01:18:57,056 Tuvimos que dejarle quedarse en casa. 871 01:18:57,057 --> 01:18:58,246 No qu�ero o�r m�s. Voy adonde Graham. 872 01:18:58,247 --> 01:18:59,265 Es nuestro hu�sped. 873 01:18:59,401 --> 01:19:01,444 Dijiste que era nuestro hu�sped, �verdad? 874 01:19:10,037 --> 01:19:11,055 Idiota. 875 01:19:53,998 --> 01:19:58,460 �Te acuerdas de la noche que te dije que hab�a vendido todo 876 01:19:58,669 --> 01:20:00,587 y que nos �bamos a mudar a esta granja? 877 01:20:06,552 --> 01:20:07,769 Lo siento. 878 01:20:10,055 --> 01:20:13,475 Siento haberlos hecho pasar esto a ti y a Graham. 879 01:20:14,560 --> 01:20:17,688 S�lo quer�a mantener a mi familia unida. 880 01:20:17,855 --> 01:20:20,274 Y ten�a miedo que si nos qued�bamos en la ciudad, 881 01:20:20,441 --> 01:20:22,026 los iba a perder. 882 01:20:25,696 --> 01:20:27,239 Yo tambi�n ten�a miedo. 883 01:20:29,074 --> 01:20:34,621 Y ahora estoy preocupado de estar perdi�ndote de nuevo. 884 01:20:40,544 --> 01:20:44,381 Nunca me perder�s. 885 01:20:44,590 --> 01:20:46,675 No me importa lo que haya pasado. 886 01:20:46,884 --> 01:20:50,220 No me importa lo que va a pasar. 887 01:20:50,387 --> 01:20:55,351 S�lo te quiero a ti, a mi familia. 888 01:20:55,559 --> 01:20:57,144 Te amo. 889 01:20:59,646 --> 01:21:02,316 Yo tambi�n te amo. 890 01:21:09,473 --> 01:21:10,479 �Qu�? 891 01:21:11,617 --> 01:21:13,702 �Hijo de puta! 892 01:21:13,869 --> 01:21:15,162 �Son los hombres del pueblo? 893 01:21:16,455 --> 01:21:17,706 Silas. 894 01:21:17,873 --> 01:21:19,239 �Qu�? 895 01:21:19,950 --> 01:21:21,043 �Qu� est�s haciendo? 896 01:21:21,106 --> 01:21:22,523 No esperar� que �l venga a nosotros. 897 01:21:22,524 --> 01:21:23,635 No,Tom... 898 01:21:24,338 --> 01:21:26,490 - Tom, t�... No, no, no, no. - No, tengo que hacerlo. 899 01:21:26,491 --> 01:21:27,566 - No puedes salir ah� fuera. - Tengo que hacerlo. 900 01:21:27,577 --> 01:21:28,588 - No,tu brazo. - Estoy bien. 901 01:21:28,592 --> 01:21:29,685 - �Qu� pasa? - No... 902 01:21:29,686 --> 01:21:31,079 Cierra la puerta. Lleva a Graham arriba. 903 01:21:31,136 --> 01:21:34,973 - Tom... - Por favor, hazlo. 904 01:21:44,233 --> 01:21:45,544 �Silas! 905 01:21:48,195 --> 01:21:50,364 �Muestra tu cara para que pueda volarla! 906 01:21:55,294 --> 01:21:56,356 �Te veo! 907 01:21:57,663 --> 01:21:59,415 Arriba. Quiero que vayas a tu habitaci�n. 908 01:21:59,623 --> 01:22:02,000 Vete a tu habitaci�n ahora mismo. Ve. 909 01:22:07,256 --> 01:22:09,383 Entra ah�. Ahora qu�date aqu�. 910 01:22:09,550 --> 01:22:11,009 - Mam�, no vamos-- - Para, Graham. 911 01:24:27,896 --> 01:24:31,400 Ha... Ha ocurrido un peque�o accidente. 912 01:24:48,000 --> 01:24:50,085 Tom no est� bien. 913 01:24:51,295 --> 01:24:52,713 Intent� matarme. 914 01:24:53,505 --> 01:24:55,632 No se preocupe, estoy bien. 915 01:24:55,841 --> 01:24:58,820 Estoy aqu�. Estoy en casa ahora. 916 01:24:59,825 --> 01:25:03,362 Para poder cuidarle. 917 01:25:04,516 --> 01:25:07,561 Le cuidar� a usted y al chico... 918 01:25:07,769 --> 01:25:10,522 ...y todo estar� bien. 919 01:25:10,689 --> 01:25:14,943 Estaremos todos juntos. Seremos como una familia feliz. 920 01:25:23,201 --> 01:25:25,242 �Pap�, pap�! �Est�s bien? 921 01:25:26,839 --> 01:25:27,881 Ven. Te voy a quitar esto. 922 01:25:28,048 --> 01:25:29,800 Bien. Estoy bien. 923 01:25:29,967 --> 01:25:33,053 - �Espera,espera! �Ad�nde vas? - �Voy a ayudar a mam�! 924 01:25:33,220 --> 01:25:37,349 No, no, no, no. �Esc�ndete, esc�ndete! 925 01:25:49,144 --> 01:25:51,188 Cada decisi�n que ha tomado en su vida 926 01:25:51,396 --> 01:25:53,815 le ha tra�do aqu� hasta m�. 927 01:25:56,610 --> 01:25:59,279 No luche. 928 01:26:12,167 --> 01:26:13,505 Graham. �Graham! 929 01:26:16,129 --> 01:26:17,156 Graham. 930 01:26:17,881 --> 01:26:19,174 �Graham! 931 01:27:01,299 --> 01:27:03,510 - Se acab�. - Bien. 932 01:27:10,100 --> 01:27:11,768 �Qu� pasa, hijo? 933 01:27:11,977 --> 01:27:15,063 Miren las estrellas. 934 01:27:54,277 --> 01:27:59,032 Ripped from screen by laurentiu alexelaur@yahoo.com 935 01:28:00,110 --> 01:28:04,433 Corregidos por Bruty. 936 01:28:05,305 --> 01:28:11,925 Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor 69590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.