Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,400 --> 00:02:57,450
- Godaften.
- Jeg skulle møde Adam Lucas her.
2
00:02:57,600 --> 00:03:03,084
- Han er vist ikke kommet. Vil De se?
- Jeg ved ikke, hvordan han ser ud.
3
00:03:03,240 --> 00:03:08,121
De kan sætte Dem i baren eller
ved bordet, så giver jeg ham besked.
4
00:03:08,280 --> 00:03:11,284
Jeg sætter mig ved bordet, tak.
5
00:04:28,040 --> 00:04:30,122
Undskyld
6
00:04:30,280 --> 00:04:35,161
Vil De spørge den mand, der sidder
alene, om han er Adam Lucas?
7
00:04:35,320 --> 00:04:37,288
Tak.
8
00:04:55,880 --> 00:05:00,044
- Nej, jeg beklager.
- Tak skal De have.
9
00:05:25,520 --> 00:05:27,488
Taxi!
10
00:05:49,000 --> 00:05:52,163
Nu skal jeg!
Det er nok efter mine engle.
11
00:05:58,560 --> 00:06:01,928
Er det her ikke bare utroligt?
12
00:06:02,120 --> 00:06:06,170
Jeg havde en fornemmelse af,
jeg havde set dig før.
13
00:06:06,240 --> 00:06:12,088
- Havde du?
- Jeg skal aflevere en amfora.
14
00:06:12,560 --> 00:06:17,771
Du kan ikke huske det, men jeg var
her for et år siden med en mosaik.
15
00:06:17,920 --> 00:06:22,164
3. århundrede fra Herculanum.
Portræt af en dreng.
16
00:06:22,360 --> 00:06:27,366
- Der var en mørkhåret dame.
- Charlotte, min partner.
17
00:06:27,520 --> 00:06:32,560
- Jeg kan godt huske mosaikken.
- Hun gjorde det fantastisk flot.
18
00:06:32,680 --> 00:06:36,480
Jack Saunders,
konservator ved Founders museum.
19
00:06:36,600 --> 00:06:40,605
Adrienne Davis.
Jeg har ingen titel.
20
00:06:40,720 --> 00:06:44,645
- Rart endelig at møde dig.
- I lige måde.
21
00:06:44,800 --> 00:06:49,089
- Adrienne, jeg går nu.
- Jeg skal nok låse.
22
00:06:49,240 --> 00:06:52,323
- Det var hende.
- Lad os se på den.
23
00:06:53,120 --> 00:06:57,569
- Vi boede i Searsport i Maine.
- Searsport?
24
00:06:57,720 --> 00:07:01,008
Min onkel og tante
boede i nærheden.
25
00:07:01,120 --> 00:07:04,488
Deres børn og jeg
tog derop og badede.
26
00:07:04,600 --> 00:07:09,242
- Vi var der nok samtidig.
- Har du været på "The Breakers"'?
27
00:07:09,360 --> 00:07:13,604
Vi plejede at snige os ind
og drikke og danse.
28
00:07:13,720 --> 00:07:17,770
- Hvad er din yndlingssang?
-"Earth Angel".
29
00:07:46,800 --> 00:07:51,249
Godmorgen!
Nej, lad være at rejse dig.
30
00:07:51,360 --> 00:07:56,207
Fortsæt med det,
I var i gang med at lave.
31
00:08:09,640 --> 00:08:14,407
- Til Adam Lucas. I taknemmelighed.
- Hvem?
32
00:08:14,560 --> 00:08:18,804
Din ukendte partner
forleden aften.
33
00:08:25,200 --> 00:08:30,491
- Hvad skal du lave i aften?
- Det ved jeg ikke.
34
00:08:31,880 --> 00:08:36,727
- Hvad med i morgen aften?
- Jeg ved det ikke.
35
00:08:39,240 --> 00:08:42,767
Hvad med resten af livet?
36
00:08:45,800 --> 00:08:48,929
Er jeg for overmodig?
37
00:08:50,280 --> 00:08:53,204
Det må tiden vise.
38
00:09:16,000 --> 00:09:19,129
Nu skal vi synge fødselsdagssang!
39
00:09:40,320 --> 00:09:45,008
Må jeg skære i den nu, mor?
Tak, far!
40
00:09:59,640 --> 00:10:04,646
Mit mest vovede køb var på 1.2 mio.
for en etruskisk urne.
41
00:10:04,800 --> 00:10:09,966
Den var i så god stand,
at vi betvivlede dens ægthed.
42
00:10:10,120 --> 00:10:14,045
Vi satte fem eksperter på den.
43
00:10:14,640 --> 00:10:17,371
Mit bedste køb nogensinde.
44
00:10:17,560 --> 00:10:20,006
Så er der kage!
45
00:10:23,920 --> 00:10:26,605
- Den vil jeg have!
- Nej!
46
00:10:29,320 --> 00:10:31,766
Ikke mere ingenting!
47
00:10:33,320 --> 00:10:36,290
- Det er mig.
- Da du blev født.
48
00:10:36,440 --> 00:10:40,764
- Den lykkeligste dag i mit liv.
- Også i mit.
49
00:10:40,880 --> 00:10:45,841
- Hvor er bedstemor og bedstefar?
- Du mener mine?
50
00:10:46,600 --> 00:10:51,606
- Ja, hvor er de? Er det dem?
- Nej, det er ikke dem.
51
00:10:51,760 --> 00:10:55,685
- Er det dem?
- Nej, heller ikke dem.
52
00:10:55,880 --> 00:10:59,487
- Det er dem.
- og her er et billede af mig.
53
00:10:59,680 --> 00:11:04,368
Da jeg var lille i Nebraska.
Her står bedstefar Thomas.
54
00:11:04,520 --> 00:11:08,286
Og ved siden af
bedstemor Lorraine.
55
00:11:08,440 --> 00:11:12,286
Her er den cykel,
jeg kørte på.
56
00:11:12,440 --> 00:11:17,970
Og derovre, hvor du ikke kan se,
ligger bakken, vi kælkede på.
57
00:11:18,080 --> 00:11:23,644
- Fortæl mig om bedstemors øjne.
- De var smukke, nøjagtig
58
00:11:23,800 --> 00:11:27,168
- Nøjagtig som mine.
- Ja.
59
00:11:28,080 --> 00:11:31,766
- Nu skal du sove.
- Godnat, far.
60
00:11:31,920 --> 00:11:34,651
Godnat, pusling.
61
00:11:41,480 --> 00:11:44,882
- Ved du, hvad jeg tænker på?
- Hvad?
62
00:11:46,000 --> 00:11:49,368
På hvor heldig jeg er.
63
00:11:49,520 --> 00:11:52,285
På hvad måde?
64
00:11:53,000 --> 00:11:55,480
Du er så dum.
65
00:14:37,760 --> 00:14:41,685
- Du er flottere end hende.
- Adrienne Saunders!
66
00:14:41,840 --> 00:14:44,366
- Hvad er det?
- En underkjole.
67
00:14:44,480 --> 00:14:47,290
- Undertøj?
- Nej! Kan du lide den?
68
00:14:47,440 --> 00:14:50,489
Du ser skøn ud! Hej, Jack.
69
00:14:50,640 --> 00:14:55,885
- Hej, Harvey. Er det min tur nu?
- Jeg hader det her. Vi ses.
70
00:14:56,040 --> 00:14:59,283
I to skulle lave en klub.
71
00:15:07,240 --> 00:15:10,642
- Er urnen kommet?
- I går, håber jeg da.
72
00:15:10,800 --> 00:15:14,441
- Jeg gør så ondt at skilles fra den.
- Nu skal du høre.
73
00:15:14,600 --> 00:15:17,490
Du får særlig samkvemsret.
74
00:15:17,640 --> 00:15:22,407
Det er en meget generøs gave,
og vi er utrolig taknemmelige.
75
00:15:22,560 --> 00:15:25,404
- Hvor er Tomasz?
- Det ved jeg ikke.
76
00:15:25,560 --> 00:15:30,487
Hvis du ser ham, så sig,
jeg også vil have en tak fra ham.
77
00:15:30,640 --> 00:15:36,010
- Samkvemsret? Du er så sleben.
- Der skal øvelse til.
78
00:15:36,160 --> 00:15:41,291
- Og hvem øver du dig så på? Mig?
- Så tit jeg får chancen.
79
00:16:12,680 --> 00:16:16,048
Undskyld
Jeg vil ringe hjem til Mary.
80
00:16:16,200 --> 00:16:19,488
- Må jeg låne din telefon?
- Ja da.
81
00:16:21,280 --> 00:16:23,931
- Her.
- Tak.
82
00:17:32,640 --> 00:17:37,771
Har han virket deprimeret?
Eller haft humørsvingninger?
83
00:17:37,920 --> 00:17:41,891
Jeg så ham i eftermiddags.
Da havde han det fint.
84
00:17:42,040 --> 00:17:46,523
- Han havde jo dårligt hjerte.
- og måtte tage mange piller.
85
00:17:46,720 --> 00:17:51,442
Han ville ud og fiske.
Han planlagde en tur.
86
00:17:51,600 --> 00:17:55,810
Ja, det fortalte han også mig.
Oppe i Connecticut.
87
00:17:57,400 --> 00:18:02,042
Mrs Saunders, kan De komme
ned på stationen i morgen?
88
00:18:02,200 --> 00:18:07,081
- De skal underskrive forklaringen.
- Selvfølgelig.
89
00:18:07,280 --> 00:18:10,648
- Hvad med os andre?
- Det er ikke nødvendigt.
90
00:18:10,800 --> 00:18:15,761
Vi kontakter Dem,
hvis der skulle være noget.
91
00:18:19,080 --> 00:18:23,051
- Har du det godt?
- Nej.
92
00:18:26,200 --> 00:18:31,001
Jeg underskriver min forklaring,
og så er sagen afsluttet'?!
93
00:18:31,160 --> 00:18:35,609
- De ser tonsvis af dem hver uge.
- Det gør jeg ikke.
94
00:18:36,560 --> 00:18:40,610
- Tomasz fortjente bedre.
- Jeg forstår dig godt.
95
00:18:40,720 --> 00:18:45,328
Underligt. Hvorfor stiller en fyr,
der vil begå selvmord -
96
00:18:45,440 --> 00:18:49,001
- sin alarm
for at tage hjertepiller?
97
00:18:49,160 --> 00:18:54,087
Det har de forklaret.
Den var sikkert forhåndsindstillet.
98
00:18:58,600 --> 00:19:04,562
Vil du attestere det her? Det skal
udlånes til Corcoran-museet?
99
00:19:29,200 --> 00:19:34,286
Det ser ud, som om nogen
allerede har lavet en test på det.
100
00:19:41,600 --> 00:19:45,650
Badekarret venter, skat.
Klæd dig af.
101
00:19:45,800 --> 00:19:49,043
Jeg kommer lige straks.
102
00:19:53,400 --> 00:19:55,641
Hej.
103
00:20:03,320 --> 00:20:06,085
Hvad er der i vejen?
104
00:20:06,240 --> 00:20:13,010
De har opdaget et uægte smykke
i museets egyptiske samling.
105
00:20:15,000 --> 00:20:19,767
4 1/2 mio. dollars.
og det var mig, der købte det.
106
00:20:19,920 --> 00:20:23,129
Hvem bekræftede ægtheden af det?
107
00:20:23,280 --> 00:20:25,760
Harvey.
108
00:20:25,920 --> 00:20:31,802
Men det er mig, det vil ramme.
Min karriere og mit ry.
109
00:20:32,120 --> 00:20:36,125
Jeg ved, hvad jeg købte,
og at det var ægte.
110
00:20:36,680 --> 00:20:40,969
- Nogen må have byttet det om.
- Tomasz.
111
00:20:43,000 --> 00:20:47,244
- Hvad?
- Måske trængte han til penge.
112
00:20:47,480 --> 00:20:50,370
Der var måske sket noget.
113
00:20:53,960 --> 00:20:57,203
Tomasz var ikke nogen forbryder.
114
00:20:59,520 --> 00:21:05,801
Jeg vil bare forberede dig på,
at alles blikke vil rettes mod mig.
115
00:21:13,320 --> 00:21:17,211
Godt, skat.
Nu skal jeg vaske dig på ryggen.
116
00:21:18,080 --> 00:21:21,050
Det er ikke for varmt, vel?
117
00:21:22,920 --> 00:21:25,446
Undskyld.
118
00:21:26,880 --> 00:21:30,248
Jeg ved ikke,
hvad jeg skulle gøre uden dig.
119
00:21:30,400 --> 00:21:33,370
Du ville nok kommet på noget.
120
00:21:37,600 --> 00:21:40,604
Hvem er du?
121
00:21:41,960 --> 00:21:45,442
Skal jeg lave middag til jer?
122
00:21:45,600 --> 00:21:48,729
Hvad vil I have?
Stegt sæbeskum?
123
00:21:48,960 --> 00:21:50,564
Nej.
124
00:21:52,320 --> 00:21:55,563
Jeg elsker dig. Tak.
125
00:22:00,800 --> 00:22:04,566
"Ernesto's"'?
Jeg vil gerne bestille ud af huset.
126
00:22:04,680 --> 00:22:08,571
Tre hønsefrikassé, to ris og bønner.
Har vi cola?
127
00:22:08,800 --> 00:22:11,929
- Ja.
- Ingen cola. Jeg har en samtale.
128
00:22:12,080 --> 00:22:16,563
Det er Jack Saunders,
jeg henter det om ti minutter.
129
00:22:16,720 --> 00:22:20,202
Hallo? Ja, det er mig.
130
00:22:21,120 --> 00:22:25,603
For satan, det er da utroligt!
Oven på alt det an...'?
131
00:22:25,720 --> 00:22:29,202
Ja, jeg skal nok komme.
132
00:22:30,280 --> 00:22:32,408
Farvel.
133
00:22:34,600 --> 00:22:37,444
- Jeg skal til Boston.
- Boston?
134
00:22:37,560 --> 00:22:40,769
Med alt det, der sker lige nu!
135
00:22:41,040 --> 00:22:45,125
- Hvorfor?
- En auktion. Morgan-samlingen.
136
00:22:45,280 --> 00:22:49,126
Kl. 9 i morgen.
Jeg kan ikke sige nej nu.
137
00:22:49,320 --> 00:22:53,882
- Hvornår skal du af sted?
- Der går et fly kl. 22.
138
00:22:55,840 --> 00:22:59,526
Gider du tage mit grå tøj?
139
00:23:00,960 --> 00:23:04,806
- Har du brug for det her?
- Hvad for noget?
140
00:23:04,960 --> 00:23:08,760
- En kvittering og et visitkort.
- Hvis?
141
00:23:09,000 --> 00:23:12,243
- Daniel Sherman.
- Hvem er det?
142
00:23:12,400 --> 00:23:15,483
- Aner det ikke, der er et nummer.
- Nej.
143
00:23:15,640 --> 00:23:20,885
- Smidt ud. Vil du have en taxa?
- Nej, jeg tager bilen.
144
00:23:23,360 --> 00:23:26,443
Du har haft en grim dag, hva"?
145
00:23:30,400 --> 00:23:35,042
- Jeg elsker dig.
- og jeg elsker dig.
146
00:23:35,960 --> 00:23:38,850
Skynd dig hjem igen, skat.
147
00:24:09,320 --> 00:24:13,484
- Undskyld, jeg kommer for sent.
- Det er i orden.
148
00:24:13,640 --> 00:24:19,010
- Vi trækker lod om, hvem der skal.
- Jeg vil gerne en udfordring.
149
00:24:19,160 --> 00:24:22,209
- Skulle Jack møde dig her?
- Nej.
150
00:24:22,360 --> 00:24:27,890
- Hvad? Jeg syntes, jeg så ham her.
- Han er i Boston til i morgen.
151
00:24:28,040 --> 00:24:34,446
Det bliver et stort arbejde. Vi må
have stilladserne op med det vons.
152
00:25:14,840 --> 00:25:18,049
Skat?
153
00:25:18,200 --> 00:25:22,000
Jeg er vild med den,
den er dødlækker.
154
00:25:22,120 --> 00:25:25,522
Du skulle ikke have gjort det.
155
00:25:25,680 --> 00:25:29,480
Hvem siger,
jeg gjorde det for din skyld?
156
00:25:29,920 --> 00:25:32,890
Det kunne jeg have sagt mig selv.
157
00:25:33,480 --> 00:25:37,201
Der skete
sådan noget mærkeligt i går.
158
00:25:37,360 --> 00:25:43,163
Charlotte og jeg så
på en job på Chesterfield hotel
159
00:25:43,320 --> 00:25:48,690
og hun sagde, hun var sikker på,
hun så dig gå ind i salonen.
160
00:25:48,840 --> 00:25:52,481
Må jeg så høre.
Var du i New York i går?
161
00:25:55,440 --> 00:25:58,489
Har du en affære?
162
00:25:58,640 --> 00:26:01,962
Er jeg dig utro på Chesterfield?
163
00:26:02,120 --> 00:26:05,522
Er du gal?
Deres room service er elendig.
164
00:26:20,320 --> 00:26:25,121
På sin 6-års bryllupsdag burde man
slippe for at vente på bord!
165
00:26:25,280 --> 00:26:29,490
Det er på sin 60-års,
man slipper for det.
166
00:26:29,600 --> 00:26:32,843
En skål!
Harvey, vil du ikke udbringe en?
167
00:26:33,000 --> 00:26:37,562
- Jeg føler mig ikke vittig i aften.
- Så gør jeg det.
168
00:26:37,720 --> 00:26:41,486
I dyb taknemmelighed
til Adam Lucas.
169
00:26:44,040 --> 00:26:48,204
- Hvem er Adam Lucas?
- Det er god historie.
170
00:26:49,080 --> 00:26:54,291
Jeg ser, hvordan det går med bordet.
Jeg har lidt indflydelse.
171
00:26:56,960 --> 00:27:00,442
- Fortæl mig en vits.
- Livet er noget lort.
172
00:27:00,600 --> 00:27:03,171
- Hvad er pointen?
- Der er ingen.
173
00:27:03,320 --> 00:27:06,403
- Hvad er der i vejen?
- Ingenting.
174
00:27:06,560 --> 00:27:09,643
Du kan godt sige det til mig.
175
00:27:09,800 --> 00:27:15,648
Jeg måtte bede Tomasz' familie
om hans kontoudskrifter.
176
00:27:15,960 --> 00:27:21,330
- Jeg følte mig sgu så lurvet!
- Hvad ledte du efter?
177
00:27:21,480 --> 00:27:26,646
Den forfalskede halskæde er lavet
i Stuttgart til en Daniel Sherman.
178
00:27:26,800 --> 00:27:31,931
- Han betalte 10.000 i rejsechecks.
- Daniel Sherman?
179
00:27:32,080 --> 00:27:37,962
Sikkert et falsk navn. Men der var
faktisk ikke noget galt med kontoen.
180
00:27:38,120 --> 00:27:42,091
Så nu er vi alle sammen
under mistanke.
181
00:27:42,240 --> 00:27:45,642
Bordet er ledigt.
182
00:28:04,200 --> 00:28:07,602
Nej, fordi det ikke er
183
00:28:09,400 --> 00:28:14,645
Jeg har sagt det før.
Hvis det her skete, så
184
00:28:16,080 --> 00:28:21,484
Nej, det er orden,
det gør ikke noget. Det samme her.
185
00:28:22,120 --> 00:28:24,885
Vi ses snart, hej.
186
00:28:25,800 --> 00:28:30,442
- Er alt i orden?
- Ja. Jeg korn i
187
00:28:30,680 --> 00:28:37,211
Jeg måtte ringe til San Francisco.
og der er jo tidsforskel.
188
00:28:37,360 --> 00:28:41,001
Men alt er i orden.
Vækkede jeg dig?
189
00:28:45,000 --> 00:28:48,209
Lad os gå i seng igen.
190
00:28:54,000 --> 00:28:59,803
- Jeg farver min fugl lilla.
- Er det en magisk fugl?
191
00:28:59,960 --> 00:29:03,362
- Hey, med 'gen
- Hey, mor!
192
00:29:03,480 --> 00:29:08,327
- Kan du lide mine farver?
- Ja, de er flotte.
193
00:29:08,480 --> 00:29:11,802
- Du skal farve træerne.
- Hvad farve?
194
00:29:11,960 --> 00:29:15,567
- Hallo?
- Er Jack Saunders der?
195
00:29:15,720 --> 00:29:20,282
- Nej. Kan jeg tage en besked?
- Det er fra Vogue Lingeri.
196
00:29:20,440 --> 00:29:24,684
Mr Saunders glemte
sit kreditkort forleden.
197
00:29:24,840 --> 00:29:29,368
- Ringer De helt fra Boston?
- Nej, vi er på East 53rd Street.
198
00:29:29,520 --> 00:29:31,887
På Manhattan.
199
00:29:32,040 --> 00:29:37,410
- Det er hos Saunders, ikke?
- Jo, De har det rigtige nummer.
200
00:29:37,560 --> 00:29:42,691
- Han kan hente det her.
- Det skal jeg nok sige. Tak.
201
00:30:21,200 --> 00:30:27,606
- Jeg vidste ikke, du var her.
- Jeg kigger i nogle gamle papirer.
202
00:30:27,720 --> 00:30:32,203
Jeg går på renseriet med det grå tøj,
han havde på i Boston.
203
00:30:32,360 --> 00:30:37,048
Lad det bare være,
så afleverer vi det i morgen. Tak.
204
00:31:13,520 --> 00:31:16,205
CHESTERFIELD HOTEL
205
00:31:16,320 --> 00:31:18,846
Hvad laver du?
206
00:31:19,000 --> 00:31:24,325
- Hvad er alt det? Hvad laver du?
- Jeg ledte bare efter noget.
207
00:31:25,400 --> 00:31:27,164
Hvad?
208
00:31:29,720 --> 00:31:33,770
Jeg fandt den her
i din jakkelomme.
209
00:31:34,800 --> 00:31:39,567
Den du havde på til "Boston".
Du tog ikke til Boston, vel?
210
00:31:39,800 --> 00:31:43,600
Det var dig
på Chesterfield Hotel, ikke også?
211
00:31:45,600 --> 00:31:51,767
Du fandt en mint i min lomme,
og så er jeg pludselig en løgner.
212
00:31:51,880 --> 00:31:57,364
Du beskylder mig for at lyve.
Hvad ellers? For at have en affære?
213
00:31:58,400 --> 00:32:00,767
I guder!
214
00:32:02,240 --> 00:32:05,164
Det er for utroligt!
215
00:32:07,560 --> 00:32:12,771
Ved du, hvor mange receptioner
jeg har været til på Chesterfield?
216
00:32:12,880 --> 00:32:16,566
Har du nogen anelse om det?
217
00:32:18,280 --> 00:32:22,410
Hvad lyver jeg ellers om?
Hvad ellers?
218
00:32:24,200 --> 00:32:27,568
- Hvad med min natkjole?
- Hvad med den?
219
00:32:27,800 --> 00:32:32,522
Damen fra butikken ringede.
Du glemte dit kreditkort der.
220
00:32:33,520 --> 00:32:37,081
På 53. Street i New York.
221
00:32:38,840 --> 00:32:42,561
Du sagde til mig,
du købte den i Boston.
222
00:32:42,720 --> 00:32:47,089
Nej, jeg gjorde ikke.
Det har jeg aldrig sagt.
223
00:32:47,240 --> 00:32:53,521
Jeg ville give dig en gave og
stoppede på vej hjem fra lufthavnen.
224
00:32:53,720 --> 00:32:56,530
Hvad ellers, Adrienne?
225
00:32:59,000 --> 00:33:02,402
- Hvad med Daniel Sherman?
- Hvem?
226
00:33:03,000 --> 00:33:08,166
Daniel Sherman. Du havde hans kort.
Jeg fandt det i din jakkelomme.
227
00:33:08,400 --> 00:33:11,768
Harvey sagde,
han står bag falskneriet.
228
00:33:11,920 --> 00:33:14,685
Harvey Schwartz.
229
00:33:16,120 --> 00:33:19,727
Jeg er din mand,
og du lytter til Harvey.
230
00:33:19,920 --> 00:33:24,687
Ved du, hvor mange
der giver mig deres kort hver dag?
231
00:33:24,880 --> 00:33:28,566
Har du tænkt på,
at Harvey Schwartz -
232
00:33:28,720 --> 00:33:33,044
- er lige så stærkt mistænkt
som alle andre?
233
00:33:33,160 --> 00:33:37,609
- Harvey?
- Så overrasket? Du mistænkte mig.
234
00:33:37,920 --> 00:33:41,402
- Jeg mistænkte dig ikke.
- Jo, du gjorde.
235
00:33:41,560 --> 00:33:46,122
- Nej, jeg gjorde ikke.
- Det gjorde du lige nu.
236
00:33:52,400 --> 00:33:56,405
Jack! Vent lidt!
Hvor skal du hen?
237
00:33:58,560 --> 00:34:04,249
- Det ved jeg ikke.
- Vær nu sød! Lad os snakke om det.
238
00:34:04,400 --> 00:34:08,405
- Gå ikke!
- Du vil ikke forstå det.
239
00:34:08,520 --> 00:34:12,809
- Far!
- Hej, pusling. Jeg kommer tilbage.
240
00:34:12,960 --> 00:34:16,169
Bliv her hos mor.
241
00:35:23,240 --> 00:35:25,925
Har du ventet længe?
242
00:35:51,040 --> 00:35:56,649
- Må jeg også male roserne, mor?
- Ja, du må. Hent nogle pensler.
243
00:38:07,280 --> 00:38:11,171
Jeg fandt en lækker
italiensk delikatessebutik.
244
00:38:11,320 --> 00:38:14,961
- Nu skal jeg.
- Måske er det far.
245
00:38:22,480 --> 00:38:26,644
Godaften.
Er De mrs Adrienne Saunders?
246
00:38:26,800 --> 00:38:29,485
Ja, det er jeg.
247
00:38:50,560 --> 00:38:53,723
Mrs Dagota?
248
00:38:54,840 --> 00:38:58,526
Deres søns personlige ejendele.
249
00:39:06,800 --> 00:39:10,088
Mrs Saunders.
250
00:39:10,240 --> 00:39:12,891
Mrs Saunders.
251
00:39:13,040 --> 00:39:17,125
Jeg må bede
om Deres underskrift -
252
00:39:17,280 --> 00:39:22,764
- for at fastslå, at det her er
Deres mands personlige ejendele.
253
00:39:29,240 --> 00:39:32,005
Ja, det er det!
254
00:40:24,800 --> 00:40:28,043
Alt føles så forkert.
255
00:40:29,160 --> 00:40:32,050
Så mærkeligt.
256
00:40:33,800 --> 00:40:36,770
Hvad gør jeg med alt hans tøj?
257
00:40:38,240 --> 00:40:41,289
Jeg har lige købt nye skjorter.
258
00:40:42,440 --> 00:40:45,967
Du må vel bare vente
og se tiden an.
259
00:40:47,000 --> 00:40:50,527
Der er ikke andet at gøre.
260
00:40:56,520 --> 00:41:02,880
Og husk, du altid har mig. Hvis
du trænger til at se noget andet
261
00:41:45,120 --> 00:41:51,002
Bedste sagde, far er i himlen.
Tror du, han er det?
262
00:41:51,160 --> 00:41:56,849
- Er han hos sin far og mor?
- Ja, det tror jeg, skat.
263
00:41:59,120 --> 00:42:02,249
Han sagde ikke engang farvel.
264
00:42:03,200 --> 00:42:06,170
Det ved jeg godt, skat.
265
00:42:06,320 --> 00:42:10,882
Men på grund af dig
vil far altid være her.
266
00:42:19,280 --> 00:42:23,569
Tag din frakke på.
Du kan tage brødet med.
267
00:42:25,160 --> 00:42:27,766
- Davs.
- Hey.
268
00:42:27,920 --> 00:42:32,608
- Du må undskylde det her rod.
- Skidt med det, det klarer jeg.
269
00:42:32,760 --> 00:42:36,401
- Korn så, skat.
- Hej, vi ses efter skoletid.
270
00:44:05,960 --> 00:44:10,409
- Hvordan går det?
- Jeg overlever.
271
00:44:10,560 --> 00:44:14,246
Adrienne.
Det er fra pensionskontoret.
272
00:44:14,400 --> 00:44:16,721
Vil du tage den?
273
00:44:21,560 --> 00:44:25,485
Hallo.
Ja, det er mrs Saunders.
274
00:44:29,360 --> 00:44:32,364
Jeg forstår ikke, hvor De vil hen.
275
00:44:32,600 --> 00:44:37,447
Pengene kan ikke udbetales
uden nærmere godkendelse.
276
00:44:37,600 --> 00:44:41,605
Hvad? Der er betalt,
og De har en dødsattest.
277
00:44:42,520 --> 00:44:47,560
Vi tvivler ikke på, at han er død,
eller at indbetalingerne er sket.
278
00:44:47,720 --> 00:44:53,045
Men til et galt personnummer.
og det blev ikke opdaget.
279
00:44:53,200 --> 00:44:58,081
Mener De, at De har sat pengene
ind på et galt personnumer?
280
00:44:58,240 --> 00:45:01,528
Nej. Har De en advokat?
281
00:45:01,680 --> 00:45:06,720
- En advokat? Hvad fanden sker her?
- Jeg beklager.
282
00:45:06,880 --> 00:45:11,886
Jeg ved ikke helt,
hvordan jeg skal få det sagt.
283
00:45:15,040 --> 00:45:21,082
Manden med det personnummer,
Deres mand påstod var hans, døde -
284
00:45:21,280 --> 00:45:26,605
- For seksten år siden
i Sommerville i Nebraska.
285
00:45:28,720 --> 00:45:32,770
Vi ved ikke,
hvem Deres mand var.
286
00:45:33,000 --> 00:45:37,608
Men vi ved helt sikkert,
han ikke var denne Jack Saunders.
287
00:45:38,920 --> 00:45:43,767
Jeg forstår det ikke.
Det kan ikke passe.
288
00:45:43,920 --> 00:45:48,608
De må gerne tale med mine foresatte.
men de vil sige det samme.
289
00:45:48,760 --> 00:45:53,288
Deres mand brugte
et falsk personnummer.
290
00:45:54,560 --> 00:45:56,767
JACK SAUNDERS
død: 19.01.75.
291
00:46:37,840 --> 00:46:41,845
13-TALS STUDENT OG FORÆLDRE
DRÆBT I FLYULYKKE
292
00:48:10,520 --> 00:48:16,562
- Må vi godt lege med de her?
- Ja, skat, det må I gerne.
293
00:48:30,120 --> 00:48:33,090
Tror du godt, jeg må for din mor?
294
00:48:38,440 --> 00:48:41,808
Må jeg også tage den her?
295
00:48:42,440 --> 00:48:45,284
Og den her?
296
00:48:52,400 --> 00:48:56,644
- Nu skal vi gå, Carol.
- Må jeg tage det med, jeg har på?
297
00:49:25,480 --> 00:49:28,370
CAL FROHMAN, FOTOGRAF
BROOKLYN
298
00:49:49,440 --> 00:49:52,523
JAMES GARFIELD
HIGH SCHOOL
299
00:49:56,920 --> 00:50:01,881
Siden vi blev decentraliseret,
har vi alle skolernes arkiver her -
300
00:50:02,040 --> 00:50:06,045
- så vi er
lidt skødesløse med årbøgerne.
301
00:50:06,280 --> 00:50:10,888
Lad os nu se Hele denne række
er James Garfield High.
302
00:50:11,120 --> 00:50:17,480
Findes der årbøger, er det dernede.
Personsagerne er her.
303
00:50:24,640 --> 00:50:28,122
James Garfield, juni.
304
00:50:55,840 --> 00:50:59,162
At de ikke
kan ordne dem alfabetisk ...!
305
00:50:59,320 --> 00:51:02,449
Undskyld?
306
00:51:02,600 --> 00:51:07,811
Måtte jeg få papirerne på en
af Saunders kammerater i stedet for?
307
00:51:07,960 --> 00:51:14,081
Nej, desværre. Sagerne er kun
offentlige, hvis personen er død.
308
00:51:14,240 --> 00:51:18,882
Den mand er død. Jeg kan ikke
bevise det, men det er han.
309
00:51:19,120 --> 00:51:23,603
Må jeg ikke godt?
Jeg må vide, hvem han er.
310
00:51:23,760 --> 00:51:27,367
Åh, hvad fanden!
Hvem er det?
311
00:51:27,520 --> 00:51:30,364
Frank Sullivan.
312
00:51:40,480 --> 00:51:46,089
Jeg fandt Jack Saunders.
Han lå sidst, er det ikke typisk?
313
00:51:46,240 --> 00:51:50,290
- Ingen Frank Sullivan?
- Nej, og jeg var grundig.
314
00:51:50,440 --> 00:51:54,604
- Heller ikke De?
- Jeg har et par stykker tilbage.
315
00:51:57,240 --> 00:52:00,210
Nej, jeg har den ikke.
316
00:52:00,320 --> 00:52:06,202
Må jeg få Jack Saunders mappe?
Man kan aldrig vide.
317
00:52:06,360 --> 00:52:09,409
Nej, det kan man nemlig aldrig.
318
00:54:01,920 --> 00:54:05,288
KONTAKTPERSON:
J. SAUNDERS, ONKEL.
319
00:55:10,800 --> 00:55:13,690
- Ja?
- Jeg forstyrrer vel ikke?
320
00:55:13,840 --> 00:55:17,606
Jeg leder efter
en slægtning af Jack Saunders.
321
00:55:17,760 --> 00:55:21,128
- Han døde for 15 år siden.
- Det ved jeg godt.
322
00:55:21,360 --> 00:55:25,729
Det lyder nok sært, men jeg prøver
at finde en af hans venner:
323
00:55:25,920 --> 00:55:28,764
Frank Sullivan.
324
00:55:30,960 --> 00:55:33,327
Korn indenfor.
325
00:55:33,520 --> 00:55:39,448
Jack var min fætter.
Frank var hans bedste ven.
326
00:55:39,600 --> 00:55:46,324
Jack var faktisk Franks eneste ven.
De var uadskillelige, som én person.
327
00:55:46,480 --> 00:55:49,848
Underligt nok. De var så forskellige.
328
00:55:51,000 --> 00:55:54,049
Frank var så stille.
329
00:55:54,200 --> 00:55:58,171
Jack var det mest charmerende,
man kan tænke sig.
330
00:55:58,600 --> 00:56:01,888
Frank var ikke så selvsikker.
331
00:56:03,400 --> 00:56:06,529
Men han havde en skjult charme.
332
00:56:06,680 --> 00:56:09,763
Han var noget særligt.
333
00:56:09,920 --> 00:56:14,608
- Lever hans forældre endnu?
- Gud, det ved jeg ikke!
334
00:56:14,760 --> 00:56:20,881
Jeg tror, hans far døde. Jeg kan ikke
huske det, det er så længe siden.
335
00:56:21,040 --> 00:56:25,011
Frank talte ikke om sin familie.
De var fattige.
336
00:56:25,160 --> 00:56:28,243
Hans far var alkoholiker.
337
00:56:28,400 --> 00:56:34,328
Hans mor arbejdede på en vejbom.
Det var Frank flov over.
338
00:56:35,120 --> 00:56:37,885
Jeg var aldrig hjemme hos ham.
339
00:56:38,040 --> 00:56:42,204
Hvad med familien?
Havde han søskende?
340
00:56:42,360 --> 00:56:46,763
Han havde ikke nogen.
Vi var hans familie.
341
00:56:47,720 --> 00:56:50,690
Det var en god tid.
342
00:56:50,840 --> 00:56:55,209
Jeg vidste ikke, hvad jeg
skulle stille op med mig selv.
343
00:56:55,360 --> 00:56:59,763
Frank kunne sidde
og snakke med mig i timevis.
344
00:57:00,880 --> 00:57:05,169
Vi spiste engang
middag på en cafe.
345
00:57:05,320 --> 00:57:09,803
Vi snakkede hele natten.
Til sidst bestilte vi morgenmad.
346
00:57:12,320 --> 00:57:17,087
Det var dengang, jeg besluttede
at begynde at læse igen.
347
00:57:27,760 --> 00:57:31,606
Efter at Jack døde,
forsvandt han bare.
348
00:57:31,760 --> 00:57:35,287
Jeg har aldrig set ham siden.
349
00:57:37,000 --> 00:57:41,164
Det lyder,
som om ham betød meget for dig.
350
00:57:41,320 --> 00:57:44,324
Hvad skal jeg sige? Undskyld
351
00:57:50,720 --> 00:57:56,489
Tak, søde ven, det ser dejligt ud.
Hvad skulle jeg gøre uden dig?
352
00:58:01,320 --> 00:58:06,804
Jeg ville gerne hjælpe mere,
men jeg kan ikke huske så meget.
353
00:58:06,960 --> 00:58:11,249
Jeg har lagt det
i glemmeskabet for længe siden.
354
00:58:12,240 --> 00:58:17,770
Men hvis du giver mig dit nummer,
dukker der måske noget op.
355
00:58:17,920 --> 00:58:23,131
Det har været lidt af et chok.
Det korn så pludselig, du ved.
356
00:58:26,360 --> 00:58:30,968
Men
hvis du nogensinde finder ham -
357
00:58:31,120 --> 00:58:34,488
- så hils ham fra mig.
358
00:58:47,600 --> 00:58:51,400
- Mary, har du været i mine skuffer?
- Nej.
359
00:58:57,400 --> 00:59:02,804
- Er du sikker? Her er et værre rod.
- Jeg har ikke gjort det.
360
00:59:04,040 --> 00:59:08,728
Hvis du vil lege med mine ting,
så må du spørge først.
361
00:59:11,160 --> 00:59:14,801
- Hallo
- Det er Evelyn Saunders.
362
00:59:14,920 --> 00:59:18,402
Er det dig, jeg talte
med om Frank Sullivan?
363
00:59:18,560 --> 00:59:21,404
- Ja, det er Adrienne.
- Godt.
364
00:59:21,560 --> 00:59:26,521
Jeg korn nemlig på noget i nat.
Jeg kunne næsten ikke sove.
365
00:59:26,720 --> 00:59:32,568
Hans mor bor på Carpenter Place.
Ved siden af en delikatessebutik.
366
00:59:32,680 --> 00:59:37,163
Jeg aner ikke,
hvordan det pludselig dukkede op.
367
00:59:56,920 --> 01:00:01,403
Vil De vente her?
Jeg skal bare derind et øjeblik.
368
01:00:23,000 --> 01:00:27,210
- Hvem er det?
- Mrs Sullivan?
369
01:00:31,440 --> 01:00:37,083
Jeg hedder Adrienne Saunders.
Jeg tror, jeg var gift med Deres søn.
370
01:00:39,800 --> 01:00:44,044
I alle de år
har jeg troet, han var død.
371
01:00:44,200 --> 01:00:49,764
Nu får jeg at vide, han har boet
i samme by med kone og barn.
372
01:00:51,280 --> 01:00:55,410
En anstændigt menneske
ville have opsøgt sin mor.
373
01:00:55,640 --> 01:01:02,125
Set, om hun trængte til noget.
Cigaretter eller sprit. Men ikke han.
374
01:01:04,520 --> 01:01:08,161
- Hvad hedder hun?
- Mary.
375
01:01:09,720 --> 01:01:15,363
Mary
Hun har mine øjne, ved du det?
376
01:01:17,640 --> 01:01:23,443
- Folk sagde, jeg havde smukke øjne.
- Det sagde han også selv.
377
01:01:23,520 --> 01:01:26,171
Ikke at det hjalp mig stort.
378
01:01:26,320 --> 01:01:28,846
Jack Saunders!
379
01:01:29,600 --> 01:01:32,331
Sikke en joke!
380
01:01:33,280 --> 01:01:38,571
Jack ville aldrig have behandlet sin
familie, som Frank behandlede mig.
381
01:01:38,680 --> 01:01:43,129
Mit liv blev ødelagt,
da jeg fik ham.
382
01:01:44,320 --> 01:01:50,168
- Hvorfor giftede du dig med ham?
- Fordi jeg elskede ham.
383
01:01:51,600 --> 01:01:54,922
Jeg vil ikke høre mere.
384
01:01:57,240 --> 01:02:01,211
Han døde den dag, han tog herfra.
385
01:02:02,120 --> 01:02:07,365
Det er lige meget, om han døde
for en måned siden. Han var død.
386
01:02:10,440 --> 01:02:16,368
Han var et egoistisk barn.
og en egoistisk mand.
387
01:02:17,200 --> 01:02:22,411
Folk ændrer sig, mrs Sullivan.
Især når de bliver elsket.
388
01:02:24,080 --> 01:02:26,765
Undskyld mig.
389
01:02:50,800 --> 01:02:55,044
Jeg lægger mit kort,
Hvis De skulle få brug for noget -
390
01:02:55,200 --> 01:02:58,010
- så ved De, hvor jeg er.
391
01:03:40,800 --> 01:03:43,406
- Mor!
- Hvad er der, skat?
392
01:03:43,560 --> 01:03:48,521
Der er en mand i mit værelse.
Jeg så ham selv.
393
01:03:48,800 --> 01:03:53,647
- Der er ingen mand på dit værelse.
- Jamen, jeg så ham!
394
01:03:53,800 --> 01:03:59,762
Korn så her. Kan du huske,
da du havde den drøm i sidste uge?
395
01:03:59,920 --> 01:04:03,367
Det var den samme mand,
han var der.
396
01:04:03,520 --> 01:04:08,128
Han var i mit værelse og så på mig.
Korn med derind, mor.
397
01:04:19,080 --> 01:04:24,041
- Hvad er det?
- Skygger, bare skygger, skat.
398
01:04:28,720 --> 01:04:31,564
Åh, for pokker!
399
01:04:36,520 --> 01:04:39,569
Du er sjov, mor.
400
01:04:40,440 --> 01:04:44,889
- Kan du ser? Her er ingen.
- Han stod lige der.
401
01:04:45,040 --> 01:04:48,089
Ja, men nu er der ingen, vel?
402
01:05:05,880 --> 01:05:08,326
Sådan.
403
01:05:09,080 --> 01:05:12,402
- Nu er alting godt.
- Tak, mor.
404
01:05:12,560 --> 01:05:18,169
- Vil du sove inde hos mig?
- Ja. Må jeg tage Julia med?
405
01:05:19,320 --> 01:05:22,403
Nu skal jeg tage hende.
406
01:08:55,480 --> 01:09:00,042
Hej! Hvem er det,
der har lukket katten ud?
407
01:09:05,720 --> 01:09:08,291
Lillian!
408
01:09:15,280 --> 01:09:18,124
Mary!
409
01:09:19,120 --> 01:09:22,090
Mary!
410
01:09:29,040 --> 01:09:31,611
Lillian!
411
01:09:55,920 --> 01:09:59,811
Åh, herregud Åh, Gud!
412
01:10:03,960 --> 01:10:07,123
Lillian! Hjælp mig!
413
01:10:27,120 --> 01:10:31,489
- Mor! Hvad er der?
- Det er sket en ulykke.
414
01:10:31,640 --> 01:10:35,361
- Hvad er der sket?
- Vi må ned og ringe.
415
01:10:45,600 --> 01:10:50,766
Vi ringer igen i morgen.
Tak skal De have, doktor.
416
01:10:56,680 --> 01:11:00,048
- Hun klarer sig.
- Gudskelov!
417
01:11:00,200 --> 01:11:04,091
Korn, nu går vi.
Lad os hente Mary.
418
01:11:18,440 --> 01:11:22,240
Jeg elsker dig, pusling.
Sov godt.
419
01:11:34,960 --> 01:11:40,763
Tænk, om Mary havde været hjemme!
Det kunne have været Mary.
420
01:11:42,080 --> 01:11:47,325
Jeg vil bede politiet genoptage
efterforskningen af Jacks død.
421
01:11:48,120 --> 01:11:52,887
Jeg ved, der er en forbindelse
mellem ham og alt det her.
422
01:11:56,680 --> 01:12:01,288
Du må se at få sovet lidt.
Vi snakker om det i morgen.
423
01:12:02,840 --> 01:12:06,890
- Jeg tænker hele tiden på Jack.
- Det ved jeg godt.
424
01:12:08,760 --> 01:12:14,051
Du skulle have set,
hvordan han boede og voksede op.
425
01:12:15,680 --> 01:12:19,571
Jeg vidste ikke engang,
hvem han var.
426
01:12:21,720 --> 01:12:25,167
Alt, hvad jeg troede på, var løgn.
427
01:12:45,720 --> 01:12:49,327
- Hej, Ellen.
- Godmorgen.
428
01:12:49,480 --> 01:12:53,041
Der er en besked
fra mrs Rosalie Sullivan.
429
01:12:53,200 --> 01:12:57,046
Det hastede.
Hun ville se dig med det samme.
430
01:12:57,200 --> 01:13:00,409
- Vil du ikke have adressen?
- Jeg har den.
431
01:13:12,480 --> 01:13:15,290
Mrs Sullivan?
432
01:13:21,400 --> 01:13:24,768
Er De her, mrs Sullivan?
433
01:13:45,320 --> 01:13:48,005
Mrs Sullivan?
434
01:15:03,640 --> 01:15:06,484
Lad mig sige noget.
435
01:15:06,640 --> 01:15:10,611
Hør på mig!
Lad mig nu sige noget.
436
01:15:11,400 --> 01:15:15,121
- Lad mig forklare!
- Nej!
437
01:15:22,360 --> 01:15:25,842
Jack var min eneste ven.
438
01:15:26,000 --> 01:15:30,403
Da jeg ikke havde råd til at læse,
uddannede han mig.
439
01:15:30,560 --> 01:15:37,205
Han sagde, hvad jeg skulle læse.
Han tog mig med på kunstmuseer.
440
01:15:38,400 --> 01:15:41,643
Han var alt det,
jeg ønskede at være.
441
01:15:43,120 --> 01:15:47,569
Og den nat,
han døde, var
442
01:15:50,000 --> 01:15:53,129
den var en drøm, et mareridt.
443
01:15:59,080 --> 01:16:01,651
Jeg blev simpelthen ham.
444
01:16:04,120 --> 01:16:09,570
Jeg tømte hans lejlighed.
Papirer, eksamensbevis, pas
445
01:16:09,720 --> 01:16:15,170
Det hele var der. Jeg tog det.
Det virkede ikke som en løgn.
446
01:16:15,320 --> 01:16:19,041
Alle troede på mig,
jeg havde jo papirerne.
447
01:16:20,720 --> 01:16:24,770
Lidt efter lidt troede jeg det selv,
men så en dag -
448
01:16:24,920 --> 01:16:29,403
- stod der en mand på mit kontor.
Daniel Sherman.
449
01:16:29,560 --> 01:16:31,528
Ja!
450
01:16:32,600 --> 01:16:35,888
Han kendte mig fra barnsben af.
451
01:16:36,040 --> 01:16:38,611
Han kendte Frank Sullivan.
452
01:16:39,720 --> 01:16:42,530
Han ville have penge, mange penge.
453
01:16:42,680 --> 01:16:47,242
Han lavede forfalskninger,
som jeg måtte bytte ud med de ægte.
454
01:16:47,400 --> 01:16:51,564
- Hvem var det, jeg begravede?
- En der tomlede.
455
01:16:51,800 --> 01:16:55,327
Han døde ved ulykken,
brækkede halsen.
456
01:16:55,480 --> 01:16:59,166
- Gud!
- Han var min redning.
457
01:16:59,400 --> 01:17:04,088
Jeg tænkte, jeg kunne beskytte
dig og Mary ved at forsvinde.
458
01:17:04,320 --> 01:17:08,041
At være død var prisen,
jeg måtte betale -
459
01:17:08,200 --> 01:17:11,010
- for at I var i sikkerhed.
460
01:17:11,680 --> 01:17:14,411
Hvorfor sagde du det ikke?
461
01:17:14,680 --> 01:17:18,890
Jeg overvejede at gøre det
tusinder af gange.
462
01:17:19,040 --> 01:17:23,284
Men jeg kunne ikke bære,
at du skulle tænke sådan om mig.
463
01:17:24,200 --> 01:17:27,363
Eller at Mary gjorde det.
464
01:17:27,520 --> 01:17:30,000
Hun skulle huske mig -
465
01:17:30,200 --> 01:17:34,569
- fra billederne
i det dumme fotoalbum.
466
01:17:35,880 --> 01:17:39,566
Adrienne,
jeg har brug for din hjælp.
467
01:17:40,400 --> 01:17:44,644
Sherman fik aldrig
den egyptiske halskæde.
468
01:17:44,800 --> 01:17:49,203
Den må være på loftet. Find den.
Jeg kender ham.
469
01:17:49,360 --> 01:17:53,365
Han er en morder,
han dræbte Tomasz.
470
01:17:54,560 --> 01:18:00,283
Vi må finde halskæden
og give den til ham Sherman.
471
01:18:01,880 --> 01:18:07,171
For indtil vi gør det, vil hverken
du eller Mary være i sikkerhed.
472
01:18:11,160 --> 01:18:13,925
Adrienne
473
01:18:14,080 --> 01:18:17,801
Jeg forventer
ingen sympati fra dig.
474
01:18:18,720 --> 01:18:22,964
Jeg gjorde det ikke
med min gode vilje.
475
01:18:24,000 --> 01:18:28,528
Men jeg følte ikke,
jeg havde noget valg.
476
01:18:28,680 --> 01:18:32,002
Jeg er død nu.
477
01:18:32,160 --> 01:18:34,891
Jeg vil aldrig se Mary igen.
478
01:18:35,040 --> 01:18:38,249
Eller være sammen med dig igen.
479
01:20:22,000 --> 01:20:23,889
Hallo?
480
01:20:24,120 --> 01:20:26,441
Hej, det er mig.
481
01:20:27,960 --> 01:20:33,808
Jeg ringer, fordi jeg blev
nervøs over, at du var der alene.
482
01:20:34,520 --> 01:20:37,091
Skal jeg ikke komme?
483
01:20:39,200 --> 01:20:41,168
Nej.
484
01:20:42,280 --> 01:20:45,090
Det forstår jeg godt.
485
01:20:45,240 --> 01:20:48,289
Det er ikke kun derfor, jeg ringer.
486
01:20:48,480 --> 01:20:55,125
Da jeg så dig i dag, indså jeg,
hvor højt jeg stadig elsker dig.
487
01:20:56,200 --> 01:21:00,171
Og hvor ked af det
jeg er med alle løgnene.
488
01:21:00,320 --> 01:21:02,846
Med det hele.
489
01:21:08,840 --> 01:21:13,243
Jeg kan ikke fortænke dig i,
at du ikke svarer.
490
01:21:13,400 --> 01:21:16,165
Det kan jeg bestemt ikke.
491
01:21:18,080 --> 01:21:23,371
Ring til mig i morgen.
giv mig tid indtil da.
492
01:21:24,920 --> 01:21:28,402
Udmærket ja.
493
01:21:29,640 --> 01:21:32,007
Hej.
494
01:22:26,360 --> 01:22:28,966
Far ...!
495
01:22:42,560 --> 01:22:45,325
- Var det nummer 23?
- Ja.
496
01:22:45,480 --> 01:22:48,529
Det er der.
497
01:22:53,800 --> 01:22:57,486
Gider De vente her?
Tak skal De have.
498
01:23:01,840 --> 01:23:06,448
Jeg taler i telefon,
gå bare ind!
499
01:23:26,000 --> 01:23:27,889
Nej!
500
01:23:28,040 --> 01:23:31,408
Nej, han har det fint.
501
01:24:19,200 --> 01:24:23,125
Vent lidt, her er nogen.
Kan jeg hjælpe?
502
01:24:25,680 --> 01:24:28,206
- Mrs Sherman?
- Ja.
503
01:24:28,360 --> 01:24:33,571
Undskyld, jeg troede,
det var flyttemændene. Rolig, Jack.
504
01:24:34,400 --> 01:24:37,927
Han er kun en hvalp.
Hvad kan jeg gøre?
505
01:24:39,080 --> 01:24:43,290
- Hvor har De det billede fra?
- Sig mig, hvad vil De?
506
01:24:43,520 --> 01:24:48,003
Hvor har De fået
det billede henne'?!
507
01:24:48,160 --> 01:24:51,960
Det er min mands søster.
Hun døde i en flystyrt.
508
01:24:52,120 --> 01:24:58,048
Sig mig, hvad er det her?
Hør engang ja.
509
01:24:58,200 --> 01:25:01,044
Ja hun er lyshåret.
510
01:25:06,640 --> 01:25:10,486
Min mand vil snakke med Dem.
511
01:25:15,480 --> 01:25:18,609
Du fandt os altså, utroligt!
512
01:25:18,840 --> 01:25:22,481
Det var uforudset.
Det gør det hele sværere.
513
01:25:22,600 --> 01:25:26,286
Hør nu, jeg har Mary her.
514
01:25:26,480 --> 01:25:31,008
Hun er hos mg.
Men der sker hende ikke noget.
515
01:25:31,240 --> 01:25:36,531
Men du må finde den halskæde.
Mary siger, Carol fik den.
516
01:25:36,760 --> 01:25:41,641
Jeg kan ikke kan opsøge dem,
så du må sørge for at få den tilbage.
517
01:25:41,800 --> 01:25:44,485
Vi kan mødes på loftet kl. 21.
518
01:25:44,680 --> 01:25:47,650
Derefter tager jeg mig af resten.
519
01:25:47,800 --> 01:25:52,203
Jeg ville ikke sige noget
til politiet eller Cathy.
520
01:25:52,360 --> 01:25:55,762
Det vil gøre det
endnu vanskeligere.
521
01:25:55,960 --> 01:25:59,885
- Vil du sige dav til Mary?
- Mor?
522
01:26:00,000 --> 01:26:03,129
Far er her. Rigtigt!
523
01:26:05,080 --> 01:26:10,086
- Klokken ni. Sig farvel til mor.
- Farvel, mor!
524
01:26:32,040 --> 01:26:34,771
Pas på;
525
01:26:37,920 --> 01:26:42,244
Jo, men det er altså
et dårligt tidspunkt.
526
01:26:42,400 --> 01:26:48,203
Jeg beklager forstyrrelsen,
men jeg skal have halskæden i aften.
527
01:26:48,360 --> 01:26:53,844
- Nej, hun sagde jeg måtte få den!
- Ja, men den er ikke noget legetøj.
528
01:26:54,200 --> 01:26:56,771
Far!
529
01:26:58,120 --> 01:27:02,603
Hun sagde, jeg måtte få den,
men nu vil hun have den igen.
530
01:27:02,760 --> 01:27:06,048
- Det er meget forvirrende for Carol.
- Ja.
531
01:27:06,200 --> 01:27:10,410
Men det er
et meget kostbart smykke.
532
01:27:10,560 --> 01:27:15,851
Jeg forstår dig. Det forvirrer en,
når voksne er uretfærdige.
533
01:27:16,120 --> 01:27:20,330
- Men den slags sker her i livet.
- Vorherre bevares!
534
01:27:20,480 --> 01:27:23,324
Er der ingen, der bestemmer her?
535
01:29:11,600 --> 01:29:15,161
Vi har vist helt glemt dig.
536
01:29:23,040 --> 01:29:25,964
Har du det?
537
01:29:30,120 --> 01:29:34,091
- Hvor er min datter?
- Hun har det fint.
538
01:29:36,960 --> 01:29:43,161
Hun leger med sine malebøger.
Hun er nede i bilen.
539
01:29:45,320 --> 01:29:48,290
Jeg vil se hende.
540
01:29:53,240 --> 01:29:58,201
- Jeg ved ikke, hvem du er.
- Jo da, jeg er din mand.
541
01:29:59,600 --> 01:30:03,730
Var jeg ikke en god ægtemand?
Var du ikke lykkelig?
542
01:30:05,120 --> 01:30:07,771
Følte du dig ikke forstået?
543
01:30:09,680 --> 01:30:12,684
Følte du dig ikke elsket?
544
01:30:14,680 --> 01:30:17,490
Er det ikke det, det handler om?
545
01:30:20,120 --> 01:30:23,329
DU er syg.
546
01:30:24,680 --> 01:30:28,162
Jeg vil hente Mary.
547
01:30:31,120 --> 01:30:35,842
Du elsker mig.
Giv mig så halskæden.
548
01:30:36,000 --> 01:30:38,651
Eller også hvad?
549
01:30:38,800 --> 01:30:42,282
Vil du også slå mig ihjel?
550
01:30:42,440 --> 01:30:44,807
Nej-
551
01:30:44,960 --> 01:30:47,770
Jeg vil kysse dig.
552
01:30:51,360 --> 01:30:56,924
Jeg vil ikke gøre dig ondt.
Men jeg gør det, hvis jeg må.
553
01:30:57,080 --> 01:31:00,050
Det er også kærlighed.
554
01:31:09,760 --> 01:31:13,162
Du elsker mig stadig, ikke også?
555
01:31:14,400 --> 01:31:16,880
Jo.
556
01:35:32,720 --> 01:35:36,167
Adrienne!
557
01:36:21,640 --> 01:36:24,405
Hej.
558
01:36:29,880 --> 01:36:34,169
Nu har du
ingen steder gå hen, Adrienne.
559
01:36:42,520 --> 01:36:45,763
Ingen steder at gemme dig.
560
01:36:45,920 --> 01:36:48,605
Jeg vil ikke gøre dig ondt.
561
01:36:50,640 --> 01:36:55,168
Jeg har aldrig
villet gøre nogen noget ondt!
562
01:36:57,480 --> 01:37:01,371
Men når jeg må gøre noget,
så gør jeg det.
563
01:37:02,360 --> 01:37:07,321
Jeg gør altid det, der står for tur.
Uanset hvor svært det er.
564
01:37:13,880 --> 01:37:17,487
Må jeg gøre noget,
så gør jeg det, for fanden!
565
01:37:17,640 --> 01:37:20,883
Jeg gør altid det, der står for tur -
566
01:37:21,040 --> 01:37:24,761
- uanset hvor svært det er!
567
01:37:39,440 --> 01:37:44,048
Korn så,
giv mig halskæden, Adrienne.
568
01:37:47,360 --> 01:37:49,522
Her.
569
01:37:52,960 --> 01:37:55,088
Tag den.
570
01:39:56,760 --> 01:39:59,570
Vi glemte det her, mor.
571
01:40:07,440 --> 01:40:10,603
Læg det i din egen kuffert, ikke?
572
01:40:12,000 --> 01:40:13,923
Jo.
46106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.