All language subtitles for breaking bad s03e08 720p brrip sujaidr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,538 --> 00:01:22,124 Think you'll be okay waiting here by yourself? 2 00:01:22,958 --> 00:01:25,836 Yeah, whatever. 3 00:01:27,004 --> 00:01:30,799 Sir, if you'd like to smoke, you need to be another 20 feet from the door. 4 00:01:31,008 --> 00:01:34,011 So roll me further, bitch. 5 00:01:55,908 --> 00:01:56,909 What's coming? 6 00:01:57,117 --> 00:02:00,162 Male, Caucasian. Early 40s. Multiple gunshot wounds. 7 00:02:04,249 --> 00:02:06,919 BP is 70. Seven-zero over palp. 8 00:02:07,085 --> 00:02:10,964 Pulse 140. One-four-zero. Weak and thready at the brachial. 9 00:02:11,173 --> 00:02:13,592 No breath sounds on the right side, belly is rigid. 10 00:02:13,800 --> 00:02:16,261 Appears pale and diaphoretic. How many entry wounds? 11 00:02:16,470 --> 00:02:18,722 Four. Shoulder and hip, through and through. 12 00:02:18,931 --> 00:02:22,518 Right lung in lower left quadrant, no visible... exit wounds. 13 00:02:22,726 --> 00:02:24,228 Let's get him 2 grams of oxygen. 14 00:02:24,436 --> 00:02:26,730 - What's his haemoglobin? - Seven-point-three. 15 00:02:27,648 --> 00:02:30,400 Need two large-bore IVs, six units O-neg. 16 00:02:30,609 --> 00:02:33,445 Type and cross for six more units, chest x-ray and KUB. 17 00:02:33,654 --> 00:02:36,490 Notify the OR, we are on the way. 18 00:02:37,491 --> 00:02:40,410 OR 1 is clear. Let's put him in there. 19 00:03:10,649 --> 00:03:13,193 Yo, Jesse, sorry I'm late, man. 20 00:03:16,446 --> 00:03:18,407 Damn, brother, look at you. 21 00:03:18,615 --> 00:03:20,742 That's messed up. 22 00:03:21,076 --> 00:03:23,412 How are you feeling? You okay? 23 00:03:23,704 --> 00:03:25,455 Actually... 24 00:03:27,374 --> 00:03:29,459 ...I'm great. 25 00:03:52,524 --> 00:03:54,443 I don't understand. 26 00:03:54,651 --> 00:03:56,778 I thought things were going pretty well. 27 00:03:58,405 --> 00:04:00,699 I thought we were kind of simpatico. 28 00:04:00,908 --> 00:04:04,536 You know? We were becoming a real team. 29 00:04:05,621 --> 00:04:09,124 Not... Not so much, no. 30 00:04:09,499 --> 00:04:13,712 Is this about the temperature setting? I can assure you that will not happen... 31 00:04:13,921 --> 00:04:15,714 No, it's bigger than that, Gale. 32 00:04:15,923 --> 00:04:19,676 It's much more than that. 33 00:04:20,427 --> 00:04:21,720 Could you elaborate? 34 00:04:21,929 --> 00:04:24,389 Well, yes, of course I could... 35 00:04:24,598 --> 00:04:28,227 ...but I don't think either of us... 36 00:04:28,435 --> 00:04:31,230 ...would necessarily benefit from a prolonged... 37 00:04:33,565 --> 00:04:35,359 Yeah, so... 38 00:04:35,526 --> 00:04:36,693 Yeah. 39 00:04:36,902 --> 00:04:39,446 I set up the... entire lab. 40 00:04:39,947 --> 00:04:41,990 You said you liked the configuration. 41 00:04:42,199 --> 00:04:43,909 And I do. 42 00:04:44,409 --> 00:04:46,203 For the most part. 43 00:04:46,662 --> 00:04:51,291 Look, you're a fine chemist, really, with a promising future. 44 00:04:51,500 --> 00:04:54,628 It's just that I... 45 00:04:54,837 --> 00:05:01,844 That we just have different rhythms, Gale. 46 00:05:02,052 --> 00:05:03,345 You see... It's... 47 00:05:04,221 --> 00:05:08,267 It's as if I'm classical... 48 00:05:08,433 --> 00:05:13,981 ...but you are more jazz. 49 00:05:14,815 --> 00:05:17,776 - Jazz. - Jazz. Yes. 50 00:05:17,943 --> 00:05:20,696 And God knows there is nothing wrong with jazz. 51 00:05:21,154 --> 00:05:26,577 It's simply that I require... 52 00:05:26,743 --> 00:05:29,454 - Classical. - Exactly. 53 00:05:31,206 --> 00:05:33,542 Oh, shit. 54 00:05:33,876 --> 00:05:36,753 Man, this is the bomb. 55 00:05:43,969 --> 00:05:45,971 What's up, partner? 56 00:05:49,725 --> 00:05:51,602 - I can't believe this. - My replacement? 57 00:05:51,810 --> 00:05:53,812 Oh, Jesus. 58 00:05:54,021 --> 00:05:56,481 Hi. Gale. 59 00:05:56,899 --> 00:05:58,817 - Nice to meet you. - What's up? 60 00:05:59,026 --> 00:06:01,528 Man. We should've ditched that RV months ago. 61 00:06:01,737 --> 00:06:04,239 It's all, like, shiny up in here. 62 00:06:07,910 --> 00:06:11,997 I'm sorry, I must be missing something. I don't mean... I don't mean to be... 63 00:06:13,540 --> 00:06:15,167 - This... - No. 64 00:06:15,375 --> 00:06:19,046 - Makes no sense. 65 00:06:25,302 --> 00:06:31,266 So I guess this is... 66 00:06:33,310 --> 00:06:37,147 Oh, dear mother of God. 67 00:06:39,399 --> 00:06:41,485 This is for the best. 68 00:06:42,402 --> 00:06:45,572 Two hundred pounds a week. Got it? 69 00:06:46,281 --> 00:06:47,616 Yeah. 70 00:06:47,824 --> 00:06:49,952 Oh, man. 71 00:06:50,869 --> 00:06:52,913 Mr. White. 72 00:07:05,217 --> 00:07:07,052 Okay, there's a lot to show you. 73 00:07:07,261 --> 00:07:09,513 Some new techniques to learn. 74 00:07:09,721 --> 00:07:13,100 - What, now? - Yes, now. 75 00:07:13,308 --> 00:07:16,270 We've only got a couple days before our next batch is due. 76 00:07:16,478 --> 00:07:18,146 And I need to get you up to speed. 77 00:07:19,648 --> 00:07:23,235 Right on. I'm just saying... 78 00:07:25,279 --> 00:07:27,364 How's the cell service down here? 79 00:07:27,573 --> 00:07:29,157 It's nonexistent. 80 00:07:29,366 --> 00:07:30,784 We're shielded. 81 00:07:30,993 --> 00:07:33,287 There's a hard line for emergencies. Come on. 82 00:07:33,495 --> 00:07:35,664 So you haven't talked to anybody today... 83 00:07:35,873 --> 00:07:38,458 ...other than, you know, Captain Nerd there. 84 00:07:39,668 --> 00:07:40,752 Why? 85 00:07:41,795 --> 00:07:43,589 Your brother-in-law. 86 00:07:44,506 --> 00:07:46,008 What about him? 87 00:07:49,386 --> 00:07:51,555 - What's the story? - He was unresponsive. 88 00:07:51,763 --> 00:07:53,849 You getting exposure on those wounds? 89 00:07:54,057 --> 00:07:56,101 - Two units of normal saline. - Bivalve mass. 90 00:07:56,310 --> 00:07:59,229 Breath sounds bilaterally. Femur's like a wet bag of gravel. 91 00:07:59,438 --> 00:08:01,899 Other one's not much better. Get those boots off. 92 00:08:02,107 --> 00:08:05,152 See if you get a pulse. Get blood-pressure cup or an ABI? 93 00:08:05,360 --> 00:08:06,445 Where's that blood? 94 00:08:07,196 --> 00:08:09,573 Dr. Bording to Cardiology. 95 00:08:09,781 --> 00:08:12,117 Dr. Bording to Cardiology. 96 00:08:12,367 --> 00:08:14,494 - Sir, can I help you? - Yeah, I... 97 00:08:14,703 --> 00:08:17,164 - It's all right. He's family. - Thank you. 98 00:08:17,873 --> 00:08:22,794 Marie. I'm so sorry. I'm so sorry, honey. 99 00:08:28,008 --> 00:08:29,176 I'm so sorry. 100 00:08:29,676 --> 00:08:31,970 I don't know what to say. 101 00:08:38,936 --> 00:08:41,021 - How is he? - I don't know. 102 00:08:41,230 --> 00:08:44,107 They won't really tell us anything. He's still in surgery. 103 00:08:45,526 --> 00:08:48,070 They shot him four times. 104 00:08:49,071 --> 00:08:51,031 Oh, Christ. 105 00:08:55,702 --> 00:08:57,913 - Where's Holly? - I got a sitter. 106 00:09:00,541 --> 00:09:03,544 - Hey, how are you, huh? - Fine. 107 00:09:03,752 --> 00:09:05,212 Yeah? 108 00:09:06,880 --> 00:09:08,465 Sure? 109 00:09:09,508 --> 00:09:12,761 I'm fine. I just need some fresh air. 110 00:09:14,346 --> 00:09:16,181 Okay. 111 00:09:16,390 --> 00:09:20,811 - Here. Let me get the door. - I got it. I'm fine. 112 00:09:23,605 --> 00:09:29,111 Walt. Walt, this is ASAC Merkert. Hank's brother-in-law, Walt. 113 00:09:29,695 --> 00:09:31,321 - Hello. - I'm very sorry. 114 00:09:31,530 --> 00:09:32,823 Thank you. 115 00:09:32,990 --> 00:09:36,368 Can you tell us anything or any details? 116 00:09:36,577 --> 00:09:39,121 Right now, all we know is two men ambushed Hank. 117 00:09:39,329 --> 00:09:42,291 They didn't have any ID on them. Probably Mexican nationals. 118 00:09:43,125 --> 00:09:46,920 Their tattoos indicated an affiliation with the drug cartel. 119 00:09:49,464 --> 00:09:51,341 Why did they attack Hank? 120 00:09:51,550 --> 00:09:52,968 We're not sure yet. 121 00:09:53,177 --> 00:09:57,181 It could be in relation to a investigation Hank was working... 122 00:09:57,347 --> 00:10:01,810 ...or it could be a message to the DEA in general. 123 00:10:04,271 --> 00:10:05,606 They had an axe. 124 00:10:06,607 --> 00:10:10,068 The cartels tend to be dramatic. 125 00:10:10,986 --> 00:10:12,070 Jesus. 126 00:10:14,781 --> 00:10:17,993 - Where are they? I mean, did they...? - Hank got both of them. 127 00:10:18,202 --> 00:10:21,872 He killed one outright, the other one's upstairs in critical condition. 128 00:10:22,080 --> 00:10:25,751 Your brother-in-law's one tough son of a bitch to take them both out... 129 00:10:25,959 --> 00:10:28,629 ...considering he didn't even have his gun. 130 00:10:31,256 --> 00:10:33,509 He didn't have his gun? 131 00:10:37,513 --> 00:10:40,807 Why didn't Hank have his gun? 132 00:10:41,350 --> 00:10:43,727 Marie, the assault charge. 133 00:10:43,894 --> 00:10:46,688 I had to suspend Hank pending the investigation. 134 00:10:46,897 --> 00:10:49,816 That means I had to take away his weapon. 135 00:10:50,025 --> 00:10:51,527 You had to take it. 136 00:10:51,735 --> 00:10:54,571 - It's standard procedure. No one... - Okay. All right, listen. 137 00:10:54,780 --> 00:10:59,326 If you all listened to him from the start and let him arrest that degenerate... 138 00:10:59,535 --> 00:11:02,037 ...he wouldn't have taken things into his own hands. 139 00:11:02,246 --> 00:11:04,915 And he would've had a gun and could've defended himself. 140 00:11:05,123 --> 00:11:07,376 - Marie, let's just... - No. Just... 141 00:11:09,586 --> 00:11:11,296 It's their fault. 142 00:11:11,505 --> 00:11:13,507 He didn't have a gun. 143 00:11:13,715 --> 00:11:15,717 Honey, this isn't helping you. 144 00:11:15,926 --> 00:11:17,553 You. 145 00:11:18,303 --> 00:11:20,722 What kind of partner are you? 146 00:11:22,224 --> 00:11:25,644 You were supposed to back him up, and where were you? 147 00:11:25,853 --> 00:11:27,688 Where were you? 148 00:11:27,896 --> 00:11:29,731 Texas. 149 00:11:31,483 --> 00:11:32,860 And you. 150 00:11:33,068 --> 00:11:36,196 You're supposed to protect your agents... 151 00:11:36,405 --> 00:11:38,448 ...instead of taking their guns... 152 00:11:38,657 --> 00:11:41,451 ...not supporting them, not backing them up. 153 00:11:41,660 --> 00:11:43,120 - Marie. Marie. - When they... 154 00:11:43,328 --> 00:11:47,875 Honey, let's just go and sit down, okay? 155 00:11:48,500 --> 00:11:52,880 I'm not doing anything until these two get the hell out of here. I mean it. 156 00:11:58,886 --> 00:12:00,262 - Sorry... - Go. 157 00:12:00,929 --> 00:12:02,347 You are not welcome here. 158 00:12:02,556 --> 00:12:06,894 - The DEA is not welcome here. - Okay, honey. 159 00:12:07,102 --> 00:12:08,228 Come on. 160 00:12:08,437 --> 00:12:10,772 Come on. Let's go sit down. 161 00:12:23,327 --> 00:12:25,412 It's not just them. 162 00:12:26,830 --> 00:12:29,499 It's you, Walt. 163 00:12:35,672 --> 00:12:40,344 This Pinkman that Hank was looking for... 164 00:12:40,552 --> 00:12:43,430 ...Hank would have never even heard his name... 165 00:12:43,639 --> 00:12:47,351 ...if you hadn't bought marijuana from him. 166 00:12:47,559 --> 00:12:50,437 - Marie... - Do you ever think about that, Walt? 167 00:12:50,646 --> 00:12:52,314 Do you? 168 00:12:52,689 --> 00:12:55,651 Do you think about everything that you have put him through? 169 00:12:55,859 --> 00:12:57,903 Marie, stop. 170 00:12:58,153 --> 00:13:01,198 You're upset, and you're looking for someone to blame... 171 00:13:01,406 --> 00:13:04,117 ...and it's understandable, but don't blame Walt. 172 00:13:04,326 --> 00:13:06,787 It's not his fault. 173 00:13:13,877 --> 00:13:15,921 I'm sorry. I'm sorry. 174 00:13:16,129 --> 00:13:18,924 - Sweetheart... - No. No. Don't... 175 00:13:22,970 --> 00:13:26,181 - It's okay. - It's Hank. 176 00:13:26,390 --> 00:13:28,100 It's all right. 177 00:13:44,575 --> 00:13:47,244 All right, you're done. 178 00:13:49,663 --> 00:13:51,665 Okay, next. 179 00:15:25,259 --> 00:15:27,010 Hello. 180 00:15:29,054 --> 00:15:32,140 Hello, hello, hello. 181 00:15:37,688 --> 00:15:39,231 Yeah. 182 00:15:48,282 --> 00:15:53,245 Yo, yo, yo. Jesse Pinkman in the house. 183 00:15:55,581 --> 00:16:00,711 Oh, my dear God. 184 00:16:36,079 --> 00:16:38,665 Walter White to the nearest courtesy phone. 185 00:16:38,874 --> 00:16:42,461 Walter White, please pick up a courtesy phone. 186 00:16:54,014 --> 00:16:56,099 Yo, we working sometime this year? 187 00:16:57,684 --> 00:17:00,938 What the hell are you thinking? Why are you calling me here? 188 00:17:01,146 --> 00:17:03,690 Tried your cell and it went straight to voicemail. 189 00:17:03,899 --> 00:17:06,360 - How am I to get a hold of you? - You aren't. 190 00:17:06,568 --> 00:17:09,446 It's been a whole day. How long is this grieving process? 191 00:17:09,655 --> 00:17:11,281 Just put a clock on it for me. 192 00:17:11,657 --> 00:17:14,326 All I'm saying is we have a schedule, right? 193 00:17:14,535 --> 00:17:17,079 My family comes before your schedule. 194 00:17:17,287 --> 00:17:19,289 Dude, it's not my schedule. 195 00:17:19,498 --> 00:17:23,836 - We have responsibilities here. - I'll get there when I get there. 196 00:17:24,503 --> 00:17:28,006 You know what? Whatever. I'll just cook on my own. 197 00:17:28,215 --> 00:17:30,926 - You will do no such thing. - Why not? 198 00:17:32,261 --> 00:17:33,804 Well, for starters... 199 00:17:34,012 --> 00:17:36,974 ...you aren't the least bit familiar with any of the equipment. 200 00:17:37,182 --> 00:17:39,643 There's gotta be some sort of manual, right? 201 00:17:40,018 --> 00:17:42,688 - And I can read. - Jesse, touch nothing. 202 00:17:42,855 --> 00:17:45,023 Stop treating me lik e I'm lik e your assistant. 203 00:17:45,232 --> 00:17:48,777 I'm not your bitch to order around. We're partners. Remember? 204 00:17:48,986 --> 00:17:55,158 I need you to sit patiently and wait, I will be there as soon as I can. 205 00:17:55,367 --> 00:17:57,494 Thank you very much for your kind words. 206 00:17:57,703 --> 00:18:01,540 - We really do appreciate that. - What, is your wife there? 207 00:18:01,748 --> 00:18:03,625 Yes. Yes, she is. 208 00:18:03,834 --> 00:18:06,420 She would be happy to know you asked about her. 209 00:18:06,587 --> 00:18:08,255 Please do keep us in your thoughts. 210 00:18:08,463 --> 00:18:10,465 Hey, tell your douche bag brother-in-law... 211 00:18:10,674 --> 00:18:12,718 ...to head towards the light. 212 00:18:15,262 --> 00:18:19,224 So I'm thinking maybe we should go get everybody some breakfast. 213 00:18:19,433 --> 00:18:23,187 Yeah, that sounds good. Do you know who that was? 214 00:18:37,826 --> 00:18:43,207 You know, these... eggs are really not too bad. 215 00:18:57,054 --> 00:18:59,223 - Look at that. - Look at what? 216 00:18:59,431 --> 00:19:02,518 At what? This. These spots. 217 00:19:02,726 --> 00:19:05,395 This fork is absolutely filthy. 218 00:19:09,650 --> 00:19:12,986 Tell me you see this. You've got good eyes. Look at that. 219 00:19:13,195 --> 00:19:16,490 Marie, those are just water spots. 220 00:19:16,698 --> 00:19:17,699 That's fine. 221 00:19:18,116 --> 00:19:20,410 Those are not "water spots." 222 00:19:20,619 --> 00:19:22,579 That's dirt. 223 00:19:22,788 --> 00:19:26,083 This silverware's obviously not been cleaned. 224 00:19:26,291 --> 00:19:29,920 It's covered in germs from someone... else's mouth. 225 00:19:30,128 --> 00:19:32,339 God knows what. 226 00:19:32,548 --> 00:19:36,343 Seriously, Aunt Marie, it's water spots. 227 00:19:36,510 --> 00:19:39,555 Ours at home aren't any better. 228 00:19:39,763 --> 00:19:42,641 Yours at home are irrelevant. We're in a hospital. 229 00:19:42,850 --> 00:19:45,978 They need to be a higher standard. They have a responsibility. 230 00:19:46,144 --> 00:19:47,688 Well, I'm not actually sure... 231 00:19:47,896 --> 00:19:51,775 ...if the cafeteria necessarily qualifies as being part of the hospital. 232 00:19:51,984 --> 00:19:55,070 It's in the same building. It's all under the same roof. 233 00:19:55,279 --> 00:19:56,822 Do you think that sick people... 234 00:19:57,030 --> 00:19:59,700 ...aren't eating with this bacteria-infested silverware? 235 00:19:59,867 --> 00:20:02,995 My God, how are you supposed to survive this death trap? 236 00:20:05,706 --> 00:20:07,541 Marie... 237 00:20:10,460 --> 00:20:12,004 I survived. 238 00:20:13,338 --> 00:20:16,049 I had my lobectomy at this hospital. 239 00:20:16,258 --> 00:20:17,885 Remember that? 240 00:20:18,844 --> 00:20:21,305 Remember how scared we all were? 241 00:20:22,598 --> 00:20:27,144 I didn't wanna act like it, but I was terrified. 242 00:20:28,103 --> 00:20:30,564 All that week, all I could think of... 243 00:20:30,731 --> 00:20:35,360 ...was how they were actually going to cut me open... 244 00:20:35,569 --> 00:20:38,655 ...and take out a part of me... 245 00:20:38,822 --> 00:20:41,992 ...that was with me my entire life. 246 00:20:42,201 --> 00:20:44,411 I couldn't get that image out of my head. 247 00:20:46,496 --> 00:20:53,253 I think the scariest part was when they took me into pre-op. 248 00:20:53,754 --> 00:20:58,592 Lying there, waiting for them to anesthetise you. 249 00:20:59,009 --> 00:21:04,223 Knowing that you may never wake up again. 250 00:21:10,437 --> 00:21:15,317 Actually what I really remember about that day... 251 00:21:15,526 --> 00:21:17,986 ...is driving to the hospital. 252 00:21:18,153 --> 00:21:20,989 Skyler, you remember me wanting to drive that day? 253 00:21:21,740 --> 00:21:23,367 Yeah. 254 00:21:23,575 --> 00:21:27,371 Anyway, there we are. We're driving up Central... 255 00:21:27,538 --> 00:21:30,707 ...and we hit every green light. 256 00:21:30,916 --> 00:21:36,004 I mean, every single light that we hit... green. 257 00:21:37,381 --> 00:21:39,508 It's just... When does that happen? 258 00:21:41,051 --> 00:21:46,139 Just like, bang, bang, green the... entire way. 259 00:21:46,557 --> 00:21:50,477 And the whole time, all I could think about was: 260 00:21:50,686 --> 00:21:56,066 "Why today? Why? Why can't I just spend... 261 00:21:56,233 --> 00:21:59,319 ...a few extra minutes in the car with my family?" 262 00:22:01,947 --> 00:22:05,742 I never wanted to be stuck in traffic so bad in my life. 263 00:22:07,369 --> 00:22:10,038 At least I was with my family. 264 00:22:12,082 --> 00:22:13,876 I had that. 265 00:22:18,630 --> 00:22:23,385 Anyway, I survived this place. 266 00:22:24,386 --> 00:22:27,598 And I'm not half the man your husband is. 267 00:22:55,083 --> 00:22:56,710 Yes? 268 00:22:56,919 --> 00:22:59,087 What the hell is going on up there? 269 00:22:59,546 --> 00:23:01,340 I was gonna ask you the same question. 270 00:23:01,715 --> 00:23:03,008 You know about my men? 271 00:23:03,217 --> 00:23:06,845 I heard that they attack ed a DEA agent. Why would they do that? 272 00:23:07,054 --> 00:23:11,016 What's the matter? Spanish not good enough anymore? 273 00:23:13,018 --> 00:23:16,188 I didn't order this, and my men would never do this on their own. 274 00:23:16,396 --> 00:23:19,107 Someone gave the go-ahead. 275 00:23:19,358 --> 00:23:21,568 Are you accusing me? 276 00:23:22,152 --> 00:23:24,363 I'm just saying they wouldn't act on their own. 277 00:23:24,571 --> 00:23:27,658 I am not in the habit of picking my own pocket. 278 00:23:28,784 --> 00:23:32,079 I assume that the next shipment will be delayed. 279 00:23:32,287 --> 00:23:35,749 - Any thoughts on when it might arrive? - A week, a month. 280 00:23:35,958 --> 00:23:40,003 There's too much focus on the border. We lay low for the time being. 281 00:23:40,212 --> 00:23:42,339 We lay low, and then we get the real story... 282 00:23:42,548 --> 00:23:44,007 ...from my man who survived. 283 00:23:44,216 --> 00:23:47,010 Your man is in custody. 284 00:23:47,219 --> 00:23:48,303 God bless America! 285 00:23:48,512 --> 00:23:51,056 He's innocent until proven guilty. Correct? 286 00:23:51,265 --> 00:23:52,975 I'll get him the best lawyer... 287 00:23:53,183 --> 00:23:55,185 ...and then we'll learn the truth. 288 00:23:55,811 --> 00:23:58,021 Well, keep me apprised. 289 00:24:01,650 --> 00:24:04,111 Any time you got that close proximity to the spine... 290 00:24:04,319 --> 00:24:06,613 ...there's always gonna be cause for concern... 291 00:24:06,822 --> 00:24:09,575 ...but as I say, it's really too soon to tell. 292 00:24:09,783 --> 00:24:12,327 He's out of surgery, at least, which is... 293 00:24:12,536 --> 00:24:15,831 - Out of surgery, on way to recovery. - All right. And where's that? 294 00:24:16,039 --> 00:24:18,041 Unfortunately, you can't see him yet. 295 00:24:18,250 --> 00:24:20,377 We're gonna have to wait for him to stabilize. 296 00:24:21,170 --> 00:24:23,172 How long will that take? 297 00:24:23,380 --> 00:24:25,424 I can't really say. It could be hours. 298 00:24:25,632 --> 00:24:28,886 But we'll let you know just as soon as you can see him. 299 00:24:30,596 --> 00:24:32,139 Thank you. 300 00:24:38,270 --> 00:24:40,981 Maybe we should get you home for a couple hours? 301 00:24:41,190 --> 00:24:43,150 Get some rest? 302 00:24:43,609 --> 00:24:45,903 I'm not going anywhere. 303 00:24:46,820 --> 00:24:47,988 Me neither. 304 00:24:53,911 --> 00:24:57,873 Well, is anyone... else dying to brush their teeth... 305 00:24:58,081 --> 00:24:59,708 ...or is it just me? 306 00:25:01,460 --> 00:25:04,254 What if I ran over to the house and picked up a few things? 307 00:25:04,463 --> 00:25:07,007 Marie? I could swing by your place. 308 00:25:07,216 --> 00:25:10,344 That would be great. Thanks, Walt. 309 00:25:12,387 --> 00:25:13,764 Okay. 310 00:25:28,862 --> 00:25:30,864 Walt. Walt. 311 00:25:31,073 --> 00:25:33,075 We just heard he came through. 312 00:25:33,283 --> 00:25:36,703 Yeah, well, it's, you know, guardedly good news. 313 00:25:36,912 --> 00:25:38,830 - Thank God. I'll take it. - Yeah. 314 00:25:39,039 --> 00:25:42,167 Hey, guys, this is Hank's brother-in-law, Walt. 315 00:25:42,376 --> 00:25:44,503 - Good to meet you. Hi. - Hey. 316 00:25:44,711 --> 00:25:48,215 - We were just swapping Hank stories. - That could go on all day. 317 00:25:48,423 --> 00:25:50,634 God knows, there's a million of them. 318 00:25:52,344 --> 00:25:55,722 - Meanwhile... - Miserable piece of shit. 319 00:25:56,056 --> 00:25:58,517 Guy who shot him, one that's left, he's up there. 320 00:25:58,725 --> 00:26:01,520 Got the painkillers going on, resting comfortably. 321 00:26:01,728 --> 00:26:03,272 Your tax dollars at work. 322 00:26:03,814 --> 00:26:05,941 Gotta see what Hank did to that bastard. 323 00:26:07,609 --> 00:26:09,194 Wanna see? 324 00:26:10,779 --> 00:26:11,989 Come on, let me show you. 325 00:26:34,011 --> 00:26:35,888 You comfortable, you piece of shit? 326 00:27:34,071 --> 00:27:36,573 - You got him? - Come on. 327 00:27:36,823 --> 00:27:40,202 - All right. - Easy now, easy. 328 00:28:13,402 --> 00:28:14,778 Come here. 329 00:28:18,031 --> 00:28:19,533 No. 330 00:28:23,203 --> 00:28:24,288 Oh, shit. 331 00:28:31,003 --> 00:28:32,880 Oh, sheesh. 332 00:28:33,088 --> 00:28:35,048 Oh, sheesh. 333 00:28:35,257 --> 00:28:38,427 One for you and two for... 334 00:29:13,462 --> 00:29:15,005 Yeah. 335 00:29:26,475 --> 00:29:29,228 Finally. About damn time. 336 00:29:41,615 --> 00:29:44,117 Why isn't there anything cooking? 337 00:30:01,301 --> 00:30:03,345 Walter White to the nearest courtesy phone. 338 00:30:04,555 --> 00:30:06,849 - Operator. - This is Walter White. 339 00:30:07,057 --> 00:30:08,767 I'll connect you. 340 00:30:12,145 --> 00:30:14,857 Yo, we got problems, big ones. 341 00:30:15,065 --> 00:30:18,777 Reverend, so nice of you to call. Again. 342 00:30:18,986 --> 00:30:20,320 Turn your phone on already. 343 00:30:20,529 --> 00:30:23,574 You know, I will definitely look into that. 344 00:30:23,782 --> 00:30:27,619 I'll tell you what. Why don't I just call you right back on my cell phone? 345 00:30:27,828 --> 00:30:29,204 Okay? 346 00:30:30,956 --> 00:30:34,626 I told you to wait. I don't know how many more ways I could say it. 347 00:30:34,835 --> 00:30:36,753 Yeah, dick, I was waiting... 348 00:30:36,962 --> 00:30:39,631 ...and then that creepy, quiet guy showed up. 349 00:30:40,215 --> 00:30:42,551 - Gus came by? - Not him, man. 350 00:30:42,759 --> 00:30:45,053 Apparently I'm not worthy of meeting him. 351 00:30:45,262 --> 00:30:47,931 The other one. The one I'm qualified to speak to. 352 00:30:48,140 --> 00:30:49,641 He started asking questions too. 353 00:30:49,850 --> 00:30:53,812 Lik e why haven't we cook ed anything. All right, we have a quota. 354 00:30:54,021 --> 00:30:57,566 It's due tomorrow. Do you seriously not care or what? 355 00:30:57,774 --> 00:31:00,652 Because that guy, he's got, lik e, the dead eyes. 356 00:31:00,861 --> 00:31:02,070 Let me ask you something. 357 00:31:02,279 --> 00:31:04,990 Do you remember when we were out in the desert with Tuco? 358 00:31:05,199 --> 00:31:08,410 Oh, you mean when he put a machine gun to my head? 359 00:31:08,619 --> 00:31:11,371 Yeah, I think that does ring a tiny bell. Why? 360 00:31:11,580 --> 00:31:14,041 No. He kept... He kept saying... 361 00:31:14,249 --> 00:31:17,878 ...that someone was coming up from Mexico to get us. 362 00:31:18,086 --> 00:31:20,589 Do you remember? Now, who was that? 363 00:31:20,797 --> 00:31:25,093 What the hell has this got to do with...? Look, I don't know. It was... 364 00:31:28,347 --> 00:31:29,932 His cousins. 365 00:31:30,140 --> 00:31:33,393 Right, Jesse? It was... It was his cousins. 366 00:31:33,602 --> 00:31:36,104 Yeah, cousins. 367 00:31:36,313 --> 00:31:37,856 Whatever, man. Why? 368 00:31:56,917 --> 00:31:58,418 Any news? 369 00:31:58,627 --> 00:32:00,420 No change. 370 00:32:02,589 --> 00:32:08,262 Okay, well, I didn't know whose toothbrushes were whose... 371 00:32:08,470 --> 00:32:11,431 ...so I just stopped by the drugstore. 372 00:32:12,182 --> 00:32:14,017 Thank God for travel sizes, right? 373 00:32:14,226 --> 00:32:15,644 - Thank you. - Yeah. 374 00:32:17,396 --> 00:32:18,772 Yeah. 375 00:32:22,943 --> 00:32:25,612 Oh, I think I'm gonna go wash my face. 376 00:32:25,779 --> 00:32:27,781 I'm going crazy. 377 00:32:28,782 --> 00:32:31,827 - Do you wanna come? - Yeah. 378 00:32:39,543 --> 00:32:41,712 Nurse Franklin, please page the operator. 379 00:32:41,920 --> 00:32:44,423 Nurse Franklin, page the operator. 380 00:32:48,218 --> 00:32:50,429 I got candy bars. 381 00:32:54,975 --> 00:32:56,768 Is this what you were asking for? 382 00:32:56,977 --> 00:32:58,979 - Yeah. - Yeah? 383 00:32:59,188 --> 00:33:02,441 Yeah, I skimmed through it. 384 00:33:02,649 --> 00:33:04,985 - Looks interesting. - Yeah. 385 00:33:05,861 --> 00:33:08,322 Uncle Hank gave it to me. 386 00:33:12,409 --> 00:33:14,494 Well, what's it about? 387 00:33:17,331 --> 00:33:22,002 Pablo Escobar, this big drug guy in the... 80s. 388 00:33:22,377 --> 00:33:25,255 Yeah. Yeah. I remember seeing him on the news. 389 00:33:26,965 --> 00:33:30,427 Well, it's more about the guys who investigated him... 390 00:33:30,928 --> 00:33:33,055 ...and tried to bring him down. 391 00:33:33,263 --> 00:33:36,225 Some of them were DEA, you know? 392 00:33:36,642 --> 00:33:41,605 Uncle Hank said that they were worth learning about... 393 00:33:42,147 --> 00:33:44,858 ...that everybody knows who Pablo Escobar is... 394 00:33:45,067 --> 00:33:48,737 ...but nobody knows about the guys that brought him down. 395 00:33:50,405 --> 00:33:52,824 I guess I never thought about it. 396 00:33:55,869 --> 00:34:02,960 He said that good guys never get ink like the bad guys do. 397 00:34:11,051 --> 00:34:13,929 So he gave it to me. 398 00:34:14,513 --> 00:34:16,765 Figured I'd read it. 399 00:34:30,654 --> 00:34:32,739 I need to... 400 00:34:32,948 --> 00:34:34,908 - I'll be right back, okay? - Okay. 401 00:34:41,748 --> 00:34:46,086 No, I assure you. We are hard at work. Absolutely. 402 00:34:46,587 --> 00:34:49,923 So I can expect delivery by tomorrow as scheduled. 403 00:34:50,674 --> 00:34:52,134 Well... 404 00:34:52,926 --> 00:34:54,678 Unfortunately... 405 00:34:54,887 --> 00:34:56,555 Unfortunately... 406 00:34:56,763 --> 00:35:00,893 ...we're not going to be able to k eep our schedule this week. 407 00:35:01,101 --> 00:35:03,270 But not for lack of trying. 408 00:35:03,478 --> 00:35:05,480 Is there something I should know? 409 00:35:05,689 --> 00:35:09,526 Well, to be completely honest with you... 410 00:35:10,485 --> 00:35:12,821 ...Gale really screwed us up. 411 00:35:13,030 --> 00:35:17,034 I mean, not on purpose, of course, but he just... He set us way back. 412 00:35:17,242 --> 00:35:19,953 And we've been playing catch-up ever since. 413 00:35:21,330 --> 00:35:25,542 And I've had to be out running errands... 414 00:35:25,751 --> 00:35:28,045 ...and trying to k eep us on target. 415 00:35:29,838 --> 00:35:32,549 Some of the... equipment wasn't calibrated correctly... 416 00:35:32,758 --> 00:35:35,677 Well, it's just all very technical and boring. 417 00:35:35,886 --> 00:35:38,972 But rest assured that... 418 00:35:39,181 --> 00:35:41,433 That we will do whatever it takes. 419 00:35:42,142 --> 00:35:43,894 It has my total attention. 420 00:35:44,102 --> 00:35:46,271 We'll cook through week end if necessary. 421 00:35:47,064 --> 00:35:51,443 We will have 400 pounds for you by next week. 422 00:35:54,947 --> 00:35:56,740 I have your word on that? 423 00:35:56,949 --> 00:36:00,410 You do. You have my word on that. 424 00:36:01,745 --> 00:36:04,039 Thank you for the update. 425 00:36:25,519 --> 00:36:28,438 Yeah. Right. 426 00:36:30,858 --> 00:36:32,317 Any news? 427 00:36:32,484 --> 00:36:36,405 No, I'm just wandering. 428 00:36:37,155 --> 00:36:41,952 - How's everybody doing? - Well, as well as can be... expected. 429 00:36:42,160 --> 00:36:45,163 It's this not knowing... 430 00:36:45,372 --> 00:36:47,749 ...that's the hardest part, I think. 431 00:36:49,126 --> 00:36:51,587 Anything new on these guys? 432 00:36:51,753 --> 00:36:53,755 Who they are? What they wanted? 433 00:36:53,964 --> 00:36:57,843 No, nothing yet, but we'll get it. 434 00:37:01,972 --> 00:37:03,765 Steve... 435 00:37:05,726 --> 00:37:08,604 Do you think there could maybe be others? 436 00:37:09,813 --> 00:37:12,816 Buddy, nobody's getting to Hank. 437 00:37:13,025 --> 00:37:15,319 That was their one shot and they blew it. 438 00:37:15,527 --> 00:37:17,779 So no. 439 00:37:18,780 --> 00:37:20,365 No way. 440 00:37:21,658 --> 00:37:23,118 Jesus. 441 00:37:23,493 --> 00:37:26,872 I'd love to walk in there and shoot that bastard right in the head. 442 00:37:27,080 --> 00:37:28,665 Me too. 443 00:37:37,090 --> 00:37:38,592 Yeah? 444 00:37:39,176 --> 00:37:40,385 Oh, yeah? 445 00:37:40,594 --> 00:37:43,096 Great. We'll be right down. 446 00:37:43,305 --> 00:37:44,556 Food's here. 447 00:37:44,765 --> 00:37:46,683 Hey, you like Pollos Hermanos? 448 00:37:46,892 --> 00:37:49,436 - You guys coming? - Yeah. 449 00:37:50,521 --> 00:37:53,273 - On occasion, yeah. - Owner's a big booster for the DEA. 450 00:37:53,482 --> 00:37:56,777 He heard what happened. He's gonna feed every cop in the building. 451 00:37:58,195 --> 00:38:00,572 - That's wonderful. - Yeah. 452 00:38:00,781 --> 00:38:03,700 And, apparently, he's bringing it by personally. 453 00:38:12,334 --> 00:38:15,212 - I don't even know what to say. - That's an incredible... 454 00:38:15,420 --> 00:38:18,090 - Good, huh? - Delicious. 455 00:38:18,257 --> 00:38:21,134 That's so generous of you. Thank you very much. 456 00:38:21,343 --> 00:38:23,679 Yes, thank you. Guys, did you hear that? 457 00:38:23,887 --> 00:38:26,557 Mr. Fring is offering a 10,000-dollar reward... 458 00:38:26,765 --> 00:38:28,767 ...on any information about the case. 459 00:38:28,976 --> 00:38:32,729 Well, that's... That's wonderful. 460 00:38:32,896 --> 00:38:34,898 Wow, thank you, Mr. Fring. 461 00:38:35,107 --> 00:38:37,693 You're very welcome. Men like your husband... 462 00:38:37,901 --> 00:38:40,696 ...are thin blue line between us and these animals. 463 00:38:40,904 --> 00:38:42,239 I only wish I could do more. 464 00:38:48,120 --> 00:38:49,997 Well, we do appreciate your support. 465 00:38:50,205 --> 00:38:54,626 This reward could turn the tide here. It'll really help. 466 00:38:55,460 --> 00:38:58,755 Again, I can't express how sorry I am. 467 00:38:58,964 --> 00:39:01,175 As it happens, I actually met Agent Schrader. 468 00:39:02,551 --> 00:39:06,430 - Really? - Our fund run, couple of months ago. 469 00:39:06,638 --> 00:39:09,558 Mr. Fring was one of our sponsors. 470 00:39:09,933 --> 00:39:13,312 I talked for a few minutes with your husband. 471 00:39:13,812 --> 00:39:18,400 As a matter of fact, Mr. White, your name came up. 472 00:39:20,485 --> 00:39:22,029 Really? 473 00:39:22,946 --> 00:39:26,700 Yeah, there happened to be a collection jar out for you... 474 00:39:26,909 --> 00:39:29,661 ...and we spoke briefly about your health concerns. 475 00:39:29,870 --> 00:39:32,873 I hope that there's been good news. 476 00:39:35,709 --> 00:39:37,920 Things have improved, yes. 477 00:39:38,086 --> 00:39:40,339 That's wonderful to hear. 478 00:39:40,923 --> 00:39:43,884 It was clear to me how deeply he cares for you. 479 00:39:46,094 --> 00:39:50,098 Well, I have taken up enough of your time. 480 00:39:52,893 --> 00:39:56,021 Thank you again very much. It was a great pleasure to meet you. 481 00:39:56,230 --> 00:39:58,232 - Thank you. - Yes, thank you. 482 00:40:00,317 --> 00:40:03,654 - Let me walk you out. - Oh, no, it's not necessary. 483 00:40:09,326 --> 00:40:12,287 You know, I didn't say thank you. 484 00:40:12,454 --> 00:40:15,374 I'll walk him out. Be right back. 485 00:40:18,752 --> 00:40:20,963 Good to see you. Enjoying the chicken? 486 00:40:21,171 --> 00:40:23,841 - Good. Good... Hey. - Excuse me. 487 00:40:24,049 --> 00:40:27,386 My pleasure. My pleasure, yeah. 488 00:40:27,594 --> 00:40:29,096 - Excuse me. - Thank you. 489 00:40:29,304 --> 00:40:31,139 It's good chicken, huh? Yeah. Good. 490 00:40:31,348 --> 00:40:33,475 - Mr. Fring. - Mr. White. 491 00:40:33,684 --> 00:40:37,020 - I just wanted to thank you again. - It's my pleasure. 492 00:40:37,229 --> 00:40:41,233 May I...? May I speak with you? Just a moment. 493 00:40:45,612 --> 00:40:47,322 You knew. 494 00:40:47,781 --> 00:40:51,159 You knew my brother-in-law was with the DEA. 495 00:40:51,618 --> 00:40:54,580 I investigate... everyone with whom I do business. 496 00:40:55,080 --> 00:40:57,374 What careful man wouldn't? 497 00:40:57,958 --> 00:41:02,462 He is not a problem for us, for our business. 498 00:41:07,593 --> 00:41:08,677 Your being here is... 499 00:41:10,053 --> 00:41:12,181 Is this some sort of message? 500 00:41:12,389 --> 00:41:14,683 I'm supporting my community. 501 00:41:14,892 --> 00:41:17,603 I hide in plain sight, same as you. 502 00:41:17,811 --> 00:41:19,563 - Are we done? - No, listen, I... 503 00:41:19,730 --> 00:41:23,108 This attack on my brother-in-law, I don't understand it. 504 00:41:23,317 --> 00:41:25,194 I don't know what it means. 505 00:41:26,111 --> 00:41:29,489 Please, if you have some knowledge... 506 00:41:29,656 --> 00:41:31,909 ...that you could share with me... 507 00:41:36,538 --> 00:41:38,707 I fear for my family. 508 00:41:39,041 --> 00:41:40,292 I'm sure they'll be fine. 509 00:41:40,751 --> 00:41:44,254 I am told the assassin that survived is gravely injured. 510 00:41:44,463 --> 00:41:46,590 It's doubtful he'll live. 511 00:41:49,843 --> 00:41:52,763 Now thank me and shake my hand. 512 00:41:56,850 --> 00:42:01,104 - Thank you. Thank you again. - You're quite welcome, Mr. White. 513 00:42:02,856 --> 00:42:05,442 Did you hear that? 514 00:42:09,446 --> 00:42:11,782 - We're going up? - Come on. 515 00:42:12,157 --> 00:42:13,867 What's going on? 516 00:42:14,743 --> 00:42:16,453 What's happening? 517 00:42:16,828 --> 00:42:20,290 Starting chest compressions. One, two, three, four. 518 00:42:20,832 --> 00:42:22,251 - One, two, three... - Defib? 519 00:42:22,459 --> 00:42:25,337 Patient is in asystole. Continuing chest compressions. 520 00:42:25,921 --> 00:42:27,422 One, two, three, four. 521 00:42:27,631 --> 00:42:30,008 - Give me a litre of saline. - I can't get a pulse. 522 00:42:30,425 --> 00:42:31,718 One, two, three, four. 523 00:42:31,927 --> 00:42:35,097 - Still nothing. - All right, stopping compressions. 524 00:42:35,305 --> 00:42:37,558 - Time? - Eight forty-three. 525 00:42:37,766 --> 00:42:39,768 Time of death, 20:43. 526 00:42:41,937 --> 00:42:44,940 Burn in hell, you piece of shit. 527 00:43:11,008 --> 00:43:12,634 Yes? Juan? 528 00:43:12,843 --> 00:43:14,553 I assume you heard the news. 529 00:43:14,761 --> 00:43:17,431 Your man died. I heard. 530 00:43:17,556 --> 00:43:20,142 - It's unfortunate. - Yeah, unfortunate. 531 00:43:20,350 --> 00:43:23,187 And meanwhile, I have Federales surrounding my house. 532 00:43:23,395 --> 00:43:27,065 You know what I think, Gustavo? I think you're behind all this. 533 00:43:27,691 --> 00:43:29,526 Why would I do this? 534 00:43:29,735 --> 00:43:32,905 - How would it see... me? - That's the part I'm trying to figure out. 535 00:43:33,113 --> 00:43:35,240 Go off on your own, maybe. 536 00:43:35,490 --> 00:43:37,409 Would you actually think that would work? 537 00:43:37,618 --> 00:43:40,329 Juan, you sound lik e you're under a lot of stress. 538 00:43:40,495 --> 00:43:43,498 You should call me back when you're seeing things more clearly. 539 00:43:43,665 --> 00:43:45,292 I see things clear enough. 540 00:43:45,501 --> 00:43:49,046 One DEA gets shot, all of Washington starts barking. 541 00:43:49,254 --> 00:43:51,340 D.F. Suddenly has to put on a big show... 542 00:43:51,548 --> 00:43:54,259 ...and I wind up with Federales in my rosebushes. 543 00:43:54,468 --> 00:43:56,136 But just for a while. 544 00:43:56,512 --> 00:44:00,349 Appearances, politics. 545 00:44:01,016 --> 00:44:02,559 Are you still there, Gustav o? 546 00:44:02,768 --> 00:44:04,353 Yes. 547 00:44:04,770 --> 00:44:05,812 I'm here. 548 00:44:06,855 --> 00:44:08,524 I'll weather this. I always do. 549 00:44:08,690 --> 00:44:10,234 My brother's a police chief. 550 00:44:10,442 --> 00:44:13,028 I got connections. They'll get me through. 551 00:44:13,237 --> 00:44:15,405 And when I get proof... 552 00:44:15,614 --> 00:44:18,408 ...and the others find out what you've done... 553 00:44:18,951 --> 00:44:21,620 ...maybe we come pay you a visit. 554 00:44:21,828 --> 00:44:23,622 Maybe we can... 555 00:45:11,211 --> 00:45:15,424 Skyler. Skyler. Marie. Marie. 556 00:45:15,924 --> 00:45:18,385 Oh, how is he? Tell me something good. 557 00:45:18,552 --> 00:45:21,930 I think he's stable... enough now for you to go see him briefly. 558 00:45:22,139 --> 00:45:24,558 I'm sorry, I'm afraid it's immediately family only. 559 00:45:24,766 --> 00:45:26,727 - We're all family. - I understand. 560 00:45:26,894 --> 00:45:29,897 But we have a certain protocol here that we need... 561 00:45:30,105 --> 00:45:32,524 We're all family.42591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.