All language subtitles for apreder.Eaux_profondes(1981)DVB_track6_dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,400 --> 00:00:27,025 DIEPE WATEREN 2 00:01:20,519 --> 00:01:23,841 Ik zie niets. Wil je niet even gaan zitten? 3 00:01:23,841 --> 00:01:27,716 - Alles goed? - Prima. 4 00:01:27,993 --> 00:01:30,993 Ik ben zo terug. 5 00:02:21,959 --> 00:02:25,238 De man van mevrouw Miller geeft Franse les. 6 00:02:25,238 --> 00:02:26,560 O... mooi. 7 00:02:26,560 --> 00:02:31,560 Ik laat u hier met Victor Allen. 8 00:02:39,713 --> 00:02:42,680 Ik hoop op een baan op het Franse consulaat. 9 00:02:42,680 --> 00:02:44,430 Aha... 10 00:02:47,280 --> 00:02:49,000 Woont u hier al lang? 11 00:02:49,000 --> 00:02:51,288 Ik ben de oudste Fransman op Jersey. 12 00:02:51,288 --> 00:02:52,793 U maakt parfum, he? 13 00:02:52,793 --> 00:02:56,525 Van vader op zoon. Een ambachtelijk bedrijfje... 14 00:02:56,525 --> 00:02:57,923 - Vermaard. - Ja. 15 00:02:57,923 --> 00:02:59,798 Mag ik? 16 00:03:10,755 --> 00:03:16,755 Ze was zo snel weg. Dat was mijn vrouw. 17 00:03:21,278 --> 00:03:27,039 Ik zou graag uw parfumfabriek eens willen bezoeken. 18 00:03:27,039 --> 00:03:32,197 - Tot gauw dan, meneer. - Tot gauw, mevrouw. 19 00:03:32,197 --> 00:03:34,559 Wanneer bekijk je mijn stekjes? 20 00:03:34,559 --> 00:03:39,641 Morgen, dokter? Tussen 1 uur en... 21 00:03:39,641 --> 00:03:41,317 Ze had me te pakken. 22 00:03:41,317 --> 00:03:42,942 Echt? 23 00:03:47,920 --> 00:03:49,362 Ik wilde zeggen... 24 00:03:49,362 --> 00:03:52,152 Mijn bedrijf wil dat ik nog een week blijf. 25 00:03:52,152 --> 00:03:55,366 Zo kan ik u terug uitnodigen. 26 00:03:55,366 --> 00:03:56,479 En u zeggen... 27 00:03:56,479 --> 00:04:00,359 dat het zo aardig van u is dat ik met uw vrouw mag uitgaan. 28 00:04:00,359 --> 00:04:05,637 Heel wat echtgenoten slaan je voor minder op je bek. 29 00:04:05,637 --> 00:04:08,721 U bent echt heel cool. 30 00:04:08,721 --> 00:04:11,096 Dank u wel. 31 00:04:11,119 --> 00:04:14,594 Ik sla mensen nooit op hun bek, zoals u dat noemt. 32 00:04:14,594 --> 00:04:17,085 Als iemand me echt niet aanstaat, 33 00:04:17,085 --> 00:04:20,085 dan dood ik hem. 34 00:04:21,800 --> 00:04:24,799 Heeft u weleens gehoord van Malcolm McRae? 35 00:04:24,799 --> 00:04:27,717 Kent u het mysterie van Malcolm McRae? 36 00:04:27,717 --> 00:04:29,397 Ja. Was dat een vriend? 37 00:04:29,397 --> 00:04:32,514 Een vriend van mijn vrouw. 38 00:04:32,514 --> 00:04:36,447 Ik vind het niet grappig. 39 00:04:36,447 --> 00:04:41,447 De moordenaar is nooit gevonden. 40 00:04:41,997 --> 00:04:43,677 Onder ons gesproken... 41 00:04:43,677 --> 00:04:47,038 ik heb hem niet vermoord vanwege Melanie, 42 00:04:47,038 --> 00:04:52,038 maar omdat ik hem ordinair vond. 43 00:04:59,548 --> 00:05:02,640 Dat zijn wilde verhalen. 44 00:05:02,640 --> 00:05:05,015 Natuurlijk. 45 00:05:05,513 --> 00:05:10,793 Vooruit, Melanie zoekt u, geloof ik. 46 00:05:10,793 --> 00:05:12,476 Dat is niet grappig. 47 00:05:12,476 --> 00:05:14,513 Dat zei u al. 48 00:05:14,513 --> 00:05:16,951 En u vergist u. 49 00:05:16,951 --> 00:05:20,326 Het is wel grappig. 50 00:05:23,478 --> 00:05:25,835 - Alles goed? - Prima. 51 00:05:25,835 --> 00:05:27,113 En Marion? 52 00:05:27,113 --> 00:05:29,488 Uitstekend. 53 00:05:29,835 --> 00:05:32,348 Wat wilde de vrouw van het docentje? 54 00:05:32,348 --> 00:05:33,848 Wie? 55 00:05:38,955 --> 00:05:41,194 Ik hoop dat uw vriend een fijne avond had. 56 00:05:41,194 --> 00:05:44,232 - Komt hij hier wonen? - Nee, hij vertrekt binnenkort. 57 00:05:44,232 --> 00:05:48,857 Marie, de Millers vertrekken. 58 00:05:55,311 --> 00:05:57,265 Laat mijn zoon zijn best doen. 59 00:05:57,265 --> 00:05:58,481 Reken op mij. 60 00:05:58,481 --> 00:06:00,234 Meneer de adviseur... 61 00:06:00,234 --> 00:06:03,109 Zullen we gaan? 62 00:06:03,710 --> 00:06:06,085 Ik ben moe. 63 00:06:11,675 --> 00:06:14,510 - Wat heb je tegen Joel gezegd? - Joel? 64 00:06:14,510 --> 00:06:16,836 Je sprak met hem. Vertel eens. 65 00:06:16,836 --> 00:06:19,211 Zag je dat? 66 00:06:19,233 --> 00:06:21,474 Daarna deed hij zo gek. 67 00:06:21,474 --> 00:06:24,311 0 ja? Hoe bedoel je, gek? 68 00:06:24,311 --> 00:06:26,811 Gewoon, gek. 69 00:06:28,751 --> 00:06:31,393 Je vond mevrouw Miller charmant. 70 00:06:31,393 --> 00:06:33,768 Zag je dat? 71 00:07:00,192 --> 00:07:01,593 En je tanden? 72 00:07:01,593 --> 00:07:05,843 - En je plasje? - Morgen. 73 00:08:08,684 --> 00:08:10,635 Zing ik echt vals? 74 00:08:10,635 --> 00:08:12,749 Je zingt vals, mama slaapt, 75 00:08:12,749 --> 00:08:15,157 het ontbijt verbrandt, we zijn laat... 76 00:08:15,157 --> 00:08:19,407 Vijf, geef me de handdoek. 77 00:08:23,630 --> 00:08:25,995 Julie zegt dat haar vader zegt... 78 00:08:25,995 --> 00:08:28,672 ...dat het weer in de krant niet klopt. 79 00:08:28,672 --> 00:08:33,172 Ik zeg dat het droog blijft. 80 00:08:44,274 --> 00:08:47,553 Er zijn vanochtend warme croissants. NEER 81 00:08:47,553 --> 00:08:49,678 Wat lief. 82 00:08:54,226 --> 00:08:55,917 Ik ben laat. Ik ga snel. 83 00:08:55,917 --> 00:08:58,029 Ga je vanavond langs de slager? 84 00:08:58,029 --> 00:09:00,034 - Gebraad voor vier. - Vier? 85 00:09:00,034 --> 00:09:01,881 - Er komt iemand eten. - 0? 86 00:09:01,881 --> 00:09:03,912 O. Trek niet zo'n gezicht. 87 00:09:03,912 --> 00:09:06,351 - Het is... - Wacht, laat me raden... 88 00:09:06,351 --> 00:09:09,239 Het is... Het is... 89 00:09:09,239 --> 00:09:11,388 - Het is Joel. - Fijn! 90 00:09:11,388 --> 00:09:14,888 Je bent beeldschoon. 91 00:09:20,716 --> 00:09:23,839 - Hallo. - Goedenavond. 92 00:09:23,839 --> 00:09:25,949 Dus u kookt? 93 00:09:25,949 --> 00:09:27,997 U betrapt me op heterdaad. 94 00:09:27,997 --> 00:09:30,874 Schenk een glas in, ik kom eraan. 95 00:09:30,874 --> 00:09:32,994 Snel dan, ik heb maar even. 96 00:09:32,994 --> 00:09:34,349 Je blijft toch eten? 97 00:09:34,349 --> 00:09:37,151 Nee, dat is het juist. Ik kan niet. 98 00:09:37,151 --> 00:09:39,630 Ik vertrek namelijk morgen. 99 00:09:39,630 --> 00:09:44,273 Alles is weer omgegooid. Ik kom op het hoofdkantoor. 100 00:09:44,273 --> 00:09:46,110 Dus ik moet naar Parijs. 101 00:09:46,110 --> 00:09:48,354 Wat is dat nou jammer. 102 00:09:48,354 --> 00:09:50,315 Reden te meer om mee te eten. 103 00:09:50,315 --> 00:09:54,440 Dat is zo, reden te meer. 104 00:09:55,107 --> 00:10:00,482 Nee. Het spijt me... het gaat niet. 105 00:10:00,922 --> 00:10:03,193 Als u eens in Parijs bent... 106 00:10:03,193 --> 00:10:05,391 Een telefoontje... 107 00:10:05,391 --> 00:10:07,880 - Nou, tot een volgende keer. BAEW 108 00:10:07,880 --> 00:10:10,255 Goede reis. 109 00:10:27,831 --> 00:10:30,280 Jij wint. Wat heb je hem verteld? 110 00:10:30,280 --> 00:10:31,750 Vertel nou. 111 00:10:31,750 --> 00:10:34,375 Wat, lieverd? 112 00:10:34,922 --> 00:10:36,515 Zal ik Ralph vragen? 113 00:10:36,515 --> 00:10:42,890 Je bent echt bang je vanavond te vervelen. 114 00:10:51,110 --> 00:10:54,735 Wat zal ik eens doen? 115 00:11:02,764 --> 00:11:09,139 Oh, die muziek. Ik kan er niet meer tegen. 116 00:11:13,114 --> 00:11:19,614 Ik denk dat Melanie zin heeft om te dansen. 117 00:11:37,186 --> 00:11:40,436 Laat ze eens zien. 118 00:11:41,040 --> 00:11:43,415 Wie is dat? 119 00:11:58,149 --> 00:11:59,509 Het spijt me. 120 00:11:59,509 --> 00:12:05,509 U bent het niet, dus zeg het maar niet. 121 00:12:08,114 --> 00:12:12,114 Blijf je daar de hele avond zitten? 122 00:12:12,114 --> 00:12:13,557 Nou... 123 00:12:13,557 --> 00:12:21,557 ik heb een Engelse opening gedaan en kom er niet goed uit. 124 00:13:31,834 --> 00:13:34,872 Ben je uitgespeeld? 125 00:13:34,872 --> 00:13:37,872 Ik heb gewonnen. 126 00:13:44,999 --> 00:13:47,509 - Nog een glaasje? - Bedankt. 127 00:13:47,509 --> 00:13:49,432 Niet te veel. 128 00:13:49,432 --> 00:13:53,001 U wilt me toch niet dronken voeren? 129 00:13:53,001 --> 00:13:54,751 Jawel. 130 00:13:57,470 --> 00:13:59,949 Vermaak jullie, kinderen. 131 00:13:59,949 --> 00:14:04,574 Ik denk dat ik even ga lezen. 132 00:14:38,754 --> 00:14:42,076 Mama, ik kan niet slapen met al die herrie. 133 00:14:42,076 --> 00:14:47,031 0? Ik heb niets gemerkt. En jij? 134 00:14:47,031 --> 00:14:48,798 Het spijt me, schat. 135 00:14:48,798 --> 00:14:51,227 Ga maar snel terug naar bed. 136 00:14:51,227 --> 00:14:53,320 Dat is lang geleden. 137 00:14:53,320 --> 00:14:56,232 Heb je een cadeau meegebracht? 138 00:14:56,232 --> 00:14:57,998 Volgende keer. 139 00:14:57,998 --> 00:15:00,470 Bij hem is het altijd "volgende keer". 140 00:15:00,470 --> 00:15:02,714 Hup, naar bed, schoonheid. 141 00:15:02,714 --> 00:15:05,189 - Mag jij Ralph graag? - Ja... 142 00:15:05,189 --> 00:15:08,588 - Ik vond Malcolm leuker. - Ja, die gaf je cadeautjes. 143 00:15:08,588 --> 00:15:12,161 Wat ben jij omkoopbaar. 144 00:15:12,161 --> 00:15:15,786 Ben je jaloers, papa? 145 00:15:15,914 --> 00:15:19,269 Dat hoeft niet, hoor. Ik vind jou het liefst. 146 00:15:19,269 --> 00:15:21,471 Dank je, je stelt me gerust. 147 00:15:21,471 --> 00:15:24,096 En nu slapen. 148 00:15:24,228 --> 00:15:28,728 Nou zeg. En mijn verhaaltje? 149 00:15:30,080 --> 00:15:33,589 De prinses had een hond 150 00:15:33,589 --> 00:15:37,079 en vier ooms die koning waren. 151 00:15:37,079 --> 00:15:40,074 De eerste heette Alligote, 152 00:15:40,074 --> 00:15:43,877 hij was koning van Zambezi 153 00:15:43,877 --> 00:15:46,627 en zomstreken. 154 00:16:55,714 --> 00:16:58,675 Zal ik jullie iets inschenken? 155 00:16:58,675 --> 00:17:02,107 O... Nee, bedankt. Ik wilde net gaan. 156 00:17:02,107 --> 00:17:03,633 - Is het laat? - Vroeg. 157 00:17:03,633 --> 00:17:07,110 Het is bijna tijd voor het ontbijt. Zo kunt u niet weg. 158 00:17:07,110 --> 00:17:09,518 - Wil er iemand roerei? - Ja, ik. 159 00:17:09,518 --> 00:17:10,749 - Goed geslapen? - Prima. 160 00:17:10,749 --> 00:17:13,158 De matroos lijkt me niet zo in vorm. 161 00:17:13,158 --> 00:17:20,158 Als je mijn mening wilt, het is een slappeling. 162 00:17:23,914 --> 00:17:28,164 Hier ben je vast blij mee. 163 00:17:49,678 --> 00:17:51,271 Ik zit vol. 164 00:17:51,271 --> 00:17:52,596 Vooruit. 165 00:17:52,596 --> 00:17:59,096 Wie de hele nacht danst, heeft eiwit nodig. 166 00:18:01,594 --> 00:18:03,354 En voor wie is deze? 167 00:18:03,354 --> 00:18:05,714 Voor de adellijke Ralph, 168 00:18:05,714 --> 00:18:08,714 bedreven danser, 169 00:18:09,036 --> 00:18:12,286 weergaloze zeeman, 170 00:18:13,909 --> 00:18:17,534 middelmatige drinker. 171 00:18:18,193 --> 00:18:21,693 Dag. Ik ga naar bed. 172 00:18:29,155 --> 00:18:31,154 Wat is er? 173 00:18:31,154 --> 00:18:34,197 Hoe voelt u zich? Ik maak me wat zorgen. 174 00:18:34,197 --> 00:18:37,072 Ik ben zeeziek. 175 00:18:37,280 --> 00:18:42,155 - Wat bent u aardig. - Welnee. 176 00:18:42,360 --> 00:18:44,272 Wat bent u aardig. 177 00:18:44,272 --> 00:18:46,956 U had me er al lang uit moeten gooien. 178 00:18:46,956 --> 00:18:48,833 Dit is de 19e eeuw niet. 179 00:18:48,833 --> 00:18:51,113 En ik gooi mensen er niet uit. 180 00:18:51,113 --> 00:18:55,907 Als ik ze zat ben, om Melanie bedoel ik, vermoord ik ze. 181 00:18:55,907 --> 00:18:58,121 U heeft groot gelijk. 182 00:18:58,121 --> 00:19:01,196 Ik wil u en Melanie graag te vriend houden. 183 00:19:01,196 --> 00:19:04,593 - Ik mag jullie graag. - Neem nu Malcolm McRae. 184 00:19:04,593 --> 00:19:06,873 Ik heb hem vermoord. 185 00:19:06,873 --> 00:19:08,196 Was u dat? 186 00:19:08,196 --> 00:19:10,954 Ik. Met een hamer, in zijn appartement. 187 00:19:10,954 --> 00:19:12,872 Met een hamer? 188 00:19:12,872 --> 00:19:14,628 Onder ons gezegd... 189 00:19:14,628 --> 00:19:17,120 hij sliep met Melanie, snapt u? 190 00:19:17,120 --> 00:19:19,350 - Weet ze het? - Niemand weet het. 191 00:19:19,350 --> 00:19:22,560 Geen woord tegen Melanie, he? 192 00:19:22,560 --> 00:19:25,185 Ik moet gaan. 193 00:19:27,473 --> 00:19:29,113 Zal ik u wegbrengen? 194 00:19:29,113 --> 00:19:30,753 Nee, hoor. 195 00:19:30,753 --> 00:19:34,503 U bent veel te aardig. 196 00:19:35,072 --> 00:19:42,322 - Bedankt voor alles. - Dat spreekt toch vanzelf. 197 00:19:53,396 --> 00:19:56,509 - Is hij weg? BAEW 198 00:19:56,509 --> 00:19:58,240 Je was heel aardig. 199 00:19:58,240 --> 00:19:59,430 Nou, gelukkig. 200 00:19:59,430 --> 00:20:01,881 Ik dacht dat je me ongemanierd vond. 201 00:20:01,881 --> 00:20:04,671 Dat ben jij nooit. 202 00:20:04,671 --> 00:20:07,171 Welterusten. 203 00:20:07,750 --> 00:20:09,470 Je gaat over de tong. 204 00:20:09,470 --> 00:20:10,637 Ik? 205 00:20:10,637 --> 00:20:13,110 - Vanwege je moord. - Ah... 206 00:20:13,110 --> 00:20:15,507 Meneer heeft gekletst in de haven. 207 00:20:15,507 --> 00:20:18,072 Melanie komt straks ridders tekort. 208 00:20:18,072 --> 00:20:19,723 Mijn beste Vic... 209 00:20:19,723 --> 00:20:23,724 ik durf jou mijn hortensia's niet meer toe te vertrouwen. 210 00:20:23,724 --> 00:20:25,440 Wat u, meneer Vallette? 211 00:20:25,440 --> 00:20:32,315 Mijn beste dokter, ik deel uw zorgen volledig. 212 00:20:37,881 --> 00:20:39,835 Zal ik eens wat zeggen? 213 00:20:39,835 --> 00:20:43,460 Daar komt stront van. 214 00:20:43,992 --> 00:20:48,117 Ga eens kijken wat er is. 215 00:20:53,994 --> 00:20:56,191 Geloofde Ralph het van Malcolm? 216 00:20:56,191 --> 00:20:57,915 Natuurlijk niet. 217 00:20:57,915 --> 00:21:03,193 - Vond hij het niet grappig? - Wat is daar nu grappig aan? 218 00:21:03,193 --> 00:21:08,318 Als ik het vertel is het grappig. 219 00:21:12,309 --> 00:21:15,833 Ik heb vannacht van je gedroomd. 220 00:21:15,833 --> 00:21:19,867 Jij danste in een tuin met een heel intelligente jongeman... 221 00:21:19,867 --> 00:21:24,117 en helemaal niet ordinair. 222 00:21:26,196 --> 00:21:29,071 Melie van me... 223 00:21:29,473 --> 00:21:31,392 Mijn Melanietje... 224 00:21:31,392 --> 00:21:34,634 Is het echt nodig om te huilen? 225 00:21:34,634 --> 00:21:39,552 Zijn Joel en Ralph een traan uit deze ogen waard? 226 00:21:39,552 --> 00:21:42,030 Ik huil niet vanwege hen. 227 00:21:42,030 --> 00:21:44,530 Vanwege mij? 228 00:21:45,995 --> 00:21:48,495 Vanwege ons. 229 00:22:08,393 --> 00:22:09,880 Heb je mijn Pilote? 230 00:22:09,880 --> 00:22:14,749 Het blad van de prinses is niet gekomen. 231 00:22:14,749 --> 00:22:16,951 Ik ben geen prinses, 232 00:22:16,951 --> 00:22:23,122 want als die een hond wil, krijgt ze die. 233 00:22:23,122 --> 00:22:25,919 Moordenaar van Malcolm McRae gearresteerd 234 00:22:25,919 --> 00:22:26,924 Het is zonnig. 235 00:22:26,924 --> 00:22:31,607 Wanneer gaan we weer picknicken op de klif? 236 00:22:31,607 --> 00:22:34,882 Papa, ben je soms doof? 237 00:22:34,882 --> 00:22:37,632 Nu al? Jeetje. 238 00:22:40,802 --> 00:22:44,927 Tot vanavond. Braaf zijn. 239 00:23:14,454 --> 00:23:16,569 Malcolms moordenaar is gevonden. 240 00:23:16,569 --> 00:23:18,819 Echt waar? 241 00:23:20,717 --> 00:23:21,956 Ben je niet blij? 242 00:23:21,956 --> 00:23:24,364 Lees het voor terwijl ik in bad zit. 243 00:23:24,364 --> 00:23:28,398 - Denis Miller zei dat jij het was. - Miller? Waarom? 244 00:23:28,398 --> 00:23:30,126 Hij is denk ik jaloers. 245 00:23:30,126 --> 00:23:31,802 Vanwege jou? 246 00:23:31,802 --> 00:23:35,052 Of... vanwege jou. 247 00:23:39,358 --> 00:23:42,483 Hallo, met Henri. 248 00:23:42,956 --> 00:23:50,167 Gefeliciteerd waarmee? Ik heb hem niet gearresteerd. 249 00:23:50,167 --> 00:23:53,160 Gelukkig maar. Bye bye. 250 00:23:53,160 --> 00:23:55,395 - Wie was dat? - Het consulaat. 251 00:23:55,395 --> 00:24:00,645 Ze zijn erg blij en gerustgesteld. 252 00:24:01,207 --> 00:24:04,006 - Leer je het uit je hoofd? - Nee. Ga je uit? 253 00:24:04,006 --> 00:24:07,566 Ja. Ik lunch met Evelyne en ga naar de bibliotheek. 254 00:24:07,566 --> 00:24:10,405 Is dat genoeg of wil je meer details? 255 00:24:10,405 --> 00:24:13,813 Ik ga lopend naar de fabriek. Pik je me vanavond op? 256 00:24:13,813 --> 00:24:16,313 Waarom niet? 257 00:24:32,018 --> 00:24:34,393 Kom, Carlo. 258 00:24:34,735 --> 00:24:36,235 Vic? 259 00:24:41,384 --> 00:24:43,609 Dit is Carlo Canelli. 260 00:24:43,609 --> 00:24:45,575 Carlo... Mijn echtgenoot. 261 00:24:45,575 --> 00:24:46,935 Aangenaam. 262 00:24:46,935 --> 00:24:51,016 Carlo is pianist. Hij speelt in het Grand Hotel. 263 00:24:51,016 --> 00:24:54,807 - Dan zullen ze u wel zoeken. - Nee, hoor. Maandag, rustdag. 264 00:24:54,807 --> 00:24:56,693 Net als kappers. 265 00:24:56,693 --> 00:24:58,694 Ik ga ook weer pianospelen. 266 00:24:58,694 --> 00:25:01,098 Carlo gaat me 's middags lesgeven. 267 00:25:01,098 --> 00:25:06,098 - Echt? - Rij je mee naar huis? 268 00:27:54,809 --> 00:27:58,684 Ben je trots op jezelf? 269 00:27:59,530 --> 00:28:06,905 Wist je niets beters dan die zombieshow in de bar? 270 00:28:19,451 --> 00:28:24,093 Meneer... Kleinzoon van de vis, achterneef van de naaktslak, 271 00:28:24,093 --> 00:28:28,093 mag ik deze tango van u? 272 00:28:37,299 --> 00:28:41,097 Zie je? Je kunt er niet meer tegen dat ik plezier heb. 273 00:28:41,097 --> 00:28:43,203 Of dat ik weer piano speel. 274 00:28:43,203 --> 00:28:45,578 Jawel hoor. 275 00:28:46,809 --> 00:28:50,462 En het staat mij vrij om Carlo Canelli niet te groeten. 276 00:28:50,462 --> 00:28:54,103 Op de party van de Cowans moet je wel, hij is uitgenodigd. 277 00:28:54,103 --> 00:28:55,525 - Door jou? - Evelyne. 278 00:28:55,525 --> 00:28:57,134 Ik heb alles geregeld. 279 00:28:57,134 --> 00:29:01,095 - Voor 'n goede prijs, ze is dolblij. - Hij vraagt nog geld ook. 280 00:29:01,095 --> 00:29:03,220 Charmant. 281 00:29:05,371 --> 00:29:08,133 Voor je jurk is het probleem opgelost. 282 00:29:08,133 --> 00:29:12,412 Je kunt als Lady Chatterley gaan. 283 00:29:12,412 --> 00:29:16,292 Een vrouw die met haar bediende sliep. 284 00:29:16,292 --> 00:29:17,792 Oke. 285 00:29:18,130 --> 00:29:20,005 Oorlog. 286 00:30:41,893 --> 00:30:43,407 Alles goed? 287 00:30:43,407 --> 00:30:47,532 Prima. En met Marion ook. 288 00:30:54,653 --> 00:30:59,768 Dit is Carlo Canelli die vanavond voor ons zal spelen. 289 00:30:59,768 --> 00:31:02,980 Dit is Philip Cowan, de directeur van dit hotel. 290 00:31:02,980 --> 00:31:04,730 Hallo. 291 00:31:24,848 --> 00:31:27,535 Waar is uw charmante vrouw? 292 00:31:27,535 --> 00:31:30,035 Daar ergens. 293 00:31:30,812 --> 00:31:32,337 Daar is het buffet. 294 00:31:32,337 --> 00:31:34,372 - Kon u het vinden? - Ja. 295 00:31:34,372 --> 00:31:37,892 Zou hij die sauterietjes op zijn facturen zetten? 296 00:31:37,892 --> 00:31:41,267 Vraag het hem zelf. 297 00:31:45,368 --> 00:31:49,055 - Wat verderfelijk. - Dat vind ik niet. 298 00:31:49,055 --> 00:31:55,930 En niemand dwingt u met hen ten onder te gaan. 299 00:32:06,972 --> 00:32:08,733 Zeg, die figuur... 300 00:32:08,733 --> 00:32:11,290 Miller... zag je al voor het gerecht. 301 00:32:11,290 --> 00:32:14,254 Hij geloofde heilig in Ralphs praatjes. 302 00:32:14,254 --> 00:32:16,653 Zo hebben Miller en ik iets gemeen: 303 00:32:16,653 --> 00:32:19,138 we zijn de enigen die niet blij zijn 304 00:32:19,138 --> 00:32:21,498 dat de moordenaar gevonden is. 305 00:32:21,498 --> 00:32:23,998 Je raaskalt. 306 00:34:38,133 --> 00:34:40,855 Wat doe jij hier alleen? 307 00:34:40,855 --> 00:34:46,230 Blijf je? Het zwembad is verwarmd. 308 00:34:48,492 --> 00:34:54,810 Wie wil zwemmen, kan zich omkleden. Er is badkleding. 309 00:34:54,810 --> 00:34:58,310 De deur zit op slot. 310 00:35:17,900 --> 00:35:21,400 Gaat u niet zwemmen? 311 00:35:22,100 --> 00:35:24,600 Goedenavond. 312 00:35:25,411 --> 00:35:27,911 Goedenavond. 313 00:35:46,773 --> 00:35:53,898 Je bent net een trieste clown. Ik ben dol op je. 314 00:36:04,374 --> 00:36:06,094 Toe dan. Het is heerlijk. 315 00:36:06,094 --> 00:36:08,411 Ik heb alleen wat hoofdpijn. 316 00:36:08,411 --> 00:36:11,249 - Wil je een tabletje? BAEW 317 00:36:11,249 --> 00:36:12,657 - Hoi. - Dag. 318 00:36:12,657 --> 00:36:16,532 - Vat geen kou. - Nee. 319 00:36:30,970 --> 00:36:32,338 Mooi zwembad. 320 00:36:32,338 --> 00:36:34,463 Nietwaar? 321 00:39:08,417 --> 00:39:11,374 - Wil je koffie? - Ja. 322 00:39:11,374 --> 00:39:14,016 De Millers excuseren zich. Zij was moe. 323 00:39:14,016 --> 00:39:15,618 En Carlo? 324 00:39:15,618 --> 00:39:22,256 Nog altijd in het water. Toen ik wegging dan. 325 00:39:22,256 --> 00:39:24,006 Carlo? 326 00:39:24,972 --> 00:39:26,655 Wat voert hij uit? 327 00:39:26,655 --> 00:39:28,176 Carlo. 328 00:39:28,176 --> 00:39:30,210 Kennen ze elkaar al lang? 329 00:39:30,210 --> 00:39:33,460 Nee, niet zo lang. 330 00:39:34,024 --> 00:39:36,524 Vic. Philip. 331 00:39:45,503 --> 00:39:48,972 - Wat is er gebeurd? - Ik bel Franklin. 332 00:39:48,972 --> 00:39:53,472 Zou hij onwel zijn geworden? 333 00:39:58,774 --> 00:40:01,816 Doe mond-op-mondbeademing. 334 00:40:01,816 --> 00:40:04,500 Moeten we hem niet in een deken rollen? 335 00:40:04,500 --> 00:40:07,054 - Als je wilt. - Misschien had hij kramp. 336 00:40:07,054 --> 00:40:11,054 Ik hoor niets. Doe iets. 337 00:40:31,377 --> 00:40:34,496 Hoe is dit gebeurd? 338 00:40:34,496 --> 00:40:37,414 Ik weet het niet. Vijf minuten geleden. 339 00:40:37,414 --> 00:40:40,914 Neem hem direct mee. 340 00:40:46,738 --> 00:40:49,488 Hij gaat dood. 341 00:40:52,015 --> 00:40:54,515 Laat me los. 342 00:41:21,016 --> 00:41:26,766 Je wilde geen zwembad. Je had gelijk. 343 00:41:39,049 --> 00:41:42,863 Maar... wat deed hij toen jij het zwembad verliet? 344 00:41:42,863 --> 00:41:44,613 Niets. 345 00:41:44,620 --> 00:41:47,338 Zei hij niet dat het water te koud was? 346 00:41:47,338 --> 00:41:48,838 Nee. 347 00:41:49,407 --> 00:41:51,503 Jij bent het. 348 00:41:51,503 --> 00:41:55,343 Je hebt hem geslagen en verdronken. 349 00:41:55,343 --> 00:41:57,893 Ze weet niet wat ze zegt. 350 00:41:57,893 --> 00:42:00,257 Wel waar. Ik bel het ziekenhuis. 351 00:42:00,257 --> 00:42:02,534 Ze moeten zijn hoofd onderzoeken. 352 00:42:02,534 --> 00:42:04,215 Laat me erlangs. 353 00:42:04,215 --> 00:42:06,590 Ik bel wel. 354 00:42:19,302 --> 00:42:23,677 De eerstehulpdienst, graag. 355 00:42:24,022 --> 00:42:26,780 Ik bel voor nieuws over meneer Canelli. 356 00:42:26,780 --> 00:42:30,530 Hij arriveerde rond... 357 00:42:30,848 --> 00:42:32,098 0. 358 00:42:33,135 --> 00:42:34,982 Dank u. 359 00:42:34,982 --> 00:42:37,482 Hij is dood. 360 00:42:37,697 --> 00:42:41,172 Ze gaan een autopsie doen. 361 00:42:41,172 --> 00:42:43,138 Kom je, Melanie? 362 00:42:43,138 --> 00:42:46,388 We gaan naar huis. 363 00:42:54,093 --> 00:42:56,468 We zijn er. 364 00:43:23,096 --> 00:43:26,846 Wat is er aan de hand? 365 00:43:33,254 --> 00:43:34,896 Carlo is dood. 366 00:43:34,896 --> 00:43:37,896 Is dat waar, papa? 367 00:43:37,896 --> 00:43:40,174 BAEW - Hoe is hij gestorven? 368 00:43:40,174 --> 00:43:42,613 Verdronken in het hotelzwembad. 369 00:43:42,613 --> 00:43:48,488 Had hij gegeten voor hij ging zwemmen? 370 00:43:52,010 --> 00:43:55,010 Je doet me pijn. 371 00:44:00,256 --> 00:44:01,578 Dus u vond niets 372 00:44:01,578 --> 00:44:06,369 dat bewijst dat zijn dood geen ongeluk was? 373 00:44:06,369 --> 00:44:07,501 Niets. 374 00:44:07,501 --> 00:44:10,333 Geen spoor van een gevecht? 375 00:44:10,333 --> 00:44:12,533 Rode vlekken op de schouders 376 00:44:12,533 --> 00:44:15,579 van toen hij uit het water werd gehaald 377 00:44:15,579 --> 00:44:18,855 of van toen hij beademd werd. 378 00:44:18,855 --> 00:44:21,135 Geen hoofdletsel? 379 00:44:21,135 --> 00:44:22,635 Nee. 380 00:44:22,693 --> 00:44:26,854 Deze conclusie komt overeen met die van de lijkschouwer. 381 00:44:26,854 --> 00:44:30,495 Toch was het zwembad verwarmd. 382 00:44:30,495 --> 00:44:31,732 Goed. 383 00:44:31,732 --> 00:44:34,375 Nu richt ik me tot u allen. 384 00:44:34,375 --> 00:44:36,780 Is er iemand die twijfelt aan het feit 385 00:44:36,780 --> 00:44:41,334 dat meneer Canelli's dood een ongeval was? 386 00:44:41,334 --> 00:44:42,709 NEW 387 00:44:43,172 --> 00:44:44,547 Ik. 388 00:44:45,220 --> 00:44:48,220 Zegt u het maar. 389 00:44:48,773 --> 00:44:51,022 Mijn man mocht hem niet. 390 00:44:51,022 --> 00:44:54,054 Bedoelt u dat ze ruzie maakten? 391 00:44:54,054 --> 00:44:55,554 Nee. 392 00:44:55,614 --> 00:44:58,217 Hij mocht hem niet omdat ik hem wel mocht. 393 00:44:58,217 --> 00:45:03,019 En u denkt dat uw man jaloers was op meneer Canelli? 394 00:45:03,019 --> 00:45:04,394 NEW 395 00:45:04,934 --> 00:45:08,696 En dat hij hem heeft gedood. 396 00:45:08,696 --> 00:45:13,821 Ik verzoek u weer te gaan zitten. 397 00:45:15,215 --> 00:45:17,576 Heeft een van u een vijandig gebaar 398 00:45:17,576 --> 00:45:23,412 van meneer Allen jegens meneer Canelli gezien? 399 00:45:23,412 --> 00:45:25,492 Mevrouw Allen? 400 00:45:25,492 --> 00:45:26,992 Nee, 401 00:45:27,053 --> 00:45:29,936 maar hij heeft het gedaan. 402 00:45:29,936 --> 00:45:32,696 Heeft u bewijs? 403 00:45:32,696 --> 00:45:35,571 Een aanwijzing? 404 00:45:39,772 --> 00:45:41,272 Nee. 405 00:45:41,530 --> 00:45:45,405 Ik voel het, meer niet. 406 00:45:46,219 --> 00:45:47,855 Kan iemand bevestigen 407 00:45:47,855 --> 00:45:51,456 dat meneer Allen jaloers en driftig van aard is? 408 00:45:51,456 --> 00:45:54,384 Ik ken meneer Allen al mijn hele leven. 409 00:45:54,384 --> 00:45:57,415 Deze verdenkingen zijn idioot en laag. 410 00:45:57,415 --> 00:46:00,695 Ik beschouw de heer Allen... 411 00:46:00,695 --> 00:46:04,614 als de oprechtste man die ik ken. 412 00:46:04,614 --> 00:46:06,342 Zonder tegenbewijs 413 00:46:06,342 --> 00:46:11,658 is de dood van de heer Canelli te wijten aan natuurlijke oorzaken. 414 00:46:11,658 --> 00:46:17,533 Het onderzoek is gesloten. Dank u wel. 415 00:46:28,738 --> 00:46:32,238 Ik vond je geweldig. 416 00:46:33,457 --> 00:46:38,082 En dit is nog maar het begin. 417 00:46:46,014 --> 00:46:48,819 Heb je Carlo echt vermoord? 418 00:46:48,819 --> 00:46:50,133 Nee. Wie zegt dat? 419 00:46:50,133 --> 00:46:53,376 Julie zwoer het op het hoofd van haar broertje. 420 00:46:53,376 --> 00:46:55,573 Arm broertje. 421 00:46:55,573 --> 00:46:57,095 Het is geweldig. 422 00:46:57,095 --> 00:46:58,610 Het is niet waar. 423 00:46:58,610 --> 00:47:01,784 En zo wel, dan mag je het niet zeggen, he? 424 00:47:01,784 --> 00:47:03,284 Nee. 425 00:47:07,333 --> 00:47:10,976 - Al thuis? Wat leuk. - Ik moet ophangen. Dag. 426 00:47:10,976 --> 00:47:15,576 - Dat was Denis Miller. - Die me niet de groeten doet. 427 00:47:15,576 --> 00:47:16,898 En, je voordracht? 428 00:47:16,898 --> 00:47:20,523 Het hield niet over. 429 00:47:25,617 --> 00:47:27,544 - Hallo. - Dag. 430 00:47:27,544 --> 00:47:29,536 U bent het vast vergeten... 431 00:47:29,536 --> 00:47:32,214 Ik mocht uw fabriek zien, zei u een keer. 432 00:47:32,214 --> 00:47:33,971 Dat weet ik nog heel goed. 433 00:47:33,971 --> 00:47:36,096 Kom maar. 434 00:47:36,783 --> 00:47:38,376 Voor de flesjes... 435 00:47:38,376 --> 00:47:41,015 Ik keur het niet goed wat mijn man doet. 436 00:47:41,015 --> 00:47:44,890 0? Wat doet uw man dan? 437 00:47:45,814 --> 00:47:50,051 Wat hij over mij vertelt, bedoelt u? 438 00:47:50,051 --> 00:47:53,460 Ik begrijp niet waarom hij u op de huid zit. 439 00:47:53,460 --> 00:47:57,374 En hierdoor verfoeit iedereen ons. 440 00:47:57,374 --> 00:47:58,933 Zodoende... 441 00:47:58,933 --> 00:48:01,215 wilde ik me verontschuldigen. 442 00:48:01,215 --> 00:48:03,715 Vanwege hem. 443 00:48:04,817 --> 00:48:09,734 - Weet hij dat u hier bent? - Nee. 444 00:48:09,734 --> 00:48:12,293 Het gaat niet meer zo goed tussen ons. 445 00:48:12,293 --> 00:48:17,168 Het is lief dat u bent gekomen. 446 00:48:23,411 --> 00:48:26,661 Waarom deed u dat? 447 00:48:26,863 --> 00:48:29,981 Omdat ik iemand als u had willen liefhebben. 448 00:48:29,981 --> 00:48:33,976 En omdat ik dat niet kan. 449 00:48:33,976 --> 00:48:39,851 Doe uw man de groeten, mevrouw Miller. 450 00:48:46,096 --> 00:48:47,932 Verdorie nog aan toe. 451 00:48:47,932 --> 00:48:51,301 Nog een keer. Zo win je de wedstrijd niet. 452 00:48:51,301 --> 00:48:55,772 - Nog twee weken. Ik heb de tijd. - Nee, je hebt net tijd genoeg. 453 00:48:55,772 --> 00:48:59,647 Nou, daar gaan we weer. 454 00:49:05,179 --> 00:49:08,094 Hou je van mama? 455 00:49:08,094 --> 00:49:10,172 Natuurlijk hou ik van haar. 456 00:49:10,172 --> 00:49:11,815 Waarom vraag je dat? 457 00:49:11,815 --> 00:49:13,690 Daarom. 458 00:49:15,735 --> 00:49:19,779 En jij, hou jij van haar? 459 00:49:19,779 --> 00:49:21,654 Marion. 460 00:49:23,093 --> 00:49:26,014 Hallo, allemaal. 461 00:49:26,014 --> 00:49:27,295 Wat is er? 462 00:49:27,295 --> 00:49:28,618 Niets. 463 00:49:28,618 --> 00:49:29,977 Hallo. 464 00:49:29,977 --> 00:49:33,139 Vic, dit is Robert Carpentier. 465 00:49:33,139 --> 00:49:35,011 Robert Carpentier, mijn man. 466 00:49:35,011 --> 00:49:36,141 Meneer. 467 00:49:36,141 --> 00:49:38,175 Hij doet een studie naar Victor Hugo. 468 00:49:38,175 --> 00:49:40,455 - Hij blijft een tijdje op Jersey. - Mooi. 469 00:49:40,455 --> 00:49:44,210 Wat kan ik voor u inschenken? Scotch, port, martini? 470 00:49:44,210 --> 00:49:46,835 Doe maar wat. 471 00:49:52,259 --> 00:49:56,371 - Dus u zit in de parfums? - Inderdaad. 472 00:49:56,371 --> 00:49:58,015 Robert blijft eten. 473 00:49:58,015 --> 00:50:00,059 Dat is te veel eer, maar... 474 00:50:00,059 --> 00:50:01,893 Ik heb biefstuk gekocht. 475 00:50:01,893 --> 00:50:03,136 O, prima. 476 00:50:03,136 --> 00:50:04,612 - Wie kookt er? - Jij. 477 00:50:04,612 --> 00:50:06,976 Ik laat hem het huis zien. 478 00:50:06,976 --> 00:50:10,861 Beatrice Marie Allen, Marion alleen voor vrienden. 479 00:50:10,861 --> 00:50:12,255 Hoe oud ben jij? 480 00:50:12,255 --> 00:50:14,371 - Achttien. En u? - Achtentwintig. 481 00:50:14,371 --> 00:50:15,419 Leugenaar. 482 00:50:15,419 --> 00:50:18,455 - Marion. - Kom je helpen in de keuken? 483 00:50:18,455 --> 00:50:21,330 Hup. Schiet op. 484 00:50:21,893 --> 00:50:23,393 Kom. 485 00:50:27,415 --> 00:50:30,373 Het toerisme verwoest onze eilandcultuur. 486 00:50:30,373 --> 00:50:32,102 - Weg... - "Stukjes Frankrijk 487 00:50:32,102 --> 00:50:34,533 "uit zee opgevist door Engeland." 488 00:50:34,533 --> 00:50:36,175 Wie heeft dat gezegd? 489 00:50:36,175 --> 00:50:38,425 Raad eens. 490 00:50:39,734 --> 00:50:43,359 - Hugo? - Heel goed. 491 00:51:19,091 --> 00:51:22,091 Ben je niet moe? 492 00:51:22,139 --> 00:51:23,889 Jawel. 493 00:51:35,497 --> 00:51:37,247 Wacht. 494 00:51:38,453 --> 00:51:40,828 Wat is het? 495 00:51:44,056 --> 00:51:46,778 - Degene die we hadden gezien? BAEW 496 00:51:46,778 --> 00:51:49,574 Vandaag zijn we zeven jaar getrouwd. 497 00:51:49,574 --> 00:51:52,324 Gefeliciteerd. 498 00:51:56,254 --> 00:51:59,504 - Acht jaar. - 0? 499 00:52:00,895 --> 00:52:05,145 Welterusten, Vic. Bedankt. 500 00:52:38,776 --> 00:52:40,819 Is mijn vrouw er niet? 501 00:52:40,819 --> 00:52:43,944 Ze is naar boven. 502 00:53:07,345 --> 00:53:09,893 Ik wil u niet wegjagen, maar... 503 00:53:09,893 --> 00:53:11,185 ze slaapt. 504 00:53:11,185 --> 00:53:15,560 0? Ze zei dat ze terugkwam. 505 00:53:16,412 --> 00:53:22,287 - Neem me niet kwalijk. - Welnee. Dag. 506 00:53:41,613 --> 00:53:46,863 Melanie? Ik ben het. Ben je thuis? 507 00:53:49,341 --> 00:53:55,936 De auto staat nog buiten. Ik moet nog iets doen. 508 00:53:55,936 --> 00:54:00,133 Eet u vanavond mee, meneer Carpentier? 509 00:54:00,133 --> 00:54:02,212 Ik wil me niet opdringen. 510 00:54:02,212 --> 00:54:04,413 Dring u vooral op 511 00:54:04,413 --> 00:54:07,788 zolang het nog kan. 512 00:54:20,934 --> 00:54:22,979 Ik stoor toch hopelijk niet 513 00:54:22,979 --> 00:54:25,702 Melanies steuncomite? - Wat wilt u? 514 00:54:25,702 --> 00:54:28,658 Bevrijd me van die zeikstraal bij mij thuis 515 00:54:28,658 --> 00:54:31,896 die met mijn vrouw zou vrijen en nooit Hugo leest. 516 00:54:31,896 --> 00:54:33,175 Nee. 517 00:54:33,175 --> 00:54:35,133 Ik dacht dat u lef had. 518 00:54:35,133 --> 00:54:37,054 Meestal bent u beleefder. 519 00:54:37,054 --> 00:54:39,017 Ik ben niet zo in mijn hum. 520 00:54:39,017 --> 00:54:41,535 - Dat komt door uw verhalen. - Verhalen? 521 00:54:41,535 --> 00:54:43,771 - Laat gaan. - Ik vertel het wel. 522 00:54:43,771 --> 00:54:46,934 Mijn vrouw en meneer hebben een detective ingehuurd 523 00:54:46,934 --> 00:54:50,373 zodat ik hem zou vermoorden. Ik ben zo jaloers. 524 00:54:50,373 --> 00:54:52,572 En de dood van de pianist 525 00:54:52,572 --> 00:54:54,341 was precies zo, of niet? 526 00:54:54,341 --> 00:54:56,853 Wat verplicht me u te antwoorden? 527 00:54:56,853 --> 00:54:58,375 Niets. 528 00:54:58,375 --> 00:54:59,654 Goedenavond. 529 00:54:59,654 --> 00:55:02,456 Carpentier werkt voor het bureau in Cherbourg. 530 00:55:02,456 --> 00:55:03,538 Carpentier werkt voor het bureau in Cherbourg. 531 00:55:03,538 --> 00:55:05,060 Dank u. 532 00:55:05,060 --> 00:55:07,820 - Groet uw vrouw van me. - Ze is bij me weg. 533 00:55:07,820 --> 00:55:09,980 Ik had te veel vijanden, vond ze. 534 00:55:09,980 --> 00:55:12,697 Maar ik hoef geen vrienden. Dag. 535 00:55:12,697 --> 00:55:14,129 O, dat vergat ik nog. 536 00:55:14,129 --> 00:55:20,004 Wie betaalt onze vriend Carpentier? U? 537 00:55:22,622 --> 00:55:25,851 Ja, bedankt. Ik wacht. 538 00:55:25,851 --> 00:55:30,178 - Fijn gewandeld? - Heerlijk. 539 00:55:30,178 --> 00:55:31,569 Dag, meneer. 540 00:55:31,569 --> 00:55:34,701 Het gaat om uw werknemer, Robert Carpentier... 541 00:55:34,701 --> 00:55:36,975 Begin maar, ik kom zo. 542 00:55:36,975 --> 00:55:40,058 Nee, nee. Hij is heel goed. Heel vriendelijk. 543 00:55:40,058 --> 00:55:41,931 Kijk uit, het is warm. 544 00:55:41,931 --> 00:55:46,537 De man die hij moet schaduwen, is op de hoogte. 545 00:55:46,537 --> 00:55:47,973 Wie ik ben? 546 00:55:47,973 --> 00:55:51,173 Maar... de man die hij moet schaduwen. 547 00:55:51,173 --> 00:55:55,048 Precies. De echtgenoot. 548 00:55:55,137 --> 00:55:58,025 Dus zet zijn retourticket op mijn rekening, 549 00:55:58,025 --> 00:56:00,381 want naar ik begrijp, ben ik die... 550 00:56:00,381 --> 00:56:05,881 Ja. Precies. Nogmaals dank, meneer. 551 00:56:12,337 --> 00:56:17,337 Eet u niet? Het is lekker, hoor. 552 00:56:24,139 --> 00:56:28,514 Goodbye, meneer Carpentier. 553 00:56:32,497 --> 00:56:35,053 Ik kreeg een brief van Anthony Cameron. 554 00:56:35,053 --> 00:56:37,695 Hij komt eind van de maand een paar dagen. 555 00:56:37,695 --> 00:56:38,778 Wie is dat? 556 00:56:38,778 --> 00:56:44,094 Die Canadees die mijn parfums daar wil verkopen. 557 00:56:44,094 --> 00:56:49,469 - Het zal je worst wezen, he? BAEW 558 00:56:53,456 --> 00:56:56,456 Wil je scheiden? 559 00:56:56,533 --> 00:56:59,613 Je krijgt alles wat je wilt, behalve Marion. 560 00:56:59,613 --> 00:57:01,113 Nee. 561 00:57:01,289 --> 00:57:03,656 Nee, je wilt niet? 562 00:57:03,656 --> 00:57:08,531 Wij tweeen zijn nog niet klaar. 563 00:57:09,142 --> 00:57:12,892 Is dat een dreigement? 564 00:57:15,896 --> 00:57:22,646 Ik hoop dat je net zo ongelukkig bent als ik. 565 00:57:34,650 --> 00:57:37,103 - Ik heb je. - Je hebt me. 566 00:57:37,103 --> 00:57:40,735 Kom. Ik geef je nog een kansje met de linkerarm. 567 00:57:40,735 --> 00:57:42,222 Nee. Niet nu. 568 00:57:42,222 --> 00:57:45,173 - Waar ga je heen? - Ik ben zo terug. 569 00:57:45,173 --> 00:57:47,923 Blijf bij mij. 570 00:58:10,498 --> 00:58:12,616 - Meneer Cameron? - Meneer Allen? 571 00:58:12,616 --> 00:58:14,866 Aangenaam. 572 00:58:22,731 --> 00:58:24,731 Melanie? 573 00:58:26,265 --> 00:58:29,174 Dit is Anthony Cameron. Mijn vrouw, Melanie. 574 00:58:29,174 --> 00:58:31,219 - Hallo. - Aangenaam. 575 00:58:31,219 --> 00:58:34,183 - Dus u bent de Amerikaan? - Nee. Canadees. 576 00:58:34,183 --> 00:58:35,901 En u wilt mijn man kopen? 577 00:58:35,901 --> 00:58:37,415 Alleen zijn parfums. 578 00:58:37,415 --> 00:58:40,574 - En ze in Amerika verkopen? - Heel duur. 579 00:58:40,574 --> 00:58:42,052 Hij kwam met de boot. 580 00:58:42,052 --> 00:58:43,892 - Uit Amerika? - Nee. Ierland. 581 00:58:43,892 --> 00:58:45,093 Ik hou van eilanden. 582 00:58:45,093 --> 00:58:46,663 Ik ben erop geboren. 583 00:58:46,663 --> 00:58:48,056 - Jersey? - Nee... 584 00:58:48,056 --> 00:58:50,253 - Hij komt uit Jersey. - En u? 585 00:58:50,253 --> 00:58:51,452 Ile-de-France. 586 00:58:51,452 --> 00:58:53,952 Het mooiste. 587 00:59:14,346 --> 00:59:18,222 Er zijn niet veel parfumeurs die zoals u werken. 588 00:59:18,222 --> 00:59:20,187 Dat weet ik. 589 00:59:20,187 --> 00:59:25,687 Ik doe zoveel wat niemand meer doet. 590 00:59:45,547 --> 00:59:48,142 - U verzint het. - Helemaal niet. 591 00:59:48,142 --> 00:59:50,992 Ik zweer het. Daar was het zo. 592 00:59:50,992 --> 00:59:52,986 Als u mijn vader had gekend... 593 00:59:52,986 --> 00:59:55,707 Het Vancouver Orchestra... 594 00:59:55,707 --> 00:59:57,745 Te laat. Het is gesloten. 595 00:59:57,745 --> 01:00:00,222 Gelukkig. Ik haat bezichtigingen. 596 01:00:00,222 --> 01:00:02,097 Ik ook. 597 01:00:02,105 --> 01:00:03,346 Gaan we terug? 598 01:00:03,346 --> 01:00:05,500 Het ging me niet om het kasteel, 599 01:00:05,500 --> 01:00:09,125 maar om het uitzicht. 600 01:00:12,712 --> 01:00:14,581 Ben jij hem niet zat? 601 01:00:14,581 --> 01:00:16,793 Nee, ik vind hem verfrissend. 602 01:00:16,793 --> 01:00:20,065 0 ja? In welk opzicht is hij dan verfrissend? 603 01:00:20,065 --> 01:00:24,148 Hij is het tegenovergestelde van jou. 604 01:00:24,148 --> 01:00:26,343 Wil je hem terugzien? 605 01:00:26,343 --> 01:00:29,860 Natuurlijk. Jij niet? 606 01:00:29,860 --> 01:00:32,395 Ik wil geen zaken meer met hem doen. 607 01:00:32,395 --> 01:00:33,645 0. 608 01:00:34,986 --> 01:00:39,986 Ben je nog steeds zo ongelukkig? 609 01:00:40,386 --> 01:00:42,511 Het is laat. 610 01:00:42,511 --> 01:00:45,011 Ga naar bed. 611 01:01:19,382 --> 01:01:21,257 Marion? 612 01:01:21,664 --> 01:01:23,539 Marion. 613 01:01:23,666 --> 01:01:26,152 - Wanneer is je concours? - Zaterdag. 614 01:01:26,152 --> 01:01:28,425 - En dat is...? - Overmorgen. 615 01:01:28,425 --> 01:01:32,301 - Is dit het moment om gek te doen? - Mopper liever op mij. 616 01:01:32,301 --> 01:01:34,513 O, kijk. Ik had u niet gezien. 617 01:01:34,513 --> 01:01:36,063 Alles goed? 618 01:01:36,063 --> 01:01:38,188 En met u? 619 01:01:44,942 --> 01:01:47,338 - Papa. BAEW 620 01:01:47,338 --> 01:01:49,387 Ben je er nog steeds? 621 01:01:49,387 --> 01:01:50,701 NEW 622 01:01:50,701 --> 01:01:53,326 Kom naast me. 623 01:02:03,387 --> 01:02:05,980 Doe uit. Het is laat. 624 01:02:05,980 --> 01:02:09,945 Zijn ze nu nog niet klaar met dat helse kaboel? 625 01:02:09,945 --> 01:02:11,820 Slapen. 626 01:02:13,741 --> 01:02:15,701 Hoe moet dat met dat... 627 01:02:15,701 --> 01:02:17,993 Kabaal, niet kaboel. 628 01:02:17,993 --> 01:02:19,993 Ka-baal. 629 01:02:23,793 --> 01:02:25,904 - Weet je? - Nee. 630 01:02:25,904 --> 01:02:31,421 Je hebt nog geen verhaaltje voorgelezen. 631 01:02:31,421 --> 01:02:35,549 Dit is het verhaal van Samson, ooit de sterkste man ter wereld, 632 01:02:35,549 --> 01:02:38,698 en hij vocht tegen de Filistijnen. 633 01:02:38,698 --> 01:02:42,026 Wat zijn Filistijnen? 634 01:02:42,026 --> 01:02:44,264 Ordinaire mensen... 635 01:02:44,264 --> 01:02:47,739 en lawaaliig... maar machtig. 636 01:02:47,739 --> 01:02:51,941 Samson was sterker dan zij, tot de dag dat hij Dalila ontmoette. 637 01:02:51,941 --> 01:02:54,020 Dalila was heel knap. 638 01:02:54,020 --> 01:02:56,024 Ze werd betaald om te ontdekken 639 01:02:56,024 --> 01:02:58,542 waarom Samson zo sterk was. 640 01:02:58,542 --> 01:03:00,659 Elke dag vroeg ze om zijn geheim. 641 01:03:00,659 --> 01:03:03,500 En Samson loog haar voor. 642 01:03:03,500 --> 01:03:06,744 De Filistijnen kregen Samson niet te pakken. 643 01:03:06,744 --> 01:03:08,984 Dus Dalila... 644 01:03:08,984 --> 01:03:11,705 begon te huilen 645 01:03:11,705 --> 01:03:16,983 en te mokken, zodat hij haar zijn geheim zou vertellen. 646 01:03:16,983 --> 01:03:19,460 Uiteindelijk vertelde hij de waarheid. 647 01:03:19,460 --> 01:03:21,776 En hij verloor zijn kracht. 648 01:03:21,776 --> 01:03:25,433 De Filistijnen grepen hem, staken zijn ogen uit 649 01:03:25,433 --> 01:03:28,184 en bonden hem vast in een tempel 650 01:03:28,184 --> 01:03:30,939 waar iedereen hem kwam bespotten. 651 01:03:30,939 --> 01:03:34,184 Wat was zijn geheim? 652 01:03:34,184 --> 01:03:36,218 Zijn haar. 653 01:03:36,218 --> 01:03:38,430 Het is een triest verhaal. 654 01:03:38,430 --> 01:03:39,930 Nee. 655 01:03:40,136 --> 01:03:42,504 Want toen hij weer eens bespot werd, 656 01:03:42,504 --> 01:03:46,629 duwde Samson tegen de pilaren waarop de tempel rustte. 657 01:03:46,629 --> 01:03:49,860 Zijn haar was weer lang, dus hij had zijn kracht terug. 658 01:03:49,860 --> 01:03:51,950 Hij liet de tempel instorten 659 01:03:51,950 --> 01:03:54,823 en doodde duizenden Filistijnen. 660 01:03:54,823 --> 01:03:57,900 Maar dan was hij ook dood? 661 01:03:57,900 --> 01:03:59,275 NEW 662 01:04:00,019 --> 01:04:03,624 Maar dat deed er niet meer toe. 663 01:04:03,624 --> 01:04:05,499 Slapen. 664 01:04:09,221 --> 01:04:12,863 Ja. Maar waarom vertelde hij het meisje zijn geheim? 665 01:04:12,863 --> 01:04:15,268 Dat begrijp ik niet. 666 01:04:15,268 --> 01:04:18,768 Ik ook niet. Slapen. 667 01:05:37,309 --> 01:05:41,098 Ik hoorde je niet opstaan. 668 01:05:41,098 --> 01:05:44,723 Heb je het niet koud? 669 01:05:47,550 --> 01:05:53,102 - Zie je Cameron vanmiddag? - Nee, maar hij komt vanavond eten. 670 01:05:53,102 --> 01:05:55,464 Ik wil je voorstel accepteren. 671 01:05:55,464 --> 01:05:57,065 Welk voorstel? 672 01:05:57,065 --> 01:05:59,583 Dat weet je best. De scheiding. 673 01:05:59,583 --> 01:06:04,958 - Ja? - Nou, wanneer je maar wilt. 674 01:06:11,142 --> 01:06:14,865 Wat heeft je van gedachten doen veranderen? 675 01:06:14,865 --> 01:06:16,782 Is het meneer Cameron? 676 01:06:16,782 --> 01:06:19,221 Ja, meneer Cameron. 677 01:06:19,221 --> 01:06:21,584 Die paljas met zijn klarinet? 678 01:06:21,584 --> 01:06:29,209 Ik heb nu behoefte aan die paljas met zijn klarinet. 679 01:06:31,180 --> 01:06:32,992 Ik hou Marion. 680 01:06:32,992 --> 01:06:34,459 Vic... 681 01:06:34,459 --> 01:06:37,507 50.000 franc per jaar, is dat goed? 682 01:06:37,507 --> 01:06:40,504 Dat is goed. Hoe doen we het? 683 01:06:40,504 --> 01:06:46,004 Nou, je beschuldigt me van overspel. 684 01:06:48,504 --> 01:06:52,754 Ik zal het morgen regelen. 685 01:06:53,941 --> 01:06:56,066 Morgen... 686 01:07:34,900 --> 01:07:37,467 Zeg... Wilt u zo vriendelijk zijn 687 01:07:37,467 --> 01:07:43,825 ons een paar dozijn slakken voor het eten te geven? 688 01:07:43,825 --> 01:07:47,896 Mijn slakken worden niet gegeten. 689 01:07:47,896 --> 01:07:50,471 Waar zijn ze dan goed voor? 690 01:07:50,471 --> 01:07:51,897 Nergens voor. 691 01:07:51,897 --> 01:07:55,226 Ze zijn nergens goed voor. 692 01:07:55,226 --> 01:07:57,579 Je hebt er zoveel. Geef er een paar. 693 01:07:57,579 --> 01:08:00,256 Hij maakt ze zo lekker klaar. Toe maar. 694 01:08:00,256 --> 01:08:01,756 Nee. 695 01:08:02,192 --> 01:08:05,059 Ik zei net dat ze niet gegeten worden. 696 01:08:05,059 --> 01:08:06,665 Slechts drie dozijn. 697 01:08:06,665 --> 01:08:08,303 Een voor elk van ons. 698 01:08:08,303 --> 01:08:10,678 Ik zei nee. 699 01:08:19,419 --> 01:08:22,746 Papa... hebben je slakken vandaag gegeten? 700 01:08:22,746 --> 01:08:24,061 NEW 701 01:08:24,061 --> 01:08:25,944 Nou, dan kan het niet. 702 01:08:25,944 --> 01:08:29,863 Ze moeten eerst uitlekken voor je ze kan eten. 703 01:08:29,863 --> 01:08:31,363 Kom. 704 01:08:34,339 --> 01:08:36,791 Het spijt me. Ik wilde niet... 705 01:08:36,791 --> 01:08:39,666 Het geeft niet. 706 01:08:56,384 --> 01:08:57,624 Ik heb honger. 707 01:08:57,624 --> 01:08:59,335 Had dan ook ontbeten. 708 01:08:59,335 --> 01:09:02,305 Ik was te zenuwachtig, maar ik heb wel honger. 709 01:09:02,305 --> 01:09:06,180 Oh, excuse me, my dear. 710 01:09:07,337 --> 01:09:09,469 Het is om 11 uur. Wees op tijd. 711 01:09:09,469 --> 01:09:12,094 Dat lukt wel. 712 01:09:12,421 --> 01:09:18,796 Als ik win, krijg ik de hond. Beloofd, he? 713 01:09:42,150 --> 01:09:47,106 - Verlaat u ons? - Heeft u Melanie gesproken? 714 01:09:47,106 --> 01:09:48,481 NEW 715 01:09:48,580 --> 01:09:52,069 We vertrekken morgen. 716 01:09:52,069 --> 01:09:54,704 Ik had het met u willen bespreken. 717 01:09:54,704 --> 01:09:57,136 Nu kan ik niet. Ik ga naar de fabriek. 718 01:09:57,136 --> 01:09:58,548 Rijdt u mee? 719 01:09:58,548 --> 01:10:01,048 Waarom niet? 720 01:10:27,429 --> 01:10:30,429 Je ruikt de zee. 721 01:12:51,540 --> 01:12:54,540 - Hallo. - Dag. 722 01:12:54,866 --> 01:12:56,027 Meneer Allen? 723 01:12:56,027 --> 01:12:57,817 - Ah, hallo. - Hallo. 724 01:12:57,817 --> 01:13:00,464 - Wat gaat Julie spelen? - Niets. 725 01:13:00,464 --> 01:13:03,425 Ze heeft gisteravond de mazelen gekregen. 726 01:13:03,425 --> 01:13:06,664 Wat een pech. Sophires zal haar goeddoen. 727 01:13:06,664 --> 01:13:08,621 - Is dat goed? - Heel goed. 728 01:13:08,621 --> 01:13:13,996 En je vindt het overal. Fijne dag. 729 01:13:24,181 --> 01:13:29,181 Dames en heren. Lieve kinderen. 730 01:13:29,270 --> 01:13:31,389 Ik zal het niet lang maken. 731 01:13:31,389 --> 01:13:34,456 We weten waarvoor we hier vandaag zijn. 732 01:13:34,456 --> 01:13:40,064 We beginnen onze viering met het traditionele pianoconcours. 733 01:13:40,064 --> 01:13:43,862 Ik heb het genoegen u als eerste aan te kondigen: 734 01:13:43,862 --> 01:13:48,612 juffrouw Beatrice Marie Allen. 735 01:14:08,782 --> 01:14:12,385 Papa. Perceval walgt zo dat ik geen eerste prijs heb, 736 01:14:12,385 --> 01:14:16,135 dat hij niet wil eten. 737 01:14:16,826 --> 01:14:19,701 Is er iets mis? 738 01:14:19,824 --> 01:14:22,661 Nou, ik ga koken. Met hoeveel zijn we? 739 01:14:22,661 --> 01:14:24,746 Waarom vraag je dat? 740 01:14:24,746 --> 01:14:27,340 Ik wil graag weten of meneer Cameron 741 01:14:27,340 --> 01:14:29,704 ons vereert met zijn aanwezigheid. 742 01:14:29,704 --> 01:14:32,329 Weet ik niet. 743 01:14:41,387 --> 01:14:42,663 Eten jullie niet? 744 01:14:42,663 --> 01:14:44,942 Perceval en ik zijn te gespannen. 745 01:14:44,942 --> 01:14:47,817 In dat geval... 746 01:14:54,823 --> 01:14:56,421 Dit is belachelijk. 747 01:14:56,421 --> 01:14:59,424 Hij werd vast ergens opgehouden. 748 01:14:59,424 --> 01:15:01,424 Eet wat. 749 01:15:06,510 --> 01:15:08,260 Hallo? 750 01:15:10,061 --> 01:15:12,064 Ja, ik zal haar even geven. 751 01:15:12,064 --> 01:15:14,689 Het is Julie. 752 01:15:18,429 --> 01:15:24,929 Hallo? Lig je in bed? Ben je helemaal rood? 753 01:15:25,424 --> 01:15:28,981 Waarom ben je zo zelfvergenoegd? 754 01:15:28,981 --> 01:15:30,792 Wat heb je hem verteld? 755 01:15:30,792 --> 01:15:33,667 - Wie? - Tony. 756 01:15:34,385 --> 01:15:36,695 Hoezo? Wat is er? Is hij verdwenen? 757 01:15:36,695 --> 01:15:42,748 Ik weet het niet. Niemand weet waar hij is. 758 01:15:42,748 --> 01:15:46,744 Ik denk dat hij ervandoor is. 759 01:15:46,744 --> 01:15:51,263 Hoe verklaar je dan dat zijn spullen niet weg zijn? 760 01:15:51,263 --> 01:15:53,625 En hij heeft niet betaald. 761 01:15:53,625 --> 01:15:56,302 Ik verklaar niets, maar... 762 01:15:56,302 --> 01:15:59,861 de afspraak was dat hij mijn gast was. 763 01:15:59,861 --> 01:16:05,744 Hij zou nooit zo zijn weggegaan. Nooit. 764 01:16:05,744 --> 01:16:09,220 Misschien werd hij ineens bang. 765 01:16:09,220 --> 01:16:11,970 Bang voor jou? 766 01:16:12,824 --> 01:16:17,699 Dat kan ik me niet voorstellen. 767 01:16:29,185 --> 01:16:31,708 Er is iets gebeurd. 768 01:16:31,708 --> 01:16:34,180 Jij bent het. 769 01:16:34,180 --> 01:16:36,987 Ik ga het iedereen vertellen. 770 01:16:36,987 --> 01:16:39,181 - Je kunt nu niet rijden. - Laat los. 771 01:16:39,181 --> 01:16:42,306 Raak me niet aan. 772 01:16:52,342 --> 01:16:53,967 Papa. 773 01:16:55,104 --> 01:16:56,729 Papa! 774 01:17:09,104 --> 01:17:11,229 Havermal. 775 01:17:12,704 --> 01:17:14,180 Allen, Victor. 776 01:17:14,180 --> 01:17:18,055 Neemt u plaats, meneer. 777 01:17:19,659 --> 01:17:22,462 Wat is er met u gebeurd? 778 01:17:22,462 --> 01:17:24,508 Ik ben van een trap gevallen. 779 01:17:24,508 --> 01:17:26,672 Was u daarbij? 780 01:17:26,672 --> 01:17:28,047 NEW 781 01:17:29,664 --> 01:17:33,904 Meneer Allen, u heeft meneer Cameron zaterdag om 10 uur 15 gezien 782 01:17:33,904 --> 01:17:37,740 voor het reisbureau van Saint-Helier. 783 01:17:37,740 --> 01:17:40,148 Dat klopt helemaal. 784 01:17:40,148 --> 01:17:42,701 Ik wist dat je hem toen had gezien. 785 01:17:42,701 --> 01:17:46,262 Iemand van het bureau bevestigt dat hij bij u instapte. 786 01:17:46,262 --> 01:17:49,821 U bent dus de laatste die meneer Cameron heeft gezien. 787 01:17:49,821 --> 01:17:54,507 Hij had een afspraak om 13 uur, maar is niet verschenen. 788 01:17:54,507 --> 01:17:56,422 Met jou? 789 01:17:56,422 --> 01:17:57,506 NEW 790 01:17:57,506 --> 01:18:01,460 Kunt u me vertellen wat er precies is gebeurd? 791 01:18:01,460 --> 01:18:05,541 Ik zag hem uit die zaak komen en bood aan hem ergens af te zetten. 792 01:18:05,541 --> 01:18:07,506 Hij wilde er in de haven uit. 793 01:18:07,506 --> 01:18:09,936 Hoe laat was dat? 794 01:18:09,936 --> 01:18:11,790 10 uur 15 of 10 uur 30. 795 01:18:11,790 --> 01:18:14,866 Zei hij niets bijzonders? 796 01:18:14,866 --> 01:18:16,264 Nee. 797 01:18:16,264 --> 01:18:18,264 En toen? 798 01:18:19,422 --> 01:18:22,102 Ik heb in mijn fabriek een hondje opgehaald 799 01:18:22,102 --> 01:18:23,868 dat voor mijn dochter was. 800 01:18:23,868 --> 01:18:26,264 Ze had hard op haar pianostukje geoefend. 801 01:18:26,264 --> 01:18:28,340 En u was voor 11 uur op school. 802 01:18:28,340 --> 01:18:33,296 Mevrouw Allen was er een paar minuten na u. 803 01:18:33,296 --> 01:18:35,751 Meneer Allen... 804 01:18:35,751 --> 01:18:37,787 waarom zei u niet eerder 805 01:18:37,787 --> 01:18:44,342 dat u meneer Cameron die ochtend had gezien? 806 01:18:44,342 --> 01:18:46,699 Om mijn vrouw te beschermen. 807 01:18:46,699 --> 01:18:49,223 Haar goede naam. 808 01:18:49,223 --> 01:18:52,902 Zodat ze niet belachelijk gemaakt zou worden. 809 01:18:52,902 --> 01:18:54,423 Ze zei zeker niet 810 01:18:54,423 --> 01:18:57,587 dat ze een echtscheiding in gang wilde zetten 811 01:18:57,587 --> 01:19:01,462 om met hem weg te gaan? 812 01:19:02,902 --> 01:19:06,277 - Is dat zo? - Ja. 813 01:19:06,865 --> 01:19:10,504 U kende Cameron sinds ongeveer een week? 814 01:19:10,504 --> 01:19:12,460 Vijf dagen. 815 01:19:12,460 --> 01:19:14,508 En u wilde met hem trouwen? 816 01:19:14,508 --> 01:19:15,883 NEW 817 01:19:18,100 --> 01:19:20,190 Ik vrees dat, 818 01:19:20,190 --> 01:19:23,270 vergeef me, Melanie, 819 01:19:23,270 --> 01:19:27,864 geschrokken van mijn vrouws nogal definitieve plannen, 820 01:19:27,864 --> 01:19:32,739 Cameron hem gewoon is gevlogen. 821 01:19:40,028 --> 01:19:42,899 Dat is alles voor vandaag. Dank u, meneer. 822 01:19:42,899 --> 01:19:45,524 Dag, mevrouw. 823 01:20:07,029 --> 01:20:08,942 Havermal, zegt dat je iets? 824 01:20:08,942 --> 01:20:11,180 Ja, die heb ik gisteren gezien. 825 01:20:11,180 --> 01:20:12,702 Ik kom uit het consulaat. 826 01:20:12,702 --> 01:20:16,305 - Het begint weer van voor af aan. - Wat? 827 01:20:16,305 --> 01:20:19,582 Doe niet of je gek bent. 828 01:20:19,582 --> 01:20:22,306 Hetzelfde als met de pianist. 829 01:20:22,306 --> 01:20:23,779 Iemand sterft of verdwijnt 830 01:20:23,779 --> 01:20:26,178 en je vrouwtje geeft jou de schuld. 831 01:20:26,178 --> 01:20:28,227 Ze is niet mijn "vrouwtje". 832 01:20:28,227 --> 01:20:30,258 Wat is er met je hoofd? 833 01:20:30,258 --> 01:20:32,710 Ik ben van de trap gevallen. 834 01:20:32,710 --> 01:20:33,983 Ik heb hem verteld 835 01:20:33,983 --> 01:20:38,421 wat ik van Melanie weet en hoe ik over jou denk. 836 01:20:38,421 --> 01:20:41,222 Mag ik je iets vragen? 837 01:20:41,222 --> 01:20:43,897 Waarom ben je nog niet gescheiden? 838 01:20:43,897 --> 01:20:47,647 Bedankt voor je komst. 839 01:20:48,711 --> 01:20:51,862 De inspecteur heeft min of meer aangegeven 840 01:20:51,862 --> 01:20:55,339 dat het onderzoek stopt, want los van Melanies gebazel 841 01:20:55,339 --> 01:20:59,027 wijst niets erop dat de Canadees dood is. 842 01:20:59,027 --> 01:21:02,303 Hij komt vast snel weer boven water. 843 01:21:02,303 --> 01:21:04,303 Denk je? 844 01:22:04,544 --> 01:22:06,419 Slapen. 845 01:22:08,462 --> 01:22:09,962 Vic? 846 01:22:19,940 --> 01:22:22,315 Kom binnen. 847 01:22:30,347 --> 01:22:31,847 Kom. 848 01:22:41,138 --> 01:22:47,888 Ik ben eigenlijk blij dat ik niet ben gegaan. 849 01:22:47,990 --> 01:22:50,859 Is dat een andere lampenkap? 850 01:22:50,859 --> 01:22:56,109 Goed gedaan. Het licht is zachter. 851 01:23:09,224 --> 01:23:14,099 De rest is totaal onbelangrijk. 852 01:23:46,547 --> 01:23:49,672 Waar denk je aan? 853 01:23:50,662 --> 01:23:53,037 Aan Samson. 854 01:23:54,349 --> 01:23:56,849 Welterusten. 855 01:24:48,147 --> 01:24:53,022 Tref ons om vijf uur op de klif 856 01:25:26,823 --> 01:25:28,985 Gefeliciteerd! 857 01:25:28,985 --> 01:25:33,610 Dat was ik helemaal vergeten. 858 01:26:17,131 --> 01:26:22,756 Niet te dicht bij de rand he, Marion. 859 01:27:25,736 --> 01:27:27,986 Ik schrok. 860 01:27:28,057 --> 01:27:29,932 Ik ook. 861 01:27:55,013 --> 01:27:56,513 Kom. 862 01:27:57,574 --> 01:28:00,824 We gaan naar huis. 863 01:30:10,626 --> 01:30:11,626 Vertaling: Marianne Knijff Ondertiteling: Eclair Media 57796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.