Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,286 --> 00:01:48,860
КЛУБЪТ НА ГЕНИИТЕ
2
00:01:53,287 --> 00:01:57,389
Казвам се Брайън Мелмън и това,
което ще ти разкажа, е наистина тайна,
3
00:01:58,250 --> 00:02:01,841
ако я кажеш на някой, можеш да
промениш световната история,
4
00:02:01,942 --> 00:02:03,838
вероятно завинаги.
5
00:02:04,326 --> 00:02:08,613
Историята започна преди седмица, в
една нощ, това е всичко, което имахме
6
00:02:08,714 --> 00:02:12,473
за да решим световния проблем,
само една нощ.
7
00:02:12,586 --> 00:02:14,228
Невъзможно е, нали?
8
00:02:17,290 --> 00:02:21,316
Стив, Стив!
- Кой е кодът?
9
00:02:30,737 --> 00:02:33,825
Къде беше до сега?
- Това ли е всичко?
10
00:02:39,299 --> 00:02:41,910
Запомнете, не се познаваме
11
00:02:41,192 --> 00:02:43,233
ако някой ни види,
че ви давам това...
12
00:02:43,334 --> 00:02:45,927
Не се тревожи!
Отлична работа.
13
00:02:46,280 --> 00:02:48,721
Само избрах хората с най-голям
коефициент на интелигентност
14
00:02:48,953 --> 00:02:50,474
от компютърната демография,
15
00:02:50,575 --> 00:02:53,575
всички имат коефициент
по-голям от 200.
16
00:02:53,734 --> 00:02:55,458
Списъка не е толкова голям.
17
00:02:55,459 --> 00:02:58,514
Няма много хора с такъв
коефициент на интелигентност.
18
00:03:11,804 --> 00:03:16,982
Джулия Ендерсол?
- Кой пита?
19
00:03:17,830 --> 00:03:20,193
Представители на американското
правителство, трябва да дойдете с нас.
20
00:03:20,937 --> 00:03:23,180
Защо? Какво става?
- Не мога да ви кажа това.
21
00:03:23,281 --> 00:03:26,190
Добре. В какво съм замесена?
- Моля ви, елате с нас.
22
00:03:26,120 --> 00:03:28,635
Не тръгвам никъде, докато не
ми кажете какво става.
23
00:03:28,736 --> 00:03:31,826
Касае се за национална криза,
моля ви, влезте в колата.
24
00:03:32,169 --> 00:03:33,997
Моля ви!
25
00:04:00,669 --> 00:04:04,565
Шах мат!
- Това е невъзможно!
26
00:04:05,164 --> 00:04:08,590
Бил съм в MIT първенец по-шах
три последователни години,
27
00:04:08,160 --> 00:04:10,964
а вие завършихте партията
за пет хода? Как?
28
00:04:11,112 --> 00:04:17,164
Никога не съм бил така поразен!
Пет хода! Кой сте вие?
29
00:04:18,461 --> 00:04:22,587
Кой съм аз?
Това е въпрос, който и сам си задавам.
30
00:04:22,707 --> 00:04:24,699
Отговора ми е...
31
00:04:26,300 --> 00:04:27,877
...не знам!
32
00:04:28,232 --> 00:04:30,156
Разносвач на пица.
33
00:04:30,257 --> 00:04:31,901
Рори Джонсън
- Аз съм!
34
00:04:31,922 --> 00:04:33,934
Брайън Мелмън,
национална сигурност(НС).
35
00:04:34,900 --> 00:04:36,300
И какво?
- Въпрос на националната сигурност,
36
00:04:36,301 --> 00:04:37,979
трябва да тръгваме, веднага!
37
00:04:38,783 --> 00:04:40,552
Наистина ли?
- Да!
38
00:04:40,653 --> 00:04:43,157
Къде отиваме?
- Вашингтон DC.
39
00:04:45,100 --> 00:04:47,304
Сериозни ли сте?
- Сериозен съм, да!
40
00:04:48,594 --> 00:04:52,300
Виждаш ли! Това съм аз.
41
00:04:56,314 --> 00:04:59,750
Общо са седем, с коефициент
на интелигентност над 208.
42
00:05:02,929 --> 00:05:07,214
Джейкъб Шернов, IQ 214
студент в Далас, Духовна Семинария.
43
00:05:07,376 --> 00:05:10,810
Написал е най-добре продаваните книги.
Бог е в 2-та година на учението си
44
00:05:10,881 --> 00:05:13,607
Едуард Лий, IQ 220,
професор по икономика.
45
00:05:13,708 --> 00:05:16,229
Най-младия победител за
Нобелова награда за икономика.
46
00:05:17,286 --> 00:05:20,494
Ели Саймън, тиха, но шокиращо
брилянтна жена,
47
00:05:20,595 --> 00:05:22,668
IQ 221
48
00:05:22,769 --> 00:05:25,751
художничка, която сравняват
с Леонардо Да'Винчи...
49
00:05:26,762 --> 00:05:28,353
...и умира.
50
00:05:28,354 --> 00:05:31,293
Тумор на мозъка,
не може да се оперира.
51
00:05:31,788 --> 00:05:34,674
Татяна Уилямс биохимик, IQ 219,
52
00:05:34,775 --> 00:05:37,139
открила е лекарство за болестта
атлетично стъпало.
53
00:05:37,404 --> 00:05:40,575
Джулия Ендърсъл, собственик на казино,
IQ 211,
54
00:05:40,676 --> 00:05:42,788
между 500-те най-богати хора
според Форбс.
55
00:05:42,889 --> 00:05:46,629
Хосе Делгадо, бейзболен играч,
IQ 217.
56
00:05:46,900 --> 00:05:49,744
И накрая Рори Джонсън, IQ 229,
57
00:05:49,845 --> 00:05:53,129
най-големия в групата,
доставчик на пица.
58
00:05:53,230 --> 00:05:55,542
Времето лети и трябва да намеря
отговори, бързо,
59
00:05:55,828 --> 00:05:58,589
имаме по-малко от 2 часа, за да
свържем всичко.
60
00:06:00,539 --> 00:06:03,121
Как ще свърши тази нощ,
можем само да се надяваме.
61
00:06:03,222 --> 00:06:06,623
Единственото сигурно
нещо в живота на човека
62
00:06:06,624 --> 00:06:10,240
е истината,
че ще умре...
63
00:06:10,425 --> 00:06:12,411
Само нека да бъде бързо.
64
00:06:13,854 --> 00:06:15,966
Искам президента да
отиде в скривалището.
65
00:06:16,439 --> 00:06:18,420
Той отказа!
- Как напредва евакуацията?
66
00:06:18,521 --> 00:06:20,484
Белия Дом е евакуиран.
- Медиите за това?
67
00:06:20,485 --> 00:06:23,375
Всичко е наред. Това подземие
е осигурено? - Да, господине!
68
00:06:46,184 --> 00:06:47,896
Извинявайте хора.
69
00:06:49,460 --> 00:06:52,372
Какво става, и какво правим
тук на Бъдни вечер?
70
00:06:52,473 --> 00:06:56,505
Това е въпрос на НС седнете, моля ви.
- Не ме докосвай!
71
00:06:56,745 --> 00:07:00,202
Какво е толкова спешно?
Това е извън моята доставка.
72
00:07:01,520 --> 00:07:04,734
Американския президент скоро ще дойде.
73
00:07:05,322 --> 00:07:09,698
Сгрешили ли сме нещо?
- Нещо от миналото?
74
00:07:09,711 --> 00:07:11,566
Не! Не е така.
75
00:07:17,308 --> 00:07:19,678
Имате ли нещо против?
- Благодаря ви.
76
00:07:19,779 --> 00:07:21,912
Моля ви седнете!
77
00:07:25,226 --> 00:07:27,633
Дами и господа, имаме ситуация,
78
00:07:28,153 --> 00:07:29,939
трябва да играем игра.
79
00:07:31,480 --> 00:07:32,649
Каква игра?
80
00:07:33,127 --> 00:07:35,392
Всички вие, в тази стая, на тази маса
81
00:07:35,493 --> 00:07:37,607
имате една нощ, една нощ
82
00:07:37,708 --> 00:07:39,856
да решите световен проблем.
83
00:07:39,957 --> 00:07:42,831
Всички имате една обща, допирна точка.
84
00:07:42,932 --> 00:07:47,117
Защо ние? И обяснете ни
правилата на тази игра.
85
00:07:47,794 --> 00:07:51,379
Тук сте, защото имате най-големия IQ
в държавата.
86
00:07:52,134 --> 00:07:54,144
Аз не смятам, че имам най-големия IQ.
87
00:07:54,245 --> 00:07:56,758
Сър, сигурен ли сте
че ние сме точните хора?
88
00:07:56,939 --> 00:07:59,450
И че ние трябва да решим световните
проблеми за една нощ?
89
00:07:59,451 --> 00:08:00,858
Да, боя се, че е така.
90
00:08:00,859 --> 00:08:04,945
Чуй, не знам за моя IQ,
не ме интересува.
91
00:08:05,380 --> 00:08:08,133
Кой ни е избрал?
- Не мога да ви кажа това сега.
92
00:08:08,678 --> 00:08:10,444
Какво ще спечелим?
93
00:08:11,889 --> 00:08:13,586
Нашите животи.
94
00:08:16,510 --> 00:08:18,150
Вие наистина ли сте президента?
95
00:08:18,470 --> 00:08:21,670
Аз съм президента,
96
00:08:21,289 --> 00:08:24,484
а съдбата на света
е във вашите ръце.
97
00:08:28,841 --> 00:08:31,959
Първи въпрос, на екрана, моля.
98
00:08:35,673 --> 00:08:39,396
Всяка война е била безсмислена
загуба на живот?
99
00:08:39,485 --> 00:08:41,820
Отвратително!
100
00:08:41,396 --> 00:08:44,692
Хей, аз ви оставям.
Без обида братя,
101
00:08:44,693 --> 00:08:47,989
добра забава,
отлична игра, мир!
102
00:08:48,843 --> 00:08:50,484
Рори, Рори!
103
00:08:50,791 --> 00:08:54,202
Ако си тръгнеш, всички ще умрем.
- Не може да ме държат тук.
104
00:08:54,303 --> 00:08:55,971
Какво става?
105
00:08:56,720 --> 00:08:59,171
И ние можем да се махнем,
и нас ни довлякоха тук!
106
00:08:59,748 --> 00:09:01,589
Каква болна шега е това?
107
00:09:02,242 --> 00:09:04,844
Ако е болна шега професоре,
щяхме да сме мъртви вече.
108
00:09:06,208 --> 00:09:09,491
Имате време към 18 часа,
109
00:09:09,592 --> 00:09:12,839
да намерите отговор
за световния проблем.
110
00:09:13,420 --> 00:09:17,163
Трябва да съберете над 1000 точки,
111
00:09:17,263 --> 00:09:20,525
ако до 18 часа съберете
по-малко от 1000
112
00:09:20,625 --> 00:09:23,858
стаята с всички вас ще експлодира.
113
00:09:23,886 --> 00:09:25,478
ОК?
114
00:09:26,528 --> 00:09:31,490
Да се хващаме на работа!
Запазете своя живот!
115
00:09:31,868 --> 00:09:34,290
Работя за националната сигурност.
116
00:09:35,119 --> 00:09:38,785
Аз съм парламентьор, специалист
за преговори с терористи.
117
00:09:40,288 --> 00:09:43,846
Това не е шега хора!
Тази заплаха е истинска!
118
00:09:46,860 --> 00:09:48,922
Преди 48 часа получих писмо.
119
00:10:05,714 --> 00:10:08,294
Брайън е.
- Здравей Брайън!
120
00:10:09,490 --> 00:10:12,364
Вероятно получи моята пратка.
Знаеш ли какво е това?
121
00:10:12,374 --> 00:10:14,800
Това е ядрена бомба.
122
00:10:14,900 --> 00:10:18,409
Това е ядрена бомба. Добра интуиция.
Прилича ли ти на истинска, Брайън?
123
00:10:18,510 --> 00:10:21,859
Всичко, което ми трябва, е
обогатен уран.
124
00:10:23,456 --> 00:10:25,209
И съм в работата.
125
00:10:25,571 --> 00:10:27,581
В срок от 48 часа
126
00:10:28,673 --> 00:10:30,809
ще активирам ядрената бомба.
127
00:10:31,686 --> 00:10:33,352
Кой сте вие?
128
00:10:33,773 --> 00:10:35,500
Да видим...
129
00:10:38,500 --> 00:10:44,321
около 10 блока по-далеч...
130
00:10:45,118 --> 00:10:47,145
от този дом, познат като Белия.
131
00:10:53,484 --> 00:10:56,699
Невъзможно! Как е успял?
132
00:10:56,889 --> 00:10:58,722
Дай ми батерията.
133
00:11:01,288 --> 00:11:03,780
Какво става, Брайън?
134
00:11:04,200 --> 00:11:07,246
Няма шанс нашия екип да я
деактивира.
135
00:11:10,576 --> 00:11:12,315
Виж това.
136
00:11:12,768 --> 00:11:16,400
Всичко това е свързано
с главното ядро.
137
00:11:18,452 --> 00:11:21,436
Какво има в ядрото, някой провери ли?
- Не, още не.
138
00:11:26,763 --> 00:11:29,370
Дръж.
- Не, не. Чакай, чакай.
139
00:11:29,471 --> 00:11:31,272
Внимателно, Брайън.
140
00:11:35,606 --> 00:11:40,662
Мисля, че е U-238.
- Той каза, че е уран 235.
141
00:12:05,466 --> 00:12:06,994
Той е 235.
142
00:12:12,521 --> 00:12:14,986
Дами и господа, както виждате,
това не е игра.
143
00:12:15,520 --> 00:12:16,713
Това е действителност.
144
00:12:17,174 --> 00:12:20,106
Съжалявам ако съм ви
разочаровал, по какъвто и да е начин,
145
00:12:21,135 --> 00:12:23,660
но както можете да видите,
нямаме други възможности.
146
00:12:23,167 --> 00:12:25,668
Не трябва да се извинявате,
президенте,
147
00:12:28,228 --> 00:12:30,900
не искам да, взрива НС.
148
00:12:31,759 --> 00:12:35,360
Ще се опитаме да спасим
живота на 500.000 човека.
149
00:12:36,204 --> 00:12:38,233
Никой още не е умрял.
- Той е прав.
150
00:12:38,334 --> 00:12:42,962
Избрахме вас, на основата на
IQ, демографски и расови профили.
151
00:12:43,632 --> 00:12:46,324
Всички имате еднакъв шанс.
152
00:12:48,201 --> 00:12:52,168
Как знаете, че този тип има бомба?
- Брайън я е видял, глупако.
153
00:12:53,135 --> 00:12:54,938
Много ме разочарова, Рори.
154
00:12:55,390 --> 00:13:00,494
Очаквах повече от човек с IQ 229.
Или си измамил на теста, Рори?
155
00:13:04,590 --> 00:13:08,464
Чуйте, ще играем тази игра и
ще се опитаме да съберем 1000 точки.
156
00:13:08,614 --> 00:13:11,416
Всичко това е напълно субективно,
нали?
157
00:13:11,517 --> 00:13:15,455
Как ще го задоволим?
Когато той е и съдия, и извършител.
158
00:13:15,461 --> 00:13:17,104
Слушай!
159
00:13:17,707 --> 00:13:19,633
Ако се опитате да излезете,
160
00:13:20,913 --> 00:13:22,806
ще активирам бомбата!
161
00:13:23,165 --> 00:13:26,462
Ако не можете да съберете
1000 точки, всички ще умрете.
162
00:13:29,345 --> 00:13:32,117
Ще продължим ли с играта или
ще се откажете сега?
163
00:13:32,363 --> 00:13:35,494
Не мога това, не мога да дишам,
164
00:13:35,495 --> 00:13:38,626
не мога да го направя,
аз съм болна от астма.
165
00:13:38,804 --> 00:13:40,642
Не мога да дишам.
166
00:13:41,200 --> 00:13:44,500
Гледайте в екрана над вас,
всички, бъдете мили.
167
00:13:44,151 --> 00:13:46,429
Боб, имаме новина
168
00:13:46,530 --> 00:13:51,754
че малък остров в Индийско море
е цел за ядрено нападение.
169
00:13:52,446 --> 00:13:55,503
Някои специалисти посочват на Северна
Корея като възможния заподозрян.
170
00:13:55,911 --> 00:13:58,852
НС е вдигната на червено ниво.
171
00:13:58,960 --> 00:14:02,333
Не можем да потвърдим, но анонимни
извори твърдят, че
172
00:14:02,563 --> 00:14:05,263
ядрената заплаха е истинска.
173
00:14:06,243 --> 00:14:09,383
Ребека, колко е достоверна
тази информация?
174
00:14:10,120 --> 00:14:11,864
Боб, още не мога да разбера.
175
00:14:11,965 --> 00:14:14,728
Ребека Матюс, на живо пред Белия Дом.
176
00:14:15,642 --> 00:14:17,378
Направих тази бомба.
177
00:14:19,569 --> 00:14:22,530
Хей, хей, помогнете и.
178
00:14:24,719 --> 00:14:27,187
Инхалатор!
179
00:14:29,165 --> 00:14:30,748
Ето го.
180
00:14:36,317 --> 00:14:38,113
Добре ли си?
181
00:14:39,790 --> 00:14:42,139
Лудост. Преди по-малко
от минута доставях пица,
182
00:14:42,140 --> 00:14:45,200
а сега се опитвам да
реша световен проблем.
183
00:14:48,823 --> 00:14:51,156
Имаш много голяма уста Рори,
184
00:14:54,220 --> 00:14:56,580
много голяма уста.
185
00:14:57,391 --> 00:14:59,420
Въпреки че си гений.
186
00:14:59,861 --> 00:15:01,423
А?
187
00:15:06,278 --> 00:15:08,809
Ето 10 въпроса, и може би
веднага ще разберем.
188
00:15:09,500 --> 00:15:14,220
Ако решите този ребус...
може да продължите играта.
189
00:15:14,123 --> 00:15:19,335
Ако изгубите, всички ще умрете.
10 въпроса.
190
00:15:20,323 --> 00:15:22,155
Ребус.
191
00:15:26,156 --> 00:15:32,595
Човек влиза в бара и иска чаша вода.
192
00:15:36,345 --> 00:15:38,500
Бармана има пистолет.
193
00:15:40,148 --> 00:15:42,825
Бум, бум, бум
и стреля в него.
194
00:15:45,834 --> 00:15:48,878
Той казва: "благодаря"!
195
00:15:50,801 --> 00:15:52,407
И излиза вън.
196
00:15:53,136 --> 00:15:57,712
Защо? Само един гений
може да отговаря, Рори.
197
00:15:58,820 --> 00:16:01,769
Останалите шшшшшт!
198
00:16:01,897 --> 00:16:03,427
Може ли да повторите гатанката?
199
00:16:03,528 --> 00:16:07,744
Човек влиза в бара.
И иска чаша вода.
200
00:16:07,745 --> 00:16:11,960
Бармана взима пистолета
и стреля в него.
201
00:16:12,428 --> 00:16:16,680
Той казва.. благодаря и излиза вън.
202
00:16:16,881 --> 00:16:18,498
Защо?
203
00:16:20,491 --> 00:16:23,411
Бармана е убил човека?
- Не.
204
00:16:25,203 --> 00:16:27,778
Сега имаме 9 останали въпроса.
205
00:16:30,316 --> 00:16:34,260
Те са имали някакво
недоразумение преди?
206
00:16:34,127 --> 00:16:36,809
Не! Остават още 8 въпроса.
207
00:16:36,910 --> 00:16:40,632
Бармана е стрелял, за да го убие?
- Не.
208
00:16:40,633 --> 00:16:42,505
Останаха 7 въпроса.
209
00:16:49,770 --> 00:16:50,669
Знам.
210
00:16:51,407 --> 00:16:55,282
Бармана е стрелял в човека,
211
00:16:55,283 --> 00:16:59,158
за да го уплаши
и излекува от хълцането.
212
00:17:02,184 --> 00:17:05,104
ОК Рори, отговори след 7 въпроса
и никой не умира.
213
00:17:05,105 --> 00:17:06,581
Много добре.
214
00:17:06,603 --> 00:17:09,230
Не ми се възпротивявай отново!
Ясно?
215
00:17:10,766 --> 00:17:13,867
Престани да се играеш с него.
Това не е шега. Видях бомбата.
216
00:17:13,968 --> 00:17:15,881
Знам какво може да направи, ОК?
217
00:17:18,635 --> 00:17:21,330
Кой е този тип?
- Ние не знаем.
218
00:17:21,605 --> 00:17:23,972
Да, знаеш Брайън, престани да лъжеш.
219
00:17:25,490 --> 00:17:26,751
Продължаваме ли с играта?
220
00:17:26,852 --> 00:17:29,773
Вече изхарчихте 8 минути
скъпоценно време.
221
00:17:30,840 --> 00:17:33,617
Трябва да съберете
1000 точки до залез-слънце,
222
00:17:33,618 --> 00:17:37,151
или ще активирам бомбата.
223
00:17:38,605 --> 00:17:42,480
Нищо не е извън граница.
Не забравяйте:
224
00:17:42,480 --> 00:17:45,950
Посветете се напълно,
225
00:17:46,510 --> 00:17:49,460
защото отговора трябва
да е интелигентен.
226
00:17:49,957 --> 00:17:53,132
А сега, ще продължим ли?
227
00:17:56,286 --> 00:18:00,444
Играта? Да говорим за войната.
228
00:18:02,333 --> 00:18:06,269
Всяка война е безсмислена
загуба на живот?
229
00:18:07,614 --> 00:18:11,275
Вярно или не?
- А какво за световните войни?
230
00:18:11,897 --> 00:18:15,150
Нито една страна не е нападала Америка
професоре, размишлявай за това.
231
00:18:15,813 --> 00:18:19,389
А Япония, която е бомбардирала
Пърл Харбър?
232
00:18:19,854 --> 00:18:23,257
Това беше краят на блокадата. Не
превземането на Америка, глупако.
233
00:18:24,220 --> 00:18:27,411
Не е имало достатъчно хора,
за да ни вземат Калифорния,
234
00:18:27,698 --> 00:18:29,895
камо ли друга част на Америка!
235
00:18:30,737 --> 00:18:34,406
Отново, изгубили са
живота си 400.000
236
00:18:34,407 --> 00:18:38,750
души на брега
на тихия океан.
237
00:18:39,410 --> 00:18:42,582
А падането на комунизма?
Това беше добре.
238
00:18:44,509 --> 00:18:49,750
Вижте Русия и Китай,
те не прегърнаха капитализма.
239
00:18:50,595 --> 00:18:55,494
Всяка война е била безсмислена
загуба на живот.
240
00:18:55,715 --> 00:18:58,647
А разрушаването на града не е ли
безсмислена загуба на човешки живот?
241
00:18:59,169 --> 00:19:02,964
Ще разруша града, за да
спася човешкия род.
242
00:19:03,227 --> 00:19:08,188
Но вие, така наречени гении...
- Дай ни глупавия тест..
243
00:19:09,667 --> 00:19:12,679
Трябва да съдя SIQ
че са ми дали адреса.
244
00:19:12,913 --> 00:19:15,768
Да съдиш, съдиш, съдиш...
ще повикам адвоката си.
245
00:19:18,165 --> 00:19:20,998
Трябва да се убие този, който
е измислил съдилищата.
246
00:19:21,852 --> 00:19:23,498
Така мисля.
247
00:19:24,214 --> 00:19:28,695
Али е тиха, бих искал да знам
и твоето мислене.
248
00:19:28,855 --> 00:19:31,541
Нямам необходимост да играя това.
249
00:19:31,642 --> 00:19:36,920
Имам рак и умирам, така че нищо
което казваш, не може да ме уплаши.
250
00:19:36,127 --> 00:19:39,829
Знаех това, Али,
съжалявам заради това.
251
00:19:40,565 --> 00:19:42,406
Имате много общо с Брайън.
252
00:20:01,422 --> 00:20:03,149
Даваме всичко от себе си.
253
00:20:06,830 --> 00:20:08,692
Давате всичко от себе си?
254
00:20:11,377 --> 00:20:13,835
Колко пъти чух това?
255
00:20:14,212 --> 00:20:16,241
Давам всичко от себе си...
256
00:20:17,453 --> 00:20:20,255
никой не дава всичко от себе си.
257
00:20:21,358 --> 00:20:25,160
В тази страна всичко е
посредствено, докторе.
258
00:20:26,682 --> 00:20:29,455
Мнозина само чакат да им мине времето,
259
00:20:30,500 --> 00:20:32,202
самозвани умници,
260
00:20:33,111 --> 00:20:34,845
може би не си успял да го забележиш.
261
00:20:38,840 --> 00:20:40,771
Вие докторите, трябваше да имате
лекарство за рака отдавна.
262
00:20:40,872 --> 00:20:42,899
Виж, човече... Аз...
263
00:20:48,740 --> 00:20:51,837
Вас въобще не ви е грижа да намерите
лекарство за рака,
264
00:20:54,738 --> 00:20:57,105
не ви е грижа и за моята жена.
265
00:20:57,912 --> 00:21:01,816
Защо по-хубаво не идеш да гледаш
ТВ и да четеш вестниците,
266
00:21:03,192 --> 00:21:05,333
бита карта..
267
00:21:06,318 --> 00:21:09,678
и се махай от тук.
268
00:21:50,767 --> 00:21:53,489
Не, човече, не трябва...
- Имаш ли дребни? Само малко дребни!
269
00:22:12,110 --> 00:22:14,660
Разкажи ни за жена си, Брайън.
270
00:22:17,684 --> 00:22:21,330
Какво искате да знаете?
- Умря ли спокойна?
271
00:22:24,559 --> 00:22:27,627
Не е хубаво от моя страна,
че питам това, Брайън, извинявай.
272
00:22:27,748 --> 00:22:30,742
Аз само искам да ви разтърся
273
00:22:30,764 --> 00:22:32,487
.. обезпокоя,
274
00:22:33,550 --> 00:22:35,351
извинявам се!
275
00:22:39,694 --> 00:22:41,891
Защо нямаме лекарство за рака, Али?
276
00:22:42,963 --> 00:22:44,825
Това е за 100 точки.
277
00:22:45,544 --> 00:22:47,654
Защото това би означавало краят
на 10 милиона работни места.
278
00:22:47,655 --> 00:22:49,293
Точно!
279
00:22:49,473 --> 00:22:53,560
Ако намерят лекарство за рака,
медицинската асоциация би пропаднала.
280
00:22:53,196 --> 00:22:56,544
Както спирането на войните би довело
до идване на военна несъстоятелност.
281
00:22:56,644 --> 00:23:01,414
И защо това да се направи?!
Отличен отговор Али, впечатлен съм!
282
00:23:01,415 --> 00:23:03,142
Много впечатлен!
283
00:23:07,524 --> 00:23:10,918
Чула съм, че президента е намалил
средствата за изследването на рака.
284
00:23:11,426 --> 00:23:14,430
Колко вярно! И колко болно!
285
00:23:14,916 --> 00:23:17,108
Да се премахнат средства
за откриване на лекарства.
286
00:23:17,431 --> 00:23:19,690
Да се харчат пари
за започване на войни!
287
00:23:19,691 --> 00:23:21,499
Вярно ли е г-н президент?
288
00:23:22,583 --> 00:23:24,297
Не е толкова просто.
289
00:23:24,725 --> 00:23:26,435
Не е толкова просто?
290
00:23:27,660 --> 00:23:30,199
Кое не е толкова просто?
Не можете да разберете думите?
291
00:23:31,368 --> 00:23:35,875
За начало, тук са синдикатите,
след това са конгресмените,
292
00:23:35,976 --> 00:23:39,997
после политическите програми,
медиите...
293
00:23:40,666 --> 00:23:42,952
Политиката е, тогава,
причина за проблемите в света!
294
00:23:43,530 --> 00:23:47,879
Бих казал, че политиката е
един от проблемите в света, но...
295
00:23:48,380 --> 00:23:49,783
Какво каза?
296
00:23:52,597 --> 00:23:54,867
Политиката е... един от случаите...
297
00:23:54,968 --> 00:23:57,811
...ПРИЧИНА...
Искам да чуя това силно!
298
00:23:58,253 --> 00:24:02,310
Световните проблеми са
заради политиката. Силно!
299
00:24:02,132 --> 00:24:07,990
Политиката е един от проблемите..
- Не те чувам, искам да го изкрещиш!
300
00:24:07,200 --> 00:24:10,869
Световните проблеми са
предизвикани от политиката!
301
00:24:10,870 --> 00:24:14,538
Щастлив ли си сега? Ти...
302
00:24:28,783 --> 00:24:32,716
Извинявам се...
че се разгорещих.
303
00:24:38,590 --> 00:24:39,880
Не те чувам.
304
00:24:49,828 --> 00:24:53,551
Брайън, чуваш ли ме?
- Брайън?
305
00:24:53,790 --> 00:24:55,311
Да.
306
00:24:55,412 --> 00:24:58,790
Къде си? Какво правиш?
Ела тук.
307
00:24:58,891 --> 00:25:01,386
Мисля, че са успели да
намерят изходния код.
308
00:25:01,487 --> 00:25:03,957
Той играе играта, ще се чуем по-късно.
309
00:25:05,724 --> 00:25:08,895
Играе играта.
Можете ли да повярвате?
310
00:25:08,962 --> 00:25:13,197
Както са решили хипотезата на Кеплер,
така могат да намерят лекарство за рака.
311
00:25:13,298 --> 00:25:16,293
Не вярвам, че е трудно
да се излекува рака.
312
00:25:16,572 --> 00:25:20,164
Какво знаете от математиката вие,
собственичката на казино?
313
00:25:21,230 --> 00:25:26,370
Нужни са били 400
години, 250 страници общо,
314
00:25:26,371 --> 00:25:31,718
модерни компютри, за да
бъде тази хипотеза решена.
315
00:25:33,500 --> 00:25:36,670
Не вярвам в теорията на конспирацията,
че има лекарство за рака.
316
00:25:37,636 --> 00:25:41,750
Нито аз, професоре, но мисля,
че ти пропусна точка.
317
00:25:42,580 --> 00:25:45,199
Изчислено е, че са нужни 200 милиарда
за да се открие лекарство за рака.
318
00:25:45,808 --> 00:25:48,811
Познайте колко средства са похарчени
за войната в Ирак!
319
00:25:52,409 --> 00:25:54,132
200 милиарда!
320
00:25:54,233 --> 00:25:59,425
Значи, съпругата на
Брайън и милиони други
321
00:25:59,426 --> 00:26:04,617
продължават да умират от рак.
322
00:26:06,617 --> 00:26:09,134
Татяна, наистина ли
мислите, че ако намерите
323
00:26:09,135 --> 00:26:11,652
лекарство за рака
ще ви направят парад?
324
00:26:11,777 --> 00:26:15,669
Преди това ще ви изключат.
Каква глупост, чудовищно!
325
00:26:15,770 --> 00:26:20,217
Съгласявам се.
Има паради за спортните отбори.
326
00:26:20,257 --> 00:26:21,834
Какво не е наред с това?
327
00:26:21,835 --> 00:26:24,381
Хората свиват рамене
пред големите открития,
328
00:26:24,382 --> 00:26:26,927
а махат на онези, които
допринасят по-малко.
329
00:26:27,280 --> 00:26:29,780
Как, какво не е наред с това?
330
00:26:30,666 --> 00:26:32,492
Не си ли ти собственик на казино?
331
00:26:32,593 --> 00:26:37,816
Да, да. Блек Джек и хазарта развиват
човешките добродетели. Така ли?
332
00:26:38,900 --> 00:26:40,261
Млъквай!
- Давай, удари ме!
333
00:26:42,457 --> 00:26:45,726
Продължаваме, президенте, кажете
следващия въпрос.
334
00:26:47,874 --> 00:26:52,638
Защо тонера струва толкова много?
335
00:26:53,365 --> 00:26:55,237
Отговор за 30 точки.
336
00:26:55,338 --> 00:26:59,650
Каква връзка има тонера със
световните проблеми?
337
00:26:59,660 --> 00:27:00,597
Какъв е този въпрос?
338
00:27:00,598 --> 00:27:04,721
Нямате време за разправия
върху избора на въпроса.
339
00:27:04,722 --> 00:27:06,397
Отговорете моля.
340
00:27:07,992 --> 00:27:09,683
Донесете малко вода, моля.
341
00:27:13,661 --> 00:27:17,712
Не се страхувам да умра.
Продължи с играта си.
342
00:27:19,500 --> 00:27:21,206
Продължавай!
343
00:27:22,817 --> 00:27:26,170
Невероятно е, че ви искат
старите кредитни карти,
344
00:27:26,180 --> 00:27:29,218
за да ви ги напълнят и
отново да ви вземат парите.
345
00:27:29,587 --> 00:27:34,654
Очаквах повече от така наречените...
гении.
346
00:27:34,755 --> 00:27:37,661
Още не разбираш, нали?
Даже и глупака би разбрал.
347
00:27:37,662 --> 00:27:39,234
Мисли!
348
00:27:40,628 --> 00:27:42,596
Или ще бъде по-добре
да натисна червеното копче.
349
00:27:42,597 --> 00:27:44,248
НЕ!
350
00:27:44,952 --> 00:27:49,148
Производителите нарочно и методично
са правели такива производства.
351
00:27:49,249 --> 00:27:53,370
Колите например. Винаги трябва
нещо да сменяте. Нали така?
352
00:27:53,138 --> 00:27:56,829
Дюзите, филтри, масло, гуми,
никога няма край.
353
00:27:57,688 --> 00:28:00,393
Компаниите знаят, че ще
печелят повече пари
354
00:28:00,394 --> 00:28:03,990
от резервни части,
отколкото от производство.
355
00:28:05,904 --> 00:28:08,628
Затова и тонера струва толкова!
356
00:28:10,557 --> 00:28:12,315
Отлично Али.
357
00:28:12,842 --> 00:28:17,600
Компаниите произвеждат остаряла
технология, нарочно
358
00:28:17,472 --> 00:28:22,509
и работим цял живот
за да си плащаме дълговете
359
00:28:23,750 --> 00:28:27,241
и да купуваме нови компоненти
за все още същото производство.
360
00:28:28,310 --> 00:28:37,620
Това е егоистичен, методичен и
зъл план, който е измислил МВА,
361
00:28:37,618 --> 00:28:42,487
който иска да изцеди всяка стотинка от
нашите джобове.
362
00:28:44,317 --> 00:28:45,867
И заради това ще си плати...
363
00:28:45,968 --> 00:28:49,346
Завършила съм МВА...
аз представлявам...
364
00:28:49,802 --> 00:28:53,189
Сит съм от хора, които
намират причини..
365
00:28:53,309 --> 00:28:54,894
...за всичко.
366
00:28:54,995 --> 00:28:59,170
Абсолютно никой няма право
да оправдава всичко това.
367
00:28:59,614 --> 00:29:04,914
Вие, губещите компании, унищожихте
нашия истински свят.
368
00:29:05,127 --> 00:29:08,583
Плащам данък на държавата, за да
може тя да помага на бедните.
369
00:29:09,599 --> 00:29:12,884
Според информацията ми,
370
00:29:14,753 --> 00:29:18,153
вие не сте платили, нито стотинка
на Правителството миналата година.
371
00:29:18,920 --> 00:29:21,358
Опитайте да избегнете тези трикове...
372
00:29:21,856 --> 00:29:24,643
Истината боли, нали?
373
00:29:24,744 --> 00:29:28,283
Хей, когато това свърши, хайде да се
молим за Джулия.
374
00:29:29,655 --> 00:29:31,434
Мръс...
375
00:29:31,629 --> 00:29:33,410
Тишина.
376
00:29:33,992 --> 00:29:36,284
Можете да подкрепяте тази гадост,
но трябва да бъдете честни.
377
00:29:36,339 --> 00:29:37,899
Нали така Джулия?
378
00:29:38,984 --> 00:29:42,534
Харесва ми да бъда от онези,
привилегировани хора, всеки ден
379
00:29:42,984 --> 00:29:45,422
обожавам това...
380
00:29:45,523 --> 00:29:49,424
идвам на работа,
някой ти дава
381
00:29:49,425 --> 00:29:53,326
опълномощение и ти избираш
някой, неупълномощен.
382
00:29:53,766 --> 00:29:59,136
Перфектен фестивал на избраните.
Не е ли така?
383
00:29:59,266 --> 00:30:03,830
Значи за това става въпрос? Ти против
Американската корпорация ли си?
384
00:30:03,184 --> 00:30:08,229
Не! Г-н президент,
аз съм против алчността.
385
00:30:09,530 --> 00:30:11,302
Какво не е наред с алчността?
386
00:30:11,403 --> 00:30:15,308
Г-н президент,
трябва да ида до тоалетната.
387
00:30:15,381 --> 00:30:16,583
И аз.
388
00:30:18,233 --> 00:30:21,981
Не е зле ако не се срамувате.
Това е като да имате...
389
00:30:22,820 --> 00:30:23,734
Ти си болен...
390
00:30:23,853 --> 00:30:26,403
долно същество...
391
00:30:26,504 --> 00:30:30,236
Искаме пауза, господа..
Почакайте...
392
00:30:30,337 --> 00:30:32,934
Може ли пауза от няколко минути?
393
00:30:34,611 --> 00:30:37,689
Необходима ни е пауза.
394
00:30:39,502 --> 00:30:41,186
Добре.
395
00:30:41,287 --> 00:30:45,169
Вземете пауза колкото искате.
Вашият живот е на въпрос.
396
00:30:55,881 --> 00:30:57,577
Побързайте.
397
00:31:10,360 --> 00:31:11,879
Искам да говоря с теб.
398
00:31:20,189 --> 00:31:25,229
Ок, парламентьор, ще ми дадеш някаква
информация, или изчезвам от тук.
399
00:31:25,330 --> 00:31:27,229
Рори, чуй ме, нямаме време за това.
400
00:31:27,330 --> 00:31:29,911
Трябва да играем тази игра
и да си съдействаме.
401
00:31:30,120 --> 00:31:32,630
Кой е този тип? Искам да знам.
- Чуйте ме!
402
00:31:32,731 --> 00:31:37,271
Имаме време до утре, трябва
да седнем и да изиграем тази игра.
403
00:31:37,838 --> 00:31:39,688
Кой е този тип?
404
00:31:44,199 --> 00:31:45,963
Виждаш ли това?
405
00:31:47,851 --> 00:31:51,134
Милиони отчаяни хора.
- Вероятно!
406
00:31:51,235 --> 00:31:53,241
Можеш ли да отговориш на въпроса, а?
407
00:31:58,817 --> 00:32:00,564
Името му е Арманд.
408
00:32:00,909 --> 00:32:02,416
Ок?
409
00:32:02,780 --> 00:32:08,328
Бивш специалист по ядрено излъчване.
Изчезнал през 2002 г.,
410
00:32:08,457 --> 00:32:11,739
когато е уволнен от
Министерството на отбраната.
411
00:32:11,840 --> 00:32:15,567
Беше се покрил миналата година
и тогава е направил ядрената бомба.
412
00:32:16,478 --> 00:32:22,718
Неговото IQ е второ по големина.
Остроумен е.
413
00:32:25,810 --> 00:32:28,112
Защо иска да решим
световните проблеми?
414
00:32:28,213 --> 00:32:33,259
Защото знае, че не можем. Ок?
Никой не може това.
415
00:32:33,360 --> 00:32:37,858
Събрал е най-силните умове заедно,
за да ни покаже, че ни превъзхожда.
416
00:32:38,572 --> 00:32:40,979
Показва ни колко е силен.
- Прав си, така е.
417
00:32:41,800 --> 00:32:44,115
Какво тогава прави ФБР,
върти палците?
418
00:32:44,421 --> 00:32:48,650
Сградата е обкръжена.
Бомбата е 11 блока от Белия дом.
419
00:32:48,751 --> 00:32:51,913
Тук сте, за да ни купите време,
това е всичко.
420
00:32:52,209 --> 00:32:55,356
Трябва ни време.
- Чакай, чакай само минута.
421
00:32:56,531 --> 00:32:59,936
Колко далеко е тази сграда
от Белия дом? - 11 блока
422
00:33:04,439 --> 00:33:08,910
Бомбата не е в сградата, или?
- В подземието е.
423
00:33:11,610 --> 00:33:15,670
Знаеш ли какво?
Като излезем от тук, ще те разбия!
424
00:33:17,410 --> 00:33:19,680
ФБР...
425
00:33:19,169 --> 00:33:22,566
Пусни ме, тръгвам, пусни ме да вървя!
- Не отиваш никъде!
426
00:33:22,779 --> 00:33:25,820
Не бъди луд Рори, знаеш че...
427
00:33:25,183 --> 00:33:28,172
ОК, боли ме, пусни ме.
- Пусни го.
428
00:33:28,736 --> 00:33:32,856
Какво ще стане ако не
съберем 1000 точки?
429
00:33:33,494 --> 00:33:35,123
Всички ще умрем.
430
00:33:35,639 --> 00:33:38,189
Изчезвам от тук, човече,
ще хвана някой самолет...
431
00:33:38,290 --> 00:33:42,179
Не, няма да успееш. Ако тръгнеш
ще дръпнеш щепсела.
432
00:33:42,280 --> 00:33:47,568
Така че, по всякакъв начин губиш.
- Пуснете ме господине.
433
00:33:48,252 --> 00:33:50,660
Не искам да ударя
Американския президент.
434
00:33:52,348 --> 00:33:57,955
Чуй ме сине, той иска да
взриви бомбата. Разбираш ли?
435
00:33:58,410 --> 00:34:00,928
Няма да допусна това да се случи,
не и в моето време.
436
00:34:01,290 --> 00:34:03,730
Колко е голяма бомбата?
- Мегатон.
437
00:34:04,373 --> 00:34:08,865
Повече от 50% от хората във
Вашингтон веднага ще умрат.
438
00:34:10,375 --> 00:34:12,560
Това включва ли всички политици?
439
00:34:13,538 --> 00:34:16,612
Да, боя се че е така.
- Следователно, коя е лошата вест?
440
00:34:16,613 --> 00:34:18,208
И ти ще умреш.
441
00:34:19,238 --> 00:34:21,815
Рори, Хосе,
442
00:34:22,116 --> 00:34:26,593
моля ви, върнете се на масата
и да завършим тази игра.
443
00:34:27,100 --> 00:34:30,153
Нямаме време за това.
- Знаеш ли какво?
444
00:34:30,254 --> 00:34:35,269
Ако този психопат има втория
най-голям IQ, тогава аз пръв ли съм?
445
00:34:36,570 --> 00:34:39,290
Няма да ти кажа, това е поверително.
446
00:34:40,933 --> 00:34:42,516
Аз съм.
447
00:34:43,459 --> 00:34:45,318
Отиваме да играем играта.
448
00:34:47,341 --> 00:34:50,860
Не искам да умра.
Доведохте ме тук, за да умра?
449
00:34:52,268 --> 00:34:54,825
Току-що имах един от
най-добрите сезони, някога.
450
00:34:54,926 --> 00:34:56,515
И спечелих 380 точки.
451
00:34:56,616 --> 00:34:58,687
MVP, Американската лига, знам.
452
00:34:58,801 --> 00:35:02,772
Направих глупавия IQ тест, защото
спортен журналист ме нарече глупак.
453
00:35:04,920 --> 00:35:06,380
Не знаех, че съм гений...
454
00:35:06,596 --> 00:35:09,940
И сега да решавам световните проблеми?
В този случай, който е за лудницата?
455
00:35:10,410 --> 00:35:13,569
Безсмислено!
- Хосе, съжалявам, че те доведохме тук.
456
00:35:13,670 --> 00:35:15,786
Нямахме избор.
457
00:35:15,913 --> 00:35:18,900
Това е за доброто на тази земя.
458
00:35:19,679 --> 00:35:21,485
Джон Майлс е казал това.
459
00:35:24,325 --> 00:35:32,649
Имам две деца, те са ми най-важни.
Не, 500.000 човека в DC.
460
00:35:35,681 --> 00:35:37,838
Най-голямата игра на живота ти, сине.
461
00:35:38,130 --> 00:35:41,545
Тази нощ, удара изхвърля топката,
ще заемеш ли базата
462
00:35:41,646 --> 00:35:44,340
и ще спечелиш играта, или
ще напуснеш като страхливец?
463
00:35:44,441 --> 00:35:46,470
Това е твое решение, точно сега.
464
00:35:49,383 --> 00:35:52,199
Къде ти е гордостта, президенте?
465
00:35:52,200 --> 00:35:55,160
Искам да си ида в къщи
и да видя семейството си.
466
00:35:56,216 --> 00:35:58,100
И какво ще направиш?
467
00:35:59,455 --> 00:36:02,663
Отиваме да играем.
- Сега сте в професионалната лига.
468
00:36:07,762 --> 00:36:09,522
Какво става с бомбата?
469
00:36:11,310 --> 00:36:12,894
Не е добре, г-не.
- Дай ми подробности.
470
00:36:12,995 --> 00:36:16,174
Не мога да деактивирам запалителя
който води до ядрото.
471
00:36:17,946 --> 00:36:21,582
Не съществува начин.
- Освен тази луда игра?
472
00:36:22,210 --> 00:36:24,563
Да, господине.
- Боже помогни.
473
00:36:25,157 --> 00:36:27,673
САЩ винаги са в режим на готовност
474
00:36:27,674 --> 00:36:30,189
заради нападение
на Девическите острови.
475
00:36:30,290 --> 00:36:32,957
Света е шокиран на Бъдни вечер.
476
00:36:33,537 --> 00:36:35,774
Никой още не е поел отговорността.
477
00:36:35,875 --> 00:36:40,575
В момента от Белия дом
няма никакъв коментар.
478
00:36:49,545 --> 00:36:55,619
Имате срок до 18 часа да намерите
отговорите на световните проблеми.
479
00:37:15,880 --> 00:37:20,354
Джулия, трябва да се върнем.
- Аз съм номер 380.
480
00:37:22,489 --> 00:37:24,119
Моля?
481
00:37:25,765 --> 00:37:29,674
380-та най-богата особа в Америка.
482
00:37:33,753 --> 00:37:36,133
Знаете ли какво ме кара
да продължавам напред?
483
00:37:40,830 --> 00:37:42,282
Искам да бъда в първите 200.
484
00:37:45,560 --> 00:37:46,816
Това е болно!
485
00:37:50,500 --> 00:37:51,854
Хайде, трябва да се върнем.
486
00:38:14,118 --> 00:38:16,239
Извинявай, имам личен разговор.
487
00:38:16,340 --> 00:38:20,558
Какво записваш Брайън?
- Само някои мисли.
488
00:38:20,845 --> 00:38:26,850
Опитваш да разбереш паролата, нали?
Да им кажем? Защо не?
489
00:38:26,875 --> 00:38:31,788
Вижте, ако не достигнете 1000 точки
вечерта...
490
00:38:31,889 --> 00:38:33,992
има още един начин.
491
00:38:34,560 --> 00:38:42,371
Паролата за деактивация на бомбата
се състои от три думи.
492
00:38:43,848 --> 00:38:46,770
Г-н президент! Продължете, моля!
493
00:38:47,647 --> 00:38:50,274
Какво ще направим
за гладуващите в света?
494
00:38:50,375 --> 00:38:52,164
Моля за коментари.
495
00:38:53,340 --> 00:38:54,920
Необходимо е да се увеличи
производството на храна.
496
00:38:54,921 --> 00:38:58,400
Грешен отговор! Професоре...
мислете.
497
00:38:58,501 --> 00:39:03,656
Не искам глупави отговори, които могат
да ги дадат посредствените умове.
498
00:39:03,757 --> 00:39:08,457
Не искам да чувам отговори
които сте събрали от ТВ-а
499
00:39:11,352 --> 00:39:14,870
Храним кучетата, трябва да започнем
да храним и хората.
500
00:39:15,539 --> 00:39:17,226
Стига, човече.
501
00:39:19,668 --> 00:39:24,107
Човечеството харчи повече природни
ресурси от всички други видове.
502
00:39:24,320 --> 00:39:26,411
Отличен отговор Рори, още?
503
00:39:26,940 --> 00:39:30,980
Второ, просто трябва
да се намали
504
00:39:30,981 --> 00:39:35,210
броя на хората или няма
да преживеем.
505
00:39:35,122 --> 00:39:37,173
Вярно или не?
506
00:39:38,556 --> 00:39:44,421
Толкова болни деца умират, а вие
мислите как да ги нахраните?
507
00:39:44,977 --> 00:39:49,329
Колко сте глупав и болен?
- Джулия.
508
00:39:50,275 --> 00:39:52,950
Имаш ли куче Джулия?
509
00:39:53,230 --> 00:39:56,689
Да, и добре е нахранен.
- Да? Добре.
510
00:39:56,790 --> 00:40:01,176
Знаеш ли, че в тази страна харчим
повече за храна на кучета...
511
00:40:01,277 --> 00:40:04,504
отколкото за храна
за гладните по света?
512
00:40:05,321 --> 00:40:09,110
Значи, ако трябва да избираш,
какво би избрала?
513
00:40:09,330 --> 00:40:13,126
Да се нахранят децата или малкия Фифи?
514
00:40:13,227 --> 00:40:17,123
Кого да изберем?
Гладното дете или Шитцу(куче)?
515
00:40:18,379 --> 00:40:23,348
Какво би направила?
- Отговори на въпроса, Джулия?
516
00:40:26,605 --> 00:40:29,950
Кой е по-болен, скъпа?
Аз или ти?
517
00:40:29,345 --> 00:40:33,121
Казваш, че пренаселеността е причина
за глада, аз не съм съгласен.
518
00:40:33,355 --> 00:40:35,915
Гладът е направил пренаселеността.
519
00:40:36,160 --> 00:40:39,987
Бедните семейства с повече деца
търсят повече храна. Това е просто.
520
00:40:40,880 --> 00:40:42,925
Вие сте професор по икономика в
Йейлския университет.
521
00:40:43,260 --> 00:40:45,708
Това е една от тезите,
професор Кармайкъл.
522
00:40:45,809 --> 00:40:48,710
Ето защо капитализма ще спаси света.
523
00:40:50,553 --> 00:40:53,694
Интересно, капитализма -
спасител на света.
524
00:40:53,948 --> 00:40:58,451
Защо е толкова голямо
неравенството в прогреса?
525
00:40:59,666 --> 00:41:05,688
Защо 4% от хора на върха, контролират
85% от напредъка на тази земя?
526
00:41:06,278 --> 00:41:08,670
Това е смешно.
527
00:41:08,168 --> 00:41:10,585
Те са богати, но това не значи,
че трябва да контролират.
528
00:41:11,263 --> 00:41:14,179
Всеки е имал шанс да влезе в тези 4%?
529
00:41:14,280 --> 00:41:16,661
Вярно.
- Наистина ли?
530
00:41:18,260 --> 00:41:22,805
Мисля, че много от вас биха се включили
към водеща комунистическа партия?
531
00:41:24,261 --> 00:41:28,446
Между медиите и правосъдието
няма разлика.
532
00:41:29,377 --> 00:41:32,580
Правдата означава истина,
глупаци.
533
00:41:33,974 --> 00:41:37,651
В Съветския съюз, медиите бяха под
контрола на три групи.
534
00:41:38,723 --> 00:41:42,411
А в САЩ тях са ги контролирали пет.
535
00:41:43,718 --> 00:41:46,420
В какво е разликата,
освен тези две?
536
00:41:47,301 --> 00:41:49,400
Това е огромна разлика.
537
00:41:49,501 --> 00:41:52,177
Капитализма е победител.
- Да? Наистина ли?
538
00:41:53,610 --> 00:41:55,527
Има ли разлика между
капитализма и комунизма?
539
00:41:55,528 --> 00:41:57,450
Разбира се.
540
00:41:57,484 --> 00:41:59,859
Знаете ли защо цената на
нефта е толкова висока?
541
00:42:00,470 --> 00:42:02,902
Някой е казал,
че цените са толкова високи...
542
00:42:03,300 --> 00:42:05,750
защото не сме измислили
електрическия автомобил.
543
00:42:05,852 --> 00:42:10,180
Може ли да бъде толкова просто?
Професор Йейл?
544
00:42:10,434 --> 00:42:13,590
Измислили сме го,
знаехме как се произвежда, но
545
00:42:13,691 --> 00:42:16,884
но петролните компании
умишлено ни затварят.
546
00:42:17,856 --> 00:42:20,751
Лобистите в конгреса не искаха
да участват, и процеса е прекъснат.
547
00:42:20,852 --> 00:42:22,843
Точно професоре.
548
00:42:22,944 --> 00:42:26,773
Факта, че нямаме електрически
автомобил, доказва
549
00:42:26,874 --> 00:42:29,731
съществуването на мнима
комунистическа държава.
550
00:42:29,809 --> 00:42:31,169
Виждаш ли?
551
00:42:31,177 --> 00:42:39,180
Пет петролни компании контролират
95% от бензиновите помпи.
552
00:42:39,281 --> 00:42:44,437
И капитализма не е толкова
спасител на света. Не е ли така?
553
00:42:45,827 --> 00:42:53,143
Повече е спасител на много богатите.
554
00:42:53,865 --> 00:42:58,519
Това е истината.
Как можете да не се съгласите с мен?
555
00:42:59,513 --> 00:43:02,818
Аз съм напълно против.
Печатането на моите книги..
556
00:43:02,919 --> 00:43:06,300
Съгласен съм с магьосника,
гади ми се от богаташите.
557
00:43:06,490 --> 00:43:09,908
Като джуджетата които пазят
гърнето си със злато.
558
00:43:10,950 --> 00:43:12,564
Престани.
559
00:43:13,248 --> 00:43:18,298
Аз съм спечелила всичко, което имам,
създадох го от нищото.
560
00:43:18,511 --> 00:43:20,361
Очакваш, че ще се откажа от всичко?
561
00:43:20,462 --> 00:43:23,582
Капитализма направи
възможно това за мен.
562
00:43:23,670 --> 00:43:24,954
Съгласен съм с нея.
563
00:43:24,955 --> 00:43:29,653
Стига, успяла си да направиш
всичко това от зависимите,
564
00:43:29,754 --> 00:43:35,545
които остават без домове, дрехи и
защото са зависими от хазарта.
565
00:43:36,457 --> 00:43:40,630
И какво от това?
Това си е техен проблем.
566
00:43:40,164 --> 00:43:43,237
Това е техен избор.
Какво от това.
567
00:43:43,338 --> 00:43:48,603
Лесно е да се седи тук,
в своята ленност и да осъждаш мен.
568
00:43:48,704 --> 00:43:52,138
Ти не си постигнал нищо.
Ти си разносвач на пица.
569
00:43:53,155 --> 00:43:55,800
Г-н Президент!
570
00:43:56,192 --> 00:43:58,167
Как да се реши проблема с тероризма?
571
00:43:58,268 --> 00:44:01,842
Търсиш отговор на този въпрос?
Ами какво правим ние тук, сега?
572
00:44:01,943 --> 00:44:06,246
Аз не съм терорист.
Аз съм революционер.
573
00:44:06,347 --> 00:44:12,366
Разбираш ли?
Има разлика, нали?
574
00:44:12,887 --> 00:44:17,696
Терориста безмилостно защитава
вярата си за раса или религия.
575
00:44:17,797 --> 00:44:20,944
Аз,
чуйте добре,
576
00:44:21,202 --> 00:44:24,100
аз се опитвам...
577
00:44:26,969 --> 00:44:30,490
колко успявам,
нямам представа
578
00:44:30,491 --> 00:44:34,110
но се опитвам да
спася човечеството.
579
00:44:34,112 --> 00:44:36,392
Ти се опитваш да
унищожиш човечеството.
580
00:44:37,684 --> 00:44:41,253
Благодаря ви, г-н президент.
Да повторя въпроса...
581
00:44:41,354 --> 00:44:46,812
Как да се спре тероризма?
582
00:44:47,672 --> 00:44:50,342
Работата е в петрола,
човече, в петрола.
583
00:44:51,916 --> 00:44:55,874
Значи, световните проблеми
се въртят само около петрола?
584
00:44:56,597 --> 00:45:01,844
Каква шокираща глупост.
Нима никой на земята
585
00:45:02,217 --> 00:45:07,230
не вижда това, което аз виждам?
Повикали сме най-добрите умове
586
00:45:07,331 --> 00:45:10,805
и всичко, което могат
да измислят, е горивото!
587
00:45:17,459 --> 00:45:20,781
Защо искаш да промениш света, Арманд?
588
00:45:20,952 --> 00:45:23,865
Искаш да промениш начина, по който
хората гледат един на друг.
589
00:45:23,966 --> 00:45:26,900
Не прави това със страх.
590
00:45:26,445 --> 00:45:28,750
Какво става?
591
00:45:29,553 --> 00:45:32,691
Активира последния механизъм.
- Извикайте Брайън, сега!
592
00:45:45,806 --> 00:45:52,295
Щом влезете в супермаркета
си плащате вашите глупости.
593
00:45:52,396 --> 00:45:54,494
Някога питали ли сте се
защо списанията
594
00:45:54,595 --> 00:45:58,920
снимат известните на всяка крачка?
595
00:45:58,788 --> 00:46:04,970
Защо няма списания за откриване
лекарство за левкемия?
596
00:46:04,902 --> 00:46:10,678
Защо не?
Или списание за глада в света?
597
00:46:11,443 --> 00:46:14,165
Всичко това е голямо неудобство.
598
00:46:14,523 --> 00:46:16,288
Всичко.
599
00:46:16,716 --> 00:46:20,808
Брайън, последния механизъм
е активиран. Ще унищожи целия град.
600
00:46:20,909 --> 00:46:23,835
Опитайте се да решите това,
опитайте, ок?
601
00:46:23,936 --> 00:46:27,345
Нужно ни е още време.
Можете ли да пробиете кода?
602
00:46:27,453 --> 00:46:29,735
Навсякъде има топлинни сензори.
603
00:46:31,690 --> 00:46:33,558
Бог да ни е на помощ!
604
00:46:34,672 --> 00:46:38,350
Тероризма е продължение на войната.
605
00:46:38,516 --> 00:46:41,487
И всички войни са безсмислена
загуба на човешкия живот.
606
00:46:41,588 --> 00:46:44,604
Благодаря ви г-н президент,
приближавате се към великия Граал.
607
00:46:44,717 --> 00:46:46,319
Арманд.
608
00:46:46,354 --> 00:46:49,617
Казахте, че тероризма е продължение
на войната. Кажете ми тогава, Арманд,
609
00:46:49,718 --> 00:46:54,559
как убиването на невинните
цивилни е война?
610
00:46:54,660 --> 00:46:57,706
Хирошима.
Лондон.
611
00:46:57,886 --> 00:47:01,412
Афганистан.
Сомалия.
612
00:47:01,513 --> 00:47:03,847
Виетнам.
Аушвиц.
613
00:47:05,379 --> 00:47:07,125
Гетисбърг.
614
00:47:09,592 --> 00:47:11,257
Ирак.
615
00:47:12,800 --> 00:47:13,929
Трябва ли да казвам още?
616
00:47:14,567 --> 00:47:20,530
Невинните хора винаги ще плащат
за грешките на правителството.
617
00:47:20,781 --> 00:47:24,982
Точка.
- Но, Арманд,
618
00:47:25,830 --> 00:47:29,500
как забиването на самолета в
Световния Търговски Център е война?
619
00:47:29,106 --> 00:47:32,714
Убиването на невинни хора не е война.
620
00:47:32,815 --> 00:47:35,787
Това е като експлодираща бомба
във Вашингтон DC.
621
00:47:35,890 --> 00:47:37,690
Не е революционно.
622
00:47:40,409 --> 00:47:42,303
Казваш, че съм луд?
623
00:47:46,370 --> 00:47:50,853
Съжалявам, че мислиш така, Брайън.
Аз няма с кого да говоря, Брайън,
624
00:47:51,371 --> 00:47:56,850
ти си ми подходящ за това.
Нашият свят е станал реклама за бира.
625
00:47:56,951 --> 00:47:59,747
Размишлявай за това. Знаеш ли
колко печелят баскетболистите?
626
00:47:59,848 --> 00:48:02,800
А изследователите на рака?
627
00:48:03,219 --> 00:48:06,328
Нашето общество е наопаки.
628
00:48:06,614 --> 00:48:09,389
Живеем в луд свят.
Провери пощата си, какво виждаш?
629
00:48:11,700 --> 00:48:13,432
Надути сметки.
630
00:48:13,845 --> 00:48:16,645
Размишлявай. Сметка от д-ра,
адвоката,
631
00:48:16,746 --> 00:48:18,459
водопроводчика, зъболекаря...
632
00:48:18,560 --> 00:48:22,186
Това е винаги повече от очакваното.
633
00:48:22,287 --> 00:48:25,830
Нали? Надуто.
634
00:48:26,519 --> 00:48:31,119
Хей Джес, не се договорихме така,
виж каква е сметката!
635
00:48:32,889 --> 00:48:35,848
Казах ви, че трябва да се проверят
пак клапаните и поставих нови.
636
00:48:35,949 --> 00:48:38,170
Докато не платите сметката,
няма кола и точка.
637
00:48:38,271 --> 00:48:43,671
Не съм искал това.
Върнете старите и сме квит.
638
00:48:45,854 --> 00:48:49,939
Чуй ме, не плащай сметката,
и утре ще продам колата ти.
639
00:48:50,400 --> 00:48:51,942
Разбираш ли?
- Край на спора.
640
00:48:52,640 --> 00:48:53,975
Вземи колата.
641
00:48:56,940 --> 00:48:57,821
Брайън?
642
00:48:59,162 --> 00:49:02,166
Какво правиш? Пусни пистолета.
- Да не си пипнал съпругата ми!
643
00:49:02,267 --> 00:49:04,829
Разбираш ли?
- Добре, извинявам се.
644
00:49:05,879 --> 00:49:09,736
Изтрий всички мои данни от
компютъра си. Разбираш ли? - Добре.
645
00:49:09,837 --> 00:49:13,323
Регистрирания номер и всички
лични данни. Разбираш ли?
646
00:49:13,324 --> 00:49:14,732
Да.
647
00:49:14,817 --> 00:49:17,469
Продължавай да гледаш надолу!
Само 200 $.
648
00:49:17,487 --> 00:49:19,922
Това е справедлива цена за
тази сметка. Карън, влизай в колата!
649
00:49:19,923 --> 00:49:21,833
Брайън.
Да не си луд?
650
00:49:21,934 --> 00:49:24,996
Пусни пистолета. Брайън.
- Карън, влизай в колата!
651
00:49:26,869 --> 00:49:30,380
Ако се обадиш в полицията
или кажеш на някого, ще те убия.
652
00:49:30,832 --> 00:49:32,823
Да не си пипнал повече съпругата ми!
653
00:49:32,924 --> 00:49:34,432
Извинявай.
654
00:49:35,573 --> 00:49:37,597
Гледай надолу докато не си тръгнем.
655
00:50:39,700 --> 00:50:42,408
9% са хората на света, които получават
прекалено големи телефонни сметки.
656
00:50:42,409 --> 00:50:43,695
Вярно.
657
00:50:43,724 --> 00:50:46,514
Каква връзка има това със
световните проблеми?
658
00:50:47,969 --> 00:50:52,130
Да не сте глух професоре?
Очаквах повече от вас.
659
00:50:52,231 --> 00:50:56,600
Компания, която получава
голяма сметка,
660
00:50:56,700 --> 00:50:59,781
от своя страна
увеличава цените си.
661
00:51:00,863 --> 00:51:04,240
Това ни води до общество, в което
всичко е преувеличено.
662
00:51:04,608 --> 00:51:07,382
Никой не слага точната цена.
663
00:51:08,140 --> 00:51:12,162
Ставаме материалистично общество,
664
00:51:12,643 --> 00:51:15,649
а не етично.
665
00:51:17,158 --> 00:51:19,734
Какво мислите вие, г-н президент?
Не ви чувам от известно време.
666
00:51:19,835 --> 00:51:22,110
За какво?
- Спите ли?
667
00:51:22,112 --> 00:51:30,105
Мисля същото като вас.
- Не. Не, не мислите.
668
00:51:30,842 --> 00:51:33,782
Не сте съгласен с нищо,
което казах.
669
00:51:33,783 --> 00:51:36,723
Седите и мислите как ще реагира
обществото, нали?
670
00:51:36,862 --> 00:51:42,379
Не е така, ако имаш свой път,
не те интересува мисленето на другите.
671
00:51:42,769 --> 00:51:46,189
Не отидох в ядреното скривалище,
въпреки че така ме съветваха.
672
00:51:46,290 --> 00:51:51,424
Да минем на въпроса. ОК?
Половин милион живот зависи от това.
673
00:51:51,525 --> 00:51:54,563
Престани да ни взимаш от времето,
и да играем играта ти.
674
00:51:56,658 --> 00:51:59,852
Прав сте г-н президент.
675
00:52:00,584 --> 00:52:03,827
Възхищавам ви се.
676
00:52:04,815 --> 00:52:07,269
Останаха 96 минути
677
00:52:07,370 --> 00:52:10,522
и ще ви направя услуга,
678
00:52:11,180 --> 00:52:13,595
може да си идете, ако искате.
679
00:52:13,696 --> 00:52:15,788
Но само вие.
680
00:52:15,889 --> 00:52:18,397
Можете да отидете
в центъра за сигурност
681
00:52:18,398 --> 00:52:20,906
за 5 минути, да поседите
и размишлявате.
682
00:52:20,907 --> 00:52:24,680
Защо той?
683
00:52:29,388 --> 00:52:31,293
Г-н президент...
684
00:52:33,379 --> 00:52:35,222
Г-н президент...
685
00:52:35,655 --> 00:52:38,521
Какво мислите?
Г-н президент.
686
00:52:43,246 --> 00:52:46,626
Благодаря, мисля, че ще играя.
687
00:52:49,178 --> 00:52:50,734
Няма никой с вас сега.
688
00:52:50,735 --> 00:52:54,591
Няма нито един заместник, сам сте.
689
00:52:56,392 --> 00:52:59,442
Но тъй като е Коледа,
690
00:53:00,740 --> 00:53:01,921
ще получите подарък.
691
00:53:02,220 --> 00:53:04,210
Ако решите ребуса,
692
00:53:05,228 --> 00:53:08,705
ще си тръгна.
Готов?
693
00:53:08,809 --> 00:53:14,574
Човек лежи буден, нощ след нощ,
без сън,
694
00:53:17,713 --> 00:53:22,473
но никога не чувства умора...
защо?
695
00:53:23,776 --> 00:53:25,527
Моля повторете гатанката.
696
00:53:25,628 --> 00:53:30,332
Човек лежи буден, нощ след нощ,
без сън,
697
00:53:30,433 --> 00:53:33,378
но никога не чувства умора...
Защо?
698
00:53:33,479 --> 00:53:36,336
Хайде, хайде мисли!
699
00:53:39,680 --> 00:53:42,160
Това е толкова глупаво.
- Моля?
700
00:53:44,573 --> 00:53:46,896
Готов ли си за завършване на
състезанието пица момче?
701
00:53:47,309 --> 00:53:49,291
Хайде хора.
702
00:53:49,392 --> 00:53:52,200
Има едно известно
неврологично заболяване,
703
00:53:52,103 --> 00:53:56,193
болест, заради която не можеш
да заспиш, но стоиш буден.
704
00:53:56,294 --> 00:53:58,564
Но ще бъдеш уморен, Татяна, нали така?
705
00:53:58,665 --> 00:54:00,357
Времето изтече.
- Тръгваме.
706
00:54:00,458 --> 00:54:02,524
Чакай, чакай! Какъв е отговора?
707
00:54:02,625 --> 00:54:05,899
Отговора? Работник в нощна смяна.
708
00:54:11,230 --> 00:54:14,468
Заминавам.
- Хей стой! Спри!
709
00:54:16,210 --> 00:54:19,213
Пусни ме да вървя, не искам да остана.
710
00:54:24,279 --> 00:54:26,530
Как се осмеляваш, Рори?
711
00:54:27,748 --> 00:54:30,956
Обиждаш ме. Но си прав.
712
00:54:31,570 --> 00:54:35,810
Всички сте много близко до
смъртта след 89 минути.
713
00:54:35,820 --> 00:54:36,595
Прав си.
714
00:54:36,681 --> 00:54:41,907
А шанса да стигнете до 1000
точки е много малък.
715
00:54:44,800 --> 00:54:49,475
Не сте разумни, хора!
Какво ви е на вас?
716
00:54:49,576 --> 00:54:52,460
Само този луд... ли е разумен?
717
00:54:53,312 --> 00:54:55,402
Щом искаш да унищожиш града,
само заповядай.
718
00:54:55,503 --> 00:54:57,956
Защо аз трябва да съм в него?
719
00:54:58,101 --> 00:55:01,186
Не заслужавам това, не съм сенатор,
нито политик.
720
00:55:01,287 --> 00:55:04,946
Само собственик на казино.
Това е всичко.
721
00:55:05,501 --> 00:55:09,340
Г-н президент... следващия въпрос.
722
00:55:13,448 --> 00:55:15,657
Знаете ли коя е причината
за световния проблем?
723
00:55:15,880 --> 00:55:19,902
Трибализма.
Моята раса, твоята раса.
724
00:55:20,420 --> 00:55:22,353
Моят пол, твоят пол.
725
00:55:23,204 --> 00:55:25,922
Моята политика против
твоята политика.
726
00:55:25,923 --> 00:55:28,640
Моят бейзболен отбор
против твоя отбор.
727
00:55:29,330 --> 00:55:32,970
Всичко това ни разделя,
а не ни събира.
728
00:55:33,401 --> 00:55:36,374
Нашето себеуважение няма граници.
729
00:55:37,498 --> 00:55:40,376
Няма разлика, тук или там.
730
00:55:43,424 --> 00:55:46,516
Може капитализма да е причина
за световния проблем.
731
00:55:47,400 --> 00:55:49,525
Наистина ли, професоре?
Изненадващо.
732
00:55:49,626 --> 00:55:53,232
Ако искаш да си купиш гуми за колата,
трябва да купиш четири.
733
00:55:53,333 --> 00:55:57,219
Ако искаш хамбургер и картофки,
трябва да вземеш голям пакет.
734
00:55:57,462 --> 00:56:01,615
Ако искаш мобилен, вместо 1 година
го плащаш две.
735
00:56:01,716 --> 00:56:03,956
И така, всичко се върти в кръг.
736
00:56:05,823 --> 00:56:11,813
Това е човека, който е написал:
"Капитализма ще спаси света"
737
00:56:12,600 --> 00:56:16,183
Чувам ли добре?
- Може да съм сгрешил.
738
00:56:17,870 --> 00:56:19,130
Знаете ли каква е истината!?
739
00:56:19,834 --> 00:56:22,778
99% от хората са обикновени глупаци.
740
00:56:23,193 --> 00:56:27,633
Може би Рори може да обясни защо
някой с IQ 229 е доставчик на пица?
741
00:56:27,897 --> 00:56:32,785
Давам 50 точки за отговора.
50 точки, Рори.
742
00:56:32,886 --> 00:56:35,887
Хайде Рори, отговори.
Трябват ни тези 50 точки.
743
00:56:35,988 --> 00:56:41,200
Стига Рори!
- Отговори му, глупако.
744
00:56:41,103 --> 00:56:43,196
50 точки.
745
00:56:45,262 --> 00:56:48,240
Това е начина, по който
живея живота си, това е.
746
00:56:59,406 --> 00:57:01,522
Това лекарство въобще действа ли?
747
00:57:02,730 --> 00:57:04,426
Албърт, имаш 5 минути.
748
00:57:24,169 --> 00:57:28,160
Али, донесох ти вода.
- Благодаря ти.
749
00:57:28,117 --> 00:57:32,378
Дай да ти я отворя.
- Благодаря.
750
00:57:32,451 --> 00:57:36,585
Заповядай, това е най-малкото,
което мога да направя.
751
00:57:36,766 --> 00:57:40,172
Ще издържиш ли?
- Да.
752
00:57:42,165 --> 00:57:46,133
С какво си се занимавал, преди да
станеш студент по богословие?
753
00:57:47,192 --> 00:57:48,926
Бях адвокат.
754
00:57:50,201 --> 00:57:53,100
Защо се отрече от правото?
755
00:57:55,188 --> 00:57:57,984
Отрекох се от него,
за да служа на Бога.
756
00:58:02,485 --> 00:58:06,640
Преди вярвах в Бога,
но сега повече не мисля така.
757
00:58:06,741 --> 00:58:11,764
Защо? Такива неща се случват
само на добрите.
758
00:58:13,150 --> 00:58:16,230
По целия свят богатите стават
все по-богати и здрави,
759
00:58:17,206 --> 00:58:19,142
а добрите хора пропадат.
760
00:58:19,763 --> 00:58:22,684
Разбираш ли?
- Да.
761
00:58:46,890 --> 00:58:50,365
Г-н президент, мисля, че трябва
да идете в скривалището.
762
00:58:51,546 --> 00:58:53,186
Не мога.
763
00:58:55,112 --> 00:58:58,964
Запознат ли сте с този тип?
- Да, г-не.
764
00:58:59,650 --> 00:59:03,210
Има тайна...
- Какво става с бомбата?
765
00:59:03,311 --> 00:59:05,353
Сър, не можем да я деактивираме.
Щитовете не работят,
766
00:59:05,367 --> 00:59:07,222
не можем да стигнем кабелите.
767
00:59:07,323 --> 00:59:09,530
Вие сте напълно застрашен тук.
- Времето намалява...
768
00:59:09,533 --> 00:59:12,248
Съветвам ви да отидете в скривалището.
769
00:59:12,577 --> 00:59:16,253
Исках да бъда президент на САЩ.
Това е всичко, което съм искал да бъда.
770
00:59:16,354 --> 00:59:20,799
Имах мечти, как ще използваме
тази голяма земя,
771
00:59:20,904 --> 00:59:23,670
за да имат Американците
по-добър живот.
772
00:59:23,671 --> 00:59:27,861
Знаеш ли, че има хора, които вярват и
мислят, че съм искал да започна война,
773
00:59:28,309 --> 00:59:31,304
че съм искал да изпратя
храбрите мъже в опасност?
774
00:59:31,405 --> 00:59:34,149
Да гледам как изнасят
телата им от самолетите.
775
00:59:34,150 --> 00:59:36,435
Всеки от тях...
... е по медиите.
776
00:59:36,436 --> 00:59:38,536
Медиите са без контрол.
777
00:59:39,401 --> 00:59:41,900
Можете да кажете
каквото искате за мен,
778
00:59:41,110 --> 00:59:43,741
но когато става въпрос
за тези мъже и жени
779
00:59:43,842 --> 00:59:47,600
историята трябва да бъде за честа,
смелостта и геройството
780
00:59:47,610 --> 00:59:48,639
и за добрите неща,
които са направили.
781
00:59:48,640 --> 00:59:52,900
Това вече не е журналистическа
почтеност, това е политика.
782
00:59:56,850 --> 01:00:00,530
Това е като да съм скочил назад,
но съм паднал на краката си.
783
01:00:00,629 --> 01:00:04,480
И аз ще използвам тази земя и ще и
върна основните ценности
784
01:00:04,490 --> 01:00:07,590
Чест, уважение, принципи,
ценности, морал, етика.
785
01:00:09,151 --> 01:00:12,182
Това е моето решение.
Това е моята посока
786
01:00:12,315 --> 01:00:16,358
и това е курса, който ще следвам.
Затова не мога да си тръгна.
787
01:00:16,359 --> 01:00:19,359
Г-н президент, трябва да говорим.
788
01:00:24,518 --> 01:00:27,888
Стив, Стив!
- Какво става там горе?
789
01:00:27,920 --> 01:00:30,440
Дайте ни секунда.
790
01:00:30,145 --> 01:00:31,927
Слушай, говорим с този тип.
791
01:00:31,928 --> 01:00:33,881
Но трябва да бъда горе,
не мога да съм тук.
792
01:00:33,882 --> 01:00:37,772
Вие трябва да се успокоите и да
решиме това предизвикателство.
793
01:00:38,123 --> 01:00:40,191
Никога не съм видял нещо подобно.
794
01:00:40,292 --> 01:00:43,499
Знам. Но не мога да остана тук. ОК?
795
01:00:43,570 --> 01:00:47,240
Трябва да се справите сами.
- Какво се опитваш да ми кажеш?
796
01:00:48,552 --> 01:00:52,167
Мисля, че не може да я
обезвредите без парола.
797
01:00:52,584 --> 01:00:54,424
Трябва да тръгвам.
798
01:00:58,714 --> 01:01:03,854
Пентагона потвърждава сега, че
един човек е отговорен за нападението.
799
01:01:03,974 --> 01:01:06,529
Търсенето му е започнало.
800
01:01:25,330 --> 01:01:26,723
Странно, а?
801
01:01:30,338 --> 01:01:32,482
Ами ако хакнем хардуерния извод?
802
01:01:32,583 --> 01:01:35,105
Излизаме на изхода в случай
на нужда, и хакваме...
803
01:01:35,145 --> 01:01:37,705
Знаеш как става това, нали?
804
01:01:39,468 --> 01:01:43,708
Като те чувам да говориш така,
си мисля, че си малко...
805
01:01:44,759 --> 01:01:47,214
Да, знам да хаквам, но не е важно.
806
01:01:47,294 --> 01:01:50,709
Когато забележиш че ни няма
ще детонира бомбата.
807
01:01:52,720 --> 01:01:54,327
Даже порше не би ни измъкнало.
808
01:02:00,736 --> 01:02:03,856
Всички тези вериги са
някак си свързани.
809
01:02:04,780 --> 01:02:06,993
Този тип мисли, че може да контролира
мислите на всички.
810
01:02:08,410 --> 01:02:10,811
Какво става с тези 3 думи.
Имаш ли идея?
811
01:02:12,136 --> 01:02:15,945
Да. Например... Ние сме мъртви.
812
01:02:33,976 --> 01:02:37,727
Арманд.
Ние сме готови.
813
01:02:45,936 --> 01:02:47,631
Какво е това?
814
01:02:50,330 --> 01:02:52,650
Морфин.
815
01:02:59,711 --> 01:03:01,611
Бих искал да знаеш, че...
816
01:03:02,550 --> 01:03:05,680
.. никога не съм искал да намалявам
средствата за изследване на рака.
817
01:03:06,852 --> 01:03:09,986
Толкова свързани неща...
толкова...
818
01:03:15,823 --> 01:03:18,583
Сега разбирам, че съм сгрешил.
819
01:03:21,465 --> 01:03:25,429
Сега е прекалено късно.
- Съжалявам.
820
01:03:28,830 --> 01:03:31,586
Бих искал да знаете...
давам обещание...
821
01:03:31,587 --> 01:03:35,714
че в бъдеще, ще направя всичко
което мога... за да променя някои неща.
822
01:03:35,815 --> 01:03:37,665
Давам ви дума.
823
01:03:38,527 --> 01:03:40,272
И се надявам..
824
01:03:41,686 --> 01:03:44,496
че можете да ми простите.
825
01:04:10,202 --> 01:04:14,398
Г-н президент... вече е
изгубено прекалено много време.
826
01:04:14,499 --> 01:04:18,834
Вашият живот е на въпрос.
Не виждам президента на моя монитор.
827
01:04:19,120 --> 01:04:20,757
Тук съм.
828
01:04:22,990 --> 01:04:23,989
Следващия въпрос.
829
01:04:24,375 --> 01:04:27,650
Ако бяхте диктатори,
с абсолютен контрол,
830
01:04:28,437 --> 01:04:30,232
какво бихте променили?
831
01:04:30,423 --> 01:04:32,628
Аз ще прескоча този въпрос.
832
01:04:32,851 --> 01:04:36,581
Защо тогава в световната история,
нямаме добър диктатор?
833
01:04:40,580 --> 01:04:43,295
Може би защото ни приличат на глупаци.
834
01:04:45,475 --> 01:04:47,100
Хосе?
835
01:04:47,483 --> 01:04:50,553
Какво би направил ти,
ако беше диктатор?
836
01:04:54,654 --> 01:04:57,629
Ако съм диктатор и имам
абсолютен контрол...
837
01:05:01,188 --> 01:05:04,458
Аз съм бейзболен играч,
това ли искаш да чуеш?
838
01:05:07,359 --> 01:05:10,784
Спечелил съм 10 милиона миналата
година играейки бейзбол.
839
01:05:13,509 --> 01:05:17,702
Какво толкова лошо има в това?
Защо преживяваш това така?
840
01:05:18,177 --> 01:05:21,347
Колко пари печели учения
за изследването на рака?
841
01:05:22,984 --> 01:05:27,166
Хм... 41.000 след данъците...
842
01:05:27,167 --> 01:05:31,349
около 23000 а след храната и...
843
01:05:31,450 --> 01:05:33,239
...всичко... е почти нищо.
844
01:05:33,340 --> 01:05:36,674
Нещо не е наред в това, не е честно.
845
01:05:37,598 --> 01:05:40,923
Не бих се противил да ми плащат 41.000
за да играя бейзбол.
846
01:05:41,242 --> 01:05:45,707
Щях да съм щастлив,
с 41.000 да се занимавам със спорт.
847
01:05:46,114 --> 01:05:49,599
Но на мен ми плащат 10 милиона
и затова нямаме лекарство за рака.
848
01:05:52,331 --> 01:05:53,865
А вие професоре?
849
01:05:53,866 --> 01:05:56,991
Какво бихте направили вие,
професоре, ако сте диктатор?
850
01:06:01,525 --> 01:06:03,175
Ако аз съм диктатор
851
01:06:05,703 --> 01:06:07,920
бих принудил всички компании
852
01:06:07,921 --> 01:06:10,726
за правене на компютри да ги
правят така, че да не остаряват.
853
01:06:12,262 --> 01:06:14,881
Добре, професоре.
- Не, мисля сериозно.
854
01:06:15,923 --> 01:06:18,341
Всички идват с мега чипове,
все по-бързи и бързи...
855
01:06:18,342 --> 01:06:23,842
Не искам бърз компютър, искам един,
който няма да забива. За мен.
856
01:06:26,417 --> 01:06:29,222
Искате ли да решите
световните проблеми?
857
01:06:29,323 --> 01:06:31,180
Да почнем с това.
858
01:06:34,457 --> 01:06:37,308
Тази игра е фантастична.
Ето ги и точките.
859
01:06:40,811 --> 01:06:44,853
Харесва ми, харесва ми...
Някой друг? Някой друг?
860
01:06:44,954 --> 01:06:47,154
Какво би направил студент
по богословие,
861
01:06:48,957 --> 01:06:52,270
ако беше диктатор?
862
01:06:52,293 --> 01:06:55,468
Мисля, че бих направил нещо
по въпроса с гладните деца.
863
01:06:56,896 --> 01:07:00,726
Ти би бил най-лошия
диктатор в историята.
864
01:07:04,611 --> 01:07:06,675
Знаеш ли какво бих, ако съм диктатор?
865
01:07:06,776 --> 01:07:11,189
Първото, от което бих се отървал...
е християнството...
866
01:07:13,386 --> 01:07:17,216
Християнството не се различава с нищо
повече, от която и да е друга компания.
867
01:07:17,941 --> 01:07:22,954
Продават неща...
каквито са накитите и дреболийките.
868
01:07:23,550 --> 01:07:24,700
Даже и политика...
869
01:07:27,413 --> 01:07:29,200
Съгласен съм с теб Рори.
870
01:07:29,121 --> 01:07:32,436
Християнството се е свело до
политиката и карикатурата.
871
01:07:33,999 --> 01:07:35,744
Но знаеш ли какво..
872
01:07:36,938 --> 01:07:42,128
На Исус Христос не му е било до това.
Бил е против корупцията и политиката,
873
01:07:44,154 --> 01:07:46,514
искал е хората да се
приближат до Него.
874
01:07:50,458 --> 01:07:52,308
Да, има нещо в това... Джейкъб.
875
01:07:54,436 --> 01:07:57,306
А какво ще направиш ако няма Бог?
876
01:07:58,966 --> 01:08:03,630
Знаеш ли...
Религията е по-лоша от политиката.
877
01:08:05,400 --> 01:08:09,760
Атеизмът е религия.
- Да? Как?
878
01:08:10,359 --> 01:08:12,986
Понеже тези, които не вярват в Бога,
879
01:08:12,987 --> 01:08:15,614
им трябва повече вяра,
от онези, които вярват.
880
01:08:15,699 --> 01:08:20,674
Добър отговор, кажи ми, Джейкъб
какво е направило теб атеиста, вярващ?
881
01:08:20,775 --> 01:08:23,936
Как знаете, че съм бил атеист?
- Хайде Джейкъб...
882
01:08:24,375 --> 01:08:29,340
Кажете ни.
- Лично е.
883
01:08:29,135 --> 01:08:31,900
Още един, Рори, още един...
884
01:08:33,896 --> 01:08:38,680
Чувствителна група хора, тук.
Но ми харесват.
885
01:08:38,642 --> 01:08:41,872
Али, какво би направила ти
ако беше диктатор?
886
01:08:44,534 --> 01:08:47,609
Ако аз съм диктатор с абсолютна власт
887
01:08:49,961 --> 01:08:52,926
бих накарала всички да
погледнат смъртта от близо.
888
01:08:53,201 --> 01:08:56,216
Мисля, че никой не прави това,
докато не стане прекалено късно.
889
01:08:58,777 --> 01:09:02,362
Всеки ден милиони хора умират
и всичко, което чуваме, е...
890
01:09:02,630 --> 01:09:07,544
надявам се да почива в мир, или...
отново ще се видим.
891
01:09:10,727 --> 01:09:12,727
Какво означава това наистина?
892
01:09:15,272 --> 01:09:18,561
Много добър отговор, Али.
- Така е.
893
01:09:18,813 --> 01:09:21,783
Защо искате хората да бъдат
по-близо до смъртта, Али?
894
01:09:25,318 --> 01:09:26,963
Моята съпруга е...
895
01:09:28,906 --> 01:09:32,176
На съпругата ми налетя пиян шофьор.
896
01:09:40,150 --> 01:09:42,325
И тогава видях около себе си...
897
01:09:46,491 --> 01:09:48,436
неспособни лекари,
898
01:09:49,542 --> 01:09:54,100
медицински сестри, които не ги е
грижа, и алчни погребални служби,
899
01:09:55,827 --> 01:09:59,637
които само искат да ми
продадат ковчег за погребение.
900
01:10:02,264 --> 01:10:06,349
Ако можеш да избереш 1 нещо в Америка,
за да го унищожиш, какво би избрала?
901
01:10:06,384 --> 01:10:08,660
Джулия?
902
01:10:11,712 --> 01:10:13,297
Казиното.
903
01:10:14,860 --> 01:10:15,771
Обяснете.
904
01:10:19,497 --> 01:10:23,522
Казиното само по себе си не е проблем,
но от своя страна изпълва нуждите.
905
01:10:26,256 --> 01:10:29,571
Промишлеността заработва
20 милиарда, достатъчно
906
01:10:31,839 --> 01:10:34,954
да нахрани гладните в света,
два пъти.
907
01:10:35,257 --> 01:10:38,627
Хазарта е проблем номер 1 в света?
908
01:10:43,664 --> 01:10:46,984
Хората залагат, за да
нахранят своите нужди?
909
01:10:49,603 --> 01:10:51,658
Да, това виждам през цялото време.
910
01:10:52,761 --> 01:10:55,110
Може да го наречем
силата на бедността.
911
01:10:56,170 --> 01:10:58,830
Губещи се раждат всяка минута.
912
01:10:59,338 --> 01:11:03,393
Защо хората се обзалагат, Джулия?
50 точки за добър отговор.
913
01:11:03,499 --> 01:11:07,564
Защото хората са... наркомани
алкохолици...
914
01:11:08,420 --> 01:11:11,843
Миналата седмица дойде един тип
и залага цяла нощ
915
01:11:11,944 --> 01:11:16,859
на Блек Джек,
и е загубил всичко в живота си...
916
01:11:19,626 --> 01:11:22,691
не е моя вината,
че е бил толкова глупав.
917
01:11:23,603 --> 01:11:27,207
Всичко, което можех да му кажа,
е повече успех следващия път.
918
01:11:27,208 --> 01:11:29,513
Обърнах си гърба и си тръгнах.
919
01:11:31,177 --> 01:11:35,110
Това беше... най-болното...
920
01:11:35,112 --> 01:11:38,582
човешко същество, което съм
видяла в моя живот.
921
01:11:41,810 --> 01:11:44,150
Какво се е случило след това?
922
01:11:48,502 --> 01:11:51,117
Скочил е от покрива, час по-късно.
923
01:11:56,990 --> 01:11:57,999
Когато разбрах...
924
01:12:01,453 --> 01:12:04,678
исках само да не мисля за това,
925
01:12:05,862 --> 01:12:09,752
отидох да гледам мач, а аз
дори не обичам футбола.
926
01:12:12,320 --> 01:12:15,942
Всичко, което можех...
927
01:12:15,943 --> 01:12:20,565
е само да не мисля,
коя съм аз.
928
01:12:24,237 --> 01:12:25,937
А коя си ти Джулия?
929
01:12:28,606 --> 01:12:30,201
Имаш ли идея?
930
01:12:33,910 --> 01:12:35,796
Все още се опитвам да разбера.
931
01:13:01,457 --> 01:13:03,199
Имаме най-нови новини.
932
01:13:03,300 --> 01:13:05,500
Белия дом е в мрак,
933
01:13:05,957 --> 01:13:08,362
източници потвърждават,
че е обявена опасност,
934
01:13:09,457 --> 01:13:12,827
и че Белия дом е евакуиран.
935
01:13:19,290 --> 01:13:22,865
Очаквайте нова информация.
936
01:13:24,585 --> 01:13:26,275
Какъв ад.
937
01:13:27,810 --> 01:13:29,186
Без никаква идея.
938
01:13:29,852 --> 01:13:31,592
Страх от...
939
01:13:32,977 --> 01:13:34,739
Времената са добри.
940
01:13:34,740 --> 01:13:36,485
Това е смешно.
941
01:13:38,994 --> 01:13:43,273
Знаеш ли какво мисля аз?
Ние всички сме заложници.
942
01:13:44,920 --> 01:13:49,550
Мислите ли, че проблемите ни
ще се решат сами?
943
01:13:49,189 --> 01:13:53,253
Никой днес не мисли,
че утре ще бъде по-добре. Никой.
944
01:13:54,268 --> 01:13:57,129
Живеем в свят,
който лекува симптомите,
945
01:13:57,130 --> 01:13:59,991
вместо да търси...
причината за нещата.
946
01:14:01,910 --> 01:14:04,566
Трябва да станем и кажем:
достатъчно е, стига.
947
01:14:04,600 --> 01:14:07,820
Не искам да знам кой
какво е казал в ток шоу
948
01:14:07,966 --> 01:14:12,461
Не искам да слушам спор за това,
дали левите или десните ще победят.
949
01:14:12,973 --> 01:14:14,568
Искам по-добър утрешен ден.
950
01:14:22,297 --> 01:14:25,567
Дали някога ще видя децата си отново?
951
01:14:27,190 --> 01:14:29,480
По-добър утрешен ден?
Слушам за този...
952
01:14:29,581 --> 01:14:31,964
По-добър утрешен ден.
953
01:14:32,650 --> 01:14:35,113
Защо? За кого?
954
01:14:35,472 --> 01:14:40,554
Защо? Как? Кой сме ние?
955
01:14:41,709 --> 01:14:44,814
Опитвате се да направите по-добър
утрешен ден, за..?
956
01:14:48,185 --> 01:14:52,785
Човечеството?
Шегувате ли се с мен?
957
01:15:14,214 --> 01:15:16,414
Не се предавай на омразата.
958
01:15:25,337 --> 01:15:28,302
Не я допускай да стигне до теб.
959
01:15:57,728 --> 01:15:59,541
Тези, които мразят,
960
01:15:59,542 --> 01:16:02,757
онези, които мразят, те са източника
на проблемите в света.
961
01:16:03,164 --> 01:16:07,390
Щяхме да живеем в съвършен свят ако
нямаше толкова омраза.
962
01:16:07,241 --> 01:16:10,409
Тайм аут, трябва да съберете 300 точки
за 40 минути.
963
01:16:10,619 --> 01:16:15,982
Предлагам два чудесни въпроса.
Те са за 100 точки. Въпрос:
964
01:16:16,363 --> 01:16:19,628
Какъв е най-големия личен проблем
в света днес?
965
01:16:22,927 --> 01:16:24,462
Скуката.
966
01:16:25,556 --> 01:16:29,360
Скуката е най-големият личен проблем
на ежедневието.
967
01:16:29,821 --> 01:16:31,511
Добре, професоре.
968
01:16:31,813 --> 01:16:34,478
Сенека е казал: "Никой не е
безнадеждно поробен повече,
969
01:16:34,479 --> 01:16:37,143
от онзи, който се
заблуждава, че е свободен. "
970
01:16:38,252 --> 01:16:41,827
Ако решим някой от
световните проблеми:
971
01:16:41,996 --> 01:16:46,396
глада, алчността, бедността,
хазарта, рака...
972
01:16:47,223 --> 01:16:50,278
Какво да правим със скуката.
- Скука?
973
01:16:51,315 --> 01:16:54,203
В миналото скуката е
мотивирала изобретения:
974
01:16:54,304 --> 01:16:56,749
автомобили, самолети, телефони.
975
01:16:59,994 --> 01:17:01,689
Днес от скука...
976
01:17:01,697 --> 01:17:06,844
"Ал Кайда" взривява
каквото и да е, в Аллаховото име.
977
01:17:07,940 --> 01:17:12,184
Отлично, Рори.
Приближавате се...
978
01:17:13,693 --> 01:17:15,738
към решението на световните проблеми.
979
01:17:15,922 --> 01:17:18,170
Дали решението е едно?
980
01:17:18,284 --> 01:17:21,749
Кой е най-големия проблем с
който човечеството се среща?
981
01:17:22,523 --> 01:17:26,968
Някой трябва да даде
добър отговор, сега.
982
01:17:31,635 --> 01:17:34,295
Проблем е "обичая на вратата".
983
01:17:35,169 --> 01:17:39,148
Какво? Чакай малко!
984
01:17:39,290 --> 01:17:44,530
Сведе световните проблеми до това,
което каза сега...
985
01:17:44,622 --> 01:17:48,922
Когато някой ти остави глупава реклама
пред вратата! Това ли имаше в предвид?
986
01:17:49,722 --> 01:17:52,549
По-добро от омразата.
- Нека свърши, Рори.
987
01:17:52,650 --> 01:17:55,894
Разбира се, че искаш да свърши,
за да изгубим повече време.
988
01:17:55,920 --> 01:17:58,272
Знаеш ли какво мисля?
Мисля, че блъфираш.
989
01:17:58,373 --> 01:18:01,241
Натисни вече това копче!
- Сядай долу!
990
01:18:01,304 --> 01:18:03,160
Свършвай вече с това! Хайде!
991
01:18:07,499 --> 01:18:10,404
Надявам се, че имам вашето внимание.
992
01:18:10,495 --> 01:18:12,894
Още едно избухване и ще те гръмна!
993
01:18:20,640 --> 01:18:21,754
Продължавай Татяна.
994
01:18:30,303 --> 01:18:33,896
"Обичая на вратите" е най-лошата
форма на съществуване.
995
01:18:33,997 --> 01:18:36,769
Мнозина са нечувствителни,
себични, глупави,
996
01:18:36,770 --> 01:18:39,542
които правят живота
тежък за всички нас.
997
01:18:40,191 --> 01:18:45,426
Кои са тези хора, които
звънят на вратата и изчезват в нощта?
998
01:18:48,440 --> 01:18:51,182
Може ли някой да направи
лоботомия на всички
999
01:18:51,183 --> 01:18:53,925
тези нечувствителни,
лениви, себични идиоти.
1000
01:18:53,947 --> 01:18:59,332
Не разбирам как, но знам, че това е
причина за световните проблеми.
1001
01:19:00,441 --> 01:19:02,596
Сега дайте някоя точка, г-не.
1002
01:19:06,529 --> 01:19:11,486
Арманд, останаха 27 минути.
Може ли да получим продължение?
1003
01:19:12,671 --> 01:19:15,393
Не. Не.
1004
01:19:16,324 --> 01:19:17,914
Казвам, че трябва да се откажем.
1005
01:19:19,750 --> 01:19:21,786
Надявам се, че всички
ще изчезнем с дим.
1006
01:19:21,787 --> 01:19:24,402
Защо толкова мразиш себе си, Рори?
1007
01:19:24,427 --> 01:19:27,837
Ние останалите не сме готови да умрем.
Какво става с теб?
1008
01:19:57,870 --> 01:20:00,972
Не ви достигат 110 точки,
а останаха 15 минути.
1009
01:20:01,749 --> 01:20:06,590
Имам последен въпрос за вас.
Какъв е смисъла на живота?
1010
01:20:07,209 --> 01:20:09,429
Това е за 100 точки. Ок?
1011
01:20:10,593 --> 01:20:14,546
Верен отговор и всички сте свободни,
грешен отговор и всички ще умрете.
1012
01:20:14,551 --> 01:20:17,776
Нима не търсихме цяла нощ
отговора на този въпрос?
1013
01:20:17,785 --> 01:20:20,977
Не. Все още не сте отговорили.
- Защо ти не ни кажеш?
1014
01:20:21,780 --> 01:20:23,233
Щеше да е прекалено лесно, Рори.
1015
01:20:23,980 --> 01:20:28,245
Животът няма смисъл без Бог.
- Хвалете Бога!
1016
01:20:30,604 --> 01:20:35,489
Какво би казал за тезата:
"Бог е мъртъв, а Елвис е жив. "
1017
01:20:39,733 --> 01:20:41,888
Вярвах в Бог.
1018
01:20:42,364 --> 01:20:44,140
А аз не знам...
1019
01:20:45,830 --> 01:20:48,957
Постоянно размишлявам.
С какво съм Го наранила?
1020
01:20:49,117 --> 01:20:52,552
Какво Го е разярило,
за да ми даде рак?!
1021
01:20:53,144 --> 01:20:59,790
Дали съм вкарала някой по-крив път?
Лъгала? Мамела? Проклинала Бог?
1022
01:20:59,608 --> 01:21:05,748
Искам да знам! Какво съм
направила, за да нараня Бог?
1023
01:21:06,524 --> 01:21:11,464
Може би Бог ти е дал рак,
защото те иска близо до Себе си.
1024
01:21:12,606 --> 01:21:17,481
По някакъв странен начин.
Може би прекалено наивен.
1025
01:21:17,726 --> 01:21:19,526
Какъв е смисъла на живота?
1026
01:21:20,710 --> 01:21:23,154
Времето изтича.
- Любовта.
1027
01:21:25,493 --> 01:21:27,567
Обичам съпругата си, обичам децата си.
1028
01:21:27,668 --> 01:21:29,618
Какво друго е важно?
1029
01:21:29,728 --> 01:21:32,760
Преподавам икономика в Йейл,
повече от 10 години.
1030
01:21:32,770 --> 01:21:36,720
Проучих всички икономически теории.
И... живота няма смисъл.
1031
01:21:37,273 --> 01:21:40,588
Всички само се опитваме да
купим известно време.
1032
01:21:41,703 --> 01:21:44,191
Без да се ядосвате.
- Говори за себе си.
1033
01:21:45,300 --> 01:21:48,405
Мисля, че съществува цел и мисля, че
живота има смисъл.
1034
01:21:48,753 --> 01:21:50,653
Какво каза Джейкъб по-рано?
1035
01:21:51,882 --> 01:21:54,997
Че живота без Бог няма смисъл?
1036
01:21:55,157 --> 01:21:58,817
Не мога глупаво да приема
вярата в нещо непознато.
1037
01:21:59,320 --> 01:22:03,720
Кажи ми нещо, Рори.
Знаеш ли кой е направил тази сграда?
1038
01:22:03,155 --> 01:22:06,884
Не ме интересува.
- Знаеш ли дали е по стандартите?
1039
01:22:06,885 --> 01:22:07,920
Не.
1040
01:22:08,541 --> 01:22:12,560
Знаеш ли дали всичко
ще падне и ще ни смаже
1041
01:22:12,570 --> 01:22:15,571
ако подпорните стълбове не издържат?
1042
01:22:16,200 --> 01:22:18,480
Прав си Джейкъб, не знам.
1043
01:22:18,631 --> 01:22:21,746
Тогава все пак вярваш в непознатото.
1044
01:22:23,995 --> 01:22:27,815
Няма време за спор, само
отговорете на въпроса.
1045
01:22:29,428 --> 01:22:30,963
Джейкъб.
1046
01:22:32,840 --> 01:22:35,550
Споменахте, че сте бил адвокат?
1047
01:22:36,620 --> 01:22:39,870
Защо си промени заниманието?
1048
01:22:39,395 --> 01:22:42,862
Какво се промени?
Получавате мигновено 30 точки.
1049
01:22:43,242 --> 01:22:45,792
Джейкъб, отговори, трябват ни точки.
1050
01:22:47,141 --> 01:22:48,676
Джейкъб!
1051
01:22:51,743 --> 01:22:53,283
30 точки.
1052
01:22:54,192 --> 01:22:57,357
Работех като адвокат
в голяма компания.
1053
01:23:00,372 --> 01:23:03,820
Бях най-младия партньор, на 28 години.
1054
01:23:03,609 --> 01:23:06,629
И един ден се връщах от обяд.
1055
01:23:06,778 --> 01:23:09,793
Говорех по телефона с важен клиент.
1056
01:23:10,801 --> 01:23:15,579
А този човек мина покрай мен,
и изби телефона от ръцете ми.
1057
01:23:15,950 --> 01:23:18,970
Той се разби в земята.
1058
01:23:18,198 --> 01:23:21,863
Докато го събирах,
забелязах че този
1059
01:23:21,864 --> 01:23:25,528
тип нито спира,
нито се извинява.
1060
01:23:26,546 --> 01:23:29,986
Почувствах гняв,
ударих го и той падна.
1061
01:23:31,217 --> 01:23:34,890
И му казах:
харесва ли ти да те бутат, а?
1062
01:23:38,608 --> 01:23:41,778
И тогава видях, че беше сляп.
1063
01:23:42,910 --> 01:23:44,910
Бях ударил слепец.
1064
01:23:46,492 --> 01:23:48,997
Вдигна ръцете си,
1065
01:23:49,188 --> 01:23:53,733
приближи се и ми показа картата си,
и ми се извини.
1066
01:23:55,229 --> 01:23:57,939
Той се извини на мен.
1067
01:23:58,929 --> 01:24:01,926
Не можех да повярвам...
Преди да дойда на себе си,
1068
01:24:01,927 --> 01:24:04,887
разбрах, че той си беше отишъл.
1069
01:24:07,133 --> 01:24:10,198
Аз съм този,
който трябваше да се извини.
1070
01:24:11,734 --> 01:24:15,254
Прекарах целия слетобяд да го търся.
1071
01:24:15,371 --> 01:24:17,466
Опитвайки се да го намеря.
1072
01:24:18,883 --> 01:24:23,172
Не успях. Беше изчезнал.
Завинаги.
1073
01:24:23,874 --> 01:24:28,977
Тогава разбрах...
че мразех всички, даже и себе си.
1074
01:24:29,983 --> 01:24:33,103
Отчаяно търсех Бог.
1075
01:24:35,850 --> 01:24:38,160
Това ме доведе до Исус Христос.
1076
01:24:38,469 --> 01:24:42,334
След това живота ми се промени
защото простих на себе си.
1077
01:24:44,440 --> 01:24:46,600
В Библията пише,
1078
01:24:47,333 --> 01:24:52,343
че на ония, които най-много обичат
Бог, ще им бъде простено и много.
1079
01:24:55,908 --> 01:25:00,950
Благодаря, че сподели
това с нас. Но...
1080
01:25:01,688 --> 01:25:06,523
Исус Христос е бил добър учител,
но е далеч от това да е Бог.
1081
01:25:07,928 --> 01:25:11,708
Тогава е лъгал, защото е
казал, че е Син Божий,
1082
01:25:11,969 --> 01:25:14,190
не е само добър учител.
1083
01:25:14,421 --> 01:25:18,291
Или е бил лъжец, глупако
или е казвал истината.
1084
01:25:18,934 --> 01:25:21,544
Мисля, че Исус е говорил истината.
1085
01:25:22,290 --> 01:25:25,929
Джулия.
Вярвате ли в Бог?
1086
01:25:26,697 --> 01:25:32,382
Спомням си за снимка на жена, която
държи мъртво бебе, след цунами.
1087
01:25:34,321 --> 01:25:38,136
Ако има Бог как е могъл
да допусне такива неща?
1088
01:25:38,283 --> 01:25:39,873
Обясни ми това!
1089
01:25:40,112 --> 01:25:45,897
Ако съществува Бог, как е могъл
да и причини това?
1090
01:25:47,122 --> 01:25:50,337
Защо се случват лоши неща,
щом Бог съществува?
1091
01:25:50,433 --> 01:25:54,458
Питаш се, защо се случват
лоши неща на хората? - Да.
1092
01:25:56,118 --> 01:25:58,528
Защото сме родени грешни.
1093
01:25:58,749 --> 01:26:03,159
Никой не ми е дал никакво
доказателство, че Бог съществува.
1094
01:26:03,260 --> 01:26:05,500
Даже и Бог.
1095
01:26:07,699 --> 01:26:10,459
Няма доказателство, че Бог съществува.
1096
01:26:11,148 --> 01:26:14,468
А ти какво би казал на Бог ако Го има?
1097
01:26:14,530 --> 01:26:17,480
След като умреш, Рори?
1098
01:26:19,338 --> 01:26:22,512
Бих казал, че не ми е дал
достатъчно доказателства.
1099
01:26:22,513 --> 01:26:25,468
Не си дал достатъчно доказателства!
1100
01:26:26,650 --> 01:26:28,825
Рори, този стих в Римляни
1101
01:26:30,550 --> 01:26:31,810
означава много за мен:
1102
01:26:31,911 --> 01:26:35,400
Истината за Бог се ражда в нас,
инстинктивно.
1103
01:26:35,105 --> 01:26:37,666
Бог е врязал това
знание в нашите сърца.
1104
01:26:37,767 --> 01:26:41,981
От времето, когато е сътворен света.
Хората са видели небето и земята.
1105
01:26:42,261 --> 01:26:43,911
И всичко, което Бог е сътворил.
1106
01:26:44,305 --> 01:26:46,581
Могат ясно да видят
невидимия характер,
1107
01:26:46,682 --> 01:26:49,168
на Неговата вечна мощ
в дивата природа.
1108
01:26:49,269 --> 01:26:52,987
Нямаме причина да не вярваме в Бог.
1109
01:26:53,880 --> 01:26:58,241
По-добре започни да се молиш за чудо,
скоро ще е 6 часа.
1110
01:27:02,698 --> 01:27:07,700
Татяна, ти си учен, вярваш ли в Бог?
- Да.
1111
01:27:07,309 --> 01:27:11,194
Докажи ми, че Бог съществува, сега.
Имаш минута.
1112
01:27:22,985 --> 01:27:27,607
Ако земята беше по-близо до
слънцето, щяхме да сме изгорели.
1113
01:27:27,708 --> 01:27:30,688
Миля по-далеч от слънцето,
щяхме да сме замръзнали.
1114
01:27:31,259 --> 01:27:33,766
Всяка стъпка в галактиката
е със съвършена форма,
1115
01:27:33,867 --> 01:27:35,851
равновесието между
материя и антиматерия
1116
01:27:35,952 --> 01:27:40,364
трябва да бъде съвършено балансирано,
за да поддържа 10 милиардния живот.
1117
01:27:40,465 --> 01:27:47,100
Дори и шанса да живеем в съвършена
среда на живот е 1 на милиарди.
1118
01:27:47,409 --> 01:27:49,154
И мисля,
1119
01:27:49,636 --> 01:27:55,421
1 към трилион е шанса,
че ще имаме съвест,
1120
01:27:55,559 --> 01:28:01,399
1 към нонилион, че ще различим
доброто от лошото.
1121
01:28:02,618 --> 01:28:07,848
При протеините аминокиселините
трябва да бъдат съвършено подредени.
1122
01:28:08,746 --> 01:28:10,833
Модерната наука
не може да направи това.
1123
01:28:10,934 --> 01:28:15,140
Вероятността да се образува
формата на протеина
1124
01:28:15,150 --> 01:28:19,940
е 10 на 64 в сравнение с първото
1125
01:28:21,136 --> 01:28:25,706
ДНК при всеки човек
е астрономически комплексно,
1126
01:28:25,861 --> 01:28:32,900
че никой не може да го
направи така перфектно.
1127
01:28:32,625 --> 01:28:37,669
Чувствам... виждам... знам...
1128
01:28:38,567 --> 01:28:41,612
че всичко това е дело на Бог.
1129
01:28:49,668 --> 01:28:52,777
Но не си доказала, че Бог съществува.
1130
01:28:52,778 --> 01:28:56,373
Рори, докажи, че Бог не съществува.
1131
01:28:57,520 --> 01:28:59,992
Войни... глад... болести...
1132
01:29:00,413 --> 01:29:05,108
убийства... изнасилвания... аборти.
Да продължавам ли?
1133
01:29:05,109 --> 01:29:08,174
Не, това е доказателство,
че злото съществува.
1134
01:29:08,761 --> 01:29:10,823
Може би Бог е зъл.
- Не!
1135
01:29:10,992 --> 01:29:13,502
Бог е добър, хората са зли.
1136
01:29:16,532 --> 01:29:18,632
Какво става с човешките аргументи?
1137
01:29:19,193 --> 01:29:22,463
Нашето нарушаване на
природните закони е чудно.
1138
01:29:23,362 --> 01:29:25,847
Тук е най-ниския коефициент
на вероятността за нас.
1139
01:29:25,948 --> 01:29:30,748
Защо човек трябва да вземе решение
за най-голяма степен на вероятността
1140
01:29:31,477 --> 01:29:35,107
и се пита защо чудесата и Бог
трябва да се разкриват?
1141
01:29:36,663 --> 01:29:38,668
Всеки ден е чудо.
1142
01:29:39,136 --> 01:29:43,540
Защо не се вземе като аргумент
че човешкия ум не е перфектен.
1143
01:29:44,231 --> 01:29:49,286
Идеята е, че несъвършения ум
не може да разбере Съвършения ум,
1144
01:29:49,455 --> 01:29:51,357
това трябва да е дело на Бог.
1145
01:29:51,458 --> 01:29:54,260
Бог е най-големия
фактор на вероятността
1146
01:29:54,127 --> 01:29:57,600
Защо тогава Бог не направи едно,
единствено чудо
1147
01:29:57,701 --> 01:29:59,820
и да реши проблемите на човечеството.
1148
01:29:59,921 --> 01:30:01,621
Ако е толкова съвършен
1149
01:30:02,207 --> 01:30:05,282
премахването на войната ще е елементарно
както създаването на аминокиселините.
1150
01:30:05,383 --> 01:30:08,970
Така ли е?
- Ще го направи.
1151
01:30:08,686 --> 01:30:10,789
Но още не е време за това.
1152
01:30:10,890 --> 01:30:14,500
Значи, вие мислите,
че края на света е дошъл?
1153
01:30:14,878 --> 01:30:18,470
Да, така мисля.
- Съгласен съм с вас.
1154
01:30:20,108 --> 01:30:22,828
Всичко, което Бог
трябва да направи е само
1155
01:30:22,829 --> 01:30:25,548
едно нещо и ще вярвам,
че е истински.
1156
01:30:25,649 --> 01:30:29,339
А това би било...
- Да ми се покаже.
1157
01:30:30,314 --> 01:30:35,665
Да Го видя, да се покаже, бих паднал
на колене и щях да Го славя.
1158
01:30:36,247 --> 01:30:37,897
И тогава?
1159
01:30:39,870 --> 01:30:43,770
Бог е разделил Червено море,
помните ли?
1160
01:30:43,520 --> 01:30:48,484
И след около 2 месеца,
са се обърнали против Бог.
1161
01:30:48,958 --> 01:30:55,110
Това е човешката природа.
- И защо Бог да се доказва на теб?
1162
01:30:55,874 --> 01:30:58,937
Наистина ли вярваш, че Мойсей е
направил път през Червено море?
1163
01:30:59,380 --> 01:31:00,628
Да, вярвам.
1164
01:31:00,810 --> 01:31:04,150
Трябва и той да е живял над 800 г.,
така ли?
1165
01:31:04,594 --> 01:31:06,334
СЛУШАЙТЕ МЕ!
1166
01:31:09,320 --> 01:31:10,822
Елементарен въпрос.
1167
01:31:12,120 --> 01:31:14,270
Какъв е смисъла на живота?
1168
01:31:16,106 --> 01:31:18,101
Изтича ви времето, хора!
1169
01:31:18,202 --> 01:31:20,396
А няма да получите повече време,
мислете за това.
1170
01:31:20,497 --> 01:31:23,220
Спри Арманд.
Почакай секунда.
1171
01:31:25,435 --> 01:31:27,963
Защо ти не ни кажеш какъв е
смисъла на живота?
1172
01:31:28,640 --> 01:31:29,691
ОК? Кажи какво мислиш.
1173
01:31:29,792 --> 01:31:31,873
Не уважавам такова държане.
Арманд.
1174
01:31:31,974 --> 01:31:36,582
Погледни ме. И ми кажи от сърце.
1175
01:31:37,403 --> 01:31:40,942
Какъв е смисъла на твоя живот?
Кажи ми Арманд.
1176
01:31:41,344 --> 01:31:44,209
Животът няма смисъл.
1177
01:31:49,911 --> 01:31:53,911
Цял живот се питам това.
1178
01:31:58,849 --> 01:32:00,616
И не намерих смисъла.
1179
01:32:00,717 --> 01:32:04,352
Значи, всичко това е един
куп глупости?
1180
01:32:04,513 --> 01:32:09,145
Всичко това е игра, както казах.
Животът няма смисъл.
1181
01:32:10,977 --> 01:32:14,529
Г-н президент, трябва да сте
в скривалището, няма повече време.
1182
01:32:14,630 --> 01:32:17,970
Не, иди ти.
- Господине.
1183
01:32:17,980 --> 01:32:20,479
Вие сте един от най-уважаваните
хора на планетата. - Не, не съм Норм.
1184
01:32:20,534 --> 01:32:25,234
Аз съм само човек, който се опитва
да разбере това. Това е всичко.
1185
01:32:25,465 --> 01:32:27,155
Не разбирам.
1186
01:32:27,594 --> 01:32:31,290
Кажи на жена ми и на децата,
че ги обичам.
1187
01:32:31,634 --> 01:32:33,754
И че дадох всичко от себе си.
1188
01:32:33,855 --> 01:32:37,272
Опитах се да намеря отговорите,
надявам се, че ще имаме щастие.
1189
01:32:37,273 --> 01:32:39,926
Върви, Норм.
- Не.
1190
01:32:42,304 --> 01:32:46,152
Ще остана тук, с вас.
- Благодаря Норм.
1191
01:32:47,152 --> 01:32:52,364
Това е болно и странно.
- Не съм болен и странен.
1192
01:32:52,586 --> 01:32:56,300
Ще ви пусна. Един от вас.
1193
01:32:56,104 --> 01:33:00,878
Първия човек, който реши гатанката,
може да си тръгне. Ето.
1194
01:33:00,933 --> 01:33:06,693
Човек идва в града в петък,
остава 3 нощи и си тръгва на петък.
1195
01:33:06,762 --> 01:33:08,928
Как?
- Повтори?
1196
01:33:09,204 --> 01:33:14,764
Човек идва в града в петък,
остава 3 нощи и си тръгва на петък.
1197
01:33:14,820 --> 01:33:16,410
Как?
1198
01:33:24,537 --> 01:33:27,972
Конят, с който е дошъл,
се казва Петък.
1199
01:33:29,807 --> 01:33:33,692
Надявах се, че няма да си ти, Рори,
тръгвай свободно!
1200
01:33:39,781 --> 01:33:45,466
Сега нека някой ми обясни,
къде е тук правдата?
1201
01:33:47,865 --> 01:33:49,565
Напускай!
1202
01:33:54,937 --> 01:33:56,487
Пуснете го.
1203
01:33:57,231 --> 01:34:00,621
И без това не го е грижа за нас.
1204
01:34:01,705 --> 01:34:03,355
Пази се, Рори.
1205
01:34:36,970 --> 01:34:38,107
Нека Али да си тръгне вместо мен.
1206
01:34:40,894 --> 01:34:42,584
Какво казваш?
1207
01:34:44,739 --> 01:34:46,744
Шокиран съм, Рори.
1208
01:34:46,962 --> 01:34:49,877
Не знаех, че хората могат да се
променят само за една нощ.
1209
01:34:51,980 --> 01:34:53,966
Не може никой друг, съжалявам.
1210
01:34:54,670 --> 01:34:57,308
Това би било против правилата.
- Защо не?
1211
01:34:58,960 --> 01:35:02,222
Всички ще умрем. Не искам да умра.
1212
01:35:03,100 --> 01:35:05,670
Скоро ще... го видя
1213
01:35:08,624 --> 01:35:10,269
останаха две минути.
1214
01:35:10,422 --> 01:35:13,597
И какъв е смисъла на живота,
какво правите
1215
01:35:14,790 --> 01:35:17,159
и какво ние хората правим
на тази планета?
1216
01:35:19,997 --> 01:35:21,888
Това е загуба на време. Така ли е?
1217
01:35:26,253 --> 01:35:28,968
Ще се видим всички, на другата страна.
1218
01:36:01,416 --> 01:36:02,966
Бих искала да кажа нещо.
1219
01:36:10,456 --> 01:36:14,917
Когато разбрах, че умирам,
беше както всеки друг ден,
1220
01:36:16,823 --> 01:36:22,110
седях в кухнята, обядвах
когато д-ра позвъни.
1221
01:36:23,299 --> 01:36:25,482
Първо ме обзе паника.
1222
01:36:25,583 --> 01:36:28,147
Изтичах до сградата
за изследване на рака
1223
01:36:28,248 --> 01:36:31,130
да се опитам да им помогна
да намерят лекарство.
1224
01:36:31,597 --> 01:36:37,420
Надявах се, че ще намерят лекарство,
преди да умра.
1225
01:36:38,839 --> 01:36:40,584
Тогава разбрах
1226
01:36:42,214 --> 01:36:44,784
че няма смисъл.
1227
01:36:46,620 --> 01:36:48,725
Че за мен е прекалено късно.
1228
01:36:48,826 --> 01:36:50,416
И...
1229
01:36:51,342 --> 01:36:53,552
Само стоях пред вратата.
1230
01:36:55,846 --> 01:36:58,916
Хората минаваха около мен,
1231
01:36:59,712 --> 01:37:02,927
бързайки в своя живот.
1232
01:37:04,112 --> 01:37:06,170
Тогава се ядосах.
1233
01:37:07,890 --> 01:37:11,979
Ядосах се на Бог,
че ми е причинил това.
1234
01:37:14,703 --> 01:37:19,898
Всичко, което ми беше мило до тогава,
престана да бъде такова.
1235
01:37:20,897 --> 01:37:25,820
Отблъснах приятелите си от себе си
1236
01:37:25,979 --> 01:37:30,469
обвинявах майка си, защото ме е
родила по погрешка.
1237
01:37:30,923 --> 01:37:33,443
И така изминаха 3 месеца,
1238
01:37:36,250 --> 01:37:37,825
до тази вечер,
1239
01:37:40,763 --> 01:37:43,683
имах още 6 седмици живот.
1240
01:37:46,354 --> 01:37:47,944
Нашия президент
1241
01:37:49,394 --> 01:37:52,604
е орязал фонда за изследване на рака,
1242
01:37:53,832 --> 01:37:56,297
но се надявам, че повече
няма да го прави.
1243
01:38:01,362 --> 01:38:07,142
Не искам да отида в гроба с
горчивина в сърцето ми към никого.
1244
01:38:13,689 --> 01:38:17,178
Имаше човек, Гордън Уилсън
и неговата дъщеря...
1245
01:38:18,192 --> 01:38:21,127
е била наранена от бомба на ИРА.
1246
01:38:22,151 --> 01:38:25,171
Последните и думи,
докато умирала, са били:
1247
01:38:25,375 --> 01:38:27,580
Много те обичам, татко.
1248
01:38:29,497 --> 01:38:32,517
Човека направи в болницата
нещо неочаквано,
1249
01:38:34,649 --> 01:38:39,559
прости на онези,
които убиха дъщеря му.
1250
01:38:41,443 --> 01:38:43,198
И когато го направи.
1251
01:38:45,123 --> 01:38:49,180
Други, които като него бяха изгубили
обичаните си, направиха същата крачка.
1252
01:38:52,470 --> 01:38:55,120
И си промениха същността на
отношенията завинаги.
1253
01:38:55,494 --> 01:39:00,325
Горчивината беше изчезнала.
Войната е почти завършена.
1254
01:39:04,335 --> 01:39:08,750
Все още имаме война, защото
никой не се е научил да прощава.
1255
01:39:09,901 --> 01:39:12,520
Всички ние сме световен проблем.
1256
01:39:12,621 --> 01:39:15,868
Докато не се погледнем в огледалото
и не разберем, че ние сме проблем
1257
01:39:15,869 --> 01:39:17,719
до никъде няма да стигнем.
1258
01:39:19,359 --> 01:39:22,315
Елементарно е да се направи бомба
1259
01:39:22,416 --> 01:39:26,700
но е много по-трудно и съществено
да вземеш отношение
1260
01:39:26,108 --> 01:39:28,463
и да намериш отговорите
за световните проблеми.
1261
01:39:30,310 --> 01:39:32,930
Не е ли това желание и на вашата жена?
1262
01:39:36,656 --> 01:39:38,870
Дайте всичко от себе си
1263
01:39:38,971 --> 01:39:41,541
но не искам да мразя.
1264
01:39:41,718 --> 01:39:44,622
Не мога повече.
Писна ми от омраза.
1265
01:39:44,723 --> 01:39:46,778
Писна ми от омраза!
1266
01:39:49,533 --> 01:39:53,301
Моля Те, Боже, кажи на майка ми,
че съжалявам.
1267
01:39:53,302 --> 01:39:54,842
Моля Те!
1268
01:39:56,539 --> 01:39:58,344
Моля Те, кажи и!
1269
01:40:02,660 --> 01:40:04,765
Толкова съжалявам...
1270
01:40:09,419 --> 01:40:14,759
Причината аз да разнасям пици
е тази, че ме държи в баланс.
1271
01:40:16,200 --> 01:40:21,455
Във всичко, което говорехме тази вечер,
съществува някакъв баланс.
1272
01:40:22,892 --> 01:40:24,432
Природата.
1273
01:40:26,989 --> 01:40:29,390
В природата има баланс.
1274
01:40:31,228 --> 01:40:33,688
В баланса има оправдание.
1275
01:40:35,836 --> 01:40:42,151
Това е, по някакъв начин, сърфиране,
което обичам. Държи ме в баланс.
1276
01:40:43,438 --> 01:40:45,953
Майка ми е разказала всичко това.
1277
01:40:49,414 --> 01:40:53,309
Убита е преди 9 месеца,
при автомобилна злополука.
1278
01:40:55,228 --> 01:40:58,230
Някакво глупаво момче, вероятно е
бързал за глупавата си работа,
1279
01:40:58,331 --> 01:41:00,536
на глупавата бензиностанция.
1280
01:41:06,393 --> 01:41:08,653
Даже не е намалил.
1281
01:41:10,656 --> 01:41:15,440
Секунда преди, беше там, говореше
с мен, а в следващия миг нея я нямаше.
1282
01:41:24,444 --> 01:41:27,747
Спомням си, че когато отивах
при нея си мислех,
1283
01:41:33,239 --> 01:41:38,839
не можех да повярвам колко далеч
е излетяла от това място.
1284
01:41:39,899 --> 01:41:41,859
Когато стигнах до нея
1285
01:41:42,205 --> 01:41:45,190
клекнах на колене, взех я в ръцете си
1286
01:41:45,547 --> 01:41:49,970
и непрекъснато и повтарях,
че я обичам.
1287
01:41:51,156 --> 01:41:56,566
Знаех, че няма да се измъкне.
1288
01:41:59,680 --> 01:42:00,849
И казах на себе си,
1289
01:42:10,974 --> 01:42:16,914
че това вероятно е последния
път, когато я виждам.
1290
01:42:21,589 --> 01:42:23,494
И тогава тя умря.
1291
01:42:31,475 --> 01:42:34,507
Последното нещо, което ми каза...
1292
01:42:34,608 --> 01:42:36,308
събирайки силите си е...
1293
01:42:41,144 --> 01:42:43,814
Мисля, че би трябвало да се ожениш.
1294
01:42:46,181 --> 01:42:48,450
От тогава непрекъснато мисля.
1295
01:42:48,146 --> 01:42:49,646
Искам!
1296
01:42:51,800 --> 01:42:53,440
Когато има някаква справедливост.
1297
01:43:00,706 --> 01:43:02,451
Но може би...
1298
01:43:03,982 --> 01:43:06,652
би трябвало да мисля за това
1299
01:43:12,707 --> 01:43:14,257
и да намеря начин
1300
01:43:17,956 --> 01:43:20,216
да простя на онова момче.
1301
01:43:31,419 --> 01:43:33,164
Отлична история!
1302
01:43:33,409 --> 01:43:35,440
Аз...
1303
01:43:36,860 --> 01:43:38,545
наистина...
1304
01:43:39,988 --> 01:43:44,143
.. няколко думи ми
оставиха впечатление.
1305
01:43:48,140 --> 01:43:49,909
Ценя вашата искреност.
1306
01:43:50,139 --> 01:43:51,829
Благодаря!
1307
01:43:57,814 --> 01:43:59,399
И..
1308
01:44:01,614 --> 01:44:03,614
Честитя на всички,
1309
01:44:03,635 --> 01:44:06,425
всички... ще живеете.
1310
01:44:07,142 --> 01:44:08,927
Благодаря!
1311
01:44:10,465 --> 01:44:12,105
Президент Хаушъм?
1312
01:44:12,508 --> 01:44:14,420
Заведете ги всички в скривалището.
1313
01:44:14,521 --> 01:44:17,290
Скривалището... какво говориш?
Каза, че всички ще живеем.
1314
01:44:17,391 --> 01:44:18,931
Вие да...
1315
01:44:19,440 --> 01:44:21,140
Но останалите не.
1316
01:44:21,482 --> 01:44:23,646
Не можеш да го направиш, Арманд.
Не можеш да направиш това.
1317
01:44:23,714 --> 01:44:24,749
Да вървим!
1318
01:44:26,379 --> 01:44:28,624
Арманд, чуй ме!
Не прави това!
1319
01:44:28,799 --> 01:44:30,805
Не можеш да направиш това! Арманд!
1320
01:44:30,806 --> 01:44:33,811
Арманд, чуй, моля те!
Не прави това!
1321
01:44:37,296 --> 01:44:39,860
Къде отиваме?
1322
01:44:40,989 --> 01:44:42,994
По коридора в дясно.
1323
01:44:43,360 --> 01:44:45,571
Брайън!
1324
01:45:03,630 --> 01:45:05,981
Коя е паролата?
Казвай, побързай!
1325
01:45:06,770 --> 01:45:09,501
"Бог" "Помогнете ми" "Унищожават света"
Това са трите опции.
1326
01:45:10,241 --> 01:45:12,505
Решавай, имаме по-малко от 5 минути.
1327
01:45:12,506 --> 01:45:18,302
Говореше за войната, хората, Бога.
Може да бъде... чакай минутка...
1328
01:45:18,504 --> 01:45:20,499
Кой съм аз?
1329
01:45:20,922 --> 01:45:23,630
Това се питам и сам от началото.
1330
01:45:23,164 --> 01:45:24,758
Рори Джонсън?
- Аз!
1331
01:45:24,773 --> 01:45:27,700
Брайън Мелмън,
от национална сигурност.
1332
01:45:27,171 --> 01:45:29,134
Стив, знам, знам.
- Кажи ми!
1333
01:45:29,154 --> 01:45:30,494
Стив, хей..
1334
01:45:30,819 --> 01:45:32,409
Стив, Стив..!
1335
01:45:33,278 --> 01:45:36,713
Ало? Ало. Брайън!
1336
01:45:42,869 --> 01:45:44,386
Три думи,
1337
01:45:44,487 --> 01:45:49,111
моя и живота на 500.000 човека
са спрени в реалността.
1338
01:45:49,112 --> 01:45:50,862
Може ли да бъде по-просто?
1339
01:45:51,542 --> 01:45:54,667
Ще видя ли отново жена си?
1340
01:46:03,430 --> 01:46:06,209
Може би, смисъла на живота сме ние.
1341
01:46:06,310 --> 01:46:10,720
Мига, когато разбереш
кой си и защо си тук.
1342
01:46:23,464 --> 01:46:25,209
Коя е паролата?
1343
01:46:26,846 --> 01:46:29,106
Кой съм аз?
1344
01:46:33,417 --> 01:46:36,825
Пропиляваме цял живот не разбирайки
защо сме тук.
1345
01:46:36,926 --> 01:46:41,223
Обсебени от плащане на ипотеки,
данъци, тв програми
1346
01:46:41,324 --> 01:46:45,680
никога не се питаме, за да можем
да открием простата истина:
1347
01:46:47,386 --> 01:46:49,291
Недей да мразиш.
1348
01:46:51,525 --> 01:46:53,835
Не позволявай да те обзима.
1349
01:46:58,544 --> 01:47:00,429
Мръдни...
1350
01:47:21,300 --> 01:47:22,895
Отлична работа.
1351
01:47:31,660 --> 01:47:33,310
Как разбра?
1352
01:47:34,346 --> 01:47:36,861
Само налучках.
1353
01:47:37,729 --> 01:47:40,584
Отлично свършено.
Бомбата е деактивирана.
1354
01:47:42,355 --> 01:47:45,660
Локализирахме Арманд.
Влизаме.
1355
01:47:47,516 --> 01:47:49,449
Не, Стив, кажи им да останат на място.
1356
01:47:49,550 --> 01:47:53,870
Да останат на място, да не влизат!
- Останете на място.
1357
01:47:53,992 --> 01:47:57,695
Не влизайте вътре,
останете на позиция!
1358
01:47:57,753 --> 01:47:59,493
Не мърдайте!
1359
01:48:05,462 --> 01:48:07,209
Мислим, че е вътре.
- Влизам първи.
1360
01:48:07,296 --> 01:48:09,254
Прекалено късно е.
- Кажи им да свалят оръжието.
1361
01:48:09,319 --> 01:48:11,140
Къде отиваш?
1362
01:48:21,990 --> 01:48:23,634
Брайън!
Брайън, не!
1363
01:48:34,694 --> 01:48:36,429
Брайън!
1364
01:48:39,830 --> 01:48:41,630
Най-сетне се запознахме.
1365
01:48:41,821 --> 01:48:43,566
Лице в лице.
1366
01:48:45,556 --> 01:48:47,761
Дръж се, линейката е на път.
1367
01:48:49,517 --> 01:48:52,586
Няма смисъл.
Ще умра.
1368
01:48:53,468 --> 01:48:56,738
Лошото момче трябва да умре,
помниш ли?
1369
01:48:59,295 --> 01:49:02,650
Защо си тук Брайън?
Защо?
1370
01:49:02,669 --> 01:49:05,264
Останалите бяха в безопасност, защо?
1371
01:49:05,365 --> 01:49:07,880
Не ме е грижа дали съм на сигурно.
1372
01:49:08,228 --> 01:49:10,236
Отказах се от сигурността си отдавна.
1373
01:49:10,337 --> 01:49:12,132
Бях глупав...
1374
01:49:13,570 --> 01:49:15,220
Твоята съпруга е мъртва.
1375
01:49:16,906 --> 01:49:19,956
Остави миналото зад себе си.
Моля те.
1376
01:49:20,559 --> 01:49:23,120
Това е нещо, което
аз не успях да направя.
1377
01:49:23,221 --> 01:49:25,481
Защо избра тази парола?
1378
01:49:27,465 --> 01:49:30,350
Знаех, че ще се досетиш.
1379
01:49:33,611 --> 01:49:38,170
Защо настояваше да решим
световните проблеми? Защо?
1380
01:49:38,505 --> 01:49:40,300
Защо не?
1381
01:49:41,823 --> 01:49:44,600
Обвинявам човечеството за всичко това.
1382
01:49:44,107 --> 01:49:45,607
Но то не го знае.
1383
01:49:46,485 --> 01:49:52,350
То не го знае.
- Съжалявам.
1384
01:49:52,451 --> 01:49:54,306
Толкова съжалявам.
1385
01:49:58,460 --> 01:50:00,950
Чакай!
1386
01:50:04,192 --> 01:50:06,302
Недей да умираш!
1387
01:50:46,963 --> 01:50:50,793
Тази сутрин, кризата в световната
история на човечеството е завършена.
1388
01:50:51,425 --> 01:50:53,283
Новините, които получихме:
1389
01:50:53,384 --> 01:50:56,909
Атомната бомба на територията
на Америка е деактивирана,
1390
01:50:56,970 --> 01:50:58,893
все още нямаме други подробности.
1391
01:50:58,994 --> 01:51:02,640
Правителството не е потвърдило
кои са извършителите.
1392
01:51:02,534 --> 01:51:07,740
Белия дом не коментира,
че е съществувала такава заплаха.
1393
01:52:39,722 --> 01:52:42,847
Питам се, дали някога
отново ще се срещнем.
1394
01:52:42,953 --> 01:52:47,448
Разбрах, че съм преминал през опитност
уникална за човешкия род.
1395
01:52:47,526 --> 01:52:52,923
Затова съм на тази планета.
Дали разбрах смисъла на живота?
1396
01:52:53,267 --> 01:52:59,540
Може би... Но, важно ли е?
В този свят...
1397
01:52:59,910 --> 01:53:01,541
Дали човечеството го е заслужило?
1398
01:53:02,640 --> 01:53:04,385
Мисля, че е.
1399
01:53:15,636 --> 01:53:17,421
Брайън.
1400
01:53:18,424 --> 01:53:20,247
Искам да ви благодаря за помощта.
- Да, господине!
1401
01:53:21,309 --> 01:53:24,464
Това снощи е строго поверително.
1402
01:53:25,190 --> 01:53:27,993
Ще съм по-спокоен да кажете
на клуба на гениите,
1403
01:53:27,994 --> 01:53:30,968
че това снощи
никога не се е случвало.
1404
01:53:32,322 --> 01:53:35,850
Да, господине!
Не мисля, че някой ще каже нещо.
1405
01:53:35,860 --> 01:53:39,485
Добре.
Успех и Бог да те благослови.
1406
01:53:40,295 --> 01:53:45,696
Брайън, кой е №1 в списъка на гениите?
1407
01:53:45,962 --> 01:53:47,956
Това е поверително, г-н президент.
1408
01:53:47,957 --> 01:53:50,572
В този случай, трябва да те попитам...
1409
01:53:50,577 --> 01:53:54,297
смяташ ли, че световните
проблеми са решими?
1410
01:53:55,823 --> 01:53:57,418
Да, господине, така е!
1411
01:53:58,794 --> 01:54:01,504
Хайде господа, имаме работа.
1412
01:54:06,304 --> 01:54:10,524
Имам причина да живея,
този свят е прекалено рационален.
1413
01:54:11,264 --> 01:54:13,836
Трябва да има щастлив край.
Трябва да го намеря.
1414
01:54:14,100 --> 01:54:18,865
Знам, че Карън би искала да
направя това. Да разбера кой съм.
1415
01:54:19,337 --> 01:54:21,443
Дали всички искаме това?
1416
01:54:21,444 --> 01:54:25,910
Дали всички го разбираме?
Кой съм аз?
1417
01:54:25,373 --> 01:54:28,195
Три думи, които бяха
паролата на бомбата.
1418
01:54:28,296 --> 01:54:30,910
Кой съм аз?
1419
01:54:30,396 --> 01:54:33,994
Три думи, които вероятно
няма да решат проблемите на света.
1420
01:54:34,195 --> 01:54:37,610
Превод: rex1978 за С.Б.
146015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.