All language subtitles for _The.Genius

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,286 --> 00:01:48,860 КЛУБЪТ НА ГЕНИИТЕ 2 00:01:53,287 --> 00:01:57,389 Казвам се Брайън Мелмън и това, което ще ти разкажа, е наистина тайна, 3 00:01:58,250 --> 00:02:01,841 ако я кажеш на някой, можеш да промениш световната история, 4 00:02:01,942 --> 00:02:03,838 вероятно завинаги. 5 00:02:04,326 --> 00:02:08,613 Историята започна преди седмица, в една нощ, това е всичко, което имахме 6 00:02:08,714 --> 00:02:12,473 за да решим световния проблем, само една нощ. 7 00:02:12,586 --> 00:02:14,228 Невъзможно е, нали? 8 00:02:17,290 --> 00:02:21,316 Стив, Стив! - Кой е кодът? 9 00:02:30,737 --> 00:02:33,825 Къде беше до сега? - Това ли е всичко? 10 00:02:39,299 --> 00:02:41,910 Запомнете, не се познаваме 11 00:02:41,192 --> 00:02:43,233 ако някой ни види, че ви давам това... 12 00:02:43,334 --> 00:02:45,927 Не се тревожи! Отлична работа. 13 00:02:46,280 --> 00:02:48,721 Само избрах хората с най-голям коефициент на интелигентност 14 00:02:48,953 --> 00:02:50,474 от компютърната демография, 15 00:02:50,575 --> 00:02:53,575 всички имат коефициент по-голям от 200. 16 00:02:53,734 --> 00:02:55,458 Списъка не е толкова голям. 17 00:02:55,459 --> 00:02:58,514 Няма много хора с такъв коефициент на интелигентност. 18 00:03:11,804 --> 00:03:16,982 Джулия Ендерсол? - Кой пита? 19 00:03:17,830 --> 00:03:20,193 Представители на американското правителство, трябва да дойдете с нас. 20 00:03:20,937 --> 00:03:23,180 Защо? Какво става? - Не мога да ви кажа това. 21 00:03:23,281 --> 00:03:26,190 Добре. В какво съм замесена? - Моля ви, елате с нас. 22 00:03:26,120 --> 00:03:28,635 Не тръгвам никъде, докато не ми кажете какво става. 23 00:03:28,736 --> 00:03:31,826 Касае се за национална криза, моля ви, влезте в колата. 24 00:03:32,169 --> 00:03:33,997 Моля ви! 25 00:04:00,669 --> 00:04:04,565 Шах мат! - Това е невъзможно! 26 00:04:05,164 --> 00:04:08,590 Бил съм в MIT първенец по-шах три последователни години, 27 00:04:08,160 --> 00:04:10,964 а вие завършихте партията за пет хода? Как? 28 00:04:11,112 --> 00:04:17,164 Никога не съм бил така поразен! Пет хода! Кой сте вие? 29 00:04:18,461 --> 00:04:22,587 Кой съм аз? Това е въпрос, който и сам си задавам. 30 00:04:22,707 --> 00:04:24,699 Отговора ми е... 31 00:04:26,300 --> 00:04:27,877 ...не знам! 32 00:04:28,232 --> 00:04:30,156 Разносвач на пица. 33 00:04:30,257 --> 00:04:31,901 Рори Джонсън - Аз съм! 34 00:04:31,922 --> 00:04:33,934 Брайън Мелмън, национална сигурност(НС). 35 00:04:34,900 --> 00:04:36,300 И какво? - Въпрос на националната сигурност, 36 00:04:36,301 --> 00:04:37,979 трябва да тръгваме, веднага! 37 00:04:38,783 --> 00:04:40,552 Наистина ли? - Да! 38 00:04:40,653 --> 00:04:43,157 Къде отиваме? - Вашингтон DC. 39 00:04:45,100 --> 00:04:47,304 Сериозни ли сте? - Сериозен съм, да! 40 00:04:48,594 --> 00:04:52,300 Виждаш ли! Това съм аз. 41 00:04:56,314 --> 00:04:59,750 Общо са седем, с коефициент на интелигентност над 208. 42 00:05:02,929 --> 00:05:07,214 Джейкъб Шернов, IQ 214 студент в Далас, Духовна Семинария. 43 00:05:07,376 --> 00:05:10,810 Написал е най-добре продаваните книги. Бог е в 2-та година на учението си 44 00:05:10,881 --> 00:05:13,607 Едуард Лий, IQ 220, професор по икономика. 45 00:05:13,708 --> 00:05:16,229 Най-младия победител за Нобелова награда за икономика. 46 00:05:17,286 --> 00:05:20,494 Ели Саймън, тиха, но шокиращо брилянтна жена, 47 00:05:20,595 --> 00:05:22,668 IQ 221 48 00:05:22,769 --> 00:05:25,751 художничка, която сравняват с Леонардо Да'Винчи... 49 00:05:26,762 --> 00:05:28,353 ...и умира. 50 00:05:28,354 --> 00:05:31,293 Тумор на мозъка, не може да се оперира. 51 00:05:31,788 --> 00:05:34,674 Татяна Уилямс биохимик, IQ 219, 52 00:05:34,775 --> 00:05:37,139 открила е лекарство за болестта атлетично стъпало. 53 00:05:37,404 --> 00:05:40,575 Джулия Ендърсъл, собственик на казино, IQ 211, 54 00:05:40,676 --> 00:05:42,788 между 500-те най-богати хора според Форбс. 55 00:05:42,889 --> 00:05:46,629 Хосе Делгадо, бейзболен играч, IQ 217. 56 00:05:46,900 --> 00:05:49,744 И накрая Рори Джонсън, IQ 229, 57 00:05:49,845 --> 00:05:53,129 най-големия в групата, доставчик на пица. 58 00:05:53,230 --> 00:05:55,542 Времето лети и трябва да намеря отговори, бързо, 59 00:05:55,828 --> 00:05:58,589 имаме по-малко от 2 часа, за да свържем всичко. 60 00:06:00,539 --> 00:06:03,121 Как ще свърши тази нощ, можем само да се надяваме. 61 00:06:03,222 --> 00:06:06,623 Единственото сигурно нещо в живота на човека 62 00:06:06,624 --> 00:06:10,240 е истината, че ще умре... 63 00:06:10,425 --> 00:06:12,411 Само нека да бъде бързо. 64 00:06:13,854 --> 00:06:15,966 Искам президента да отиде в скривалището. 65 00:06:16,439 --> 00:06:18,420 Той отказа! - Как напредва евакуацията? 66 00:06:18,521 --> 00:06:20,484 Белия Дом е евакуиран. - Медиите за това? 67 00:06:20,485 --> 00:06:23,375 Всичко е наред. Това подземие е осигурено? - Да, господине! 68 00:06:46,184 --> 00:06:47,896 Извинявайте хора. 69 00:06:49,460 --> 00:06:52,372 Какво става, и какво правим тук на Бъдни вечер? 70 00:06:52,473 --> 00:06:56,505 Това е въпрос на НС седнете, моля ви. - Не ме докосвай! 71 00:06:56,745 --> 00:07:00,202 Какво е толкова спешно? Това е извън моята доставка. 72 00:07:01,520 --> 00:07:04,734 Американския президент скоро ще дойде. 73 00:07:05,322 --> 00:07:09,698 Сгрешили ли сме нещо? - Нещо от миналото? 74 00:07:09,711 --> 00:07:11,566 Не! Не е така. 75 00:07:17,308 --> 00:07:19,678 Имате ли нещо против? - Благодаря ви. 76 00:07:19,779 --> 00:07:21,912 Моля ви седнете! 77 00:07:25,226 --> 00:07:27,633 Дами и господа, имаме ситуация, 78 00:07:28,153 --> 00:07:29,939 трябва да играем игра. 79 00:07:31,480 --> 00:07:32,649 Каква игра? 80 00:07:33,127 --> 00:07:35,392 Всички вие, в тази стая, на тази маса 81 00:07:35,493 --> 00:07:37,607 имате една нощ, една нощ 82 00:07:37,708 --> 00:07:39,856 да решите световен проблем. 83 00:07:39,957 --> 00:07:42,831 Всички имате една обща, допирна точка. 84 00:07:42,932 --> 00:07:47,117 Защо ние? И обяснете ни правилата на тази игра. 85 00:07:47,794 --> 00:07:51,379 Тук сте, защото имате най-големия IQ в държавата. 86 00:07:52,134 --> 00:07:54,144 Аз не смятам, че имам най-големия IQ. 87 00:07:54,245 --> 00:07:56,758 Сър, сигурен ли сте че ние сме точните хора? 88 00:07:56,939 --> 00:07:59,450 И че ние трябва да решим световните проблеми за една нощ? 89 00:07:59,451 --> 00:08:00,858 Да, боя се, че е така. 90 00:08:00,859 --> 00:08:04,945 Чуй, не знам за моя IQ, не ме интересува. 91 00:08:05,380 --> 00:08:08,133 Кой ни е избрал? - Не мога да ви кажа това сега. 92 00:08:08,678 --> 00:08:10,444 Какво ще спечелим? 93 00:08:11,889 --> 00:08:13,586 Нашите животи. 94 00:08:16,510 --> 00:08:18,150 Вие наистина ли сте президента? 95 00:08:18,470 --> 00:08:21,670 Аз съм президента, 96 00:08:21,289 --> 00:08:24,484 а съдбата на света е във вашите ръце. 97 00:08:28,841 --> 00:08:31,959 Първи въпрос, на екрана, моля. 98 00:08:35,673 --> 00:08:39,396 Всяка война е била безсмислена загуба на живот? 99 00:08:39,485 --> 00:08:41,820 Отвратително! 100 00:08:41,396 --> 00:08:44,692 Хей, аз ви оставям. Без обида братя, 101 00:08:44,693 --> 00:08:47,989 добра забава, отлична игра, мир! 102 00:08:48,843 --> 00:08:50,484 Рори, Рори! 103 00:08:50,791 --> 00:08:54,202 Ако си тръгнеш, всички ще умрем. - Не може да ме държат тук. 104 00:08:54,303 --> 00:08:55,971 Какво става? 105 00:08:56,720 --> 00:08:59,171 И ние можем да се махнем, и нас ни довлякоха тук! 106 00:08:59,748 --> 00:09:01,589 Каква болна шега е това? 107 00:09:02,242 --> 00:09:04,844 Ако е болна шега професоре, щяхме да сме мъртви вече. 108 00:09:06,208 --> 00:09:09,491 Имате време към 18 часа, 109 00:09:09,592 --> 00:09:12,839 да намерите отговор за световния проблем. 110 00:09:13,420 --> 00:09:17,163 Трябва да съберете над 1000 точки, 111 00:09:17,263 --> 00:09:20,525 ако до 18 часа съберете по-малко от 1000 112 00:09:20,625 --> 00:09:23,858 стаята с всички вас ще експлодира. 113 00:09:23,886 --> 00:09:25,478 ОК? 114 00:09:26,528 --> 00:09:31,490 Да се хващаме на работа! Запазете своя живот! 115 00:09:31,868 --> 00:09:34,290 Работя за националната сигурност. 116 00:09:35,119 --> 00:09:38,785 Аз съм парламентьор, специалист за преговори с терористи. 117 00:09:40,288 --> 00:09:43,846 Това не е шега хора! Тази заплаха е истинска! 118 00:09:46,860 --> 00:09:48,922 Преди 48 часа получих писмо. 119 00:10:05,714 --> 00:10:08,294 Брайън е. - Здравей Брайън! 120 00:10:09,490 --> 00:10:12,364 Вероятно получи моята пратка. Знаеш ли какво е това? 121 00:10:12,374 --> 00:10:14,800 Това е ядрена бомба. 122 00:10:14,900 --> 00:10:18,409 Това е ядрена бомба. Добра интуиция. Прилича ли ти на истинска, Брайън? 123 00:10:18,510 --> 00:10:21,859 Всичко, което ми трябва, е обогатен уран. 124 00:10:23,456 --> 00:10:25,209 И съм в работата. 125 00:10:25,571 --> 00:10:27,581 В срок от 48 часа 126 00:10:28,673 --> 00:10:30,809 ще активирам ядрената бомба. 127 00:10:31,686 --> 00:10:33,352 Кой сте вие? 128 00:10:33,773 --> 00:10:35,500 Да видим... 129 00:10:38,500 --> 00:10:44,321 около 10 блока по-далеч... 130 00:10:45,118 --> 00:10:47,145 от този дом, познат като Белия. 131 00:10:53,484 --> 00:10:56,699 Невъзможно! Как е успял? 132 00:10:56,889 --> 00:10:58,722 Дай ми батерията. 133 00:11:01,288 --> 00:11:03,780 Какво става, Брайън? 134 00:11:04,200 --> 00:11:07,246 Няма шанс нашия екип да я деактивира. 135 00:11:10,576 --> 00:11:12,315 Виж това. 136 00:11:12,768 --> 00:11:16,400 Всичко това е свързано с главното ядро. 137 00:11:18,452 --> 00:11:21,436 Какво има в ядрото, някой провери ли? - Не, още не. 138 00:11:26,763 --> 00:11:29,370 Дръж. - Не, не. Чакай, чакай. 139 00:11:29,471 --> 00:11:31,272 Внимателно, Брайън. 140 00:11:35,606 --> 00:11:40,662 Мисля, че е U-238. - Той каза, че е уран 235. 141 00:12:05,466 --> 00:12:06,994 Той е 235. 142 00:12:12,521 --> 00:12:14,986 Дами и господа, както виждате, това не е игра. 143 00:12:15,520 --> 00:12:16,713 Това е действителност. 144 00:12:17,174 --> 00:12:20,106 Съжалявам ако съм ви разочаровал, по какъвто и да е начин, 145 00:12:21,135 --> 00:12:23,660 но както можете да видите, нямаме други възможности. 146 00:12:23,167 --> 00:12:25,668 Не трябва да се извинявате, президенте, 147 00:12:28,228 --> 00:12:30,900 не искам да, взрива НС. 148 00:12:31,759 --> 00:12:35,360 Ще се опитаме да спасим живота на 500.000 човека. 149 00:12:36,204 --> 00:12:38,233 Никой още не е умрял. - Той е прав. 150 00:12:38,334 --> 00:12:42,962 Избрахме вас, на основата на IQ, демографски и расови профили. 151 00:12:43,632 --> 00:12:46,324 Всички имате еднакъв шанс. 152 00:12:48,201 --> 00:12:52,168 Как знаете, че този тип има бомба? - Брайън я е видял, глупако. 153 00:12:53,135 --> 00:12:54,938 Много ме разочарова, Рори. 154 00:12:55,390 --> 00:13:00,494 Очаквах повече от човек с IQ 229. Или си измамил на теста, Рори? 155 00:13:04,590 --> 00:13:08,464 Чуйте, ще играем тази игра и ще се опитаме да съберем 1000 точки. 156 00:13:08,614 --> 00:13:11,416 Всичко това е напълно субективно, нали? 157 00:13:11,517 --> 00:13:15,455 Как ще го задоволим? Когато той е и съдия, и извършител. 158 00:13:15,461 --> 00:13:17,104 Слушай! 159 00:13:17,707 --> 00:13:19,633 Ако се опитате да излезете, 160 00:13:20,913 --> 00:13:22,806 ще активирам бомбата! 161 00:13:23,165 --> 00:13:26,462 Ако не можете да съберете 1000 точки, всички ще умрете. 162 00:13:29,345 --> 00:13:32,117 Ще продължим ли с играта или ще се откажете сега? 163 00:13:32,363 --> 00:13:35,494 Не мога това, не мога да дишам, 164 00:13:35,495 --> 00:13:38,626 не мога да го направя, аз съм болна от астма. 165 00:13:38,804 --> 00:13:40,642 Не мога да дишам. 166 00:13:41,200 --> 00:13:44,500 Гледайте в екрана над вас, всички, бъдете мили. 167 00:13:44,151 --> 00:13:46,429 Боб, имаме новина 168 00:13:46,530 --> 00:13:51,754 че малък остров в Индийско море е цел за ядрено нападение. 169 00:13:52,446 --> 00:13:55,503 Някои специалисти посочват на Северна Корея като възможния заподозрян. 170 00:13:55,911 --> 00:13:58,852 НС е вдигната на червено ниво. 171 00:13:58,960 --> 00:14:02,333 Не можем да потвърдим, но анонимни извори твърдят, че 172 00:14:02,563 --> 00:14:05,263 ядрената заплаха е истинска. 173 00:14:06,243 --> 00:14:09,383 Ребека, колко е достоверна тази информация? 174 00:14:10,120 --> 00:14:11,864 Боб, още не мога да разбера. 175 00:14:11,965 --> 00:14:14,728 Ребека Матюс, на живо пред Белия Дом. 176 00:14:15,642 --> 00:14:17,378 Направих тази бомба. 177 00:14:19,569 --> 00:14:22,530 Хей, хей, помогнете и. 178 00:14:24,719 --> 00:14:27,187 Инхалатор! 179 00:14:29,165 --> 00:14:30,748 Ето го. 180 00:14:36,317 --> 00:14:38,113 Добре ли си? 181 00:14:39,790 --> 00:14:42,139 Лудост. Преди по-малко от минута доставях пица, 182 00:14:42,140 --> 00:14:45,200 а сега се опитвам да реша световен проблем. 183 00:14:48,823 --> 00:14:51,156 Имаш много голяма уста Рори, 184 00:14:54,220 --> 00:14:56,580 много голяма уста. 185 00:14:57,391 --> 00:14:59,420 Въпреки че си гений. 186 00:14:59,861 --> 00:15:01,423 А? 187 00:15:06,278 --> 00:15:08,809 Ето 10 въпроса, и може би веднага ще разберем. 188 00:15:09,500 --> 00:15:14,220 Ако решите този ребус... може да продължите играта. 189 00:15:14,123 --> 00:15:19,335 Ако изгубите, всички ще умрете. 10 въпроса. 190 00:15:20,323 --> 00:15:22,155 Ребус. 191 00:15:26,156 --> 00:15:32,595 Човек влиза в бара и иска чаша вода. 192 00:15:36,345 --> 00:15:38,500 Бармана има пистолет. 193 00:15:40,148 --> 00:15:42,825 Бум, бум, бум и стреля в него. 194 00:15:45,834 --> 00:15:48,878 Той казва: "благодаря"! 195 00:15:50,801 --> 00:15:52,407 И излиза вън. 196 00:15:53,136 --> 00:15:57,712 Защо? Само един гений може да отговаря, Рори. 197 00:15:58,820 --> 00:16:01,769 Останалите шшшшшт! 198 00:16:01,897 --> 00:16:03,427 Може ли да повторите гатанката? 199 00:16:03,528 --> 00:16:07,744 Човек влиза в бара. И иска чаша вода. 200 00:16:07,745 --> 00:16:11,960 Бармана взима пистолета и стреля в него. 201 00:16:12,428 --> 00:16:16,680 Той казва.. благодаря и излиза вън. 202 00:16:16,881 --> 00:16:18,498 Защо? 203 00:16:20,491 --> 00:16:23,411 Бармана е убил човека? - Не. 204 00:16:25,203 --> 00:16:27,778 Сега имаме 9 останали въпроса. 205 00:16:30,316 --> 00:16:34,260 Те са имали някакво недоразумение преди? 206 00:16:34,127 --> 00:16:36,809 Не! Остават още 8 въпроса. 207 00:16:36,910 --> 00:16:40,632 Бармана е стрелял, за да го убие? - Не. 208 00:16:40,633 --> 00:16:42,505 Останаха 7 въпроса. 209 00:16:49,770 --> 00:16:50,669 Знам. 210 00:16:51,407 --> 00:16:55,282 Бармана е стрелял в човека, 211 00:16:55,283 --> 00:16:59,158 за да го уплаши и излекува от хълцането. 212 00:17:02,184 --> 00:17:05,104 ОК Рори, отговори след 7 въпроса и никой не умира. 213 00:17:05,105 --> 00:17:06,581 Много добре. 214 00:17:06,603 --> 00:17:09,230 Не ми се възпротивявай отново! Ясно? 215 00:17:10,766 --> 00:17:13,867 Престани да се играеш с него. Това не е шега. Видях бомбата. 216 00:17:13,968 --> 00:17:15,881 Знам какво може да направи, ОК? 217 00:17:18,635 --> 00:17:21,330 Кой е този тип? - Ние не знаем. 218 00:17:21,605 --> 00:17:23,972 Да, знаеш Брайън, престани да лъжеш. 219 00:17:25,490 --> 00:17:26,751 Продължаваме ли с играта? 220 00:17:26,852 --> 00:17:29,773 Вече изхарчихте 8 минути скъпоценно време. 221 00:17:30,840 --> 00:17:33,617 Трябва да съберете 1000 точки до залез-слънце, 222 00:17:33,618 --> 00:17:37,151 или ще активирам бомбата. 223 00:17:38,605 --> 00:17:42,480 Нищо не е извън граница. Не забравяйте: 224 00:17:42,480 --> 00:17:45,950 Посветете се напълно, 225 00:17:46,510 --> 00:17:49,460 защото отговора трябва да е интелигентен. 226 00:17:49,957 --> 00:17:53,132 А сега, ще продължим ли? 227 00:17:56,286 --> 00:18:00,444 Играта? Да говорим за войната. 228 00:18:02,333 --> 00:18:06,269 Всяка война е безсмислена загуба на живот? 229 00:18:07,614 --> 00:18:11,275 Вярно или не? - А какво за световните войни? 230 00:18:11,897 --> 00:18:15,150 Нито една страна не е нападала Америка професоре, размишлявай за това. 231 00:18:15,813 --> 00:18:19,389 А Япония, която е бомбардирала Пърл Харбър? 232 00:18:19,854 --> 00:18:23,257 Това беше краят на блокадата. Не превземането на Америка, глупако. 233 00:18:24,220 --> 00:18:27,411 Не е имало достатъчно хора, за да ни вземат Калифорния, 234 00:18:27,698 --> 00:18:29,895 камо ли друга част на Америка! 235 00:18:30,737 --> 00:18:34,406 Отново, изгубили са живота си 400.000 236 00:18:34,407 --> 00:18:38,750 души на брега на тихия океан. 237 00:18:39,410 --> 00:18:42,582 А падането на комунизма? Това беше добре. 238 00:18:44,509 --> 00:18:49,750 Вижте Русия и Китай, те не прегърнаха капитализма. 239 00:18:50,595 --> 00:18:55,494 Всяка война е била безсмислена загуба на живот. 240 00:18:55,715 --> 00:18:58,647 А разрушаването на града не е ли безсмислена загуба на човешки живот? 241 00:18:59,169 --> 00:19:02,964 Ще разруша града, за да спася човешкия род. 242 00:19:03,227 --> 00:19:08,188 Но вие, така наречени гении... - Дай ни глупавия тест.. 243 00:19:09,667 --> 00:19:12,679 Трябва да съдя SIQ че са ми дали адреса. 244 00:19:12,913 --> 00:19:15,768 Да съдиш, съдиш, съдиш... ще повикам адвоката си. 245 00:19:18,165 --> 00:19:20,998 Трябва да се убие този, който е измислил съдилищата. 246 00:19:21,852 --> 00:19:23,498 Така мисля. 247 00:19:24,214 --> 00:19:28,695 Али е тиха, бих искал да знам и твоето мислене. 248 00:19:28,855 --> 00:19:31,541 Нямам необходимост да играя това. 249 00:19:31,642 --> 00:19:36,920 Имам рак и умирам, така че нищо което казваш, не може да ме уплаши. 250 00:19:36,127 --> 00:19:39,829 Знаех това, Али, съжалявам заради това. 251 00:19:40,565 --> 00:19:42,406 Имате много общо с Брайън. 252 00:20:01,422 --> 00:20:03,149 Даваме всичко от себе си. 253 00:20:06,830 --> 00:20:08,692 Давате всичко от себе си? 254 00:20:11,377 --> 00:20:13,835 Колко пъти чух това? 255 00:20:14,212 --> 00:20:16,241 Давам всичко от себе си... 256 00:20:17,453 --> 00:20:20,255 никой не дава всичко от себе си. 257 00:20:21,358 --> 00:20:25,160 В тази страна всичко е посредствено, докторе. 258 00:20:26,682 --> 00:20:29,455 Мнозина само чакат да им мине времето, 259 00:20:30,500 --> 00:20:32,202 самозвани умници, 260 00:20:33,111 --> 00:20:34,845 може би не си успял да го забележиш. 261 00:20:38,840 --> 00:20:40,771 Вие докторите, трябваше да имате лекарство за рака отдавна. 262 00:20:40,872 --> 00:20:42,899 Виж, човече... Аз... 263 00:20:48,740 --> 00:20:51,837 Вас въобще не ви е грижа да намерите лекарство за рака, 264 00:20:54,738 --> 00:20:57,105 не ви е грижа и за моята жена. 265 00:20:57,912 --> 00:21:01,816 Защо по-хубаво не идеш да гледаш ТВ и да четеш вестниците, 266 00:21:03,192 --> 00:21:05,333 бита карта.. 267 00:21:06,318 --> 00:21:09,678 и се махай от тук. 268 00:21:50,767 --> 00:21:53,489 Не, човече, не трябва... - Имаш ли дребни? Само малко дребни! 269 00:22:12,110 --> 00:22:14,660 Разкажи ни за жена си, Брайън. 270 00:22:17,684 --> 00:22:21,330 Какво искате да знаете? - Умря ли спокойна? 271 00:22:24,559 --> 00:22:27,627 Не е хубаво от моя страна, че питам това, Брайън, извинявай. 272 00:22:27,748 --> 00:22:30,742 Аз само искам да ви разтърся 273 00:22:30,764 --> 00:22:32,487 .. обезпокоя, 274 00:22:33,550 --> 00:22:35,351 извинявам се! 275 00:22:39,694 --> 00:22:41,891 Защо нямаме лекарство за рака, Али? 276 00:22:42,963 --> 00:22:44,825 Това е за 100 точки. 277 00:22:45,544 --> 00:22:47,654 Защото това би означавало краят на 10 милиона работни места. 278 00:22:47,655 --> 00:22:49,293 Точно! 279 00:22:49,473 --> 00:22:53,560 Ако намерят лекарство за рака, медицинската асоциация би пропаднала. 280 00:22:53,196 --> 00:22:56,544 Както спирането на войните би довело до идване на военна несъстоятелност. 281 00:22:56,644 --> 00:23:01,414 И защо това да се направи?! Отличен отговор Али, впечатлен съм! 282 00:23:01,415 --> 00:23:03,142 Много впечатлен! 283 00:23:07,524 --> 00:23:10,918 Чула съм, че президента е намалил средствата за изследването на рака. 284 00:23:11,426 --> 00:23:14,430 Колко вярно! И колко болно! 285 00:23:14,916 --> 00:23:17,108 Да се премахнат средства за откриване на лекарства. 286 00:23:17,431 --> 00:23:19,690 Да се харчат пари за започване на войни! 287 00:23:19,691 --> 00:23:21,499 Вярно ли е г-н президент? 288 00:23:22,583 --> 00:23:24,297 Не е толкова просто. 289 00:23:24,725 --> 00:23:26,435 Не е толкова просто? 290 00:23:27,660 --> 00:23:30,199 Кое не е толкова просто? Не можете да разберете думите? 291 00:23:31,368 --> 00:23:35,875 За начало, тук са синдикатите, след това са конгресмените, 292 00:23:35,976 --> 00:23:39,997 после политическите програми, медиите... 293 00:23:40,666 --> 00:23:42,952 Политиката е, тогава, причина за проблемите в света! 294 00:23:43,530 --> 00:23:47,879 Бих казал, че политиката е един от проблемите в света, но... 295 00:23:48,380 --> 00:23:49,783 Какво каза? 296 00:23:52,597 --> 00:23:54,867 Политиката е... един от случаите... 297 00:23:54,968 --> 00:23:57,811 ...ПРИЧИНА... Искам да чуя това силно! 298 00:23:58,253 --> 00:24:02,310 Световните проблеми са заради политиката. Силно! 299 00:24:02,132 --> 00:24:07,990 Политиката е един от проблемите.. - Не те чувам, искам да го изкрещиш! 300 00:24:07,200 --> 00:24:10,869 Световните проблеми са предизвикани от политиката! 301 00:24:10,870 --> 00:24:14,538 Щастлив ли си сега? Ти... 302 00:24:28,783 --> 00:24:32,716 Извинявам се... че се разгорещих. 303 00:24:38,590 --> 00:24:39,880 Не те чувам. 304 00:24:49,828 --> 00:24:53,551 Брайън, чуваш ли ме? - Брайън? 305 00:24:53,790 --> 00:24:55,311 Да. 306 00:24:55,412 --> 00:24:58,790 Къде си? Какво правиш? Ела тук. 307 00:24:58,891 --> 00:25:01,386 Мисля, че са успели да намерят изходния код. 308 00:25:01,487 --> 00:25:03,957 Той играе играта, ще се чуем по-късно. 309 00:25:05,724 --> 00:25:08,895 Играе играта. Можете ли да повярвате? 310 00:25:08,962 --> 00:25:13,197 Както са решили хипотезата на Кеплер, така могат да намерят лекарство за рака. 311 00:25:13,298 --> 00:25:16,293 Не вярвам, че е трудно да се излекува рака. 312 00:25:16,572 --> 00:25:20,164 Какво знаете от математиката вие, собственичката на казино? 313 00:25:21,230 --> 00:25:26,370 Нужни са били 400 години, 250 страници общо, 314 00:25:26,371 --> 00:25:31,718 модерни компютри, за да бъде тази хипотеза решена. 315 00:25:33,500 --> 00:25:36,670 Не вярвам в теорията на конспирацията, че има лекарство за рака. 316 00:25:37,636 --> 00:25:41,750 Нито аз, професоре, но мисля, че ти пропусна точка. 317 00:25:42,580 --> 00:25:45,199 Изчислено е, че са нужни 200 милиарда за да се открие лекарство за рака. 318 00:25:45,808 --> 00:25:48,811 Познайте колко средства са похарчени за войната в Ирак! 319 00:25:52,409 --> 00:25:54,132 200 милиарда! 320 00:25:54,233 --> 00:25:59,425 Значи, съпругата на Брайън и милиони други 321 00:25:59,426 --> 00:26:04,617 продължават да умират от рак. 322 00:26:06,617 --> 00:26:09,134 Татяна, наистина ли мислите, че ако намерите 323 00:26:09,135 --> 00:26:11,652 лекарство за рака ще ви направят парад? 324 00:26:11,777 --> 00:26:15,669 Преди това ще ви изключат. Каква глупост, чудовищно! 325 00:26:15,770 --> 00:26:20,217 Съгласявам се. Има паради за спортните отбори. 326 00:26:20,257 --> 00:26:21,834 Какво не е наред с това? 327 00:26:21,835 --> 00:26:24,381 Хората свиват рамене пред големите открития, 328 00:26:24,382 --> 00:26:26,927 а махат на онези, които допринасят по-малко. 329 00:26:27,280 --> 00:26:29,780 Как, какво не е наред с това? 330 00:26:30,666 --> 00:26:32,492 Не си ли ти собственик на казино? 331 00:26:32,593 --> 00:26:37,816 Да, да. Блек Джек и хазарта развиват човешките добродетели. Така ли? 332 00:26:38,900 --> 00:26:40,261 Млъквай! - Давай, удари ме! 333 00:26:42,457 --> 00:26:45,726 Продължаваме, президенте, кажете следващия въпрос. 334 00:26:47,874 --> 00:26:52,638 Защо тонера струва толкова много? 335 00:26:53,365 --> 00:26:55,237 Отговор за 30 точки. 336 00:26:55,338 --> 00:26:59,650 Каква връзка има тонера със световните проблеми? 337 00:26:59,660 --> 00:27:00,597 Какъв е този въпрос? 338 00:27:00,598 --> 00:27:04,721 Нямате време за разправия върху избора на въпроса. 339 00:27:04,722 --> 00:27:06,397 Отговорете моля. 340 00:27:07,992 --> 00:27:09,683 Донесете малко вода, моля. 341 00:27:13,661 --> 00:27:17,712 Не се страхувам да умра. Продължи с играта си. 342 00:27:19,500 --> 00:27:21,206 Продължавай! 343 00:27:22,817 --> 00:27:26,170 Невероятно е, че ви искат старите кредитни карти, 344 00:27:26,180 --> 00:27:29,218 за да ви ги напълнят и отново да ви вземат парите. 345 00:27:29,587 --> 00:27:34,654 Очаквах повече от така наречените... гении. 346 00:27:34,755 --> 00:27:37,661 Още не разбираш, нали? Даже и глупака би разбрал. 347 00:27:37,662 --> 00:27:39,234 Мисли! 348 00:27:40,628 --> 00:27:42,596 Или ще бъде по-добре да натисна червеното копче. 349 00:27:42,597 --> 00:27:44,248 НЕ! 350 00:27:44,952 --> 00:27:49,148 Производителите нарочно и методично са правели такива производства. 351 00:27:49,249 --> 00:27:53,370 Колите например. Винаги трябва нещо да сменяте. Нали така? 352 00:27:53,138 --> 00:27:56,829 Дюзите, филтри, масло, гуми, никога няма край. 353 00:27:57,688 --> 00:28:00,393 Компаниите знаят, че ще печелят повече пари 354 00:28:00,394 --> 00:28:03,990 от резервни части, отколкото от производство. 355 00:28:05,904 --> 00:28:08,628 Затова и тонера струва толкова! 356 00:28:10,557 --> 00:28:12,315 Отлично Али. 357 00:28:12,842 --> 00:28:17,600 Компаниите произвеждат остаряла технология, нарочно 358 00:28:17,472 --> 00:28:22,509 и работим цял живот за да си плащаме дълговете 359 00:28:23,750 --> 00:28:27,241 и да купуваме нови компоненти за все още същото производство. 360 00:28:28,310 --> 00:28:37,620 Това е егоистичен, методичен и зъл план, който е измислил МВА, 361 00:28:37,618 --> 00:28:42,487 който иска да изцеди всяка стотинка от нашите джобове. 362 00:28:44,317 --> 00:28:45,867 И заради това ще си плати... 363 00:28:45,968 --> 00:28:49,346 Завършила съм МВА... аз представлявам... 364 00:28:49,802 --> 00:28:53,189 Сит съм от хора, които намират причини.. 365 00:28:53,309 --> 00:28:54,894 ...за всичко. 366 00:28:54,995 --> 00:28:59,170 Абсолютно никой няма право да оправдава всичко това. 367 00:28:59,614 --> 00:29:04,914 Вие, губещите компании, унищожихте нашия истински свят. 368 00:29:05,127 --> 00:29:08,583 Плащам данък на държавата, за да може тя да помага на бедните. 369 00:29:09,599 --> 00:29:12,884 Според информацията ми, 370 00:29:14,753 --> 00:29:18,153 вие не сте платили, нито стотинка на Правителството миналата година. 371 00:29:18,920 --> 00:29:21,358 Опитайте да избегнете тези трикове... 372 00:29:21,856 --> 00:29:24,643 Истината боли, нали? 373 00:29:24,744 --> 00:29:28,283 Хей, когато това свърши, хайде да се молим за Джулия. 374 00:29:29,655 --> 00:29:31,434 Мръс... 375 00:29:31,629 --> 00:29:33,410 Тишина. 376 00:29:33,992 --> 00:29:36,284 Можете да подкрепяте тази гадост, но трябва да бъдете честни. 377 00:29:36,339 --> 00:29:37,899 Нали така Джулия? 378 00:29:38,984 --> 00:29:42,534 Харесва ми да бъда от онези, привилегировани хора, всеки ден 379 00:29:42,984 --> 00:29:45,422 обожавам това... 380 00:29:45,523 --> 00:29:49,424 идвам на работа, някой ти дава 381 00:29:49,425 --> 00:29:53,326 опълномощение и ти избираш някой, неупълномощен. 382 00:29:53,766 --> 00:29:59,136 Перфектен фестивал на избраните. Не е ли така? 383 00:29:59,266 --> 00:30:03,830 Значи за това става въпрос? Ти против Американската корпорация ли си? 384 00:30:03,184 --> 00:30:08,229 Не! Г-н президент, аз съм против алчността. 385 00:30:09,530 --> 00:30:11,302 Какво не е наред с алчността? 386 00:30:11,403 --> 00:30:15,308 Г-н президент, трябва да ида до тоалетната. 387 00:30:15,381 --> 00:30:16,583 И аз. 388 00:30:18,233 --> 00:30:21,981 Не е зле ако не се срамувате. Това е като да имате... 389 00:30:22,820 --> 00:30:23,734 Ти си болен... 390 00:30:23,853 --> 00:30:26,403 долно същество... 391 00:30:26,504 --> 00:30:30,236 Искаме пауза, господа.. Почакайте... 392 00:30:30,337 --> 00:30:32,934 Може ли пауза от няколко минути? 393 00:30:34,611 --> 00:30:37,689 Необходима ни е пауза. 394 00:30:39,502 --> 00:30:41,186 Добре. 395 00:30:41,287 --> 00:30:45,169 Вземете пауза колкото искате. Вашият живот е на въпрос. 396 00:30:55,881 --> 00:30:57,577 Побързайте. 397 00:31:10,360 --> 00:31:11,879 Искам да говоря с теб. 398 00:31:20,189 --> 00:31:25,229 Ок, парламентьор, ще ми дадеш някаква информация, или изчезвам от тук. 399 00:31:25,330 --> 00:31:27,229 Рори, чуй ме, нямаме време за това. 400 00:31:27,330 --> 00:31:29,911 Трябва да играем тази игра и да си съдействаме. 401 00:31:30,120 --> 00:31:32,630 Кой е този тип? Искам да знам. - Чуйте ме! 402 00:31:32,731 --> 00:31:37,271 Имаме време до утре, трябва да седнем и да изиграем тази игра. 403 00:31:37,838 --> 00:31:39,688 Кой е този тип? 404 00:31:44,199 --> 00:31:45,963 Виждаш ли това? 405 00:31:47,851 --> 00:31:51,134 Милиони отчаяни хора. - Вероятно! 406 00:31:51,235 --> 00:31:53,241 Можеш ли да отговориш на въпроса, а? 407 00:31:58,817 --> 00:32:00,564 Името му е Арманд. 408 00:32:00,909 --> 00:32:02,416 Ок? 409 00:32:02,780 --> 00:32:08,328 Бивш специалист по ядрено излъчване. Изчезнал през 2002 г., 410 00:32:08,457 --> 00:32:11,739 когато е уволнен от Министерството на отбраната. 411 00:32:11,840 --> 00:32:15,567 Беше се покрил миналата година и тогава е направил ядрената бомба. 412 00:32:16,478 --> 00:32:22,718 Неговото IQ е второ по големина. Остроумен е. 413 00:32:25,810 --> 00:32:28,112 Защо иска да решим световните проблеми? 414 00:32:28,213 --> 00:32:33,259 Защото знае, че не можем. Ок? Никой не може това. 415 00:32:33,360 --> 00:32:37,858 Събрал е най-силните умове заедно, за да ни покаже, че ни превъзхожда. 416 00:32:38,572 --> 00:32:40,979 Показва ни колко е силен. - Прав си, така е. 417 00:32:41,800 --> 00:32:44,115 Какво тогава прави ФБР, върти палците? 418 00:32:44,421 --> 00:32:48,650 Сградата е обкръжена. Бомбата е 11 блока от Белия дом. 419 00:32:48,751 --> 00:32:51,913 Тук сте, за да ни купите време, това е всичко. 420 00:32:52,209 --> 00:32:55,356 Трябва ни време. - Чакай, чакай само минута. 421 00:32:56,531 --> 00:32:59,936 Колко далеко е тази сграда от Белия дом? - 11 блока 422 00:33:04,439 --> 00:33:08,910 Бомбата не е в сградата, или? - В подземието е. 423 00:33:11,610 --> 00:33:15,670 Знаеш ли какво? Като излезем от тук, ще те разбия! 424 00:33:17,410 --> 00:33:19,680 ФБР... 425 00:33:19,169 --> 00:33:22,566 Пусни ме, тръгвам, пусни ме да вървя! - Не отиваш никъде! 426 00:33:22,779 --> 00:33:25,820 Не бъди луд Рори, знаеш че... 427 00:33:25,183 --> 00:33:28,172 ОК, боли ме, пусни ме. - Пусни го. 428 00:33:28,736 --> 00:33:32,856 Какво ще стане ако не съберем 1000 точки? 429 00:33:33,494 --> 00:33:35,123 Всички ще умрем. 430 00:33:35,639 --> 00:33:38,189 Изчезвам от тук, човече, ще хвана някой самолет... 431 00:33:38,290 --> 00:33:42,179 Не, няма да успееш. Ако тръгнеш ще дръпнеш щепсела. 432 00:33:42,280 --> 00:33:47,568 Така че, по всякакъв начин губиш. - Пуснете ме господине. 433 00:33:48,252 --> 00:33:50,660 Не искам да ударя Американския президент. 434 00:33:52,348 --> 00:33:57,955 Чуй ме сине, той иска да взриви бомбата. Разбираш ли? 435 00:33:58,410 --> 00:34:00,928 Няма да допусна това да се случи, не и в моето време. 436 00:34:01,290 --> 00:34:03,730 Колко е голяма бомбата? - Мегатон. 437 00:34:04,373 --> 00:34:08,865 Повече от 50% от хората във Вашингтон веднага ще умрат. 438 00:34:10,375 --> 00:34:12,560 Това включва ли всички политици? 439 00:34:13,538 --> 00:34:16,612 Да, боя се че е така. - Следователно, коя е лошата вест? 440 00:34:16,613 --> 00:34:18,208 И ти ще умреш. 441 00:34:19,238 --> 00:34:21,815 Рори, Хосе, 442 00:34:22,116 --> 00:34:26,593 моля ви, върнете се на масата и да завършим тази игра. 443 00:34:27,100 --> 00:34:30,153 Нямаме време за това. - Знаеш ли какво? 444 00:34:30,254 --> 00:34:35,269 Ако този психопат има втория най-голям IQ, тогава аз пръв ли съм? 445 00:34:36,570 --> 00:34:39,290 Няма да ти кажа, това е поверително. 446 00:34:40,933 --> 00:34:42,516 Аз съм. 447 00:34:43,459 --> 00:34:45,318 Отиваме да играем играта. 448 00:34:47,341 --> 00:34:50,860 Не искам да умра. Доведохте ме тук, за да умра? 449 00:34:52,268 --> 00:34:54,825 Току-що имах един от най-добрите сезони, някога. 450 00:34:54,926 --> 00:34:56,515 И спечелих 380 точки. 451 00:34:56,616 --> 00:34:58,687 MVP, Американската лига, знам. 452 00:34:58,801 --> 00:35:02,772 Направих глупавия IQ тест, защото спортен журналист ме нарече глупак. 453 00:35:04,920 --> 00:35:06,380 Не знаех, че съм гений... 454 00:35:06,596 --> 00:35:09,940 И сега да решавам световните проблеми? В този случай, който е за лудницата? 455 00:35:10,410 --> 00:35:13,569 Безсмислено! - Хосе, съжалявам, че те доведохме тук. 456 00:35:13,670 --> 00:35:15,786 Нямахме избор. 457 00:35:15,913 --> 00:35:18,900 Това е за доброто на тази земя. 458 00:35:19,679 --> 00:35:21,485 Джон Майлс е казал това. 459 00:35:24,325 --> 00:35:32,649 Имам две деца, те са ми най-важни. Не, 500.000 човека в DC. 460 00:35:35,681 --> 00:35:37,838 Най-голямата игра на живота ти, сине. 461 00:35:38,130 --> 00:35:41,545 Тази нощ, удара изхвърля топката, ще заемеш ли базата 462 00:35:41,646 --> 00:35:44,340 и ще спечелиш играта, или ще напуснеш като страхливец? 463 00:35:44,441 --> 00:35:46,470 Това е твое решение, точно сега. 464 00:35:49,383 --> 00:35:52,199 Къде ти е гордостта, президенте? 465 00:35:52,200 --> 00:35:55,160 Искам да си ида в къщи и да видя семейството си. 466 00:35:56,216 --> 00:35:58,100 И какво ще направиш? 467 00:35:59,455 --> 00:36:02,663 Отиваме да играем. - Сега сте в професионалната лига. 468 00:36:07,762 --> 00:36:09,522 Какво става с бомбата? 469 00:36:11,310 --> 00:36:12,894 Не е добре, г-не. - Дай ми подробности. 470 00:36:12,995 --> 00:36:16,174 Не мога да деактивирам запалителя който води до ядрото. 471 00:36:17,946 --> 00:36:21,582 Не съществува начин. - Освен тази луда игра? 472 00:36:22,210 --> 00:36:24,563 Да, господине. - Боже помогни. 473 00:36:25,157 --> 00:36:27,673 САЩ винаги са в режим на готовност 474 00:36:27,674 --> 00:36:30,189 заради нападение на Девическите острови. 475 00:36:30,290 --> 00:36:32,957 Света е шокиран на Бъдни вечер. 476 00:36:33,537 --> 00:36:35,774 Никой още не е поел отговорността. 477 00:36:35,875 --> 00:36:40,575 В момента от Белия дом няма никакъв коментар. 478 00:36:49,545 --> 00:36:55,619 Имате срок до 18 часа да намерите отговорите на световните проблеми. 479 00:37:15,880 --> 00:37:20,354 Джулия, трябва да се върнем. - Аз съм номер 380. 480 00:37:22,489 --> 00:37:24,119 Моля? 481 00:37:25,765 --> 00:37:29,674 380-та най-богата особа в Америка. 482 00:37:33,753 --> 00:37:36,133 Знаете ли какво ме кара да продължавам напред? 483 00:37:40,830 --> 00:37:42,282 Искам да бъда в първите 200. 484 00:37:45,560 --> 00:37:46,816 Това е болно! 485 00:37:50,500 --> 00:37:51,854 Хайде, трябва да се върнем. 486 00:38:14,118 --> 00:38:16,239 Извинявай, имам личен разговор. 487 00:38:16,340 --> 00:38:20,558 Какво записваш Брайън? - Само някои мисли. 488 00:38:20,845 --> 00:38:26,850 Опитваш да разбереш паролата, нали? Да им кажем? Защо не? 489 00:38:26,875 --> 00:38:31,788 Вижте, ако не достигнете 1000 точки вечерта... 490 00:38:31,889 --> 00:38:33,992 има още един начин. 491 00:38:34,560 --> 00:38:42,371 Паролата за деактивация на бомбата се състои от три думи. 492 00:38:43,848 --> 00:38:46,770 Г-н президент! Продължете, моля! 493 00:38:47,647 --> 00:38:50,274 Какво ще направим за гладуващите в света? 494 00:38:50,375 --> 00:38:52,164 Моля за коментари. 495 00:38:53,340 --> 00:38:54,920 Необходимо е да се увеличи производството на храна. 496 00:38:54,921 --> 00:38:58,400 Грешен отговор! Професоре... мислете. 497 00:38:58,501 --> 00:39:03,656 Не искам глупави отговори, които могат да ги дадат посредствените умове. 498 00:39:03,757 --> 00:39:08,457 Не искам да чувам отговори които сте събрали от ТВ-а 499 00:39:11,352 --> 00:39:14,870 Храним кучетата, трябва да започнем да храним и хората. 500 00:39:15,539 --> 00:39:17,226 Стига, човече. 501 00:39:19,668 --> 00:39:24,107 Човечеството харчи повече природни ресурси от всички други видове. 502 00:39:24,320 --> 00:39:26,411 Отличен отговор Рори, още? 503 00:39:26,940 --> 00:39:30,980 Второ, просто трябва да се намали 504 00:39:30,981 --> 00:39:35,210 броя на хората или няма да преживеем. 505 00:39:35,122 --> 00:39:37,173 Вярно или не? 506 00:39:38,556 --> 00:39:44,421 Толкова болни деца умират, а вие мислите как да ги нахраните? 507 00:39:44,977 --> 00:39:49,329 Колко сте глупав и болен? - Джулия. 508 00:39:50,275 --> 00:39:52,950 Имаш ли куче Джулия? 509 00:39:53,230 --> 00:39:56,689 Да, и добре е нахранен. - Да? Добре. 510 00:39:56,790 --> 00:40:01,176 Знаеш ли, че в тази страна харчим повече за храна на кучета... 511 00:40:01,277 --> 00:40:04,504 отколкото за храна за гладните по света? 512 00:40:05,321 --> 00:40:09,110 Значи, ако трябва да избираш, какво би избрала? 513 00:40:09,330 --> 00:40:13,126 Да се нахранят децата или малкия Фифи? 514 00:40:13,227 --> 00:40:17,123 Кого да изберем? Гладното дете или Шитцу(куче)? 515 00:40:18,379 --> 00:40:23,348 Какво би направила? - Отговори на въпроса, Джулия? 516 00:40:26,605 --> 00:40:29,950 Кой е по-болен, скъпа? Аз или ти? 517 00:40:29,345 --> 00:40:33,121 Казваш, че пренаселеността е причина за глада, аз не съм съгласен. 518 00:40:33,355 --> 00:40:35,915 Гладът е направил пренаселеността. 519 00:40:36,160 --> 00:40:39,987 Бедните семейства с повече деца търсят повече храна. Това е просто. 520 00:40:40,880 --> 00:40:42,925 Вие сте професор по икономика в Йейлския университет. 521 00:40:43,260 --> 00:40:45,708 Това е една от тезите, професор Кармайкъл. 522 00:40:45,809 --> 00:40:48,710 Ето защо капитализма ще спаси света. 523 00:40:50,553 --> 00:40:53,694 Интересно, капитализма - спасител на света. 524 00:40:53,948 --> 00:40:58,451 Защо е толкова голямо неравенството в прогреса? 525 00:40:59,666 --> 00:41:05,688 Защо 4% от хора на върха, контролират 85% от напредъка на тази земя? 526 00:41:06,278 --> 00:41:08,670 Това е смешно. 527 00:41:08,168 --> 00:41:10,585 Те са богати, но това не значи, че трябва да контролират. 528 00:41:11,263 --> 00:41:14,179 Всеки е имал шанс да влезе в тези 4%? 529 00:41:14,280 --> 00:41:16,661 Вярно. - Наистина ли? 530 00:41:18,260 --> 00:41:22,805 Мисля, че много от вас биха се включили към водеща комунистическа партия? 531 00:41:24,261 --> 00:41:28,446 Между медиите и правосъдието няма разлика. 532 00:41:29,377 --> 00:41:32,580 Правдата означава истина, глупаци. 533 00:41:33,974 --> 00:41:37,651 В Съветския съюз, медиите бяха под контрола на три групи. 534 00:41:38,723 --> 00:41:42,411 А в САЩ тях са ги контролирали пет. 535 00:41:43,718 --> 00:41:46,420 В какво е разликата, освен тези две? 536 00:41:47,301 --> 00:41:49,400 Това е огромна разлика. 537 00:41:49,501 --> 00:41:52,177 Капитализма е победител. - Да? Наистина ли? 538 00:41:53,610 --> 00:41:55,527 Има ли разлика между капитализма и комунизма? 539 00:41:55,528 --> 00:41:57,450 Разбира се. 540 00:41:57,484 --> 00:41:59,859 Знаете ли защо цената на нефта е толкова висока? 541 00:42:00,470 --> 00:42:02,902 Някой е казал, че цените са толкова високи... 542 00:42:03,300 --> 00:42:05,750 защото не сме измислили електрическия автомобил. 543 00:42:05,852 --> 00:42:10,180 Може ли да бъде толкова просто? Професор Йейл? 544 00:42:10,434 --> 00:42:13,590 Измислили сме го, знаехме как се произвежда, но 545 00:42:13,691 --> 00:42:16,884 но петролните компании умишлено ни затварят. 546 00:42:17,856 --> 00:42:20,751 Лобистите в конгреса не искаха да участват, и процеса е прекъснат. 547 00:42:20,852 --> 00:42:22,843 Точно професоре. 548 00:42:22,944 --> 00:42:26,773 Факта, че нямаме електрически автомобил, доказва 549 00:42:26,874 --> 00:42:29,731 съществуването на мнима комунистическа държава. 550 00:42:29,809 --> 00:42:31,169 Виждаш ли? 551 00:42:31,177 --> 00:42:39,180 Пет петролни компании контролират 95% от бензиновите помпи. 552 00:42:39,281 --> 00:42:44,437 И капитализма не е толкова спасител на света. Не е ли така? 553 00:42:45,827 --> 00:42:53,143 Повече е спасител на много богатите. 554 00:42:53,865 --> 00:42:58,519 Това е истината. Как можете да не се съгласите с мен? 555 00:42:59,513 --> 00:43:02,818 Аз съм напълно против. Печатането на моите книги.. 556 00:43:02,919 --> 00:43:06,300 Съгласен съм с магьосника, гади ми се от богаташите. 557 00:43:06,490 --> 00:43:09,908 Като джуджетата които пазят гърнето си със злато. 558 00:43:10,950 --> 00:43:12,564 Престани. 559 00:43:13,248 --> 00:43:18,298 Аз съм спечелила всичко, което имам, създадох го от нищото. 560 00:43:18,511 --> 00:43:20,361 Очакваш, че ще се откажа от всичко? 561 00:43:20,462 --> 00:43:23,582 Капитализма направи възможно това за мен. 562 00:43:23,670 --> 00:43:24,954 Съгласен съм с нея. 563 00:43:24,955 --> 00:43:29,653 Стига, успяла си да направиш всичко това от зависимите, 564 00:43:29,754 --> 00:43:35,545 които остават без домове, дрехи и защото са зависими от хазарта. 565 00:43:36,457 --> 00:43:40,630 И какво от това? Това си е техен проблем. 566 00:43:40,164 --> 00:43:43,237 Това е техен избор. Какво от това. 567 00:43:43,338 --> 00:43:48,603 Лесно е да се седи тук, в своята ленност и да осъждаш мен. 568 00:43:48,704 --> 00:43:52,138 Ти не си постигнал нищо. Ти си разносвач на пица. 569 00:43:53,155 --> 00:43:55,800 Г-н Президент! 570 00:43:56,192 --> 00:43:58,167 Как да се реши проблема с тероризма? 571 00:43:58,268 --> 00:44:01,842 Търсиш отговор на този въпрос? Ами какво правим ние тук, сега? 572 00:44:01,943 --> 00:44:06,246 Аз не съм терорист. Аз съм революционер. 573 00:44:06,347 --> 00:44:12,366 Разбираш ли? Има разлика, нали? 574 00:44:12,887 --> 00:44:17,696 Терориста безмилостно защитава вярата си за раса или религия. 575 00:44:17,797 --> 00:44:20,944 Аз, чуйте добре, 576 00:44:21,202 --> 00:44:24,100 аз се опитвам... 577 00:44:26,969 --> 00:44:30,490 колко успявам, нямам представа 578 00:44:30,491 --> 00:44:34,110 но се опитвам да спася човечеството. 579 00:44:34,112 --> 00:44:36,392 Ти се опитваш да унищожиш човечеството. 580 00:44:37,684 --> 00:44:41,253 Благодаря ви, г-н президент. Да повторя въпроса... 581 00:44:41,354 --> 00:44:46,812 Как да се спре тероризма? 582 00:44:47,672 --> 00:44:50,342 Работата е в петрола, човече, в петрола. 583 00:44:51,916 --> 00:44:55,874 Значи, световните проблеми се въртят само около петрола? 584 00:44:56,597 --> 00:45:01,844 Каква шокираща глупост. Нима никой на земята 585 00:45:02,217 --> 00:45:07,230 не вижда това, което аз виждам? Повикали сме най-добрите умове 586 00:45:07,331 --> 00:45:10,805 и всичко, което могат да измислят, е горивото! 587 00:45:17,459 --> 00:45:20,781 Защо искаш да промениш света, Арманд? 588 00:45:20,952 --> 00:45:23,865 Искаш да промениш начина, по който хората гледат един на друг. 589 00:45:23,966 --> 00:45:26,900 Не прави това със страх. 590 00:45:26,445 --> 00:45:28,750 Какво става? 591 00:45:29,553 --> 00:45:32,691 Активира последния механизъм. - Извикайте Брайън, сега! 592 00:45:45,806 --> 00:45:52,295 Щом влезете в супермаркета си плащате вашите глупости. 593 00:45:52,396 --> 00:45:54,494 Някога питали ли сте се защо списанията 594 00:45:54,595 --> 00:45:58,920 снимат известните на всяка крачка? 595 00:45:58,788 --> 00:46:04,970 Защо няма списания за откриване лекарство за левкемия? 596 00:46:04,902 --> 00:46:10,678 Защо не? Или списание за глада в света? 597 00:46:11,443 --> 00:46:14,165 Всичко това е голямо неудобство. 598 00:46:14,523 --> 00:46:16,288 Всичко. 599 00:46:16,716 --> 00:46:20,808 Брайън, последния механизъм е активиран. Ще унищожи целия град. 600 00:46:20,909 --> 00:46:23,835 Опитайте се да решите това, опитайте, ок? 601 00:46:23,936 --> 00:46:27,345 Нужно ни е още време. Можете ли да пробиете кода? 602 00:46:27,453 --> 00:46:29,735 Навсякъде има топлинни сензори. 603 00:46:31,690 --> 00:46:33,558 Бог да ни е на помощ! 604 00:46:34,672 --> 00:46:38,350 Тероризма е продължение на войната. 605 00:46:38,516 --> 00:46:41,487 И всички войни са безсмислена загуба на човешкия живот. 606 00:46:41,588 --> 00:46:44,604 Благодаря ви г-н президент, приближавате се към великия Граал. 607 00:46:44,717 --> 00:46:46,319 Арманд. 608 00:46:46,354 --> 00:46:49,617 Казахте, че тероризма е продължение на войната. Кажете ми тогава, Арманд, 609 00:46:49,718 --> 00:46:54,559 как убиването на невинните цивилни е война? 610 00:46:54,660 --> 00:46:57,706 Хирошима. Лондон. 611 00:46:57,886 --> 00:47:01,412 Афганистан. Сомалия. 612 00:47:01,513 --> 00:47:03,847 Виетнам. Аушвиц. 613 00:47:05,379 --> 00:47:07,125 Гетисбърг. 614 00:47:09,592 --> 00:47:11,257 Ирак. 615 00:47:12,800 --> 00:47:13,929 Трябва ли да казвам още? 616 00:47:14,567 --> 00:47:20,530 Невинните хора винаги ще плащат за грешките на правителството. 617 00:47:20,781 --> 00:47:24,982 Точка. - Но, Арманд, 618 00:47:25,830 --> 00:47:29,500 как забиването на самолета в Световния Търговски Център е война? 619 00:47:29,106 --> 00:47:32,714 Убиването на невинни хора не е война. 620 00:47:32,815 --> 00:47:35,787 Това е като експлодираща бомба във Вашингтон DC. 621 00:47:35,890 --> 00:47:37,690 Не е революционно. 622 00:47:40,409 --> 00:47:42,303 Казваш, че съм луд? 623 00:47:46,370 --> 00:47:50,853 Съжалявам, че мислиш така, Брайън. Аз няма с кого да говоря, Брайън, 624 00:47:51,371 --> 00:47:56,850 ти си ми подходящ за това. Нашият свят е станал реклама за бира. 625 00:47:56,951 --> 00:47:59,747 Размишлявай за това. Знаеш ли колко печелят баскетболистите? 626 00:47:59,848 --> 00:48:02,800 А изследователите на рака? 627 00:48:03,219 --> 00:48:06,328 Нашето общество е наопаки. 628 00:48:06,614 --> 00:48:09,389 Живеем в луд свят. Провери пощата си, какво виждаш? 629 00:48:11,700 --> 00:48:13,432 Надути сметки. 630 00:48:13,845 --> 00:48:16,645 Размишлявай. Сметка от д-ра, адвоката, 631 00:48:16,746 --> 00:48:18,459 водопроводчика, зъболекаря... 632 00:48:18,560 --> 00:48:22,186 Това е винаги повече от очакваното. 633 00:48:22,287 --> 00:48:25,830 Нали? Надуто. 634 00:48:26,519 --> 00:48:31,119 Хей Джес, не се договорихме така, виж каква е сметката! 635 00:48:32,889 --> 00:48:35,848 Казах ви, че трябва да се проверят пак клапаните и поставих нови. 636 00:48:35,949 --> 00:48:38,170 Докато не платите сметката, няма кола и точка. 637 00:48:38,271 --> 00:48:43,671 Не съм искал това. Върнете старите и сме квит. 638 00:48:45,854 --> 00:48:49,939 Чуй ме, не плащай сметката, и утре ще продам колата ти. 639 00:48:50,400 --> 00:48:51,942 Разбираш ли? - Край на спора. 640 00:48:52,640 --> 00:48:53,975 Вземи колата. 641 00:48:56,940 --> 00:48:57,821 Брайън? 642 00:48:59,162 --> 00:49:02,166 Какво правиш? Пусни пистолета. - Да не си пипнал съпругата ми! 643 00:49:02,267 --> 00:49:04,829 Разбираш ли? - Добре, извинявам се. 644 00:49:05,879 --> 00:49:09,736 Изтрий всички мои данни от компютъра си. Разбираш ли? - Добре. 645 00:49:09,837 --> 00:49:13,323 Регистрирания номер и всички лични данни. Разбираш ли? 646 00:49:13,324 --> 00:49:14,732 Да. 647 00:49:14,817 --> 00:49:17,469 Продължавай да гледаш надолу! Само 200 $. 648 00:49:17,487 --> 00:49:19,922 Това е справедлива цена за тази сметка. Карън, влизай в колата! 649 00:49:19,923 --> 00:49:21,833 Брайън. Да не си луд? 650 00:49:21,934 --> 00:49:24,996 Пусни пистолета. Брайън. - Карън, влизай в колата! 651 00:49:26,869 --> 00:49:30,380 Ако се обадиш в полицията или кажеш на някого, ще те убия. 652 00:49:30,832 --> 00:49:32,823 Да не си пипнал повече съпругата ми! 653 00:49:32,924 --> 00:49:34,432 Извинявай. 654 00:49:35,573 --> 00:49:37,597 Гледай надолу докато не си тръгнем. 655 00:50:39,700 --> 00:50:42,408 9% са хората на света, които получават прекалено големи телефонни сметки. 656 00:50:42,409 --> 00:50:43,695 Вярно. 657 00:50:43,724 --> 00:50:46,514 Каква връзка има това със световните проблеми? 658 00:50:47,969 --> 00:50:52,130 Да не сте глух професоре? Очаквах повече от вас. 659 00:50:52,231 --> 00:50:56,600 Компания, която получава голяма сметка, 660 00:50:56,700 --> 00:50:59,781 от своя страна увеличава цените си. 661 00:51:00,863 --> 00:51:04,240 Това ни води до общество, в което всичко е преувеличено. 662 00:51:04,608 --> 00:51:07,382 Никой не слага точната цена. 663 00:51:08,140 --> 00:51:12,162 Ставаме материалистично общество, 664 00:51:12,643 --> 00:51:15,649 а не етично. 665 00:51:17,158 --> 00:51:19,734 Какво мислите вие, г-н президент? Не ви чувам от известно време. 666 00:51:19,835 --> 00:51:22,110 За какво? - Спите ли? 667 00:51:22,112 --> 00:51:30,105 Мисля същото като вас. - Не. Не, не мислите. 668 00:51:30,842 --> 00:51:33,782 Не сте съгласен с нищо, което казах. 669 00:51:33,783 --> 00:51:36,723 Седите и мислите как ще реагира обществото, нали? 670 00:51:36,862 --> 00:51:42,379 Не е така, ако имаш свой път, не те интересува мисленето на другите. 671 00:51:42,769 --> 00:51:46,189 Не отидох в ядреното скривалище, въпреки че така ме съветваха. 672 00:51:46,290 --> 00:51:51,424 Да минем на въпроса. ОК? Половин милион живот зависи от това. 673 00:51:51,525 --> 00:51:54,563 Престани да ни взимаш от времето, и да играем играта ти. 674 00:51:56,658 --> 00:51:59,852 Прав сте г-н президент. 675 00:52:00,584 --> 00:52:03,827 Възхищавам ви се. 676 00:52:04,815 --> 00:52:07,269 Останаха 96 минути 677 00:52:07,370 --> 00:52:10,522 и ще ви направя услуга, 678 00:52:11,180 --> 00:52:13,595 може да си идете, ако искате. 679 00:52:13,696 --> 00:52:15,788 Но само вие. 680 00:52:15,889 --> 00:52:18,397 Можете да отидете в центъра за сигурност 681 00:52:18,398 --> 00:52:20,906 за 5 минути, да поседите и размишлявате. 682 00:52:20,907 --> 00:52:24,680 Защо той? 683 00:52:29,388 --> 00:52:31,293 Г-н президент... 684 00:52:33,379 --> 00:52:35,222 Г-н президент... 685 00:52:35,655 --> 00:52:38,521 Какво мислите? Г-н президент. 686 00:52:43,246 --> 00:52:46,626 Благодаря, мисля, че ще играя. 687 00:52:49,178 --> 00:52:50,734 Няма никой с вас сега. 688 00:52:50,735 --> 00:52:54,591 Няма нито един заместник, сам сте. 689 00:52:56,392 --> 00:52:59,442 Но тъй като е Коледа, 690 00:53:00,740 --> 00:53:01,921 ще получите подарък. 691 00:53:02,220 --> 00:53:04,210 Ако решите ребуса, 692 00:53:05,228 --> 00:53:08,705 ще си тръгна. Готов? 693 00:53:08,809 --> 00:53:14,574 Човек лежи буден, нощ след нощ, без сън, 694 00:53:17,713 --> 00:53:22,473 но никога не чувства умора... защо? 695 00:53:23,776 --> 00:53:25,527 Моля повторете гатанката. 696 00:53:25,628 --> 00:53:30,332 Човек лежи буден, нощ след нощ, без сън, 697 00:53:30,433 --> 00:53:33,378 но никога не чувства умора... Защо? 698 00:53:33,479 --> 00:53:36,336 Хайде, хайде мисли! 699 00:53:39,680 --> 00:53:42,160 Това е толкова глупаво. - Моля? 700 00:53:44,573 --> 00:53:46,896 Готов ли си за завършване на състезанието пица момче? 701 00:53:47,309 --> 00:53:49,291 Хайде хора. 702 00:53:49,392 --> 00:53:52,200 Има едно известно неврологично заболяване, 703 00:53:52,103 --> 00:53:56,193 болест, заради която не можеш да заспиш, но стоиш буден. 704 00:53:56,294 --> 00:53:58,564 Но ще бъдеш уморен, Татяна, нали така? 705 00:53:58,665 --> 00:54:00,357 Времето изтече. - Тръгваме. 706 00:54:00,458 --> 00:54:02,524 Чакай, чакай! Какъв е отговора? 707 00:54:02,625 --> 00:54:05,899 Отговора? Работник в нощна смяна. 708 00:54:11,230 --> 00:54:14,468 Заминавам. - Хей стой! Спри! 709 00:54:16,210 --> 00:54:19,213 Пусни ме да вървя, не искам да остана. 710 00:54:24,279 --> 00:54:26,530 Как се осмеляваш, Рори? 711 00:54:27,748 --> 00:54:30,956 Обиждаш ме. Но си прав. 712 00:54:31,570 --> 00:54:35,810 Всички сте много близко до смъртта след 89 минути. 713 00:54:35,820 --> 00:54:36,595 Прав си. 714 00:54:36,681 --> 00:54:41,907 А шанса да стигнете до 1000 точки е много малък. 715 00:54:44,800 --> 00:54:49,475 Не сте разумни, хора! Какво ви е на вас? 716 00:54:49,576 --> 00:54:52,460 Само този луд... ли е разумен? 717 00:54:53,312 --> 00:54:55,402 Щом искаш да унищожиш града, само заповядай. 718 00:54:55,503 --> 00:54:57,956 Защо аз трябва да съм в него? 719 00:54:58,101 --> 00:55:01,186 Не заслужавам това, не съм сенатор, нито политик. 720 00:55:01,287 --> 00:55:04,946 Само собственик на казино. Това е всичко. 721 00:55:05,501 --> 00:55:09,340 Г-н президент... следващия въпрос. 722 00:55:13,448 --> 00:55:15,657 Знаете ли коя е причината за световния проблем? 723 00:55:15,880 --> 00:55:19,902 Трибализма. Моята раса, твоята раса. 724 00:55:20,420 --> 00:55:22,353 Моят пол, твоят пол. 725 00:55:23,204 --> 00:55:25,922 Моята политика против твоята политика. 726 00:55:25,923 --> 00:55:28,640 Моят бейзболен отбор против твоя отбор. 727 00:55:29,330 --> 00:55:32,970 Всичко това ни разделя, а не ни събира. 728 00:55:33,401 --> 00:55:36,374 Нашето себеуважение няма граници. 729 00:55:37,498 --> 00:55:40,376 Няма разлика, тук или там. 730 00:55:43,424 --> 00:55:46,516 Може капитализма да е причина за световния проблем. 731 00:55:47,400 --> 00:55:49,525 Наистина ли, професоре? Изненадващо. 732 00:55:49,626 --> 00:55:53,232 Ако искаш да си купиш гуми за колата, трябва да купиш четири. 733 00:55:53,333 --> 00:55:57,219 Ако искаш хамбургер и картофки, трябва да вземеш голям пакет. 734 00:55:57,462 --> 00:56:01,615 Ако искаш мобилен, вместо 1 година го плащаш две. 735 00:56:01,716 --> 00:56:03,956 И така, всичко се върти в кръг. 736 00:56:05,823 --> 00:56:11,813 Това е човека, който е написал: "Капитализма ще спаси света" 737 00:56:12,600 --> 00:56:16,183 Чувам ли добре? - Може да съм сгрешил. 738 00:56:17,870 --> 00:56:19,130 Знаете ли каква е истината!? 739 00:56:19,834 --> 00:56:22,778 99% от хората са обикновени глупаци. 740 00:56:23,193 --> 00:56:27,633 Може би Рори може да обясни защо някой с IQ 229 е доставчик на пица? 741 00:56:27,897 --> 00:56:32,785 Давам 50 точки за отговора. 50 точки, Рори. 742 00:56:32,886 --> 00:56:35,887 Хайде Рори, отговори. Трябват ни тези 50 точки. 743 00:56:35,988 --> 00:56:41,200 Стига Рори! - Отговори му, глупако. 744 00:56:41,103 --> 00:56:43,196 50 точки. 745 00:56:45,262 --> 00:56:48,240 Това е начина, по който живея живота си, това е. 746 00:56:59,406 --> 00:57:01,522 Това лекарство въобще действа ли? 747 00:57:02,730 --> 00:57:04,426 Албърт, имаш 5 минути. 748 00:57:24,169 --> 00:57:28,160 Али, донесох ти вода. - Благодаря ти. 749 00:57:28,117 --> 00:57:32,378 Дай да ти я отворя. - Благодаря. 750 00:57:32,451 --> 00:57:36,585 Заповядай, това е най-малкото, което мога да направя. 751 00:57:36,766 --> 00:57:40,172 Ще издържиш ли? - Да. 752 00:57:42,165 --> 00:57:46,133 С какво си се занимавал, преди да станеш студент по богословие? 753 00:57:47,192 --> 00:57:48,926 Бях адвокат. 754 00:57:50,201 --> 00:57:53,100 Защо се отрече от правото? 755 00:57:55,188 --> 00:57:57,984 Отрекох се от него, за да служа на Бога. 756 00:58:02,485 --> 00:58:06,640 Преди вярвах в Бога, но сега повече не мисля така. 757 00:58:06,741 --> 00:58:11,764 Защо? Такива неща се случват само на добрите. 758 00:58:13,150 --> 00:58:16,230 По целия свят богатите стават все по-богати и здрави, 759 00:58:17,206 --> 00:58:19,142 а добрите хора пропадат. 760 00:58:19,763 --> 00:58:22,684 Разбираш ли? - Да. 761 00:58:46,890 --> 00:58:50,365 Г-н президент, мисля, че трябва да идете в скривалището. 762 00:58:51,546 --> 00:58:53,186 Не мога. 763 00:58:55,112 --> 00:58:58,964 Запознат ли сте с този тип? - Да, г-не. 764 00:58:59,650 --> 00:59:03,210 Има тайна... - Какво става с бомбата? 765 00:59:03,311 --> 00:59:05,353 Сър, не можем да я деактивираме. Щитовете не работят, 766 00:59:05,367 --> 00:59:07,222 не можем да стигнем кабелите. 767 00:59:07,323 --> 00:59:09,530 Вие сте напълно застрашен тук. - Времето намалява... 768 00:59:09,533 --> 00:59:12,248 Съветвам ви да отидете в скривалището. 769 00:59:12,577 --> 00:59:16,253 Исках да бъда президент на САЩ. Това е всичко, което съм искал да бъда. 770 00:59:16,354 --> 00:59:20,799 Имах мечти, как ще използваме тази голяма земя, 771 00:59:20,904 --> 00:59:23,670 за да имат Американците по-добър живот. 772 00:59:23,671 --> 00:59:27,861 Знаеш ли, че има хора, които вярват и мислят, че съм искал да започна война, 773 00:59:28,309 --> 00:59:31,304 че съм искал да изпратя храбрите мъже в опасност? 774 00:59:31,405 --> 00:59:34,149 Да гледам как изнасят телата им от самолетите. 775 00:59:34,150 --> 00:59:36,435 Всеки от тях... ... е по медиите. 776 00:59:36,436 --> 00:59:38,536 Медиите са без контрол. 777 00:59:39,401 --> 00:59:41,900 Можете да кажете каквото искате за мен, 778 00:59:41,110 --> 00:59:43,741 но когато става въпрос за тези мъже и жени 779 00:59:43,842 --> 00:59:47,600 историята трябва да бъде за честа, смелостта и геройството 780 00:59:47,610 --> 00:59:48,639 и за добрите неща, които са направили. 781 00:59:48,640 --> 00:59:52,900 Това вече не е журналистическа почтеност, това е политика. 782 00:59:56,850 --> 01:00:00,530 Това е като да съм скочил назад, но съм паднал на краката си. 783 01:00:00,629 --> 01:00:04,480 И аз ще използвам тази земя и ще и върна основните ценности 784 01:00:04,490 --> 01:00:07,590 Чест, уважение, принципи, ценности, морал, етика. 785 01:00:09,151 --> 01:00:12,182 Това е моето решение. Това е моята посока 786 01:00:12,315 --> 01:00:16,358 и това е курса, който ще следвам. Затова не мога да си тръгна. 787 01:00:16,359 --> 01:00:19,359 Г-н президент, трябва да говорим. 788 01:00:24,518 --> 01:00:27,888 Стив, Стив! - Какво става там горе? 789 01:00:27,920 --> 01:00:30,440 Дайте ни секунда. 790 01:00:30,145 --> 01:00:31,927 Слушай, говорим с този тип. 791 01:00:31,928 --> 01:00:33,881 Но трябва да бъда горе, не мога да съм тук. 792 01:00:33,882 --> 01:00:37,772 Вие трябва да се успокоите и да решиме това предизвикателство. 793 01:00:38,123 --> 01:00:40,191 Никога не съм видял нещо подобно. 794 01:00:40,292 --> 01:00:43,499 Знам. Но не мога да остана тук. ОК? 795 01:00:43,570 --> 01:00:47,240 Трябва да се справите сами. - Какво се опитваш да ми кажеш? 796 01:00:48,552 --> 01:00:52,167 Мисля, че не може да я обезвредите без парола. 797 01:00:52,584 --> 01:00:54,424 Трябва да тръгвам. 798 01:00:58,714 --> 01:01:03,854 Пентагона потвърждава сега, че един човек е отговорен за нападението. 799 01:01:03,974 --> 01:01:06,529 Търсенето му е започнало. 800 01:01:25,330 --> 01:01:26,723 Странно, а? 801 01:01:30,338 --> 01:01:32,482 Ами ако хакнем хардуерния извод? 802 01:01:32,583 --> 01:01:35,105 Излизаме на изхода в случай на нужда, и хакваме... 803 01:01:35,145 --> 01:01:37,705 Знаеш как става това, нали? 804 01:01:39,468 --> 01:01:43,708 Като те чувам да говориш така, си мисля, че си малко... 805 01:01:44,759 --> 01:01:47,214 Да, знам да хаквам, но не е важно. 806 01:01:47,294 --> 01:01:50,709 Когато забележиш че ни няма ще детонира бомбата. 807 01:01:52,720 --> 01:01:54,327 Даже порше не би ни измъкнало. 808 01:02:00,736 --> 01:02:03,856 Всички тези вериги са някак си свързани. 809 01:02:04,780 --> 01:02:06,993 Този тип мисли, че може да контролира мислите на всички. 810 01:02:08,410 --> 01:02:10,811 Какво става с тези 3 думи. Имаш ли идея? 811 01:02:12,136 --> 01:02:15,945 Да. Например... Ние сме мъртви. 812 01:02:33,976 --> 01:02:37,727 Арманд. Ние сме готови. 813 01:02:45,936 --> 01:02:47,631 Какво е това? 814 01:02:50,330 --> 01:02:52,650 Морфин. 815 01:02:59,711 --> 01:03:01,611 Бих искал да знаеш, че... 816 01:03:02,550 --> 01:03:05,680 .. никога не съм искал да намалявам средствата за изследване на рака. 817 01:03:06,852 --> 01:03:09,986 Толкова свързани неща... толкова... 818 01:03:15,823 --> 01:03:18,583 Сега разбирам, че съм сгрешил. 819 01:03:21,465 --> 01:03:25,429 Сега е прекалено късно. - Съжалявам. 820 01:03:28,830 --> 01:03:31,586 Бих искал да знаете... давам обещание... 821 01:03:31,587 --> 01:03:35,714 че в бъдеще, ще направя всичко което мога... за да променя някои неща. 822 01:03:35,815 --> 01:03:37,665 Давам ви дума. 823 01:03:38,527 --> 01:03:40,272 И се надявам.. 824 01:03:41,686 --> 01:03:44,496 че можете да ми простите. 825 01:04:10,202 --> 01:04:14,398 Г-н президент... вече е изгубено прекалено много време. 826 01:04:14,499 --> 01:04:18,834 Вашият живот е на въпрос. Не виждам президента на моя монитор. 827 01:04:19,120 --> 01:04:20,757 Тук съм. 828 01:04:22,990 --> 01:04:23,989 Следващия въпрос. 829 01:04:24,375 --> 01:04:27,650 Ако бяхте диктатори, с абсолютен контрол, 830 01:04:28,437 --> 01:04:30,232 какво бихте променили? 831 01:04:30,423 --> 01:04:32,628 Аз ще прескоча този въпрос. 832 01:04:32,851 --> 01:04:36,581 Защо тогава в световната история, нямаме добър диктатор? 833 01:04:40,580 --> 01:04:43,295 Може би защото ни приличат на глупаци. 834 01:04:45,475 --> 01:04:47,100 Хосе? 835 01:04:47,483 --> 01:04:50,553 Какво би направил ти, ако беше диктатор? 836 01:04:54,654 --> 01:04:57,629 Ако съм диктатор и имам абсолютен контрол... 837 01:05:01,188 --> 01:05:04,458 Аз съм бейзболен играч, това ли искаш да чуеш? 838 01:05:07,359 --> 01:05:10,784 Спечелил съм 10 милиона миналата година играейки бейзбол. 839 01:05:13,509 --> 01:05:17,702 Какво толкова лошо има в това? Защо преживяваш това така? 840 01:05:18,177 --> 01:05:21,347 Колко пари печели учения за изследването на рака? 841 01:05:22,984 --> 01:05:27,166 Хм... 41.000 след данъците... 842 01:05:27,167 --> 01:05:31,349 около 23000 а след храната и... 843 01:05:31,450 --> 01:05:33,239 ...всичко... е почти нищо. 844 01:05:33,340 --> 01:05:36,674 Нещо не е наред в това, не е честно. 845 01:05:37,598 --> 01:05:40,923 Не бих се противил да ми плащат 41.000 за да играя бейзбол. 846 01:05:41,242 --> 01:05:45,707 Щях да съм щастлив, с 41.000 да се занимавам със спорт. 847 01:05:46,114 --> 01:05:49,599 Но на мен ми плащат 10 милиона и затова нямаме лекарство за рака. 848 01:05:52,331 --> 01:05:53,865 А вие професоре? 849 01:05:53,866 --> 01:05:56,991 Какво бихте направили вие, професоре, ако сте диктатор? 850 01:06:01,525 --> 01:06:03,175 Ако аз съм диктатор 851 01:06:05,703 --> 01:06:07,920 бих принудил всички компании 852 01:06:07,921 --> 01:06:10,726 за правене на компютри да ги правят така, че да не остаряват. 853 01:06:12,262 --> 01:06:14,881 Добре, професоре. - Не, мисля сериозно. 854 01:06:15,923 --> 01:06:18,341 Всички идват с мега чипове, все по-бързи и бързи... 855 01:06:18,342 --> 01:06:23,842 Не искам бърз компютър, искам един, който няма да забива. За мен. 856 01:06:26,417 --> 01:06:29,222 Искате ли да решите световните проблеми? 857 01:06:29,323 --> 01:06:31,180 Да почнем с това. 858 01:06:34,457 --> 01:06:37,308 Тази игра е фантастична. Ето ги и точките. 859 01:06:40,811 --> 01:06:44,853 Харесва ми, харесва ми... Някой друг? Някой друг? 860 01:06:44,954 --> 01:06:47,154 Какво би направил студент по богословие, 861 01:06:48,957 --> 01:06:52,270 ако беше диктатор? 862 01:06:52,293 --> 01:06:55,468 Мисля, че бих направил нещо по въпроса с гладните деца. 863 01:06:56,896 --> 01:07:00,726 Ти би бил най-лошия диктатор в историята. 864 01:07:04,611 --> 01:07:06,675 Знаеш ли какво бих, ако съм диктатор? 865 01:07:06,776 --> 01:07:11,189 Първото, от което бих се отървал... е християнството... 866 01:07:13,386 --> 01:07:17,216 Християнството не се различава с нищо повече, от която и да е друга компания. 867 01:07:17,941 --> 01:07:22,954 Продават неща... каквито са накитите и дреболийките. 868 01:07:23,550 --> 01:07:24,700 Даже и политика... 869 01:07:27,413 --> 01:07:29,200 Съгласен съм с теб Рори. 870 01:07:29,121 --> 01:07:32,436 Християнството се е свело до политиката и карикатурата. 871 01:07:33,999 --> 01:07:35,744 Но знаеш ли какво.. 872 01:07:36,938 --> 01:07:42,128 На Исус Христос не му е било до това. Бил е против корупцията и политиката, 873 01:07:44,154 --> 01:07:46,514 искал е хората да се приближат до Него. 874 01:07:50,458 --> 01:07:52,308 Да, има нещо в това... Джейкъб. 875 01:07:54,436 --> 01:07:57,306 А какво ще направиш ако няма Бог? 876 01:07:58,966 --> 01:08:03,630 Знаеш ли... Религията е по-лоша от политиката. 877 01:08:05,400 --> 01:08:09,760 Атеизмът е религия. - Да? Как? 878 01:08:10,359 --> 01:08:12,986 Понеже тези, които не вярват в Бога, 879 01:08:12,987 --> 01:08:15,614 им трябва повече вяра, от онези, които вярват. 880 01:08:15,699 --> 01:08:20,674 Добър отговор, кажи ми, Джейкъб какво е направило теб атеиста, вярващ? 881 01:08:20,775 --> 01:08:23,936 Как знаете, че съм бил атеист? - Хайде Джейкъб... 882 01:08:24,375 --> 01:08:29,340 Кажете ни. - Лично е. 883 01:08:29,135 --> 01:08:31,900 Още един, Рори, още един... 884 01:08:33,896 --> 01:08:38,680 Чувствителна група хора, тук. Но ми харесват. 885 01:08:38,642 --> 01:08:41,872 Али, какво би направила ти ако беше диктатор? 886 01:08:44,534 --> 01:08:47,609 Ако аз съм диктатор с абсолютна власт 887 01:08:49,961 --> 01:08:52,926 бих накарала всички да погледнат смъртта от близо. 888 01:08:53,201 --> 01:08:56,216 Мисля, че никой не прави това, докато не стане прекалено късно. 889 01:08:58,777 --> 01:09:02,362 Всеки ден милиони хора умират и всичко, което чуваме, е... 890 01:09:02,630 --> 01:09:07,544 надявам се да почива в мир, или... отново ще се видим. 891 01:09:10,727 --> 01:09:12,727 Какво означава това наистина? 892 01:09:15,272 --> 01:09:18,561 Много добър отговор, Али. - Така е. 893 01:09:18,813 --> 01:09:21,783 Защо искате хората да бъдат по-близо до смъртта, Али? 894 01:09:25,318 --> 01:09:26,963 Моята съпруга е... 895 01:09:28,906 --> 01:09:32,176 На съпругата ми налетя пиян шофьор. 896 01:09:40,150 --> 01:09:42,325 И тогава видях около себе си... 897 01:09:46,491 --> 01:09:48,436 неспособни лекари, 898 01:09:49,542 --> 01:09:54,100 медицински сестри, които не ги е грижа, и алчни погребални служби, 899 01:09:55,827 --> 01:09:59,637 които само искат да ми продадат ковчег за погребение. 900 01:10:02,264 --> 01:10:06,349 Ако можеш да избереш 1 нещо в Америка, за да го унищожиш, какво би избрала? 901 01:10:06,384 --> 01:10:08,660 Джулия? 902 01:10:11,712 --> 01:10:13,297 Казиното. 903 01:10:14,860 --> 01:10:15,771 Обяснете. 904 01:10:19,497 --> 01:10:23,522 Казиното само по себе си не е проблем, но от своя страна изпълва нуждите. 905 01:10:26,256 --> 01:10:29,571 Промишлеността заработва 20 милиарда, достатъчно 906 01:10:31,839 --> 01:10:34,954 да нахрани гладните в света, два пъти. 907 01:10:35,257 --> 01:10:38,627 Хазарта е проблем номер 1 в света? 908 01:10:43,664 --> 01:10:46,984 Хората залагат, за да нахранят своите нужди? 909 01:10:49,603 --> 01:10:51,658 Да, това виждам през цялото време. 910 01:10:52,761 --> 01:10:55,110 Може да го наречем силата на бедността. 911 01:10:56,170 --> 01:10:58,830 Губещи се раждат всяка минута. 912 01:10:59,338 --> 01:11:03,393 Защо хората се обзалагат, Джулия? 50 точки за добър отговор. 913 01:11:03,499 --> 01:11:07,564 Защото хората са... наркомани алкохолици... 914 01:11:08,420 --> 01:11:11,843 Миналата седмица дойде един тип и залага цяла нощ 915 01:11:11,944 --> 01:11:16,859 на Блек Джек, и е загубил всичко в живота си... 916 01:11:19,626 --> 01:11:22,691 не е моя вината, че е бил толкова глупав. 917 01:11:23,603 --> 01:11:27,207 Всичко, което можех да му кажа, е повече успех следващия път. 918 01:11:27,208 --> 01:11:29,513 Обърнах си гърба и си тръгнах. 919 01:11:31,177 --> 01:11:35,110 Това беше... най-болното... 920 01:11:35,112 --> 01:11:38,582 човешко същество, което съм видяла в моя живот. 921 01:11:41,810 --> 01:11:44,150 Какво се е случило след това? 922 01:11:48,502 --> 01:11:51,117 Скочил е от покрива, час по-късно. 923 01:11:56,990 --> 01:11:57,999 Когато разбрах... 924 01:12:01,453 --> 01:12:04,678 исках само да не мисля за това, 925 01:12:05,862 --> 01:12:09,752 отидох да гледам мач, а аз дори не обичам футбола. 926 01:12:12,320 --> 01:12:15,942 Всичко, което можех... 927 01:12:15,943 --> 01:12:20,565 е само да не мисля, коя съм аз. 928 01:12:24,237 --> 01:12:25,937 А коя си ти Джулия? 929 01:12:28,606 --> 01:12:30,201 Имаш ли идея? 930 01:12:33,910 --> 01:12:35,796 Все още се опитвам да разбера. 931 01:13:01,457 --> 01:13:03,199 Имаме най-нови новини. 932 01:13:03,300 --> 01:13:05,500 Белия дом е в мрак, 933 01:13:05,957 --> 01:13:08,362 източници потвърждават, че е обявена опасност, 934 01:13:09,457 --> 01:13:12,827 и че Белия дом е евакуиран. 935 01:13:19,290 --> 01:13:22,865 Очаквайте нова информация. 936 01:13:24,585 --> 01:13:26,275 Какъв ад. 937 01:13:27,810 --> 01:13:29,186 Без никаква идея. 938 01:13:29,852 --> 01:13:31,592 Страх от... 939 01:13:32,977 --> 01:13:34,739 Времената са добри. 940 01:13:34,740 --> 01:13:36,485 Това е смешно. 941 01:13:38,994 --> 01:13:43,273 Знаеш ли какво мисля аз? Ние всички сме заложници. 942 01:13:44,920 --> 01:13:49,550 Мислите ли, че проблемите ни ще се решат сами? 943 01:13:49,189 --> 01:13:53,253 Никой днес не мисли, че утре ще бъде по-добре. Никой. 944 01:13:54,268 --> 01:13:57,129 Живеем в свят, който лекува симптомите, 945 01:13:57,130 --> 01:13:59,991 вместо да търси... причината за нещата. 946 01:14:01,910 --> 01:14:04,566 Трябва да станем и кажем: достатъчно е, стига. 947 01:14:04,600 --> 01:14:07,820 Не искам да знам кой какво е казал в ток шоу 948 01:14:07,966 --> 01:14:12,461 Не искам да слушам спор за това, дали левите или десните ще победят. 949 01:14:12,973 --> 01:14:14,568 Искам по-добър утрешен ден. 950 01:14:22,297 --> 01:14:25,567 Дали някога ще видя децата си отново? 951 01:14:27,190 --> 01:14:29,480 По-добър утрешен ден? Слушам за този... 952 01:14:29,581 --> 01:14:31,964 По-добър утрешен ден. 953 01:14:32,650 --> 01:14:35,113 Защо? За кого? 954 01:14:35,472 --> 01:14:40,554 Защо? Как? Кой сме ние? 955 01:14:41,709 --> 01:14:44,814 Опитвате се да направите по-добър утрешен ден, за..? 956 01:14:48,185 --> 01:14:52,785 Човечеството? Шегувате ли се с мен? 957 01:15:14,214 --> 01:15:16,414 Не се предавай на омразата. 958 01:15:25,337 --> 01:15:28,302 Не я допускай да стигне до теб. 959 01:15:57,728 --> 01:15:59,541 Тези, които мразят, 960 01:15:59,542 --> 01:16:02,757 онези, които мразят, те са източника на проблемите в света. 961 01:16:03,164 --> 01:16:07,390 Щяхме да живеем в съвършен свят ако нямаше толкова омраза. 962 01:16:07,241 --> 01:16:10,409 Тайм аут, трябва да съберете 300 точки за 40 минути. 963 01:16:10,619 --> 01:16:15,982 Предлагам два чудесни въпроса. Те са за 100 точки. Въпрос: 964 01:16:16,363 --> 01:16:19,628 Какъв е най-големия личен проблем в света днес? 965 01:16:22,927 --> 01:16:24,462 Скуката. 966 01:16:25,556 --> 01:16:29,360 Скуката е най-големият личен проблем на ежедневието. 967 01:16:29,821 --> 01:16:31,511 Добре, професоре. 968 01:16:31,813 --> 01:16:34,478 Сенека е казал: "Никой не е безнадеждно поробен повече, 969 01:16:34,479 --> 01:16:37,143 от онзи, който се заблуждава, че е свободен. " 970 01:16:38,252 --> 01:16:41,827 Ако решим някой от световните проблеми: 971 01:16:41,996 --> 01:16:46,396 глада, алчността, бедността, хазарта, рака... 972 01:16:47,223 --> 01:16:50,278 Какво да правим със скуката. - Скука? 973 01:16:51,315 --> 01:16:54,203 В миналото скуката е мотивирала изобретения: 974 01:16:54,304 --> 01:16:56,749 автомобили, самолети, телефони. 975 01:16:59,994 --> 01:17:01,689 Днес от скука... 976 01:17:01,697 --> 01:17:06,844 "Ал Кайда" взривява каквото и да е, в Аллаховото име. 977 01:17:07,940 --> 01:17:12,184 Отлично, Рори. Приближавате се... 978 01:17:13,693 --> 01:17:15,738 към решението на световните проблеми. 979 01:17:15,922 --> 01:17:18,170 Дали решението е едно? 980 01:17:18,284 --> 01:17:21,749 Кой е най-големия проблем с който човечеството се среща? 981 01:17:22,523 --> 01:17:26,968 Някой трябва да даде добър отговор, сега. 982 01:17:31,635 --> 01:17:34,295 Проблем е "обичая на вратата". 983 01:17:35,169 --> 01:17:39,148 Какво? Чакай малко! 984 01:17:39,290 --> 01:17:44,530 Сведе световните проблеми до това, което каза сега... 985 01:17:44,622 --> 01:17:48,922 Когато някой ти остави глупава реклама пред вратата! Това ли имаше в предвид? 986 01:17:49,722 --> 01:17:52,549 По-добро от омразата. - Нека свърши, Рори. 987 01:17:52,650 --> 01:17:55,894 Разбира се, че искаш да свърши, за да изгубим повече време. 988 01:17:55,920 --> 01:17:58,272 Знаеш ли какво мисля? Мисля, че блъфираш. 989 01:17:58,373 --> 01:18:01,241 Натисни вече това копче! - Сядай долу! 990 01:18:01,304 --> 01:18:03,160 Свършвай вече с това! Хайде! 991 01:18:07,499 --> 01:18:10,404 Надявам се, че имам вашето внимание. 992 01:18:10,495 --> 01:18:12,894 Още едно избухване и ще те гръмна! 993 01:18:20,640 --> 01:18:21,754 Продължавай Татяна. 994 01:18:30,303 --> 01:18:33,896 "Обичая на вратите" е най-лошата форма на съществуване. 995 01:18:33,997 --> 01:18:36,769 Мнозина са нечувствителни, себични, глупави, 996 01:18:36,770 --> 01:18:39,542 които правят живота тежък за всички нас. 997 01:18:40,191 --> 01:18:45,426 Кои са тези хора, които звънят на вратата и изчезват в нощта? 998 01:18:48,440 --> 01:18:51,182 Може ли някой да направи лоботомия на всички 999 01:18:51,183 --> 01:18:53,925 тези нечувствителни, лениви, себични идиоти. 1000 01:18:53,947 --> 01:18:59,332 Не разбирам как, но знам, че това е причина за световните проблеми. 1001 01:19:00,441 --> 01:19:02,596 Сега дайте някоя точка, г-не. 1002 01:19:06,529 --> 01:19:11,486 Арманд, останаха 27 минути. Може ли да получим продължение? 1003 01:19:12,671 --> 01:19:15,393 Не. Не. 1004 01:19:16,324 --> 01:19:17,914 Казвам, че трябва да се откажем. 1005 01:19:19,750 --> 01:19:21,786 Надявам се, че всички ще изчезнем с дим. 1006 01:19:21,787 --> 01:19:24,402 Защо толкова мразиш себе си, Рори? 1007 01:19:24,427 --> 01:19:27,837 Ние останалите не сме готови да умрем. Какво става с теб? 1008 01:19:57,870 --> 01:20:00,972 Не ви достигат 110 точки, а останаха 15 минути. 1009 01:20:01,749 --> 01:20:06,590 Имам последен въпрос за вас. Какъв е смисъла на живота? 1010 01:20:07,209 --> 01:20:09,429 Това е за 100 точки. Ок? 1011 01:20:10,593 --> 01:20:14,546 Верен отговор и всички сте свободни, грешен отговор и всички ще умрете. 1012 01:20:14,551 --> 01:20:17,776 Нима не търсихме цяла нощ отговора на този въпрос? 1013 01:20:17,785 --> 01:20:20,977 Не. Все още не сте отговорили. - Защо ти не ни кажеш? 1014 01:20:21,780 --> 01:20:23,233 Щеше да е прекалено лесно, Рори. 1015 01:20:23,980 --> 01:20:28,245 Животът няма смисъл без Бог. - Хвалете Бога! 1016 01:20:30,604 --> 01:20:35,489 Какво би казал за тезата: "Бог е мъртъв, а Елвис е жив. " 1017 01:20:39,733 --> 01:20:41,888 Вярвах в Бог. 1018 01:20:42,364 --> 01:20:44,140 А аз не знам... 1019 01:20:45,830 --> 01:20:48,957 Постоянно размишлявам. С какво съм Го наранила? 1020 01:20:49,117 --> 01:20:52,552 Какво Го е разярило, за да ми даде рак?! 1021 01:20:53,144 --> 01:20:59,790 Дали съм вкарала някой по-крив път? Лъгала? Мамела? Проклинала Бог? 1022 01:20:59,608 --> 01:21:05,748 Искам да знам! Какво съм направила, за да нараня Бог? 1023 01:21:06,524 --> 01:21:11,464 Може би Бог ти е дал рак, защото те иска близо до Себе си. 1024 01:21:12,606 --> 01:21:17,481 По някакъв странен начин. Може би прекалено наивен. 1025 01:21:17,726 --> 01:21:19,526 Какъв е смисъла на живота? 1026 01:21:20,710 --> 01:21:23,154 Времето изтича. - Любовта. 1027 01:21:25,493 --> 01:21:27,567 Обичам съпругата си, обичам децата си. 1028 01:21:27,668 --> 01:21:29,618 Какво друго е важно? 1029 01:21:29,728 --> 01:21:32,760 Преподавам икономика в Йейл, повече от 10 години. 1030 01:21:32,770 --> 01:21:36,720 Проучих всички икономически теории. И... живота няма смисъл. 1031 01:21:37,273 --> 01:21:40,588 Всички само се опитваме да купим известно време. 1032 01:21:41,703 --> 01:21:44,191 Без да се ядосвате. - Говори за себе си. 1033 01:21:45,300 --> 01:21:48,405 Мисля, че съществува цел и мисля, че живота има смисъл. 1034 01:21:48,753 --> 01:21:50,653 Какво каза Джейкъб по-рано? 1035 01:21:51,882 --> 01:21:54,997 Че живота без Бог няма смисъл? 1036 01:21:55,157 --> 01:21:58,817 Не мога глупаво да приема вярата в нещо непознато. 1037 01:21:59,320 --> 01:22:03,720 Кажи ми нещо, Рори. Знаеш ли кой е направил тази сграда? 1038 01:22:03,155 --> 01:22:06,884 Не ме интересува. - Знаеш ли дали е по стандартите? 1039 01:22:06,885 --> 01:22:07,920 Не. 1040 01:22:08,541 --> 01:22:12,560 Знаеш ли дали всичко ще падне и ще ни смаже 1041 01:22:12,570 --> 01:22:15,571 ако подпорните стълбове не издържат? 1042 01:22:16,200 --> 01:22:18,480 Прав си Джейкъб, не знам. 1043 01:22:18,631 --> 01:22:21,746 Тогава все пак вярваш в непознатото. 1044 01:22:23,995 --> 01:22:27,815 Няма време за спор, само отговорете на въпроса. 1045 01:22:29,428 --> 01:22:30,963 Джейкъб. 1046 01:22:32,840 --> 01:22:35,550 Споменахте, че сте бил адвокат? 1047 01:22:36,620 --> 01:22:39,870 Защо си промени заниманието? 1048 01:22:39,395 --> 01:22:42,862 Какво се промени? Получавате мигновено 30 точки. 1049 01:22:43,242 --> 01:22:45,792 Джейкъб, отговори, трябват ни точки. 1050 01:22:47,141 --> 01:22:48,676 Джейкъб! 1051 01:22:51,743 --> 01:22:53,283 30 точки. 1052 01:22:54,192 --> 01:22:57,357 Работех като адвокат в голяма компания. 1053 01:23:00,372 --> 01:23:03,820 Бях най-младия партньор, на 28 години. 1054 01:23:03,609 --> 01:23:06,629 И един ден се връщах от обяд. 1055 01:23:06,778 --> 01:23:09,793 Говорех по телефона с важен клиент. 1056 01:23:10,801 --> 01:23:15,579 А този човек мина покрай мен, и изби телефона от ръцете ми. 1057 01:23:15,950 --> 01:23:18,970 Той се разби в земята. 1058 01:23:18,198 --> 01:23:21,863 Докато го събирах, забелязах че този 1059 01:23:21,864 --> 01:23:25,528 тип нито спира, нито се извинява. 1060 01:23:26,546 --> 01:23:29,986 Почувствах гняв, ударих го и той падна. 1061 01:23:31,217 --> 01:23:34,890 И му казах: харесва ли ти да те бутат, а? 1062 01:23:38,608 --> 01:23:41,778 И тогава видях, че беше сляп. 1063 01:23:42,910 --> 01:23:44,910 Бях ударил слепец. 1064 01:23:46,492 --> 01:23:48,997 Вдигна ръцете си, 1065 01:23:49,188 --> 01:23:53,733 приближи се и ми показа картата си, и ми се извини. 1066 01:23:55,229 --> 01:23:57,939 Той се извини на мен. 1067 01:23:58,929 --> 01:24:01,926 Не можех да повярвам... Преди да дойда на себе си, 1068 01:24:01,927 --> 01:24:04,887 разбрах, че той си беше отишъл. 1069 01:24:07,133 --> 01:24:10,198 Аз съм този, който трябваше да се извини. 1070 01:24:11,734 --> 01:24:15,254 Прекарах целия слетобяд да го търся. 1071 01:24:15,371 --> 01:24:17,466 Опитвайки се да го намеря. 1072 01:24:18,883 --> 01:24:23,172 Не успях. Беше изчезнал. Завинаги. 1073 01:24:23,874 --> 01:24:28,977 Тогава разбрах... че мразех всички, даже и себе си. 1074 01:24:29,983 --> 01:24:33,103 Отчаяно търсех Бог. 1075 01:24:35,850 --> 01:24:38,160 Това ме доведе до Исус Христос. 1076 01:24:38,469 --> 01:24:42,334 След това живота ми се промени защото простих на себе си. 1077 01:24:44,440 --> 01:24:46,600 В Библията пише, 1078 01:24:47,333 --> 01:24:52,343 че на ония, които най-много обичат Бог, ще им бъде простено и много. 1079 01:24:55,908 --> 01:25:00,950 Благодаря, че сподели това с нас. Но... 1080 01:25:01,688 --> 01:25:06,523 Исус Христос е бил добър учител, но е далеч от това да е Бог. 1081 01:25:07,928 --> 01:25:11,708 Тогава е лъгал, защото е казал, че е Син Божий, 1082 01:25:11,969 --> 01:25:14,190 не е само добър учител. 1083 01:25:14,421 --> 01:25:18,291 Или е бил лъжец, глупако или е казвал истината. 1084 01:25:18,934 --> 01:25:21,544 Мисля, че Исус е говорил истината. 1085 01:25:22,290 --> 01:25:25,929 Джулия. Вярвате ли в Бог? 1086 01:25:26,697 --> 01:25:32,382 Спомням си за снимка на жена, която държи мъртво бебе, след цунами. 1087 01:25:34,321 --> 01:25:38,136 Ако има Бог как е могъл да допусне такива неща? 1088 01:25:38,283 --> 01:25:39,873 Обясни ми това! 1089 01:25:40,112 --> 01:25:45,897 Ако съществува Бог, как е могъл да и причини това? 1090 01:25:47,122 --> 01:25:50,337 Защо се случват лоши неща, щом Бог съществува? 1091 01:25:50,433 --> 01:25:54,458 Питаш се, защо се случват лоши неща на хората? - Да. 1092 01:25:56,118 --> 01:25:58,528 Защото сме родени грешни. 1093 01:25:58,749 --> 01:26:03,159 Никой не ми е дал никакво доказателство, че Бог съществува. 1094 01:26:03,260 --> 01:26:05,500 Даже и Бог. 1095 01:26:07,699 --> 01:26:10,459 Няма доказателство, че Бог съществува. 1096 01:26:11,148 --> 01:26:14,468 А ти какво би казал на Бог ако Го има? 1097 01:26:14,530 --> 01:26:17,480 След като умреш, Рори? 1098 01:26:19,338 --> 01:26:22,512 Бих казал, че не ми е дал достатъчно доказателства. 1099 01:26:22,513 --> 01:26:25,468 Не си дал достатъчно доказателства! 1100 01:26:26,650 --> 01:26:28,825 Рори, този стих в Римляни 1101 01:26:30,550 --> 01:26:31,810 означава много за мен: 1102 01:26:31,911 --> 01:26:35,400 Истината за Бог се ражда в нас, инстинктивно. 1103 01:26:35,105 --> 01:26:37,666 Бог е врязал това знание в нашите сърца. 1104 01:26:37,767 --> 01:26:41,981 От времето, когато е сътворен света. Хората са видели небето и земята. 1105 01:26:42,261 --> 01:26:43,911 И всичко, което Бог е сътворил. 1106 01:26:44,305 --> 01:26:46,581 Могат ясно да видят невидимия характер, 1107 01:26:46,682 --> 01:26:49,168 на Неговата вечна мощ в дивата природа. 1108 01:26:49,269 --> 01:26:52,987 Нямаме причина да не вярваме в Бог. 1109 01:26:53,880 --> 01:26:58,241 По-добре започни да се молиш за чудо, скоро ще е 6 часа. 1110 01:27:02,698 --> 01:27:07,700 Татяна, ти си учен, вярваш ли в Бог? - Да. 1111 01:27:07,309 --> 01:27:11,194 Докажи ми, че Бог съществува, сега. Имаш минута. 1112 01:27:22,985 --> 01:27:27,607 Ако земята беше по-близо до слънцето, щяхме да сме изгорели. 1113 01:27:27,708 --> 01:27:30,688 Миля по-далеч от слънцето, щяхме да сме замръзнали. 1114 01:27:31,259 --> 01:27:33,766 Всяка стъпка в галактиката е със съвършена форма, 1115 01:27:33,867 --> 01:27:35,851 равновесието между материя и антиматерия 1116 01:27:35,952 --> 01:27:40,364 трябва да бъде съвършено балансирано, за да поддържа 10 милиардния живот. 1117 01:27:40,465 --> 01:27:47,100 Дори и шанса да живеем в съвършена среда на живот е 1 на милиарди. 1118 01:27:47,409 --> 01:27:49,154 И мисля, 1119 01:27:49,636 --> 01:27:55,421 1 към трилион е шанса, че ще имаме съвест, 1120 01:27:55,559 --> 01:28:01,399 1 към нонилион, че ще различим доброто от лошото. 1121 01:28:02,618 --> 01:28:07,848 При протеините аминокиселините трябва да бъдат съвършено подредени. 1122 01:28:08,746 --> 01:28:10,833 Модерната наука не може да направи това. 1123 01:28:10,934 --> 01:28:15,140 Вероятността да се образува формата на протеина 1124 01:28:15,150 --> 01:28:19,940 е 10 на 64 в сравнение с първото 1125 01:28:21,136 --> 01:28:25,706 ДНК при всеки човек е астрономически комплексно, 1126 01:28:25,861 --> 01:28:32,900 че никой не може да го направи така перфектно. 1127 01:28:32,625 --> 01:28:37,669 Чувствам... виждам... знам... 1128 01:28:38,567 --> 01:28:41,612 че всичко това е дело на Бог. 1129 01:28:49,668 --> 01:28:52,777 Но не си доказала, че Бог съществува. 1130 01:28:52,778 --> 01:28:56,373 Рори, докажи, че Бог не съществува. 1131 01:28:57,520 --> 01:28:59,992 Войни... глад... болести... 1132 01:29:00,413 --> 01:29:05,108 убийства... изнасилвания... аборти. Да продължавам ли? 1133 01:29:05,109 --> 01:29:08,174 Не, това е доказателство, че злото съществува. 1134 01:29:08,761 --> 01:29:10,823 Може би Бог е зъл. - Не! 1135 01:29:10,992 --> 01:29:13,502 Бог е добър, хората са зли. 1136 01:29:16,532 --> 01:29:18,632 Какво става с човешките аргументи? 1137 01:29:19,193 --> 01:29:22,463 Нашето нарушаване на природните закони е чудно. 1138 01:29:23,362 --> 01:29:25,847 Тук е най-ниския коефициент на вероятността за нас. 1139 01:29:25,948 --> 01:29:30,748 Защо човек трябва да вземе решение за най-голяма степен на вероятността 1140 01:29:31,477 --> 01:29:35,107 и се пита защо чудесата и Бог трябва да се разкриват? 1141 01:29:36,663 --> 01:29:38,668 Всеки ден е чудо. 1142 01:29:39,136 --> 01:29:43,540 Защо не се вземе като аргумент че човешкия ум не е перфектен. 1143 01:29:44,231 --> 01:29:49,286 Идеята е, че несъвършения ум не може да разбере Съвършения ум, 1144 01:29:49,455 --> 01:29:51,357 това трябва да е дело на Бог. 1145 01:29:51,458 --> 01:29:54,260 Бог е най-големия фактор на вероятността 1146 01:29:54,127 --> 01:29:57,600 Защо тогава Бог не направи едно, единствено чудо 1147 01:29:57,701 --> 01:29:59,820 и да реши проблемите на човечеството. 1148 01:29:59,921 --> 01:30:01,621 Ако е толкова съвършен 1149 01:30:02,207 --> 01:30:05,282 премахването на войната ще е елементарно както създаването на аминокиселините. 1150 01:30:05,383 --> 01:30:08,970 Така ли е? - Ще го направи. 1151 01:30:08,686 --> 01:30:10,789 Но още не е време за това. 1152 01:30:10,890 --> 01:30:14,500 Значи, вие мислите, че края на света е дошъл? 1153 01:30:14,878 --> 01:30:18,470 Да, така мисля. - Съгласен съм с вас. 1154 01:30:20,108 --> 01:30:22,828 Всичко, което Бог трябва да направи е само 1155 01:30:22,829 --> 01:30:25,548 едно нещо и ще вярвам, че е истински. 1156 01:30:25,649 --> 01:30:29,339 А това би било... - Да ми се покаже. 1157 01:30:30,314 --> 01:30:35,665 Да Го видя, да се покаже, бих паднал на колене и щях да Го славя. 1158 01:30:36,247 --> 01:30:37,897 И тогава? 1159 01:30:39,870 --> 01:30:43,770 Бог е разделил Червено море, помните ли? 1160 01:30:43,520 --> 01:30:48,484 И след около 2 месеца, са се обърнали против Бог. 1161 01:30:48,958 --> 01:30:55,110 Това е човешката природа. - И защо Бог да се доказва на теб? 1162 01:30:55,874 --> 01:30:58,937 Наистина ли вярваш, че Мойсей е направил път през Червено море? 1163 01:30:59,380 --> 01:31:00,628 Да, вярвам. 1164 01:31:00,810 --> 01:31:04,150 Трябва и той да е живял над 800 г., така ли? 1165 01:31:04,594 --> 01:31:06,334 СЛУШАЙТЕ МЕ! 1166 01:31:09,320 --> 01:31:10,822 Елементарен въпрос. 1167 01:31:12,120 --> 01:31:14,270 Какъв е смисъла на живота? 1168 01:31:16,106 --> 01:31:18,101 Изтича ви времето, хора! 1169 01:31:18,202 --> 01:31:20,396 А няма да получите повече време, мислете за това. 1170 01:31:20,497 --> 01:31:23,220 Спри Арманд. Почакай секунда. 1171 01:31:25,435 --> 01:31:27,963 Защо ти не ни кажеш какъв е смисъла на живота? 1172 01:31:28,640 --> 01:31:29,691 ОК? Кажи какво мислиш. 1173 01:31:29,792 --> 01:31:31,873 Не уважавам такова държане. Арманд. 1174 01:31:31,974 --> 01:31:36,582 Погледни ме. И ми кажи от сърце. 1175 01:31:37,403 --> 01:31:40,942 Какъв е смисъла на твоя живот? Кажи ми Арманд. 1176 01:31:41,344 --> 01:31:44,209 Животът няма смисъл. 1177 01:31:49,911 --> 01:31:53,911 Цял живот се питам това. 1178 01:31:58,849 --> 01:32:00,616 И не намерих смисъла. 1179 01:32:00,717 --> 01:32:04,352 Значи, всичко това е един куп глупости? 1180 01:32:04,513 --> 01:32:09,145 Всичко това е игра, както казах. Животът няма смисъл. 1181 01:32:10,977 --> 01:32:14,529 Г-н президент, трябва да сте в скривалището, няма повече време. 1182 01:32:14,630 --> 01:32:17,970 Не, иди ти. - Господине. 1183 01:32:17,980 --> 01:32:20,479 Вие сте един от най-уважаваните хора на планетата. - Не, не съм Норм. 1184 01:32:20,534 --> 01:32:25,234 Аз съм само човек, който се опитва да разбере това. Това е всичко. 1185 01:32:25,465 --> 01:32:27,155 Не разбирам. 1186 01:32:27,594 --> 01:32:31,290 Кажи на жена ми и на децата, че ги обичам. 1187 01:32:31,634 --> 01:32:33,754 И че дадох всичко от себе си. 1188 01:32:33,855 --> 01:32:37,272 Опитах се да намеря отговорите, надявам се, че ще имаме щастие. 1189 01:32:37,273 --> 01:32:39,926 Върви, Норм. - Не. 1190 01:32:42,304 --> 01:32:46,152 Ще остана тук, с вас. - Благодаря Норм. 1191 01:32:47,152 --> 01:32:52,364 Това е болно и странно. - Не съм болен и странен. 1192 01:32:52,586 --> 01:32:56,300 Ще ви пусна. Един от вас. 1193 01:32:56,104 --> 01:33:00,878 Първия човек, който реши гатанката, може да си тръгне. Ето. 1194 01:33:00,933 --> 01:33:06,693 Човек идва в града в петък, остава 3 нощи и си тръгва на петък. 1195 01:33:06,762 --> 01:33:08,928 Как? - Повтори? 1196 01:33:09,204 --> 01:33:14,764 Човек идва в града в петък, остава 3 нощи и си тръгва на петък. 1197 01:33:14,820 --> 01:33:16,410 Как? 1198 01:33:24,537 --> 01:33:27,972 Конят, с който е дошъл, се казва Петък. 1199 01:33:29,807 --> 01:33:33,692 Надявах се, че няма да си ти, Рори, тръгвай свободно! 1200 01:33:39,781 --> 01:33:45,466 Сега нека някой ми обясни, къде е тук правдата? 1201 01:33:47,865 --> 01:33:49,565 Напускай! 1202 01:33:54,937 --> 01:33:56,487 Пуснете го. 1203 01:33:57,231 --> 01:34:00,621 И без това не го е грижа за нас. 1204 01:34:01,705 --> 01:34:03,355 Пази се, Рори. 1205 01:34:36,970 --> 01:34:38,107 Нека Али да си тръгне вместо мен. 1206 01:34:40,894 --> 01:34:42,584 Какво казваш? 1207 01:34:44,739 --> 01:34:46,744 Шокиран съм, Рори. 1208 01:34:46,962 --> 01:34:49,877 Не знаех, че хората могат да се променят само за една нощ. 1209 01:34:51,980 --> 01:34:53,966 Не може никой друг, съжалявам. 1210 01:34:54,670 --> 01:34:57,308 Това би било против правилата. - Защо не? 1211 01:34:58,960 --> 01:35:02,222 Всички ще умрем. Не искам да умра. 1212 01:35:03,100 --> 01:35:05,670 Скоро ще... го видя 1213 01:35:08,624 --> 01:35:10,269 останаха две минути. 1214 01:35:10,422 --> 01:35:13,597 И какъв е смисъла на живота, какво правите 1215 01:35:14,790 --> 01:35:17,159 и какво ние хората правим на тази планета? 1216 01:35:19,997 --> 01:35:21,888 Това е загуба на време. Така ли е? 1217 01:35:26,253 --> 01:35:28,968 Ще се видим всички, на другата страна. 1218 01:36:01,416 --> 01:36:02,966 Бих искала да кажа нещо. 1219 01:36:10,456 --> 01:36:14,917 Когато разбрах, че умирам, беше както всеки друг ден, 1220 01:36:16,823 --> 01:36:22,110 седях в кухнята, обядвах когато д-ра позвъни. 1221 01:36:23,299 --> 01:36:25,482 Първо ме обзе паника. 1222 01:36:25,583 --> 01:36:28,147 Изтичах до сградата за изследване на рака 1223 01:36:28,248 --> 01:36:31,130 да се опитам да им помогна да намерят лекарство. 1224 01:36:31,597 --> 01:36:37,420 Надявах се, че ще намерят лекарство, преди да умра. 1225 01:36:38,839 --> 01:36:40,584 Тогава разбрах 1226 01:36:42,214 --> 01:36:44,784 че няма смисъл. 1227 01:36:46,620 --> 01:36:48,725 Че за мен е прекалено късно. 1228 01:36:48,826 --> 01:36:50,416 И... 1229 01:36:51,342 --> 01:36:53,552 Само стоях пред вратата. 1230 01:36:55,846 --> 01:36:58,916 Хората минаваха около мен, 1231 01:36:59,712 --> 01:37:02,927 бързайки в своя живот. 1232 01:37:04,112 --> 01:37:06,170 Тогава се ядосах. 1233 01:37:07,890 --> 01:37:11,979 Ядосах се на Бог, че ми е причинил това. 1234 01:37:14,703 --> 01:37:19,898 Всичко, което ми беше мило до тогава, престана да бъде такова. 1235 01:37:20,897 --> 01:37:25,820 Отблъснах приятелите си от себе си 1236 01:37:25,979 --> 01:37:30,469 обвинявах майка си, защото ме е родила по погрешка. 1237 01:37:30,923 --> 01:37:33,443 И така изминаха 3 месеца, 1238 01:37:36,250 --> 01:37:37,825 до тази вечер, 1239 01:37:40,763 --> 01:37:43,683 имах още 6 седмици живот. 1240 01:37:46,354 --> 01:37:47,944 Нашия президент 1241 01:37:49,394 --> 01:37:52,604 е орязал фонда за изследване на рака, 1242 01:37:53,832 --> 01:37:56,297 но се надявам, че повече няма да го прави. 1243 01:38:01,362 --> 01:38:07,142 Не искам да отида в гроба с горчивина в сърцето ми към никого. 1244 01:38:13,689 --> 01:38:17,178 Имаше човек, Гордън Уилсън и неговата дъщеря... 1245 01:38:18,192 --> 01:38:21,127 е била наранена от бомба на ИРА. 1246 01:38:22,151 --> 01:38:25,171 Последните и думи, докато умирала, са били: 1247 01:38:25,375 --> 01:38:27,580 Много те обичам, татко. 1248 01:38:29,497 --> 01:38:32,517 Човека направи в болницата нещо неочаквано, 1249 01:38:34,649 --> 01:38:39,559 прости на онези, които убиха дъщеря му. 1250 01:38:41,443 --> 01:38:43,198 И когато го направи. 1251 01:38:45,123 --> 01:38:49,180 Други, които като него бяха изгубили обичаните си, направиха същата крачка. 1252 01:38:52,470 --> 01:38:55,120 И си промениха същността на отношенията завинаги. 1253 01:38:55,494 --> 01:39:00,325 Горчивината беше изчезнала. Войната е почти завършена. 1254 01:39:04,335 --> 01:39:08,750 Все още имаме война, защото никой не се е научил да прощава. 1255 01:39:09,901 --> 01:39:12,520 Всички ние сме световен проблем. 1256 01:39:12,621 --> 01:39:15,868 Докато не се погледнем в огледалото и не разберем, че ние сме проблем 1257 01:39:15,869 --> 01:39:17,719 до никъде няма да стигнем. 1258 01:39:19,359 --> 01:39:22,315 Елементарно е да се направи бомба 1259 01:39:22,416 --> 01:39:26,700 но е много по-трудно и съществено да вземеш отношение 1260 01:39:26,108 --> 01:39:28,463 и да намериш отговорите за световните проблеми. 1261 01:39:30,310 --> 01:39:32,930 Не е ли това желание и на вашата жена? 1262 01:39:36,656 --> 01:39:38,870 Дайте всичко от себе си 1263 01:39:38,971 --> 01:39:41,541 но не искам да мразя. 1264 01:39:41,718 --> 01:39:44,622 Не мога повече. Писна ми от омраза. 1265 01:39:44,723 --> 01:39:46,778 Писна ми от омраза! 1266 01:39:49,533 --> 01:39:53,301 Моля Те, Боже, кажи на майка ми, че съжалявам. 1267 01:39:53,302 --> 01:39:54,842 Моля Те! 1268 01:39:56,539 --> 01:39:58,344 Моля Те, кажи и! 1269 01:40:02,660 --> 01:40:04,765 Толкова съжалявам... 1270 01:40:09,419 --> 01:40:14,759 Причината аз да разнасям пици е тази, че ме държи в баланс. 1271 01:40:16,200 --> 01:40:21,455 Във всичко, което говорехме тази вечер, съществува някакъв баланс. 1272 01:40:22,892 --> 01:40:24,432 Природата. 1273 01:40:26,989 --> 01:40:29,390 В природата има баланс. 1274 01:40:31,228 --> 01:40:33,688 В баланса има оправдание. 1275 01:40:35,836 --> 01:40:42,151 Това е, по някакъв начин, сърфиране, което обичам. Държи ме в баланс. 1276 01:40:43,438 --> 01:40:45,953 Майка ми е разказала всичко това. 1277 01:40:49,414 --> 01:40:53,309 Убита е преди 9 месеца, при автомобилна злополука. 1278 01:40:55,228 --> 01:40:58,230 Някакво глупаво момче, вероятно е бързал за глупавата си работа, 1279 01:40:58,331 --> 01:41:00,536 на глупавата бензиностанция. 1280 01:41:06,393 --> 01:41:08,653 Даже не е намалил. 1281 01:41:10,656 --> 01:41:15,440 Секунда преди, беше там, говореше с мен, а в следващия миг нея я нямаше. 1282 01:41:24,444 --> 01:41:27,747 Спомням си, че когато отивах при нея си мислех, 1283 01:41:33,239 --> 01:41:38,839 не можех да повярвам колко далеч е излетяла от това място. 1284 01:41:39,899 --> 01:41:41,859 Когато стигнах до нея 1285 01:41:42,205 --> 01:41:45,190 клекнах на колене, взех я в ръцете си 1286 01:41:45,547 --> 01:41:49,970 и непрекъснато и повтарях, че я обичам. 1287 01:41:51,156 --> 01:41:56,566 Знаех, че няма да се измъкне. 1288 01:41:59,680 --> 01:42:00,849 И казах на себе си, 1289 01:42:10,974 --> 01:42:16,914 че това вероятно е последния път, когато я виждам. 1290 01:42:21,589 --> 01:42:23,494 И тогава тя умря. 1291 01:42:31,475 --> 01:42:34,507 Последното нещо, което ми каза... 1292 01:42:34,608 --> 01:42:36,308 събирайки силите си е... 1293 01:42:41,144 --> 01:42:43,814 Мисля, че би трябвало да се ожениш. 1294 01:42:46,181 --> 01:42:48,450 От тогава непрекъснато мисля. 1295 01:42:48,146 --> 01:42:49,646 Искам! 1296 01:42:51,800 --> 01:42:53,440 Когато има някаква справедливост. 1297 01:43:00,706 --> 01:43:02,451 Но може би... 1298 01:43:03,982 --> 01:43:06,652 би трябвало да мисля за това 1299 01:43:12,707 --> 01:43:14,257 и да намеря начин 1300 01:43:17,956 --> 01:43:20,216 да простя на онова момче. 1301 01:43:31,419 --> 01:43:33,164 Отлична история! 1302 01:43:33,409 --> 01:43:35,440 Аз... 1303 01:43:36,860 --> 01:43:38,545 наистина... 1304 01:43:39,988 --> 01:43:44,143 .. няколко думи ми оставиха впечатление. 1305 01:43:48,140 --> 01:43:49,909 Ценя вашата искреност. 1306 01:43:50,139 --> 01:43:51,829 Благодаря! 1307 01:43:57,814 --> 01:43:59,399 И.. 1308 01:44:01,614 --> 01:44:03,614 Честитя на всички, 1309 01:44:03,635 --> 01:44:06,425 всички... ще живеете. 1310 01:44:07,142 --> 01:44:08,927 Благодаря! 1311 01:44:10,465 --> 01:44:12,105 Президент Хаушъм? 1312 01:44:12,508 --> 01:44:14,420 Заведете ги всички в скривалището. 1313 01:44:14,521 --> 01:44:17,290 Скривалището... какво говориш? Каза, че всички ще живеем. 1314 01:44:17,391 --> 01:44:18,931 Вие да... 1315 01:44:19,440 --> 01:44:21,140 Но останалите не. 1316 01:44:21,482 --> 01:44:23,646 Не можеш да го направиш, Арманд. Не можеш да направиш това. 1317 01:44:23,714 --> 01:44:24,749 Да вървим! 1318 01:44:26,379 --> 01:44:28,624 Арманд, чуй ме! Не прави това! 1319 01:44:28,799 --> 01:44:30,805 Не можеш да направиш това! Арманд! 1320 01:44:30,806 --> 01:44:33,811 Арманд, чуй, моля те! Не прави това! 1321 01:44:37,296 --> 01:44:39,860 Къде отиваме? 1322 01:44:40,989 --> 01:44:42,994 По коридора в дясно. 1323 01:44:43,360 --> 01:44:45,571 Брайън! 1324 01:45:03,630 --> 01:45:05,981 Коя е паролата? Казвай, побързай! 1325 01:45:06,770 --> 01:45:09,501 "Бог" "Помогнете ми" "Унищожават света" Това са трите опции. 1326 01:45:10,241 --> 01:45:12,505 Решавай, имаме по-малко от 5 минути. 1327 01:45:12,506 --> 01:45:18,302 Говореше за войната, хората, Бога. Може да бъде... чакай минутка... 1328 01:45:18,504 --> 01:45:20,499 Кой съм аз? 1329 01:45:20,922 --> 01:45:23,630 Това се питам и сам от началото. 1330 01:45:23,164 --> 01:45:24,758 Рори Джонсън? - Аз! 1331 01:45:24,773 --> 01:45:27,700 Брайън Мелмън, от национална сигурност. 1332 01:45:27,171 --> 01:45:29,134 Стив, знам, знам. - Кажи ми! 1333 01:45:29,154 --> 01:45:30,494 Стив, хей.. 1334 01:45:30,819 --> 01:45:32,409 Стив, Стив..! 1335 01:45:33,278 --> 01:45:36,713 Ало? Ало. Брайън! 1336 01:45:42,869 --> 01:45:44,386 Три думи, 1337 01:45:44,487 --> 01:45:49,111 моя и живота на 500.000 човека са спрени в реалността. 1338 01:45:49,112 --> 01:45:50,862 Може ли да бъде по-просто? 1339 01:45:51,542 --> 01:45:54,667 Ще видя ли отново жена си? 1340 01:46:03,430 --> 01:46:06,209 Може би, смисъла на живота сме ние. 1341 01:46:06,310 --> 01:46:10,720 Мига, когато разбереш кой си и защо си тук. 1342 01:46:23,464 --> 01:46:25,209 Коя е паролата? 1343 01:46:26,846 --> 01:46:29,106 Кой съм аз? 1344 01:46:33,417 --> 01:46:36,825 Пропиляваме цял живот не разбирайки защо сме тук. 1345 01:46:36,926 --> 01:46:41,223 Обсебени от плащане на ипотеки, данъци, тв програми 1346 01:46:41,324 --> 01:46:45,680 никога не се питаме, за да можем да открием простата истина: 1347 01:46:47,386 --> 01:46:49,291 Недей да мразиш. 1348 01:46:51,525 --> 01:46:53,835 Не позволявай да те обзима. 1349 01:46:58,544 --> 01:47:00,429 Мръдни... 1350 01:47:21,300 --> 01:47:22,895 Отлична работа. 1351 01:47:31,660 --> 01:47:33,310 Как разбра? 1352 01:47:34,346 --> 01:47:36,861 Само налучках. 1353 01:47:37,729 --> 01:47:40,584 Отлично свършено. Бомбата е деактивирана. 1354 01:47:42,355 --> 01:47:45,660 Локализирахме Арманд. Влизаме. 1355 01:47:47,516 --> 01:47:49,449 Не, Стив, кажи им да останат на място. 1356 01:47:49,550 --> 01:47:53,870 Да останат на място, да не влизат! - Останете на място. 1357 01:47:53,992 --> 01:47:57,695 Не влизайте вътре, останете на позиция! 1358 01:47:57,753 --> 01:47:59,493 Не мърдайте! 1359 01:48:05,462 --> 01:48:07,209 Мислим, че е вътре. - Влизам първи. 1360 01:48:07,296 --> 01:48:09,254 Прекалено късно е. - Кажи им да свалят оръжието. 1361 01:48:09,319 --> 01:48:11,140 Къде отиваш? 1362 01:48:21,990 --> 01:48:23,634 Брайън! Брайън, не! 1363 01:48:34,694 --> 01:48:36,429 Брайън! 1364 01:48:39,830 --> 01:48:41,630 Най-сетне се запознахме. 1365 01:48:41,821 --> 01:48:43,566 Лице в лице. 1366 01:48:45,556 --> 01:48:47,761 Дръж се, линейката е на път. 1367 01:48:49,517 --> 01:48:52,586 Няма смисъл. Ще умра. 1368 01:48:53,468 --> 01:48:56,738 Лошото момче трябва да умре, помниш ли? 1369 01:48:59,295 --> 01:49:02,650 Защо си тук Брайън? Защо? 1370 01:49:02,669 --> 01:49:05,264 Останалите бяха в безопасност, защо? 1371 01:49:05,365 --> 01:49:07,880 Не ме е грижа дали съм на сигурно. 1372 01:49:08,228 --> 01:49:10,236 Отказах се от сигурността си отдавна. 1373 01:49:10,337 --> 01:49:12,132 Бях глупав... 1374 01:49:13,570 --> 01:49:15,220 Твоята съпруга е мъртва. 1375 01:49:16,906 --> 01:49:19,956 Остави миналото зад себе си. Моля те. 1376 01:49:20,559 --> 01:49:23,120 Това е нещо, което аз не успях да направя. 1377 01:49:23,221 --> 01:49:25,481 Защо избра тази парола? 1378 01:49:27,465 --> 01:49:30,350 Знаех, че ще се досетиш. 1379 01:49:33,611 --> 01:49:38,170 Защо настояваше да решим световните проблеми? Защо? 1380 01:49:38,505 --> 01:49:40,300 Защо не? 1381 01:49:41,823 --> 01:49:44,600 Обвинявам човечеството за всичко това. 1382 01:49:44,107 --> 01:49:45,607 Но то не го знае. 1383 01:49:46,485 --> 01:49:52,350 То не го знае. - Съжалявам. 1384 01:49:52,451 --> 01:49:54,306 Толкова съжалявам. 1385 01:49:58,460 --> 01:50:00,950 Чакай! 1386 01:50:04,192 --> 01:50:06,302 Недей да умираш! 1387 01:50:46,963 --> 01:50:50,793 Тази сутрин, кризата в световната история на човечеството е завършена. 1388 01:50:51,425 --> 01:50:53,283 Новините, които получихме: 1389 01:50:53,384 --> 01:50:56,909 Атомната бомба на територията на Америка е деактивирана, 1390 01:50:56,970 --> 01:50:58,893 все още нямаме други подробности. 1391 01:50:58,994 --> 01:51:02,640 Правителството не е потвърдило кои са извършителите. 1392 01:51:02,534 --> 01:51:07,740 Белия дом не коментира, че е съществувала такава заплаха. 1393 01:52:39,722 --> 01:52:42,847 Питам се, дали някога отново ще се срещнем. 1394 01:52:42,953 --> 01:52:47,448 Разбрах, че съм преминал през опитност уникална за човешкия род. 1395 01:52:47,526 --> 01:52:52,923 Затова съм на тази планета. Дали разбрах смисъла на живота? 1396 01:52:53,267 --> 01:52:59,540 Може би... Но, важно ли е? В този свят... 1397 01:52:59,910 --> 01:53:01,541 Дали човечеството го е заслужило? 1398 01:53:02,640 --> 01:53:04,385 Мисля, че е. 1399 01:53:15,636 --> 01:53:17,421 Брайън. 1400 01:53:18,424 --> 01:53:20,247 Искам да ви благодаря за помощта. - Да, господине! 1401 01:53:21,309 --> 01:53:24,464 Това снощи е строго поверително. 1402 01:53:25,190 --> 01:53:27,993 Ще съм по-спокоен да кажете на клуба на гениите, 1403 01:53:27,994 --> 01:53:30,968 че това снощи никога не се е случвало. 1404 01:53:32,322 --> 01:53:35,850 Да, господине! Не мисля, че някой ще каже нещо. 1405 01:53:35,860 --> 01:53:39,485 Добре. Успех и Бог да те благослови. 1406 01:53:40,295 --> 01:53:45,696 Брайън, кой е №1 в списъка на гениите? 1407 01:53:45,962 --> 01:53:47,956 Това е поверително, г-н президент. 1408 01:53:47,957 --> 01:53:50,572 В този случай, трябва да те попитам... 1409 01:53:50,577 --> 01:53:54,297 смяташ ли, че световните проблеми са решими? 1410 01:53:55,823 --> 01:53:57,418 Да, господине, така е! 1411 01:53:58,794 --> 01:54:01,504 Хайде господа, имаме работа. 1412 01:54:06,304 --> 01:54:10,524 Имам причина да живея, този свят е прекалено рационален. 1413 01:54:11,264 --> 01:54:13,836 Трябва да има щастлив край. Трябва да го намеря. 1414 01:54:14,100 --> 01:54:18,865 Знам, че Карън би искала да направя това. Да разбера кой съм. 1415 01:54:19,337 --> 01:54:21,443 Дали всички искаме това? 1416 01:54:21,444 --> 01:54:25,910 Дали всички го разбираме? Кой съм аз? 1417 01:54:25,373 --> 01:54:28,195 Три думи, които бяха паролата на бомбата. 1418 01:54:28,296 --> 01:54:30,910 Кой съм аз? 1419 01:54:30,396 --> 01:54:33,994 Три думи, които вероятно няма да решат проблемите на света. 1420 01:54:34,195 --> 01:54:37,610 Превод: rex1978 за С.Б. 146015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.