All language subtitles for WAXWORK_II_LOST_IN_TIME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:00:31,239 --> 00:00:33,032 [screams] 3 00:00:54,429 --> 00:00:56,138 Oh! Oh, my goodness! 4 00:01:16,785 --> 00:01:18,952 [squeaking] 5 00:01:24,959 --> 00:01:27,669 lt's over, Sarah. lt's finally over. 6 00:01:29,672 --> 00:01:31,465 [music] 7 00:01:34,511 --> 00:01:35,803 A cab. Come on. 8 00:01:38,056 --> 00:01:39,139 Taxi! 9 00:01:45,105 --> 00:01:45,938 31 5 Rosebud. 10 00:01:56,658 --> 00:02:00,452 [music] 11 00:02:06,918 --> 00:02:10,629 So, uh, pretty big blaze back there. 12 00:02:10,630 --> 00:02:12,923 Really? We hadn't noticed. 13 00:02:19,597 --> 00:02:21,598 What are we going to do, Mark? 14 00:02:21,599 --> 00:02:23,934 We're just gonna pretend like nothing happened. 15 00:02:23,935 --> 00:02:26,979 Go home, go to sleep, get up, and go to class. 16 00:02:26,980 --> 00:02:29,356 But what if one of those creatures got out? 17 00:02:29,357 --> 00:02:31,900 How? We burned that place down to the ground. 18 00:02:31,901 --> 00:02:34,111 Nothing could have escaped that inferno. 19 00:02:34,112 --> 00:02:35,863 l just hope you're right. 20 00:02:36,322 --> 00:02:37,156 We're here. 21 00:02:57,427 --> 00:02:59,344 Try and get some sleep. 22 00:02:59,345 --> 00:03:00,470 We'll talk about things in the morning. 23 00:03:01,556 --> 00:03:02,556 Okay. 24 00:03:22,202 --> 00:03:24,536 [TV noise] 25 00:03:24,537 --> 00:03:25,579 [creaking] 26 00:03:26,831 --> 00:03:30,876 Well, well, well, if it ain't Cinderella. 27 00:03:30,877 --> 00:03:32,669 l can explain, Stepfather. l-- 28 00:03:32,670 --> 00:03:33,921 Shut up! 29 00:03:38,843 --> 00:03:42,054 You know what your mother said to me before she died? 30 00:03:42,055 --> 00:03:43,722 - No, sir. - She said-- 31 00:03:43,723 --> 00:03:46,350 [high-pitched voice] "Take care of my precious daughter." 32 00:03:46,351 --> 00:03:48,852 [regular voice] Precious-frickin' daughter! 33 00:03:48,853 --> 00:03:50,479 lt's 3 o-friggin' clock in the morning. 34 00:03:50,480 --> 00:03:54,107 - You don't understand. - Oh, l understand. 35 00:03:54,108 --> 00:03:54,983 You've been out hanging around 36 00:03:54,984 --> 00:03:59,238 with that bunch of frat-brat college idiots again. 37 00:03:59,239 --> 00:04:01,490 Shit! Look at that dress! 38 00:04:01,491 --> 00:04:02,616 That was your mother's favorite! 39 00:04:07,747 --> 00:04:10,582 Go and get cleaned up and go to bed. 40 00:04:18,466 --> 00:04:21,510 [music] 41 00:04:50,123 --> 00:04:52,624 [sighs] l told you to go to bed. 42 00:04:52,625 --> 00:04:54,209 l don't want to see your face till morning. 43 00:04:55,295 --> 00:04:56,795 l'll deal with you then. Now get out of here. 44 00:04:59,132 --> 00:05:01,300 You're pushing it, Sarah. 45 00:05:01,301 --> 00:05:02,467 Now you better get out of here. l'm warning you. 46 00:05:03,761 --> 00:05:05,220 Uhh! 47 00:05:05,221 --> 00:05:06,596 [choking] 48 00:05:07,724 --> 00:05:16,606 Sarah! 49 00:05:22,405 --> 00:05:23,655 Let go of him! 50 00:05:27,994 --> 00:05:29,870 [gasping] 51 00:05:40,006 --> 00:05:42,591 Ah-ah-ah-ah-ah-- 52 00:05:42,592 --> 00:05:43,925 Aah! 53 00:06:42,068 --> 00:06:43,860 [rumbling] 54 00:06:45,571 --> 00:06:46,405 Aah! 55 00:06:51,244 --> 00:06:52,619 [crying] 56 00:06:55,540 --> 00:06:57,666 Mark, you said it was over! 57 00:06:57,667 --> 00:06:59,668 You said it was over! 58 00:07:07,802 --> 00:07:10,137 MAN: l'm afraid the facts speak for themselves, 59 00:07:10,138 --> 00:07:11,638 good people of the jury. 60 00:07:11,639 --> 00:07:16,268 This girl's loving, caring stepfather-- 61 00:07:16,269 --> 00:07:18,687 a man, l might add, who one neighbor described 62 00:07:18,688 --> 00:07:21,022 as a "kind, generous person"-- 63 00:07:21,023 --> 00:07:23,775 l told her not to use the hand story. 64 00:07:23,776 --> 00:07:26,403 We could have built a great manslaughter case. 65 00:07:26,404 --> 00:07:28,738 MAN: ...when this vicious, cold-blooded, 66 00:07:28,739 --> 00:07:31,867 shameless act took place! 67 00:07:31,868 --> 00:07:34,161 And what is her only defense? 68 00:07:34,662 --> 00:07:36,705 Ladies and gentlemen, 69 00:07:36,706 --> 00:07:39,374 empty excuses. 70 00:07:39,959 --> 00:07:43,295 And she blames it... 71 00:07:43,296 --> 00:07:45,338 on a hand. 72 00:07:46,007 --> 00:07:49,968 A hand that the accused claims 73 00:07:49,969 --> 00:07:52,471 followed her home from a wax museum 74 00:07:52,472 --> 00:07:53,847 which she admittedly was at 75 00:07:55,141 --> 00:07:58,852 when it very mysteriously 76 00:07:58,853 --> 00:08:01,104 burned to the ground... 77 00:08:02,940 --> 00:08:06,109 - killing-- - Objection, your honor! 78 00:08:06,110 --> 00:08:10,197 My learned colleague has forgotten the case yet again. 79 00:08:10,198 --> 00:08:12,574 Does the burning down of the wax museum 80 00:08:12,575 --> 00:08:14,576 have any bearing whatsoever 81 00:08:14,577 --> 00:08:17,913 on whether the accused killed her stepfather or not? 82 00:08:17,914 --> 00:08:22,626 Your Honor, the latest body count at the Waxworks is 200. 83 00:08:22,835 --> 00:08:25,295 200 people. 84 00:08:25,838 --> 00:08:30,509 200 human lives. 85 00:08:30,510 --> 00:08:33,178 And l think that if this defendant, 86 00:08:33,179 --> 00:08:35,931 the accused, 87 00:08:35,932 --> 00:08:37,933 is in any way involved-- 88 00:08:38,142 --> 00:08:38,975 Objection! 89 00:08:39,227 --> 00:08:41,269 Objection sustained. 90 00:08:41,270 --> 00:08:44,231 Please delete that last remark from the record. 91 00:08:45,149 --> 00:08:46,650 Sarah didn't kill anyone, you idiots! 92 00:08:48,611 --> 00:08:50,695 lt was the waxworks themselves! 93 00:08:50,696 --> 00:08:52,906 - They came alive! - Order! 94 00:08:52,907 --> 00:08:54,199 l saw it! 95 00:08:54,200 --> 00:08:56,535 Let go of me! She's telling the truth! 96 00:08:56,536 --> 00:08:59,579 Do you understand me? She's telling the truth! 97 00:08:59,580 --> 00:09:01,331 Just leave her alone! 98 00:09:01,332 --> 00:09:04,084 She didn't do anything, l tell you! 99 00:09:04,085 --> 00:09:05,001 Come on! Let go! 100 00:09:35,575 --> 00:09:37,993 Silly question, but how do you feel? 101 00:09:40,997 --> 00:09:42,080 Look, Sarah, it's gonna work out. 102 00:09:43,165 --> 00:09:43,999 lt's got to. 103 00:09:48,296 --> 00:09:51,923 Cabbie, 64 Wargrave Road, please. 104 00:09:51,924 --> 00:09:52,757 Thanks. 105 00:09:55,052 --> 00:09:56,136 Where? 106 00:09:56,304 --> 00:09:57,846 Sir Wilfred's. 107 00:09:59,307 --> 00:10:00,724 This is the only room we haven't checked. 108 00:10:02,310 --> 00:10:04,060 What are we supposed to be looking for? 109 00:10:06,105 --> 00:10:09,733 l don't know. He just told me to come here if there was ever any trouble. 110 00:10:11,611 --> 00:10:13,069 Good afternoon, Mark. 111 00:10:13,070 --> 00:10:14,904 - Afternoon, Sarah. - Sir Wilfred? 112 00:10:14,905 --> 00:10:16,364 Hope you're both doing well. 113 00:10:16,365 --> 00:10:18,199 Put it this way, if you're watching this, 114 00:10:18,200 --> 00:10:20,035 you're a darn sight better off than l am, 115 00:10:20,036 --> 00:10:21,703 'cause l must be dead. 116 00:10:21,704 --> 00:10:23,622 Help yourself. 117 00:10:23,623 --> 00:10:26,499 l'm sure l'm not allowed to touch this stuff where l am. 118 00:10:27,543 --> 00:10:31,421 Always fancied a pair of wings, though. 119 00:10:31,422 --> 00:10:33,840 Won't have to travel around in this damn thing. 120 00:10:35,551 --> 00:10:38,178 Hopefully, we did destroy the Waxwork 121 00:10:38,179 --> 00:10:40,221 and killed all those creatures 122 00:10:40,222 --> 00:10:42,057 ending our Mr. Lincoln's chance 123 00:10:42,058 --> 00:10:44,267 of letting all that evil loose on the world, right? 124 00:10:45,311 --> 00:10:46,394 Well, sort of. 125 00:10:46,979 --> 00:10:48,813 lf you two are here, 126 00:10:48,814 --> 00:10:51,733 it probably means that something has gone wrong, 127 00:10:51,734 --> 00:10:54,653 in which case you're going to need all the help you can get 128 00:10:54,654 --> 00:10:56,655 if you want to continue the fight against evil. 129 00:10:57,615 --> 00:10:59,491 You may not know it yet, Mark, 130 00:10:59,492 --> 00:11:00,909 but l have left all this to you. 131 00:11:01,410 --> 00:11:03,870 - You did? - Yes. 132 00:11:03,871 --> 00:11:05,330 Most importantly, 133 00:11:05,331 --> 00:11:06,998 you have inherited your grandfather's 134 00:11:06,999 --> 00:11:09,834 and my secret collection of strange artifacts 135 00:11:09,835 --> 00:11:12,337 which we have collected in our many adventures 136 00:11:12,338 --> 00:11:14,297 through the supernatural. 137 00:11:14,298 --> 00:11:17,592 There may be something there that will help you in your quest. 138 00:11:17,593 --> 00:11:19,219 Adios and good luck. 139 00:11:19,220 --> 00:11:22,180 Wait! Aren't we supposed to-- 140 00:11:22,181 --> 00:11:25,058 Ooh. Nearly forgot. 141 00:11:25,309 --> 00:11:27,310 How to get through the secret chamber? 142 00:11:28,521 --> 00:11:31,189 Just followAlice through the looking glass. 143 00:11:31,190 --> 00:11:32,065 Ta-ta for now. 144 00:11:50,084 --> 00:11:50,917 Alice? 145 00:11:52,128 --> 00:11:53,420 Who the hell is Alice? 146 00:11:54,630 --> 00:11:55,547 Through The Looking Glass 147 00:11:55,548 --> 00:11:57,882 is the second Alice ln Wonderland book. 148 00:11:57,883 --> 00:11:59,843 the one where she travels to another world 149 00:11:59,844 --> 00:12:00,885 through a mirror. 150 00:12:01,303 --> 00:12:02,137 A mirror. 151 00:12:16,944 --> 00:12:17,986 l don't see anything. 152 00:12:40,384 --> 00:12:42,427 [rumbling] 153 00:13:19,298 --> 00:13:20,215 Van Helsing? 154 00:13:28,641 --> 00:13:30,350 [muffled scream] [squeaking] 155 00:14:16,146 --> 00:14:17,605 Hey, Sarah, look at this. 156 00:14:20,609 --> 00:14:21,609 What is it? 157 00:14:21,861 --> 00:14:24,362 lt's a Cartagrian time door opener. 158 00:14:24,363 --> 00:14:25,697 Cartagrian? 159 00:14:25,698 --> 00:14:26,573 l don't know what it means. 160 00:14:26,574 --> 00:14:29,284 lt must be some medieval expression or something. 161 00:14:29,285 --> 00:14:32,579 lt says it was used by angels, both light and dark, 162 00:14:32,580 --> 00:14:34,247 to travel through time. 163 00:14:34,248 --> 00:14:36,040 So? 164 00:14:36,041 --> 00:14:39,669 So maybe if we went down to the remains of the Waxwork, 165 00:14:39,670 --> 00:14:42,380 we could use this to open one of Mr. Lincoln's time doors. 166 00:14:42,381 --> 00:14:43,381 You're joking. 167 00:14:43,382 --> 00:14:45,341 Why not? We've been in and out of time before. 168 00:14:45,342 --> 00:14:47,510 - But, Mark-- - Listen, Sarah, 169 00:14:47,511 --> 00:14:49,512 if we don't find some evidence to support your story, 170 00:14:49,513 --> 00:14:51,723 one of two things is gonna happen. 171 00:14:51,724 --> 00:14:53,224 You're gonna rot in jail, 172 00:14:53,225 --> 00:14:55,226 or they're gonna give you the electric chair. 173 00:14:56,770 --> 00:14:58,187 l'm sorry. 174 00:14:58,188 --> 00:15:00,064 l'm sorry, but that's the way it is. 175 00:15:00,065 --> 00:15:02,025 We gotta do something about this. 176 00:15:02,026 --> 00:15:03,943 But remember what happened the last time. 177 00:15:03,944 --> 00:15:05,653 Forget the last time. 178 00:15:05,654 --> 00:15:06,487 This is gonna be different. 179 00:15:07,197 --> 00:15:08,281 How do you open this thing? 180 00:15:15,623 --> 00:15:16,581 [click] 181 00:15:17,666 --> 00:15:18,875 Wow. Look at that. 182 00:15:29,303 --> 00:15:31,846 [music] 183 00:15:35,267 --> 00:15:36,476 Look! lt even worked here! 184 00:15:39,897 --> 00:15:41,147 Come on! 185 00:15:41,148 --> 00:15:43,149 No, Mark! lt's not the same kind of time door 186 00:15:43,150 --> 00:15:44,233 as in the last one! 187 00:15:44,234 --> 00:15:47,195 lt's probably because it's in a different location. 188 00:15:47,196 --> 00:15:48,780 Mark, promise me we're not running! 189 00:15:48,781 --> 00:15:49,948 What have we got to lose? 190 00:15:49,949 --> 00:15:52,825 - Mark, l don't want to run! - Come on! 191 00:16:12,471 --> 00:16:13,888 Mark! Mark! 192 00:16:14,139 --> 00:16:15,390 Sarah! 193 00:16:16,475 --> 00:16:18,476 [squeaking] 194 00:16:18,477 --> 00:16:20,436 Aah! 195 00:16:25,150 --> 00:16:26,985 [squeaking] 196 00:16:28,862 --> 00:16:30,279 MAN: Catch the ball, son. 197 00:16:32,324 --> 00:16:33,658 There you go. 198 00:16:35,244 --> 00:16:37,161 That's it. Come on. 199 00:16:38,664 --> 00:16:39,497 Hi! 200 00:16:40,332 --> 00:16:41,916 Come on. lt's time to come home to Mommy. 201 00:16:44,169 --> 00:16:45,545 Come on home, hon. 202 00:16:46,588 --> 00:16:48,214 Come on, honey. 203 00:16:49,216 --> 00:16:50,091 Come on. 204 00:16:50,801 --> 00:16:52,802 lt's time to come home to Mommy. Please? 205 00:16:53,512 --> 00:16:54,846 [loud thud] 206 00:16:57,683 --> 00:16:59,642 lt's time to come home, Mark. 207 00:17:10,696 --> 00:17:11,696 We did it, Sarah. 208 00:17:12,364 --> 00:17:13,322 We did it! 209 00:17:15,034 --> 00:17:17,160 Sarah? [pounding] 210 00:17:20,205 --> 00:17:22,123 [thunder] 211 00:17:34,219 --> 00:17:35,928 [doors creak] 212 00:17:36,972 --> 00:17:38,389 Baron Von Frankenstein? 213 00:17:39,349 --> 00:17:40,641 Well, l-- 214 00:17:40,642 --> 00:17:42,894 Yes? 215 00:17:42,895 --> 00:17:44,854 l am Victor Frankenstein. 216 00:17:45,064 --> 00:17:46,522 [thunder] 217 00:17:49,276 --> 00:17:50,902 And how may l help you, sir? 218 00:17:50,903 --> 00:17:54,113 l'm Herr Vogel, Burgomeister of lngolstadt. 219 00:17:54,114 --> 00:17:56,365 Pleasure to meet you, Herr Vogel. 220 00:17:56,366 --> 00:17:57,575 Now please, 221 00:17:57,576 --> 00:17:59,869 it is far too late an hour for a social visit. 222 00:17:59,870 --> 00:18:01,496 Do state your business. 223 00:18:01,497 --> 00:18:03,664 All right, Baron, l will. 224 00:18:03,665 --> 00:18:05,583 There have been rumors in the village 225 00:18:05,584 --> 00:18:07,543 that there's something-- 226 00:18:07,544 --> 00:18:08,920 Ooh. 227 00:18:12,591 --> 00:18:15,343 Elizabeth, please, 228 00:18:15,552 --> 00:18:16,886 go back to your chamber. 229 00:18:18,430 --> 00:18:20,098 Don't be too long, my darling. 230 00:18:20,099 --> 00:18:20,932 Sarah? 231 00:18:23,102 --> 00:18:26,854 Herr Vogel was just leaving. 232 00:18:26,855 --> 00:18:28,272 lsn't that right, Herr Vogel? 233 00:18:33,695 --> 00:18:35,154 [doors creak] 234 00:18:39,118 --> 00:18:40,326 lt's all right, Henry. 235 00:18:41,245 --> 00:18:42,620 Go with Felix. 236 00:18:43,872 --> 00:18:44,705 Felix? 237 00:18:45,249 --> 00:18:46,290 [growls] 238 00:18:46,291 --> 00:18:47,667 [thunder] 239 00:18:53,423 --> 00:18:54,257 Let go! 240 00:19:00,681 --> 00:19:02,932 l saw the way you looked at the baroness. 241 00:19:02,933 --> 00:19:04,559 - Don't think the baron doesn't know. - Let go! 242 00:19:06,436 --> 00:19:07,270 Let go! 243 00:19:07,980 --> 00:19:09,856 Feed him and clean his hay. 244 00:19:10,941 --> 00:19:12,608 [growling] 245 00:19:12,609 --> 00:19:16,946 You know how the baron hates the smell. 246 00:19:16,947 --> 00:19:18,739 Ha ha ha ha ha ha! 247 00:19:32,504 --> 00:19:34,088 [growls] 248 00:19:39,094 --> 00:19:40,052 Excuse me? 249 00:19:46,810 --> 00:19:47,977 [growls] 250 00:19:47,978 --> 00:19:49,604 Oh, you're hungry. 251 00:19:49,605 --> 00:19:52,648 You're hungry. Uhh... 252 00:19:52,649 --> 00:19:55,359 Okay, Uh, l'm gonna find you something. 253 00:19:55,360 --> 00:19:57,445 Stay calm. l'm gonna get you something. 254 00:20:03,243 --> 00:20:05,161 [growls] 255 00:20:05,162 --> 00:20:06,787 What the hell am l gonna feed him at this hour? 256 00:20:09,499 --> 00:20:11,667 Hey, l know. l know. 257 00:20:11,668 --> 00:20:13,544 We could send out for a pizza. 258 00:20:13,712 --> 00:20:15,880 - [growls] - Oh! Okay! Okay! 259 00:20:15,881 --> 00:20:18,132 Okay. Okay. Uh... 260 00:20:18,133 --> 00:20:19,508 l'm gonna-- l'm gonna find you something. 261 00:20:19,509 --> 00:20:21,844 [growls] 262 00:20:23,263 --> 00:20:24,180 ls that what he feeds you? 263 00:20:27,935 --> 00:20:29,060 Slop coming up. 264 00:20:30,896 --> 00:20:31,729 Augh! 265 00:20:34,816 --> 00:20:36,400 [growls] 266 00:20:36,568 --> 00:20:38,736 l--l can't feed you that. lt's disgusting. 267 00:20:46,787 --> 00:20:51,624 Okay. 268 00:20:51,625 --> 00:20:53,167 This should be better. 269 00:20:54,127 --> 00:20:55,670 Frankenstein's notebook. 270 00:21:04,638 --> 00:21:17,525 [growls] 271 00:21:26,618 --> 00:21:28,286 [thunder] 272 00:21:31,248 --> 00:21:34,583 [Felix laughs] 273 00:21:34,751 --> 00:21:37,920 FELlX: He has much trouble running the village. 274 00:21:37,921 --> 00:21:40,089 Why is he the Burgomeister? 275 00:21:40,090 --> 00:21:42,049 He can't even control a few peasants! 276 00:22:11,788 --> 00:22:14,332 Wake up. 277 00:22:15,876 --> 00:22:16,709 Sarah. 278 00:22:17,461 --> 00:22:19,211 - [muffled scream] - Shh! No! No, no, no. 279 00:22:19,212 --> 00:22:21,505 lt's okay. lt's okay. lt's me. 280 00:22:21,506 --> 00:22:23,382 lt's okay. lt's okay. 281 00:22:24,384 --> 00:22:26,093 Henry, what are you doing here? 282 00:22:26,636 --> 00:22:27,720 lf the baron finds us-- 283 00:22:27,721 --> 00:22:29,805 Sarah, don't do this to me. 284 00:22:29,806 --> 00:22:31,182 lt's me, Mark, remember? 285 00:22:32,476 --> 00:22:34,769 Remember the Waxwork? The court case? 286 00:22:34,770 --> 00:22:36,395 Look, you've been affected by the time leap. 287 00:22:36,396 --> 00:22:37,438 But you must be strong. 288 00:22:41,818 --> 00:22:44,945 Mark. 289 00:22:46,281 --> 00:22:47,406 What happened? 290 00:22:48,408 --> 00:22:49,408 Where are we? 291 00:22:49,701 --> 00:22:51,619 You believed in all of this. 292 00:22:51,620 --> 00:22:52,536 lt possessed your mind. 293 00:22:53,372 --> 00:22:55,164 Come on, let's get back to the 20th century. 294 00:22:55,374 --> 00:22:56,665 But the evidence. 295 00:22:56,666 --> 00:22:59,251 Frankenstein's notebook. 296 00:22:59,252 --> 00:23:01,754 A step-by-step guide on how to reanimate dead flesh-- 297 00:23:01,755 --> 00:23:03,005 And you should see what's in his cellar. 298 00:23:03,548 --> 00:23:04,715 You're serious. 299 00:23:04,716 --> 00:23:06,509 Think about it. 300 00:23:06,510 --> 00:23:08,302 lf we can reanimate dead flesh, 301 00:23:08,303 --> 00:23:10,221 then the prosecution's case is out the window. 302 00:23:11,973 --> 00:23:13,641 But if you don't like the book idea, 303 00:23:13,642 --> 00:23:14,683 we can always try and take the monster. 304 00:23:16,269 --> 00:23:17,770 Now come on. 305 00:23:36,164 --> 00:23:38,833 The hallway is the first place l remember appearing. 306 00:23:38,834 --> 00:23:40,459 There should be a time door down there. 307 00:23:43,380 --> 00:23:46,298 All l can remember is a falling sensation. 308 00:23:48,385 --> 00:23:49,677 You don't think maybe we should have 309 00:23:49,678 --> 00:23:51,137 prepared all this a little more, do you? 310 00:23:51,138 --> 00:23:52,596 Don't worry. lt's gonna turn out fine. 311 00:23:54,891 --> 00:23:55,808 Shh. 312 00:23:57,394 --> 00:23:59,520 The time door must be around here somewhere. 313 00:23:59,521 --> 00:24:01,647 [pounding] [crowd yelling] 314 00:24:04,234 --> 00:24:05,067 Elizabeth? 315 00:24:08,405 --> 00:24:09,655 But, Victor-- 316 00:24:10,615 --> 00:24:12,491 You slut! 317 00:24:14,244 --> 00:24:16,996 With Henry Clevell, my best friend! 318 00:24:16,997 --> 00:24:18,497 Have you no shame? 319 00:24:18,498 --> 00:24:20,749 Maybe if you spent more time with me 320 00:24:20,750 --> 00:24:23,210 instead of that 8-foot slab of brain-damaged flesh, 321 00:24:23,211 --> 00:24:26,755 l would not have to seek pleasures elsewhere, would l? 322 00:24:27,883 --> 00:24:29,049 But with him? 323 00:24:30,177 --> 00:24:31,719 Nowjust a second here! 324 00:24:35,765 --> 00:24:37,892 l warned you, Baron. 325 00:24:37,893 --> 00:24:41,020 Now we must ask that you turn over the monster peacefully, 326 00:24:41,021 --> 00:24:43,105 or we must take him by force. 327 00:24:43,106 --> 00:24:44,273 Never! 328 00:24:46,443 --> 00:24:47,610 After him! 329 00:24:55,619 --> 00:24:57,161 Open the door, you idiot! 330 00:25:02,959 --> 00:25:05,211 Felix! Unchain the monster! 331 00:25:10,008 --> 00:25:10,925 Sarah! 332 00:25:14,846 --> 00:25:18,057 Sarah, don't let us down. 333 00:25:18,058 --> 00:25:19,683 Remember who you really are. 334 00:25:24,606 --> 00:25:25,814 Elizabeth-- 335 00:25:25,815 --> 00:25:27,566 Don't Elizabeth me. 336 00:25:33,156 --> 00:25:36,242 Sarah, there's a time door over-- 337 00:25:36,243 --> 00:25:38,744 [growls] 338 00:25:42,040 --> 00:25:44,625 Mark, look out! Behind you! 339 00:25:44,626 --> 00:25:46,335 Ha ha ha ha ha ha! 340 00:25:46,336 --> 00:25:48,337 Don't worry. 341 00:25:48,338 --> 00:25:49,838 Remember, Sarah? 342 00:25:49,839 --> 00:25:51,507 Back in the Waxwork? 343 00:25:51,508 --> 00:25:54,176 lf you don't believe in this then it isn't really happening. 344 00:25:54,844 --> 00:25:56,595 Here, l'm gonna show you. 345 00:25:56,596 --> 00:25:58,681 Come on. Come on, hit me. 346 00:25:58,682 --> 00:25:59,932 - Huh? - Hmm? 347 00:25:59,933 --> 00:26:02,017 Mark, l don't know if this is such a good idea. 348 00:26:02,018 --> 00:26:04,353 - Hit me. - Huh? 349 00:26:04,354 --> 00:26:06,355 Come on! Hit me! 350 00:26:06,356 --> 00:26:08,023 Ha ha ha ha ha ha! 351 00:26:11,194 --> 00:26:14,029 Don't listen to a word l say. 352 00:26:14,030 --> 00:26:16,615 Just run like hell to the time door! 353 00:26:17,075 --> 00:26:18,409 ln the wall! 354 00:26:20,036 --> 00:26:21,161 Come on! 355 00:26:21,162 --> 00:26:22,871 Augh! 356 00:26:22,872 --> 00:26:24,623 Let go of him, you beast! 357 00:26:26,167 --> 00:26:27,793 Forget about me, you fool! 358 00:26:27,794 --> 00:26:29,086 Run to the time door! 359 00:26:29,087 --> 00:26:32,840 Quick! Kill Henry, you piece of rotting cartilage! 360 00:26:34,009 --> 00:26:36,635 Did you hear what l said? Kill him! 361 00:26:38,054 --> 00:26:39,346 Kill him! 362 00:26:40,974 --> 00:26:43,976 Are you listening to me, you ugly freak of death? 363 00:26:43,977 --> 00:26:45,436 Do it now! 364 00:26:45,854 --> 00:26:48,772 l made you! l gave you life! 365 00:27:01,369 --> 00:27:02,202 Felix! 366 00:27:03,246 --> 00:27:04,955 Kill him. 367 00:27:04,956 --> 00:27:07,875 Uh-uh! 368 00:27:08,877 --> 00:27:10,961 Aaaggghhh! 369 00:27:14,424 --> 00:27:16,008 Felix, help me. 370 00:27:16,009 --> 00:27:18,010 Aah! Aah! Aah! 371 00:27:18,011 --> 00:27:20,304 [growls] 372 00:27:20,305 --> 00:27:22,765 Felix. l'm sorry. 373 00:27:22,766 --> 00:27:23,599 Come on. 374 00:27:25,101 --> 00:27:27,353 [growls] 375 00:27:30,440 --> 00:27:31,940 lt's here. 376 00:27:31,941 --> 00:27:33,776 Mark, l don't know. 377 00:27:33,777 --> 00:27:35,319 Sarah, we have to go. 378 00:27:44,287 --> 00:27:45,162 The book. 379 00:27:47,791 --> 00:27:49,625 [growls] 380 00:27:50,669 --> 00:27:52,503 No! No! 381 00:28:13,441 --> 00:28:14,274 Eww! 382 00:28:19,948 --> 00:28:21,990 [crowd approaching] 383 00:28:21,991 --> 00:28:23,659 The time door! lt's gone! 384 00:28:36,673 --> 00:28:37,798 [growls] 385 00:28:42,053 --> 00:28:43,053 Aah! 386 00:28:49,853 --> 00:28:51,145 [crickets chirping] 387 00:28:54,274 --> 00:28:58,569 Sarah? 388 00:29:00,196 --> 00:29:02,948 Well, Douglas, this is it. 389 00:29:02,949 --> 00:29:05,659 The most exciting weekend of our lives. 390 00:29:05,660 --> 00:29:09,747 You know, if we could really prove that ghosts do exist, 391 00:29:09,748 --> 00:29:10,998 l'll die a happy man. 392 00:29:10,999 --> 00:29:12,207 See you inside. 393 00:29:12,208 --> 00:29:14,543 Wait. Did you see a girl come this way before me? 394 00:29:16,296 --> 00:29:17,171 Douglas. 395 00:29:18,089 --> 00:29:20,007 You really are a groover 396 00:29:20,008 --> 00:29:22,009 thinking about women on a night like this. 397 00:29:22,844 --> 00:29:23,677 Come on. 398 00:29:41,738 --> 00:29:45,365 ♪ ["Thus Spoke Zarathustra"] ♪ 399 00:30:15,980 --> 00:30:18,315 [machines beeping] 400 00:30:28,701 --> 00:30:30,702 [static] 401 00:30:36,918 --> 00:30:38,335 How about some chicken noodle? 402 00:30:38,336 --> 00:30:39,169 No, thanks. 403 00:30:43,842 --> 00:30:46,593 lt amazes me how fast these things grow once they hatch. 404 00:30:47,762 --> 00:30:50,806 From an embryo to one of those... things out there 405 00:30:50,807 --> 00:30:52,057 in a matter of hours. 406 00:30:52,058 --> 00:30:55,227 Yeah. Well, it amazes me how come you didn't figure 407 00:30:55,228 --> 00:30:57,396 they was using us as their fucking breeding ground. 408 00:30:57,397 --> 00:31:00,649 l'm a ship's doctor, not a genetic scientist. 409 00:31:00,650 --> 00:31:02,067 Then how come you told us it was safe 410 00:31:02,068 --> 00:31:04,319 to bring that fucking cargo aboard in the first place? 411 00:31:04,320 --> 00:31:06,655 lt was a calculated guess! 412 00:31:06,656 --> 00:31:07,614 l didn't know. 413 00:31:11,411 --> 00:31:14,663 A deserted shuttle lost in space over 200 years ago? 414 00:31:14,664 --> 00:31:15,956 You should have-- 415 00:31:15,957 --> 00:31:17,958 Stop this shit, man! 416 00:31:17,959 --> 00:31:20,002 We all thought we could earn some salvage credits 417 00:31:20,003 --> 00:31:21,295 out of the deal, am l right? 418 00:31:21,296 --> 00:31:23,505 Yeah! But he's a fucking doctor! 419 00:31:23,506 --> 00:31:26,258 He should have fucking known, you fucking pencil neck! 420 00:31:26,259 --> 00:31:28,302 Relax! l said relax! 421 00:31:28,303 --> 00:31:30,804 When you guys have finished your male bonding-- 422 00:31:30,805 --> 00:31:33,640 [alarm beeping] Shit! 423 00:31:33,641 --> 00:31:34,474 lt's on 91 . 424 00:31:41,441 --> 00:31:43,525 [laughs] Okay. 425 00:31:44,736 --> 00:31:47,696 Hey, let's throw him out there, keep them busy. 426 00:31:47,864 --> 00:31:49,948 Put them down, asshole. 427 00:31:49,949 --> 00:31:50,824 No way, man. 428 00:31:50,825 --> 00:31:52,910 This idiot got us into this. He can get us out. 429 00:31:55,163 --> 00:31:57,873 Here, little space critters! Here's your food! 430 00:31:59,125 --> 00:32:00,751 [gun cocks] You heard the Captain. 431 00:32:01,961 --> 00:32:04,421 Hey, it was a fucking joke. 432 00:32:05,673 --> 00:32:06,506 Get it? 433 00:32:08,384 --> 00:32:09,468 Let's get 'em. 434 00:32:09,469 --> 00:32:12,512 [buzzer] 435 00:32:12,513 --> 00:32:14,306 Shit! One of them broke through! 436 00:32:14,307 --> 00:32:16,642 - Where is it? - lt's in the shaft! 437 00:32:21,648 --> 00:32:22,522 Shit! We're trapped! 438 00:32:23,816 --> 00:32:24,983 Shuttle still works, right? 439 00:32:24,984 --> 00:32:26,318 Yeah, but we can't get to it. 440 00:32:26,319 --> 00:32:27,945 They're crawling all over the ship. 441 00:32:27,946 --> 00:32:31,406 257 blaster up against the wall, and we're outta here. 442 00:32:31,407 --> 00:32:32,658 You mean fly around to the shuttle. 443 00:32:32,659 --> 00:32:34,076 That'd work. 444 00:32:34,077 --> 00:32:35,285 Then what the fuck are we waiting for? 445 00:32:36,412 --> 00:32:38,163 - lt's coming down! - Go! 446 00:32:44,420 --> 00:32:46,380 C'mon. Faster. Now! Blow it! 447 00:32:48,591 --> 00:32:50,092 Go! Go! Go! 448 00:32:57,392 --> 00:32:58,433 [shouting] 449 00:33:06,317 --> 00:33:08,026 l got it! l got it! 450 00:33:09,654 --> 00:33:10,654 Come on! 451 00:33:10,655 --> 00:33:13,198 lt's blocked! Come on! 452 00:33:14,617 --> 00:33:15,951 Damn it! lt won't latch! 453 00:33:15,952 --> 00:33:16,994 Fix it, Roger! Fix it! 454 00:33:21,666 --> 00:33:22,666 Eat lead, tribble! 455 00:33:35,680 --> 00:33:37,264 Roger, put it on! 456 00:33:37,265 --> 00:33:38,932 Just go on without me! 457 00:33:38,933 --> 00:33:39,766 Fuck you. 458 00:33:45,606 --> 00:33:46,440 Let's blow it! 459 00:33:54,782 --> 00:33:55,615 Whoa! 460 00:34:02,832 --> 00:34:04,666 Let's blow the fucking wall! 461 00:34:16,846 --> 00:34:17,929 [growls] 462 00:34:17,930 --> 00:34:20,182 l'm gonna blow it! l'm gonna blow it! 463 00:34:53,758 --> 00:34:54,883 Come on, let's go! 464 00:34:55,760 --> 00:34:57,719 Hey. Wait up. l'm caught. 465 00:35:01,015 --> 00:35:02,349 Shit! Oh, shit! 466 00:35:03,059 --> 00:35:04,559 [grunts] 467 00:35:04,560 --> 00:35:06,061 [shouting] 468 00:35:13,236 --> 00:35:15,904 [growls] 469 00:35:18,366 --> 00:35:20,492 Help me! 470 00:35:20,493 --> 00:35:22,536 [shouting, indistinct] 471 00:35:22,537 --> 00:35:23,745 Help! 472 00:35:23,746 --> 00:35:25,163 [shouting, indistinct] 473 00:35:25,164 --> 00:35:27,332 What the fuck are you looking at? 474 00:35:27,917 --> 00:35:29,626 Aah! Aah! 475 00:35:51,190 --> 00:35:53,775 [tapping] 476 00:35:57,113 --> 00:35:58,405 [sighs] 477 00:36:09,542 --> 00:36:10,375 Sarah. 478 00:36:13,504 --> 00:36:14,379 [pounding] 479 00:36:14,589 --> 00:36:15,463 [gasps] 480 00:36:15,464 --> 00:36:18,091 [pounding] 481 00:36:20,553 --> 00:36:21,761 [high-pitched giggling] 482 00:36:21,762 --> 00:36:25,098 [pounding continues] 483 00:36:28,352 --> 00:36:30,103 [creaking] 484 00:36:41,574 --> 00:36:44,034 Aah! 485 00:36:49,999 --> 00:36:51,917 [pounding stops] 486 00:36:51,918 --> 00:36:54,669 [girl laughing] 487 00:36:54,670 --> 00:36:56,004 [creaking] 488 00:37:06,057 --> 00:37:06,932 Hello? 489 00:37:09,060 --> 00:37:10,518 [loud noise] 490 00:37:13,189 --> 00:37:14,522 What was that? 491 00:37:15,900 --> 00:37:18,026 Oh, just a show of strength. 492 00:37:18,819 --> 00:37:20,820 Don't be scared, little Eleanor. 493 00:37:21,530 --> 00:37:23,323 You can always come sleep with me. 494 00:37:23,824 --> 00:37:25,200 Gloria, please. 495 00:37:32,750 --> 00:37:34,334 Do you think the machine recorded it? 496 00:37:34,877 --> 00:37:36,711 Right. 497 00:37:36,712 --> 00:37:37,587 Let's have a look. 498 00:37:39,006 --> 00:37:44,427 Hmm. 499 00:37:44,428 --> 00:37:45,595 Nothing at all. 500 00:37:47,181 --> 00:37:49,182 Maybe it didn't come close enough. 501 00:37:56,399 --> 00:37:57,232 Douglas. 502 00:37:58,776 --> 00:37:59,609 Douglas! 503 00:38:01,487 --> 00:38:02,988 Check on the girls, will you, please? 504 00:38:02,989 --> 00:38:04,030 They've been gone a long time. 505 00:38:11,998 --> 00:38:12,872 Go on. Go on. 506 00:38:25,594 --> 00:38:45,322 Ladies? 507 00:38:58,878 --> 00:39:01,171 [breathing heavily] 508 00:39:13,934 --> 00:39:15,143 [gasps] 509 00:39:15,144 --> 00:39:15,977 Sorry. 510 00:39:16,896 --> 00:39:17,729 Are you okay? 511 00:39:18,272 --> 00:39:19,105 Sure. 512 00:39:20,358 --> 00:39:23,651 Uh, John just wanted me to check on you two. 513 00:39:23,652 --> 00:39:24,652 He was worried. 514 00:39:25,363 --> 00:39:26,446 We're making tea. 515 00:39:29,909 --> 00:39:31,326 One lump or two? 516 00:39:33,454 --> 00:39:34,287 Excuse me? 517 00:39:34,914 --> 00:39:35,747 Sugar. 518 00:39:37,208 --> 00:39:39,167 Oh, nothing. Thank you. 519 00:40:12,743 --> 00:40:13,576 Hello? 520 00:40:16,455 --> 00:40:21,209 [pounding] 521 00:40:25,423 --> 00:40:26,756 Aah! 522 00:40:36,892 --> 00:40:38,143 [pounding stops] 523 00:41:11,051 --> 00:41:14,345 The diamond! Underneath the diamond! 524 00:41:17,391 --> 00:41:19,267 [creaking] 525 00:41:47,463 --> 00:41:50,465 [sobbing] 526 00:41:52,510 --> 00:41:53,343 What's happened? 527 00:41:54,303 --> 00:41:56,554 [creaking] 528 00:42:00,476 --> 00:42:01,434 Who did this? 529 00:42:03,646 --> 00:42:04,479 The girl. 530 00:42:05,648 --> 00:42:07,106 The girl! 531 00:42:09,818 --> 00:42:10,652 This way. 532 00:42:22,248 --> 00:42:23,706 [door creaking] 533 00:42:25,125 --> 00:42:27,168 GlRL: Eleanor. 534 00:42:27,545 --> 00:42:31,464 Eleanor. Come and play. 535 00:42:38,347 --> 00:42:39,180 Hey! 536 00:42:45,521 --> 00:42:46,854 Hey, wait! Where are you going? 537 00:42:48,232 --> 00:42:49,148 Shoo, birdie. 538 00:42:49,858 --> 00:42:50,692 Shoo! 539 00:42:51,193 --> 00:42:53,695 Nice birdie. Ouch! 540 00:42:53,696 --> 00:42:55,029 Oh-ho! 541 00:42:55,197 --> 00:42:57,907 Go home! Go on, l said! Shoo! 542 00:42:58,075 --> 00:43:00,076 Ow! Ow! 543 00:43:01,453 --> 00:43:02,537 Back! 544 00:43:02,538 --> 00:43:03,955 Shoo! 545 00:43:03,956 --> 00:43:05,248 Back! Shoo! 546 00:43:06,375 --> 00:43:07,208 [bird screeches] 547 00:43:08,961 --> 00:43:11,379 Ohh. Thank you. 548 00:43:14,883 --> 00:43:16,926 l think we're in big trouble here. 549 00:43:19,221 --> 00:43:20,805 We'll try and find some way to cut you down. 550 00:43:20,806 --> 00:43:23,433 Oh, it's a little late for that now, Douglas, 551 00:43:23,434 --> 00:43:25,184 but thanks just the same. 552 00:43:25,853 --> 00:43:27,645 You've always been a good sort. 553 00:43:28,981 --> 00:43:31,149 Hang on. l'm gonna get something. Hang on. 554 00:43:36,905 --> 00:43:38,364 There might be some tools in here. 555 00:43:39,742 --> 00:43:41,284 You know, l'll-- 556 00:43:41,285 --> 00:43:44,621 l'll never forget the first paranormal experiment 557 00:43:44,622 --> 00:43:46,080 you showed me in college. 558 00:43:46,081 --> 00:43:47,582 You tried to convince me in your dorm room 559 00:43:47,583 --> 00:43:52,420 that the ghost of Magellan was bending spoons. Ha. 560 00:43:52,421 --> 00:43:55,506 Of course, l knew it was fake, but... 561 00:43:55,507 --> 00:43:59,010 l didn't want to embarrass you in front of Sally-- 562 00:43:59,011 --> 00:44:00,470 Aah! 563 00:44:03,724 --> 00:44:05,933 [groans] 564 00:44:05,934 --> 00:44:07,894 That was the wrong rope, Douglas. 565 00:44:21,784 --> 00:44:22,784 Sorry. 566 00:44:24,036 --> 00:44:26,746 That's all right. No harm done. 567 00:44:26,747 --> 00:44:28,665 Accidents do happen, you know? l... 568 00:44:29,833 --> 00:44:31,000 ...l do hate nosebleeds, though. 569 00:44:32,294 --> 00:44:33,336 lt's gonna get infected. 570 00:44:33,337 --> 00:44:35,046 No time for that now, Douglas. 571 00:44:35,047 --> 00:44:36,422 All right, now listen to me. 572 00:44:36,423 --> 00:44:38,216 She'll kill us all. 573 00:44:38,217 --> 00:44:39,467 This was the night-- 574 00:44:39,468 --> 00:44:40,593 [pop] Aah! 575 00:44:40,594 --> 00:44:42,679 ...her mother murdered her. 576 00:44:42,680 --> 00:44:44,138 - Big piece coming. - Right, l understand. 577 00:44:44,139 --> 00:44:45,473 Hoy-hah! 578 00:44:45,474 --> 00:44:47,517 You see... 579 00:44:47,518 --> 00:44:50,061 until the body is read the committal, 580 00:44:50,062 --> 00:44:51,813 her tormented soul-- 581 00:44:51,814 --> 00:44:52,897 [pop] Uhh! 582 00:44:52,898 --> 00:44:55,400 ...will remain here with her father's, 583 00:44:55,401 --> 00:44:59,696 attacking anyone who's here in the house. 584 00:45:01,448 --> 00:45:03,825 That's why this was such a perfect place 585 00:45:03,826 --> 00:45:05,326 for our paranormal experiment, you see? 586 00:45:05,994 --> 00:45:07,620 So why don't we just read her the committal? 587 00:45:08,163 --> 00:45:10,790 Well...we could... 588 00:45:10,791 --> 00:45:13,084 if we knew where her father hid the body. 589 00:45:15,504 --> 00:45:17,171 Well, we could just-- 590 00:45:17,172 --> 00:45:18,464 Whoa! 591 00:45:20,843 --> 00:45:21,759 Are you all right? 592 00:45:22,428 --> 00:45:23,761 Yeah. 593 00:45:28,600 --> 00:45:31,269 [music] 594 00:45:33,272 --> 00:45:34,105 That's it! 595 00:45:35,649 --> 00:45:36,482 What? 596 00:45:37,818 --> 00:45:39,694 The diamond underneath the diamond. 597 00:45:53,417 --> 00:45:54,709 You found her, Douglas! 598 00:45:55,169 --> 00:45:57,587 Quickly. Read the body the committal. 599 00:45:57,963 --> 00:45:59,672 l've got a Bible somewhere. 600 00:45:59,673 --> 00:46:01,090 lt's in my jack-- 601 00:46:05,888 --> 00:46:08,222 [low-pitched, evil voice] Too late, raw thing. 602 00:46:08,223 --> 00:46:10,767 Nobody's going to save my daughter! 603 00:46:11,935 --> 00:46:15,646 Douglas, stop her-- him-- it. 604 00:46:15,647 --> 00:46:16,606 Just save the Bible. 605 00:46:31,580 --> 00:46:32,663 [coughs] 606 00:46:35,709 --> 00:46:37,710 Huaahh! 607 00:46:42,508 --> 00:46:46,302 Ahh! Aah! Aahhhhh! Ow! 608 00:46:50,766 --> 00:46:53,351 Quick! Water! Quick! Ho ho ho! 609 00:46:53,727 --> 00:46:55,228 Ohh-whoo! 610 00:46:55,229 --> 00:46:57,271 - Water! - Douglas! 611 00:47:06,532 --> 00:47:07,365 Sorry. 612 00:47:07,616 --> 00:47:10,493 lt's all right. 613 00:47:10,661 --> 00:47:13,287 - lt's uh-- [sighs] 614 00:47:13,288 --> 00:47:14,205 lt's going numb. 615 00:47:16,834 --> 00:47:18,459 Just start reading. 616 00:47:18,919 --> 00:47:20,086 lt's almost dawn. 617 00:47:25,133 --> 00:47:26,092 What do l do now? 618 00:47:26,093 --> 00:47:27,510 Read directly to the bones. 619 00:47:28,303 --> 00:47:32,056 Page 21 0, chapter 1 3, verse 7. 620 00:47:34,810 --> 00:47:37,395 [reading gibberish] 621 00:47:37,396 --> 00:47:39,981 Douglas, the book is upside-down. 622 00:47:39,982 --> 00:47:41,566 Oh! Oh! 623 00:47:42,776 --> 00:47:44,485 "ln sure and certain hope of the resurrection 624 00:47:44,486 --> 00:47:46,404 "to eternal life through our Lord Jesus Christ, 625 00:47:46,405 --> 00:47:49,031 "We commend to almighty God our eternal sister 626 00:47:49,032 --> 00:47:50,616 "that we commit her body to the ground. 627 00:47:50,617 --> 00:47:53,202 "Earth to earth, ashes to ashes, 628 00:47:53,203 --> 00:47:55,079 dust to d--" [footsteps] 629 00:47:59,334 --> 00:48:00,376 Read. 630 00:48:01,128 --> 00:48:02,670 Keep reading! 631 00:48:04,882 --> 00:48:07,675 "...ust. The Lord bless her and keep her. 632 00:48:07,676 --> 00:48:10,344 "The Lord make her-- His faith shine upon her 633 00:48:10,762 --> 00:48:12,179 "and be gracious to her. 634 00:48:12,389 --> 00:48:13,723 "The Lord lift up--" 635 00:48:13,724 --> 00:48:15,182 "Count-a-nancy?" 636 00:48:15,183 --> 00:48:16,392 Countenance! 637 00:48:16,393 --> 00:48:19,437 "...countenance upon her and give her peace. 638 00:48:19,438 --> 00:48:20,271 Amen." 639 00:48:41,543 --> 00:48:43,252 By George, Douglas! 640 00:48:44,087 --> 00:48:44,921 You've done it! 641 00:48:46,798 --> 00:48:48,049 You broke the evil spell. 642 00:48:55,891 --> 00:48:57,350 l have to go. 643 00:48:59,144 --> 00:48:59,977 Where to, Douglas? 644 00:49:00,812 --> 00:49:01,812 You wouldn't understand. 645 00:49:02,481 --> 00:49:03,606 l don't understand. 646 00:49:04,733 --> 00:49:05,691 You'll be all right? 647 00:49:05,859 --> 00:49:07,777 Oh, uh... 648 00:49:07,778 --> 00:49:08,778 sure. 649 00:49:08,779 --> 00:49:09,904 lt's... 650 00:49:09,905 --> 00:49:10,905 lt's only a flesh wound. 651 00:49:15,786 --> 00:49:16,619 Please take care of him. 652 00:49:17,496 --> 00:49:18,454 Okay. 653 00:49:41,895 --> 00:49:44,438 [engines powering up] 654 00:49:49,486 --> 00:49:52,029 l'm gonna tap into the computer and tell it to self-destruct. 655 00:49:52,030 --> 00:49:52,863 Right. 656 00:49:53,365 --> 00:49:56,117 You know, l've been figuring, that meal we ate, 657 00:49:56,118 --> 00:49:57,618 the same day we brought on this cargo. 658 00:49:57,619 --> 00:50:00,955 That must have been how the aliens impregnated some of the crew. 659 00:50:00,956 --> 00:50:02,456 Lucky you and l didn't have any of that soup. 660 00:50:03,834 --> 00:50:04,667 Soup? 661 00:50:05,502 --> 00:50:06,961 [gags] 662 00:50:06,962 --> 00:50:09,463 There. Supply tent is set to blow in three minutes. 663 00:50:09,464 --> 00:50:10,673 Let's get this shuttle out of here. 664 00:50:11,591 --> 00:50:13,259 [gagging] 665 00:51:00,515 --> 00:51:02,224 [coughs] 666 00:51:03,935 --> 00:51:04,935 Ugh. 667 00:51:04,936 --> 00:51:05,770 Sarah. 668 00:51:13,487 --> 00:51:14,320 Are you all right? 669 00:51:14,863 --> 00:51:16,280 l've been looking for you everywhere. 670 00:51:16,740 --> 00:51:18,532 Yes. l'm fine. 671 00:51:18,533 --> 00:51:19,658 How did you find me? 672 00:51:19,910 --> 00:51:21,285 Trust me, it wasn't easy. 673 00:51:21,870 --> 00:51:22,828 Have you got the book? 674 00:51:23,580 --> 00:51:25,539 - The book? - Frankenstein's notebook. 675 00:51:25,540 --> 00:51:26,791 Um... 676 00:51:26,792 --> 00:51:29,502 Well, the Loch Ness monster kind of ate it. 677 00:51:29,711 --> 00:51:31,462 - lt did? - Yes. 678 00:51:31,463 --> 00:51:33,589 But l did get something great from Haiti. 679 00:51:33,590 --> 00:51:34,757 You're gonna love this. Look. 680 00:51:38,595 --> 00:51:42,014 What is it? 681 00:51:42,015 --> 00:51:44,892 lt's a voodoo petro coffin for bringing the dead back to life. 682 00:51:44,893 --> 00:51:46,227 l've got an instruction booklet 683 00:51:46,228 --> 00:51:48,437 and the eye of newt, magic crystals, and everything. 684 00:51:50,440 --> 00:51:52,066 Wait until the prosecution gets a load of this. 685 00:51:53,318 --> 00:51:56,654 You can't imagine some of the places l had to lug this thing through. 686 00:51:57,280 --> 00:51:58,239 lt's not light, you know. 687 00:52:00,283 --> 00:52:01,200 C'mon. Let's go. 688 00:52:01,201 --> 00:52:02,868 But how are we going to get back? 689 00:52:08,333 --> 00:52:31,689 [growls] 690 00:52:34,276 --> 00:52:38,612 FEMALE: The supply will self-destruct in 30 seconds. 691 00:52:38,613 --> 00:52:42,116 29...28...27... 692 00:52:42,117 --> 00:52:45,786 26...25...24... 693 00:52:45,787 --> 00:52:50,040 23...22...21 ...20... 694 00:52:50,041 --> 00:52:52,877 1 9...1 8...17... 695 00:52:53,128 --> 00:52:57,339 1 6...1 5...14...1 3... 696 00:52:57,340 --> 00:52:59,758 1 2...11 ...1 0... 697 00:53:01,720 --> 00:53:04,972 ...7...6...5... 698 00:53:04,973 --> 00:53:09,143 4...3...2...1 . 699 00:53:25,035 --> 00:53:25,868 SARAH: Where are we? 700 00:53:29,039 --> 00:53:31,040 l don't know, but you look stunning. 701 00:53:34,878 --> 00:53:36,462 l'm afraid l've lost the time door opener. 702 00:53:37,672 --> 00:53:38,505 Great! 703 00:53:38,882 --> 00:53:40,799 Then we're never gonna find our way back home. 704 00:53:41,593 --> 00:53:44,678 Why didn't l stay and face up to something for once in my life? 705 00:53:45,055 --> 00:53:47,139 The only thing you would have faced would have been the electric chair. 706 00:53:48,099 --> 00:53:48,933 Sorry. 707 00:53:49,517 --> 00:53:53,854 China told me James, Gemma, they all died in that Waxwork. 708 00:53:53,855 --> 00:53:55,606 So that's it: guilt. 709 00:53:55,607 --> 00:53:57,274 You think you're responsible for their deaths? 710 00:53:58,401 --> 00:54:00,945 Sarah, what happened in the Waxwork was not your fault. 711 00:54:01,738 --> 00:54:02,905 Then l'll be found not guilty. 712 00:54:05,367 --> 00:54:07,284 lf the world was fair, yes, 713 00:54:07,827 --> 00:54:08,661 but it isn't. 714 00:54:08,995 --> 00:54:10,537 And face it, Sarah. 715 00:54:10,538 --> 00:54:13,040 No one's gonna believe your stupid story about dead flesh walking, 716 00:54:13,041 --> 00:54:14,583 not without some evidence to prove it. 717 00:54:16,253 --> 00:54:18,420 [horses approaching] 718 00:54:23,385 --> 00:54:30,307 [horses whinny] 719 00:55:00,005 --> 00:55:00,838 Stop it! 720 00:55:03,425 --> 00:55:04,675 Let her go! 721 00:55:25,447 --> 00:55:27,698 Has Scarabis also taken the one you loved? 722 00:55:28,783 --> 00:55:30,117 - Scarabis? - Yes. 723 00:55:30,618 --> 00:55:32,119 The one they call The Master. 724 00:55:33,288 --> 00:55:35,414 He took my Lenore, you know, 725 00:55:35,415 --> 00:55:37,958 many, many moons ago. 726 00:55:37,959 --> 00:55:39,168 lt was shortly after that 727 00:55:39,169 --> 00:55:46,133 we found her horribly rotten and abused body in Bedlow's Swamp. 728 00:55:46,134 --> 00:55:48,385 The Master is no mortal. 729 00:55:49,054 --> 00:55:50,637 He is the Devil himself. 730 00:55:51,598 --> 00:55:53,349 Where can l find this Scarabis? 731 00:55:53,558 --> 00:55:56,810 The Castle of Poe, a place of much evil. 732 00:55:58,396 --> 00:55:59,313 l must go. 733 00:56:01,524 --> 00:56:02,775 Which way is the castle? 734 00:56:07,155 --> 00:56:08,655 Please, you must tell me. 735 00:56:12,994 --> 00:56:14,995 Go east through the forest. 736 00:56:16,247 --> 00:56:17,081 You will find it. 737 00:56:18,166 --> 00:56:18,999 Thank you. 738 00:56:21,586 --> 00:56:22,419 Boy. 739 00:56:23,296 --> 00:56:24,922 [trumpet fanfare] 740 00:56:25,882 --> 00:56:26,715 Take this. 741 00:56:27,550 --> 00:56:29,301 l have no use for it anymore. 742 00:56:30,553 --> 00:56:31,595 l couldn't. 743 00:56:32,389 --> 00:56:34,848 Strike once for Lenore 744 00:56:35,350 --> 00:56:37,810 and for all the others who have suffered 745 00:56:37,811 --> 00:56:39,395 under the rule of The Master. 746 00:56:45,902 --> 00:56:47,027 l will... 747 00:56:47,779 --> 00:56:48,612 l promise. 748 00:56:52,367 --> 00:56:53,409 May God go with you. 749 00:57:11,219 --> 00:57:12,970 [groans] 750 00:57:16,808 --> 00:57:21,228 [laughs] 751 00:57:29,571 --> 00:57:30,863 l'm bored. 752 00:57:34,075 --> 00:57:36,952 So bloody bored. 753 00:58:02,896 --> 00:58:03,770 So tell me. 754 00:58:06,357 --> 00:58:09,026 How do you think l'm going to look on the throne of England? 755 00:58:09,027 --> 00:58:11,153 Absolutely divine, Master. 756 00:58:11,154 --> 00:58:12,446 That will have to change. 757 00:58:13,781 --> 00:58:15,532 - Practice. - Practice? 758 00:58:15,533 --> 00:58:17,868 Your Majesty. 759 00:58:18,453 --> 00:58:21,997 Say, George, "Your Majesty." 760 00:58:22,957 --> 00:58:25,751 Y-Y-Your... 761 00:58:25,752 --> 00:58:28,420 ...M-M-M-Majesty. 762 00:58:30,590 --> 00:58:31,423 Better. 763 00:58:35,303 --> 00:58:36,803 Yes. What is it? 764 00:58:38,097 --> 00:58:39,681 The Sergeant is here. 765 00:58:39,682 --> 00:58:41,183 He's with Lady Madeline, sir. 766 00:58:41,434 --> 00:58:42,267 What? 767 00:58:43,728 --> 00:58:44,561 Send them in. 768 00:58:45,230 --> 00:58:46,230 Send them in! 769 00:59:07,502 --> 00:59:08,794 What is the meaning of this? 770 00:59:09,295 --> 00:59:10,754 We found her ladyship in the woods, sir. 771 00:59:12,423 --> 00:59:13,549 ls it true, Madeline? 772 00:59:14,008 --> 00:59:15,884 She was with that boy Philip again. 773 00:59:18,638 --> 00:59:20,764 l'm sorry. Forgive me. 774 00:59:21,140 --> 00:59:23,058 l...l... 775 00:59:23,059 --> 00:59:25,310 l-- l could never hurt you. 776 00:59:26,271 --> 00:59:28,647 lt's just that tonight is so important. 777 00:59:28,648 --> 00:59:32,025 But l don't want to marry the king. 778 00:59:32,026 --> 00:59:34,278 You will do as you are told, Madeline. 779 00:59:35,113 --> 00:59:36,947 Do you understand? 780 00:59:36,948 --> 00:59:39,157 Do you? 781 00:59:40,159 --> 00:59:41,034 Yes, my brother. 782 00:59:42,537 --> 00:59:45,038 Good. Good. 783 00:59:48,209 --> 00:59:49,293 With Philip, you say? 784 00:59:54,549 --> 00:59:57,050 We should have killed that meddling boy a long time ago. 785 00:59:57,051 --> 01:00:00,554 Well, it would only have made Madeline more difficult. 786 01:00:00,555 --> 01:00:01,722 We'll do it when the time is right. 787 01:00:03,224 --> 01:00:04,558 You don't think that they-- 788 01:00:04,559 --> 01:00:05,642 Well, you know, 789 01:00:05,643 --> 01:00:08,478 it's a distinct possibility, Your Majesty. 790 01:00:08,479 --> 01:00:10,272 l want her checked. 791 01:00:10,565 --> 01:00:12,899 [music] 792 01:00:21,534 --> 01:00:23,410 MAN 1 : lt's nice out today, isn't it? 793 01:00:24,078 --> 01:00:27,831 [men laughing and talking] 794 01:00:28,583 --> 01:00:29,583 So anyway, 795 01:00:29,584 --> 01:00:31,752 not far to the castle, now, eh? 796 01:00:34,839 --> 01:00:35,797 MAN 2: Here, give me that. 797 01:00:37,091 --> 01:00:39,801 This better be our last delivery for that bastard before lunch. 798 01:00:39,802 --> 01:00:41,511 Here, watch what you're saying, lad. 799 01:00:41,512 --> 01:00:44,306 Even here he's hung, drawn, and quartered for less than that. 800 01:00:44,307 --> 01:00:45,807 l'm not affeared of no man. 801 01:00:46,809 --> 01:00:47,851 - Boo! - Oh! 802 01:00:47,852 --> 01:00:49,436 - Ha ha ha! - Very funny. 803 01:00:49,437 --> 01:00:51,647 Not scared, eh? Ha ha ha. 804 01:00:51,648 --> 01:00:53,815 Here, did l ever tell you the one about... 805 01:01:07,830 --> 01:01:08,705 Ahem. 806 01:01:11,417 --> 01:01:12,250 Well? 807 01:01:12,460 --> 01:01:13,960 Virgin. 808 01:01:16,506 --> 01:01:17,631 That's a relief. 809 01:01:19,467 --> 01:01:21,426 The future Queen of England must be pure. 810 01:01:22,303 --> 01:01:24,054 As a rose, Your Majesty. 811 01:01:24,472 --> 01:01:25,555 Good. 812 01:01:25,890 --> 01:01:26,723 Send her to her quarters. 813 01:01:32,522 --> 01:01:34,022 [laughs] 814 01:02:00,049 --> 01:02:01,425 How many soldiers are there in this place? 815 01:02:02,552 --> 01:02:03,385 Sarah? 816 01:02:04,387 --> 01:02:05,220 Sarah! 817 01:02:06,681 --> 01:02:07,514 Wake up. 818 01:02:08,099 --> 01:02:09,224 They must have drugged you. 819 01:02:10,059 --> 01:02:11,309 Come on. We gotta get you out of here. 820 01:02:14,689 --> 01:02:17,190 This place is like a maze. lt's got mirrors everywhere. 821 01:02:17,191 --> 01:02:18,191 lt took forever to find you. 822 01:02:19,861 --> 01:02:20,694 This way. 823 01:02:21,487 --> 01:02:22,362 Watch out! 824 01:02:23,072 --> 01:02:24,614 [footsteps approaching] 825 01:02:27,034 --> 01:02:27,868 Come on! 826 01:02:37,545 --> 01:02:38,712 Okay, this way. Come on. 827 01:02:41,382 --> 01:02:43,425 [giggling] 828 01:02:48,681 --> 01:02:49,639 Careful. 829 01:02:54,645 --> 01:03:12,913 [chanting] 830 01:03:24,759 --> 01:03:26,426 [growling] 831 01:03:29,305 --> 01:03:30,597 [growls] 832 01:03:30,598 --> 01:03:31,473 Aah! 833 01:03:32,767 --> 01:03:34,851 [chanting] 834 01:03:34,852 --> 01:03:37,729 No! No! 835 01:03:37,730 --> 01:03:38,855 Ohh. 836 01:03:39,273 --> 01:03:41,149 [growling] 837 01:05:14,035 --> 01:05:14,910 Sarah. 838 01:05:16,537 --> 01:05:17,537 Huh? 839 01:05:20,374 --> 01:05:21,666 Mark. 840 01:05:21,667 --> 01:05:23,376 You remembered. 841 01:05:24,670 --> 01:05:26,171 How could l forget? 842 01:05:40,144 --> 01:05:41,311 Hmm. 843 01:05:43,230 --> 01:05:44,147 Out! Out! Out! 844 01:05:52,490 --> 01:05:55,200 l have a feeling this Scarabis guy is up to some pretty bizarre stuff. 845 01:05:56,494 --> 01:05:58,828 You should have seen what happened in here while you were out cold. 846 01:06:00,164 --> 01:06:01,873 l wonder if maybe-- 847 01:06:01,874 --> 01:06:03,750 No, it's not any of our problem anyway, is it? 848 01:06:12,885 --> 01:06:17,180 [music] 849 01:06:19,558 --> 01:06:20,934 l mean, it's not our problem 850 01:06:20,935 --> 01:06:22,811 what kind of diabolical scheme he's planning 851 01:06:22,812 --> 01:06:25,105 to unleash upon civilization, is it? 852 01:06:29,819 --> 01:06:31,361 Did you know the king is supposed to ask 853 01:06:31,362 --> 01:06:33,530 for my hand in marriage at dinner tonight? 854 01:06:35,116 --> 01:06:36,324 Fascinating. 855 01:06:37,201 --> 01:06:38,660 Excuse me? 856 01:06:39,412 --> 01:06:41,663 Black Magic. 857 01:06:41,664 --> 01:06:42,956 This guy must be pretty good. 858 01:06:42,957 --> 01:06:44,791 l'll spare you the gory details, 859 01:06:44,792 --> 01:06:46,459 but if he's done what it says in here, 860 01:06:46,460 --> 01:06:48,795 he should be able to change shape with any living thing 861 01:06:48,796 --> 01:06:49,963 within a given proximity. 862 01:06:50,464 --> 01:06:51,840 Now, why would he want to do that? 863 01:06:52,675 --> 01:06:54,592 Mark, it's none of our business. 864 01:06:55,177 --> 01:06:57,137 History has worked itself out without us, 865 01:06:57,138 --> 01:06:59,014 and we know that because we studied it in class 866 01:06:59,015 --> 01:07:00,515 700 years from now. 867 01:07:00,808 --> 01:07:03,351 So please, let's just find some kind of evidence 868 01:07:03,352 --> 01:07:05,770 and figure out how we're going to get back to the 20th century 869 01:07:05,771 --> 01:07:09,149 before one of these worlds possesses us forever, okay? 870 01:07:09,150 --> 01:07:10,817 All right. Okay. 871 01:07:10,818 --> 01:07:14,320 You know, sometimes l think you actually enjoy all this hero stuff. 872 01:07:14,321 --> 01:07:15,530 - What-- - l mean-- 873 01:07:15,531 --> 01:07:16,948 Well, well, well! 874 01:07:17,742 --> 01:07:21,494 lf it isn't Romeo and Juliet. 875 01:07:21,495 --> 01:07:23,163 Ha ha ha ha! 876 01:07:23,164 --> 01:07:24,372 Take him to the dungeon. 877 01:07:29,336 --> 01:07:30,420 Let go of him! 878 01:07:31,338 --> 01:07:32,338 And you, my dear, 879 01:07:33,591 --> 01:07:34,883 we really do need to talk. 880 01:07:35,051 --> 01:07:36,509 What are you going to do with him? 881 01:07:36,510 --> 01:07:40,305 That, my dear Madeline, depends on you. 882 01:07:40,306 --> 01:07:42,015 - Me? - Yes. 883 01:07:42,016 --> 01:07:45,018 You see, if your brother is to ever achieve real happiness, 884 01:07:45,019 --> 01:07:47,687 then you must willingly marry the king. 885 01:07:47,688 --> 01:07:50,231 And a happy brother is a happy George. 886 01:07:50,858 --> 01:07:53,193 - But what's that to Mark? - Who? 887 01:07:53,194 --> 01:07:54,986 - Philip. - lt's simple. 888 01:07:54,987 --> 01:07:57,322 You see, if you stop thinking with your pussoir 889 01:07:58,407 --> 01:07:59,616 and be a good girl 890 01:08:00,576 --> 01:08:02,619 then l will make sure that Philip escapes. 891 01:08:03,370 --> 01:08:04,329 Yes. Free. 892 01:08:05,081 --> 01:08:06,498 To a different country, of course. 893 01:08:07,333 --> 01:08:09,584 And don't tell me l'm supposed to trust you. 894 01:08:11,087 --> 01:08:12,337 Do you have a choice? 895 01:08:15,925 --> 01:08:21,387 Your perennial unhappiness for your lover's life. 896 01:08:33,442 --> 01:08:35,610 This nonsense is gonna make me later for dinner. 897 01:08:35,611 --> 01:08:37,237 What have you done with the girl? 898 01:08:37,238 --> 01:08:38,571 Young love. 899 01:08:41,158 --> 01:08:42,992 Hey! Wait! Come back! 900 01:08:45,246 --> 01:08:47,580 They say a man can last five days. 901 01:08:47,581 --> 01:08:49,124 Unless, of course, the rats get to you first. 902 01:08:51,252 --> 01:08:52,335 [kiss] 903 01:08:52,628 --> 01:08:53,461 Sweet dreams. 904 01:08:59,260 --> 01:09:01,845 Ha ha ha ha ha! 905 01:09:08,894 --> 01:09:10,603 Oh, great. 906 01:10:34,772 --> 01:10:36,773 His Majesty, the King of all England. 907 01:11:02,758 --> 01:11:05,927 ♪ 2 billion bottles of beer on the wall ♪ 908 01:11:05,928 --> 01:11:08,137 ♪ 2 billion bottles of beer ♪ 909 01:11:08,138 --> 01:11:11,307 ♪ You take one down, pass it around ♪ 910 01:11:11,308 --> 01:11:17,897 ♪ 1 ,999,999,999 bottles of beer on the wall ♪ 911 01:11:17,898 --> 01:11:19,107 ♪ 1 billion-- ♪ 912 01:11:19,108 --> 01:11:20,608 MAN: "Suddenly, there came a tapping 913 01:11:20,609 --> 01:11:25,238 as if someone gently rapping, rapping at my chamber door." 914 01:11:25,239 --> 01:11:26,406 Sir Wilfred? 915 01:11:26,407 --> 01:11:28,408 Of course it's me. 916 01:11:28,409 --> 01:11:30,118 lt's the only way they let me appear in this one. 917 01:11:31,078 --> 01:11:35,248 This is a heavy thing to fly around with. 918 01:11:35,249 --> 01:11:36,624 What a mess you're in. 919 01:11:36,625 --> 01:11:38,126 Would you mind telling me what's going on? 920 01:11:38,127 --> 01:11:40,295 l'm not allowed to tell you too much. 921 01:11:40,296 --> 01:11:45,758 ln fact, this is the last time your grandfather or l are ever allowed to help you. 922 01:11:45,759 --> 01:11:47,343 - Grandfather? - Yes. 923 01:11:47,344 --> 01:11:48,720 l think you met him earlier. 924 01:11:48,721 --> 01:11:51,306 The beggar. He was-- 925 01:11:51,307 --> 01:11:52,765 Exactly! 926 01:11:52,766 --> 01:11:54,767 l'm afraid from here on in, you're on your own. 927 01:11:55,477 --> 01:11:56,728 On my own in what? 928 01:11:56,729 --> 01:11:58,604 When you first used Solomon's locket, 929 01:11:58,605 --> 01:12:01,566 you opened a doorway to another universe, Cartagra. 930 01:12:02,818 --> 01:12:04,444 Cartagra. 931 01:12:04,445 --> 01:12:06,863 A place where the true battle between good and evil 932 01:12:06,864 --> 01:12:08,531 is played out for eternity. 933 01:12:08,532 --> 01:12:10,116 l still don't-- 934 01:12:10,117 --> 01:12:12,785 Let me try putting this in a more, oh, earthly way. 935 01:12:12,786 --> 01:12:17,081 Sarah and you have actually stumbled into God's Nintendo game. 936 01:12:17,082 --> 01:12:18,291 No. 937 01:12:18,292 --> 01:12:20,960 Oh, yes! Where He and the Devil fight it out, 938 01:12:20,961 --> 01:12:24,714 using their various time warriors as different characters, 939 01:12:24,715 --> 01:12:28,092 forever trying to tip that delicate balance one way or another. 940 01:12:28,093 --> 01:12:30,803 And if evil ever wins one of these battles, then-- 941 01:12:30,804 --> 01:12:34,223 The results in the real world are more than horrific. 942 01:12:34,224 --> 01:12:36,267 Earthquakes, floods, war. 943 01:12:36,268 --> 01:12:37,894 Then this isn't real. 944 01:12:37,895 --> 01:12:39,145 You tell me. 945 01:12:39,146 --> 01:12:41,898 Ah! There. 946 01:12:50,616 --> 01:12:51,491 Thank you. 947 01:12:54,703 --> 01:12:55,995 ls there a way back? 948 01:12:55,996 --> 01:12:57,997 Yes. But be careful. 949 01:12:57,998 --> 01:13:00,124 Even though each locket enables its owner 950 01:13:00,125 --> 01:13:03,669 to indefinitely open time doors around Cartagra, 951 01:13:03,670 --> 01:13:06,672 it can only be used to open the main door, 952 01:13:06,673 --> 01:13:09,801 the one that joins the two universes, twice. 953 01:13:09,802 --> 01:13:11,719 You've already opened it once. 954 01:13:11,720 --> 01:13:13,763 That's okay. We only need the trip back. 955 01:13:15,307 --> 01:13:19,352 Before you do go rushing back to your world, Mark, remember, 956 01:13:19,353 --> 01:13:22,146 it is one of the greatest privileges ever 957 01:13:22,147 --> 01:13:24,482 to be chosen as a time warrior. 958 01:13:24,483 --> 01:13:25,316 You mean He-- 959 01:13:27,319 --> 01:13:31,656 l mean, God wants me to be a time warrior? 960 01:13:31,657 --> 01:13:34,200 Maybe you're one already, Mark. 961 01:13:35,577 --> 01:13:36,744 And Sarah? 962 01:13:38,080 --> 01:13:38,913 What about her? 963 01:13:39,373 --> 01:13:42,417 l think she has too much left to settle in her own world, don't you? 964 01:13:43,085 --> 01:13:44,627 But what-- 965 01:13:44,628 --> 01:13:46,254 l know. 966 01:13:46,255 --> 01:13:47,630 And l'm sure when the time comes, 967 01:13:47,631 --> 01:13:48,965 you will make the right decision. 968 01:13:50,050 --> 01:13:52,051 Well, l have to go now. 969 01:13:53,053 --> 01:13:54,679 What? Sir Wilfred, 970 01:13:54,680 --> 01:13:56,764 how do l get the locket to open the main door again? 971 01:13:56,765 --> 01:13:59,559 Take a minute to think about it, 972 01:13:59,560 --> 01:14:00,893 then guess. 973 01:14:41,351 --> 01:14:44,645 Wine! More wine the table 'round! 974 01:14:54,406 --> 01:14:55,239 My liege. 975 01:16:06,562 --> 01:16:08,020 Are you all right, Your Majesty? 976 01:16:08,021 --> 01:16:09,522 Are you all right? 977 01:16:09,523 --> 01:16:11,524 lt's all right. He just fainted. 978 01:16:11,525 --> 01:16:12,733 Let's take him out of here. 979 01:16:14,278 --> 01:16:15,736 His Majesty will be fine. 980 01:16:15,737 --> 01:16:18,406 Let the music continue. 981 01:16:20,826 --> 01:16:22,326 Tsk tsk tsk. 982 01:16:24,246 --> 01:16:25,871 Now, you wouldn't want your boyfriend's death 983 01:16:25,872 --> 01:16:27,456 to be the main event of the evening, 984 01:16:27,457 --> 01:16:28,708 now would you, my flower? 985 01:16:32,004 --> 01:16:33,296 [shouting] 986 01:16:33,297 --> 01:16:34,297 MARK: Give me the key! 987 01:16:41,221 --> 01:16:42,555 Uhh! 988 01:17:02,868 --> 01:17:04,869 [cheering] 989 01:17:11,835 --> 01:17:13,461 Do you guys know how to fight? 990 01:17:13,462 --> 01:17:14,920 Yeah! 991 01:17:16,131 --> 01:17:18,507 Let's go kick some butt! 992 01:17:20,302 --> 01:17:23,220 MAN: What? What'd he say? Kick some what? 993 01:17:24,890 --> 01:17:25,931 ln here. ln here. 994 01:17:34,149 --> 01:17:35,232 lt's probably a fever. 995 01:17:36,526 --> 01:17:38,611 We must keep him away from drafts. 996 01:17:50,874 --> 01:17:52,333 Don't you fools know anything? 997 01:18:01,176 --> 01:18:02,259 Let no one in. 998 01:18:03,470 --> 01:18:04,804 l'll fetch my physician. 999 01:18:13,188 --> 01:18:14,897 Hurry up. Hurry! 1000 01:18:28,161 --> 01:19:07,658 [chanting] 1001 01:19:37,939 --> 01:19:39,857 [shouting] 1002 01:19:43,403 --> 01:19:44,320 Be on guard. 1003 01:20:04,382 --> 01:20:06,050 Gather up the rest! 1004 01:20:06,051 --> 01:20:08,636 Gather up the rest! Hurry! 1005 01:20:12,015 --> 01:20:13,182 So what do you want? 1006 01:20:13,600 --> 01:20:15,559 The girl. l just want the girl. 1007 01:20:16,019 --> 01:20:17,937 Girl? What girl? This is where the king rests. 1008 01:20:17,938 --> 01:20:20,356 The king? What's wrong with him? 1009 01:20:21,274 --> 01:20:23,901 He's sick, if it's any of your concern. 1010 01:20:23,902 --> 01:20:26,445 The king's life is in danger. You must believe me. 1011 01:20:27,572 --> 01:20:29,198 Scarabis is trying to impersonate the king. 1012 01:20:29,199 --> 01:20:30,324 He's using Black Magic. 1013 01:20:30,325 --> 01:20:32,159 Black Magic. 1014 01:20:32,160 --> 01:20:33,744 l know it sounds crazy, but you must believe me! 1015 01:20:33,745 --> 01:20:34,578 Check his room! 1016 01:20:35,413 --> 01:20:36,831 Just do that for me. Check his room. 1017 01:20:39,709 --> 01:20:42,044 All right. All right, l will. 1018 01:20:45,674 --> 01:20:46,549 Your Majesty! 1019 01:20:46,967 --> 01:20:47,800 Your Majesty. 1020 01:20:50,262 --> 01:20:51,595 Danger, eh? 1021 01:20:51,805 --> 01:20:53,806 Your Majesty, Scarabis is trying to impersonate-- 1022 01:20:53,807 --> 01:20:55,057 Take these rebels prisoner. 1023 01:20:55,058 --> 01:20:55,891 Wait. 1024 01:20:56,977 --> 01:20:58,102 The boy has done no harm. 1025 01:20:58,520 --> 01:21:00,813 Right or wrong, he was only trying to help. 1026 01:21:01,481 --> 01:21:03,816 Take him to one of the castle rooms. 1027 01:21:04,317 --> 01:21:05,985 Give him some food and drink. 1028 01:21:07,320 --> 01:21:09,280 l would like to hear more. 1029 01:21:09,281 --> 01:21:11,532 As you wish, Your Majesty. 1030 01:21:13,159 --> 01:21:14,326 Your crest ring. 1031 01:21:14,494 --> 01:21:15,995 Where is your crest ring? 1032 01:21:15,996 --> 01:21:17,830 Ring? 1033 01:21:19,082 --> 01:21:20,833 What are you talking about? 1034 01:21:25,589 --> 01:21:27,339 Tell your men to follow me. 1035 01:21:29,175 --> 01:21:31,719 Well, follow him, then! Follow him! 1036 01:21:34,931 --> 01:21:37,182 [guards talking] 1037 01:21:37,183 --> 01:21:39,768 Don't let this man out of your sight. 1038 01:21:39,769 --> 01:21:41,896 Have you gone mad? 1039 01:21:41,897 --> 01:21:43,606 l'm the king! 1040 01:21:43,607 --> 01:21:45,441 l shall have your head for this. 1041 01:21:45,442 --> 01:21:46,901 You heard me. 1042 01:21:48,153 --> 01:21:49,486 But-- But... 1043 01:21:49,487 --> 01:21:50,696 But he's the king. 1044 01:21:50,697 --> 01:21:51,780 Hello? 1045 01:21:52,574 --> 01:21:53,616 H-H-Hello? 1046 01:21:59,998 --> 01:22:03,751 Now to make sure The Master retains your identity forever. 1047 01:22:03,752 --> 01:22:05,461 Hey, Torquemada. 1048 01:22:05,462 --> 01:22:07,129 Huh? 1049 01:22:07,130 --> 01:22:09,673 Try picking on someone your own size. 1050 01:22:10,717 --> 01:22:11,634 Mon Dieu! 1051 01:22:14,471 --> 01:22:16,180 - Out of my way! - After him! 1052 01:22:22,729 --> 01:22:23,979 You all right, Your Majesty? 1053 01:22:25,023 --> 01:22:26,941 Yes. Yes. 1054 01:22:27,609 --> 01:22:29,318 Who is this brave young man? 1055 01:22:30,111 --> 01:22:33,739 He and his friend uncovered Scarabis' plan to take over the throne. 1056 01:22:33,740 --> 01:22:35,741 l can't thank you enough. 1057 01:22:35,742 --> 01:22:37,451 lt was an honor. 1058 01:22:38,745 --> 01:22:41,747 Your Majesty. 1059 01:22:45,961 --> 01:22:46,961 Where is Scarabis? 1060 01:22:47,921 --> 01:22:49,129 The man l asked you to hold? 1061 01:22:50,882 --> 01:22:51,715 Where is he? 1062 01:22:54,386 --> 01:22:56,053 Uh...he left. 1063 01:22:56,221 --> 01:22:58,430 l mean, he was the king, wasn't he? 1064 01:22:58,431 --> 01:23:00,808 l mean, l couldn't have stopped him... 1065 01:23:02,185 --> 01:23:03,185 ...could l? 1066 01:23:04,020 --> 01:23:05,980 Just tell your men to take the castle. 1067 01:23:05,981 --> 01:23:08,023 Hold everybody, including the king. 1068 01:23:09,275 --> 01:23:10,609 Do as he says. 1069 01:23:12,153 --> 01:23:12,987 Crikey. 1070 01:23:17,909 --> 01:23:19,326 And release the prisoners. 1071 01:23:19,327 --> 01:23:20,452 KlNG: All of them. 1072 01:23:21,454 --> 01:23:22,496 They fight for England. 1073 01:23:29,129 --> 01:23:30,254 l don't know how to thank you. 1074 01:23:31,339 --> 01:23:32,256 No problem. 1075 01:23:34,592 --> 01:23:35,509 Hmm. 1076 01:23:38,888 --> 01:23:41,348 The Master must have a secret escape somewhere. 1077 01:24:01,870 --> 01:24:02,703 Ow! 1078 01:24:07,542 --> 01:24:08,667 Open the altar. 1079 01:24:08,668 --> 01:24:10,169 Of course, Your Majesty. 1080 01:24:34,652 --> 01:24:35,778 Aah! 1081 01:24:44,370 --> 01:24:46,872 Scarabis, let the girl go. 1082 01:25:07,060 --> 01:25:09,061 [punches landing] 1083 01:26:06,494 --> 01:26:07,369 Mark. 1084 01:26:07,829 --> 01:26:09,037 Mark, speak to me. 1085 01:26:09,330 --> 01:26:10,789 Get away from that idiot. 1086 01:26:11,875 --> 01:26:13,792 My future wife kneels to nobody. 1087 01:26:16,838 --> 01:26:18,422 Future what? 1088 01:26:18,965 --> 01:26:20,340 l'm your sister. 1089 01:26:22,343 --> 01:26:23,802 But when l became king, 1090 01:26:23,970 --> 01:26:25,762 you would have also been my wife. 1091 01:26:26,723 --> 01:26:29,933 And together, we'd have had pure, beautiful children 1092 01:26:29,934 --> 01:26:31,852 to rule this country with. 1093 01:26:31,853 --> 01:26:33,979 You're-- You're sick! 1094 01:26:33,980 --> 01:26:35,314 Moi? 1095 01:26:35,315 --> 01:26:37,107 Yes, you! 1096 01:26:37,108 --> 01:26:40,736 You sadistic, egotistical, 1097 01:26:40,737 --> 01:26:42,154 incestuous, 1098 01:26:42,155 --> 01:26:44,740 blood-thirsty pervert! 1099 01:26:46,326 --> 01:26:47,784 Does this mean you don't love me? 1100 01:26:47,785 --> 01:26:50,329 You bet it does, brother of mine. 1101 01:26:52,498 --> 01:26:54,750 This does throw a different light on the situation. 1102 01:26:58,838 --> 01:26:59,671 George. 1103 01:27:01,216 --> 01:27:02,174 Kill the bitch. 1104 01:27:04,802 --> 01:27:05,636 Totally. 1105 01:27:09,015 --> 01:27:10,224 Come on! 1106 01:27:10,850 --> 01:27:11,850 Uhh! 1107 01:27:11,851 --> 01:27:13,477 Smish smack boom! 1108 01:27:20,526 --> 01:27:21,526 l'm okay. 1109 01:27:23,404 --> 01:27:25,364 Uhh! 1110 01:27:38,920 --> 01:27:40,045 One thing before l kill you. 1111 01:27:41,130 --> 01:27:43,840 Which village would breed such idiotic, futile persistence? 1112 01:27:44,884 --> 01:27:47,135 - America. - Of course. 1113 01:27:47,136 --> 01:27:48,220 America? 1114 01:27:49,097 --> 01:27:50,889 ls that north or south of London? 1115 01:27:53,559 --> 01:27:56,228 - lt's the future. - Kind of west. 1116 01:27:56,521 --> 01:27:59,731 Then let's hope no other of your fellow villagers dare venture east. 1117 01:28:01,567 --> 01:28:03,235 You ain't seen nothing yet. 1118 01:28:04,279 --> 01:28:05,279 To the death. 1119 01:28:47,447 --> 01:28:49,823 Ooh! Ah. 1120 01:29:04,881 --> 01:29:06,131 [grunts] 1121 01:29:14,974 --> 01:29:16,016 Huh? 1122 01:29:30,114 --> 01:29:31,490 [growls] 1123 01:29:56,099 --> 01:29:57,057 Who the hell are they? 1124 01:30:13,241 --> 01:30:15,951 Whoever they are, they're bad. 1125 01:30:18,496 --> 01:30:20,831 [singing, indistinct] 1126 01:30:30,800 --> 01:30:32,634 [giggles] 1127 01:30:32,635 --> 01:30:35,720 Hello, luv. Fancy a little naughty-- 1128 01:30:35,721 --> 01:30:37,556 Oh! 1129 01:30:37,557 --> 01:30:39,224 Aah! 1130 01:30:39,225 --> 01:30:41,560 [laughs] 1131 01:30:44,564 --> 01:30:54,156 [woman screams] 1132 01:31:05,042 --> 01:31:07,002 [old-timey music] 1133 01:31:35,072 --> 01:31:37,616 MAN: The monster! Run! 1134 01:31:39,494 --> 01:31:40,452 Aah! 1135 01:31:49,629 --> 01:31:50,795 Ohh! 1136 01:31:55,259 --> 01:31:56,885 [roars] 1137 01:31:57,136 --> 01:31:58,637 Oh, no! 1138 01:32:14,820 --> 01:32:16,530 They say that the moment of death... 1139 01:32:17,448 --> 01:32:18,823 ...is more pleasurable.... 1140 01:32:19,825 --> 01:32:24,287 ...than the most intense orgasm imaginable. 1141 01:32:26,374 --> 01:32:30,585 Do you like to be kissed when you release? 1142 01:32:39,470 --> 01:32:41,012 [thud] Uhh! 1143 01:33:06,998 --> 01:33:09,332 Now l'm gonna bleed you like a pig. 1144 01:33:21,304 --> 01:33:22,304 [growls] 1145 01:33:42,116 --> 01:33:44,117 - Mark, are you all right? - l think so. 1146 01:33:44,118 --> 01:33:46,161 - The hand. lt ran in here. - Over there. 1147 01:33:48,497 --> 01:33:50,123 Mark, we have to get out of this hell. 1148 01:33:50,708 --> 01:33:52,292 l want to, but l don't know how. 1149 01:33:52,293 --> 01:33:53,168 Look. 1150 01:33:58,341 --> 01:34:00,884 Watch out! The pods are hatching! 1151 01:34:09,477 --> 01:34:12,437 See? lt's just opening the time doors that float around Cartagra, 1152 01:34:12,438 --> 01:34:13,938 not the one that's gonna take us home. 1153 01:34:13,939 --> 01:34:16,441 There has to be a way to trigger it. 1154 01:34:18,194 --> 01:34:19,944 [music] 1155 01:34:20,321 --> 01:34:21,404 Well, the raven said-- 1156 01:34:23,115 --> 01:34:25,950 Sir Wilfred told me to... 1157 01:34:25,951 --> 01:34:28,161 take a minute to think about it 1158 01:34:28,162 --> 01:34:29,454 and then guess. 1159 01:34:29,789 --> 01:34:32,749 Said the Red Queen. lt's another line from-- 1160 01:34:32,750 --> 01:34:34,542 Through The Looking Glass. 1161 01:34:34,543 --> 01:34:35,669 Come on! 1162 01:34:53,688 --> 01:34:56,523 This could be our last chance to get back to our own world. 1163 01:34:56,524 --> 01:34:57,732 lf anything happens-- 1164 01:34:57,733 --> 01:34:58,566 We haven't got a choice. 1165 01:35:09,036 --> 01:35:09,869 Thank you. 1166 01:35:10,496 --> 01:35:12,455 For what? For getting you into this mess? 1167 01:35:13,082 --> 01:35:14,916 For everything. l mean it. 1168 01:35:33,561 --> 01:35:34,936 lt's working! Come on! 1169 01:35:39,358 --> 01:35:40,692 [growls] 1170 01:35:42,862 --> 01:35:44,571 Go, damn you! Go! 1171 01:36:10,681 --> 01:36:11,514 Come on! 1172 01:36:15,644 --> 01:36:16,603 What happened? 1173 01:36:17,062 --> 01:36:18,480 l don't know! 1174 01:36:18,481 --> 01:36:19,898 The door must be a lot smaller now. 1175 01:36:20,232 --> 01:36:21,566 Maybe it can only take one of us. 1176 01:36:21,901 --> 01:36:23,777 No! We go together or nothing! 1177 01:36:23,778 --> 01:36:25,111 No, you'd never be happy here. 1178 01:36:25,780 --> 01:36:27,071 Forget whatever l said before. 1179 01:36:27,072 --> 01:36:28,907 l'd be happy anywhere with you. 1180 01:36:28,908 --> 01:36:30,158 You're so wrong! 1181 01:36:30,159 --> 01:36:32,911 You have to work out Sarah in your own world. 1182 01:36:32,912 --> 01:36:34,454 And now you've got the evidence to do it! 1183 01:36:34,455 --> 01:36:36,247 - Go on! Get out of here! - Mark, no! 1184 01:36:36,248 --> 01:36:38,082 Go on! Scram! Get out of here! 1185 01:36:38,834 --> 01:36:39,876 Mark, no! 1186 01:36:52,973 --> 01:36:54,474 l love you, Sarah. 1187 01:37:11,909 --> 01:37:12,742 Mark? 1188 01:37:14,119 --> 01:37:15,245 Mark, where are you? 1189 01:37:17,790 --> 01:37:19,749 [squeaking] 1190 01:37:21,669 --> 01:37:23,545 [soft music] 1191 01:37:56,328 --> 01:37:58,788 And with this new evidence, 1192 01:37:58,789 --> 01:38:04,043 and as incredible as this seems, 1193 01:38:05,337 --> 01:38:06,838 one can no longer think 1194 01:38:06,839 --> 01:38:09,048 that without a shadow of a doubt 1195 01:38:09,592 --> 01:38:13,011 the accused was responsible for any of the events 1196 01:38:13,178 --> 01:38:16,222 that occurred on that fateful night. 1197 01:38:19,852 --> 01:38:22,020 Has the jury reached a decision? 1198 01:38:22,646 --> 01:38:24,355 MAN: Yes, we have, Your Honor. 1199 01:38:24,356 --> 01:38:25,899 Does the jury find Sarah Brightman 1200 01:38:25,900 --> 01:38:29,903 guilty or not guilty of the crimes accused? 1201 01:38:29,904 --> 01:38:31,654 Not guilty. 1202 01:39:02,311 --> 01:39:03,394 Ms. Sarah Brightman? 1203 01:39:03,854 --> 01:39:06,731 l'm James Westbourne, Westbourne Delivery Service. 1204 01:39:07,149 --> 01:39:09,734 We're the oldest delivery company in the world. 1205 01:39:09,735 --> 01:39:11,402 We started out in Europe, you know. 1206 01:39:11,403 --> 01:39:14,238 Oh, if you'll just sign here, please. 1207 01:39:15,074 --> 01:39:17,033 Now this letter has been at our company 1208 01:39:17,034 --> 01:39:19,369 every since my oldest relative can remember 1209 01:39:19,370 --> 01:39:22,080 with instructions to hand it to you on this day-- 1210 01:39:22,081 --> 01:39:23,331 after the verdict, of course. 1211 01:39:37,304 --> 01:39:39,973 Well, guess l've done my part. 1212 01:39:39,974 --> 01:39:40,807 Good-bye. 1213 01:39:45,479 --> 01:39:47,480 [reporters talking, indistinct] 1214 01:39:54,488 --> 01:39:55,905 Sarah, what are you going to do now? 1215 01:39:55,906 --> 01:39:57,448 What are you going to do now, Sarah? 1216 01:39:58,367 --> 01:39:59,367 l'm going back. 1217 01:40:33,152 --> 01:40:35,570 ♪ Be it fact or fiction, you face confliction ♪ 1218 01:40:35,571 --> 01:40:37,447 ♪ A serious case and the courts were missin' ♪ 1219 01:40:37,448 --> 01:40:39,490 ♪ To prove your innocence is a tedious task ♪ 1220 01:40:39,491 --> 01:40:41,325 ♪ Look at he bailiff and he starts to laugh ♪ 1221 01:40:41,326 --> 01:40:43,494 ♪ lt's criminal, minimal, subliminal ♪ 1222 01:40:43,495 --> 01:40:45,329 ♪ You're pierced through the heart like an animal ♪ 1223 01:40:45,330 --> 01:40:47,415 ♪ You pick up the phone, and you're standing alone ♪ 1224 01:40:47,416 --> 01:40:49,667 ♪ Try dialing reality, and nobody's home ♪ 1225 01:40:49,668 --> 01:40:51,169 ♪ You lack evidence, it's no coincidence ♪ 1226 01:40:51,170 --> 01:40:52,336 ♪ They put up a fence here ♪ 1227 01:40:52,337 --> 01:40:54,130 ♪ The clues to suppress the news ♪ 1228 01:40:54,131 --> 01:40:56,174 ♪ You're livin' like a cycle, but they won't let go ♪ 1229 01:40:56,175 --> 01:40:58,051 ♪ Evil traumatized, time can flow ♪ 1230 01:40:58,052 --> 01:40:59,510 ♪ But on the contrary ♪ 1231 01:40:59,511 --> 01:41:01,345 ♪ Mark ain't a mark 'cause Mark got heart ♪ 1232 01:41:01,346 --> 01:41:04,265 ♪ But Mark won't stop 'cause Mark is a part of the mystery ♪ 1233 01:41:04,266 --> 01:41:05,725 ♪ Back and forth through history ♪ 1234 01:41:05,726 --> 01:41:07,560 ♪ He's seen time again, so the story begins ♪ 1235 01:41:07,561 --> 01:41:09,520 ♪ Lost in time like a bug in a jar ♪ 1236 01:41:09,521 --> 01:41:11,397 ♪ No matter where you go, there you are ♪ 1237 01:41:11,398 --> 01:41:13,566 ♪ Lost in time like a bug in a jar ♪ 1238 01:41:13,567 --> 01:41:15,568 ♪ No matter where you go, there you are ♪ 1239 01:41:17,613 --> 01:41:19,113 ♪ Waxes, taxes ♪ 1240 01:41:19,114 --> 01:41:21,407 ♪ Waxwork ll, what the hell can young Sarah do? 1241 01:41:21,408 --> 01:41:23,534 ♪ Something's got a hold of her soul and took control ♪ 1242 01:41:23,535 --> 01:41:25,286 ♪ And the Devil tried to break the mold ♪ 1243 01:41:25,287 --> 01:41:27,413 ♪ But it's king of the kings, the lord of lords ♪ 1244 01:41:27,414 --> 01:41:29,624 ♪ Some mad evil party and a tournament sword ♪ 1245 01:41:29,625 --> 01:41:31,084 ♪ Rumors runnin' around on Sunset Strip ♪ 1246 01:41:31,085 --> 01:41:33,211 ♪ But out came the man, you know, Jack the Rip ♪ 1247 01:41:33,212 --> 01:41:36,255 ♪ He was slicin' and dicin' and smashin' and crashin' ♪ 1248 01:41:36,256 --> 01:41:39,383 ♪ All through the clubs slashin' heads ♪ 1249 01:41:39,384 --> 01:41:41,052 ♪ Frankie walked around like the living dead ♪ 1250 01:41:41,053 --> 01:41:43,554 ♪ Trying to scoop up a troop of a bowl of Froot Loop ♪ 1251 01:41:43,555 --> 01:41:44,764 ♪ Of the juicy fruity ♪ 1252 01:41:44,765 --> 01:41:47,225 ♪ Tapped us into markless time ♪ 1253 01:41:47,226 --> 01:41:49,560 ♪ Jack the Ripper would never be found ♪ 1254 01:41:49,561 --> 01:41:52,063 ♪ The time where we are going through hell ♪ 1255 01:41:52,064 --> 01:41:53,564 ♪ He has a story to tell ♪ 1256 01:41:53,565 --> 01:41:55,525 ♪ Lost in time like a bug in a jar ♪ 1257 01:41:55,526 --> 01:41:57,360 ♪ No matter where you go, there you are ♪ 1258 01:41:57,361 --> 01:41:59,403 ♪ Lost in time like a bug in a jar ♪ 1259 01:41:59,404 --> 01:42:01,405 ♪ No matter where you go, there you are ♪ 1260 01:42:01,406 --> 01:42:03,449 ♪ Lost in time like a bug in a jar ♪ 1261 01:42:03,450 --> 01:42:05,535 ♪ No matter where you go, there you are ♪ 1262 01:42:05,536 --> 01:42:07,537 ♪ Lost in time like a bug in a jar ♪ 1263 01:42:07,538 --> 01:42:09,497 ♪ No matter where you go, there you are ♪ 1264 01:42:09,498 --> 01:42:11,541 ♪ Like a bug in a jar no matter where you are ♪ 1265 01:42:11,542 --> 01:42:13,376 ♪ The same place is near maybe something small ♪ 1266 01:42:13,377 --> 01:42:15,253 ♪ l'll rehearse it first now the verse l'll flip ♪ 1267 01:42:15,254 --> 01:42:18,089 ♪ l go step by step and they can be quick to rip ♪ 1268 01:42:18,090 --> 01:42:20,800 ♪ l gotta hand it to the Muff 'cause he slammed it ♪ 1269 01:42:20,801 --> 01:42:23,386 ♪ And he handed it to me, the D, the A, the D ♪ 1270 01:42:23,387 --> 01:42:25,096 ♪ Which follows the D to the l to the G ♪ 1271 01:42:25,097 --> 01:42:27,431 ♪ All together spells L.A. Posse, yeah ♪ 1272 01:42:27,432 --> 01:42:29,267 ♪ Shout out to God and say Lord, have mercy ♪ 1273 01:42:29,268 --> 01:42:30,935 ♪ They're givin' us a trip about the danger zone ♪ 1274 01:42:30,936 --> 01:42:33,104 ♪ But don't be living on the edge, you'll be on your own ♪ 1275 01:42:33,105 --> 01:42:35,273 ♪ There are things that are strange and things that are true ♪ 1276 01:42:35,274 --> 01:42:37,358 ♪ Just imagine if the same games happen to you ♪ 1277 01:42:37,359 --> 01:42:39,694 ♪ lf you think you wanna play then come on through ♪ 1278 01:42:39,695 --> 01:42:41,529 ♪ Take a trip beyond the ropes ♪ 1279 01:42:41,530 --> 01:42:43,531 ♪ Lost in time like a bug in a jar ♪ 1280 01:42:43,532 --> 01:42:45,366 ♪ No matter where you go, there you are ♪ 1281 01:42:45,367 --> 01:42:47,368 ♪ Lost in time like a bug in a jar ♪ 1282 01:42:47,369 --> 01:42:49,120 ♪ No matter where you go there you are ♪ 1283 01:42:49,121 --> 01:42:51,122 ♪ Lost in time like a bug in a jar ♪ 1284 01:42:51,123 --> 01:42:53,374 ♪ No matter where you go, there you are ♪ 1285 01:42:53,375 --> 01:42:55,293 ♪ Lost in time like a bug in a jar ♪ 1286 01:42:55,294 --> 01:42:57,336 ♪ No matter where you go, there you are ♪ 1287 01:42:57,337 --> 01:42:59,338 ♪ Lost in time like a bug in a jar ♪ 1288 01:42:59,339 --> 01:43:01,340 ♪ No matter where you go, there you are ♪ 1289 01:43:01,341 --> 01:43:03,384 ♪ Lost in time like a bug in a jar ♪ 1290 01:43:03,385 --> 01:43:05,303 ♪ No matter where you go, there you are ♪ 1291 01:43:05,304 --> 01:43:07,346 ♪ Lost in time like a bug in a jar ♪ 1292 01:43:07,347 --> 01:43:09,390 ♪ No matter where you go, there you are ♪ 1293 01:43:09,391 --> 01:43:11,350 ♪ Lost in time, like a bug in a jar ♪ 1294 01:43:11,351 --> 01:43:13,477 ♪ No matter where you go, there you are ♪ 1294 01:43:14,305 --> 01:43:20,846 Please rate this subtitle at www.osdb.link/3x6pp Help other users to choose the best subtitles80827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.