All language subtitles for Vis.a.vis.4x08.(Spa).HDTV.720.x265-10bit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,280 --> 00:00:31,680 آمر طبيعي 2 00:00:32,057 --> 00:00:33,560 تغرق السفينة عندما 3 00:00:33,800 --> 00:00:35,400 تتخلى عنها الفئران 4 00:00:36,300 --> 00:00:37,900 حسناً 5 00:00:37,200 --> 00:00:38,680 ها هم يذهبون الفئران 6 00:00:39,502 --> 00:00:41,562 و كروز ديل نورتي, يغرق 7 00:00:41,800 --> 00:00:42,800 افتح 8 00:01:00,788 --> 00:01:02,095 ادخلوا أيتُها العاهرات 9 00:01:06,677 --> 00:01:07,960 لماذا عدتِ يا شقراء؟ 10 00:01:10,193 --> 00:01:12,643 لأنهُ لا أنا ولا أنتِ سنُغير السجن 11 00:01:13,840 --> 00:01:16,320 ولكن أحياناً يتوجب عليكِ فعل ما يجب عليكِ فعلُه 12 00:01:16,560 --> 00:01:17,840 لنذهب إلى باربي 13 00:01:28,500 --> 00:01:39,800 (aymanawny ترجمة) (أتمنى أن تنال الترجمة رضاكم) 14 00:01:55,300 --> 00:01:58,920 (السجن: الموسم الرابع الحلقة 8 والأخيرة) (عنوان الحلقة: المد الأصفر) 15 00:02:07,108 --> 00:02:09,238 اهدأ يا (كارلوس) خذها ببساطة 16 00:02:10,980 --> 00:02:12,830 تلك العاهرة اللعينة 17 00:02:16,619 --> 00:02:19,763 مرحباً, أجل, أنا كارلوس ساندوفال مدير سجن كروز ديل نورتي 18 00:02:19,923 --> 00:02:21,543 السجينات في حالة تمرُد 19 00:02:21,703 --> 00:02:24,320 أجل, أجل, لقد أخذوا الجناح المركزي والقسم الثالث 20 00:02:25,812 --> 00:02:28,539 حسناً, أيتُها شقراء حمداً للرب على مجيئِك 21 00:02:28,699 --> 00:02:30,599 نحن الثُنائي الغريب الآن 22 00:02:32,149 --> 00:02:35,529 إنني في العيادة أحتاج منك أن ترسل القوات في أقرب وقت ممكن 23 00:02:35,689 --> 00:02:37,000 على الفور 24 00:02:37,650 --> 00:02:38,650 ساندوفال 25 00:02:39,040 --> 00:02:41,654 أشم رائحة عطرك في جميع أنحاء السجن 26 00:02:41,814 --> 00:02:42,760 و خوفك 27 00:02:45,720 --> 00:02:47,440 افتح الباب, يا باربي 28 00:02:47,680 --> 00:02:48,830 إنهُ عاجل 29 00:02:50,520 --> 00:02:53,120 وإلا سأدفع الباب كثيراً و سوف يُكسر 30 00:02:58,182 --> 00:02:59,577 هناك جيش قادم 31 00:02:59,737 --> 00:03:02,680 و أفضل ما يُمكنكُن فعلُه هو العودة إلى زنزانتكُن اللّعينة 32 00:03:02,920 --> 00:03:05,080 دعونا ندعي أنهُ لم يحدث شيء هنا، حسناً 33 00:03:05,544 --> 00:03:06,944 ما الذي لم يحدُث؟ 34 00:03:07,442 --> 00:03:08,880 ألم يحدُث شغب؟ 35 00:03:11,598 --> 00:03:13,800 ألم تمُت إبنتي؟ 36 00:03:16,406 --> 00:03:17,440 افتح 37 00:03:25,294 --> 00:03:27,120 ساندوفال, افتح الباب 38 00:03:27,783 --> 00:03:29,760 أنت في مرحلة الإنكار, يا ساندوفال 39 00:03:30,224 --> 00:03:32,173 و كطبيب نفسي، يجب أن تعرف 40 00:03:32,333 --> 00:03:35,793 أن الخطوة الأولى هي قبول الواقع 41 00:03:35,953 --> 00:03:37,253 والواقع000 42 00:03:38,000 --> 00:03:39,550 أنهُ أنتهى أمرك 43 00:03:47,800 --> 00:03:48,600 زوليما 44 00:03:51,011 --> 00:03:53,800 ما الآمر؟, ألن تأتي؟- لا- 45 00:03:57,255 --> 00:04:00,408 تعرفين عندما تكوني في حفلة مُذهلة ولا تستمتعين بها 46 00:04:00,568 --> 00:04:04,013 لأنِك تُفكرين في شخص تُحبينه كثيراً؟ 47 00:04:04,173 --> 00:04:06,053 ليس لديّ فكرة لعينة عما تتحدثين عنهُ 48 00:04:06,250 --> 00:04:06,800 أجل 49 00:04:07,563 --> 00:04:09,805 لهذا السبب أنا وأنتِ مُختلفين للغاية 50 00:04:09,965 --> 00:04:11,115 أشكُر الرب لذلِك 51 00:05:54,028 --> 00:05:55,528 ساندوفال الأحمق 52 00:06:50,600 --> 00:06:54,026 اللّعنة, العاهرة رئيسة السجن 53 00:06:54,570 --> 00:06:56,862 يُمكنني أن أحضر لكِ ما تُريدين 54 00:06:57,022 --> 00:06:59,320 لكن لا تفعلي أي شيء لي من فضلِك 55 00:07:00,515 --> 00:07:01,815 أيا ما اريد؟ 56 00:07:03,123 --> 00:07:04,673 أعطني القلادة 57 00:07:14,150 --> 00:07:16,100 و الأقراط أيضاً 58 00:07:21,424 --> 00:07:23,520 إنهم من الذهب الأبيض, هم لكِ 59 00:07:25,522 --> 00:07:26,822 وما هذا؟ 60 00:07:27,657 --> 00:07:28,640 وشاح 61 00:07:29,701 --> 00:07:31,680 وشاح؟ أعطني إياه 62 00:07:34,865 --> 00:07:36,065 أعطني كل شيء 63 00:07:38,482 --> 00:07:39,480 هذا000 64 00:07:39,720 --> 00:07:41,470 هذا لديهِ ذوق جيد 65 00:07:42,311 --> 00:07:44,760 لو كان لديّ المال كُنتُ لأكون لديّ ذوق جيد أيضاً 66 00:07:59,452 --> 00:08:00,560 الحقيبة 67 00:09:20,227 --> 00:09:22,057 لا تتحرك- ستندموا على ذلِك- 68 00:09:22,217 --> 00:09:24,179 سينتهي بكم الأمر في الحبس الإنفرادي 69 00:09:24,350 --> 00:09:26,344 حسناً, سيبدو الأمر وكأنهُ ساونا المثلين جنسياً, ياعزيزتي 70 00:09:26,504 --> 00:09:28,238 إذا لم نكون نحيفين جميعاً, يا فتاة 71 00:09:28,398 --> 00:09:30,930 هذا لن ينتهي بشكل جيد يا فتيات 72 00:09:31,090 --> 00:09:33,520 بالطبع لن ينتهي بشكل جيد يا بالاسيوس 73 00:09:33,760 --> 00:09:35,660 هذا سينتهي كالمعتاد بشكل سيئ 74 00:09:35,800 --> 00:09:38,880 حسناً, و للتذكير هذه المرة هو خطأكُم- أجل- 75 00:09:39,120 --> 00:09:41,700 هذه المرة هو خطأكُم لأن سولي غير قابلة للمس 76 00:09:41,987 --> 00:09:43,750 لقد ضربتونا و صفعتونا 77 00:09:43,910 --> 00:09:45,491 ليس لدينا شيءً لنخسرُه 78 00:09:45,651 --> 00:09:47,740 لا شيء, الآن تباً لكم كان يجب أن تفكروا بذلك من قبل 79 00:09:47,880 --> 00:09:49,240 لكن ماذا تُريدون؟ 80 00:09:49,480 --> 00:09:52,440 نريد أن نودّع سولي كما أراد الرب 81 00:09:53,417 --> 00:09:54,520 تيري, تيري, اقتربي 82 00:09:54,760 --> 00:09:56,480 أنتِ الوحيدة القادرة على إيقاف هذا 83 00:09:56,720 --> 00:09:58,240 لديكِ الحس السليم 84 00:09:58,500 --> 00:09:59,350 بالاسيوس 85 00:09:59,500 --> 00:10:01,400 أتعتقد أن هذا يمكن إيقافه؟ 86 00:10:50,157 --> 00:10:52,257 أتستمتعين بهذا, يا زوليما؟ 87 00:10:53,154 --> 00:10:55,106 أنا فقط لا أستطيع التوقف عن النظر إليك 88 00:10:58,037 --> 00:10:59,773 أنظر إليك وأتسائل 89 00:11:08,113 --> 00:11:09,997 أسأكون مريضة نفسياً؟ 90 00:11:10,157 --> 00:11:12,297 ما هي أعراض المريض النفسي؟ 91 00:11:14,186 --> 00:11:15,080 إنني مُصغية لك 92 00:11:17,070 --> 00:11:18,600 كيف ترين نفسِك؟ 93 00:11:19,533 --> 00:11:20,633 نرجسية 94 00:11:21,753 --> 00:11:22,753 صحيح؟ 95 00:11:24,569 --> 00:11:26,269 سلوك غير اجتماعي 96 00:11:28,728 --> 00:11:30,178 عدم الندم 97 00:11:33,827 --> 00:11:35,040 عدم التعاطف 98 00:11:37,904 --> 00:11:38,954 هذا صحيح 99 00:11:39,408 --> 00:11:41,640 كلانا لا يكترث بالآخرين 100 00:11:42,222 --> 00:11:43,422 ماذا أيضاً؟ 101 00:11:45,822 --> 00:11:46,972 التلاعُب 102 00:11:50,904 --> 00:11:52,080 سحر الشخصية 103 00:11:54,008 --> 00:11:55,008 البرود 104 00:11:56,026 --> 00:11:58,026 و القُدرة الرائعة000 105 00:12:00,001 --> 00:12:02,768 للحصول على ما تُريدين من الشخص الذي تُريدين وعندما تُريدين 106 00:12:15,646 --> 00:12:17,080 إنني مريضة نفسياً 107 00:12:18,585 --> 00:12:19,885 كل هذا ينطبق عليّ 108 00:12:23,263 --> 00:12:25,099 لكن هذا يُذكرني بشخص ما 109 00:12:27,371 --> 00:12:29,670 أيُمكن أن يكون كلانا مرضى نفسيين؟ 110 00:12:36,700 --> 00:12:38,090 أيها السادة, معي 111 00:12:48,700 --> 00:12:50,300 أعرف هذا السجن جيداً 112 00:12:51,013 --> 00:12:53,759 يمكنك الدخول من المعرض خمسة و من السقف 113 00:12:53,919 --> 00:12:55,920 ولا حتى الرب سيدخُل هناك 114 00:12:56,280 --> 00:12:59,400 لقد تم إبلاغي أن هؤلاء العاهرات لديهم السيدة كروز كرهينة 115 00:12:59,720 --> 00:13:00,680 و من أنت بحق الجحيم؟ 116 00:13:02,015 --> 00:13:04,622 القائد ميدينا, وحدة التدخل 117 00:13:04,782 --> 00:13:07,160 أهناك مُتحدث بإسم السجناء 118 00:13:07,400 --> 00:13:09,678 أتواصلت مع أي ظابط؟ أنعرف ماذا يُريدون؟ 119 00:13:09,940 --> 00:13:11,880 لم يتواصل معنا أحد حتى الآن 120 00:13:12,120 --> 00:13:13,945 لكنني أعرف القادة 121 00:13:14,105 --> 00:13:15,760 يُمكنني أن أدخُل بمثابة مُتحدث 122 00:13:16,500 --> 00:13:18,380 شكراً, أيها المُفتش 123 00:13:18,970 --> 00:13:22,080 لكن هذه العملية تُدار بواسطتي اطلبي وحدتين خاصتين 124 00:14:10,795 --> 00:14:13,400 يا فتيات أنا مامي 125 00:14:13,905 --> 00:14:15,560 أعرف أنكنّ مشغولون قليلاً 126 00:14:19,403 --> 00:14:21,953 أريد أن أغتنم هذه الفرصة لأتحدث معكنّ 127 00:14:24,489 --> 00:14:26,920 هذا00 هذا لن يستمر طويلاً 128 00:14:28,723 --> 00:14:30,960 لذلك يجب أن أُسرع 129 00:14:31,200 --> 00:14:33,050 أُريدكنّ أن تعلمنّ 130 00:14:33,883 --> 00:14:36,200 أنني محظوظة للغاية 131 00:14:38,877 --> 00:14:42,080 ربما هذا يُخبركن قليلاً عن حياتي الخاصة 132 00:14:42,320 --> 00:14:43,870 لكن هذه هي الحقيقة 133 00:14:45,200 --> 00:14:46,300 أنا حقّاً أعني ذلك 134 00:14:46,663 --> 00:14:47,680 هنا000 135 00:14:48,536 --> 00:14:50,455 لقد عشت أفضل اللحظات 136 00:14:50,835 --> 00:14:52,785 مع كل واحدة منكنّ 137 00:14:56,544 --> 00:14:58,111 في السجن 138 00:14:58,271 --> 00:15:00,640 لقد كنت أكثر سعادة و أكثر حرية 139 00:15:00,880 --> 00:15:02,630 عن ما كنت في الخارج 140 00:15:05,752 --> 00:15:07,552 و إنني مُدينة لكنّ 141 00:15:10,549 --> 00:15:11,799 يا المد الأصفر 142 00:15:16,350 --> 00:15:18,000 لا تنخدعوا يا فتياتي 143 00:15:20,434 --> 00:15:21,727 هذا الشغب 144 00:15:22,341 --> 00:15:25,141 إنهُ أكثر أحداث الشغب عبثاً في التاريخ 145 00:15:26,936 --> 00:15:31,320 أجل, لأنهُ عندما نقوم بالشغب يكون من أجل أن يقوموا بتحسين الغذاء 146 00:15:31,984 --> 00:15:34,684 أو لإعطائُنا المزيد من الزيارات الحميمية 147 00:15:35,985 --> 00:15:39,085 أو ليترُكونا نصف ساعة إضافية في الفناء 148 00:15:42,239 --> 00:15:43,789 لكن هذا الشغب000 149 00:15:46,127 --> 00:15:47,827 تقومون بهِ من أجلي 150 00:15:52,291 --> 00:15:53,541 أنا سأذهب 151 00:15:56,920 --> 00:15:58,247 لكنني سأذهب000 152 00:15:58,831 --> 00:16:01,050 وأنا أشعُر بالمحبة جداً 153 00:16:04,353 --> 00:16:05,840 ماذا أيضاً يُمكنني أن أريد؟ 154 00:16:07,837 --> 00:16:08,837 لا شيء 155 00:16:11,418 --> 00:16:13,518 أنا أحبكنّ أيضاً يا فتياتي 156 00:16:16,460 --> 00:16:17,460 جميعكنّ 157 00:16:32,368 --> 00:16:34,831 إذا قمتِ بمساعدتي يُمكنني أن أجعل حياتِك أكثر سهولة 158 00:16:37,054 --> 00:16:39,390 سأجعلِك هنا السجينة المُميزة 159 00:16:40,761 --> 00:16:42,278 أياً كان ما ستُريدين 160 00:16:42,903 --> 00:16:44,253 ماذا تريدين؟ 161 00:16:46,660 --> 00:16:48,225 أتُريدين تلفازاً؟ 162 00:16:51,780 --> 00:16:53,634 زنزانة بمفردِك؟ 163 00:16:53,794 --> 00:16:56,644 طعام, المزيد من الطعام, طعام مُميز 164 00:17:17,157 --> 00:17:18,500 أنتِ جميلة 165 00:17:37,263 --> 00:17:39,329 و عندما ينتهي التمرُد, ماذا بعد ذلك؟ 166 00:17:41,665 --> 00:17:42,740 حسناً, لا أعرف 167 00:17:42,980 --> 00:17:45,230 ربما سأبقى سجينة مدى الحياة 168 00:17:46,269 --> 00:17:47,547 لكن هذا السجن000 169 00:17:48,108 --> 00:17:49,408 سيكون مختلفاً 170 00:17:50,155 --> 00:17:51,350 سترين 171 00:17:54,819 --> 00:17:55,860 وماذا عنّا؟ 172 00:18:04,700 --> 00:18:07,340 في كل هذه الشهور كُنت أقوم بآلاف الأشياء000 173 00:18:08,557 --> 00:18:10,500 كُنتُ أُتاجر بالمُخدرات 174 00:18:12,307 --> 00:18:14,557 هربت مرة أخرى 175 00:18:15,681 --> 00:18:17,100 كان لديّ علاقة، أيضاً 176 00:18:18,450 --> 00:18:20,411 و يُمكنني أن أقول000 177 00:18:23,283 --> 00:18:24,820 أنني قد تمكنت من نسيانِك 178 00:18:29,282 --> 00:18:30,282 لكن000 179 00:18:34,843 --> 00:18:36,472 الآن أنا أراكِ 180 00:18:37,047 --> 00:18:39,428 أجل, نفس الشيء بالنسبة لي - أجل- 181 00:18:39,588 --> 00:18:41,488 الآن أنا أراكِ 182 00:18:46,419 --> 00:18:47,419 لكن000 183 00:18:48,547 --> 00:18:52,097 أعتقد أنهُ لن يكون من العدل تمديد القصة التي كانت000 184 00:18:52,939 --> 00:18:54,539 مُميزة للغاية 185 00:19:08,750 --> 00:19:11,322 عندما أُخبر أحفادي, سيفزعون 186 00:19:11,482 --> 00:19:13,179 بأي جزء؟- كل شيء- 187 00:19:13,339 --> 00:19:14,589 أكثر شيء, النهاية 188 00:19:15,337 --> 00:19:18,098 خصوصاً هذه النهاية, إنها تُثيرني, يا فتاة 189 00:19:19,946 --> 00:19:22,719 هناك حرباً بالخارج و نحن هنا 190 00:19:24,900 --> 00:19:25,700 هنا 191 00:19:29,207 --> 00:19:30,909 سأطلب منكِ معروفين 192 00:19:31,646 --> 00:19:33,846 المعروف الأول, من فضلِك 193 00:19:35,009 --> 00:19:36,640 لا تتجاهليني 194 00:19:36,800 --> 00:19:38,900 ولا تتجنبيني عندما تريني في المعرض 195 00:19:39,140 --> 00:19:40,140 حسناً؟ 196 00:19:43,585 --> 00:19:45,161 المعروف الثاني 197 00:19:45,321 --> 00:19:48,071 لا تُخبري أحد أبداً لا أحد 198 00:19:49,294 --> 00:19:51,344 أنني من تركِك 199 00:19:56,502 --> 00:19:58,100 لأنني لن أترُكِك أبداً 200 00:19:59,493 --> 00:20:00,493 أبداً 201 00:20:03,792 --> 00:20:05,977 لأنهُ يسهل للغاية حُبِك 202 00:20:12,774 --> 00:20:16,023 من قبل أخبرتِك أنكِ عاهرة مجنونة 203 00:20:17,926 --> 00:20:21,376 لأنِك تُغرمين بالأفراد بدون معرفتهم 204 00:20:25,038 --> 00:20:26,788 أتعرفين ما أُفكر بهِ الآن؟ 205 00:20:27,935 --> 00:20:28,935 ماذا؟ 206 00:20:30,909 --> 00:20:33,809 أتمنى لو كان هناك المزيد من الأفراد مثلِك 207 00:20:35,769 --> 00:20:36,769 أتمنى ذلِك 208 00:20:41,466 --> 00:20:43,003 أنا أُحبِك جداً يا كابيلا 209 00:20:43,163 --> 00:20:45,163 أنا أيضاً, أُحبِك جداً 210 00:20:47,852 --> 00:20:48,852 جداً 211 00:20:53,746 --> 00:20:56,671 اعذُروني على مُقاطعة درامتكُما 212 00:20:56,831 --> 00:20:59,025 لا أنا أُحبِك أكثر لا أنا أُحبِك أكثر 213 00:20:59,185 --> 00:21:00,913 لا, انتظري 214 00:21:04,349 --> 00:21:05,349 أنا000 215 00:21:06,890 --> 00:21:08,590 سولي أرسلتني للبحث عنكما 216 00:21:09,988 --> 00:21:11,544 من المهم أن تأتيان 217 00:21:16,954 --> 00:21:19,060 تُريد أن تُودع أصدقائُها 218 00:21:22,898 --> 00:21:24,498 ما أنتِ عليه 219 00:21:24,898 --> 00:21:26,500 بفضلي, يا زوليما 220 00:21:27,769 --> 00:21:31,039 يجب أن تكوني مُمتنة- ومن أكون؟- 221 00:21:31,199 --> 00:21:33,140 من أكون لكي أشكُرك؟ أخبرني 222 00:21:37,591 --> 00:21:39,691 أتُحبين كُتب التاريخ؟ 223 00:21:40,999 --> 00:21:42,780 أنا أُفضل أكثر كُتب الرعب الهزلي 224 00:21:44,113 --> 00:21:46,213 سأروي لكِ قصة 225 00:21:46,747 --> 00:21:48,747 منذُ قرن تقريباً 226 00:21:50,045 --> 00:21:52,580 بالضبط في عام 1920 227 00:21:53,724 --> 00:21:57,545 الأمريكان بدأوا في تصدير سمك القد 228 00:21:58,900 --> 00:22:00,557 من ميناء بوسطن 229 00:22:00,717 --> 00:22:02,367 إلى شنغهاي 230 00:22:03,751 --> 00:22:05,940 كان يتم نقلهم أحياء بواسطة قارب 231 00:22:06,999 --> 00:22:08,395 في بعض الخزانات 232 00:22:08,555 --> 00:22:11,089 لكنهم وجدوا مشكلة صغيرة 233 00:22:12,404 --> 00:22:14,104 عندما وصلوا إلى الصين 234 00:22:14,966 --> 00:22:16,766 كان طعمهُم مختلفاً 235 00:22:17,795 --> 00:22:19,306 مختلف على الإطلاق 236 00:22:19,466 --> 00:22:22,085 كانت مثل الجيلاتين 237 00:22:22,676 --> 00:22:23,660 بدون عضلات 238 00:22:29,910 --> 00:22:32,660 لماذا كانت الأسماك الصغيرة هكذا؟ 239 00:22:40,946 --> 00:22:44,279 أتعرفين لماذا كانت الأسماك الصغيرة هكذا؟ 240 00:22:44,439 --> 00:22:45,340 عرّفني 241 00:22:46,152 --> 00:22:47,978 لأنهم سافروا في حالة هدوء 242 00:22:49,151 --> 00:22:50,500 بهدوء جداً 243 00:22:52,125 --> 00:22:53,820 لكن لذكاء البحار000 244 00:22:55,782 --> 00:22:57,682 كان لديهِ فكرة عبقرية 245 00:22:58,754 --> 00:23:00,020 قامَ بغيير القصة 246 00:23:02,666 --> 00:23:05,706 لقد وضع نوع آخر من الأسماك 247 00:23:05,866 --> 00:23:08,345 في نفس خزان سمك القد 248 00:23:09,106 --> 00:23:10,256 كتهديد 249 00:23:11,388 --> 00:23:12,973 سمك السلور 250 00:23:15,066 --> 00:23:18,980 كانوا من أجل أن يقوموا بقرصهم 251 00:23:19,220 --> 00:23:22,800 لكي ينزلوا إلى قاع الخزان و يكون سمك السلور على سطح الخزان 252 00:23:24,888 --> 00:23:27,580 و أسماك القد وصلت بشكل جيد أليس كذلك؟ 253 00:23:28,424 --> 00:23:31,100 و كانت ذات نكهة وجودة عالية 254 00:23:32,826 --> 00:23:34,260 أتعرفين لماذا؟ 255 00:23:35,376 --> 00:23:37,746 لأن أسماك القد كانت بِحاجة 256 00:23:37,906 --> 00:23:41,180 للشعور بالخوف في كل ثانية 257 00:23:43,586 --> 00:23:45,100 وأنت سمك السلور بالنسبة لنا؟ 258 00:23:47,060 --> 00:23:49,780 ابن العاهرة الذي يبقينا في قاع الخزان, أليس كذلك؟ 259 00:23:53,273 --> 00:23:54,273 و؟ 260 00:23:56,100 --> 00:23:56,900 ماذا؟ 261 00:23:58,220 --> 00:23:59,420 أتتحدث عن نفسك؟ 262 00:24:03,049 --> 00:24:04,199 من أكون؟ 263 00:24:07,850 --> 00:24:09,600 من أكون؟ 264 00:24:12,120 --> 00:24:13,300 اخبرني 265 00:24:13,540 --> 00:24:15,346 ملكة النحل، زوليما 266 00:24:15,506 --> 00:24:18,020 ملكة النحل في هذا السرب من القرف 267 00:24:19,706 --> 00:24:22,988 بدوني كُنتِ لتُصبحي تعيسة 268 00:24:23,148 --> 00:24:26,492 مثل أي سجينة من أصدقائِك 269 00:24:27,848 --> 00:24:28,848 اخرس 270 00:24:34,947 --> 00:24:36,540 من مريضة نفسياً لمريض نفسي 271 00:24:37,910 --> 00:24:39,020 لقد نسينا000 272 00:24:39,999 --> 00:24:41,777 أهم الأعراض 273 00:24:45,300 --> 00:24:47,820 القدرة على التعلم من التجارُب 274 00:24:52,511 --> 00:24:54,146 أنت سيئ, يا صاح 275 00:24:54,306 --> 00:24:57,060 و أنا أكثر سوءاً لأنني أتعلم بشكل أسرع 276 00:24:57,636 --> 00:24:59,900 لذلك لن ألمس شعرة منك 277 00:25:00,942 --> 00:25:04,380 لأنهُ هناك محيط من سمك القد 278 00:25:05,417 --> 00:25:06,860 و من الصحيح 279 00:25:07,100 --> 00:25:10,020 أن تتوقف حياتك على أيديهِنّ, يا سمك السلور 280 00:25:12,157 --> 00:25:13,804 لنرى السيدة كروز 281 00:25:14,469 --> 00:25:16,200 قدمي لي عرض أزياء 282 00:25:16,960 --> 00:25:18,640 هيّا, أريد رؤية ذلك 283 00:25:33,766 --> 00:25:35,200 أنتِ مُثيرة 284 00:25:36,380 --> 00:25:39,012 ارفعي الثدي, هيّا هيّا 285 00:25:43,826 --> 00:25:45,765 تبدو وكأنها مؤخرتِك 286 00:25:48,717 --> 00:25:49,520 ماذا؟ 287 00:25:50,410 --> 00:25:52,240 كيف تشعرين حيال ذلك؟ 288 00:25:54,424 --> 00:25:55,830 ألا تسمعيني؟ 289 00:25:55,990 --> 00:25:58,080 ما هو شعورِك وأنتِ ترتدي الزي الأصفر اللعين؟ 290 00:26:01,483 --> 00:26:02,578 قبيحة 291 00:26:04,603 --> 00:26:05,560 إجابة صحيحة 292 00:26:06,126 --> 00:26:08,160 أنتِ قبيحة للغاية 293 00:26:09,223 --> 00:26:10,640 وماذا أيضاً؟ 294 00:26:11,340 --> 00:26:12,160 خرقاء 295 00:26:14,319 --> 00:26:15,319 قليلاً 296 00:26:17,498 --> 00:26:18,840 تشعُري أنكِ مُقززة, صحيح؟ 297 00:26:20,720 --> 00:26:22,725 قُليها, يا سيدة كروز 298 00:26:23,885 --> 00:26:25,120 أُريد سماعِك 299 00:26:27,600 --> 00:26:30,718 أشعُر بأنني مُقززة 300 00:26:31,428 --> 00:26:32,428 هيّا 301 00:26:35,877 --> 00:26:38,000 أشعُر بأنني مُقززة 302 00:26:39,340 --> 00:26:40,220 بصوت أعلى 303 00:26:40,978 --> 00:26:43,660 أشعُر بأنني مُقززة 304 00:26:49,463 --> 00:26:52,292 إذاً لماذا أحضرتِ لنا الملابس الصفراء؟ 305 00:26:53,946 --> 00:26:55,992 كي نشعُر أننا مُقززات؟ 306 00:26:56,775 --> 00:26:58,525 كي نشعُر بأننا حُثالة 307 00:26:59,894 --> 00:27:02,060 لأن الأصفر يُعطي شعوراً سيئاً 308 00:27:04,122 --> 00:27:05,660 إذاً لماذا؟ 309 00:27:08,626 --> 00:27:10,537 لأنهُ كان الأرخص 310 00:27:24,220 --> 00:27:25,344 رائع 311 00:27:26,532 --> 00:27:28,771 الأصفر كان الأرخص 312 00:27:43,626 --> 00:27:46,269 إذا علمنّ السجينات أن رئيسة السجن هنا 313 00:27:47,743 --> 00:27:50,261 سيقومون بشنقِك في المعرض 314 00:27:56,386 --> 00:27:58,500 لذلك تحركي 315 00:27:58,740 --> 00:27:59,740 سنذهب 316 00:28:00,546 --> 00:28:02,900 شكراً لكِ, شكراً لكِ- هيّا, أيتُها الحمامة- 317 00:28:14,840 --> 00:28:15,840 ميدينا 318 00:28:16,673 --> 00:28:18,189 جنودك الصغار هنا 319 00:28:18,784 --> 00:28:22,771 هل ستأمرهُم بالإقتحام أم ماذا؟- إذا لم تصمُت, سألقي بك إلى الخارج- 320 00:28:22,931 --> 00:28:25,958 أنت تُخاطر بحياة 200 شخص بما فيهُم السيدة كروز 321 00:28:26,118 --> 00:28:28,086 أعطهم الأمر بالإقتحام في الوقت المُناسب- اخرجوه من هنّا- 322 00:28:28,246 --> 00:28:29,840 أنت تُفسد الأمور, يا ميدينا 323 00:28:30,000 --> 00:28:32,210 أنت تُفسد الأمور 324 00:28:32,370 --> 00:28:33,870 اتركوني بحق اللّعنة 325 00:28:34,520 --> 00:28:36,156 أعرف كيف أسير بمفردي 326 00:28:37,743 --> 00:28:39,767 تحقق من المحيط الخاص بالباب الرئيسي 327 00:28:39,927 --> 00:28:41,265 افعل ذلك الآن 328 00:30:21,703 --> 00:30:22,703 مامي 329 00:30:23,512 --> 00:30:24,780 سأعطيكِ حُقنة صغيرة 330 00:30:25,706 --> 00:30:28,380 ستخلُدين للنوم ولن تشعري بأي شيء 331 00:30:49,636 --> 00:30:51,145 شكراً يا فتياتي 332 00:30:52,606 --> 00:30:53,701 ساراي 333 00:30:55,066 --> 00:30:55,940 شكراً لكِ 334 00:30:58,300 --> 00:30:59,820 أعتقد الآن 335 00:31:00,549 --> 00:31:02,580 إنني أول من سيرحل من هنا 336 00:31:04,237 --> 00:31:05,260 حقاً 337 00:32:04,591 --> 00:32:07,182 معِك لقد تعلمت000 338 00:32:10,506 --> 00:32:14,100 أن هناك جديد 339 00:32:14,340 --> 00:32:19,426 و عواطف أفضل 340 00:32:20,980 --> 00:32:23,220 معِك لقد تعلمت000 341 00:32:24,780 --> 00:32:30,220 معرفة عالم جديد من الأحلام 342 00:32:31,175 --> 00:32:34,060 لقد تعلمت000 343 00:32:34,946 --> 00:32:39,620 أن الأسبوع بهِ أكثر من 7 أيام 344 00:32:41,740 --> 00:32:47,632 لجعلي مُتباهية أكثر 345 00:32:48,334 --> 00:32:51,268 و لأكون سعيدة 346 00:32:51,428 --> 00:32:56,100 لقد تعلمت معكِ 347 00:32:56,777 --> 00:33:01,305 لقد تعلمت معكِ 348 00:34:12,562 --> 00:34:13,911 غرفة الطعام 349 00:34:46,838 --> 00:34:47,838 تحرّك 350 00:35:44,106 --> 00:35:45,820 تعتقدون أنكنّ أذكياء جداً, أليس كذلِك؟ 351 00:35:52,221 --> 00:35:53,940 نساء قوية و ذات قيمة؟ 352 00:35:58,620 --> 00:36:00,100 إذاً, لمَ أنتنّ هنّا؟ 353 00:36:00,537 --> 00:36:02,300 لأنكنّ حُثالة 354 00:36:04,900 --> 00:36:06,900 لأنكنّ حُثالة 355 00:36:07,653 --> 00:36:09,700 الأكثر حقارة على الإطلاق 356 00:36:14,088 --> 00:36:15,735 سجينات عاهرات 357 00:36:16,426 --> 00:36:18,185 أقذر السجينات 358 00:36:19,198 --> 00:36:21,220 سجينات000 عاهرات 359 00:36:42,215 --> 00:36:43,573 أنتنّ لا تُساوُن شيئاً 360 00:36:44,500 --> 00:36:45,500 أنتنّ لا تُساوُن شيئاً 361 00:36:46,443 --> 00:36:47,380 لا شيء 362 00:36:47,800 --> 00:36:48,500 لا شيء 363 00:37:59,916 --> 00:38:01,087 سيدة كروز 364 00:38:01,632 --> 00:38:04,746 أريد أن أطلب منكِ شيء أخير قبل أن تُغادري 365 00:38:04,906 --> 00:38:06,667 أجل, أجل, أياً ما تُريدين 366 00:38:11,824 --> 00:38:12,824 صورة سيلفي 367 00:38:13,518 --> 00:38:14,618 للذكرى 368 00:38:16,694 --> 00:38:18,144 هيّا, ضعي كلمة المرور 369 00:38:20,388 --> 00:38:21,388 هيّا 370 00:38:25,323 --> 00:38:26,523 ابتسمي بحق اللّعنة 371 00:38:29,632 --> 00:38:30,682 كم هي جميلة 372 00:38:31,503 --> 00:38:32,503 توقفنّ 373 00:38:34,900 --> 00:38:36,381 لقد اختطّفتني 374 00:38:36,541 --> 00:38:38,740 و لكن ماذا تقولين؟ لقد عاملتِك كالأميرة 375 00:38:38,980 --> 00:38:40,186 اُخرُجي من هنا الآن 376 00:38:40,346 --> 00:38:42,053 لنذهب- لم أفعل أي شيء- 377 00:38:42,754 --> 00:38:43,938 سيدة كروز 378 00:38:45,621 --> 00:38:47,897 إنها لم تكُن المرة الأولى لكِ التي تمتصين فيها مهبل, صحيح؟ 379 00:38:48,057 --> 00:38:49,015 اخرسي 380 00:39:16,504 --> 00:39:17,504 توقفي 381 00:39:18,361 --> 00:39:19,740 أنا ماجدالينا كروز 382 00:39:19,980 --> 00:39:21,980 ارفعي يديكِ حيثُ أستطيع رؤيتُها 383 00:39:24,160 --> 00:39:27,507 أنا ماجدالينا كروز- ارفعي يديكِ حيثُ أستطيع رؤيتُها- 384 00:39:29,558 --> 00:39:30,558 على ركبتيكِ 385 00:39:31,600 --> 00:39:32,400 على ركبتيكِ 386 00:39:34,917 --> 00:39:35,820 للأسفل 387 00:39:37,495 --> 00:39:38,683 لا تتحركي 388 00:39:38,843 --> 00:39:40,220 ابتعدوا عنها 389 00:39:40,460 --> 00:39:42,116 إنها السيدة كروز ابتعد 390 00:39:42,276 --> 00:39:43,180 هل أنتِ بخير؟ 391 00:39:43,420 --> 00:39:45,626 اقتحم ذلك المكان اللعين الآن 392 00:39:45,786 --> 00:39:47,300 و قم بإعادة النظام لسجني 393 00:42:30,566 --> 00:42:32,431 ما أُريدُه حقاً 394 00:42:33,659 --> 00:42:34,818 أن أُحرق000 395 00:42:35,779 --> 00:42:39,220 في نيران كثيفة جداً 396 00:42:40,803 --> 00:42:42,180 وتحملني للجنة 397 00:42:45,401 --> 00:42:47,422 مثل مُحاربة الفايكنج 398 00:43:52,895 --> 00:43:55,494 قبل 12 عام قمنا بتوديع سولي 399 00:43:56,000 --> 00:43:58,362 لم يُمر يوم بدون أن أُفكر فيها 400 00:43:59,239 --> 00:44:00,369 بعد خسارتها 401 00:44:00,857 --> 00:44:03,298 اعتقدت أن كل شيء سيتوقف بالنسبة لي 402 00:44:04,351 --> 00:44:06,069 لكن الحياة لا تتوقف أبداً 403 00:44:07,379 --> 00:44:08,419 أنا 404 00:44:08,579 --> 00:44:11,496 كنت أتوقع أن متوسط العمر لديّ محدود 405 00:44:11,656 --> 00:44:14,656 لكن في النهاية لقد أقلعت عن المُخدرات وتم إنقاذي منها 406 00:44:16,444 --> 00:44:17,594 لم يكن الأمر سهلاً 407 00:44:18,154 --> 00:44:21,625 لكن تواجُد هذان الطفلان في حياتي كل يوم 408 00:44:21,785 --> 00:44:22,785 ساعدني 409 00:44:24,100 --> 00:44:26,698 الحقيقة هي أن كل شيء تغير في حياتي 410 00:44:27,098 --> 00:44:29,727 بالرغم من أنني لم أرحل بشكل تام عن كروز ديل نورتي 411 00:44:30,000 --> 00:44:30,600 مرحباً, يا تيري 412 00:44:31,123 --> 00:44:34,428 الآن أنا أخصائية اجتماعية لذلك السبب آتي إلى هنا في كثير من الأحيان 413 00:44:34,588 --> 00:44:36,600 بالإضافة إلى أنهُ لا يزال لديّ أصدقاء هنا 414 00:44:36,900 --> 00:44:37,600 تيري؟ 415 00:44:38,300 --> 00:44:39,000 بالاسيوس؟ 416 00:44:39,400 --> 00:44:40,900 تيري؟- بالاسيوس؟- 417 00:44:41,379 --> 00:44:42,379 تعالي هنا 418 00:44:44,250 --> 00:44:45,658 لا أستطيع التأقلُم 419 00:44:46,126 --> 00:44:48,247 أنا لستُ جيداً كمُدير, إنهُ كثير جداً عليّ 420 00:44:48,899 --> 00:44:50,723 إنهنّ لا يعاملونني بإحترام 421 00:44:50,883 --> 00:44:51,883 إنهنّ000 422 00:44:52,726 --> 00:44:56,061 يطلبنّ مني الكثير والكثير والكثير و لا يكفِهنّ شيئاً 000 423 00:44:56,221 --> 00:44:58,218 أبداً, كالمعتاد 424 00:44:58,953 --> 00:45:03,299 لنرى يا بالاسيوس, منذُ متى أصبحت المُدير هنا في كروز ديل نورتي؟ 425 00:45:03,459 --> 00:45:05,662 مُنذُ عامين حتى الآن- حسناً- 426 00:45:05,822 --> 00:45:07,865 كم عدد السجينات الذين ماتوا؟ 427 00:45:08,025 --> 00:45:10,619 حسناً, هذه السيدة ماتت000- لا, هذا موت طبيعي- 428 00:45:10,779 --> 00:45:13,230 لا بأس بذلِك- حسناً, لا أحد- 429 00:45:13,390 --> 00:45:15,906 كم عدد الذين انتحرنّ؟- لا, لا أحد- 430 00:45:17,647 --> 00:45:19,843 بالاسيوس, اُنظُر لي 431 00:45:20,003 --> 00:45:22,658 السجينات يضحكون و يذهبون إلى ورشة العمل 432 00:45:23,490 --> 00:45:25,512 أنت مُدير رائع, حسناً؟ 433 00:45:25,672 --> 00:45:28,810 أنت أفضل مُدير لكروز ديل نورتي- أنتِ من يُحبني جيداً- 434 00:45:31,114 --> 00:45:33,164 كروز ديل نورتي هو نفسُه كالمُعتاد 435 00:45:33,629 --> 00:45:36,420 الفناء, ورائحة الحديد, والملابس الصفراء00 436 00:45:38,352 --> 00:45:40,211 لكنني لا أتعرف عليه بعد الآن 437 00:45:40,371 --> 00:45:42,916 الأصدقاء هم من أعطوا معنى لهذا المكان 438 00:45:43,076 --> 00:45:45,426 ومعظم أصدقائي لم يعودوا هنا 439 00:45:45,586 --> 00:45:47,619 هل يُمكنك أن تسمح لي بدقيقة؟ 440 00:45:47,779 --> 00:45:49,018 بالطبع, أجل, أجل 441 00:45:50,980 --> 00:45:53,747 يبدو من المستحيل بالنسبة لي بالرغم من كل شيء 442 00:45:54,499 --> 00:45:57,041 أننا تمكنا من النجاة من هذا الجحيم 443 00:45:57,539 --> 00:45:59,179 ربما لهذا السبب 444 00:45:59,339 --> 00:46:01,839 حصلنا على حياة أفضل 445 00:46:03,300 --> 00:46:04,380 لونا000 446 00:46:04,831 --> 00:46:06,156 تعمل كمُضيفة طيران 447 00:46:06,316 --> 00:46:08,240 مرحباً, مساء الخير أتُريد المزيد من القهوة أو الشاي؟ 448 00:46:08,400 --> 00:46:10,621 وهي الآن عادةً ما تقوم برحلات إلى الصين 449 00:46:11,799 --> 00:46:14,342 هذا مُضحك, في كروز ديل نورتي كنا نهرب من الصينيين 450 00:46:14,502 --> 00:46:17,060 والآن هي وقعت في الحب مع رجل من شنغهاي 451 00:46:18,339 --> 00:46:20,179 جويا تمت ترقيتها 452 00:46:20,339 --> 00:46:23,939 لم تعُد عاملة بالمخزن بل أصبحت مُديرتهُ 453 00:46:24,099 --> 00:46:26,275 لنرى, من بحق اللعنة الذي ترك العبوات هناك؟ 454 00:46:26,435 --> 00:46:29,194 من سيفعل هذا الخطأ مرة أخرى سيمتص مهبلي؟ 455 00:46:29,354 --> 00:46:31,716 الشيء السيئ هو أن الزي الرسمي للشركة لونه أصفر 456 00:46:31,876 --> 00:46:33,660 و لكنها لن تترك الشركة لذلك، صحيح؟ 457 00:46:36,116 --> 00:46:38,259 أنطونيا وجدت مهنتها في السجن 458 00:46:38,419 --> 00:46:40,025 احضري لي صلصة اللحم 459 00:46:40,185 --> 00:46:41,940 كانت دائماً بارعة في الطهي 460 00:46:42,940 --> 00:46:44,460 لن يعطوها أبداً نجمة ميشلان 461 00:46:44,700 --> 00:46:47,059 شعر؟ حسناً, اخبر من أخبرك 462 00:46:47,219 --> 00:46:50,004 أنهُ يمكنه المجيئ لأُريه كُتلة من الشعر الذي لديّ هنا, اذهب 463 00:46:50,164 --> 00:46:51,825 و لكنها ليست بحاجة لها أيضاً 464 00:46:53,901 --> 00:46:56,500 ساراي استعادت حضانة إبنتها إستريلا 465 00:47:00,213 --> 00:47:01,460 أُحب وجهِك 466 00:47:01,620 --> 00:47:03,300 تقوم بتربيتها على طريقتها الخاصة 467 00:47:04,740 --> 00:47:05,540 تعال هنا, يا فتى 468 00:47:05,780 --> 00:47:09,500 أتعرف ما يُقال في الحي؟ أنني كُنت مسجونة لوقت طويل 469 00:47:10,740 --> 00:47:12,900 حسناً, هذا حقيقي- و لكنها ليست الأم الأفضل- 470 00:47:13,650 --> 00:47:16,940 دعي الفتاة إنها تعرف الصواب لا تكوني قديمة الطراز 471 00:47:17,717 --> 00:47:19,660 الآن نحن بمفردنا 472 00:47:21,420 --> 00:47:23,738 كاستيلو صحتُه كانت سيئة 473 00:47:24,465 --> 00:47:27,114 والآن لكل شهر تمنحهُ الحياة له 474 00:47:27,274 --> 00:47:28,789 يحصُل على وشم 475 00:47:37,700 --> 00:47:38,300 شكراً لك 476 00:47:47,579 --> 00:47:50,978 مُجعد دخلت وخرجت من السجن لسنوات 477 00:47:51,510 --> 00:47:54,219 السرقة, الإتجار بالمُخدرات والعودة إلى البداية 478 00:47:54,913 --> 00:47:56,063 أجل؟- تقليدي- 479 00:47:56,959 --> 00:47:58,509 في خلال يومين ستخرُجي 480 00:48:00,819 --> 00:48:01,660 شكراً لكِ 481 00:48:01,900 --> 00:48:03,900 يجب عليكِ قبول العمل المُقدم إليكِ 482 00:48:04,060 --> 00:48:05,125 لا داعي للشكوى 483 00:48:05,285 --> 00:48:08,112 لوقت طويل ظننت أنها ستفعل ذلك 484 00:48:08,272 --> 00:48:10,446 لكن مع مرور السنوات 485 00:48:10,606 --> 00:48:13,820 أدركت أن الحرية مُخيفة أكثر 486 00:48:14,060 --> 00:48:15,510 من البقاء بالسجن 487 00:48:16,219 --> 00:48:18,569 ليس الجميع يعرف كيفية الإعتناء بأنفسهم 488 00:48:20,600 --> 00:48:21,150 تيري؟ 489 00:48:22,659 --> 00:48:23,740 ماذا؟ 490 00:48:23,980 --> 00:48:25,740 أتعرفي أي شيء عن ماكارينا؟ 491 00:48:27,612 --> 00:48:29,012 فقط ما قرأته في الأخبار 492 00:48:34,223 --> 00:48:35,773 اعذُريني يا سيدتي 493 00:48:35,933 --> 00:48:38,540 الكلب تبول على الأرض 494 00:48:40,822 --> 00:48:41,822 ساندوفال 495 00:48:42,349 --> 00:48:43,980 كم مرة أخبرتك ألا تفعل ذلِك 496 00:48:45,237 --> 00:48:46,601 لا تفعل هذا القرف مرة أخرى 497 00:48:46,761 --> 00:48:47,829 كلب سيء 498 00:48:47,989 --> 00:48:50,580 لا أفهم شغف المرأة بالمُجوهرات حقاً 499 00:48:50,820 --> 00:48:54,085 ولكن إذا كان الجميع يُحب هذه الحجارة التي تُكلف ثروة من المال 500 00:48:54,245 --> 00:48:55,281 فلا بأس معي 501 00:48:55,441 --> 00:48:56,855 لدينا الكثير 502 00:48:58,097 --> 00:48:59,521 أأنتِ مُستعدة أيتُها الشقراء؟ 503 00:49:02,654 --> 00:49:04,127 آسفة على تبول الكلب 504 00:49:04,287 --> 00:49:07,419 إذا تحرك أي أحد سأقوم بتفجير رأسُه 505 00:49:07,579 --> 00:49:08,729 أهذا واضح؟ 506 00:49:10,000 --> 00:49:54,700 (aymanawny ترجمة) (أتمنى أن تكون نالت ترجمتي للموسم الرابع رضاكم)41286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.