All language subtitles for Vis.a.vis.4x07.(Spa).HDTV.720.x265-10bit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,857 --> 00:01:17,760 ماذا تفعل؟ أمازلت تحتفل أم ماذا؟ 2 00:01:18,616 --> 00:01:20,716 وأنا هنا أعمل, أيها الأوغاد000 3 00:01:21,637 --> 00:01:22,830 من معك؟ 4 00:01:27,167 --> 00:01:28,511 بتيو هُناك أيضاً؟ 5 00:01:28,671 --> 00:01:30,621 يجب عليكُم أن تنتظُروني, أيها الأوغاد 6 00:01:31,557 --> 00:01:33,603 أجل, أين أنت؟ 7 00:01:35,046 --> 00:01:35,746 حسناً 8 00:01:35,946 --> 00:01:38,524 لا, لا, أنا فقط لديّ هنا000 9 00:01:39,461 --> 00:01:42,678 مسح مؤخرة الجميلة النائمة 10 00:01:42,838 --> 00:01:44,603 ثُم000 يُمكنني الذهاب 11 00:01:49,240 --> 00:01:50,902 لا, سينتابك النشوة أمام تِلك000 12 00:01:51,062 --> 00:01:52,800 الجميلة النائمة, إنها شقراء مُثيرة 13 00:01:53,040 --> 00:01:55,090 أُسميها بالجثة الشقراء 14 00:01:57,652 --> 00:02:00,533 لا,لا, لا بحق اللّعنة إنها ليست ميتة, لا ليست ميتة 15 00:02:00,693 --> 00:02:03,258 لقد كانت في غيبوبة لثمانية أشهر, أو شيءً من هذا القبيل 16 00:02:08,286 --> 00:02:10,886 إذا انتظرتني , سأرسل لك هدية 17 00:02:12,999 --> 00:02:13,999 هدية صغيرة 18 00:02:15,520 --> 00:02:17,560 إذا أخبرتك بها, فلن تكون هدية 19 00:02:18,556 --> 00:02:19,840 سيُغير هذا مزاجك 20 00:02:23,130 --> 00:02:24,832 سأنهي المُكالمة, وداعاً 21 00:03:15,835 --> 00:03:16,914 أولاً 22 00:03:17,074 --> 00:03:20,174 جسد المرأة يجب التعامل معهُ بإحترام 23 00:03:20,826 --> 00:03:22,089 ثانياً 24 00:03:22,249 --> 00:03:25,969 لا يُلتقط صوراً لنساء عاريات بدون مُوافقتِهِنَّ 25 00:03:26,989 --> 00:03:28,339 وثالثاً 26 00:03:29,067 --> 00:03:31,609 سأضع هاتفك في مؤخرتك 27 00:03:31,769 --> 00:03:32,769 أيُها الأحمق 28 00:03:47,232 --> 00:03:48,532 حسناً, يا فتيات 29 00:03:49,170 --> 00:03:50,570 لديّ سؤال لكُنَّ 30 00:03:52,084 --> 00:03:54,534 متى يموت الشخص؟ 31 00:03:55,605 --> 00:03:57,255 عندما يتوقف قلبُه000 32 00:03:58,040 --> 00:03:59,680 أم عندما ينسى نفسُه؟ 33 00:04:03,280 --> 00:04:05,280 تعرفون أن لديّ مرض ألزهايمر 34 00:04:06,040 --> 00:04:07,727 وأنا لا أريد أن أصبح نباتية 35 00:04:07,887 --> 00:04:09,944 لا أُريد أن يطعموني 36 00:04:10,104 --> 00:04:11,936 لا أُريد أن أُغيّر حفاضات 37 00:04:13,958 --> 00:04:15,408 هذا مُستقبلي 38 00:04:16,461 --> 00:04:17,611 و الحاضر000 39 00:04:22,171 --> 00:04:23,960 سأفقدُه مع الماضي 40 00:04:25,053 --> 00:04:27,360 ولا أُريد أن أصبح جسداً بدون ذكريات 41 00:04:30,782 --> 00:04:32,200 من سيُساعدني؟ 42 00:04:35,959 --> 00:04:38,203 أنا000, أنا قد000 43 00:04:38,930 --> 00:04:40,960 اتفق مع مامي أن ذلِك سيُساعدها 44 00:04:41,449 --> 00:04:43,200 كان لدينا بعض الحبوب المخفيّة 45 00:04:43,440 --> 00:04:46,160 لكنهم أخذوها منّا أثناء التفتيش في اليوم الآخر 46 00:04:54,984 --> 00:04:56,534 لا أستطيع أن أفعل ذلِك 47 00:04:58,602 --> 00:05:02,002 حسناً, أعرف أنني أُقتل نفسي مع المُخدرات لسنوات, ولكِن لا, لا 48 00:05:03,264 --> 00:05:05,040 لا أستطيع أن أقتل صديقة 49 00:05:09,068 --> 00:05:10,480 والآخرون مِنكُنَّ؟ 50 00:05:11,356 --> 00:05:13,400 أتطلُبين منا أن نقتُلِك؟ 51 00:05:15,372 --> 00:05:17,572 أنا أطلُب مِنكُنَّ مُساعدتي في العيش 52 00:05:18,335 --> 00:05:20,320 حتى أستطيع العيش بكرامة 53 00:05:22,124 --> 00:05:23,800 فكرت في قطع شراييني 54 00:05:24,040 --> 00:05:26,340 حتى لا أَدعكُنَّ تمرون بذلِك ولكن000 55 00:05:26,840 --> 00:05:28,200 أنا كاثوليكيّة 56 00:05:29,075 --> 00:05:31,640 أجل, أجل, ستكوني كاثوليكيّة صالحة 57 00:05:31,880 --> 00:05:34,420 حسناً, ولكنِك قمتِ بحرق زوجكِ, صحيح؟ 58 00:05:36,320 --> 00:05:37,220 أجل 59 00:05:37,720 --> 00:05:38,520 أجل 60 00:05:39,122 --> 00:05:40,586 لكن الحقيقة000 61 00:05:42,075 --> 00:05:43,955 هي أنني لا أستطيع القيام بذلِك وحدي 62 00:05:47,611 --> 00:05:49,127 ليس لديّ الشجاعة 63 00:05:49,970 --> 00:05:50,840 وماذا تعتقدين 64 00:05:52,007 --> 00:05:53,811 هل سيكون هذا سهل علينا؟ 65 00:05:55,190 --> 00:05:57,040 لا أعتقد أنني أستطيع فعل ذلِك لأي شخص 66 00:05:58,056 --> 00:05:59,656 و خاصةً أنتِ 67 00:06:02,624 --> 00:06:05,374 سولي, كُنتُ لأقتُلِك لو لم أكُن أُحبِك 68 00:06:05,945 --> 00:06:07,464 لكنني أُحبِك 69 00:06:10,004 --> 00:06:12,200 لا أستطيع أن أصدق ما نتحدث عنهُ الآن 70 00:06:13,030 --> 00:06:14,080 أنتِ مجنونة 71 00:06:15,435 --> 00:06:17,760 ما تطلُبينه منا, يا سولي 72 00:06:19,292 --> 00:06:20,542 إنهُ صعب جداً 73 00:06:20,960 --> 00:06:22,082 أن أقتُلِك 74 00:06:24,146 --> 00:06:25,440 إنهُ صعب, أجل 75 00:06:27,132 --> 00:06:29,280 أنا لا اُطلب مِنكُنَّ أن تقتلوني 76 00:06:31,940 --> 00:06:33,640 أنا أطلب مِنكُنَّ معروفاً000 77 00:06:34,631 --> 00:06:35,760 من أجل الحب 78 00:06:36,000 --> 00:06:37,200 والرحمة 79 00:06:38,450 --> 00:06:39,300 إنهُ000 80 00:06:40,000 --> 00:06:42,896 آخر معروف أطلُبه مِنكُنَّ 81 00:06:43,781 --> 00:06:44,880 كأصدقاء 82 00:06:45,741 --> 00:06:47,391 سوف يقومون بنقلي قريباً مِن هنا 83 00:06:48,840 --> 00:06:50,542 سأكون مُحاطة بأشخاص غُرباء 84 00:06:50,702 --> 00:06:52,293 بعيدة عن عالمي 85 00:06:52,453 --> 00:06:55,000 بعيدة عن عنكُنّ, يا أصدقائي 86 00:06:56,312 --> 00:06:57,720 وعن عائلتي 87 00:06:59,027 --> 00:07:01,087 ولديّ الحق في اتخاذ القرار 88 00:07:02,422 --> 00:07:03,422 متى000 89 00:07:04,529 --> 00:07:05,440 وكيف 90 00:07:09,210 --> 00:07:10,225 إذاً000 91 00:07:12,563 --> 00:07:13,760 من سيقتلني؟ 92 00:07:45,550 --> 00:07:47,230 (ألتاجراسيا) 93 00:07:50,350 --> 00:07:52,109 سأُريكِ شيئاً 94 00:08:10,301 --> 00:08:11,651 (ساندريتا) 95 00:08:12,357 --> 00:08:14,720 هذا ما دعوتُها به عندما ألتقينا لأول مرة 96 00:08:15,476 --> 00:08:17,972 كانت الفتاة الأجمل والأكثر خجلاً 97 00:08:18,686 --> 00:08:19,640 في الجامِعة 98 00:08:21,770 --> 00:08:25,170 كان يكفي نظرة واحدة في صمت 99 00:08:25,460 --> 00:08:28,599 مع إبتسامة لنُدرك أننا سوف نكون معاً مدى الحياة 100 00:08:33,647 --> 00:08:35,047 ابنتي الأولى 101 00:08:35,799 --> 00:08:37,549 و تغيير الحفاضات لها 102 00:08:40,465 --> 00:08:42,015 إبنتك لطيفة جداً 103 00:08:45,168 --> 00:08:48,600 إذاً, أتعرف زوجتك أنك كُنت تُسيئ مُعاملة السجينات؟ 104 00:08:49,651 --> 00:08:51,445 أم كانت تشُك فحسب؟ 105 00:08:54,505 --> 00:08:57,700 ربّما ظننت أنّك فعلت الشّيء نفسُه مع بناتك 106 00:09:01,072 --> 00:09:03,272 هل تستطيع إحتواء نفسك, يا كارلوس؟ 107 00:09:04,680 --> 00:09:06,360 لأنني لا أعتقد ذلِك 108 00:09:16,321 --> 00:09:19,080 في الحياة لا يوجد سوى يقين واحد 109 00:09:21,253 --> 00:09:22,960 هو أننا سنموت 110 00:09:26,520 --> 00:09:29,963 لكن بناء حياة, أمر يتطلب الكثير من المجهود 111 00:09:32,573 --> 00:09:34,320 الكثير من ضبط النفس 112 00:09:36,341 --> 00:09:39,323 في كل يوم من حياتي كُنت أقوم بعقد إتفاقيات 113 00:09:40,569 --> 00:09:43,059 مع الأفضل والأسوأ لي 114 00:09:43,880 --> 00:09:46,491 ومع الأفضل والأسوأ للأخرين 115 00:09:48,220 --> 00:09:49,220 إتفاقيات 116 00:09:52,826 --> 00:09:54,376 إتفاقيتِك الوحيدة 117 00:09:55,869 --> 00:09:57,509 تُركت مع الدمار الذي تسببتِ به 118 00:09:58,850 --> 00:09:59,650 ألتاجراسيا 119 00:10:05,548 --> 00:10:07,548 اخبريني أمراً, يا ألتاجراسيا 120 00:10:10,458 --> 00:10:12,480 بِما شعرت زوجتي قبل وفاتها؟ 121 00:10:15,240 --> 00:10:19,240 عندما بدأت تشعُر أن رئتيها تُملأ بالماء 122 00:10:20,675 --> 00:10:22,375 وهي تُفارق الحياة000 123 00:10:25,500 --> 00:10:27,350 أكان لديها نوبات؟ 124 00:10:28,141 --> 00:10:29,791 أكان لديها تشنُجات؟ 125 00:10:32,690 --> 00:10:34,690 اخبريني أمراً, يا ألتاجراسيا 126 00:10:36,918 --> 00:10:38,680 أكانت ساندرا واعية000 127 00:10:40,164 --> 00:10:41,514 قبل أن تموت؟ 128 00:11:09,937 --> 00:11:13,153 سيقومون بنقلها لسجن آخر بهِ نزاعات أقل 129 00:11:16,137 --> 00:11:16,953 زوليما 130 00:11:18,354 --> 00:11:20,480 سأتولى ذلِك شخصياً 131 00:11:22,354 --> 00:11:24,020 أنت لم تُجنبها التعرض للإغتصاب 132 00:11:24,926 --> 00:11:26,886 والآن, أنت تهتم لأمرها؟ 133 00:11:28,080 --> 00:11:29,480 من أنت يا هييرو؟ 134 00:11:31,490 --> 00:11:33,450 ابن العاهرة الذي أرسل الفتاة لتلك الخنازير؟ 135 00:11:33,800 --> 00:11:36,243 أم الفتى الذي يتوب فيما بعد؟ 136 00:11:37,663 --> 00:11:38,963 الأمر واضح لي 137 00:11:39,458 --> 00:11:41,808 لكني سأُخبرك شيء واحد أنا أُفضل ابن العاهرة 138 00:11:43,279 --> 00:11:46,260 أنا أفضل أن أكرهك أكثر من الشعور تجاهك بالأسف 139 00:11:49,075 --> 00:11:50,664 بل أنا من يشعُر بالأسف لأجلِك 140 00:11:50,824 --> 00:11:52,957 هذا هُراء- أجل, أشعُر بالأسف لأجلِك 141 00:11:53,117 --> 00:11:55,150 إذا كُنتِ قد اعترفتِ من قبل عن مكان ألتاجراسيا 142 00:11:55,303 --> 00:11:57,250 لما كانت ابنتِك هنا لكنِك مُتكبرة للغاية000 143 00:11:57,700 --> 00:12:01,000 ولذلِك دفعت ابنتِك ثمن هذا وأنا أشعُر بالذنب لأجلِك 144 00:12:03,246 --> 00:12:04,928 الشعور بالذنب عديم الفائدة 145 00:12:05,088 --> 00:12:07,193 إنهُ أكثر شعور عديم الفائدة من بين كُل الأنواع الأُخرى 146 00:12:07,353 --> 00:12:10,200 أيضاً, أنت وأنا بالفعل وصلنا إلى المُستوى التالي 147 00:12:10,440 --> 00:12:12,440 حقاً, وأي مُستوى هو؟ 148 00:12:12,680 --> 00:12:15,212 ماهو؟- أننا أعداء الآن- 149 00:12:15,372 --> 00:12:17,814 أنت وأنا سنُمارس الجنس معاً 150 00:12:17,974 --> 00:12:19,920 يقولون أنني عدوة رائعة 151 00:12:20,732 --> 00:12:23,680 لا تقلق, سوف نحظى بالكثير من المرح معاً 152 00:12:29,807 --> 00:12:32,160 ليس الآن, يا ساراي- إنها من ابنتِك- 153 00:12:33,480 --> 00:12:35,430 لقد تركتها على سريرك 154 00:12:58,430 --> 00:12:59,680 لقد كُنتِ مُحقة 155 00:13:00,336 --> 00:13:01,936 أنتِ أم فاشلة 156 00:13:06,002 --> 00:13:08,102 ماذا إذن يربطني بكِ ؟ 157 00:13:09,478 --> 00:13:11,908 حبل سُريّ نُسيَ أن يُقطع 158 00:13:14,987 --> 00:13:16,958 حاولتُ نسيانِك000 159 00:13:17,469 --> 00:13:19,619 بيدي وأسناني000 160 00:13:20,558 --> 00:13:22,058 طوال حياتي 161 00:13:23,676 --> 00:13:25,038 أعرف أنكِ حاولتِ أيضاً 162 00:13:39,069 --> 00:13:41,419 أعرف أنكِ حاولتِ نسياني 163 00:13:46,103 --> 00:13:48,798 وأنكِ صمدتِ حتى النهاية قبل خيانة ألتاجراسيا 164 00:13:57,090 --> 00:13:58,940 أعرف أنكِ تعرضتِ للخيانة 165 00:14:20,898 --> 00:14:23,348 ولكن إذا كان لدينا شيء مُشترك,يا زوليما 166 00:14:23,819 --> 00:14:26,681 هو أن أياً منا لم يتمكن من قطع الحبل بيننا 167 00:14:27,543 --> 00:14:28,814 نحنُ مُتحدون 168 00:14:30,238 --> 00:14:32,238 مهما كان يؤلمنا ذلِك 169 00:14:34,558 --> 00:14:36,762 أردتُ أن أُعانِقك قبل أن أُغادر 170 00:14:36,922 --> 00:14:38,572 لكنني لن أفعل ذلِك 171 00:14:39,139 --> 00:14:40,238 أتعرفين السبب؟ 172 00:14:40,984 --> 00:14:43,043 لأنني أعرف أنكِ سترفُضيني 173 00:14:43,618 --> 00:14:45,618 حتى لو كُنتِ تُريدين مُعانقتي 174 00:14:47,398 --> 00:14:50,448 لأنني بدأت أن أُصبح مثلِك, أفترض 175 00:14:51,123 --> 00:14:53,373 بدأت أن أكون, عاهرة 176 00:14:54,173 --> 00:14:55,198 وأنا أُحب ذلِك000 177 00:14:57,279 --> 00:14:59,279 وفي الوقت نفسُه, يُخيفني هذا 178 00:15:41,101 --> 00:15:42,801 قبل قول الوداع 179 00:15:43,521 --> 00:15:44,921 لديّ سؤال 180 00:15:47,142 --> 00:15:48,838 ما الاسم الذي اعطيتِه لي عند الولادة؟ 181 00:15:52,345 --> 00:15:54,937 أعرف أن جِدّتي من سمّتني فاطِمة 182 00:15:57,071 --> 00:15:59,421 لكن ما الإسم الذي أعطيتِني إياه؟ 183 00:16:01,257 --> 00:16:02,806 أُريد معرفتُه 184 00:16:05,522 --> 00:16:07,624 اخرجوا 185 00:16:49,409 --> 00:17:02,725 (aymanawny ترجمة) (أتمنى أن تنال الترجمة رضاكم) 186 00:17:16,638 --> 00:17:19,638 (السجن: الموسم الرابع الحلقة 7) (عنوان الحلقة: العودة إلى الوطن) 187 00:17:22,478 --> 00:17:28,478 (بعد أسبوعين) 188 00:17:44,421 --> 00:17:45,871 أنتِ عظيمة ,يا ماكا 189 00:17:47,304 --> 00:17:49,330 لقد استيقظتِ للتو من غيبوبة 190 00:17:50,642 --> 00:17:52,592 وجعلتي مُمرض يُغادر في اجازة مرضية 191 00:17:53,539 --> 00:17:57,118 هذا الخنزير لن يُرسل بعد الآن المزيد من صُوري إلى زُملائه 192 00:17:59,732 --> 00:18:01,032 كيف حالِك؟ 193 00:18:03,666 --> 00:18:04,766 بخير 194 00:18:05,661 --> 00:18:08,150 كما لو كُنت ميتة لثمانية أشهر 195 00:18:08,926 --> 00:18:11,026 واستيقظت للتو 196 00:18:19,758 --> 00:18:22,078 ماذا الذي تفعلينُه هنا بحق الجحيم؟ 197 00:18:21,678 --> 00:18:22,478 ماذا؟ 198 00:18:22,995 --> 00:18:26,798 كُنت أتمنى أن أفتح هذا الباب وأجدِك قد هربتِ 199 00:18:29,136 --> 00:18:30,137 لكن000 200 00:18:30,902 --> 00:18:33,169 عليك أن تأخُذني إلى كروز ديل نورتي, صحيح؟ 201 00:18:35,178 --> 00:18:36,069 أجل 202 00:18:36,681 --> 00:18:40,389 أنا أتقدم في العُمر و لا أُريد حقاً أن تعودي إلى ذلِك المكان 203 00:18:45,112 --> 00:18:47,062 ساندوفال الآن هو المُدير 204 00:18:48,959 --> 00:18:50,838 وكل شيء أصبح أسوأ, يا ماكا 205 00:18:51,531 --> 00:18:52,831 أسوأ بكثير 206 00:18:59,238 --> 00:19:00,838 هل مُجعد بخير؟ 207 00:19:02,196 --> 00:19:04,738 كابيلا, بخير ولكنها في الحبس الإنفرادي 208 00:19:05,611 --> 00:19:08,158 وستبقى هُناك لفترة طويلة- لماذا؟- 209 00:19:11,319 --> 00:19:13,518 حسناً, لأنهُ سجن لعين بشروط خاصة 210 00:19:14,066 --> 00:19:15,616 أتحتاجين لمزيد من الشرح؟ 211 00:19:16,390 --> 00:19:18,540 إنهُ حفرة لعينة بلا قوانين 212 00:19:21,722 --> 00:19:22,918 يُخصصون كل شيء 213 00:19:23,341 --> 00:19:25,987 السجون, المدارس والمُستشفيات 214 00:19:27,925 --> 00:19:30,089 يقولون أن حجتهم لجعلها أكثر كفاءة 215 00:19:30,249 --> 00:19:31,749 لكنهم لا يجعلونها أفضل 216 00:19:32,445 --> 00:19:33,645 بل أكثر قسوة 217 00:19:35,393 --> 00:19:38,743 كروز ديل نورتي هو عمل تُجاري لعين لمليونير 218 00:19:44,119 --> 00:19:45,719 سأتقاعد 219 00:19:46,937 --> 00:19:48,587 ستتقاعد؟ 220 00:19:50,239 --> 00:19:51,689 أليس سابق لأوانُه؟ 221 00:19:52,920 --> 00:19:55,478 كاستيلو العظيم يذهب إلى كوبا ليشرب الموجيتو 222 00:19:56,014 --> 00:19:57,780 ونخباً للشيوعية 223 00:19:58,508 --> 00:20:00,798 قبل أن يصِل الأمريكيون, ويفسدوا كل شيء 224 00:20:02,431 --> 00:20:03,829 سأذهب معك 225 00:20:05,760 --> 00:20:07,660 سأذهب معك, يا كاستيلو 226 00:20:08,798 --> 00:20:10,461 أريد أن أعيش 227 00:20:10,621 --> 00:20:12,658 ولكن أن أعيش بِحقٍ 228 00:20:13,358 --> 00:20:17,158 غير محبوسة في سجن أو مربوطة بسرير لعين 229 00:20:18,669 --> 00:20:20,019 لا بد لي من الفرار 230 00:20:20,823 --> 00:20:21,918 وإلا سأموت 231 00:20:26,140 --> 00:20:27,198 استمعي لي بعناية 232 00:20:27,718 --> 00:20:29,638 أعرف بالفعل ما ستقوله لي 233 00:20:29,878 --> 00:20:32,569 من خلال عملي كل تلك السنوات أخبرِك أنهم سيعطونكِ 234 00:20:32,729 --> 00:20:34,879 الإفراج المشروط, وكافة هذه الأشياء المُعتادة- استمعي لي بحق اللّعنة- 235 00:20:36,613 --> 00:20:39,263 غداً هو آخر يوم لي بالخدمة 236 00:20:40,429 --> 00:20:42,378 وهذه المرة الأخيرة التي يُمكنني فعل شيء بها لأجلِك 237 00:20:45,644 --> 00:20:48,860 في الساعة 2 بعد الظهر سأتي لأخذِك للإدلاء بشهادتِك 238 00:20:49,758 --> 00:20:52,478 وعندما نكون في المحكمة, ستأخُذين مُسدسي 239 00:20:52,718 --> 00:20:54,369 وستُغادرين بسيارتي 240 00:20:54,529 --> 00:20:57,349 سأستغرق نصف ساعة للإبلاغ عنكِ 241 00:20:57,509 --> 00:20:59,094 في درج سيارتي 242 00:20:59,254 --> 00:21:01,916 سوف تجدي هوية مُزيفة وأموال 243 00:21:02,076 --> 00:21:05,438 بما فيهِ الكفاية لتبدئي من الصفر بعيداً عن هنا بقدر ما تستطيعين 244 00:21:08,813 --> 00:21:10,763 غداً ستكونين حرة, يا ماكا 245 00:21:27,130 --> 00:21:29,630 أرى أنهُ ما زال لديكِ حُسن الأخلاق 246 00:21:35,002 --> 00:21:36,102 ارتدي ملابسِك 247 00:21:49,918 --> 00:21:52,868 لقد قيلَ لي أن مُجعد في الحبس الإنفرادي 248 00:21:53,258 --> 00:21:54,258 و000 249 00:22:01,636 --> 00:22:04,432 عندما كان يتغلبّن صغاري على أي مرض 250 00:22:06,343 --> 00:22:08,747 مثل الأنفلونزا أو الذبحة الصدرية, أو أياً كان 251 00:22:10,429 --> 00:22:12,679 كُنتُ دائماً أُحضر لهنّ بعض الهدايا 252 00:22:13,658 --> 00:22:17,258 أو أدعوهن لتناول وجبة خفيفة أو آيس كريم 253 00:22:17,888 --> 00:22:19,838 أو أخُذهنّ إلى السينما 254 00:22:20,714 --> 00:22:24,483 أكافأهُنّ على التغلب على المرض بشجاعة 255 00:22:26,398 --> 00:22:28,618 ماذا ستكون الجائزة العادلة000 256 00:22:29,263 --> 00:22:32,961 لشخص خرج للتو من غيبوبة؟ 257 00:22:35,304 --> 00:22:36,854 حسناً, يُمكنني التفكير في العديد من الطُرق 258 00:22:42,494 --> 00:22:43,958 دعني أرى مُجعد 259 00:22:46,267 --> 00:22:47,918 أتعرفين ما أحب؟ 260 00:22:48,158 --> 00:22:51,758 على الرغم من جهودِك لمُحاولة الاختباء 261 00:22:52,475 --> 00:22:55,225 وراء قناع الفريسة الشرسة ذلِك 262 00:22:57,587 --> 00:22:59,121 أظل أرى000 263 00:23:00,034 --> 00:23:02,358 نفس المرأة التي ألتقيت بها في اليوم الأول 264 00:23:05,095 --> 00:23:07,974 تِلك الفتاة الخائفة, الهشة, والضعيفة 265 00:23:08,587 --> 00:23:10,318 حتى أكون أخرق, سأقول لكِ ذلِك 266 00:23:11,537 --> 00:23:12,987 لكنِك حساسة000 267 00:23:14,168 --> 00:23:16,835 و بِحاجة شديدة 268 00:23:17,419 --> 00:23:18,519 إلى المودة 269 00:23:20,473 --> 00:23:21,718 فيما يتعلق ب كابيلا 270 00:23:21,958 --> 00:23:24,350 يؤسفني إبلاغِك بأنني سأُخيّب ظنِك 271 00:23:24,510 --> 00:23:25,960 لأن تِلك الفتاة000 272 00:23:26,939 --> 00:23:29,739 سوف تبقى لفترة طويلة في الحبس الإنفرادي 273 00:23:31,864 --> 00:23:34,278 أنت ما زلت نفس الحقير الذي تذكرتُه 274 00:23:34,799 --> 00:23:36,958 لمّا تِلك العُدوانية؟ 275 00:23:39,613 --> 00:23:41,813 يجب أن تكوني مُمتنة 276 00:23:42,715 --> 00:23:46,918 إذاً كيف تُفسرين, أن هذا الشخص الحقير المُثير للإشمئزاز, كما تُظنين 277 00:23:47,158 --> 00:23:50,638 أنهُ أتى لأخذ الوظيفة والسؤولية كان يأتي لزيارتِك 278 00:23:51,226 --> 00:23:52,726 كل أسبوع 279 00:23:53,440 --> 00:23:54,318 هُناك 280 00:23:56,648 --> 00:23:57,798 إلى جانبِك 281 00:23:59,318 --> 00:24:00,438 بجانِب سريركِ 282 00:24:04,758 --> 00:24:06,444 أنا لم أخذُلِك أبداً 283 00:24:22,560 --> 00:24:25,623 أنتِ لم تفتقدي إلى المودة ليوم واحد 284 00:24:26,731 --> 00:24:28,227 بالنسبة لي000 285 00:24:29,562 --> 00:24:31,312 أنتِ لم تكوني في عداد المفقودين أبداً 286 00:24:49,863 --> 00:24:51,268 افتح الوحدة الثالثة 287 00:24:51,428 --> 00:24:53,414 لتدخُل السجينة ماكرينا فيريرو 288 00:25:26,837 --> 00:25:28,987 أين تظُنين بحق الجحيم أنكِ ذاهبة 289 00:25:30,570 --> 00:25:31,720 أيتُها المُستجدة؟ 290 00:25:42,878 --> 00:25:44,028 مرحباً, أيتُها الشقراء 291 00:25:44,600 --> 00:25:46,041 مُفاجأة 292 00:25:51,485 --> 00:25:53,585 أنا مسرورة جداً لرؤيتِك, يا فتاة 293 00:25:55,810 --> 00:25:56,409 ماكا 294 00:25:58,347 --> 00:26:00,419 يا لها من سعادة أن أخُذِك بين ذراعي 295 00:26:01,722 --> 00:26:02,892 انظروا إلى العاهرة000 296 00:26:03,052 --> 00:26:04,952 التي استيقظت من غيبوبتها وجائت 297 00:26:05,595 --> 00:26:08,295 أتعلمين, أنا لم أمر بوقت عصيب بسببِك 298 00:26:08,378 --> 00:26:09,195 ماكا 299 00:26:12,915 --> 00:26:15,565 كُنت أعرف أنكِ ستعودي, كُنت أعرف 300 00:26:22,293 --> 00:26:23,343 و زوليما؟ 301 00:26:44,722 --> 00:26:47,189 قالوا لي أنكِ أخرجتني من الغسالة 302 00:26:50,318 --> 00:26:51,398 أشكُرِك 303 00:26:57,198 --> 00:26:58,938 أنا فعلت ذلِك لأقتُلِك بنفسي 304 00:27:01,024 --> 00:27:03,398 لن أجعل هذا سهلاً بالنسبة لكِ- أهدئي- 305 00:27:04,023 --> 00:27:05,573 لا أريد ذلِك بعد الآن 306 00:27:20,201 --> 00:27:22,201 جئت إلى هنا بسبب غبائي 307 00:27:22,810 --> 00:27:26,018 لأنني وقعت في الحب مع أحمق جعلني أسرق من شركتُه 308 00:27:26,740 --> 00:27:29,222 بعد ذلِك أردت السيطرة على السجن000 309 00:27:31,599 --> 00:27:32,678 من أجل البقاء 310 00:27:36,118 --> 00:27:38,479 والآن, الشيء الوحيد الذي يُهمني هو الحُرية 311 00:27:39,932 --> 00:27:41,418 أُريد الخروج من هذا القفص اللّعين 312 00:27:46,600 --> 00:27:47,918 الآن أنا أفهمِك 313 00:27:51,757 --> 00:27:53,207 يا لحماقتِك, أيتُها الشقراء 314 00:27:55,194 --> 00:27:57,344 أنا في المُستوى التالي بالفعل 315 00:28:06,089 --> 00:28:07,438 الإنتقام؟ 316 00:28:14,242 --> 00:28:15,118 ساندوفال؟ 317 00:28:21,918 --> 00:28:23,598 الخروج من هنا أمر مهم 318 00:28:24,096 --> 00:28:26,346 لكن يجب أولاً أن أقتُل باربي 319 00:28:40,621 --> 00:28:43,671 زوليما لديّ العديد من الأسباب مثلِك لأقتُله 320 00:28:46,291 --> 00:28:47,969 لكن تخيلي أنكِ قتلتيه000 321 00:28:49,002 --> 00:28:50,552 من برأيِك سيأتي بدلاً عنه؟ 322 00:28:51,071 --> 00:28:52,221 الأم تريزا؟ 323 00:28:53,148 --> 00:28:54,211 لا 324 00:28:54,944 --> 00:28:56,994 سيأتي ابن عاهرة آخر 325 00:28:57,847 --> 00:28:59,767 لأن المُشكلة ليست في ساندوفال 326 00:29:00,626 --> 00:29:02,626 المشكلة هي النظام 327 00:29:05,666 --> 00:29:07,358 وأنهُ حتى زوليما العظيمة لا يُمكنها تغييرُه 328 00:29:47,190 --> 00:29:47,895 مرحباً 329 00:29:48,936 --> 00:29:50,093 كيف حالِك؟ 330 00:29:53,905 --> 00:29:55,718 أعطاني حارس هذه الساعة عند المدخل 331 00:29:56,554 --> 00:29:59,118 أجل, إنها الساعة التي تركها لي أبي 332 00:30:00,072 --> 00:30:03,625 ظننت أنني سأُصبح مليونيرة لكن لا, هذا ماتركهُ لي 333 00:30:06,710 --> 00:30:08,038 وتُريدين مني أن أحتفظ بها؟ 334 00:30:08,998 --> 00:30:09,838 أجل 335 00:30:14,481 --> 00:30:15,481 أم لا000 336 00:30:16,416 --> 00:30:17,763 بيتي, لا أريد شيئاً في المقابل, حقاً 337 00:30:17,923 --> 00:30:20,878 أنا فقط لا أستطيع الإحتفاظ بها هنا سوف تضيع مني في مكان ما 338 00:30:22,073 --> 00:30:23,073 تيري 339 00:30:23,533 --> 00:30:24,833 بيتي, اُعذرني000 340 00:30:26,361 --> 00:30:28,386 إذا كُنت لا تُحب ذلِك, لا مشكلة سيُعيدونها للصندوق, حسناً؟ 341 00:30:28,546 --> 00:30:29,646 تُعجبني 342 00:30:30,238 --> 00:30:31,958 إنها قبيحة كالجحيم 343 00:30:33,022 --> 00:30:35,272 و لا تقل عن أربعين عاماً على الأقل 344 00:30:39,180 --> 00:30:40,830 ولكن سآخُذها 345 00:30:41,326 --> 00:30:42,950 هذا سيجعلني أتذكرِك 346 00:30:54,717 --> 00:30:56,717 منذُ أن اتخذنا هذه الخطوة 347 00:30:59,314 --> 00:31:00,664 ما رأيِك في000 348 00:31:02,289 --> 00:31:03,838 أن نطلُب زيارة حميمية؟ 349 00:31:11,691 --> 00:31:14,478 أو لا, أعني لا بأس معي في هذا 350 00:31:14,718 --> 00:31:17,168 غير مُتعجل, لا أعرف ربما عليكِ التفكير 351 00:31:22,789 --> 00:31:24,158 كل ما في الامر أنني خائفة, يا بيتي 352 00:31:26,099 --> 00:31:27,299 مما تخافين؟ 353 00:31:28,038 --> 00:31:29,358 أتظُنيها كارثة؟ 354 00:31:32,131 --> 00:31:33,638 أخاف أن يكون هذا رائع000 355 00:31:35,998 --> 00:31:38,613 وبعدها لا أستطيع الإعتياد على عدم الشعور بك 356 00:31:38,773 --> 00:31:40,198 كل يوم 357 00:31:54,680 --> 00:31:58,730 مهلاً, لا يُمكِنك لمسُه- آسفة, آسفة- 358 00:32:29,478 --> 00:32:30,278 ماذا؟ 359 00:32:34,019 --> 00:32:35,698 يُمكنِك فعل الأشياء السيئة, أليس كذلِك؟ 360 00:32:36,718 --> 00:32:37,678 ماذا تُريدين؟ 361 00:32:43,548 --> 00:32:44,638 أقتلتِ من قبل؟ 362 00:32:45,710 --> 00:32:46,518 بالتأكيد 363 00:32:48,643 --> 00:32:50,078 و هنا في الداخل أيضاً؟ 364 00:32:53,400 --> 00:32:54,398 بالتأكيد 365 00:32:55,738 --> 00:32:56,998 و كيف تفعلي ذلِك؟ 366 00:32:59,158 --> 00:33:00,998 تريدين قتل الشقراء, أليس كذلِك؟ 367 00:33:01,238 --> 00:33:03,398 لكي لا تكون مع مُجعد 368 00:33:05,379 --> 00:33:08,238 لقد عرفت مقصدِك- أيتُها العاهرة, كيف تفعلي ذلِك؟- 369 00:33:09,913 --> 00:33:12,923 لا أعرف, هُناك طرق عديدة للقتل 370 00:33:14,241 --> 00:33:17,238 لديكِ, الطعن بالسيخ, إغراقِها في الغسالة 371 00:33:17,478 --> 00:33:19,918 الحديد, دفعها من على الدرابزين 372 00:33:20,158 --> 00:33:22,278 تخنُقي رقبتها, تحرقيها 373 00:33:23,247 --> 00:33:24,638 لا, ليس هكذا 374 00:33:26,195 --> 00:33:27,908 أتُريدِنها أن تُعاني؟ 375 00:33:27,935 --> 00:33:28,705 لا 376 00:33:29,545 --> 00:33:31,017 إذن لماذا ستقتُليها؟ 377 00:33:35,563 --> 00:33:38,066 لا يهم- انتظري, انتظري, لنرى- 378 00:33:40,339 --> 00:33:43,478 هُناك ثلاث نقاط مُهمة لإختيار طريقة القتل 379 00:33:44,014 --> 00:33:45,078 النقطة الأولى 380 00:33:45,742 --> 00:33:47,878 هل هذا الشخص مُهم بالنسبة لكِ؟ 381 00:33:48,490 --> 00:33:49,478 إنها مُهمة 382 00:33:51,292 --> 00:33:52,592 النقطة الثانية 383 00:33:53,563 --> 00:33:55,918 أهُناك هدف من قتل هذا الشخص؟ 384 00:33:57,293 --> 00:33:58,293 الكثير 385 00:33:59,163 --> 00:34:01,278 النقطة الثالثة والأخيرة 386 00:34:02,803 --> 00:34:05,315 إن كانت لديكِ الشجاعة000 387 00:34:07,773 --> 00:34:09,918 أيُمكِنك النظر في عينها بينما تقتُليها؟ 388 00:34:13,552 --> 00:34:14,603 أتُريدين الحقيقة؟ 389 00:34:15,567 --> 00:34:16,203 أجل 390 00:34:17,027 --> 00:34:18,678 بصراحة, لا أستطيع 391 00:34:23,781 --> 00:34:27,056 إذاً لن نستخدم السيخ سيكون الحل الأفضل هو الوسادة 392 00:34:27,563 --> 00:34:28,513 الوسادة؟ 393 00:34:28,673 --> 00:34:30,358 أجل, خنقِها بالوسادة 394 00:34:31,301 --> 00:34:33,489 سوف تُقاوم قليلاً, مع الركلات 395 00:34:33,649 --> 00:34:34,936 ولكن في دقيقة000 396 00:34:35,634 --> 00:34:36,966 ستذهب للعالم الآخر 397 00:34:39,275 --> 00:34:40,325 وسادة 398 00:34:46,540 --> 00:34:47,340 ساراي 399 00:34:47,878 --> 00:34:48,893 ماذا؟ 400 00:34:49,053 --> 00:34:51,678 دعيني أعرف عندما تكوني ذاهبة للقضاء على الشقراء 401 00:34:52,808 --> 00:34:54,918 أريد أن أُمارس الجنس معها, أولاً 402 00:34:57,209 --> 00:34:58,842 حسناً, أنا أُخبِرك الآن 403 00:34:59,443 --> 00:35:00,678 أذهبي لها 404 00:35:02,523 --> 00:35:03,808 سأفوز عليكِ 405 00:35:04,460 --> 00:35:06,470 لا تفعلي الخدع والأشياء من هذا القبيل لأن هذا غش؟ 406 00:35:06,630 --> 00:35:08,860 أي غش؟- هيّا- 407 00:35:11,931 --> 00:35:14,305 انظروا إلى تيري كم وجهُها شاحب 408 00:35:14,465 --> 00:35:16,278 يا عزيزتي- تُبدين بحالة سيئة يا فتاة- 409 00:35:16,518 --> 00:35:18,692 المُخدرات التي تتعاطيه تجعلِك بحالة سيئة للغاية 410 00:35:19,196 --> 00:35:19,998 على مهلِك 411 00:35:20,238 --> 00:35:22,330 لا تضغطي على النرد أنهُ يجلب الحظ 412 00:35:22,398 --> 00:35:23,018 تيري 413 00:35:24,078 --> 00:35:24,878 هل كل شيء على ما يرام؟ 414 00:35:26,751 --> 00:35:28,494 لا, بيتي000 415 00:35:28,654 --> 00:35:30,718 سألني عن الذهاب معهُ في زيارة حميمية 516 00:35:31,802 --> 00:35:34,243 زيارة حميمية؟ إنهُ يُريد أن يُمارس الجنس معِك, أليس كذلِك؟ 417 00:35:34,403 --> 00:35:37,238 يُريد أن يُمارس الجنس معِك- تهانينا, تهانينا, تهانينا- 418 00:35:37,676 --> 00:35:39,358 تيري سعيدة للغاية 419 00:35:39,598 --> 00:35:41,278 لأنها ستُمارس الجنس 420 00:35:41,776 --> 00:35:43,278 مع حبيبها 421 00:35:45,951 --> 00:35:47,003 العمة تيري 422 00:35:47,163 --> 00:35:49,083 لا أتذكر متى كانت آخر مرة لي 423 00:35:49,243 --> 00:35:50,197 حسناً, آخر مرة لي000 424 00:35:50,357 --> 00:35:52,870 دفعت 200 يورو لكل شيء وكان الأمر سريع للغاية 425 00:35:53,030 --> 00:35:54,318 يا للأسف يا بُنيتي 426 00:35:54,462 --> 00:35:57,438 تيري هل بيتي جاد؟ 427 00:35:57,678 --> 00:35:58,643 لا أعرف 428 00:35:58,803 --> 00:35:59,817 يا فتاتي 429 00:35:59,977 --> 00:36:02,038 الحياة تُعطيكِ بعض اللحظات الرائعة 430 00:36:02,546 --> 00:36:04,718 حسناً, لا أعرف يا مامي ولكن الحياة لم تُعطيني أي شيء جيد 431 00:36:05,304 --> 00:36:07,861 لقد رأيتني عارية في الحمام 432 00:36:08,021 --> 00:36:09,398 وأنا نحيفة للغاية 433 00:36:09,638 --> 00:36:13,492 و مليئة بالثقوب, وأثر خياطة وندوب 434 00:36:13,652 --> 00:36:16,118 وفي اليوم الآخر فقدت نصف سن هنا 435 00:36:16,278 --> 00:36:17,078 أنظُري يا تيري 436 00:36:18,519 --> 00:36:20,598 كان يُمكن أن يذهب هذا الرجل للمقبرة 437 00:36:21,078 --> 00:36:22,478 في الزيارة الأولى قبل عشر دقائق 438 00:36:22,638 --> 00:36:23,558 صحيح؟ 439 00:36:23,738 --> 00:36:24,258 صحيح؟- لا- 440 00:36:24,280 --> 00:36:26,302 لا هذا صعب- لا كان يُمكن, كان يُمكن- 441 00:36:26,462 --> 00:36:28,932 ماذا يريد الآن؟ أن تذهبي معهُ في زيارة حميمية 442 00:36:29,148 --> 00:36:30,608 إذاً أنتِ محظوظة, يا عزيزتي 443 00:36:32,483 --> 00:36:34,838 لنُصفق للحبيبة المحظوظة 444 00:36:35,078 --> 00:36:38,238 لقد مرت سنوات عديدة منذُ أن فعلت هذا لا أُصدق أنني سأفعل ذلِك حقاً 445 00:36:38,478 --> 00:36:39,838 يا فتاتي 446 00:36:40,591 --> 00:36:43,398 ما عليكِ سوى ترك هذا التوتر الذي يتراكم عليكِ 447 00:36:43,638 --> 00:36:45,651 اسمعوا, الحقيقة هي أنهُ 448 00:36:45,811 --> 00:36:48,358 عندما يضع يده عليّ سأركُض, تعلمون؟ 449 00:36:48,598 --> 00:36:50,005 كالمُراهِقة 450 00:36:50,659 --> 00:36:51,694 كوني شُجاعة 451 00:36:52,558 --> 00:36:55,238 كل ما عليكِ هو إصطحاب شيطانِك هناك 452 00:36:55,705 --> 00:36:58,598 وتقومي بلمس نفسِك قبل الذهاب هناك 453 00:36:59,219 --> 00:37:01,278 كما يفعل الرجال ليهدئوا 454 00:37:01,518 --> 00:37:03,158 لا تكونوا عاهرات من فضلُكن 455 00:37:03,398 --> 00:37:05,078 تقول علينا عاهرات, يا أمي 456 00:37:05,318 --> 00:37:06,838 يا لها من حمقاء 457 00:37:07,078 --> 00:37:08,667 أنظري ما لديّ هنا من أجلِك 458 00:37:09,318 --> 00:37:10,443 خُذيه 459 00:37:10,603 --> 00:37:11,758 هيا 460 00:37:14,364 --> 00:37:15,758 أهذا يعود ل أنابيل؟ 461 00:37:17,203 --> 00:37:19,398 الآن نُسميه شيروكي 462 00:37:19,578 --> 00:37:21,523 شيروكي, أجل 463 00:37:21,871 --> 00:37:22,662 تبأ, لا أستطيع 464 00:37:25,222 --> 00:37:27,198 لماذا لا؟- ما هذا الذي تقولينه؟, تعالي هنا- 465 00:37:27,438 --> 00:37:29,038 لا تكوني سخيفة 466 00:37:29,278 --> 00:37:30,678 إنهُ وقائي فحسب 467 00:37:30,918 --> 00:37:33,358 لا, هذا يُعطيني شعور سيئ - شعور سيئ؟- 468 00:37:33,902 --> 00:37:35,649 أنظري, كل ما عليكِ هو أخذ الشيروكي 469 00:37:36,182 --> 00:37:37,718 وتجعلي مهبلِك يُراجع نفسُه 470 00:37:38,838 --> 00:37:41,598 وسترين كيف سيكون حالِك في الزيارة الحميمية 471 00:37:42,823 --> 00:37:44,598 أعطيني هذا أقتربي يا تيري 472 00:37:45,026 --> 00:37:47,072 أقتربي- هيا يا فتاة- 473 00:37:53,926 --> 00:37:56,118 أصبح مُقدس- من السيدة المُقدسة بنفسها- 474 00:37:58,449 --> 00:38:01,398 لكن لماذا كان عليّ أن أسألكُم عن نصيحة- هيا إذهبي للداخل- 475 00:38:01,638 --> 00:38:03,483 إنهُ الحجم المثالي لتبدئي به 476 00:38:03,643 --> 00:38:05,320 هيا, ياعاهرة- هيا- 477 00:38:05,480 --> 00:38:07,835 أنا ذاهبة لمُمارسة العادة السرية لا تزعجوني 478 00:38:08,744 --> 00:38:09,980 أتركوني لحالي 479 00:38:10,140 --> 00:38:12,998 ضعي عليه بعض الماء 480 00:38:41,883 --> 00:38:45,106 أتعرفين ما أكثر ما يُزعجني في هذا السجن؟ 481 00:38:49,494 --> 00:38:50,558 ضعيها في فمِك 482 00:38:50,798 --> 00:38:51,843 هنا 483 00:38:52,003 --> 00:38:53,003 هكذا 484 00:38:55,384 --> 00:38:57,336 أكثر ما يُزعجني عندما يُخبروني 485 00:38:57,496 --> 00:38:59,161 متى عليّ أن أقوم بتنظييف أسناني 486 00:39:00,318 --> 00:39:01,468 القواعد 487 00:39:02,669 --> 00:39:04,558 يُخبروني ما عليّ أن أفعل و ما لا عليّ أن أفعل 488 00:39:05,103 --> 00:39:07,918 و متى أفعلُه, و كيف أفعلُه 489 00:39:09,111 --> 00:39:12,242 لدينا جميعاً الحق في إتخاذ القرار بشأن الأكثر قداسة 490 00:39:13,651 --> 00:39:14,802 وهو كيف نعيش000 491 00:39:15,363 --> 00:39:16,358 و كيف نموت 492 00:39:25,272 --> 00:39:26,369 هنا, هكذا 493 00:39:35,194 --> 00:39:36,194 تعلمين 494 00:39:38,083 --> 00:39:39,083 متى000 495 00:39:42,295 --> 00:39:44,292 متى نظرت لطفلتي 496 00:39:45,273 --> 00:39:46,623 في الحاضنة 497 00:39:47,483 --> 00:39:50,162 صغيرة جداً ، مع الكثير من الكابلات 498 00:39:54,153 --> 00:39:55,803 و الشيء الوحيد الذي قُلتُه000 499 00:39:57,203 --> 00:40:01,306 ياإلهي, ياإلهي لا تجعلها تُعاني 500 00:40:01,904 --> 00:40:04,202 لأنني أقسم أنهُ يُمكن أن أشعُر000 501 00:40:05,043 --> 00:40:06,143 بُحزنها 502 00:40:06,778 --> 00:40:07,778 في داخلي 503 00:40:12,884 --> 00:40:13,870 اعتقد 504 00:40:14,030 --> 00:40:17,008 عندما يأتون و يقولوا لي أنهُ لا يوجد علاج لها 505 00:40:19,712 --> 00:40:20,912 سأقتُلها 506 00:40:22,548 --> 00:40:23,398 سأقتُلها 507 00:40:24,323 --> 00:40:25,505 لأُحررها 508 00:40:28,963 --> 00:40:30,242 و بعدها؟ 509 00:40:31,398 --> 00:40:32,398 سولي 510 00:40:35,333 --> 00:40:36,664 أُحبِك جدّاً 511 00:40:41,966 --> 00:40:43,442 وأُقسم بإلهي 512 00:40:43,883 --> 00:40:46,588 قبل أن ينقلِك هؤلاء الأوغاد 513 00:40:51,142 --> 00:40:52,742 لسوف أُساعدِك حتى الموت 514 00:40:56,012 --> 00:40:57,162 سأُساعدِك 515 00:42:21,631 --> 00:42:24,648 من الغريب رؤيتِك هنا, في الزنزانة 516 00:42:24,808 --> 00:42:26,654 قبل أسبوعين كانت ابنتي هنا 517 00:42:27,707 --> 00:42:30,545 إذا كُنتِ تُريدين مني أن أُقدم لكِ التعازي 518 00:42:30,705 --> 00:42:32,838 فأبحثي عن أحد آخر لأنني لن أفعل هذا 519 00:42:33,672 --> 00:42:34,922 لقد ماتت 520 00:42:36,813 --> 00:42:38,362 وفقاً للتقرير الرسمي 521 00:42:38,522 --> 00:42:41,173 قفزت من طائرة هيلكوبتر على إرتفاع 1000 متر 522 00:42:42,714 --> 00:42:45,638 طريقة غريبة للهروب, أليس كذلِك؟ 523 00:42:52,472 --> 00:42:53,722 أنصتي يا زوليما 524 00:42:55,873 --> 00:42:58,148 لقد فقدت طفلي بسبِك (تقصد الطفل اللي كانت حامل فيه بالجزء الأول) 525 00:42:58,751 --> 00:43:00,878 لقد فقدت عائلتي بسببِك 526 00:43:02,749 --> 00:43:05,149 في الواقع, لقد فقدت كل شيء بسببِك 527 00:43:06,951 --> 00:43:09,278 أنتِ تستحقين كل شيء سيئ يحدُث لكِ 528 00:43:11,320 --> 00:43:12,718 أياً كان ماتقولينه000 529 00:43:14,693 --> 00:43:16,798 أتعرفين لماذا ذهبت للسجن في أول مرة؟ 530 00:43:17,963 --> 00:43:20,358 لأني قتلت الرجل الذي أخذ مني أبنتي وقت الولادة 531 00:43:23,312 --> 00:43:24,798 هل هذا غير العالم؟ 532 00:43:26,665 --> 00:43:28,365 هل هذا غير شيئاً؟ 533 00:43:31,052 --> 00:43:32,271 لقد خسرت كل شيء 534 00:43:33,614 --> 00:43:35,872 لكنني سأفعلها مرة أخرى و للألف مرة 535 00:43:36,032 --> 00:43:38,237 لأن هذا الخنزير يستحق الموت 536 00:43:40,299 --> 00:43:42,718 قتل ساندوفال قد لا يُغير أي شيء 537 00:43:44,396 --> 00:43:45,396 ربما كذلِك 538 00:43:46,866 --> 00:43:48,798 لكنني سأُخبرِك بشيء واحد, أيتُها الشقراء 539 00:43:49,327 --> 00:43:51,591 أحياناً عليكِ أن تفعلي ما يجب القيام به 540 00:43:53,078 --> 00:43:54,128 ليس أكثر 541 00:43:56,517 --> 00:43:59,318 و عندما أكون على أبواب الجحيم 542 00:44:00,712 --> 00:44:02,589 ويسألني بعلزبول 543 00:44:02,749 --> 00:44:05,511 ماذا فعلتِ لتستحقي الكثير من النيران؟ 544 00:44:06,572 --> 00:44:07,872 سأجيبُه 545 00:44:08,368 --> 00:44:09,878 قتلت شخصان حقيران 546 00:44:15,072 --> 00:44:16,122 طابت ليلتِك 547 00:44:57,392 --> 00:44:58,678 يوم لا يُنسى 548 00:44:59,659 --> 00:45:02,878 ستبقى في تاريخ عائلة كروز 549 00:45:03,118 --> 00:45:05,987 أخيراً, تم توقيع العقدين اللذان يضمنان السجنين التاليين ل كروز 550 00:45:06,147 --> 00:45:08,915 تهانينا لكِ يا ماجدالينا- لهاذا أنا هنا يا ساندوفال- 551 00:45:09,075 --> 00:45:12,331 أريد تحديد الإدارة الجديدة لهذه السجون في أقرب وقت ممكن 552 00:45:12,491 --> 00:45:13,512 واضح 553 00:45:13,672 --> 00:45:15,312 سأكون صريحة 554 00:45:15,472 --> 00:45:18,906 ليس من السهل العثور على شخص يفهم هذا العمل 555 00:45:20,072 --> 00:45:22,216 أريد شخص يستطيع السيطرة عليهم 556 00:45:27,860 --> 00:45:30,318 السجناء هم أخطاء المجتمع 557 00:45:30,782 --> 00:45:33,118 ومن يريد أن يتعامل مع تلك الأخطاء؟ 558 00:45:33,358 --> 00:45:35,608 من يُريد أن يواجههم؟ 559 00:45:37,317 --> 00:45:38,317 لا أحد 560 00:45:40,399 --> 00:45:42,633 لهذا أنا مُعجبة بعملك يا ساندوفال 561 00:45:43,791 --> 00:45:45,341 لديك الشجاعة 562 00:45:47,392 --> 00:45:50,073 أريدك أن تكون المُشرف الجديد 563 00:45:50,233 --> 00:45:51,918 لجميع سجون كروز 564 00:45:53,192 --> 00:45:55,407 نوعاً ما المُدير المُمتاز 565 00:45:58,713 --> 00:45:59,918 ما رأيك؟ 566 00:46:33,451 --> 00:46:34,687 أأنتِ بخير؟ 567 00:46:49,549 --> 00:46:50,838 يبدو الأمر000 568 00:46:51,078 --> 00:46:52,998 كما لو أن العالم قد توقف 569 00:46:56,668 --> 00:46:57,879 أشعر بالسلام 570 00:47:05,184 --> 00:47:07,398 هذا أفضل بكثير من أي وقت مضى 571 00:47:17,061 --> 00:47:19,878 أشعر بالراحة لأول مرة منذُ وقت طويل 572 00:48:03,390 --> 00:48:04,250 سولي 573 00:48:05,758 --> 00:48:06,798 يجب عليّ أن أذهب 574 00:48:07,736 --> 00:48:10,203 سأذهب للمحكمة لأجل قضية الصينين 575 00:48:10,798 --> 00:48:11,878 و000 576 00:48:13,186 --> 00:48:15,236 حسناً, لم أرغب في الرحيل بدون000 577 00:48:16,379 --> 00:48:17,638 بدون أن أخبرِك أنني أُحبِك كثيراً 578 00:48:18,926 --> 00:48:20,358 أنا أيضاً أُحبِك كثيراً, يا فتاتي 579 00:48:20,759 --> 00:48:22,209 كثيراً, كثيراً 580 00:48:27,286 --> 00:48:28,918 ماذا حدث للصينين؟ 581 00:48:29,699 --> 00:48:31,410 هل الصينيون فعلوا أي شيء لكِ؟ 582 00:48:37,019 --> 00:48:37,878 أتعلمين؟ 583 00:48:38,579 --> 00:48:40,429 في الحقيقة, أنا أحسدِك قليلاً 584 00:48:41,398 --> 00:48:42,998 هناك العديد من الأشياء التي أُريد أن أنساها 585 00:48:48,299 --> 00:48:49,749 أراكِ لاحقاً 586 00:50:36,241 --> 00:50:37,345 هيا يا سولي 587 00:50:37,505 --> 00:50:39,082 أكملي طعامِك بُسرعة سنُغادر 588 00:50:39,242 --> 00:50:40,198 أين سأذهب؟ 589 00:50:40,819 --> 00:50:41,838 سينقلونكِ للمركز 590 00:50:43,318 --> 00:50:46,118 لكن النقل مُتبقي عليه أربعة أيام 591 00:50:46,964 --> 00:50:49,638 هُناك تغيير في الخطط إنها أوامر من سلطات عُليا, هيّا تحركي 592 00:50:51,278 --> 00:50:53,038 ولكن ماذا تفعل؟ إلي أين سنذهب؟ 593 00:50:53,148 --> 00:50:53,898 لا- لا لا لا- 594 00:50:54,058 --> 00:50:54,939 لحظة واحدة! لحظة واحدة 595 00:50:56,499 --> 00:50:58,518 لا بد لي من التحدُث مع ساندوفال فهو على علم بكل شيء 596 00:50:58,758 --> 00:51:00,878 إلى جانب ذلِك, لم أقل وداعاً لأصدقائي 597 00:51:01,118 --> 00:51:03,238 حسناً, أرسلي لهُنّ الرسائل لاحقاً, هيا لنذهب 598 00:51:03,478 --> 00:51:05,718 هيا, هيا تحركي- لا أريد, لا أريد- 599 00:51:10,042 --> 00:51:11,158 هل ستترُكها أم ماذا؟ 600 00:51:11,976 --> 00:51:13,598 هذا يكفي- فارجاس, اجلسي- 601 00:51:13,838 --> 00:51:15,115 لن أذهب بحق اللّعنة 602 00:51:15,275 --> 00:51:16,918 لن تذهبي بحق اللّعنة- لا لن أذهب بحق اللّعنة- 603 00:51:17,758 --> 00:51:18,806 أيُها الغبي 604 00:51:18,966 --> 00:51:19,966 يا ابن العاهرة 605 00:51:20,518 --> 00:51:21,662 اهدأوا 606 00:51:21,822 --> 00:51:22,878 ليعُم السلام 607 00:51:23,654 --> 00:51:25,678 ألم تُريدين مني أن أكون ابن عاهرة؟ ها أنا ذا 608 00:51:27,379 --> 00:51:28,868 هذا ليس ابن عاهرة 609 00:51:29,028 --> 00:51:31,678 هذا شاب في سن المُراهقة يُحاول تكوين شخصيتُه 610 00:51:31,918 --> 00:51:34,106 و هنا نحن نساء بالغات 611 00:51:34,266 --> 00:51:36,173 و نحن نتحدث عادةً لإصلاح الأشياء 612 00:51:36,333 --> 00:51:37,333 سولي000 613 00:51:42,831 --> 00:51:45,558 تطلب منك فقط إحضار ساندوفال لهُنا حتى تتمكن من التحدث إليه 614 00:51:46,838 --> 00:51:49,198 اخرسي بحق اللّعنة, من تظُني نفسِك؟ 615 00:51:51,139 --> 00:51:52,859 مهرجة الاتحاد؟ 616 00:51:53,019 --> 00:51:54,158 هذا جيد 617 00:51:54,398 --> 00:51:56,318 مهرجة, أجل في الاتحاد, لا 618 00:51:57,095 --> 00:51:58,558 إنها تطلُب منك فقط أن ترى ساندوفال 619 00:51:59,089 --> 00:52:00,558 لا تعبثي معي 620 00:52:00,798 --> 00:52:01,745 اجلسي 621 00:52:01,905 --> 00:52:03,518 هيا يا سولي ,اجلسي- و إلا ماذا؟- 622 00:52:03,758 --> 00:52:05,979 اجلسي, اجلسي- و إلا ماذا؟- 623 00:52:06,139 --> 00:52:07,139 و إلا000 624 00:52:07,526 --> 00:52:10,238 وإلا سأضرب هذا الوجه الصغير الجميل 625 00:52:14,041 --> 00:52:15,398 اخرسوا 626 00:52:16,349 --> 00:52:18,318 هل تعرف ماذا ستُصبح؟ 627 00:52:18,913 --> 00:52:21,838 حسناً, سجين سابق بائس مع زوجتُه 628 00:52:22,078 --> 00:52:24,478 و بالتأكيد تقوم بضرب أطفالك 629 00:52:25,192 --> 00:52:27,998 في النهاية ستُصبح مثل والدك يا هييرو, أليس هذا ماتُريدُه؟ 630 00:52:29,198 --> 00:52:31,198 هييرو ماذا تفعل؟- يا ابن العاهرة- 631 00:52:33,678 --> 00:52:34,955 أوقفوه بحق اللّعنة 632 00:52:36,118 --> 00:52:37,558 ليس هكذا يا هييرو 633 00:52:37,798 --> 00:52:38,958 خذوه بعيداً 634 00:52:39,198 --> 00:52:40,998 يا ابن العاهرة, أيها الغبي 635 00:52:47,106 --> 00:52:49,958 ساندوفال, عليك النزول إلى غرفة الطعام الوضع خارج عن السيطرة 636 00:52:50,198 --> 00:52:52,219 هُناك حالة تأهُب قُصوى 637 00:52:52,379 --> 00:52:53,829 نحتاج منك أن تنزل 638 00:53:34,640 --> 00:53:35,810 انتظري هنا في الممر 639 00:53:45,358 --> 00:53:46,518 هييرو, عليك الهدوء 640 00:53:46,967 --> 00:53:48,918 أهدأ 641 00:54:17,798 --> 00:54:18,998 لن أسمح بذلِك 642 00:54:19,238 --> 00:54:21,118 ستبقي هنا لن تُغادري 643 00:54:21,278 --> 00:54:22,958 ما وعدتِك به, سأقوم بهِ 644 00:54:25,373 --> 00:54:27,572 ماذا يجري بحق الجحيم؟ 645 00:54:31,000 --> 00:54:32,000 ساندوفال 646 00:54:33,400 --> 00:54:34,100 يا ساندوفال 647 00:54:36,833 --> 00:54:38,283 لقد وعدتني 648 00:54:38,859 --> 00:54:41,598 أنهُ سيتم نقلي بعد أربعة أيام 649 00:54:42,779 --> 00:54:44,979 أعرف أن كل شيء سار في وقت مبكر وأنا أفهم 650 00:54:45,139 --> 00:54:49,939 لكني أحتاجك, أرجوك أن تترُكني يوم واحد فقط لأنني يجب أن أفعل الأشياء بشكل جيد 651 00:54:50,099 --> 00:54:53,718 يجب أن أقول وداعاً لأصدقائي وأقول وداعاً لكروز ديل نورتي 652 00:54:54,048 --> 00:54:56,218 سولي, سولي 653 00:54:59,098 --> 00:55:00,187 لما كل هذا؟ 654 00:55:00,347 --> 00:55:03,223 أنتِ تعرفين أنهُ يُمكنِك التحدث إلي ولن أخذُلِك أبداً 655 00:55:03,383 --> 00:55:04,939 لكنني لم استطيع- أبداً- 656 00:55:05,099 --> 00:55:07,419 أبداً لن أخذُلِك - لكن أُنظر, يا ساندوفال- 657 00:55:07,579 --> 00:55:09,897 لقد أعطيتِك دائماً كل ما تُريدين وأكثر من ذلِك 658 00:55:10,057 --> 00:55:11,179 إذاً000 659 00:55:11,339 --> 00:55:14,683 يُمكنني البقاء حتى الغد؟- سولي, سولي, سولي- 660 00:55:15,650 --> 00:55:17,990 ليس بهذه الطريقة ليس بهذه الطريقة 661 00:55:18,569 --> 00:55:20,838 خذها إلى شاحنة النقل الآن 662 00:55:22,198 --> 00:55:24,798 أوراق سولي أنتهت 663 00:55:25,498 --> 00:55:27,548 لا 664 00:55:36,377 --> 00:55:38,292 سولي لن تذهب إلى أي مكان 665 00:55:47,863 --> 00:55:50,038 لن تذهب بحق اللّعنة 666 00:55:52,739 --> 00:55:53,998 سولي ستبقى 667 00:55:55,718 --> 00:55:58,078 سولي لن تُغادر 668 00:55:58,701 --> 00:56:00,278 سولي لن تُغادر 669 00:56:16,222 --> 00:56:20,158 نحن بحاجة إلى تعزيزات في غرفة الطعام الحرس, نحن بحاجة إلى تعزيزات 670 00:56:36,238 --> 00:56:46,882 سولي لن تذهب- سولي لن تذهب- 671 00:56:58,438 --> 00:57:01,318 ماذا تفعلين؟- لا أعرف, أفسد الأمور مرةً أخرى, ماذا سأفعل- 672 00:57:01,558 --> 00:57:04,998 ألا تُدركين أن هذه الفرصة الأخيرة لكِ لتكوني حرة- بالفعل أعرف- 673 00:57:09,118 --> 00:57:10,798 لكنني لن أكون حرة بالكامل 674 00:57:13,091 --> 00:57:15,914 لأنني سأُفكر في كل هذا القرف الذي تركتُه هنا 675 00:57:31,668 --> 00:57:33,118 أراك لاحقاً, يا كاستيلو 676 00:57:50,056 --> 00:57:51,278 شكراً لك 677 00:57:56,245 --> 00:57:57,245 على كل شيء 678 00:57:58,358 --> 00:58:05,758 سولي لن تذهب- سولي لن تذهب- 679 00:58:53,173 --> 00:58:55,218 اليوم لم يكن دورك للموت, أيُها الأحمق 680 00:59:34,188 --> 00:59:36,552 اوقفوا هذا, ادخلوا 681 00:59:36,712 --> 00:59:38,336 اسحقوهم 682 01:01:04,029 --> 01:01:06,238 أستمعي لشيء واحد 683 01:01:06,716 --> 01:01:08,798 أيتُها القزمة اللّعينة من الجحيم 684 01:01:10,139 --> 01:01:13,438 يُمكنني أن أؤكد لكِ أنكِ ستبقين في الحبس الإنفرادي 685 01:01:13,926 --> 01:01:15,880 حتى يكون الشيء الوحيد الذي تُريديه 686 01:01:16,040 --> 01:01:19,169 هو تمزيق قلبِك اللّعين 687 01:01:19,729 --> 01:01:21,142 و تأكُليه 688 01:01:29,878 --> 01:01:32,078 أتركوا زوليما يا أولاد العاهرة 689 01:01:34,962 --> 01:01:36,278 الحرب 690 01:01:36,548 --> 01:02:13,278 (aymanawny ترجمة) (أتمنى أن تنال الترجمة رضاكم)58528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.