All language subtitles for Vikings.S04E01.Repack.480p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,529 Last season, on Vikings... 2 00:00:01,780 --> 00:00:04,421 I see a harvest celebrated in blood. 3 00:00:05,758 --> 00:00:09,159 I see a city made of marble. 4 00:00:09,228 --> 00:00:10,626 It has these huge walls. 5 00:00:10,695 --> 00:00:12,528 Paris is impregnable. 6 00:00:12,597 --> 00:00:14,864 Ragnar is everything I cannot be. 7 00:00:14,932 --> 00:00:17,132 If you knew what the gods have in store for you, 8 00:00:17,201 --> 00:00:19,769 you would go dance naked on the beach. 9 00:00:19,838 --> 00:00:22,905 Kalf! You have usurped my rights and my lands. 10 00:00:22,974 --> 00:00:25,808 One day, I will kill you. 11 00:00:25,877 --> 00:00:26,975 The Lord has come to me. 12 00:00:27,043 --> 00:00:28,109 Then you are Christian again? 13 00:00:28,178 --> 00:00:29,444 With all my heart. 14 00:00:33,216 --> 00:00:34,750 You killed Athelstan. 15 00:00:36,319 --> 00:00:37,652 We shall attack Paris. 16 00:00:40,123 --> 00:00:42,056 Whatever happens, they must not get through the gates. 17 00:00:42,125 --> 00:00:43,644 They must not get into the city. 18 00:00:43,860 --> 00:00:45,826 Show no mercy! 19 00:00:45,895 --> 00:00:47,027 Fight on! 20 00:00:48,398 --> 00:00:49,697 Lagertha, stop! 21 00:00:55,805 --> 00:00:57,505 You have all failed! 22 00:00:57,573 --> 00:00:59,607 I am King. I will not. 23 00:01:01,000 --> 00:01:07,074 The Venom - $5 million GTD Poker Tourney Download AmericasCardroom.com 24 00:01:09,818 --> 00:01:11,510 You will be offered a vast area 25 00:01:11,535 --> 00:01:13,310 of land in the northern part of Frankia. 26 00:01:13,354 --> 00:01:14,884 The Emperor also offers the hand in 27 00:01:14,909 --> 00:01:16,480 marriage of his beautiful daughter. 28 00:01:16,525 --> 00:01:18,557 What must I do in return? 29 00:01:18,626 --> 00:01:20,618 You will defend Paris against your brother. 30 00:02:47,009 --> 00:02:49,342 What do you want? 31 00:02:49,411 --> 00:02:53,213 I want to know if a woman will succeed to the kingdom of Kattegat. 32 00:02:53,281 --> 00:02:55,448 You mean after the death of Ragnar? 33 00:02:57,920 --> 00:02:58,986 Yes. 34 00:03:30,517 --> 00:03:34,184 It is unwise to imagine the death of kings. 35 00:03:35,555 --> 00:03:37,087 I still ask you. 36 00:03:38,758 --> 00:03:40,858 Yes, I have seen it. 37 00:03:42,227 --> 00:03:46,296 A woman will one day rule in Kattegat. 38 00:03:47,332 --> 00:03:48,999 Will it be me? 39 00:04:12,289 --> 00:04:15,123 You know the truth but you will not say. 40 00:04:15,192 --> 00:04:18,860 I have already said enough. 41 00:04:27,369 --> 00:04:28,502 No. 42 00:04:29,772 --> 00:04:30,938 No! 43 00:05:13,748 --> 00:05:16,047 The gods are here. 44 00:05:18,652 --> 00:05:20,384 They're watching. 45 00:06:18,028 --> 00:06:22,660 Synced and corrected by VitoSilans - www.addic7ed.com - 46 00:06:38,861 --> 00:06:39,901 Is it fun, Ivar? 47 00:06:39,929 --> 00:06:41,427 Out of the way! 48 00:06:41,495 --> 00:06:43,763 Be careful not to break my bones! 49 00:06:44,565 --> 00:06:46,065 Out of the way! 50 00:06:48,002 --> 00:06:49,568 He likes it. 51 00:06:49,637 --> 00:06:51,237 Do you want to go again? 52 00:06:51,305 --> 00:06:53,039 Faster! Faster! 53 00:06:53,108 --> 00:06:54,506 Now, where are the little boys? 54 00:06:55,777 --> 00:06:57,476 Bjorn! Bjorn! Bjorn! 55 00:06:57,545 --> 00:06:58,777 Come here! 56 00:06:58,846 --> 00:07:00,812 Let me see. 57 00:07:01,882 --> 00:07:05,150 Ubbe. Hvitserk. Sigurd. Ivar. 58 00:07:05,219 --> 00:07:06,351 Ivar! 59 00:07:07,654 --> 00:07:09,721 Ah, you are all so big. 60 00:07:12,059 --> 00:07:13,623 Queen Aslaug. 61 00:07:34,813 --> 00:07:36,846 I have carved these runes for you. 62 00:07:51,896 --> 00:07:53,728 They will help to heal you. 63 00:07:54,799 --> 00:07:56,165 I swear it. 64 00:08:05,309 --> 00:08:06,340 Tell me, 65 00:08:07,543 --> 00:08:09,543 why did Porunn leave? 66 00:08:09,612 --> 00:08:11,813 Nobody knows. She just disappeared one night. 67 00:08:13,516 --> 00:08:16,150 It seems a long time ago now. 68 00:08:18,654 --> 00:08:20,621 She left behind your daughter. 69 00:08:40,141 --> 00:08:42,341 Don't worry, we will take care of her. 70 00:08:51,752 --> 00:08:53,018 Uh, right there. 71 00:09:05,098 --> 00:09:06,164 Lift. 72 00:09:10,203 --> 00:09:15,223 And something for you, Ivar. Oh! What is that? 73 00:09:19,678 --> 00:09:23,914 So, Paris was everything Athelstan said it would be. 74 00:09:23,983 --> 00:09:26,683 Yes, and everything Ragnar dreamed. 75 00:09:26,752 --> 00:09:28,151 And more beside. 76 00:09:39,364 --> 00:09:41,563 Today we grieve for our dead, 77 00:09:41,632 --> 00:09:44,033 but we should all be proud of what we have achieved! 78 00:09:44,102 --> 00:09:45,534 Aye! 79 00:09:45,603 --> 00:09:47,703 This is a lock from the gates of Paris! 80 00:09:48,205 --> 00:09:49,237 Whoa! 81 00:09:49,306 --> 00:09:50,939 I hacked it off myself. 82 00:09:53,176 --> 00:09:57,245 Paris has made us all rich! 83 00:09:59,482 --> 00:10:02,117 But to be rich only means one thing! 84 00:10:02,185 --> 00:10:04,825 To satisfy our dreams. 85 00:10:05,721 --> 00:10:07,721 Nothing can stop us! 86 00:10:09,758 --> 00:10:11,758 Now, Ragnar is dangerously ill. 87 00:10:13,595 --> 00:10:15,362 It is true he may die. 88 00:10:17,866 --> 00:10:19,566 But who is our king? 89 00:10:19,635 --> 00:10:21,335 Ragnar! 90 00:10:21,404 --> 00:10:23,702 And to whom do we owe our allegiance? 91 00:10:23,771 --> 00:10:25,238 Ragnar! 92 00:10:25,307 --> 00:10:27,873 And to whom do we owe our gratitude? 93 00:10:27,943 --> 00:10:30,709 Ragnar! 94 00:10:30,778 --> 00:10:33,646 Ragnar himself has always shown his gratitude 95 00:10:33,714 --> 00:10:36,793 to those who have trusted and believed in him. 96 00:10:37,252 --> 00:10:40,819 For example, his loyal friend, 97 00:10:40,887 --> 00:10:43,179 the English monk Athelstan... 98 00:10:45,092 --> 00:10:47,159 Who helped him to understand many things. 99 00:10:49,196 --> 00:10:51,763 Ragnar always claimed we went to Paris 100 00:10:51,832 --> 00:10:54,166 because of Athelstan! 101 00:10:56,669 --> 00:10:57,669 Therefore... 102 00:11:00,873 --> 00:11:04,244 I order the arrest of Floki for the murder of Athelstan. 103 00:11:07,280 --> 00:11:08,512 No, no, Floki, don't! 104 00:11:17,789 --> 00:11:20,991 What I did, I did for the common good, 105 00:11:22,060 --> 00:11:24,060 for the sake of all of us! 106 00:11:26,831 --> 00:11:29,165 I have nothing to answer for. 107 00:11:33,670 --> 00:11:35,604 Don't you remember, Bjorn? 108 00:11:35,672 --> 00:11:38,874 How we talked about that Christian priest, 109 00:11:38,942 --> 00:11:42,578 and how you also feared his influence on your father? 110 00:11:43,547 --> 00:11:45,180 Why don't you admit it? 111 00:11:47,250 --> 00:11:48,782 Admit it! 112 00:12:11,116 --> 00:12:13,248 Please, stop it! Stop it! 113 00:12:16,420 --> 00:12:17,552 Leave him alone! 114 00:12:17,621 --> 00:12:19,654 Stop! Please, please! 115 00:12:19,723 --> 00:12:22,224 Stop it! Stop throwing! 116 00:12:22,292 --> 00:12:24,359 Leave him alone! Leave him! 117 00:12:39,242 --> 00:12:40,641 It's Lagertha! 118 00:12:41,610 --> 00:12:43,810 We are home! 119 00:12:43,879 --> 00:12:44,912 I want to see him! Where is he? 120 00:12:44,980 --> 00:12:46,579 Quickly! 121 00:12:46,648 --> 00:12:49,215 I can see from a distance! That is his horse! It is him! 122 00:12:52,820 --> 00:12:54,754 - Einar! - Earl Kalf. 123 00:12:54,822 --> 00:12:55,988 My friend. 124 00:13:00,295 --> 00:13:01,594 It's for you. 125 00:13:01,663 --> 00:13:02,862 You see? 126 00:13:04,331 --> 00:13:07,666 Erlendur, son of King Horik. 127 00:13:09,236 --> 00:13:10,869 So, what is this? 128 00:13:12,039 --> 00:13:13,405 This is a Frankish weapon. 129 00:13:13,474 --> 00:13:15,240 They call it a crossbow. 130 00:13:15,309 --> 00:13:17,909 I think it will prove to be very useful. 131 00:13:19,380 --> 00:13:20,844 Perhaps. 132 00:13:20,913 --> 00:13:22,547 But not as useful as this. 133 00:13:23,649 --> 00:13:25,483 You should bury that. Hoard it. 134 00:13:25,552 --> 00:13:26,712 Save it for when you're dead. 135 00:13:27,987 --> 00:13:29,487 I can't wait that long. 136 00:13:29,556 --> 00:13:30,921 Good folk of Hedeby. 137 00:13:32,492 --> 00:13:34,992 See what we have brought back from Paris. 138 00:13:35,061 --> 00:13:38,128 Not just me, but also Lagertha. 139 00:13:46,871 --> 00:13:49,839 During the fierce fighting that took place 140 00:13:49,908 --> 00:13:52,742 around the walls and the gates of Paris, 141 00:13:52,811 --> 00:13:56,044 about which the poets will soon have their say, 142 00:13:56,114 --> 00:13:58,114 I saved Lagertha's life. 143 00:13:59,950 --> 00:14:01,217 And she saved mine. 144 00:14:02,686 --> 00:14:05,854 So I propose, even though we are not married, 145 00:14:05,923 --> 00:14:08,090 Lagertha and I will share the earldom 146 00:14:08,159 --> 00:14:10,426 and rule together as equals. 147 00:14:13,363 --> 00:14:17,031 As your Earl, that is my determination. 148 00:14:26,209 --> 00:14:27,809 Come on, keep them moving. 149 00:14:27,877 --> 00:14:30,344 This way, this way. Come, come, come, come! 150 00:14:32,781 --> 00:14:35,215 Gentlemen, do I have something special for you today. 151 00:14:35,284 --> 00:14:37,351 Please, come in. See this, see this, see this. 152 00:14:37,419 --> 00:14:38,802 Look at this one here. She'll need a very 153 00:14:38,827 --> 00:14:40,144 special price for this one, my friend. 154 00:14:40,189 --> 00:14:41,355 Huh? Yeah? 155 00:14:42,491 --> 00:14:44,391 Get back. Back, back, back, back, back. 156 00:14:44,460 --> 00:14:45,891 The Queen is coming! 157 00:14:45,960 --> 00:14:48,528 Back. The Queen! The Queen is coming. Back! 158 00:14:57,272 --> 00:14:58,804 Who are these people? 159 00:14:58,873 --> 00:15:02,940 They are from Paris, and they're for sale, Queen Aslaug, 160 00:15:03,009 --> 00:15:05,210 at a very good price, by the way. 161 00:16:01,365 --> 00:16:02,497 Father! 162 00:16:04,668 --> 00:16:06,401 How much you've grown, little man. 163 00:16:08,606 --> 00:16:09,771 You're awake. 164 00:16:10,840 --> 00:16:12,873 Nothing gets past you, Ubbe, huh? 165 00:16:14,510 --> 00:16:16,744 Are you well again? 166 00:16:16,812 --> 00:16:17,878 I'm alive... 167 00:16:21,050 --> 00:16:22,550 Unfortunately. 168 00:16:24,487 --> 00:16:25,653 Unfortunately? 169 00:16:32,193 --> 00:16:33,893 Do you want to be king one day? 170 00:16:33,962 --> 00:16:35,228 - Of course, Father. - Yes? 171 00:16:35,297 --> 00:16:36,463 - Yes. - Yes? 172 00:16:36,531 --> 00:16:37,731 Then get me some ale. 173 00:16:52,313 --> 00:16:53,746 I'm going to tell Mother! 174 00:17:00,854 --> 00:17:03,220 Mother! Father is awake. 175 00:17:08,194 --> 00:17:09,627 Well, don't you care? 176 00:17:11,531 --> 00:17:12,830 Of course I do. 177 00:17:14,233 --> 00:17:16,768 Go and tell everyone that Ragnar the King lives! 178 00:17:27,313 --> 00:17:28,645 Hey, Angrboda. 179 00:17:30,349 --> 00:17:32,048 What have you got there for me? 180 00:17:32,884 --> 00:17:33,884 Oh! 181 00:17:39,056 --> 00:17:40,289 Would you help me? 182 00:17:42,794 --> 00:17:44,460 Mmm. Thank you. 183 00:17:45,363 --> 00:17:46,796 Oh, that's so good. 184 00:17:48,633 --> 00:17:49,832 Ragnar is awake. 185 00:17:56,306 --> 00:17:59,407 Angrboda, go feed the chickens over there. 186 00:18:05,949 --> 00:18:07,048 He will kill me. 187 00:18:10,453 --> 00:18:13,420 It was a mistake for me to carve the runes. 188 00:18:13,489 --> 00:18:17,640 Why would I try to save him? What's wrong with me? 189 00:18:20,429 --> 00:18:21,729 Helga... 190 00:18:23,733 --> 00:18:25,799 My beautiful, faithful wife. 191 00:18:26,901 --> 00:18:28,368 Mother of my child. 192 00:18:29,637 --> 00:18:30,703 Helga... 193 00:18:32,139 --> 00:18:33,873 Please help me escape. 194 00:18:34,709 --> 00:18:36,175 Please. 195 00:18:36,244 --> 00:18:37,943 Help me, Helga! Help me! 196 00:18:38,346 --> 00:18:39,346 Help... 197 00:19:00,977 --> 00:19:02,310 - Ubbe. - What's that? 198 00:19:03,947 --> 00:19:04,979 I don't know. 199 00:19:06,883 --> 00:19:08,249 That looks like a road. 200 00:19:09,820 --> 00:19:11,052 And that a sea. 201 00:19:12,222 --> 00:19:13,722 Maybe. 202 00:19:15,592 --> 00:19:17,558 Where did you find it? 203 00:19:17,627 --> 00:19:18,892 In a house in Paris. 204 00:19:22,031 --> 00:19:23,463 Whoever owned it clearly thought 205 00:19:23,532 --> 00:19:26,399 it was more important than anything else he had. 206 00:19:26,468 --> 00:19:28,135 He fought hard to save it. 207 00:19:33,075 --> 00:19:34,541 What's it to you, Bjorn? 208 00:19:37,378 --> 00:19:39,011 It's my destiny. 209 00:19:40,782 --> 00:19:42,782 How about over here, Earl Kalf? 210 00:19:42,851 --> 00:19:44,083 Yes, it's good. 211 00:19:45,019 --> 00:19:46,252 - I will. - Thank you. 212 00:19:47,321 --> 00:19:48,354 I will tell you a story... 213 00:19:48,422 --> 00:19:51,823 Einar. What can I do for you? 214 00:19:51,892 --> 00:19:53,865 Your arrangement to share the earldom 215 00:19:53,890 --> 00:19:55,550 with Lagertha is unacceptable. 216 00:19:56,663 --> 00:19:58,130 To whom? 217 00:19:58,198 --> 00:20:00,298 To me and to my family. 218 00:20:00,367 --> 00:20:02,234 It was my family who made you Earl. 219 00:20:03,436 --> 00:20:05,904 We can just as easily unmake you. 220 00:20:05,973 --> 00:20:07,939 Why can't you accept Lagertha? 221 00:20:08,008 --> 00:20:10,241 Because it was not part of the agreement! 222 00:20:11,477 --> 00:20:13,443 You stated your desire to overthrow 223 00:20:13,512 --> 00:20:16,446 all the Lothbrok dynasty and we believed you. 224 00:20:16,515 --> 00:20:17,882 And so did Erlendur, 225 00:20:18,617 --> 00:20:21,085 who is with us. 226 00:20:21,154 --> 00:20:23,139 Now it seems without consultation with 227 00:20:23,164 --> 00:20:25,046 anyone, you have changed your mind! 228 00:20:27,225 --> 00:20:28,357 I understand. 229 00:20:29,039 --> 00:20:31,394 I didn't realize that you and your family were 230 00:20:31,462 --> 00:20:34,230 quite so antagonistic to the new arrangement. 231 00:20:35,801 --> 00:20:38,601 We don't care what you do, Kalf. 232 00:20:38,670 --> 00:20:41,938 But we do look forward to the removal of that woman. 233 00:20:42,007 --> 00:20:45,073 That woman that you are still in love with, Einar? 234 00:20:49,213 --> 00:20:50,345 Yes. 235 00:20:51,648 --> 00:20:54,216 But love isn't everything. 236 00:20:54,285 --> 00:20:56,151 Is it, Earl Kalf? 237 00:21:04,694 --> 00:21:05,726 Inge! 238 00:21:06,629 --> 00:21:08,329 You wonder where... 239 00:21:08,397 --> 00:21:09,964 Give me some more of this! 240 00:21:15,872 --> 00:21:17,770 Bjorn is teaching me to fight. 241 00:21:17,840 --> 00:21:19,005 Good. 242 00:21:19,074 --> 00:21:22,275 But remember, your grandfather, my father, 243 00:21:22,344 --> 00:21:24,344 was the greatest warrior of all time. 244 00:21:24,412 --> 00:21:28,681 He slayed the dragon Fafnir and is spoken of in the sagas. 245 00:21:29,567 --> 00:21:31,942 Surely you will inherit his warlike gifts. 246 00:21:33,521 --> 00:21:36,555 All of you will be great warriors. 247 00:21:37,225 --> 00:21:38,657 Even you, Ivar. 248 00:21:45,199 --> 00:21:46,265 Ragnar! 249 00:21:52,839 --> 00:21:54,405 Father! 250 00:22:00,213 --> 00:22:01,246 Ragnar! 251 00:22:01,915 --> 00:22:03,214 Sit. Come on. 252 00:22:05,385 --> 00:22:09,286 Please. Everyone, continue. 253 00:22:10,155 --> 00:22:11,955 Forget about poor little me. 254 00:22:21,466 --> 00:22:24,034 Everyone's so happy to see you, Ragnar. 255 00:22:25,103 --> 00:22:28,004 Perhaps some more than others, hmm? 256 00:22:28,072 --> 00:22:30,206 Ah. Look at my boys, huh? 257 00:22:40,084 --> 00:22:41,784 What have I missed? 258 00:22:41,852 --> 00:22:42,884 You tell him. 259 00:22:45,122 --> 00:22:46,654 Bjorn has arrested Floki. 260 00:22:52,662 --> 00:22:53,962 Yes. 261 00:23:05,207 --> 00:23:06,307 Why? Hmm? 262 00:23:08,110 --> 00:23:10,444 Floki needed to be dealt with. 263 00:23:10,512 --> 00:23:13,247 You were incapacitated. I thought it was the right thing to do. 264 00:23:15,017 --> 00:23:18,117 Did you also think that if I wanted him arrested 265 00:23:19,220 --> 00:23:21,487 I would have done it a long time ago? 266 00:23:24,259 --> 00:23:28,601 But now you have made it public 267 00:23:29,431 --> 00:23:31,364 and left me with no options. 268 00:23:33,033 --> 00:23:34,833 Now I am forced 269 00:23:36,337 --> 00:23:38,570 to deal with my errant friend. 270 00:23:50,249 --> 00:23:53,985 Whose stupid idea was it to leave Rollo behind in Paris? 271 00:23:54,053 --> 00:23:55,219 He is my uncle! 272 00:23:55,288 --> 00:23:56,720 He is my brother. 273 00:24:00,226 --> 00:24:01,859 And I know him better. 274 00:24:12,420 --> 00:24:14,272 _ 275 00:25:15,986 --> 00:25:19,960 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 276 00:25:33,497 --> 00:25:37,139 _ 277 00:25:37,800 --> 00:25:41,738 _ 278 00:26:09,542 --> 00:26:10,908 _ 279 00:26:28,593 --> 00:26:29,692 _ 280 00:26:31,478 --> 00:26:32,946 _ 281 00:26:33,554 --> 00:26:36,470 _ 282 00:26:57,287 --> 00:26:58,386 Amen. 283 00:27:03,360 --> 00:27:05,026 _ 284 00:27:45,599 --> 00:27:48,195 _ 285 00:27:48,196 --> 00:27:51,355 _ 286 00:27:52,810 --> 00:27:54,666 _ 287 00:27:54,667 --> 00:27:58,259 _ 288 00:28:19,365 --> 00:28:21,841 _ 289 00:28:23,396 --> 00:28:24,934 _ 290 00:28:30,791 --> 00:28:33,243 _ 291 00:28:33,244 --> 00:28:36,368 _ 292 00:28:36,369 --> 00:28:40,805 _ 293 00:28:45,962 --> 00:28:48,022 _ 294 00:28:50,194 --> 00:28:53,708 _ 295 00:29:08,611 --> 00:29:10,211 I have summoned you here because it seems 296 00:29:10,246 --> 00:29:12,011 that I have made a mistake, 297 00:29:12,080 --> 00:29:14,280 when I announced that Lagertha and I would rule together. 298 00:29:14,282 --> 00:29:15,515 Yes. 299 00:29:15,584 --> 00:29:17,283 Apparently, such an arrangement 300 00:29:17,352 --> 00:29:19,185 is unacceptable to some of you here. 301 00:29:20,288 --> 00:29:22,622 If it is the will of the majority, 302 00:29:22,690 --> 00:29:25,325 then, as is our custom, I will accede to it. 303 00:29:25,393 --> 00:29:27,760 Lagertha will be banished to wander where she will. 304 00:29:32,633 --> 00:29:34,133 Get back! Get away! 305 00:29:34,768 --> 00:29:35,768 Move! 306 00:29:37,838 --> 00:29:40,272 I ask those of you who desire her banishment 307 00:29:40,341 --> 00:29:42,407 to cut your mark in the post. 308 00:29:42,476 --> 00:29:44,776 That way we will have proof of our decision. 309 00:29:55,655 --> 00:29:56,655 Come. 310 00:29:59,526 --> 00:30:01,025 I'll make my mark. 311 00:30:02,028 --> 00:30:03,760 You as well. Good. 312 00:30:04,796 --> 00:30:05,995 It's clear. 313 00:30:10,869 --> 00:30:12,669 There, Earl Kalf. 314 00:30:13,938 --> 00:30:15,205 You have your answer. 315 00:30:17,509 --> 00:30:19,575 And here, Einar, is mine. 316 00:30:20,844 --> 00:30:21,844 Archers! 317 00:31:08,990 --> 00:31:10,023 Wait! 318 00:31:29,943 --> 00:31:32,744 I should have done this a long time ago, Einar. 319 00:32:31,558 --> 00:32:32,956 I'm leaving. 320 00:32:33,025 --> 00:32:34,558 What do you mean? 321 00:32:34,626 --> 00:32:36,793 I don't belong here. I don't belong in Paris. 322 00:32:37,462 --> 00:32:39,062 I'm a wanderer. 323 00:32:39,130 --> 00:32:41,532 I belong to the wide, wide world. 324 00:32:43,835 --> 00:32:45,501 I don't want you to leave. 325 00:32:47,439 --> 00:32:49,805 I cannot speak to these people. 326 00:32:51,542 --> 00:32:54,276 If you want me to stay, you will have to cut off my feet. 327 00:32:56,280 --> 00:32:57,947 We may meet again. 328 00:32:58,015 --> 00:33:01,817 After all, everything that goes around, finally comes around. 329 00:33:01,886 --> 00:33:06,463 But, farewell for now, Your Grace! 330 00:33:41,723 --> 00:33:42,755 Eirik! 331 00:33:45,760 --> 00:33:46,760 Welcome! 332 00:33:50,397 --> 00:33:53,398 Come! Take a seat. 333 00:33:57,838 --> 00:34:00,238 We've had a meeting at the camp. 334 00:34:00,306 --> 00:34:02,507 I thought you should know about it. 335 00:34:04,477 --> 00:34:06,745 What kind of meeting? 336 00:34:06,813 --> 00:34:09,781 Some of the warriors are unhappy with what is happening. 337 00:34:09,850 --> 00:34:13,685 You're a Christian, a Frankish noble now. 338 00:34:14,854 --> 00:34:17,387 They don't want to fight for the Franks. 339 00:34:17,456 --> 00:34:18,789 How many? 340 00:34:18,858 --> 00:34:21,525 They don't want to fight against King Ragnar. 341 00:34:21,593 --> 00:34:23,093 I said how many of them? 342 00:34:25,297 --> 00:34:27,097 Maybe half. 343 00:34:30,770 --> 00:34:34,203 They want you to come back to the camp so they can talk to you. 344 00:34:38,076 --> 00:34:41,577 What about you, Eirik, hmm? 345 00:34:44,916 --> 00:34:47,583 Are you also unhappy? 346 00:34:49,086 --> 00:34:50,385 No. 347 00:34:51,822 --> 00:34:54,156 That's why I came straight here to warn you. 348 00:34:57,594 --> 00:34:59,294 And I am grateful. 349 00:35:05,468 --> 00:35:08,368 Go back to them and tell them I will come in due course. 350 00:35:11,074 --> 00:35:13,473 I'll put all of their minds at ease. 351 00:35:23,484 --> 00:35:24,650 Then I don't want to know. 352 00:35:24,720 --> 00:35:25,952 Here! 353 00:35:26,021 --> 00:35:28,088 Bring it over to this place. That's better. 354 00:35:39,534 --> 00:35:40,935 That rope needs tightening. 355 00:35:40,960 --> 00:35:42,400 You're going to lose half your load. 356 00:35:55,349 --> 00:35:57,381 Come on! Come here! 357 00:35:57,450 --> 00:35:59,316 - Ha! Ha! Fight me! - Ah! 358 00:36:15,634 --> 00:36:17,700 It'll fit. It'll fit. 359 00:36:17,770 --> 00:36:19,803 I have come to tell you I'm going away. 360 00:36:21,306 --> 00:36:22,505 To your mother's? 361 00:36:23,541 --> 00:36:24,607 No. 362 00:36:28,346 --> 00:36:29,579 To find Porunn? 363 00:36:32,250 --> 00:36:33,250 No. 364 00:36:35,519 --> 00:36:37,319 I want to go out into the wilderness. 365 00:36:38,322 --> 00:36:39,688 Away from everything. 366 00:36:42,059 --> 00:36:43,692 To find out if I can survive. 367 00:36:50,733 --> 00:36:51,900 Where will you go? 368 00:36:52,735 --> 00:36:54,635 I already know a place. 369 00:36:54,704 --> 00:36:56,304 A hunter's lodge in the interior. 370 00:36:58,842 --> 00:37:01,843 Then you better leave soon, before the winter freeze. 371 00:37:05,580 --> 00:37:08,515 But I think you're making another foolish decision. 372 00:37:15,825 --> 00:37:17,224 Why are you really going? 373 00:37:19,895 --> 00:37:21,994 Because you don't think I can survive. 374 00:37:39,079 --> 00:37:40,445 Bar, stay close. 375 00:38:09,308 --> 00:38:10,941 Are you going to kill me? 376 00:38:13,845 --> 00:38:15,245 You betrayed me. 377 00:38:17,015 --> 00:38:19,215 You betrayed my trust 378 00:38:19,284 --> 00:38:20,549 and my love for you. 379 00:38:22,153 --> 00:38:23,753 I didn't betray you. 380 00:38:25,790 --> 00:38:28,758 I tried to save you from a false god. 381 00:38:28,826 --> 00:38:30,926 Stop hiding behind the gods. 382 00:38:33,964 --> 00:38:36,365 You killed Athelstan out of jealousy. 383 00:38:36,433 --> 00:38:37,732 That is the truth. 384 00:38:39,603 --> 00:38:40,903 Just admit it. 385 00:38:44,775 --> 00:38:47,074 No. 386 00:38:47,143 --> 00:38:50,077 The truth is, I did as the gods commanded. 387 00:38:51,381 --> 00:38:53,714 And I would do it again, if they willed it. 388 00:39:01,925 --> 00:39:03,624 Are you going to kill me or not? 389 00:39:28,173 --> 00:39:31,541 Ah. Boys, look after Ragnar, yes? 390 00:39:31,610 --> 00:39:32,776 Yes. 391 00:39:32,844 --> 00:39:36,245 He is not as strong as he would like to think. 392 00:39:39,416 --> 00:39:41,784 - See you in the spring, Ivar. - See you then. 393 00:39:52,229 --> 00:39:53,962 Watch for fresh snow drifts. 394 00:39:55,298 --> 00:39:57,565 And for what's pissing in front of you 395 00:39:57,634 --> 00:39:59,200 as well as behind you. 396 00:40:02,005 --> 00:40:03,404 I'll try to remember that. 397 00:40:05,208 --> 00:40:06,574 Prove me wrong. 398 00:40:25,661 --> 00:40:27,594 Solomon! This one! 399 00:40:32,466 --> 00:40:33,833 We may never see him alive again. 400 00:40:33,901 --> 00:40:35,501 You know that, don't you? 401 00:40:36,971 --> 00:40:39,038 Have you seen something? 402 00:40:39,107 --> 00:40:41,107 No, I just meant that... 403 00:40:41,175 --> 00:40:43,643 Then why would you say something like that? 404 00:41:01,161 --> 00:41:05,529 Go check the traps, brother! Over here! 405 00:41:05,597 --> 00:41:08,165 Did you get the kindling for your father? 406 00:41:11,370 --> 00:41:12,610 Keep the kindling dry! 407 00:41:12,638 --> 00:41:13,971 Stack them up over here. 408 00:41:16,275 --> 00:41:18,542 Eirik! Rider! 409 00:41:21,212 --> 00:41:22,378 Where's my hammer? 410 00:41:27,028 --> 00:41:29,018 It's Rollo! 411 00:41:32,090 --> 00:41:33,355 I told you he'd come. 412 00:41:38,028 --> 00:41:39,294 Open the gates! 413 00:42:12,861 --> 00:42:14,493 Eirik! Eirik! 414 00:42:15,063 --> 00:42:16,329 It's an ambush! 415 00:42:35,616 --> 00:42:36,648 Eirik! 416 00:42:39,987 --> 00:42:40,987 Run! 417 00:42:41,055 --> 00:42:42,621 Get the children! 418 00:42:58,972 --> 00:43:00,138 Son! Son! 419 00:43:02,574 --> 00:43:03,574 No! 420 00:43:18,055 --> 00:43:19,454 Rollo! 421 00:43:20,591 --> 00:43:22,792 Stay there, coward! 422 00:43:22,860 --> 00:43:26,862 Death is easy for us! But not for you! 423 00:43:27,398 --> 00:43:28,597 Traitor! 424 00:43:28,666 --> 00:43:30,032 Shield wall! 425 00:43:49,820 --> 00:43:51,485 Charge! 426 00:44:23,218 --> 00:44:24,450 Rollo! 427 00:44:26,086 --> 00:44:28,786 You have betrayed your own kind! 428 00:44:33,460 --> 00:44:35,227 But we shall be revenged. 429 00:44:37,097 --> 00:44:39,898 Ragnar is coming! 430 00:44:49,675 --> 00:44:51,708 Ragnar... 431 00:44:54,914 --> 00:44:56,380 Will revenge us. 432 00:44:59,353 --> 00:45:03,711 Synced and corrected by VitoSilans - www.addic7ed.com - 433 00:45:04,305 --> 00:45:10,508 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org28202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.