Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,542 --> 00:00:14,792
PERSEMBAHAN NETFLIX
2
00:01:32,125 --> 00:01:35,208
ART BASEL
PANTAI MIAMI
3
00:01:40,083 --> 00:01:41,042
Pasti ada kesalahan.
4
00:01:41,125 --> 00:01:43,625
Katanya akses masuknya harus menungguatas nama kami.
5
00:01:43,708 --> 00:01:45,000
Maaf, tapi itu salah.
6
00:01:45,083 --> 00:01:46,958
Morf Vandewalt, Artweb.
7
00:01:48,167 --> 00:01:49,167
Hei, Morf.
8
00:01:50,000 --> 00:01:52,167
Bisa aku bicaradengan penanggung jawabnya?
9
00:01:52,250 --> 00:01:53,208
Senang berjumpa lagi.
10
00:01:53,292 --> 00:01:56,792
Ini konyol. Kami membeli Ultraworld
karya Shogrun di New York bulan lalu.
11
00:02:01,250 --> 00:02:05,417
TIDAK ADA KEBINGUNGAN DI RUMAHKU
THE SADLER COLLECTIVE
12
00:02:19,208 --> 00:02:23,125
AKAN BEKERJA DEMI SESUAP NASI
13
00:02:29,000 --> 00:02:31,583
HOBOMAN (MANUSIA GELANDANGAN)
14
00:02:33,250 --> 00:02:35,750
Pernahkah kau merasa tak terlihat?
15
00:02:44,083 --> 00:02:46,667
Aku pernah membangun rel kereta.
16
00:02:52,083 --> 00:02:56,167
- Ini dia. Morf.
- Cloudio.
17
00:02:56,792 --> 00:02:59,292
Ini Kenji, kau pasti tahu.
Kunamai Hoboman.
18
00:02:59,375 --> 00:03:03,083
Tanggapannya luar biasa.
Bisa dibilang hitnya pameran ini.
19
00:03:03,667 --> 00:03:05,917
Wolfson, Female Figure, empat tahun lalu.
20
00:03:06,000 --> 00:03:10,542
- Tidak, ini baru. Temanya beda.
- Ini pengulangan. Tidak orisinal.
21
00:03:10,625 --> 00:03:12,333
Tak ada keberanian. Itu pendapatku.
22
00:03:12,417 --> 00:03:14,625
Aku sangat menghormati
kekuatan sudut pandangmu,
23
00:03:14,708 --> 00:03:16,417
tapi ini mencakup skala global.
24
00:03:16,500 --> 00:03:20,708
Cita rasa kekinian yang merefleksikan
budaya populer, film, dan ekonomi.
25
00:03:20,792 --> 00:03:22,917
Kau bisa merasakan angin pencerahan.
26
00:03:23,458 --> 00:03:25,208
Aku tak bisa menyelamatkanmu.
27
00:03:25,292 --> 00:03:28,542
Kami menahan tawaran empat juta dolar
dari pembeli besar di Shanghai.
28
00:03:28,625 --> 00:03:30,417
Apa kau akan melakukan ulasan hari ini?
29
00:03:46,000 --> 00:03:47,417
- Hei.
- Kau punya waktu?
30
00:03:47,500 --> 00:03:49,167
Tidak, aku mau masuk.
31
00:03:49,250 --> 00:03:51,625
- Aku mau beri tahu sesuatu tentang Ricky.- Apa?
32
00:03:51,708 --> 00:03:54,375
- Josephina, dia menyelingkuhimu.
- Apa kau serius?
33
00:03:54,458 --> 00:03:56,917
- Aku melihatnya bersama gadis lain.
- Kapan?
34
00:03:57,000 --> 00:03:58,375
Tadi malam di bar.
35
00:03:58,875 --> 00:04:00,875
- Apa?
- Mereka mabuk.
36
00:04:01,500 --> 00:04:03,458
- Jam berapa?
- Entahlah. Sepuluh?
37
00:04:03,542 --> 00:04:06,167
- Mereka bercumbu.
- Tepat di bar.
38
00:04:06,250 --> 00:04:08,917
- Maaf, Josephina.
- Kau yakin itu dia?
39
00:04:09,000 --> 00:04:10,417
Mereka berdiri di sampingku.
40
00:04:10,625 --> 00:04:11,458
Aku harus pergi.
41
00:04:11,542 --> 00:04:13,000
- Ada yang bisa kubantu?
- Tidak.
42
00:04:13,083 --> 00:04:15,250
Terima kasih, selamat tinggal.
43
00:04:16,417 --> 00:04:18,917
- Halo, Morf.
- Halo, Jon.
44
00:04:19,917 --> 00:04:21,458
Hebat, 'kan?
45
00:04:22,083 --> 00:04:23,750
Apa Piers tidur dengan Dorothy atau…
46
00:04:23,833 --> 00:04:25,917
Kau harus bertanya itu kepadanya.
47
00:04:28,042 --> 00:04:28,875
Permisi.
48
00:04:32,333 --> 00:04:34,583
- Morf, Sayang.
- Oh, Gretchen.
49
00:04:34,667 --> 00:04:37,125
Kami menawar itu untuk museum.
Jon mau tiga koma tujuh.
50
00:04:37,208 --> 00:04:40,542
Rhodora takkan jual Piers dibawah lima
jadi ini peluang bagus untuk kami.
51
00:04:41,083 --> 00:04:43,083
Aku penasaran
bagaimana pendapatmu soal ini.
52
00:04:43,458 --> 00:04:47,250
- Menurutku, sadar tak baik baginya.
- Ini karya 15 tahun lalu.
53
00:04:47,333 --> 00:04:49,958
Piers sedang kecanduan alkohol akut
saat itu.
54
00:04:50,042 --> 00:04:51,000
Itulah maksudku.
55
00:04:51,083 --> 00:04:53,917
Jadi, maksudmu ini pembelian bagus
untuk museum?
56
00:04:54,167 --> 00:04:55,208
Permisi.
57
00:04:57,250 --> 00:05:00,250
Josephina. Kau baik-baik saja?
58
00:05:00,333 --> 00:05:02,417
Aku mengalami hari terburuk.
59
00:05:04,042 --> 00:05:05,125
Kosmetikmu.
60
00:05:05,208 --> 00:05:07,917
Ya Tuhan. Aku terlambat.
Mereka mengirim pesan puluhan kali.
61
00:05:08,000 --> 00:05:09,250
Aku juga mau ke sana.
62
00:05:10,083 --> 00:05:11,500
Ya ampun. Orang sialan.
63
00:05:11,583 --> 00:05:13,333
- Siapa?
- Semua orang.
64
00:05:15,000 --> 00:05:16,833
Apakah Piers pindah galeri?
65
00:05:17,333 --> 00:05:20,750
Aku yang jawab telepon dan buatkan kopi.
Akulah orang terakhir yang tahu.
66
00:05:22,708 --> 00:05:25,250
Kau terlambat.
Rhodora sudah dapat kopinya.
67
00:05:27,917 --> 00:05:29,500
Apa kau sesuai dengan posisimu?
68
00:05:30,000 --> 00:05:32,333
Aku tak menggubris tukang pasang.
69
00:05:35,958 --> 00:05:37,167
Bagaimana menurutmu?
70
00:05:37,250 --> 00:05:39,333
Aku sudah lama tidak merasakan itu.
71
00:05:39,917 --> 00:05:42,458
- Morf ada di sini.
- Terima kasih. Permisi.
72
00:05:48,458 --> 00:05:49,333
Bagaimana?
73
00:05:49,667 --> 00:05:51,792
Warnanya hidup.
74
00:05:52,500 --> 00:05:53,917
Aku suka itu.
75
00:05:54,000 --> 00:05:55,833
Aku muak dengan warna putih.
76
00:05:55,917 --> 00:05:57,458
Ini sangat aneh.
77
00:05:57,542 --> 00:06:01,083
Aku tertarik pada tampilan yang berani
dalam karya dan warna akhir-akhir ini.
78
00:06:01,542 --> 00:06:04,542
Aliran seperti itu tampak
dalam kubus monokrom steril.
79
00:06:04,625 --> 00:06:08,125
Itu hanya kemalasan.
Aku menginginkan jukstaposisi.
80
00:06:08,208 --> 00:06:11,958
Sebenarnya aku sedang menulis
hal tentang ini.
81
00:06:14,458 --> 00:06:16,458
Ini tak ada di katalog.
82
00:06:17,542 --> 00:06:19,042
Ini karya Minkins.
83
00:06:20,792 --> 00:06:22,333
Ini disebut Sphere.
84
00:06:23,000 --> 00:06:26,250
Ini menciptakan sensasi unik,
85
00:06:26,583 --> 00:06:30,833
tergantung pada setiap orang dan
lubang mana yang ingin mereka jelajahi.
86
00:06:31,042 --> 00:06:32,375
Sama seperti hidup.
87
00:06:32,833 --> 00:06:35,875
Memakai semacam alat sensor.
88
00:06:36,375 --> 00:06:41,542
Tentang pilihan, hasrat, seks. Semuanya.
89
00:06:42,333 --> 00:06:44,458
- Itu adalah terobosan.
- Ulaslah.
90
00:06:44,542 --> 00:06:46,333
Baru dipamerkan sepuluh menit lalu.
91
00:06:46,958 --> 00:06:49,083
Akan kubuat ulasan. Berapa harganya?
92
00:06:49,542 --> 00:06:52,083
Jauh lebih mudah membicarakan uang
daripada seni.
93
00:06:52,167 --> 00:06:53,000
Lucu.
94
00:06:53,583 --> 00:06:57,208
Omong-omong,
apa Piers meninggalkanmu demi Jon Dondon?
95
00:06:57,542 --> 00:07:00,167
Aku sudah bekerja pada Piers
selama 17 tahun.
96
00:07:00,708 --> 00:07:01,833
Itu bukan jawaban.
97
00:07:02,375 --> 00:07:06,708
Kenapa kau tak masukkan tanganmu?
Biar tahu apa yang kau rasakan.
98
00:07:17,375 --> 00:07:19,167
Itu tak sepadan dengan investasiku.
99
00:07:19,250 --> 00:07:24,458
Kau salah. Ini akan menjadi pengalaman
tak biasa, belum termasuk insentif pajak.
100
00:07:24,542 --> 00:07:26,792
- Apa ada air mineral di Miami?
- Di bar, Pak.
101
00:07:26,875 --> 00:07:28,250
Aku tak tahu. Sial.
102
00:07:28,333 --> 00:07:30,375
Aku bisa jamin posisimu
sebagai ketua bersama.
103
00:07:30,458 --> 00:07:32,083
Permisi. Piers.
104
00:07:32,167 --> 00:07:36,542
Aku mengambang di lautan,
dan untuk momen yang luar biasa ini,
105
00:07:36,625 --> 00:07:40,958
rasanya seperti aku telah memasuki
kesadaran utama.
106
00:07:41,875 --> 00:07:45,958
Koneksi ke dunia
dalam bentuk paling murni.
107
00:07:48,042 --> 00:07:49,750
Ricky masih menyangkalnya.
108
00:07:50,042 --> 00:07:53,250
"Tolong, biar kujelaskan."
Aku bersumpah aku akan menyakitinya.
109
00:07:53,333 --> 00:07:55,583
Mungkin itu akan membebaskanmu
untuk hal-hal baru.
110
00:07:56,042 --> 00:07:58,125
Ini hal baru. Dia baru saja pindah.
111
00:07:59,042 --> 00:08:04,208
Harus kuakui, aku punya pandangan lain
tentang Ed.
112
00:08:04,792 --> 00:08:07,875
Sebenarnya dia punya fantasi
tentang pernikahan kita.
113
00:08:08,833 --> 00:08:12,583
Aku sudah kapok mengencani seniman.
Mereka sudah punya hubungan sendiri.
114
00:08:12,875 --> 00:08:13,750
Dengar, Damrish,
115
00:08:13,833 --> 00:08:17,417
situsmu tak memberikan
persepsi ukuran atau tekstur.
116
00:08:17,500 --> 00:08:20,625
Tapi melihat karyamu langsung
di pameran seniman baru,
117
00:08:20,708 --> 00:08:23,917
aku mengalami momen "Astaga".
118
00:08:24,417 --> 00:08:28,458
Menyerang, melukai, dan mencabiknya.
119
00:08:28,542 --> 00:08:32,583
Enam bulan lalu, aku tinggal di jalanan,
pameran di trotoar.
120
00:08:32,667 --> 00:08:35,083
Jadi, di sanalah aku berasal, 'kan?
121
00:08:35,333 --> 00:08:36,250
Kujelaskan.
122
00:08:36,875 --> 00:08:41,000
Semua ini. Ini hanya safari untuk berburu
hal baru berikutnya dan memakannya.
123
00:08:41,125 --> 00:08:43,208
Katanya aku harus hati-hati padamu.
124
00:08:43,292 --> 00:08:46,667
Aku orangnya mudah akrab. Seperti kucing.
125
00:08:47,083 --> 00:08:50,250
Aku tahu semua tentangmu,
saat masih anak punk.
126
00:08:50,333 --> 00:08:52,083
Itu sudah lama.
127
00:08:52,167 --> 00:08:55,208
- Velvet Buzzsaw.
- Ya, namanya mudah diingat.
128
00:08:55,292 --> 00:08:56,833
Ya, karya awalnya bagus.
129
00:08:57,208 --> 00:08:59,125
Lalu jadi apa? Parodi diri?
130
00:08:59,417 --> 00:09:01,208
Maksudku, setelah Polly pergi.
131
00:09:01,750 --> 00:09:02,833
Kenapa berpisah?
132
00:09:03,125 --> 00:09:05,583
Kami ingat melalui alkohol dan pil.
133
00:09:05,833 --> 00:09:07,167
Tapi intinya adalah...
134
00:09:07,458 --> 00:09:11,625
aku sudah berubah dari anarkis
menjadi penyedia selera bagus.
135
00:09:11,917 --> 00:09:13,750
Jadi, aku dapat leluconnya.
136
00:09:14,167 --> 00:09:16,708
Ini bukan hal baru. Semua sudah ada...
137
00:09:16,917 --> 00:09:20,167
sejak seseorang meminta tiket tulang
untuk melihat lukisan gua pertama.
138
00:09:22,292 --> 00:09:23,792
Terima kasih.
139
00:09:24,208 --> 00:09:25,542
Karya apa yang kau tunjukkan?
140
00:09:25,833 --> 00:09:27,583
Aku dan temanku memulai seni kolektif.
141
00:09:28,333 --> 00:09:29,792
Ayo bersulang untuk itu.
142
00:09:34,292 --> 00:09:38,208
Semua tahu kalau aku suka kesetiaan.
143
00:09:39,292 --> 00:09:41,500
Kulakukan apa pun
untuk bisa memamerkan karyamu.
144
00:09:42,167 --> 00:09:45,000
Aku menolak tawaran pameran
dari Jon Dondon.
145
00:09:45,417 --> 00:09:46,542
Dia lagi.
146
00:09:46,625 --> 00:09:49,333
Dia di dalam saat ini
mencoba membujuk Piers.
147
00:09:49,833 --> 00:09:51,250
Kau tahu aku di mana, Damrish?
148
00:09:51,792 --> 00:09:54,542
Aku di sini minum denganmu.
149
00:09:56,417 --> 00:09:58,250
- Air soda. Lemon.
- Segera datang, Pak.
150
00:09:58,375 --> 00:10:00,708
Pasar selalu siap untukmu, Piers.
151
00:10:01,292 --> 00:10:04,417
Dengar, toleransiku atas omong kosongmu
adalah nol.
152
00:10:04,500 --> 00:10:06,125
Baiklah, ini bukan omong kosong.
153
00:10:06,208 --> 00:10:08,708
Rhodora mengalahkan tawaran hargamu.
154
00:10:08,792 --> 00:10:10,708
Dia hilang kendali. Dia di luar jangkauan.
155
00:10:10,792 --> 00:10:13,167
Aku menjual Cranial hari ini
seharga tiga koma tujuh,
156
00:10:13,250 --> 00:10:14,458
seperti yang kubilang.
157
00:10:14,542 --> 00:10:17,750
Jika kau ikut denganku, galeri kita
memiliki analisis data mutakhir
158
00:10:17,833 --> 00:10:20,542
untuk memaksimalkan aliran transaksi
dan permintaan global.
159
00:10:20,625 --> 00:10:23,333
Aku berjuang untuk kembali ke penciptaan,
160
00:10:23,417 --> 00:10:27,708
pencerahan, miliaran tahun energi
yang memancar dari otak kita.
161
00:10:27,792 --> 00:10:30,958
Aku tak mau berkeliling, menjajakan tiket.
162
00:10:31,042 --> 00:10:33,458
Dalam ekonomi,
selebriti adalah bentuk seni.
163
00:10:33,542 --> 00:10:35,917
Apa kau tahu
kalau aku hanya memesan karya baru?
164
00:10:36,000 --> 00:10:39,792
Salinan, cetakan, replika, semuanya
dipasarkan di bawah merekku sendiri.
165
00:10:39,875 --> 00:10:44,000
Kawan, aku akan sangat senang bermitra
secara eksklusif denganmu di masa depan.
166
00:10:45,042 --> 00:10:48,750
Kudengar Rhodora menjual Sphere
seharga tujuh juta.
167
00:10:48,833 --> 00:10:51,083
Itu untuk daya tarik pameran.
168
00:10:51,167 --> 00:10:52,458
Brilian.
169
00:10:53,250 --> 00:10:55,375
Seharusnya aku tak berhenti minum.
170
00:11:04,292 --> 00:11:05,333
Josephina,
171
00:11:06,292 --> 00:11:07,875
apa kau akan ke hotel SLS?
172
00:11:08,750 --> 00:11:10,708
Aku ada acara di luar kota.
173
00:11:12,000 --> 00:11:13,042
Kalau begitu aku ikut.
174
00:11:16,875 --> 00:11:18,333
Ada apa denganmu?
175
00:11:18,417 --> 00:11:19,375
Apa maksudmu?
176
00:11:20,542 --> 00:11:22,250
Kau si Morf Vandewalt,
177
00:11:22,333 --> 00:11:24,792
kenapa mau datang
ke acara hibah denganku?
178
00:11:25,250 --> 00:11:26,417
Aku suka bersamamu.
179
00:11:26,875 --> 00:11:28,667
Kita punya selera berhubungan.
180
00:11:30,750 --> 00:11:31,958
Itu tembakau?
181
00:11:33,333 --> 00:11:34,375
Minyak ganja.
182
00:11:35,500 --> 00:11:37,375
Mungkin aku mau coba sedikit.
183
00:11:50,292 --> 00:11:53,583
Itu acara terburuk yang kulihat
selama bertahun-tahun.
184
00:11:54,042 --> 00:11:57,333
- Siapa pria pemarah saat kita pergi itu?
- Kau tak tahu?
185
00:11:58,000 --> 00:12:01,167
Itu Imeldus Vanderhorst,
kau mengkritiknya tahun lalu.
186
00:12:02,708 --> 00:12:04,583
Ambilkan dua Tito dari kulkas.
187
00:12:07,167 --> 00:12:09,792
Kau tahu,
badanmu lebih bagus daripada Ricky.
188
00:12:10,125 --> 00:12:14,583
Aku sering latihan Pilates dan Peloton.
189
00:12:16,333 --> 00:12:17,708
Aku ingat tubuhmu.
190
00:12:19,750 --> 00:12:21,208
Aku juga ingat tubuhmu.
191
00:12:22,292 --> 00:12:25,625
Sejak kejadian Berlin,
aku selalu memikirkanmu.
192
00:12:26,458 --> 00:12:27,708
Kita dicampakkan.
193
00:12:28,042 --> 00:12:29,667
Aku juga terus berkata begitu.
194
00:12:30,375 --> 00:12:31,375
Kulitmu.
195
00:12:32,750 --> 00:12:36,750
Itu adalah persilangan paling indah
antara cokelat almond dan cokelat saddle.
196
00:12:40,458 --> 00:12:41,875
Aku membuatmu berhasrat, ya?
197
00:12:42,708 --> 00:12:44,167
Kau membuatku bingung.
198
00:12:45,375 --> 00:12:47,208
Keputusan sulit bagi seorang kritikus.
199
00:13:09,042 --> 00:13:12,042
Aku kembali ke LA semalam
dan melihat angkanya.
200
00:13:12,750 --> 00:13:13,750
Astaga.
201
00:13:14,042 --> 00:13:19,250
Selain penjualan Minkins yang besar,
Miami bukan pasar yang bagus.
202
00:13:19,625 --> 00:13:22,375
Faktanya, kita tak menjual satu pun Rubek.
203
00:13:22,458 --> 00:13:25,458
Aku tahu kantor London menarik baginya,
204
00:13:25,625 --> 00:13:26,542
tapi menurutku,
205
00:13:26,625 --> 00:13:31,458
hal terakhir yang perlu kita sempatkan
adalah mencoba membangkitkan seni populer.
206
00:13:34,292 --> 00:13:35,500
Seni populer.
207
00:13:37,042 --> 00:13:38,875
Seni populer.
208
00:13:38,958 --> 00:13:40,208
Sial.
209
00:13:46,292 --> 00:13:49,500
VELVET BUZZSAW
210
00:14:05,000 --> 00:14:08,625
"Bintang bagian Nova adalah
TK Go-Pro milik Mertilla Splude,
211
00:14:09,167 --> 00:14:12,708
tulisan yang terinspirasi
dari pengalaman masa kecil."
212
00:14:16,625 --> 00:14:19,125
Ayo cari inspirasi dan ikut aku ke kolam.
213
00:15:23,333 --> 00:15:24,708
Dia baik-baik saja?
214
00:15:25,583 --> 00:15:26,625
Hubungi 911!
215
00:15:41,417 --> 00:15:42,708
Siapa yang harusnya di sini?
216
00:15:42,917 --> 00:15:45,833
Josephina. Dia terlambat lagi.
217
00:15:47,375 --> 00:15:48,583
Kau, Rococo.
218
00:15:48,750 --> 00:15:50,167
Urusi meja resepsionis.
219
00:15:50,250 --> 00:15:54,042
Namaku sebenarnya Coco.
220
00:15:55,167 --> 00:15:57,292
Haze Gallery. Ada yang bisa kubantu?
221
00:15:58,625 --> 00:15:59,500
Halo?
222
00:16:03,417 --> 00:16:06,833
Ditutup, ya?
Orang kaya memang tak sabaran.
223
00:16:09,083 --> 00:16:10,792
Sebenarnya aku juga seniman.
224
00:16:11,792 --> 00:16:16,292
Kau tahu Bandini's Froot Loop Hippo, 'kan?
225
00:16:16,958 --> 00:16:19,417
Aku yang menempelkan Froot Loops-nya.
226
00:16:19,917 --> 00:16:20,875
Ya.
227
00:16:21,542 --> 00:16:23,500
Ada di Museum The Broad sekarang.
228
00:16:23,792 --> 00:16:26,042
Bukan broad.
Orang selalu keliru menyebutnya.
229
00:16:26,125 --> 00:16:27,625
- Broad, "brode," ya.
- Ya.
230
00:16:27,708 --> 00:16:29,833
Tapi aku bisa dapatkan tiketnya
jika kau mau.
231
00:16:30,042 --> 00:16:31,042
Aku punya kenalan.
232
00:16:32,458 --> 00:16:34,750
- Kapan kau kembali?
- Semalam.
233
00:16:35,292 --> 00:16:37,958
Aku punya bukti
Piers meninggalkanmu demi Jon Dondon.
234
00:16:38,458 --> 00:16:39,958
Aku akan bosan sekarang.
235
00:16:40,208 --> 00:16:42,625
Ini terasa besar bagiku. Kenapa dia pergi?
236
00:16:42,708 --> 00:16:44,833
Kenapa?
237
00:16:45,375 --> 00:16:46,667
Mungkin aku ingin dia pergi.
238
00:16:47,125 --> 00:16:49,542
Sementara itu aku merekrut
seniman berbakat baru.
239
00:16:50,000 --> 00:16:52,083
Kudengar kau merekrut Damrish. Dia galak.
240
00:16:52,167 --> 00:16:53,208
Dan, tadi pagi,
241
00:16:53,292 --> 00:16:54,625
Mertilla Splude.
242
00:16:54,875 --> 00:16:57,917
Kita dalam frekuensi yang sama,
aku bersumpah.
243
00:16:58,417 --> 00:17:00,417
TK Go-Pro akan hancur.
244
00:17:00,500 --> 00:17:02,583
Semoga permintaanmu dikabulkan Tuhan.
245
00:17:02,667 --> 00:17:05,333
Tunggu. Di dunia kita, kau adalah Tuhan.
246
00:17:06,792 --> 00:17:08,417
Aku telat. Aku harus pergi.
247
00:17:08,625 --> 00:17:09,583
Baiklah.
248
00:17:11,792 --> 00:17:12,792
Maaf.
249
00:17:14,000 --> 00:17:17,375
Ada yang meninggal di dalam gedungku.
250
00:17:17,458 --> 00:17:19,458
Aku sangat terkejut.
251
00:17:19,917 --> 00:17:20,917
Aku tidak bercanda.
252
00:17:21,375 --> 00:17:23,625
Tetanggaku mati. Aku menemukan jasadnya.
253
00:17:23,708 --> 00:17:26,917
Bryson membuatku terus mengerjakan
semua yang terjadi di sini.
254
00:17:27,000 --> 00:17:28,333
Keterlambatan kronismu...
255
00:17:28,542 --> 00:17:29,875
Bryson kesal karena...
256
00:17:31,375 --> 00:17:33,833
dia mendekatiku. Dan aku menolaknya.
257
00:17:34,000 --> 00:17:35,375
Dia orang aneh.
258
00:17:35,542 --> 00:17:38,000
Aku bisa bilang ketertarikanmu padamu
sudah berkurang.
259
00:17:38,500 --> 00:17:40,333
Kukira aku sedang melatih anak didik.
260
00:17:40,542 --> 00:17:44,667
Setelah pembicaraan panjang kita
tentang perjuangan dan ambisi besarmu,
261
00:17:44,750 --> 00:17:46,958
kini kau malah menghina kecerdasanku.
262
00:17:47,042 --> 00:17:48,375
Aku pindahkan kau dari depan.
263
00:17:48,458 --> 00:17:51,875
Tak boleh mengontak klien
sampai kau meningkatkan kualitasmu.
264
00:17:54,333 --> 00:17:55,958
- Pagi.
- Selamat pagi.
265
00:17:56,042 --> 00:17:59,417
- Kalian dari Berlin? Singapura? London?
- Benar.
266
00:17:59,792 --> 00:18:03,458
Jadi, aku punya dua seniman favorit baru
yang akan kuceritakan.
267
00:18:30,542 --> 00:18:31,542
Aku dari Perlack.
268
00:18:31,625 --> 00:18:32,667
VETRIL DEASE
269
00:18:32,750 --> 00:18:34,000
Kami pemilik gedung.
270
00:18:36,917 --> 00:18:38,042
Kau mengenalnya?
271
00:18:38,458 --> 00:18:39,667
Orang yang mati itu?
272
00:18:40,583 --> 00:18:42,292
Kurasa dia seniman.
273
00:18:43,125 --> 00:18:43,958
Tidak.
274
00:18:45,750 --> 00:18:46,792
Aku menemukan jasadnya.
275
00:18:47,625 --> 00:18:48,958
Dia penyendiri.
276
00:18:49,708 --> 00:18:52,333
- Dia punya kucing.
- Ada di atas. Kami akan cari besok.
277
00:18:52,417 --> 00:18:54,167
Ya ampun, barang-barang di dalamnya...
278
00:18:54,792 --> 00:18:56,042
Semua berantakan.
279
00:18:56,125 --> 00:18:58,375
Orang tua itu melemparkan
barang-barangnya.
280
00:18:58,458 --> 00:18:59,958
Tak ada petunjuk jejak.
281
00:19:00,250 --> 00:19:01,917
Sepertinya dia melakukannya sendiri,
282
00:19:02,000 --> 00:19:04,417
tapi dia mati
sebelum bisa menyelesaikan pekerjaannya.
283
00:19:07,292 --> 00:19:08,500
Selamat malam.
284
00:19:49,833 --> 00:19:50,958
Hei, kucing.
285
00:21:47,875 --> 00:21:49,042
Hei, Pria Kecil.
286
00:22:23,208 --> 00:22:25,042
Aku senang kau menghubungiku.
287
00:22:25,792 --> 00:22:27,667
Aku mau memelukmu, tapi aku berkeringat.
288
00:22:27,750 --> 00:22:30,875
Aku suka baju hangatmu.
Warna rambut jagung bagus untukmu.
289
00:22:31,708 --> 00:22:33,667
Miami adalah sebuah pencerahan.
290
00:22:34,167 --> 00:22:35,750
Biar aku mulai dengan itu.
291
00:22:37,417 --> 00:22:39,958
Aku tak tahu di mana aku
dengan hal lain dalam hidupku,
292
00:22:40,042 --> 00:22:44,375
selain merasa bahagia denganmu.
293
00:22:45,208 --> 00:22:48,375
Jauh lebih baik.
294
00:22:48,833 --> 00:22:49,958
Aku menemukan sesuatu.
295
00:22:50,875 --> 00:22:52,125
Itu maksudku.
296
00:23:26,292 --> 00:23:27,583
Karya siapa ini?
297
00:23:28,833 --> 00:23:30,167
Bagaimana pendapatmu?
298
00:23:32,667 --> 00:23:33,958
Karyanya visioner.
299
00:23:38,583 --> 00:23:41,000
Mengagumkan. Luar biasa sekali…
300
00:23:43,250 --> 00:23:46,000
campuran medianya.
301
00:23:49,000 --> 00:23:50,375
Aku terpesona.
302
00:23:52,083 --> 00:23:54,708
- Menurutmu ada pasar untuk ini?
- Besar sekali.
303
00:23:56,208 --> 00:23:57,292
Melebihi apa pun.
304
00:24:01,292 --> 00:24:02,750
Siapa yang membuat ini?
305
00:24:05,042 --> 00:24:06,042
Aku.
306
00:24:09,083 --> 00:24:10,750
Aku bisa mati penasaran.
307
00:24:11,000 --> 00:24:11,833
Katakan siapa?
308
00:24:13,417 --> 00:24:16,125
Hadiah utama malam iniadalah 400 juta dolar.
309
00:24:16,500 --> 00:24:20,000
Untuk memenangkannya,kau harus cocokkan lima bola putihnya,
310
00:24:20,083 --> 00:24:24,875
Nomor pemenang pertama malam iniadalah 54 yang diikuti oleh 32.
311
00:24:24,958 --> 00:24:29,292
Selanjutnya 52. Lalu 34.
312
00:24:29,375 --> 00:24:33,250
Bola putih terakhiruntuk Jumat malam ini adalah 25.
313
00:24:33,333 --> 00:24:35,583
Jika tak ada yang cocokdengan kelima nomor itu...
314
00:24:35,667 --> 00:24:39,042
Tampaknya lebih menegangkan di Biennale.
315
00:24:41,167 --> 00:24:43,458
Apa ini tata lampu yang sama?
316
00:24:43,542 --> 00:24:44,542
Kurasa begitu.
317
00:24:45,250 --> 00:24:47,000
Baik, periksa spesifikasinya.
318
00:25:05,792 --> 00:25:08,875
Aku mengelola kumpulan karya kolektif
milik Damrish.
319
00:25:09,125 --> 00:25:12,208
Aku tak menyangka ada yang
bertanggung jawab di karya kolektif.
320
00:25:12,292 --> 00:25:14,292
Bukankah itu merusak tujuan awalnya?
321
00:25:14,833 --> 00:25:16,250
Aku mewakilinya.
322
00:25:16,333 --> 00:25:17,375
Dulu.
323
00:25:17,458 --> 00:25:21,083
Kami sedang membangun sesuatu di luar
perdagangan komersial omong kosong ini.
324
00:25:21,167 --> 00:25:22,708
Ini bukan hanya soal uang.
325
00:25:23,000 --> 00:25:25,375
Merebut Damrish akan menghancurkan kami.
326
00:25:25,583 --> 00:25:29,292
Baiklah. Kau tahu? Dia bukan anak kecil.
Itu pilihannya, bukan aku.
327
00:25:31,667 --> 00:25:34,792
- Kau kira ini sudah selesai?
- Mundur kau, Bajingan!
328
00:25:35,708 --> 00:25:37,833
Aku sudah berusaha mencegahnya.
329
00:25:39,083 --> 00:25:40,667
Ya, kau gagal.
330
00:25:43,250 --> 00:25:44,542
Sulit dipercaya.
331
00:25:46,125 --> 00:25:49,292
- Itu takkan terjadi lagi.
- Pergi!
332
00:26:03,250 --> 00:26:07,125
Coco. Bukankah kau bilang
ingin punya kucing?
333
00:26:09,167 --> 00:26:10,750
Bisa kita bicarakan itu nanti?
334
00:26:12,625 --> 00:26:13,542
Tentu.
335
00:26:18,708 --> 00:26:21,542
- Apa yang kau lakukan?
- Apa ini? Siapa ini?
336
00:26:21,625 --> 00:26:22,542
Itu di bawah mejaku.
337
00:26:22,625 --> 00:26:25,417
Aku mencari plester dan aku melihat ini.
338
00:26:25,500 --> 00:26:26,417
Ini pelecehan.
339
00:26:26,500 --> 00:26:29,167
- Katakan karya siapa itu?
- Ada apa denganmu?
340
00:26:29,250 --> 00:26:31,625
Aku tahu lebih dari sekadar perawatan
dan pengepakan.
341
00:26:32,000 --> 00:26:34,250
Aku bukan hanya pria
dengan keterampilan primitif.
342
00:26:35,750 --> 00:26:38,625
Karya ini berbicara kepadaku.
343
00:26:50,583 --> 00:26:52,750
Hei, kau. Kudengar kau mau mampir.
344
00:26:52,833 --> 00:26:54,542
Aku mengulas pameran Purlfoy-mu.
345
00:26:54,625 --> 00:26:57,667
Bersikap baiklah.
Keanggotaan kami menurun drastis.
346
00:26:57,750 --> 00:26:58,917
Katakan padaku.
347
00:26:59,208 --> 00:27:01,708
Pernah dengar seniman
bernama Vetril Dease?
348
00:27:01,792 --> 00:27:02,625
D-E-A-S-E.
349
00:27:04,167 --> 00:27:05,000
Belum.
350
00:27:05,250 --> 00:27:06,167
Bisakah kau periksa?
351
00:27:11,667 --> 00:27:14,375
Tidak ada dalam catatan kami,
dan kami punya semua datanya.
352
00:27:16,625 --> 00:27:19,000
Morf, Sayang, aku...
353
00:27:20,958 --> 00:27:22,417
mau berdiskusi denganmu.
354
00:27:23,792 --> 00:27:28,458
Aku akan jadi penasihat seni.
355
00:27:28,750 --> 00:27:31,167
Aku tahu.
Aku tak bisa mengatakan untuk siapa.
356
00:27:31,250 --> 00:27:35,125
Tapi aku akan menghasilkan cukup uang
untuk membeli mobil dan kebun.
357
00:27:35,208 --> 00:27:36,708
Halo, Morf.
358
00:27:37,167 --> 00:27:38,042
Halo, Jim.
359
00:27:41,000 --> 00:27:45,667
Aku datang ke museum karena
ingin mengubah dunia melalui seni.
360
00:27:45,750 --> 00:27:48,958
Tapi orang kaya mengambil semuanya,
kecuali sisanya.
361
00:27:49,042 --> 00:27:51,667
Karya terbaik hanya dinikmati
oleh segelintir orang.
362
00:27:51,750 --> 00:27:54,458
Mereka beli yang diperintahkan,
kenapa tidak ikut pesta?
363
00:27:55,250 --> 00:27:56,958
Di mana-mana, soal uang.
364
00:27:57,458 --> 00:28:02,083
Sebelum kepindahanku, aku aktif
mencari pembelian untuk klien baruku.
365
00:28:02,958 --> 00:28:05,958
Kau mungkin tertarik untuk tahu
366
00:28:06,042 --> 00:28:10,208
kalau aku bisa berikan kau hadiah
367
00:28:10,292 --> 00:28:12,292
untuk apa pun yang kau sarankan padaku
368
00:28:12,375 --> 00:28:16,917
di bidang yang kurang dihargai
dan diremehkan. Mungkin pratinjau.
369
00:28:18,958 --> 00:28:20,500
Aku tak melakukan hal seperti itu.
370
00:28:21,958 --> 00:28:24,167
Apa rencanamu dengan Rhodora?
371
00:28:25,875 --> 00:28:26,833
Tidak ada.
372
00:28:27,583 --> 00:28:32,000
Lalu saat dia membeli sebelum
baca ulasanmu itu murni intuisi?
373
00:28:32,083 --> 00:28:33,000
Inilah hidupku.
374
00:28:33,625 --> 00:28:37,083
Aku terhubung dengan spiritualitas
pada saat ini.
375
00:28:37,167 --> 00:28:38,458
Ya. Tentu saja.
376
00:28:38,875 --> 00:28:40,625
Aku menilai karena kekaguman.
377
00:28:41,042 --> 00:28:43,042
Lebih jauh lagi, aku menganalisis.
378
00:28:44,458 --> 00:28:45,583
Maafkan aku, aku...
379
00:28:45,958 --> 00:28:46,875
Berengsek.
380
00:28:50,375 --> 00:28:51,208
Sampai jumpa.
381
00:29:15,583 --> 00:29:17,625
Hei. Ada apa?
382
00:29:18,792 --> 00:29:19,625
Beri tahu aku.
383
00:29:24,167 --> 00:29:25,542
Sedang apa kau di sini?
384
00:29:29,000 --> 00:29:30,083
Lonceng Neraka.
385
00:29:31,042 --> 00:29:31,875
Bryson.
386
00:29:33,083 --> 00:29:34,375
Luar biasa.
387
00:29:34,458 --> 00:29:36,125
Aku akan memintamu pergi.
388
00:29:37,417 --> 00:29:39,625
Tidak jika kau punya senjata.
389
00:29:40,083 --> 00:29:41,208
Ini bukan urusanmu.
390
00:29:42,000 --> 00:29:43,500
Sebenarnya ini urusanku.
391
00:29:45,042 --> 00:29:47,958
Kau menandatangani klausul non-bersaing,
yang mana jika kau baca,
392
00:29:48,042 --> 00:29:52,792
kau mungkin ingat
kalau itu jauh lebih luas dari itu.
393
00:29:53,292 --> 00:29:56,000
Ceritakan semua tentang Vetril Dease.
394
00:29:59,167 --> 00:30:01,500
Namanya dicari-cari kolektor seni.
395
00:30:03,625 --> 00:30:06,625
Jangan buat aku
melakukan interogasi berat.
396
00:30:08,000 --> 00:30:10,125
Saat ini hanya kau dan aku...
397
00:30:11,375 --> 00:30:14,292
dengan semua rasa pertemanan dan cinta
yang aktif satu sama lain.
398
00:30:16,458 --> 00:30:19,583
Bagaimana kau dapat semua ini?
399
00:30:21,625 --> 00:30:23,917
Ada seorang pria di atas yang mati.
400
00:30:24,708 --> 00:30:26,083
Kau mengambilnya begitu saja?
401
00:30:27,042 --> 00:30:28,583
Ia sebatang kara.
402
00:30:32,167 --> 00:30:34,375
Aku tak akan menanyakan
yang pasti ditanyakan,
403
00:30:34,458 --> 00:30:36,917
tapi kau pasti punya rencana besar.
404
00:30:38,250 --> 00:30:40,417
Aku menciptakan "lakukan sendiri."
405
00:30:40,875 --> 00:30:43,542
Kau butuh bantuan, Sayang.
406
00:30:44,417 --> 00:30:48,542
Kau harus mengarsipkan dan mengatalogkan
serta menetapkan kepemilikan.
407
00:30:50,292 --> 00:30:51,583
Dan mencari uang dari itu.
408
00:30:53,917 --> 00:30:56,000
Aku bersedia melakukan semua itu...
409
00:30:56,333 --> 00:30:58,333
dengan persentase yang wajar.
410
00:30:59,333 --> 00:31:02,333
Kau bisa melibatkanku
dalam tuntutan hukum tanpa akhir, atau…
411
00:31:02,833 --> 00:31:04,125
kau bisa jadi kaya
412
00:31:04,542 --> 00:31:06,542
dan terkenal dan sukses.
413
00:31:07,292 --> 00:31:09,792
Kita berdua tahu kau selalu inginkan itu.
414
00:31:25,000 --> 00:31:28,208
Kita bisa klaim ini dibuang jika
dia bilang menemukan di tempat sampah.
415
00:31:28,292 --> 00:31:31,792
- Butuh waktu mencari pemilik sah.
- Laporannya dia tak punya ahli waris.
416
00:31:31,875 --> 00:31:34,250
Dia penyewa.
Bisakah pemilik gedung membuat klaim?
417
00:31:34,333 --> 00:31:36,667
Katanya tim penyelamat
mengosongkan semuanya.
418
00:31:36,750 --> 00:31:39,167
Aku butuh berjam-jam
untuk membawanya ke apartemenku.
419
00:31:39,250 --> 00:31:40,417
Banyak sekali barangnya.
420
00:31:40,500 --> 00:31:44,208
Tidak, kau temukan ini di tempat sampah,
bukan di apartemennya.
421
00:31:44,292 --> 00:31:45,333
Ini sangat penting.
422
00:31:45,417 --> 00:31:49,000
Ingat kembali,
kau menemukannya di tempat sampah.
423
00:31:49,083 --> 00:31:50,208
Itu yang terjadi, bukan?
424
00:31:52,042 --> 00:31:53,083
Di tempat sampah.
425
00:31:54,083 --> 00:31:55,458
Ya, aku ingat sekarang.
426
00:32:10,542 --> 00:32:13,375
Kritik sangat membatasi
dan menguras emosi.
427
00:32:14,833 --> 00:32:18,625
Aku selalu ingin melakukan sesuatu
yang panjang, melampaui opini.
428
00:32:19,250 --> 00:32:23,292
Masukkan jari kakiku ke eksplorasi asal
dan esensi.
429
00:32:24,000 --> 00:32:26,458
Metamorfosis jiwa menjadi kenyataan.
430
00:32:28,667 --> 00:32:31,042
Aku tak pernah punya sarananya
sampai sekarang.
431
00:32:32,625 --> 00:32:35,375
Seorang seniman bekerja keras
saat jam rehat, ditemukan mati.
432
00:32:35,458 --> 00:32:36,958
Aku akan segera mencari tahu.
433
00:32:37,042 --> 00:32:40,000
Ada waktunya. Berkaitan dengan
rencana pemasaran kami yang luas,
434
00:32:40,083 --> 00:32:41,292
yang belum kami dapatkan.
435
00:32:41,375 --> 00:32:43,417
Aku mau menulis brosur pameran.
436
00:32:43,500 --> 00:32:45,458
Itu akan memberi bobot pada peluncuran.
437
00:32:46,042 --> 00:32:51,833
Sebagai gantinya, aku mau hak eksklusif
untuk buku dan beberapa bagian.
438
00:32:54,042 --> 00:32:55,625
Kedengarannya bagus.
439
00:33:13,417 --> 00:33:14,583
Hai, Rhodora.
440
00:33:16,083 --> 00:33:21,458
Aku mengarsipkan materinya, lalu
memusatkan perhatian pada catnya.
441
00:33:22,333 --> 00:33:24,667
Itu hal tergila.
442
00:33:24,750 --> 00:33:26,750
Aku bahkan tak tahu cara menjelaskannya.
443
00:33:28,542 --> 00:33:30,000
Aku tak bisa menebak.
444
00:33:32,667 --> 00:33:34,083
Haze Gallery, silakan tunggu.
445
00:33:34,875 --> 00:33:36,292
Haze Gallery, silakan tunggu.
446
00:33:36,792 --> 00:33:38,500
Haze Gallery, silakan tunggu.
447
00:33:39,458 --> 00:33:42,625
Ya, Josephina sedang tak ada sekarang,
tapi aku bisa menerima pesan.
448
00:33:43,000 --> 00:33:44,542
Mohon tunggu.
449
00:33:45,167 --> 00:33:46,083
Haze Gallery.
450
00:33:47,083 --> 00:33:50,417
Ya, Rhodora tahu pertemuannya,
tapi dia sedang menelepon.
451
00:33:52,208 --> 00:33:55,083
- Kau yakin itu Dease yang sama?- Ya.
452
00:33:55,167 --> 00:33:56,417
Bagaimana kau bisa yakin?
453
00:33:56,625 --> 00:33:59,333
Aku mengunjungi institusinya.Aku menemukan catatannya.
454
00:33:59,625 --> 00:34:01,792
- Ya Tuhan.- Aku takkan khawatir.
455
00:34:02,375 --> 00:34:05,625
Berkasnya sangat tua, tak ada cadangan.Aku ambil salinan satu-satunya.
456
00:34:05,708 --> 00:34:08,750
Baik, kirimkan.
Hilangkan semua barang bukti.
457
00:34:09,042 --> 00:34:11,625
- Dan tambahkan satu nol untuk bayaranmu.- Terima kasih.
458
00:34:17,542 --> 00:34:21,958
Vetril Dease pertama kali munculdi sensus Los Angeles tahun 1930,
459
00:34:22,375 --> 00:34:25,875
tinggal di rumah sederhana dengan ayahnya,ibu dan adik perempuannya.
460
00:34:27,417 --> 00:34:30,125
Sembilan tahun kemudian,Vetril terdaftar bersama ayahnya,
461
00:34:30,208 --> 00:34:33,958
sebagai korban selamat dari kebakaranmisterius yang melalap rumah mereka.
462
00:34:34,792 --> 00:34:37,792
Tak lama setelah kebakaran,Vetril ada dalam dokumen pengadilan.
463
00:34:37,875 --> 00:34:40,458
Karena kasus kekejamandi luar batas kemanusiaan,
464
00:34:40,542 --> 00:34:43,750
komisi perlindungan anak memindahkanVetril dari ayahnya yang kejam
465
00:34:43,833 --> 00:34:47,625
menempatkannya di panti asuhanGood Templars di Vallejo Selatan.
466
00:34:48,125 --> 00:34:50,208
Saat dia di sana masih jadi misteri.
467
00:34:50,792 --> 00:34:54,167
Satu-satunya catatan adalahwaktu dia keluar pada usia 18.
468
00:34:55,000 --> 00:34:57,667
Tapi misteri sebenarnyaadalah setelah itu.
469
00:34:57,750 --> 00:35:02,042
Dease menghilang selama tiga dekade,menghilang seperti hantu.
470
00:35:02,583 --> 00:35:07,083
Tiba-tiba dia muncul kembali dalamdaftar gaji administrasi veteran Sawtelle,
471
00:35:07,292 --> 00:35:11,250
di mana dia dipekerjakan sebagaipetugas kebersihan selama 42 tahun.
472
00:35:11,625 --> 00:35:14,542
Dease hidup sendiri dan terisolasi,
473
00:35:15,417 --> 00:35:18,667
dia menggunakan karya seninyauntuk menyelami jiwanya sendiri.
474
00:35:19,958 --> 00:35:22,958
Sang seniman berjuang puluhan tahunmelawan sisi jahatnya.
475
00:35:23,875 --> 00:35:27,250
Hasilnya adalah kisah epiktentang kekerasan dan kegilaan.
476
00:35:27,750 --> 00:35:31,500
Teriakan mencari jawabandan resolusi yang tak pernah datang.
477
00:35:35,750 --> 00:35:39,292
Mantan pacarku, Ricky,
mengadakan pameran Jumat nanti.
478
00:35:40,667 --> 00:35:41,958
Hasil kerjanya jelek.
479
00:35:42,958 --> 00:35:45,417
Pria berjenggot yang suka pamer.
480
00:35:48,750 --> 00:35:53,917
Kau tahu, dia tak punya ide orisinal
dalam hidupnya.
481
00:35:55,458 --> 00:35:58,625
Di atas semua itu,
dia mencuri dari semua orang.
482
00:35:58,708 --> 00:36:00,125
Tapi kau tahu itu, 'kan?
483
00:36:00,542 --> 00:36:02,542
Aku tak asing dengan karyanya.
484
00:36:06,667 --> 00:36:08,375
Kau harus pergi ke acaranya,
485
00:36:09,375 --> 00:36:12,667
lihat sendiri betapa menyebalkannya dia.
486
00:36:14,625 --> 00:36:17,333
- Lakukan yang harus kau lakukan.
- Kau serius?
487
00:36:18,583 --> 00:36:19,542
Untukku.
488
00:36:31,250 --> 00:36:32,167
Halo, Morf.
489
00:36:34,917 --> 00:36:35,750
Ya.
490
00:36:35,833 --> 00:36:36,750
Apa ini kontemporer?
491
00:36:36,833 --> 00:36:39,708
Ini melampaui omong kosong dan
memberi bentuk pada emosi sejati.
492
00:36:39,792 --> 00:36:42,042
- Apa artinya?
- Apa yang kau rasakan?
493
00:36:42,458 --> 00:36:45,125
Mereka menggunakan teknologi
dengan cara baru.
494
00:36:45,417 --> 00:36:48,833
Idenya adalah membidik panggung
yang mencakup semua media.
495
00:36:48,917 --> 00:36:50,792
Semuanya mengganggu sekarang.
496
00:36:51,167 --> 00:36:53,708
Dia datang entah dari mana,
tak kenal siapa pun
497
00:36:53,792 --> 00:36:57,167
dan jika Josephina kami yang rajin ini
tidak begitu jeli,
498
00:36:57,250 --> 00:36:59,833
maka karyanya hanya akan terbuang.
499
00:36:59,917 --> 00:37:03,708
Dan dia akan dilupakan.
500
00:37:04,208 --> 00:37:08,083
Aku melihatnya tersorot lampu jalan
di atas tempat sampah.
501
00:37:08,667 --> 00:37:10,542
Ada berapa karyanya?
502
00:37:11,083 --> 00:37:12,250
Sayangnya,
503
00:37:12,333 --> 00:37:16,625
karya Tn. Dease adalah kebalikan
dari apa yang disebut produktif.
504
00:37:17,042 --> 00:37:18,833
Dan dia pasti tak membuat apa pun lagi.
505
00:37:18,917 --> 00:37:21,875
Ada satu yang membuat kami
sangat tertarik.
506
00:37:21,958 --> 00:37:25,125
- Permintaan membuat orang siap membunuh.
- Ya.
507
00:37:26,667 --> 00:37:27,500
Bajumu bagus.
508
00:37:27,583 --> 00:37:30,125
Sebelum keagungan, seluruh tubuh bergetar.
509
00:37:30,458 --> 00:37:32,750
Dengan harga ini, museummu terkunci.
510
00:37:32,833 --> 00:37:35,958
Aku baru meninggalkan museum kemarin,
jadi kini aku bisa bicara bebas.
511
00:37:36,042 --> 00:37:38,625
- Aku penasihat pembeli pribadi.
- Siapa?
512
00:37:38,917 --> 00:37:40,792
Teman kami yang membeli Sphere.
513
00:37:41,375 --> 00:37:42,958
Lucu sekali bagimu.
514
00:37:43,042 --> 00:37:47,292
Dalam kapasitas itu, aku mengawasi
beberapa produk format besar untuknya.
515
00:37:47,958 --> 00:37:50,458
Staf penjualan sudah sangat sibuk.
516
00:37:50,542 --> 00:37:51,958
Persediaan masih ada.
517
00:37:52,542 --> 00:37:54,042
Mungkin kita bayar mahal.
518
00:37:54,125 --> 00:37:56,667
- Itu tak membuat tawaranmu terbaik.
- Lalu apa?
519
00:37:57,417 --> 00:37:59,083
Akan kujual dua karya Dease...
520
00:37:59,167 --> 00:38:02,083
jika kau beli tiga karya
di pembukaan Damrish bulan depan.
521
00:38:02,167 --> 00:38:04,208
Bagaimana jika klienku
tak menanggapi Damrish?
522
00:38:04,292 --> 00:38:06,917
Kau penasihatnya. Nasihatilah.
523
00:38:47,208 --> 00:38:48,042
Sial.
524
00:38:54,458 --> 00:38:56,125
Acaramu bulan depan.
525
00:38:56,667 --> 00:38:59,292
- Aku harus harus pergi.
- Baiklah.
526
00:39:24,292 --> 00:39:28,583
Bukankah menggembirakan
melihat sesuatu yang substansial?
527
00:39:29,208 --> 00:39:31,917
Maksudku, selain seniman tato selebriti
dan...
528
00:39:32,500 --> 00:39:34,083
balon untuk peralatan melukis.
529
00:39:34,167 --> 00:39:35,833
Aku sedang menulis buku tentang dia.
530
00:39:35,917 --> 00:39:38,417
Aku muak dengan
ulasan Ricky Blane-mu kemarin.
531
00:39:38,500 --> 00:39:40,250
Kukira acaranya terinspirasi.
532
00:39:41,125 --> 00:39:43,333
Aku tak mengerti, kurasa.
533
00:39:43,417 --> 00:39:46,042
Aku merasa kita melihat
pameran yang berbeda.
534
00:39:47,083 --> 00:39:50,750
Ulasan buruk lebih baik
daripada tenggelam dalam anonimitas.
535
00:39:52,125 --> 00:39:53,375
Apa itu tadi lelucon?
536
00:39:54,708 --> 00:39:55,875
Setahuku tidak.
537
00:39:57,083 --> 00:40:00,042
Ricky mabuk
dan menabrakkan mobilnya tadi malam.
538
00:40:00,125 --> 00:40:01,458
Dia koma.
539
00:40:01,542 --> 00:40:03,042
Kudengar dia hancur.
540
00:40:04,042 --> 00:40:05,125
Karena kecelakaannya?
541
00:40:05,667 --> 00:40:07,833
Karena ulasanmu, Berengsek!
542
00:40:18,000 --> 00:40:20,875
Apa maksudmu, Bryson memindahkan
karya seni ke gudang?
543
00:40:21,208 --> 00:40:24,708
Jika De Beers melepas berliannya,
harganya akan lebih murah.
544
00:40:24,792 --> 00:40:26,875
Bukankah ini diajarkan di sekolah seni?
545
00:40:26,958 --> 00:40:28,792
Berapa karya dia
yang harus kita katakan?
546
00:40:28,875 --> 00:40:31,958
Nilainya adalah kelangkaannya,
jadi bukan itu yang kita katakan.
547
00:40:32,042 --> 00:40:32,875
Itu kenyataannya.
548
00:40:32,958 --> 00:40:36,042
Kenyataannya kita punya lebih
dari 1.000 karya yang disimpan di atas.
549
00:40:36,125 --> 00:40:37,917
Itu tidak masuk akal.
550
00:40:38,000 --> 00:40:40,083
Setengah dari jumlah itu pun
pasti tak ada.
551
00:40:40,542 --> 00:40:41,583
Apa yang kau lakukan?
552
00:40:41,667 --> 00:40:45,875
Menghilangkan mereka dari peredaran.
Menyimpan semua dulu.
553
00:42:35,375 --> 00:42:36,208
Berengsek.
554
00:42:36,875 --> 00:42:37,917
Berengsek!
555
00:42:39,625 --> 00:42:40,458
Berengsek!
556
00:43:22,375 --> 00:43:23,833
Sial. Sial!
557
00:43:41,500 --> 00:43:42,500
Halo?
558
00:44:59,042 --> 00:45:00,375
Halo. Ini Dondon.
559
00:45:11,583 --> 00:45:13,750
Tenang, Kawan. Jangan.
560
00:45:16,458 --> 00:45:18,708
Kunjungan studio. Aku gembira.
561
00:45:19,792 --> 00:45:22,458
Aku tak bisa senang atau ceria.
562
00:45:22,542 --> 00:45:24,500
Aku bukan orang bodoh. Ingat itu.
563
00:45:24,583 --> 00:45:27,458
Aku merasa terhormat jadi wakil barumu
dan mau tahu pekerjaanmu.
564
00:45:27,542 --> 00:45:28,750
Aku yakin kau begitu.
565
00:45:29,042 --> 00:45:31,667
Jadi, di sinilah keajaiban terjadi?
566
00:45:32,167 --> 00:45:33,292
Kau bercanda?
567
00:45:34,417 --> 00:45:35,250
Maaf?
568
00:45:36,417 --> 00:45:39,375
Ini karya salinan dan tiruan.
569
00:45:39,458 --> 00:45:41,042
Studionya di atas.
570
00:45:41,417 --> 00:45:42,833
Rupert, naik.
571
00:46:00,458 --> 00:46:02,792
Itu luar biasa.
572
00:46:04,542 --> 00:46:05,500
Itu bukan seni.
573
00:46:31,292 --> 00:46:32,125
Bagaimana?
574
00:46:34,208 --> 00:46:36,625
Aku hanya merendamnya.
575
00:46:36,708 --> 00:46:38,958
Senang melihat karya
yang sedang dikerjakan.
576
00:46:39,042 --> 00:46:42,667
Beri aku opini jujur
tentang apa yang kau lihat.
577
00:46:44,292 --> 00:46:46,542
Aku bisa melihat garis di dalam karyamu.
578
00:46:46,625 --> 00:46:47,583
Jadi...
579
00:46:47,667 --> 00:46:49,417
Jadi, aku meniru diriku sendiri?
580
00:46:49,500 --> 00:46:51,708
Bukan meniru jika itu karya aslimu.
581
00:46:53,000 --> 00:46:54,458
Kupikir studiomu di pusat kota.
582
00:46:56,250 --> 00:46:58,208
Terlalu banyak pemicu kecanduan.
583
00:46:59,042 --> 00:47:01,958
- Aku bekerja di sini setahun terakhir.
- Aku...
584
00:47:02,042 --> 00:47:04,208
Aku mau lihat semua karya barumu
sejak pindah,
585
00:47:04,292 --> 00:47:07,708
karena tim sudah dipersiapkan
untuk menjual setiap karya yang kau punya.
586
00:47:23,292 --> 00:47:24,125
Ya.
587
00:47:26,292 --> 00:47:27,292
Tentu saja.
588
00:47:29,000 --> 00:47:31,667
Tidak, kau sedang memuat konsep.
589
00:47:32,708 --> 00:47:35,167
Konsep menyiratkan kelahiran karya.
590
00:47:35,250 --> 00:47:39,000
Ide datang, tapi mereka bunuh diri
begitu muncul.
591
00:47:40,083 --> 00:47:41,542
Ini rumah jagal.
592
00:47:42,667 --> 00:47:43,958
Selamat datang.
593
00:47:48,917 --> 00:47:51,042
JASA DEREK EASTSIDE
594
00:47:53,375 --> 00:47:56,583
Saat kami dapat telepon, kami butuh
beberapa hari untuk menemukanmu.
595
00:47:57,250 --> 00:47:58,375
Kami sibuk.
596
00:47:58,792 --> 00:48:01,458
Tampaknya dia masuk ke sisi pompa bensin
597
00:48:01,542 --> 00:48:03,958
di Taman Hutan Nasional Angeles.
598
00:48:04,042 --> 00:48:05,792
Tempatnya sudah tutup bertahun-tahun.
599
00:48:07,958 --> 00:48:09,708
Apa penyebab kecelakaannya?
600
00:48:09,792 --> 00:48:10,625
Entahlah.
601
00:48:11,500 --> 00:48:13,792
Kurasa kepalanya terbentur
lalu dia melarikan diri.
602
00:48:15,208 --> 00:48:16,958
Di sini orang mudah tersesat.
603
00:48:18,208 --> 00:48:19,542
Ada barang yang diselamatkan?
604
00:48:19,958 --> 00:48:21,250
Kami taruh di belakang sini.
605
00:48:21,333 --> 00:48:25,042
Kami kira kendaraan itu mungkin
telah dirusak sebelum kami menemukannya.
606
00:48:25,292 --> 00:48:27,125
Ada kamp tunawisma di dekat sini.
607
00:48:27,208 --> 00:48:29,708
Mereka akan mengambilnya
jika menemukannya lebih dahulu.
608
00:48:29,958 --> 00:48:32,500
Apa ada sesuatu yang berharga di situ?
609
00:48:33,083 --> 00:48:33,917
Tidak.
610
00:48:34,792 --> 00:48:35,958
Setahuku tidak.
611
00:48:37,208 --> 00:48:38,750
Ini saja yang kau temukan?
612
00:48:39,708 --> 00:48:40,542
Tidak.
613
00:48:41,167 --> 00:48:42,167
Aku temukan ini juga.
614
00:48:46,208 --> 00:48:47,125
Ke mana dia pergi?
615
00:48:47,833 --> 00:48:49,000
Di mana karya seninya?
616
00:48:49,250 --> 00:48:50,792
Kenapa kau percaya dia sejak awal?
617
00:48:50,875 --> 00:48:52,792
Aku tak beri tahu
apa yang ada di peti itu.
618
00:48:52,875 --> 00:48:56,375
Yang harus dia lakukan hanyalah
mengantarkan itu ke gudang di Lancaster.
619
00:48:56,458 --> 00:48:58,625
Ada yang tak beres
dan kukatakan langsung,
620
00:48:58,708 --> 00:49:00,042
ini semua salahmu.
621
00:49:00,125 --> 00:49:02,208
Aku tak ada hubungannya dengan ini.
622
00:49:06,792 --> 00:49:09,667
Ini ponsel Bryson.Jelas aku tak menjawabnya.
623
00:49:10,708 --> 00:49:13,083
Bryson, ini aku.
624
00:49:14,042 --> 00:49:15,792
Kau di mana?
625
00:49:17,250 --> 00:49:20,042
Kau mau cari gara-gara,
menguangkannya sendiri? Apa?
626
00:49:24,208 --> 00:49:26,458
Jangan macam-macam denganku, Bryson.
Telepon aku.
627
00:49:29,750 --> 00:49:31,167
Aku datang di saat yang tepat.
628
00:49:31,458 --> 00:49:34,458
Tidak. Jangan sekarang.
Aku punya banyak pekerjaan.
629
00:49:35,083 --> 00:49:37,375
Ini tak sampai tiga jam.
630
00:49:37,458 --> 00:49:39,417
Aku butuh waktu selama itu untuk bersiap.
631
00:49:39,500 --> 00:49:40,833
Ini penggalangan dana.
632
00:49:41,708 --> 00:49:43,250
Akan ada pengambilan foto.
633
00:49:43,625 --> 00:49:46,333
Ini pertama kalinya bagi kami.
Ini sangat penting bagiku.
634
00:49:46,875 --> 00:49:48,000
Aku mau terlihat cantik.
635
00:49:48,917 --> 00:49:50,542
Aku menemukan gaun yang bagus.
636
00:49:51,375 --> 00:49:54,125
Sofa ini terlalu kecil
untuk ketinggian plafon.
637
00:49:54,500 --> 00:49:55,625
Mengambang di sini.
638
00:49:59,750 --> 00:50:02,875
Jadi, aku sedang membuat
katalog lukisan untuk buku.
639
00:50:04,708 --> 00:50:06,167
Ada yang janggal.
640
00:50:06,833 --> 00:50:07,667
Apa itu?
641
00:50:09,542 --> 00:50:12,583
Hampir tak ada tulisan atau sketsa.
Sepertinya mereka hilang.
642
00:50:13,667 --> 00:50:16,667
Serta perbedaan besar
dari berbagai periode karyanya.
643
00:50:19,833 --> 00:50:21,542
Dia memberi tanggal karyanya.
644
00:50:22,000 --> 00:50:24,250
Semua yang kutemukan ada di sana.
645
00:50:24,333 --> 00:50:25,875
Percayalah, aku akan tahu.
646
00:50:26,750 --> 00:50:29,875
Aku punya sampanye bagus di kulkas.
647
00:50:29,958 --> 00:50:31,500
Bukalah saat kita bersiap.
648
00:50:38,458 --> 00:50:40,250
GALERI
DONDON
649
00:50:52,292 --> 00:50:55,333
Jadwal jam tigamu sudah tiba.
Wawancara untuk staf pengarsipan.
650
00:50:58,250 --> 00:50:59,500
Kau terlalu muda.
651
00:51:03,458 --> 00:51:05,167
Usiaku 22 tahun.
652
00:51:05,250 --> 00:51:08,208
Posisi ini membutuhkan seseorang
dengan pengalaman bertahun-tahun.
653
00:51:08,292 --> 00:51:10,125
Kembalilah saat kau 40 tahun.
654
00:51:11,333 --> 00:51:12,167
Itu saja?
655
00:51:12,625 --> 00:51:14,042
Itu saja.
656
00:51:21,708 --> 00:51:22,917
Kau bekerja untuk Rhodora?
657
00:51:27,667 --> 00:51:29,208
Hanya untuk beberapa minggu.
658
00:51:29,417 --> 00:51:32,125
Jadi, klausul non-bersaing tidak berlaku.
659
00:51:32,208 --> 00:51:34,375
- Dia memecatmu?
- Aku sedang istirahat.
660
00:51:34,625 --> 00:51:37,042
Lalu ada pria menerobos masuk
dan adu mulut dengannya.
661
00:51:37,125 --> 00:51:38,958
Kau di sana saat pembukaan Dease?
662
00:51:40,125 --> 00:51:42,833
- Itu pameran binatang.
- Kau tahu berapa yang dia hasilkan?
663
00:51:43,458 --> 00:51:45,417
- Aku lihat angkanya.
- Daftar pembeli?
664
00:51:46,417 --> 00:51:47,417
Setiap nama.
665
00:51:48,500 --> 00:51:50,000
Klienmu beli dua.
666
00:51:51,083 --> 00:51:52,125
Sangat pandai.
667
00:51:53,917 --> 00:51:56,125
Aku memang harus seperti itu.
668
00:51:59,333 --> 00:52:04,667
Rhodora punya arsip Dease
yang dia simpan.
669
00:52:05,875 --> 00:52:12,125
Suatu hari aku menemukan kuncinya,
dan itu adalah karya yang menarik.
670
00:52:13,167 --> 00:52:14,917
Kau tahu? Aku mungkin akan menerimamu.
671
00:52:16,375 --> 00:52:19,083
Kembalilah ke kantorku
dan katakan apa lagi yang kau dengar.
672
00:52:34,042 --> 00:52:36,625
Aku rindu di sini.
673
00:52:36,708 --> 00:52:41,000
Persahabatan, kemurnian tujuan,
674
00:52:41,083 --> 00:52:44,833
daging cincang Selasa,
kafe yang menghadap ke lubang aspal.
675
00:52:45,792 --> 00:52:48,667
Langsung ke Vetril Dease.
676
00:52:49,083 --> 00:52:52,250
Di federasi semesta bersatu,
677
00:52:52,333 --> 00:52:56,042
aku ragu kalau ada seniman
yang lebih populer saat ini.
678
00:52:56,125 --> 00:52:59,208
Sejak pembukaan pameran,
dia benar-benar jadi tren di Twitter.
679
00:52:59,292 --> 00:53:00,917
Kami ingin menunjukkannya.
680
00:53:01,000 --> 00:53:02,875
Berapa banyak karya yang kita bicarakan?
681
00:53:02,958 --> 00:53:05,417
Aku bisa menyediakan dua milik klienku.
682
00:53:05,500 --> 00:53:08,125
Dan sepuluh lagi dipinjam
dari Haze Gallery.
683
00:53:09,000 --> 00:53:13,250
Kirim dimensi dan format JPEG untuk grup,
dan kami akan cari tempat musim depan.
684
00:53:15,292 --> 00:53:17,208
Aku ingin mereka dipamerkan secepatnya.
685
00:53:17,708 --> 00:53:18,875
Ruang utama,
686
00:53:18,958 --> 00:53:20,833
sisi panggung, promosi acara.
687
00:53:20,917 --> 00:53:22,708
Kau tahu kami punya prosedur, Gretchen.
688
00:53:23,208 --> 00:53:27,500
Aku punya konsep bagus
untuk mendukung mantan atasanku,
689
00:53:27,583 --> 00:53:30,708
dan menjadi museum seni kontemporer utama
di Los Angeles,
690
00:53:30,958 --> 00:53:32,958
dengan pertunjukan pertama dari Dease!
691
00:53:33,250 --> 00:53:35,500
Kami menghargai pentingnya ini,
692
00:53:35,583 --> 00:53:37,417
tapi ada masalah ruang.
693
00:53:37,500 --> 00:53:41,500
Pindahkan saja Horse Penis
atau Jeweled Vagina-nya Banyo.
694
00:53:41,583 --> 00:53:43,792
Masukkan saja satu ke dalam yang lain.
695
00:53:43,875 --> 00:53:45,000
Ada masalah pajak,
696
00:53:45,083 --> 00:53:47,125
dan klienku ingin Dease-nya
segera dipamerkan.
697
00:53:47,208 --> 00:53:51,292
Sekarang, sebagai imbalan
atas tawaran baikku,
698
00:53:51,375 --> 00:53:54,042
aku juga ingin
Sphere-nya Minkins dipamerkan.
699
00:53:54,125 --> 00:53:56,042
Ayolah, Gretchen, ini bukan bazar karpet.
700
00:53:56,125 --> 00:53:58,625
Tidak, itu sama-sama ada solusi di akhir.
701
00:53:59,042 --> 00:54:03,708
Dan jika kau tak bisa memahami itu,
aku jamin ada museum lain yang mau.
702
00:54:09,292 --> 00:54:10,250
Sampai jumpa.
703
00:54:12,250 --> 00:54:17,833
PUSAT ADMINISTRASI VETERAN
704
00:54:40,167 --> 00:54:43,042
100 TAHUN RUMAH SAKIT VETERAN SAWTELLE
705
00:55:07,208 --> 00:55:08,042
Maaf.
706
00:55:09,083 --> 00:55:10,292
Aku tak melihatmu.
707
00:55:14,417 --> 00:55:15,625
Aku Morf Vandewalt.
708
00:55:15,708 --> 00:55:18,375
Aku sedang meneliti Vetril Dease.
709
00:55:18,958 --> 00:55:23,042
- Aku sedang menulis buku tentang dia.
- Untuk apa?
710
00:55:26,292 --> 00:55:30,625
Dia menjadi seniman terkenal
di dunia seni otodidak.
711
00:55:30,708 --> 00:55:32,917
Jadi, kau bekerja dengan lelaki itu?
712
00:55:34,042 --> 00:55:35,333
Delapan belas tahun.
713
00:55:37,125 --> 00:55:40,250
Akan sangat membantu jika kau ada waktu
untuk bicara secara mendalam.
714
00:55:40,333 --> 00:55:43,875
Aku punya banyak pertanyaan, dan
hanya sedikit orang yang mengenalnya.
715
00:55:45,583 --> 00:55:47,917
Ada dokter hewan
yang harusnya bisa kau ajak bicara.
716
00:55:48,625 --> 00:55:50,958
Dia punya beberapa medali
dan bicaranya lantang.
717
00:55:51,375 --> 00:55:54,625
Suka mengganggu orang, terutama Dease.
718
00:55:56,125 --> 00:55:59,792
Dia tewas dengan banyak luka di ladang.
Tangannya terikat.
719
00:56:00,917 --> 00:56:02,417
Pelakunya tak ketemu.
720
00:56:05,833 --> 00:56:07,542
Jadi maksudmu pelakunya Dease?
721
00:56:09,000 --> 00:56:10,000
- Oh! Astaga.
- Sial!
722
00:56:12,792 --> 00:56:15,167
Aku bilang lupakan saja dia.
723
00:56:17,458 --> 00:56:19,042
Tak ada yang bisa kukatakan lagi.
724
00:56:19,125 --> 00:56:21,458
Dan kau bisa beri tahu
orang berengsek lainnya juga.
725
00:56:21,542 --> 00:56:22,375
Siapa?
726
00:56:23,208 --> 00:56:24,833
Yang datang kemari kemarin.
727
00:56:25,375 --> 00:56:26,917
Aku tak tahu siapa itu.
728
00:56:29,458 --> 00:56:30,292
Ini.
729
00:56:33,958 --> 00:56:36,875
RAY RUSKINSPEAR
DETEKTIF PRIBADI: PENSIUNAN L.A.P.D.
730
00:56:37,750 --> 00:56:40,458
Kami telah menetapkan
hukuman penjara Dease 20 tahun
731
00:56:40,542 --> 00:56:43,542
menggunakan dokumen pengadilan,
catatan polisi,
732
00:56:43,833 --> 00:56:45,083
dan riwayat kerja.
733
00:56:45,792 --> 00:56:48,750
Dease meninggalkan
Panti Asuhan Good Templars saat 18 tahun.
734
00:56:49,667 --> 00:56:52,708
Dia direkrut jadi tentara
dan bertugas dua tahun sebagai tentara.
735
00:56:53,250 --> 00:56:54,583
Saat dia keluar...
736
00:56:54,875 --> 00:56:56,875
dia mengalami depresi.
737
00:56:58,167 --> 00:56:59,208
Pada saat itu...
738
00:56:59,875 --> 00:57:03,042
dia mencari ayahnya yang kejam itu
dan membunuhnya.
739
00:57:03,542 --> 00:57:05,083
Dia tak langsung membunuhnya.
740
00:57:06,208 --> 00:57:07,875
Dia menyeretnya selama berhari-hari,
741
00:57:08,125 --> 00:57:10,833
menyiksanya, lalu membakarnya hidup-hidup.
742
00:57:11,875 --> 00:57:16,167
Dease menghabiskan dua dekade
di rumah sakit jiwa.
743
00:57:16,625 --> 00:57:19,458
Rumah sakit itu memakai para narapidana
untuk eksperimen medis.
744
00:57:20,750 --> 00:57:22,250
Suntikan, terapi guncangan…
745
00:57:22,333 --> 00:57:23,667
Entah apa lagi.
746
00:57:26,083 --> 00:57:27,583
Mereka kelinci percobaan.
747
00:57:27,833 --> 00:57:29,958
Dease dibebaskan
saat pengadilan menutupnya.
748
00:57:30,042 --> 00:57:31,042
Lalu dia pergi ke LA
749
00:57:31,375 --> 00:57:34,208
dan bekerja di rumah para veteran
dan hidup tanpa jejak.
750
00:57:35,125 --> 00:57:38,333
Tidak ada rekening bank, mobil, SIM.
751
00:57:39,125 --> 00:57:40,542
Bahkan tak ada foto dia.
752
00:57:41,542 --> 00:57:44,167
Kau sudah memverifikasi semua ini?
Kau yakin?
753
00:57:44,917 --> 00:57:46,000
Semua sudah kuperiksa.
754
00:57:46,458 --> 00:57:47,625
Itu fakta-faktanya.
755
00:57:48,583 --> 00:57:50,042
Baiklah, akan kurilis ini besok.
756
00:57:50,125 --> 00:57:52,833
Aku ingin kau bicara kepada pers,
membuktikan identitasmu,
757
00:57:52,917 --> 00:57:54,750
keabsahan isi arsip,
758
00:57:54,833 --> 00:57:59,792
dan sifat-sifat mengerikan
dari apa yang kau temukan, dan sebagainya.
759
00:58:01,375 --> 00:58:04,250
Kupikir hal semacam ini
akan meningkatkan nilai karyanya.
760
00:58:04,333 --> 00:58:05,458
Tidak.
761
00:58:06,167 --> 00:58:07,375
Ini level lain.
762
00:58:08,625 --> 00:58:10,792
- Selamat malam.
- Selamat malam.
763
00:58:14,750 --> 00:58:17,792
RUSKINSPEAR DAN REKAN
764
00:58:23,167 --> 00:58:25,167
Kau sudah menghubungi Morf.Tinggalkan pesan.
765
00:58:25,792 --> 00:58:27,250
Halo, Morf? Ini Jon.
766
00:58:27,833 --> 00:58:30,083
Telepon aku secepatnya.
Ada sesuatu soal Dease.
767
00:58:30,167 --> 00:58:31,875
Kurasa kau sangat tertarik.
768
00:58:52,417 --> 00:58:53,250
Halo?
769
01:00:04,667 --> 01:00:05,542
Halo?
770
01:00:11,208 --> 01:00:12,417
Apa-apaan ini?
771
01:01:39,542 --> 01:01:40,458
Jon?
772
01:02:06,833 --> 01:02:07,833
Jon?
773
01:02:21,375 --> 01:02:24,000
Kita terjebak di sini, 'kan?
774
01:02:25,833 --> 01:02:28,167
Ada apa dengan musik organ murahan itu?
775
01:02:36,042 --> 01:02:37,875
Dan peti itu. Warna apa itu?
776
01:02:38,083 --> 01:02:40,750
Oranye kabut?
Apa dia membelinya saat diskon?
777
01:02:41,333 --> 01:02:42,583
Jangan terlalu keras.
778
01:02:43,333 --> 01:02:47,167
Sungguh, bayangkan harus menghabiskan
keabadian dalam peti itu.
779
01:02:47,250 --> 01:02:50,000
Astaga. Tidak ada yang cukup baik bagimu.
780
01:02:51,667 --> 01:02:53,542
Ini tugasku. Aku selektif.
781
01:02:54,750 --> 01:02:56,250
Apa maksudmu?
782
01:02:56,917 --> 01:02:58,500
Mencampakkan selera dan standar?
783
01:02:58,792 --> 01:03:00,125
Membisikkan kebenaran?
784
01:03:01,250 --> 01:03:03,208
Itu akan jadi dunia yang tragis.
785
01:03:07,167 --> 01:03:08,125
Aku Josephina.
786
01:03:09,042 --> 01:03:11,333
Aku bekerja dengan Rhodora.
Aku rekanan di galeri.
787
01:03:11,417 --> 01:03:14,500
- Oh, ya. Aku Darmish.
- Tentu saja.
788
01:03:15,083 --> 01:03:18,958
- Aku penggemar berat karyamu.
- Terima kasih.
789
01:03:19,042 --> 01:03:20,708
Aku mengadakan pameran karya Dease.
790
01:03:22,292 --> 01:03:24,292
- Itu bagus sekali.
- Terima kasih.
791
01:03:24,375 --> 01:03:26,417
Ulasanmu atas Hoboman merusak penjualan.
792
01:03:26,500 --> 01:03:29,417
Bukannya dipamerkan,
tapi malah berdebu di gudang.
793
01:03:29,958 --> 01:03:31,708
Aku bukan juru bicaramu.
794
01:03:43,000 --> 01:03:43,958
Astaga.
795
01:03:45,500 --> 01:03:47,583
Kami berkompetisi untuk semuanya...
796
01:03:48,208 --> 01:03:51,333
tapi aku benar-benar benci
berada di sini untuk ini.
797
01:03:52,333 --> 01:03:55,292
Maksudku, apa yang dia hadapi
sampai melakukan hal seperti itu?
798
01:03:56,750 --> 01:04:00,167
Dia adalah dirinya yang biasa
seperti kali terakhir kita bicara.
799
01:04:03,083 --> 01:04:06,292
- Aku mulai minum kembali.
- Selamat hari bahagia.
800
01:04:08,792 --> 01:04:11,875
Tempat ini hanya untuk keluarga
dan teman saja.
801
01:04:13,333 --> 01:04:18,625
Jon memulai karir di galeriku,
jadi di mana lagi aku bisa duduk?
802
01:04:21,250 --> 01:04:23,583
Tuan dan nyonya, kita akan mulai.
803
01:04:26,333 --> 01:04:28,417
Astaga, kau minum Viagra atau semacamnya?
804
01:04:28,750 --> 01:04:30,167
Aku hampir selesai.
805
01:04:31,792 --> 01:04:33,458
Tidak. Aku mau tengkurap.
806
01:04:33,917 --> 01:04:36,500
- Jangan.
- Aku tak bisa begini terus.
807
01:04:44,083 --> 01:04:45,125
Buka matamu.
808
01:04:50,208 --> 01:04:51,583
Aku di bawah sini!
809
01:04:55,958 --> 01:04:57,375
Yang benar saja.
810
01:04:59,250 --> 01:05:00,292
Ada yang salah.
811
01:05:00,750 --> 01:05:03,458
Kita punya masalah dalam perkawinan.
Secara harfiah.
812
01:05:03,792 --> 01:05:05,458
Aku melihat sesuatu,
813
01:05:06,667 --> 01:05:07,833
benda bergerak.
814
01:05:09,250 --> 01:05:11,083
Aku benar-benar takut.
815
01:05:11,583 --> 01:05:13,042
Aku terangsang oleh hasratmu.
816
01:05:13,333 --> 01:05:17,542
Dari mendengarkan pikiran cerdasmu,
dan kini kau berubah jadi entah apa.
817
01:05:20,333 --> 01:05:22,333
Ulasanmu melemah,
818
01:05:23,167 --> 01:05:25,167
dan kau masih punya perasaan ke Ed,
akuilah.
819
01:05:25,375 --> 01:05:27,208
Aku tak punya perasaan pada Ed.
820
01:05:27,292 --> 01:05:30,625
Gretchen menemuinya, dan dia bilang
kalian berdua sudah baikan.
821
01:05:30,708 --> 01:05:33,750
Ed adalah pembohong besar,
dan Gretchen itu wanita murahan!
822
01:05:33,833 --> 01:05:35,625
Kau menelepon enam kali dari ponselmu.
823
01:05:35,708 --> 01:05:37,542
Dia pindah, kami berkoordinasi.
824
01:05:37,625 --> 01:05:39,458
Apa maksudmu, ulasanku melemah?
825
01:05:40,208 --> 01:05:41,125
Kau benar.
826
01:05:41,583 --> 01:05:43,667
Batasmu. Masuk akal,
827
01:05:43,875 --> 01:05:46,750
kau tak tahu apa yang kau suka
atau inginkan.
828
01:05:47,250 --> 01:05:48,833
Kuberi tahu yang aku suka.
829
01:05:49,417 --> 01:05:50,917
Pameran Ricky Blane.
830
01:05:51,000 --> 01:05:53,292
Tapi kau memaksaku menghancurkannya!
831
01:05:53,625 --> 01:05:55,083
Jangan katakan itu padaku.
832
01:05:55,250 --> 01:05:58,583
Kau tahu dia bukan ulasan buruk pertamamu.
Yang benar saja.
833
01:05:59,875 --> 01:06:03,292
Aku tidak bilang aku menyalahkanmu.
Aku bilang aku menyesalinya.
834
01:06:10,375 --> 01:06:16,167
Kurasa aku sudah menatap terlalu lama
pada karya Dease dan semua materinya.
835
01:06:17,042 --> 01:06:19,167
Aku akan memeriksa penglihatanku.
836
01:06:19,250 --> 01:06:20,625
Ini akan berlalu.
837
01:06:24,125 --> 01:06:26,250
Dengarkan pikiran cerdasku.
838
01:06:36,500 --> 01:06:37,333
Bagaimana?
839
01:06:37,583 --> 01:06:39,000
Aku tak merasakan apa-apa.
840
01:06:40,583 --> 01:06:43,917
Ini langkah kecil, kurasa,
terhadap sesuatu,
841
01:06:44,000 --> 01:06:45,583
tapi mari bicara terus terang.
842
01:06:45,917 --> 01:06:47,250
Apa yang kau takutkan?
843
01:06:49,042 --> 01:06:51,042
Kita mundur.
844
01:06:53,625 --> 01:06:55,958
Aku ingin berbagi sesuatu denganmu.
845
01:07:05,708 --> 01:07:08,708
"Ketergantungan membunuh kreativitas.
846
01:07:09,000 --> 01:07:11,833
Kreativitas bermain dengan hal asing.
847
01:07:12,792 --> 01:07:17,917
Tidak ada strategi yang bisa
melingkupi dunia tanpa akhir...
848
01:07:18,458 --> 01:07:19,417
yang baru.
849
01:07:20,167 --> 01:07:25,083
Hanya percaya pada diri sendiri yang bisa
membawamu melewati ketakutanmu
850
01:07:25,167 --> 01:07:27,000
dan hal yang tak asing."
851
01:07:28,750 --> 01:07:32,083
Itu Polly Anna, 1983.
852
01:07:32,583 --> 01:07:35,708
Aku menemukannya saat membersihkan
apartemennya setelah dia overdosis.
853
01:07:37,667 --> 01:07:40,625
Aku menyerah menjadi seniman sejak lama...
854
01:07:41,292 --> 01:07:43,042
tapi aku tahu cara kerjanya.
855
01:07:43,125 --> 01:07:44,625
Lupakan soal dunia seni.
856
01:07:44,708 --> 01:07:47,750
Kau harus pergi dari sini,
dari semua ini dan beristirahat.
857
01:07:48,167 --> 01:07:50,500
Gunakan rumah pantaiku
dan tinggallah di sana
858
01:07:50,583 --> 01:07:53,542
sampai kau melakukan sesuatu
untuk dirimu sendiri.
859
01:07:59,625 --> 01:08:01,333
Mana yang lebih bagus? Satu.
860
01:08:02,042 --> 01:08:03,042
- Dua.
- Dua.
861
01:08:03,125 --> 01:08:04,375
Baiklah. Dua.
862
01:08:04,458 --> 01:08:06,792
Satu. Lebih baik, lebih buruk,
atau tak ada bedanya?
863
01:08:07,875 --> 01:08:08,875
Tak ada bedanya.
864
01:08:09,667 --> 01:08:11,208
Baiklah. Sudah.
865
01:08:14,458 --> 01:08:15,667
Baiklah.
866
01:08:16,917 --> 01:08:20,292
Ketajamanmu meningkat
sejak minum obat terakhirmu.
867
01:08:20,958 --> 01:08:24,167
Aku berharap kau menemukan sesuatu
untuk menjelaskan apa yang terjadi.
868
01:08:24,917 --> 01:08:26,542
Gerakan ilusi?
869
01:08:26,625 --> 01:08:28,583
Kurasa aku menderita
sindrom Charles Bonnet.
870
01:08:28,667 --> 01:08:30,958
Halusinasi, penglihatan, benda bergerak.
871
01:08:31,042 --> 01:08:33,125
Kau lihat di internet. Ya.
872
01:08:33,625 --> 01:08:35,792
Ini sangat meragukan
karena tak ada faktor lain.
873
01:08:35,875 --> 01:08:39,625
Tapi mari kita membuat janji lain
untuk minggu ini.
874
01:08:40,125 --> 01:08:41,792
Aku akan melebarkan matamu,
875
01:08:41,875 --> 01:08:43,875
jadi kau harus pakai ini
selama beberapa jam.
876
01:08:47,250 --> 01:08:48,542
Ini mengerikan.
877
01:08:59,083 --> 01:09:00,083
Sial.
878
01:09:02,542 --> 01:09:03,375
Sial.
879
01:09:06,292 --> 01:09:07,625
Ya, siapa ini?
880
01:09:07,708 --> 01:09:10,417
- Itu aku.
- Sungguh cerdas. Kau memblokir nomormu.
881
01:09:10,500 --> 01:09:12,292
Karena kau tak menjawab panggilanku.
882
01:09:12,375 --> 01:09:15,792
Setelah pesan suaramu kasarmu kemarin,
apa kau terkejut?
883
01:09:15,875 --> 01:09:17,208
Apa? Aku...
884
01:09:18,875 --> 01:09:21,792
Kau bilang Josephina aku masih bersama Ed?
885
01:09:22,000 --> 01:09:24,708
- Itu kejahatanku?
- Kami sudah putus.
886
01:09:24,792 --> 01:09:27,458
Aku berkoordinasi dengannya untuk pindah.
887
01:09:27,833 --> 01:09:30,125
Sejujurnya, aku mengharapkan
permintaan maafmu.
888
01:09:30,208 --> 01:09:34,125
Ed bilang ada yang lebih dari itu.Aku hanya meneruskannya.
889
01:09:36,000 --> 01:09:37,167
Kau menyedihkan!
890
01:09:37,875 --> 01:09:40,792
Kau tak punya kredibilitas apa pun!
891
01:09:41,042 --> 01:09:43,917
Benarkah? Dalam hal itu,
kurasa tak ada kebenaran apa pun
892
01:09:44,000 --> 01:09:46,500
pada teman kecilmu Josephina
yang membuntuti Damrish,
893
01:09:46,583 --> 01:09:50,292
yang mana mereka
akan pergi berduaan bersama.
894
01:10:06,958 --> 01:10:07,792
Gita?
895
01:10:09,042 --> 01:10:09,958
Ya.
896
01:10:10,208 --> 01:10:11,125
Hai.
897
01:10:11,208 --> 01:10:13,417
- Aku Morf Vande...
- Vandewalt.
898
01:10:13,500 --> 01:10:15,875
Tentu saja.
Aku membaca tulisanmu bertahun-tahun.
899
01:10:15,958 --> 01:10:16,792
Ya.
900
01:10:17,792 --> 01:10:20,333
Apa itu Persol baru?
901
01:10:21,458 --> 01:10:23,250
Ya, benar.
902
01:10:26,000 --> 01:10:27,250
Itu adalah Freud.
903
01:10:27,750 --> 01:10:30,083
- Ya.
- Aku belum pernah lihat yang itu.
904
01:10:30,167 --> 01:10:32,625
Sudah di dalam peti sejak tahun 1992.
905
01:10:32,875 --> 01:10:34,667
Dan akan masuk kembali.
906
01:10:35,250 --> 01:10:38,125
Aku suka brosur pameranmu,
907
01:10:38,208 --> 01:10:39,542
soal Dease.
908
01:10:40,208 --> 01:10:41,083
Terima kasih.
909
01:10:42,000 --> 01:10:45,292
Seperti yang kubilang di telepon,
aku memperluasnya menjadi buku.
910
01:10:45,375 --> 01:10:47,208
Itu cukup untuk satu buku.
911
01:10:48,542 --> 01:10:51,375
Kau membuat daftar koleksi sebelum dijual?
912
01:10:51,458 --> 01:10:52,667
Bukan katalog.
913
01:10:52,750 --> 01:10:56,958
Fokus utamaku
adalah metodologi khas Dease.
914
01:10:57,625 --> 01:11:02,167
Aku habiskan tiga minggu mengidentifikasi
konvensi, alur kerja, klasifikasi.
915
01:11:02,375 --> 01:11:06,250
Itu hampir mustahil untuk menggambarkan
antara bahan karya dan...
916
01:11:06,792 --> 01:11:08,208
pengaruh pribadi.
917
01:11:10,042 --> 01:11:12,458
Sejujurnya, aku senang menyelesaikannya.
918
01:11:15,458 --> 01:11:19,125
Aku tak tahu ada pengaruh pribadi
selain yang aku punya.
919
01:11:20,500 --> 01:11:22,333
Tidak dalam pengertian tradisional.
920
01:11:22,750 --> 01:11:24,708
Maksudku, seperti di jaringan.
921
01:11:28,500 --> 01:11:29,458
Dokumen?
922
01:11:30,792 --> 01:11:32,958
Mungkin kau harus bicara dengan Rhodora.
923
01:11:33,625 --> 01:11:35,125
Rhodora sangat...
924
01:11:35,833 --> 01:11:37,125
mendukung buku itu.
925
01:11:37,500 --> 01:11:39,708
Aku mendapat dukungan penuh
926
01:11:39,792 --> 01:11:41,833
dan rasa percaya diri, tentu saja.
927
01:11:48,167 --> 01:11:50,125
Jaringan seperti di serum darah.
928
01:11:50,833 --> 01:11:52,792
Punya dia, kurasa.
929
01:11:53,125 --> 01:11:56,625
Dia menggunakannya untuk menciptakan
warna hitam kemerahan dan bayang-bayang.
930
01:11:58,125 --> 01:11:59,833
Di setiap karya yang kami teliti.
931
01:12:02,375 --> 01:12:05,583
Itu permintaan yang keterlaluan.
Walau itu darimu.
932
01:12:06,000 --> 01:12:09,250
Aku tak mendapatkan responsmu
pada retrospektif Minkins
933
01:12:09,333 --> 01:12:11,583
saat musim gugur,
pada semua karya utamanya.
934
01:12:11,667 --> 01:12:13,333
Kami sepakat untuk memamerkan Sphere
935
01:12:13,417 --> 01:12:15,375
sebagai gantinya
kau bawakan 12 karya Dease.
936
01:12:15,458 --> 01:12:17,542
Gretchen, itu kasar dan bodoh.
937
01:12:17,625 --> 01:12:20,542
Jika kau ingin agar kolektor
memberikan koleksinya ke galeri kita
938
01:12:20,625 --> 01:12:21,958
untuk meningkatkan nilainya,
939
01:12:22,042 --> 01:12:24,208
lakukanlah sebelum
kesepakatan Dease difinalkan,
940
01:12:24,292 --> 01:12:26,125
bukan malam sebelum pameran dibuka.
941
01:12:26,208 --> 01:12:29,417
Kudengar pemasaran menaruh
harapan besar pada koleksi Dease.
942
01:12:29,500 --> 01:12:31,167
Mereka bahkan menjalankan proyeksi.
943
01:12:31,250 --> 01:12:35,542
Jadi, aku yakin "pengaruh" ku
melihat ke depan cukup besar.
944
01:12:36,167 --> 01:12:38,917
Tak ada ruang untuk Minkins
di musim gugur.
945
01:12:39,250 --> 01:12:41,250
Aku akan menemui dewanmu besok
946
01:12:41,333 --> 01:12:45,333
dan menyarankan pengurangan
pameran seniman pendatang baru.
947
01:12:45,958 --> 01:12:47,417
Lagipula tiket mereka tak laku.
948
01:12:48,583 --> 01:12:50,042
Langkahi dulu mayatku.
949
01:12:58,875 --> 01:12:59,708
Gretchen?
950
01:13:01,708 --> 01:13:04,292
Materi salinan PR sudah disortir,
951
01:13:04,375 --> 01:13:06,583
dan materi elektronik
sudah dikirim tengah malam.
952
01:13:06,667 --> 01:13:07,708
Datanglah lebih awal.
953
01:13:07,958 --> 01:13:10,458
Dan informasikan tentang selebriti
atau seniman populer.
954
01:13:12,542 --> 01:13:15,292
Jika boleh, aku mau pulang
955
01:13:15,375 --> 01:13:17,000
dan tidur beberapa jam.
956
01:13:17,792 --> 01:13:20,458
Apa lampunya sudah diperbaiki di Sphere?
957
01:13:21,208 --> 01:13:22,208
Lampu samping sudah.
958
01:13:22,583 --> 01:13:25,542
Aku membiarkannya menyala agar
kau bisa melihatnya saat kau pergi.
959
01:13:26,500 --> 01:13:27,667
Kalau begitu pulanglah.
960
01:13:30,750 --> 01:13:31,625
Selamat malam.
961
01:14:16,917 --> 01:14:20,750
EVOLUSI SEBUAH SPHERE
962
01:14:46,542 --> 01:14:48,875
PILIH LUBANG UNTUK DIJELAJAHI
963
01:15:14,583 --> 01:15:15,625
Tolong!
964
01:15:15,708 --> 01:15:17,042
HEWAN BERBULUKU SUKA DIELUS
965
01:15:17,250 --> 01:15:19,125
Tolong!
966
01:15:38,375 --> 01:15:39,208
Halo.
967
01:15:41,625 --> 01:15:42,500
Tidak.
968
01:15:44,583 --> 01:15:45,458
Kapan?
969
01:15:46,500 --> 01:15:47,333
Pagi ini.
970
01:15:49,167 --> 01:15:51,125
Entah bagaimana dia terjebak di dalamnya.
971
01:15:53,000 --> 01:15:57,542
Ada semacam kerusakan alat,dan kurasa itu...
972
01:15:58,250 --> 01:16:01,042
memotong lengannya
dan dia mati kehabisan darah.
973
01:16:02,333 --> 01:16:03,292
Mengerikan.
974
01:16:04,792 --> 01:16:07,292
Penjaga keamanan mengira
itu bagian dari instalasi baru,
975
01:16:07,375 --> 01:16:09,833
jadi mereka membuka pameran
dan membiarkan orang masuk.
976
01:16:11,125 --> 01:16:15,333
Pengumuman pameran Dease disiarkansemalam, jadi orang-orang menuju ke sana.
977
01:16:16,417 --> 01:16:18,958
Orang-orang mengira
itu bagian dari pameran.
978
01:16:20,542 --> 01:16:22,250
Lalu tur sekolah datang.
979
01:16:23,917 --> 01:16:25,667
Anak-anak mengira itu darah palsu,
980
01:16:25,750 --> 01:16:28,750
jadi mereka mulai menginjaknya
dan menyebarkannya...
981
01:16:29,625 --> 01:16:31,708
Entah sudah berlangsung
sampai berapa lama.
982
01:16:31,792 --> 01:16:34,250
Lalu Coco datang
untuk konferensi pers pameran Dease,
983
01:16:35,917 --> 01:16:38,125
dan dia melihat Gretchen dan kaget.
984
01:16:42,458 --> 01:16:43,667
Kau masih di sana?
985
01:16:44,292 --> 01:16:45,375
Rhodora?
986
01:16:45,625 --> 01:16:46,708
Aku tak mengerti.
987
01:16:48,458 --> 01:16:51,292
Bryson, lalu Jon. Sekarang Gretchen.
988
01:16:51,375 --> 01:16:53,333
Apa yang terjadi?
989
01:16:53,958 --> 01:16:55,000
Entahlah.
990
01:16:56,417 --> 01:16:58,375
Kita baru melihatnya semalam.
991
01:16:59,958 --> 01:17:02,208
Mereka menutup bagian museum itu,
992
01:17:03,292 --> 01:17:05,375
tapi kudengar pameran Dease ramai sekali.
993
01:17:08,167 --> 01:17:09,625
Hei. Pergilah.
994
01:17:10,083 --> 01:17:13,167
Kita populer di Instagram.
Ini sukses besar.
995
01:17:13,792 --> 01:17:15,458
Rhodora, kau masih di sana?
996
01:17:15,833 --> 01:17:17,375
Kau dengar yang kukatakan?
997
01:17:17,833 --> 01:17:18,667
Ya.
998
01:17:19,375 --> 01:17:21,417
Pameran Dease sukses besar.
999
01:17:25,292 --> 01:17:26,833
Ada tamu. Sudah dulu.
1000
01:17:37,792 --> 01:17:38,750
Apa kau...
1001
01:17:39,375 --> 01:17:40,667
sudah dengar soal Gretchen?
1002
01:17:42,708 --> 01:17:43,750
Benarkah?
1003
01:17:45,458 --> 01:17:46,583
Astaga.
1004
01:17:47,792 --> 01:17:48,792
Bisakah kau bayangkan?
1005
01:17:49,125 --> 01:17:49,958
Kau harus pergi.
1006
01:17:50,042 --> 01:17:52,042
Kau tak boleh masuk begitu saja.
1007
01:17:52,125 --> 01:17:55,208
Aku perlu bersama seseorang saat ini.
Pasti kau juga.
1008
01:17:57,083 --> 01:17:58,125
Ada apa?
1009
01:17:59,583 --> 01:18:01,667
Kau bercanda?
1010
01:18:03,500 --> 01:18:05,125
Kita sudah tidak bersama lagi.
1011
01:18:06,167 --> 01:18:07,625
Kau bilang "berpisah sementara."
1012
01:18:13,458 --> 01:18:20,167
Kekaguman yang aku miliki untuk karyamu
telah benar-benar menghilang!
1013
01:18:20,500 --> 01:18:24,875
Hei, Bung, aku tak bermaksud merebutnya.
Katanya hubungan kalian selesai.
1014
01:18:25,208 --> 01:18:26,833
Benarkah?
1015
01:18:28,625 --> 01:18:30,667
Katakan kita tidak berbagi
sesuatu yang nyata.
1016
01:18:38,000 --> 01:18:41,125
Aku sebenarnya tak pernah terobsesi.
1017
01:19:34,000 --> 01:19:35,750
Kami mengira kau datang kemarin.
1018
01:19:35,833 --> 01:19:39,292
Kami menutup pameran selama setengah hari
sebagai antisipasi, sebenarnya.
1019
01:19:39,375 --> 01:19:41,667
Kupikir Artweb sudah menjelaskan
soal waktunya.
1020
01:19:41,750 --> 01:19:44,333
Aku tahu, maaf. Ini salahku.
1021
01:19:44,417 --> 01:19:46,000
Aku tahu itu pra-debut.
1022
01:19:46,083 --> 01:19:48,500
Aku baru saja mengalami masalah pribadi.
1023
01:19:48,833 --> 01:19:51,292
Dan tentu saja, Gretchen pagi ini.
1024
01:19:51,625 --> 01:19:54,417
- Jika ini bukan waktu yang tepat...
- Tidak, itu tak apa-apa.
1025
01:19:54,500 --> 01:19:55,792
Ini sudah lewat batas waktu.
1026
01:19:56,167 --> 01:19:58,542
Aku akan tulis ulasanku
dan mengarsipkannya hari ini.
1027
01:19:59,583 --> 01:20:05,000
Lillith Vanlandingham menyerbudunia
dengan pameran suara revolusionernya.
1028
01:20:05,083 --> 01:20:07,292
Dia menang
Penghargaan Nam June Paik tahun lalu.
1029
01:20:07,375 --> 01:20:09,458
Karya terbarunya disebut Mysticete.
1030
01:20:09,750 --> 01:20:13,417
Seperti yang dibahas, kami telah mengatur
agar kau merasakan pamerannya sendiri.
1031
01:20:22,542 --> 01:20:24,292
Lihat dia duduk di sana!
1032
01:20:24,500 --> 01:20:26,458
Dia hanya menerima yang dia tahu.
1033
01:20:26,542 --> 01:20:30,625
Tak diragukan lagi, salah satupameran seni kontemporer terburuk.
1034
01:20:30,708 --> 01:20:34,583
Sepotong demi sepotong,itu limbah baja terbesar sejak Titanic.
1035
01:20:34,667 --> 01:20:36,625
Pameran menyakitkan ini harus dibuldoser.
1036
01:20:36,708 --> 01:20:40,208
Hapus publisitasnya dankarya terbarunya sangat membosankan.
1037
01:20:40,292 --> 01:20:42,708
Yang benar saja, Nn. Minati,aku bicara denganmu.
1038
01:20:43,583 --> 01:20:45,958
Tampaknya kau tak punya teman bicara.
1039
01:20:46,333 --> 01:20:47,375
Hentikan.
1040
01:20:47,458 --> 01:20:48,792
Diamlah.
1041
01:20:49,250 --> 01:20:53,375
Tak ada kualitas untuk ditunjukkan.Hanya mempermalukan.
1042
01:20:54,583 --> 01:20:57,042
Itu karya buruk untuk dilihat,dan sedikit memuakkan.
1043
01:20:57,125 --> 01:20:59,000
Berubah dari tak berdosa dan bodoh…
1044
01:20:59,083 --> 01:21:01,000
Aku benci kau selamanyakarena bilang itu!
1045
01:21:01,083 --> 01:21:02,917
- Dengan malas disembunyikan.- Buruk.
1046
01:21:03,000 --> 01:21:04,292
Palsu!
1047
01:21:05,708 --> 01:21:06,625
Palsu!
1048
01:21:07,750 --> 01:21:08,750
Morf!
1049
01:21:09,125 --> 01:21:10,917
Penghakiman harus dihakimi.
1050
01:21:13,125 --> 01:21:14,833
Ini kegagalan monumental.
1051
01:21:14,917 --> 01:21:15,750
Morf!
1052
01:21:21,042 --> 01:21:26,125
Ricky Blane adalah kasus klasiksi tukang pamer yang jadi tren.
1053
01:21:35,875 --> 01:21:38,500
Maaf atas keterlambatannya,
komputer kami bermasalah.
1054
01:21:38,583 --> 01:21:40,333
Kami akan mulai sekarang.
1055
01:21:41,000 --> 01:21:43,792
Apa yang baru kudengar.
1056
01:21:44,458 --> 01:21:46,667
Tak ada. Ini ruangan kedap suara.
1057
01:21:47,917 --> 01:21:48,750
Suara.
1058
01:21:51,042 --> 01:21:52,000
Ada suara-suara.
1059
01:21:53,042 --> 01:21:54,250
Entahlah.
1060
01:21:54,958 --> 01:21:58,125
Mysticete adalah simfoni
dari intonasi ikan paus
1061
01:21:58,208 --> 01:22:02,500
yang tercatat 20.000 kaki
di bawah laut di Palung Mariana.
1062
01:22:04,250 --> 01:22:05,417
Kau siap untuk ini?
1063
01:22:22,583 --> 01:22:23,833
Aku melihat hal-hal aneh.
1064
01:22:25,375 --> 01:22:28,250
Aku mendengar hal-hal aneh.
1065
01:22:28,458 --> 01:22:29,958
Yang tak bisa dijelaskan.
1066
01:22:30,875 --> 01:22:32,250
Hal yang mustahil.
1067
01:22:33,708 --> 01:22:35,417
Dan ini sulit untuk diakui
1068
01:22:35,500 --> 01:22:37,625
sebagai penganut kepercayaan logika
1069
01:22:38,167 --> 01:22:40,750
dan penyangkal
kepercayaan kekanak-kanakan.
1070
01:22:40,833 --> 01:22:45,042
Tapi sesuatu yang sangat aneh
sedang terjadi!
1071
01:22:49,333 --> 01:22:50,667
Apa yang terjadi pada Bryson?
1072
01:22:50,750 --> 01:22:54,625
Menurut polisi, dia mengalami kecelakaan
dan melarikan diri ke gurun.
1073
01:22:54,708 --> 01:22:56,500
Aku bicara dengan kepolisian.
1074
01:22:56,583 --> 01:22:59,208
Ada video pengawas
di malam saat Bryson menghilang.
1075
01:22:59,292 --> 01:23:01,625
Dia memasukkan peti kemas ke mobilnya.
1076
01:23:01,708 --> 01:23:02,542
Baiklah.
1077
01:23:03,375 --> 01:23:05,000
Apa isi peti itu?
1078
01:23:05,083 --> 01:23:06,542
Bagaimana semua ini berhubungan?
1079
01:23:07,167 --> 01:23:08,208
Dease!
1080
01:23:09,708 --> 01:23:13,542
Keadaan mentalnya yang berubah,
jiwanya yang tersiksa, fase bulan!
1081
01:23:13,625 --> 01:23:15,000
Aku tak tahu bagaimana!
1082
01:23:15,333 --> 01:23:16,375
Kematian-kematian ini,
1083
01:23:17,000 --> 01:23:18,083
orang hilang,
1084
01:23:18,167 --> 01:23:22,667
semua yang terjadi sekarang,
berhubungan dengan seninya.
1085
01:23:22,750 --> 01:23:26,583
Dirasuki oleh roh.
1086
01:23:27,833 --> 01:23:31,125
Diciptakan dari beberapa
cita-cita penting.
1087
01:23:31,208 --> 01:23:33,042
Mirip aliran seni Baroque, bukan begitu?
1088
01:23:33,125 --> 01:23:35,292
- Aku ke sini untuk memperingatkanmu.
- Baiklah.
1089
01:23:36,000 --> 01:23:38,917
Aku sudah beberapa minggu kacau!
1090
01:23:39,000 --> 01:23:40,125
Tapi dengarkan dirimu!
1091
01:23:40,208 --> 01:23:42,750
Aku bicara pada pemilik gedung
saat melakukan penelitian.
1092
01:23:43,417 --> 01:23:47,250
Mereka terkejut
mendengar karya seni Dease terjual.
1093
01:23:47,333 --> 01:23:48,458
Rupanya...
1094
01:23:48,958 --> 01:23:53,583
dia meninggalkan instruksi eksplisit
kalau semuanya harus dihancurkan.
1095
01:23:53,667 --> 01:23:57,833
- Apa maksudmu?
- Jangan menjual karya Dease lagi!
1096
01:23:59,042 --> 01:24:00,708
Itu koleksi ratusan juta dolar,
1097
01:24:00,792 --> 01:24:03,792
dan kau ingin aku berhenti menjual
karena roh jahat?
1098
01:24:03,875 --> 01:24:06,250
Aku sedang menulis artikel tentang ini.
1099
01:24:06,333 --> 01:24:10,167
Tentang Dease, masa lalunya, metodenya,
semua yang telah terjadi.
1100
01:24:10,542 --> 01:24:13,375
- Kau akan membunuh kariermu.
- Singkirkan itu.
1101
01:24:13,458 --> 01:24:16,042
Kemasi semuanya dan buang.
1102
01:24:18,083 --> 01:24:19,458
Itu yang kulakukan.
1103
01:24:25,292 --> 01:24:27,292
Semua seni itu berbahaya, Morf.
1104
01:24:30,917 --> 01:24:34,125
Sambutannya luar biasa sejak debut.
1105
01:24:34,708 --> 01:24:38,833
Yang berubah adalah kami membuat
metrik baru dan menyadari kalau...
1106
01:24:38,917 --> 01:24:41,292
kami memiliki banyak
koleksi lukisan berharga.
1107
01:24:42,667 --> 01:24:44,750
Aku mengirim enam format JPEG karya Dease,
1108
01:24:44,833 --> 01:24:48,417
semua tersedia untuk pembelian langsung
dengan harga tertentu
1109
01:24:48,792 --> 01:24:52,042
dan ditujukan agar menjadi
karya yang istimewa.
1110
01:24:54,958 --> 01:24:56,958
Semuanya. Itu bagus sekali.
1111
01:24:58,417 --> 01:24:59,875
Akan kukirimkan dokumennya.
1112
01:25:01,542 --> 01:25:03,083
Baiklah. Ya.
1113
01:25:03,750 --> 01:25:05,208
Sampai jumpa di Basel.
1114
01:25:05,292 --> 01:25:06,375
Ada apa?
1115
01:25:07,167 --> 01:25:09,917
Kita tutup tahap pertama pameran Dease.
Kenapa menjual lagi?
1116
01:25:10,000 --> 01:25:12,000
Morf sangat ingin menulis cerita.
1117
01:25:13,000 --> 01:25:15,125
Dia mengaitkan hilangnya Bryson...
1118
01:25:15,917 --> 01:25:18,375
dengan kematian Jon dan Gretchen
pada karya seni Dease.
1119
01:25:18,458 --> 01:25:21,208
Dia percaya karya Dease
menyalurkan semacam...
1120
01:25:22,583 --> 01:25:23,417
roh jahat.
1121
01:25:23,500 --> 01:25:24,750
Roh?
1122
01:25:25,708 --> 01:25:27,042
Roh macam apa?
1123
01:25:27,125 --> 01:25:28,792
Aku tak tahu jenisnya.
1124
01:25:29,417 --> 01:25:31,958
Jadi dia menulis omong kosong.
Siapa peduli?
1125
01:25:32,208 --> 01:25:35,000
Kita tak menjual barang tahan lama,
tapi persepsi.
1126
01:25:35,083 --> 01:25:36,333
Tipis seperti gelembung.
1127
01:25:36,958 --> 01:25:40,625
Hubungi pembelimu, jual sebanyak mungkin
karya Dease sebelum dia menulis sesuatu.
1128
01:25:54,500 --> 01:25:56,625
- Siapa berikutnya?
- Roxy di saluran satu.
1129
01:25:58,458 --> 01:26:02,042
Hei, Sayang. Kau mau karya
berkualitas museum milik Dease?
1130
01:26:32,000 --> 01:26:33,917
Sayang, itu kain sutra. Lepas sepatumu.
1131
01:26:35,500 --> 01:26:36,333
Buka ini.
1132
01:26:42,250 --> 01:26:43,750
Tanganmu kuat.
1133
01:26:45,792 --> 01:26:47,583
Kau pernah lihat lukisan ini?
1134
01:26:47,667 --> 01:26:49,750
Kau pernah menyadari sesuatu
dari lukisan ini?
1135
01:26:52,333 --> 01:26:54,667
Jika kau menatapnya cukup lama,
lukisannya bergerak.
1136
01:27:07,917 --> 01:27:08,917
Dia hidup.
1137
01:27:11,667 --> 01:27:14,333
- Aku baru saja menjualnya.
- Apa? Aku akan membelinya.
1138
01:27:15,375 --> 01:27:16,375
Kau takkan mampu beli.
1139
01:27:17,833 --> 01:27:20,750
Kita tak butuh. Percayalah padaku.
1140
01:27:25,292 --> 01:27:27,292
Aku harus ke Traction Avenue.
1141
01:27:27,542 --> 01:27:29,083
Kupikir kita bermalam.
1142
01:27:29,167 --> 01:27:31,833
Aku baru ingat ada sesuatu
yang harus kuurus malam ini.
1143
01:27:32,542 --> 01:27:33,875
Jadi, kau membatalkan janji.
1144
01:27:34,625 --> 01:27:35,792
Aku ingin kau ikut.
1145
01:27:49,500 --> 01:27:51,042
Kenapa kau terus mengejarku?
1146
01:27:51,125 --> 01:27:51,958
Kenapa?
1147
01:27:52,458 --> 01:27:56,542
Kita putus, dan kau menulis artikel
untuk menghancurkan penghidupanku.
1148
01:27:56,625 --> 01:27:58,917
Aku tak melakukannya untuk membalasmu.
1149
01:27:59,000 --> 01:28:00,167
Itu karya Dease.
1150
01:28:00,250 --> 01:28:03,208
Kurasa siapa pun yang mengambil untungdari itu kini dalam bahaya.
1151
01:28:03,292 --> 01:28:05,000
Jadi, kau menyebarkannya begitu saja?
1152
01:28:05,750 --> 01:28:09,958
Astaga. Aku sedang membacanya.
Apa kau sadar kalau kau sudah gila?
1153
01:28:10,042 --> 01:28:13,708
Kita tak menyadari betapa berharganya
pertemanan sampai itu hilang.
1154
01:28:15,625 --> 01:28:18,042
Aku masih menganggapmu teman, Josephina.
1155
01:28:18,833 --> 01:28:21,375
Persetan denganmu dan hapus nomorku!
1156
01:28:23,417 --> 01:28:25,417
Baiklah kalau begitu!
1157
01:28:32,208 --> 01:28:33,083
Halo?
1158
01:28:33,583 --> 01:28:34,417
Ini Morf.
1159
01:28:34,667 --> 01:28:35,667
Hai.
1160
01:28:35,833 --> 01:28:37,958
Jadwalnya dipercepat.
1161
01:28:38,583 --> 01:28:41,250
Aku menyimpan karya seni
dan langsung pergi.
1162
01:28:41,333 --> 01:28:43,792
Aku butuh asisten paruh waktu di sini
selagi aku pergi.
1163
01:28:43,875 --> 01:28:45,792
Ya, aku bisa.
1164
01:28:45,875 --> 01:28:47,042
Bisakah mulai malam ini?
1165
01:28:47,792 --> 01:28:49,250
Kurasa bisa. Tentu.
1166
01:28:49,333 --> 01:28:51,917
Akan kuberi kau kunci rumah
dan gudang penyimpananku.
1167
01:28:52,000 --> 01:28:55,875
Ada tempat lapang di Mulholland,
dekat Cahuenga.
1168
01:28:56,083 --> 01:28:58,417
- Aku tahu tempatnya.
- Bagus. Kita bertemu di sana.
1169
01:29:07,375 --> 01:29:09,125
Tn. Vandewalt. Hai.
1170
01:29:10,875 --> 01:29:12,875
Aku sudah mengunggah artikelku, Coco.
1171
01:29:14,292 --> 01:29:19,125
Dengan artikel itu, aku menyiramkan bensin
ke tubuhku dan menyalakan korek api.
1172
01:29:19,917 --> 01:29:21,333
Aku tak punya pilihan.
1173
01:29:22,292 --> 01:29:24,292
Telah ditunjukkan kepadaku...
1174
01:29:25,292 --> 01:29:28,375
bahwa ada semacam kekuatan
yang lebih besar...
1175
01:29:30,292 --> 01:29:34,500
yang menuntun setiap langkah kita.
1176
01:29:36,542 --> 01:29:37,667
Menuntun bagaimana?
1177
01:29:38,250 --> 01:29:42,292
Dalam pelanggaran...
1178
01:29:44,167 --> 01:29:45,500
aturan yang tidak berlaku.
1179
01:29:48,042 --> 01:29:49,500
Apa aku sudah gila?
1180
01:29:50,292 --> 01:29:52,042
Oh. Tidak bagiku.
1181
01:29:52,333 --> 01:29:54,458
Aku menemukan kedua mayatnya.
1182
01:29:55,000 --> 01:29:57,083
Aku tidur dengan lampu menyala.
1183
01:29:57,500 --> 01:30:00,500
Di atas semua itu, jika aku tak segera
mendapatkan pekerjaan tetap,
1184
01:30:00,583 --> 01:30:02,417
aku akan kembali ke Michigan.
1185
01:30:08,625 --> 01:30:10,083
Aku harus memberitahumu sesuatu.
1186
01:30:11,750 --> 01:30:12,583
Apa?
1187
01:30:13,583 --> 01:30:17,875
Aku dulu asisten pribadi Rhodora, 'kan?
Aku lihat ceknya, meneleponnya.
1188
01:30:18,417 --> 01:30:20,792
Kurasa dia kadang lupa
saat aku mendengar teleponnya.
1189
01:30:20,875 --> 01:30:21,792
Katakan padaku.
1190
01:30:23,750 --> 01:30:26,000
Mantan pacarmu, Ed...
1191
01:30:27,333 --> 01:30:28,500
bekerja untuknya.
1192
01:30:29,375 --> 01:30:31,792
Dia memang bekerja untuknya.
Dia pelatih pribadi.
1193
01:30:32,292 --> 01:30:33,125
Tidak.
1194
01:30:34,000 --> 01:30:39,500
Maksudku, Rhodora membayar Ed untuk
menyampaikan pendapatnya soal ulasanmu.
1195
01:30:40,083 --> 01:30:43,167
Dia akan memberitahunya
apa yang kau suka sebelum mengunggah,
1196
01:30:43,250 --> 01:30:45,250
lalu dia akan melakukan pembelian.
1197
01:30:51,792 --> 01:30:53,250
Aku aku dapat pekerjaan?
1198
01:30:58,625 --> 01:31:02,167
Ini kunci gudang penyimpananku.
Aku ingin semuanya diperinci.
1199
01:31:02,667 --> 01:31:03,542
Baiklah.
1200
01:31:16,792 --> 01:31:18,583
Apa mobilku aman di luar sana?
1201
01:31:18,833 --> 01:31:20,167
Bagaimana aku tahu?
1202
01:31:25,000 --> 01:31:26,125
Ke mana saja kau?
1203
01:31:27,000 --> 01:31:29,917
Ini Ben. Dia mengelola
perkumpulan seniman lamaku.
1204
01:31:30,333 --> 01:31:31,167
Hei.
1205
01:31:35,750 --> 01:31:39,083
- Bagus. Bisa kita pergi sekarang?
- Aku tetap di sini.
1206
01:31:39,542 --> 01:31:41,375
Tapi aku tak terlalu suka tempat ini.
1207
01:31:41,458 --> 01:31:45,375
Ya, aku bicara jangka panjang.
Aku meninggalkan Rhodora, galerinya.
1208
01:31:46,292 --> 01:31:47,125
Tidak.
1209
01:31:47,875 --> 01:31:49,167
Aku tak bisa di sana.
1210
01:31:49,667 --> 01:31:52,542
Ada acara penting yang sudah direncanakan.
Kau teler. Ayolah.
1211
01:31:52,958 --> 01:31:53,958
Aku serius.
1212
01:31:57,875 --> 01:31:59,500
Kau akan jadi besar.
1213
01:32:00,333 --> 01:32:02,250
Kami akan membawamu ke seluruh dunia.
1214
01:32:02,833 --> 01:32:04,667
Kau akan menyerah? Untuk apa?
1215
01:32:05,208 --> 01:32:07,958
Beberapa ruang garasi kusam
yang menjual grafiti mural?
1216
01:32:08,208 --> 01:32:11,375
Astaga! Apa gunanya seni
jika tak ada yang melihatnya?
1217
01:32:30,708 --> 01:32:31,750
Sial!
1218
01:33:54,250 --> 01:33:57,250
Ya, ada mobil yang menghalangi mobilku.
Aku ingin mobilnya diderek.
1219
01:33:58,625 --> 01:34:00,083
Entahlah.
1220
01:34:01,208 --> 01:34:02,125
Tunggu.
1221
01:34:02,333 --> 01:34:05,000
Dua-nol-lima-tujuh, Seventh Street.
1222
01:34:06,250 --> 01:34:07,542
Aku menunggu.
1223
01:35:54,042 --> 01:35:58,125
STUDIO PENYIMPANAN PRIBADI
1224
01:36:20,417 --> 01:36:21,375
Halo?
1225
01:36:38,583 --> 01:36:41,792
PERSHING 1969 MV
TATE- TWOMBLY 1983
1226
01:36:44,333 --> 01:36:46,333
Aku hanya menunggu truk derek.
1227
01:37:26,292 --> 01:37:27,292
Syukurlah.
1228
01:37:38,667 --> 01:37:39,500
Halo?
1229
01:37:39,750 --> 01:37:41,042
Damrish pergi.
1230
01:37:42,375 --> 01:37:46,042
Dia bertemu teman pameran lamanya
di bar dan bilang dia kembali ke sana.
1231
01:37:46,125 --> 01:37:46,958
Sudah berakhir.
1232
01:37:48,375 --> 01:37:49,375
Bagus untuknya.
1233
01:37:50,042 --> 01:37:51,417
Apa maksudmu?
1234
01:37:51,500 --> 01:37:52,917
Apa yang kau bicarakan?
1235
01:37:53,000 --> 01:37:55,125
Josephina, apa kau tahu
kalau Dease meminta
1236
01:37:55,208 --> 01:37:56,958
agar semua karyanya dihancurkan?
1237
01:37:58,000 --> 01:37:59,500
Apa itu akan mengubah semuanya?
1238
01:38:00,333 --> 01:38:02,000
Apa akan kuhancurkan semua?
1239
01:38:02,417 --> 01:38:03,250
Tidak.
1240
01:38:04,417 --> 01:38:05,708
Dia pelukis hebat.
1241
01:38:22,167 --> 01:38:23,833
Astaga. Tunggu, Josephina.
1242
01:38:25,000 --> 01:38:25,833
Stella.
1243
01:38:26,292 --> 01:38:29,708
Stella.
1244
01:38:29,792 --> 01:38:30,667
Sialan.
1245
01:38:55,000 --> 01:38:57,333
Pernahkah kau merasa tak terlihat?
1246
01:39:01,208 --> 01:39:03,958
Aku pernah membangun rel kereta.
1247
01:39:24,375 --> 01:39:25,458
Rhodora?
1248
01:39:30,042 --> 01:39:30,917
Rhodora?
1249
01:39:39,708 --> 01:39:41,667
Ayo, Stella. Ayolah.
1250
01:39:41,750 --> 01:39:42,750
Stella, ayolah.
1251
01:39:44,500 --> 01:39:46,167
Gadis pintar.
1252
01:39:49,500 --> 01:39:51,000
Ayo, Stella. Sial!
1253
01:39:51,417 --> 01:39:52,250
Stella!
1254
01:39:52,500 --> 01:39:53,333
Stella!
1255
01:40:03,458 --> 01:40:04,417
Rhodora?
1256
01:40:08,417 --> 01:40:09,417
Astaga.
1257
01:40:15,000 --> 01:40:17,000
Astaga.
1258
01:40:21,875 --> 01:40:22,917
Tidak!
1259
01:40:23,000 --> 01:40:24,000
Aku mengerti!
1260
01:40:24,083 --> 01:40:25,250
Aku mengerti!
1261
01:40:31,375 --> 01:40:32,958
Aku tidak bisa menyelamatkanmu.
1262
01:40:38,000 --> 01:40:40,167
Ya Tuhan, aku tak percaya
apa yang baru terjadi.
1263
01:40:40,250 --> 01:40:42,667
Josephina? Halo?
1264
01:41:05,958 --> 01:41:06,792
Di mana?
1265
01:41:30,958 --> 01:41:32,917
Sialan!
1266
01:41:44,292 --> 01:41:45,125
Apa?
1267
01:41:47,458 --> 01:41:48,292
Bagaimana?
1268
01:41:50,750 --> 01:41:52,583
Gudang penyimpanan?
1269
01:41:54,708 --> 01:41:56,375
Mereka pikir apa sebabnya?
1270
01:41:59,375 --> 01:42:00,417
Tidak.
1271
01:42:00,500 --> 01:42:01,875
Aku tak ikut.
1272
01:42:02,375 --> 01:42:03,417
Aku harus pergi.
1273
01:42:23,000 --> 01:42:24,417
Angkat teleponnya.
1274
01:42:30,250 --> 01:42:32,042
Hei. Ya, kami sudah urus.
1275
01:42:32,833 --> 01:42:34,333
Tak ada tanda-tanda pemiliknya.
1276
01:42:35,042 --> 01:42:36,458
Kami membawanya ke Central.
1277
01:42:37,042 --> 01:42:37,875
Ya.
1278
01:43:22,667 --> 01:43:23,750
Itu sudah semua.
1279
01:43:24,542 --> 01:43:25,500
Semuanya?
1280
01:43:25,583 --> 01:43:28,333
Setiap foto, setiap gambar,
setiap kartu pos,
1281
01:43:28,583 --> 01:43:30,833
- setiap karya seni?
- Ya.
1282
01:43:32,500 --> 01:43:34,917
- Katakan.
- Sudah kosong.
1283
01:43:35,000 --> 01:43:37,167
Kami pindahkan total 47 karya.
1284
01:43:38,000 --> 01:43:38,833
Terima kasih.
1285
01:44:28,167 --> 01:44:30,958
- Bandara Los Angeles. Terminal lima.
- Baiklah.
1286
01:46:10,083 --> 01:46:11,708
- Itu bagus.
- Ya.
1287
01:46:11,792 --> 01:46:12,958
Berapa?
1288
01:46:13,042 --> 01:46:14,875
Entahlah. Lima dolar.
1289
01:46:15,667 --> 01:46:16,708
Ya. Bagus.
1290
01:46:19,875 --> 01:46:20,917
Terima kasih.
1291
01:46:25,375 --> 01:46:26,333
Ini dia.
1292
01:46:27,167 --> 01:46:28,583
- Terima kasih.
- Hati-hati.
1293
01:46:29,507 --> 01:46:31,507
Uploaded by ichemicalwolf
1294
01:51:42,042 --> 01:51:45,583
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat
97326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.