All language subtitles for Velvet Buzzsaw (2019)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,542 --> 00:00:14,792 PERSEMBAHAN NETFLIX 2 00:01:32,125 --> 00:01:35,208 ART BASEL PANTAI MIAMI 3 00:01:40,083 --> 00:01:41,042 Pasti ada kesalahan. 4 00:01:41,125 --> 00:01:43,625 Katanya akses masuknya harus menunggu atas nama kami. 5 00:01:43,708 --> 00:01:45,000 Maaf, tapi itu salah. 6 00:01:45,083 --> 00:01:46,958 Morf Vandewalt, Artweb. 7 00:01:48,167 --> 00:01:49,167 Hei, Morf. 8 00:01:50,000 --> 00:01:52,167 Bisa aku bicara dengan penanggung jawabnya? 9 00:01:52,250 --> 00:01:53,208 Senang berjumpa lagi. 10 00:01:53,292 --> 00:01:56,792 Ini konyol. Kami membeli Ultraworld karya Shogrun di New York bulan lalu. 11 00:02:01,250 --> 00:02:05,417 TIDAK ADA KEBINGUNGAN DI RUMAHKU THE SADLER COLLECTIVE 12 00:02:19,208 --> 00:02:23,125 AKAN BEKERJA DEMI SESUAP NASI 13 00:02:29,000 --> 00:02:31,583 HOBOMAN (MANUSIA GELANDANGAN) 14 00:02:33,250 --> 00:02:35,750 Pernahkah kau merasa tak terlihat? 15 00:02:44,083 --> 00:02:46,667 Aku pernah membangun rel kereta. 16 00:02:52,083 --> 00:02:56,167 - Ini dia. Morf. - Cloudio. 17 00:02:56,792 --> 00:02:59,292 Ini Kenji, kau pasti tahu. Kunamai Hoboman. 18 00:02:59,375 --> 00:03:03,083 Tanggapannya luar biasa. Bisa dibilang hitnya pameran ini. 19 00:03:03,667 --> 00:03:05,917 Wolfson, Female Figure, empat tahun lalu. 20 00:03:06,000 --> 00:03:10,542 - Tidak, ini baru. Temanya beda. - Ini pengulangan. Tidak orisinal. 21 00:03:10,625 --> 00:03:12,333 Tak ada keberanian. Itu pendapatku. 22 00:03:12,417 --> 00:03:14,625 Aku sangat menghormati kekuatan sudut pandangmu, 23 00:03:14,708 --> 00:03:16,417 tapi ini mencakup skala global. 24 00:03:16,500 --> 00:03:20,708 Cita rasa kekinian yang merefleksikan budaya populer, film, dan ekonomi. 25 00:03:20,792 --> 00:03:22,917 Kau bisa merasakan angin pencerahan. 26 00:03:23,458 --> 00:03:25,208 Aku tak bisa menyelamatkanmu. 27 00:03:25,292 --> 00:03:28,542 Kami menahan tawaran empat juta dolar dari pembeli besar di Shanghai. 28 00:03:28,625 --> 00:03:30,417 Apa kau akan melakukan ulasan hari ini? 29 00:03:46,000 --> 00:03:47,417 - Hei. - Kau punya waktu? 30 00:03:47,500 --> 00:03:49,167 Tidak, aku mau masuk. 31 00:03:49,250 --> 00:03:51,625 - Aku mau beri tahu sesuatu tentang Ricky. - Apa? 32 00:03:51,708 --> 00:03:54,375 - Josephina, dia menyelingkuhimu. - Apa kau serius? 33 00:03:54,458 --> 00:03:56,917 - Aku melihatnya bersama gadis lain. - Kapan? 34 00:03:57,000 --> 00:03:58,375 Tadi malam di bar. 35 00:03:58,875 --> 00:04:00,875 - Apa? - Mereka mabuk. 36 00:04:01,500 --> 00:04:03,458 - Jam berapa? - Entahlah. Sepuluh? 37 00:04:03,542 --> 00:04:06,167 - Mereka bercumbu. - Tepat di bar. 38 00:04:06,250 --> 00:04:08,917 - Maaf, Josephina. - Kau yakin itu dia? 39 00:04:09,000 --> 00:04:10,417 Mereka berdiri di sampingku. 40 00:04:10,625 --> 00:04:11,458 Aku harus pergi. 41 00:04:11,542 --> 00:04:13,000 - Ada yang bisa kubantu? - Tidak. 42 00:04:13,083 --> 00:04:15,250 Terima kasih, selamat tinggal. 43 00:04:16,417 --> 00:04:18,917 - Halo, Morf. - Halo, Jon. 44 00:04:19,917 --> 00:04:21,458 Hebat, 'kan? 45 00:04:22,083 --> 00:04:23,750 Apa Piers tidur dengan Dorothy atau… 46 00:04:23,833 --> 00:04:25,917 Kau harus bertanya itu kepadanya. 47 00:04:28,042 --> 00:04:28,875 Permisi. 48 00:04:32,333 --> 00:04:34,583 - Morf, Sayang. - Oh, Gretchen. 49 00:04:34,667 --> 00:04:37,125 Kami menawar itu untuk museum. Jon mau tiga koma tujuh. 50 00:04:37,208 --> 00:04:40,542 Rhodora takkan jual Piers dibawah lima jadi ini peluang bagus untuk kami. 51 00:04:41,083 --> 00:04:43,083 Aku penasaran bagaimana pendapatmu soal ini. 52 00:04:43,458 --> 00:04:47,250 - Menurutku, sadar tak baik baginya. - Ini karya 15 tahun lalu. 53 00:04:47,333 --> 00:04:49,958 Piers sedang kecanduan alkohol akut saat itu. 54 00:04:50,042 --> 00:04:51,000 Itulah maksudku. 55 00:04:51,083 --> 00:04:53,917 Jadi, maksudmu ini pembelian bagus untuk museum? 56 00:04:54,167 --> 00:04:55,208 Permisi. 57 00:04:57,250 --> 00:05:00,250 Josephina. Kau baik-baik saja? 58 00:05:00,333 --> 00:05:02,417 Aku mengalami hari terburuk. 59 00:05:04,042 --> 00:05:05,125 Kosmetikmu. 60 00:05:05,208 --> 00:05:07,917 Ya Tuhan. Aku terlambat. Mereka mengirim pesan puluhan kali. 61 00:05:08,000 --> 00:05:09,250 Aku juga mau ke sana. 62 00:05:10,083 --> 00:05:11,500 Ya ampun. Orang sialan. 63 00:05:11,583 --> 00:05:13,333 - Siapa? - Semua orang. 64 00:05:15,000 --> 00:05:16,833 Apakah Piers pindah galeri? 65 00:05:17,333 --> 00:05:20,750 Aku yang jawab telepon dan buatkan kopi. Akulah orang terakhir yang tahu. 66 00:05:22,708 --> 00:05:25,250 Kau terlambat. Rhodora sudah dapat kopinya. 67 00:05:27,917 --> 00:05:29,500 Apa kau sesuai dengan posisimu? 68 00:05:30,000 --> 00:05:32,333 Aku tak menggubris tukang pasang. 69 00:05:35,958 --> 00:05:37,167 Bagaimana menurutmu? 70 00:05:37,250 --> 00:05:39,333 Aku sudah lama tidak merasakan itu. 71 00:05:39,917 --> 00:05:42,458 - Morf ada di sini. - Terima kasih. Permisi. 72 00:05:48,458 --> 00:05:49,333 Bagaimana? 73 00:05:49,667 --> 00:05:51,792 Warnanya hidup. 74 00:05:52,500 --> 00:05:53,917 Aku suka itu. 75 00:05:54,000 --> 00:05:55,833 Aku muak dengan warna putih. 76 00:05:55,917 --> 00:05:57,458 Ini sangat aneh. 77 00:05:57,542 --> 00:06:01,083 Aku tertarik pada tampilan yang berani dalam karya dan warna akhir-akhir ini. 78 00:06:01,542 --> 00:06:04,542 Aliran seperti itu tampak dalam kubus monokrom steril. 79 00:06:04,625 --> 00:06:08,125 Itu hanya kemalasan. Aku menginginkan jukstaposisi. 80 00:06:08,208 --> 00:06:11,958 Sebenarnya aku sedang menulis hal tentang ini. 81 00:06:14,458 --> 00:06:16,458 Ini tak ada di katalog. 82 00:06:17,542 --> 00:06:19,042 Ini karya Minkins. 83 00:06:20,792 --> 00:06:22,333 Ini disebut Sphere. 84 00:06:23,000 --> 00:06:26,250 Ini menciptakan sensasi unik, 85 00:06:26,583 --> 00:06:30,833 tergantung pada setiap orang dan lubang mana yang ingin mereka jelajahi. 86 00:06:31,042 --> 00:06:32,375 Sama seperti hidup. 87 00:06:32,833 --> 00:06:35,875 Memakai semacam alat sensor. 88 00:06:36,375 --> 00:06:41,542 Tentang pilihan, hasrat, seks. Semuanya. 89 00:06:42,333 --> 00:06:44,458 - Itu adalah terobosan. - Ulaslah. 90 00:06:44,542 --> 00:06:46,333 Baru dipamerkan sepuluh menit lalu. 91 00:06:46,958 --> 00:06:49,083 Akan kubuat ulasan. Berapa harganya? 92 00:06:49,542 --> 00:06:52,083 Jauh lebih mudah membicarakan uang daripada seni. 93 00:06:52,167 --> 00:06:53,000 Lucu. 94 00:06:53,583 --> 00:06:57,208 Omong-omong, apa Piers meninggalkanmu demi Jon Dondon? 95 00:06:57,542 --> 00:07:00,167 Aku sudah bekerja pada Piers selama 17 tahun. 96 00:07:00,708 --> 00:07:01,833 Itu bukan jawaban. 97 00:07:02,375 --> 00:07:06,708 Kenapa kau tak masukkan tanganmu? Biar tahu apa yang kau rasakan. 98 00:07:17,375 --> 00:07:19,167 Itu tak sepadan dengan investasiku. 99 00:07:19,250 --> 00:07:24,458 Kau salah. Ini akan menjadi pengalaman tak biasa, belum termasuk insentif pajak. 100 00:07:24,542 --> 00:07:26,792 - Apa ada air mineral di Miami? - Di bar, Pak. 101 00:07:26,875 --> 00:07:28,250 Aku tak tahu. Sial. 102 00:07:28,333 --> 00:07:30,375 Aku bisa jamin posisimu sebagai ketua bersama. 103 00:07:30,458 --> 00:07:32,083 Permisi. Piers. 104 00:07:32,167 --> 00:07:36,542 Aku mengambang di lautan, dan untuk momen yang luar biasa ini, 105 00:07:36,625 --> 00:07:40,958 rasanya seperti aku telah memasuki kesadaran utama. 106 00:07:41,875 --> 00:07:45,958 Koneksi ke dunia dalam bentuk paling murni. 107 00:07:48,042 --> 00:07:49,750 Ricky masih menyangkalnya. 108 00:07:50,042 --> 00:07:53,250 "Tolong, biar kujelaskan." Aku bersumpah aku akan menyakitinya. 109 00:07:53,333 --> 00:07:55,583 Mungkin itu akan membebaskanmu untuk hal-hal baru. 110 00:07:56,042 --> 00:07:58,125 Ini hal baru. Dia baru saja pindah. 111 00:07:59,042 --> 00:08:04,208 Harus kuakui, aku punya pandangan lain tentang Ed. 112 00:08:04,792 --> 00:08:07,875 Sebenarnya dia punya fantasi tentang pernikahan kita. 113 00:08:08,833 --> 00:08:12,583 Aku sudah kapok mengencani seniman. Mereka sudah punya hubungan sendiri. 114 00:08:12,875 --> 00:08:13,750 Dengar, Damrish, 115 00:08:13,833 --> 00:08:17,417 situsmu tak memberikan persepsi ukuran atau tekstur. 116 00:08:17,500 --> 00:08:20,625 Tapi melihat karyamu langsung di pameran seniman baru, 117 00:08:20,708 --> 00:08:23,917 aku mengalami momen "Astaga". 118 00:08:24,417 --> 00:08:28,458 Menyerang, melukai, dan mencabiknya. 119 00:08:28,542 --> 00:08:32,583 Enam bulan lalu, aku tinggal di jalanan, pameran di trotoar. 120 00:08:32,667 --> 00:08:35,083 Jadi, di sanalah aku berasal, 'kan? 121 00:08:35,333 --> 00:08:36,250 Kujelaskan. 122 00:08:36,875 --> 00:08:41,000 Semua ini. Ini hanya safari untuk berburu hal baru berikutnya dan memakannya. 123 00:08:41,125 --> 00:08:43,208 Katanya aku harus hati-hati padamu. 124 00:08:43,292 --> 00:08:46,667 Aku orangnya mudah akrab. Seperti kucing. 125 00:08:47,083 --> 00:08:50,250 Aku tahu semua tentangmu, saat masih anak punk. 126 00:08:50,333 --> 00:08:52,083 Itu sudah lama. 127 00:08:52,167 --> 00:08:55,208 - Velvet Buzzsaw. - Ya, namanya mudah diingat. 128 00:08:55,292 --> 00:08:56,833 Ya, karya awalnya bagus. 129 00:08:57,208 --> 00:08:59,125 Lalu jadi apa? Parodi diri? 130 00:08:59,417 --> 00:09:01,208 Maksudku, setelah Polly pergi. 131 00:09:01,750 --> 00:09:02,833 Kenapa berpisah? 132 00:09:03,125 --> 00:09:05,583 Kami ingat melalui alkohol dan pil. 133 00:09:05,833 --> 00:09:07,167 Tapi intinya adalah... 134 00:09:07,458 --> 00:09:11,625 aku sudah berubah dari anarkis menjadi penyedia selera bagus. 135 00:09:11,917 --> 00:09:13,750 Jadi, aku dapat leluconnya. 136 00:09:14,167 --> 00:09:16,708 Ini bukan hal baru. Semua sudah ada... 137 00:09:16,917 --> 00:09:20,167 sejak seseorang meminta tiket tulang untuk melihat lukisan gua pertama. 138 00:09:22,292 --> 00:09:23,792 Terima kasih. 139 00:09:24,208 --> 00:09:25,542 Karya apa yang kau tunjukkan? 140 00:09:25,833 --> 00:09:27,583 Aku dan temanku memulai seni kolektif. 141 00:09:28,333 --> 00:09:29,792 Ayo bersulang untuk itu. 142 00:09:34,292 --> 00:09:38,208 Semua tahu kalau aku suka kesetiaan. 143 00:09:39,292 --> 00:09:41,500 Kulakukan apa pun untuk bisa memamerkan karyamu. 144 00:09:42,167 --> 00:09:45,000 Aku menolak tawaran pameran dari Jon Dondon. 145 00:09:45,417 --> 00:09:46,542 Dia lagi. 146 00:09:46,625 --> 00:09:49,333 Dia di dalam saat ini mencoba membujuk Piers. 147 00:09:49,833 --> 00:09:51,250 Kau tahu aku di mana, Damrish? 148 00:09:51,792 --> 00:09:54,542 Aku di sini minum denganmu. 149 00:09:56,417 --> 00:09:58,250 - Air soda. Lemon. - Segera datang, Pak. 150 00:09:58,375 --> 00:10:00,708 Pasar selalu siap untukmu, Piers. 151 00:10:01,292 --> 00:10:04,417 Dengar, toleransiku atas omong kosongmu adalah nol. 152 00:10:04,500 --> 00:10:06,125 Baiklah, ini bukan omong kosong. 153 00:10:06,208 --> 00:10:08,708 Rhodora mengalahkan tawaran hargamu. 154 00:10:08,792 --> 00:10:10,708 Dia hilang kendali. Dia di luar jangkauan. 155 00:10:10,792 --> 00:10:13,167 Aku menjual Cranial hari ini seharga tiga koma tujuh, 156 00:10:13,250 --> 00:10:14,458 seperti yang kubilang. 157 00:10:14,542 --> 00:10:17,750 Jika kau ikut denganku, galeri kita memiliki analisis data mutakhir 158 00:10:17,833 --> 00:10:20,542 untuk memaksimalkan aliran transaksi dan permintaan global. 159 00:10:20,625 --> 00:10:23,333 Aku berjuang untuk kembali ke penciptaan, 160 00:10:23,417 --> 00:10:27,708 pencerahan, miliaran tahun energi yang memancar dari otak kita. 161 00:10:27,792 --> 00:10:30,958 Aku tak mau berkeliling, menjajakan tiket. 162 00:10:31,042 --> 00:10:33,458 Dalam ekonomi, selebriti adalah bentuk seni. 163 00:10:33,542 --> 00:10:35,917 Apa kau tahu kalau aku hanya memesan karya baru? 164 00:10:36,000 --> 00:10:39,792 Salinan, cetakan, replika, semuanya dipasarkan di bawah merekku sendiri. 165 00:10:39,875 --> 00:10:44,000 Kawan, aku akan sangat senang bermitra secara eksklusif denganmu di masa depan. 166 00:10:45,042 --> 00:10:48,750 Kudengar Rhodora menjual Sphere seharga tujuh juta. 167 00:10:48,833 --> 00:10:51,083 Itu untuk daya tarik pameran. 168 00:10:51,167 --> 00:10:52,458 Brilian. 169 00:10:53,250 --> 00:10:55,375 Seharusnya aku tak berhenti minum. 170 00:11:04,292 --> 00:11:05,333 Josephina, 171 00:11:06,292 --> 00:11:07,875 apa kau akan ke hotel SLS? 172 00:11:08,750 --> 00:11:10,708 Aku ada acara di luar kota. 173 00:11:12,000 --> 00:11:13,042 Kalau begitu aku ikut. 174 00:11:16,875 --> 00:11:18,333 Ada apa denganmu? 175 00:11:18,417 --> 00:11:19,375 Apa maksudmu? 176 00:11:20,542 --> 00:11:22,250 Kau si Morf Vandewalt, 177 00:11:22,333 --> 00:11:24,792 kenapa mau datang ke acara hibah denganku? 178 00:11:25,250 --> 00:11:26,417 Aku suka bersamamu. 179 00:11:26,875 --> 00:11:28,667 Kita punya selera berhubungan. 180 00:11:30,750 --> 00:11:31,958 Itu tembakau? 181 00:11:33,333 --> 00:11:34,375 Minyak ganja. 182 00:11:35,500 --> 00:11:37,375 Mungkin aku mau coba sedikit. 183 00:11:50,292 --> 00:11:53,583 Itu acara terburuk yang kulihat selama bertahun-tahun. 184 00:11:54,042 --> 00:11:57,333 - Siapa pria pemarah saat kita pergi itu? - Kau tak tahu? 185 00:11:58,000 --> 00:12:01,167 Itu Imeldus Vanderhorst, kau mengkritiknya tahun lalu. 186 00:12:02,708 --> 00:12:04,583 Ambilkan dua Tito dari kulkas. 187 00:12:07,167 --> 00:12:09,792 Kau tahu, badanmu lebih bagus daripada Ricky. 188 00:12:10,125 --> 00:12:14,583 Aku sering latihan Pilates dan Peloton. 189 00:12:16,333 --> 00:12:17,708 Aku ingat tubuhmu. 190 00:12:19,750 --> 00:12:21,208 Aku juga ingat tubuhmu. 191 00:12:22,292 --> 00:12:25,625 Sejak kejadian Berlin, aku selalu memikirkanmu. 192 00:12:26,458 --> 00:12:27,708 Kita dicampakkan. 193 00:12:28,042 --> 00:12:29,667 Aku juga terus berkata begitu. 194 00:12:30,375 --> 00:12:31,375 Kulitmu. 195 00:12:32,750 --> 00:12:36,750 Itu adalah persilangan paling indah antara cokelat almond dan cokelat saddle. 196 00:12:40,458 --> 00:12:41,875 Aku membuatmu berhasrat, ya? 197 00:12:42,708 --> 00:12:44,167 Kau membuatku bingung. 198 00:12:45,375 --> 00:12:47,208 Keputusan sulit bagi seorang kritikus. 199 00:13:09,042 --> 00:13:12,042 Aku kembali ke LA semalam dan melihat angkanya. 200 00:13:12,750 --> 00:13:13,750 Astaga. 201 00:13:14,042 --> 00:13:19,250 Selain penjualan Minkins yang besar, Miami bukan pasar yang bagus. 202 00:13:19,625 --> 00:13:22,375 Faktanya, kita tak menjual satu pun Rubek. 203 00:13:22,458 --> 00:13:25,458 Aku tahu kantor London menarik baginya, 204 00:13:25,625 --> 00:13:26,542 tapi menurutku, 205 00:13:26,625 --> 00:13:31,458 hal terakhir yang perlu kita sempatkan adalah mencoba membangkitkan seni populer. 206 00:13:34,292 --> 00:13:35,500 Seni populer. 207 00:13:37,042 --> 00:13:38,875 Seni populer. 208 00:13:38,958 --> 00:13:40,208 Sial. 209 00:13:46,292 --> 00:13:49,500 VELVET BUZZSAW 210 00:14:05,000 --> 00:14:08,625 "Bintang bagian Nova adalah TK Go-Pro milik Mertilla Splude, 211 00:14:09,167 --> 00:14:12,708 tulisan yang terinspirasi dari pengalaman masa kecil." 212 00:14:16,625 --> 00:14:19,125 Ayo cari inspirasi dan ikut aku ke kolam. 213 00:15:23,333 --> 00:15:24,708 Dia baik-baik saja? 214 00:15:25,583 --> 00:15:26,625 Hubungi 911! 215 00:15:41,417 --> 00:15:42,708 Siapa yang harusnya di sini? 216 00:15:42,917 --> 00:15:45,833 Josephina. Dia terlambat lagi. 217 00:15:47,375 --> 00:15:48,583 Kau, Rococo. 218 00:15:48,750 --> 00:15:50,167 Urusi meja resepsionis. 219 00:15:50,250 --> 00:15:54,042 Namaku sebenarnya Coco. 220 00:15:55,167 --> 00:15:57,292 Haze Gallery. Ada yang bisa kubantu? 221 00:15:58,625 --> 00:15:59,500 Halo? 222 00:16:03,417 --> 00:16:06,833 Ditutup, ya? Orang kaya memang tak sabaran. 223 00:16:09,083 --> 00:16:10,792 Sebenarnya aku juga seniman. 224 00:16:11,792 --> 00:16:16,292 Kau tahu Bandini's Froot Loop Hippo, 'kan? 225 00:16:16,958 --> 00:16:19,417 Aku yang menempelkan Froot Loops-nya. 226 00:16:19,917 --> 00:16:20,875 Ya. 227 00:16:21,542 --> 00:16:23,500 Ada di Museum The Broad sekarang. 228 00:16:23,792 --> 00:16:26,042 Bukan broad. Orang selalu keliru menyebutnya. 229 00:16:26,125 --> 00:16:27,625 - Broad, "brode," ya. - Ya. 230 00:16:27,708 --> 00:16:29,833 Tapi aku bisa dapatkan tiketnya jika kau mau. 231 00:16:30,042 --> 00:16:31,042 Aku punya kenalan. 232 00:16:32,458 --> 00:16:34,750 - Kapan kau kembali? - Semalam. 233 00:16:35,292 --> 00:16:37,958 Aku punya bukti Piers meninggalkanmu demi Jon Dondon. 234 00:16:38,458 --> 00:16:39,958 Aku akan bosan sekarang. 235 00:16:40,208 --> 00:16:42,625 Ini terasa besar bagiku. Kenapa dia pergi? 236 00:16:42,708 --> 00:16:44,833 Kenapa? 237 00:16:45,375 --> 00:16:46,667 Mungkin aku ingin dia pergi. 238 00:16:47,125 --> 00:16:49,542 Sementara itu aku merekrut seniman berbakat baru. 239 00:16:50,000 --> 00:16:52,083 Kudengar kau merekrut Damrish. Dia galak. 240 00:16:52,167 --> 00:16:53,208 Dan, tadi pagi, 241 00:16:53,292 --> 00:16:54,625 Mertilla Splude. 242 00:16:54,875 --> 00:16:57,917 Kita dalam frekuensi yang sama, aku bersumpah. 243 00:16:58,417 --> 00:17:00,417 TK Go-Pro akan hancur. 244 00:17:00,500 --> 00:17:02,583 Semoga permintaanmu dikabulkan Tuhan. 245 00:17:02,667 --> 00:17:05,333 Tunggu. Di dunia kita, kau adalah Tuhan. 246 00:17:06,792 --> 00:17:08,417 Aku telat. Aku harus pergi. 247 00:17:08,625 --> 00:17:09,583 Baiklah. 248 00:17:11,792 --> 00:17:12,792 Maaf. 249 00:17:14,000 --> 00:17:17,375 Ada yang meninggal di dalam gedungku. 250 00:17:17,458 --> 00:17:19,458 Aku sangat terkejut. 251 00:17:19,917 --> 00:17:20,917 Aku tidak bercanda. 252 00:17:21,375 --> 00:17:23,625 Tetanggaku mati. Aku menemukan jasadnya. 253 00:17:23,708 --> 00:17:26,917 Bryson membuatku terus mengerjakan semua yang terjadi di sini. 254 00:17:27,000 --> 00:17:28,333 Keterlambatan kronismu... 255 00:17:28,542 --> 00:17:29,875 Bryson kesal karena... 256 00:17:31,375 --> 00:17:33,833 dia mendekatiku. Dan aku menolaknya. 257 00:17:34,000 --> 00:17:35,375 Dia orang aneh. 258 00:17:35,542 --> 00:17:38,000 Aku bisa bilang ketertarikanmu padamu sudah berkurang. 259 00:17:38,500 --> 00:17:40,333 Kukira aku sedang melatih anak didik. 260 00:17:40,542 --> 00:17:44,667 Setelah pembicaraan panjang kita tentang perjuangan dan ambisi besarmu, 261 00:17:44,750 --> 00:17:46,958 kini kau malah menghina kecerdasanku. 262 00:17:47,042 --> 00:17:48,375 Aku pindahkan kau dari depan. 263 00:17:48,458 --> 00:17:51,875 Tak boleh mengontak klien sampai kau meningkatkan kualitasmu. 264 00:17:54,333 --> 00:17:55,958 - Pagi. - Selamat pagi. 265 00:17:56,042 --> 00:17:59,417 - Kalian dari Berlin? Singapura? London? - Benar. 266 00:17:59,792 --> 00:18:03,458 Jadi, aku punya dua seniman favorit baru yang akan kuceritakan. 267 00:18:30,542 --> 00:18:31,542 Aku dari Perlack. 268 00:18:31,625 --> 00:18:32,667 VETRIL DEASE 269 00:18:32,750 --> 00:18:34,000 Kami pemilik gedung. 270 00:18:36,917 --> 00:18:38,042 Kau mengenalnya? 271 00:18:38,458 --> 00:18:39,667 Orang yang mati itu? 272 00:18:40,583 --> 00:18:42,292 Kurasa dia seniman. 273 00:18:43,125 --> 00:18:43,958 Tidak. 274 00:18:45,750 --> 00:18:46,792 Aku menemukan jasadnya. 275 00:18:47,625 --> 00:18:48,958 Dia penyendiri. 276 00:18:49,708 --> 00:18:52,333 - Dia punya kucing. - Ada di atas. Kami akan cari besok. 277 00:18:52,417 --> 00:18:54,167 Ya ampun, barang-barang di dalamnya... 278 00:18:54,792 --> 00:18:56,042 Semua berantakan. 279 00:18:56,125 --> 00:18:58,375 Orang tua itu melemparkan barang-barangnya. 280 00:18:58,458 --> 00:18:59,958 Tak ada petunjuk jejak. 281 00:19:00,250 --> 00:19:01,917 Sepertinya dia melakukannya sendiri, 282 00:19:02,000 --> 00:19:04,417 tapi dia mati sebelum bisa menyelesaikan pekerjaannya. 283 00:19:07,292 --> 00:19:08,500 Selamat malam. 284 00:19:49,833 --> 00:19:50,958 Hei, kucing. 285 00:21:47,875 --> 00:21:49,042 Hei, Pria Kecil. 286 00:22:23,208 --> 00:22:25,042 Aku senang kau menghubungiku. 287 00:22:25,792 --> 00:22:27,667 Aku mau memelukmu, tapi aku berkeringat. 288 00:22:27,750 --> 00:22:30,875 Aku suka baju hangatmu. Warna rambut jagung bagus untukmu. 289 00:22:31,708 --> 00:22:33,667 Miami adalah sebuah pencerahan. 290 00:22:34,167 --> 00:22:35,750 Biar aku mulai dengan itu. 291 00:22:37,417 --> 00:22:39,958 Aku tak tahu di mana aku dengan hal lain dalam hidupku, 292 00:22:40,042 --> 00:22:44,375 selain merasa bahagia denganmu. 293 00:22:45,208 --> 00:22:48,375 Jauh lebih baik. 294 00:22:48,833 --> 00:22:49,958 Aku menemukan sesuatu. 295 00:22:50,875 --> 00:22:52,125 Itu maksudku. 296 00:23:26,292 --> 00:23:27,583 Karya siapa ini? 297 00:23:28,833 --> 00:23:30,167 Bagaimana pendapatmu? 298 00:23:32,667 --> 00:23:33,958 Karyanya visioner. 299 00:23:38,583 --> 00:23:41,000 Mengagumkan. Luar biasa sekali… 300 00:23:43,250 --> 00:23:46,000 campuran medianya. 301 00:23:49,000 --> 00:23:50,375 Aku terpesona. 302 00:23:52,083 --> 00:23:54,708 - Menurutmu ada pasar untuk ini? - Besar sekali. 303 00:23:56,208 --> 00:23:57,292 Melebihi apa pun. 304 00:24:01,292 --> 00:24:02,750 Siapa yang membuat ini? 305 00:24:05,042 --> 00:24:06,042 Aku. 306 00:24:09,083 --> 00:24:10,750 Aku bisa mati penasaran. 307 00:24:11,000 --> 00:24:11,833 Katakan siapa? 308 00:24:13,417 --> 00:24:16,125 Hadiah utama malam ini adalah 400 juta dolar. 309 00:24:16,500 --> 00:24:20,000 Untuk memenangkannya, kau harus cocokkan lima bola putihnya, 310 00:24:20,083 --> 00:24:24,875 Nomor pemenang pertama malam ini adalah 54 yang diikuti oleh 32. 311 00:24:24,958 --> 00:24:29,292 Selanjutnya 52. Lalu 34. 312 00:24:29,375 --> 00:24:33,250 Bola putih terakhir untuk Jumat malam ini adalah 25. 313 00:24:33,333 --> 00:24:35,583 Jika tak ada yang cocok dengan kelima nomor itu... 314 00:24:35,667 --> 00:24:39,042 Tampaknya lebih menegangkan di Biennale. 315 00:24:41,167 --> 00:24:43,458 Apa ini tata lampu yang sama? 316 00:24:43,542 --> 00:24:44,542 Kurasa begitu. 317 00:24:45,250 --> 00:24:47,000 Baik, periksa spesifikasinya. 318 00:25:05,792 --> 00:25:08,875 Aku mengelola kumpulan karya kolektif milik Damrish. 319 00:25:09,125 --> 00:25:12,208 Aku tak menyangka ada yang bertanggung jawab di karya kolektif. 320 00:25:12,292 --> 00:25:14,292 Bukankah itu merusak tujuan awalnya? 321 00:25:14,833 --> 00:25:16,250 Aku mewakilinya. 322 00:25:16,333 --> 00:25:17,375 Dulu. 323 00:25:17,458 --> 00:25:21,083 Kami sedang membangun sesuatu di luar perdagangan komersial omong kosong ini. 324 00:25:21,167 --> 00:25:22,708 Ini bukan hanya soal uang. 325 00:25:23,000 --> 00:25:25,375 Merebut Damrish akan menghancurkan kami. 326 00:25:25,583 --> 00:25:29,292 Baiklah. Kau tahu? Dia bukan anak kecil. Itu pilihannya, bukan aku. 327 00:25:31,667 --> 00:25:34,792 - Kau kira ini sudah selesai? - Mundur kau, Bajingan! 328 00:25:35,708 --> 00:25:37,833 Aku sudah berusaha mencegahnya. 329 00:25:39,083 --> 00:25:40,667 Ya, kau gagal. 330 00:25:43,250 --> 00:25:44,542 Sulit dipercaya. 331 00:25:46,125 --> 00:25:49,292 - Itu takkan terjadi lagi. - Pergi! 332 00:26:03,250 --> 00:26:07,125 Coco. Bukankah kau bilang ingin punya kucing? 333 00:26:09,167 --> 00:26:10,750 Bisa kita bicarakan itu nanti? 334 00:26:12,625 --> 00:26:13,542 Tentu. 335 00:26:18,708 --> 00:26:21,542 - Apa yang kau lakukan? - Apa ini? Siapa ini? 336 00:26:21,625 --> 00:26:22,542 Itu di bawah mejaku. 337 00:26:22,625 --> 00:26:25,417 Aku mencari plester dan aku melihat ini. 338 00:26:25,500 --> 00:26:26,417 Ini pelecehan. 339 00:26:26,500 --> 00:26:29,167 - Katakan karya siapa itu? - Ada apa denganmu? 340 00:26:29,250 --> 00:26:31,625 Aku tahu lebih dari sekadar perawatan dan pengepakan. 341 00:26:32,000 --> 00:26:34,250 Aku bukan hanya pria dengan keterampilan primitif. 342 00:26:35,750 --> 00:26:38,625 Karya ini berbicara kepadaku. 343 00:26:50,583 --> 00:26:52,750 Hei, kau. Kudengar kau mau mampir. 344 00:26:52,833 --> 00:26:54,542 Aku mengulas pameran Purlfoy-mu. 345 00:26:54,625 --> 00:26:57,667 Bersikap baiklah. Keanggotaan kami menurun drastis. 346 00:26:57,750 --> 00:26:58,917 Katakan padaku. 347 00:26:59,208 --> 00:27:01,708 Pernah dengar seniman bernama Vetril Dease? 348 00:27:01,792 --> 00:27:02,625 D-E-A-S-E. 349 00:27:04,167 --> 00:27:05,000 Belum. 350 00:27:05,250 --> 00:27:06,167 Bisakah kau periksa? 351 00:27:11,667 --> 00:27:14,375 Tidak ada dalam catatan kami, dan kami punya semua datanya. 352 00:27:16,625 --> 00:27:19,000 Morf, Sayang, aku... 353 00:27:20,958 --> 00:27:22,417 mau berdiskusi denganmu. 354 00:27:23,792 --> 00:27:28,458 Aku akan jadi penasihat seni. 355 00:27:28,750 --> 00:27:31,167 Aku tahu. Aku tak bisa mengatakan untuk siapa. 356 00:27:31,250 --> 00:27:35,125 Tapi aku akan menghasilkan cukup uang untuk membeli mobil dan kebun. 357 00:27:35,208 --> 00:27:36,708 Halo, Morf. 358 00:27:37,167 --> 00:27:38,042 Halo, Jim. 359 00:27:41,000 --> 00:27:45,667 Aku datang ke museum karena ingin mengubah dunia melalui seni. 360 00:27:45,750 --> 00:27:48,958 Tapi orang kaya mengambil semuanya, kecuali sisanya. 361 00:27:49,042 --> 00:27:51,667 Karya terbaik hanya dinikmati oleh segelintir orang. 362 00:27:51,750 --> 00:27:54,458 Mereka beli yang diperintahkan, kenapa tidak ikut pesta? 363 00:27:55,250 --> 00:27:56,958 Di mana-mana, soal uang. 364 00:27:57,458 --> 00:28:02,083 Sebelum kepindahanku, aku aktif mencari pembelian untuk klien baruku. 365 00:28:02,958 --> 00:28:05,958 Kau mungkin tertarik untuk tahu 366 00:28:06,042 --> 00:28:10,208 kalau aku bisa berikan kau hadiah 367 00:28:10,292 --> 00:28:12,292 untuk apa pun yang kau sarankan padaku 368 00:28:12,375 --> 00:28:16,917 di bidang yang kurang dihargai dan diremehkan. Mungkin pratinjau. 369 00:28:18,958 --> 00:28:20,500 Aku tak melakukan hal seperti itu. 370 00:28:21,958 --> 00:28:24,167 Apa rencanamu dengan Rhodora? 371 00:28:25,875 --> 00:28:26,833 Tidak ada. 372 00:28:27,583 --> 00:28:32,000 Lalu saat dia membeli sebelum baca ulasanmu itu murni intuisi? 373 00:28:32,083 --> 00:28:33,000 Inilah hidupku. 374 00:28:33,625 --> 00:28:37,083 Aku terhubung dengan spiritualitas pada saat ini. 375 00:28:37,167 --> 00:28:38,458 Ya. Tentu saja. 376 00:28:38,875 --> 00:28:40,625 Aku menilai karena kekaguman. 377 00:28:41,042 --> 00:28:43,042 Lebih jauh lagi, aku menganalisis. 378 00:28:44,458 --> 00:28:45,583 Maafkan aku, aku... 379 00:28:45,958 --> 00:28:46,875 Berengsek. 380 00:28:50,375 --> 00:28:51,208 Sampai jumpa. 381 00:29:15,583 --> 00:29:17,625 Hei. Ada apa? 382 00:29:18,792 --> 00:29:19,625 Beri tahu aku. 383 00:29:24,167 --> 00:29:25,542 Sedang apa kau di sini? 384 00:29:29,000 --> 00:29:30,083 Lonceng Neraka. 385 00:29:31,042 --> 00:29:31,875 Bryson. 386 00:29:33,083 --> 00:29:34,375 Luar biasa. 387 00:29:34,458 --> 00:29:36,125 Aku akan memintamu pergi. 388 00:29:37,417 --> 00:29:39,625 Tidak jika kau punya senjata. 389 00:29:40,083 --> 00:29:41,208 Ini bukan urusanmu. 390 00:29:42,000 --> 00:29:43,500 Sebenarnya ini urusanku. 391 00:29:45,042 --> 00:29:47,958 Kau menandatangani klausul non-bersaing, yang mana jika kau baca, 392 00:29:48,042 --> 00:29:52,792 kau mungkin ingat kalau itu jauh lebih luas dari itu. 393 00:29:53,292 --> 00:29:56,000 Ceritakan semua tentang Vetril Dease. 394 00:29:59,167 --> 00:30:01,500 Namanya dicari-cari kolektor seni. 395 00:30:03,625 --> 00:30:06,625 Jangan buat aku melakukan interogasi berat. 396 00:30:08,000 --> 00:30:10,125 Saat ini hanya kau dan aku... 397 00:30:11,375 --> 00:30:14,292 dengan semua rasa pertemanan dan cinta yang aktif satu sama lain. 398 00:30:16,458 --> 00:30:19,583 Bagaimana kau dapat semua ini? 399 00:30:21,625 --> 00:30:23,917 Ada seorang pria di atas yang mati. 400 00:30:24,708 --> 00:30:26,083 Kau mengambilnya begitu saja? 401 00:30:27,042 --> 00:30:28,583 Ia sebatang kara. 402 00:30:32,167 --> 00:30:34,375 Aku tak akan menanyakan yang pasti ditanyakan, 403 00:30:34,458 --> 00:30:36,917 tapi kau pasti punya rencana besar. 404 00:30:38,250 --> 00:30:40,417 Aku menciptakan "lakukan sendiri." 405 00:30:40,875 --> 00:30:43,542 Kau butuh bantuan, Sayang. 406 00:30:44,417 --> 00:30:48,542 Kau harus mengarsipkan dan mengatalogkan serta menetapkan kepemilikan. 407 00:30:50,292 --> 00:30:51,583 Dan mencari uang dari itu. 408 00:30:53,917 --> 00:30:56,000 Aku bersedia melakukan semua itu... 409 00:30:56,333 --> 00:30:58,333 dengan persentase yang wajar. 410 00:30:59,333 --> 00:31:02,333 Kau bisa melibatkanku dalam tuntutan hukum tanpa akhir, atau… 411 00:31:02,833 --> 00:31:04,125 kau bisa jadi kaya 412 00:31:04,542 --> 00:31:06,542 dan terkenal dan sukses. 413 00:31:07,292 --> 00:31:09,792 Kita berdua tahu kau selalu inginkan itu. 414 00:31:25,000 --> 00:31:28,208 Kita bisa klaim ini dibuang jika dia bilang menemukan di tempat sampah. 415 00:31:28,292 --> 00:31:31,792 - Butuh waktu mencari pemilik sah. - Laporannya dia tak punya ahli waris. 416 00:31:31,875 --> 00:31:34,250 Dia penyewa. Bisakah pemilik gedung membuat klaim? 417 00:31:34,333 --> 00:31:36,667 Katanya tim penyelamat mengosongkan semuanya. 418 00:31:36,750 --> 00:31:39,167 Aku butuh berjam-jam untuk membawanya ke apartemenku. 419 00:31:39,250 --> 00:31:40,417 Banyak sekali barangnya. 420 00:31:40,500 --> 00:31:44,208 Tidak, kau temukan ini di tempat sampah, bukan di apartemennya. 421 00:31:44,292 --> 00:31:45,333 Ini sangat penting. 422 00:31:45,417 --> 00:31:49,000 Ingat kembali, kau menemukannya di tempat sampah. 423 00:31:49,083 --> 00:31:50,208 Itu yang terjadi, bukan? 424 00:31:52,042 --> 00:31:53,083 Di tempat sampah. 425 00:31:54,083 --> 00:31:55,458 Ya, aku ingat sekarang. 426 00:32:10,542 --> 00:32:13,375 Kritik sangat membatasi dan menguras emosi. 427 00:32:14,833 --> 00:32:18,625 Aku selalu ingin melakukan sesuatu yang panjang, melampaui opini. 428 00:32:19,250 --> 00:32:23,292 Masukkan jari kakiku ke eksplorasi asal dan esensi. 429 00:32:24,000 --> 00:32:26,458 Metamorfosis jiwa menjadi kenyataan. 430 00:32:28,667 --> 00:32:31,042 Aku tak pernah punya sarananya sampai sekarang. 431 00:32:32,625 --> 00:32:35,375 Seorang seniman bekerja keras saat jam rehat, ditemukan mati. 432 00:32:35,458 --> 00:32:36,958 Aku akan segera mencari tahu. 433 00:32:37,042 --> 00:32:40,000 Ada waktunya. Berkaitan dengan rencana pemasaran kami yang luas, 434 00:32:40,083 --> 00:32:41,292 yang belum kami dapatkan. 435 00:32:41,375 --> 00:32:43,417 Aku mau menulis brosur pameran. 436 00:32:43,500 --> 00:32:45,458 Itu akan memberi bobot pada peluncuran. 437 00:32:46,042 --> 00:32:51,833 Sebagai gantinya, aku mau hak eksklusif untuk buku dan beberapa bagian. 438 00:32:54,042 --> 00:32:55,625 Kedengarannya bagus. 439 00:33:13,417 --> 00:33:14,583 Hai, Rhodora. 440 00:33:16,083 --> 00:33:21,458 Aku mengarsipkan materinya, lalu memusatkan perhatian pada catnya. 441 00:33:22,333 --> 00:33:24,667 Itu hal tergila. 442 00:33:24,750 --> 00:33:26,750 Aku bahkan tak tahu cara menjelaskannya. 443 00:33:28,542 --> 00:33:30,000 Aku tak bisa menebak. 444 00:33:32,667 --> 00:33:34,083 Haze Gallery, silakan tunggu. 445 00:33:34,875 --> 00:33:36,292 Haze Gallery, silakan tunggu. 446 00:33:36,792 --> 00:33:38,500 Haze Gallery, silakan tunggu. 447 00:33:39,458 --> 00:33:42,625 Ya, Josephina sedang tak ada sekarang, tapi aku bisa menerima pesan. 448 00:33:43,000 --> 00:33:44,542 Mohon tunggu. 449 00:33:45,167 --> 00:33:46,083 Haze Gallery. 450 00:33:47,083 --> 00:33:50,417 Ya, Rhodora tahu pertemuannya, tapi dia sedang menelepon. 451 00:33:52,208 --> 00:33:55,083 - Kau yakin itu Dease yang sama? - Ya. 452 00:33:55,167 --> 00:33:56,417 Bagaimana kau bisa yakin? 453 00:33:56,625 --> 00:33:59,333 Aku mengunjungi institusinya. Aku menemukan catatannya. 454 00:33:59,625 --> 00:34:01,792 - Ya Tuhan. - Aku takkan khawatir. 455 00:34:02,375 --> 00:34:05,625 Berkasnya sangat tua, tak ada cadangan. Aku ambil salinan satu-satunya. 456 00:34:05,708 --> 00:34:08,750 Baik, kirimkan. Hilangkan semua barang bukti. 457 00:34:09,042 --> 00:34:11,625 - Dan tambahkan satu nol untuk bayaranmu. - Terima kasih. 458 00:34:17,542 --> 00:34:21,958 Vetril Dease pertama kali muncul di sensus Los Angeles tahun 1930, 459 00:34:22,375 --> 00:34:25,875 tinggal di rumah sederhana dengan ayahnya, ibu dan adik perempuannya. 460 00:34:27,417 --> 00:34:30,125 Sembilan tahun kemudian, Vetril terdaftar bersama ayahnya, 461 00:34:30,208 --> 00:34:33,958 sebagai korban selamat dari kebakaran misterius yang melalap rumah mereka. 462 00:34:34,792 --> 00:34:37,792 Tak lama setelah kebakaran, Vetril ada dalam dokumen pengadilan. 463 00:34:37,875 --> 00:34:40,458 Karena kasus kekejaman di luar batas kemanusiaan, 464 00:34:40,542 --> 00:34:43,750 komisi perlindungan anak memindahkan Vetril dari ayahnya yang kejam 465 00:34:43,833 --> 00:34:47,625 menempatkannya di panti asuhan Good Templars di Vallejo Selatan. 466 00:34:48,125 --> 00:34:50,208 Saat dia di sana masih jadi misteri. 467 00:34:50,792 --> 00:34:54,167 Satu-satunya catatan adalah waktu dia keluar pada usia 18. 468 00:34:55,000 --> 00:34:57,667 Tapi misteri sebenarnya adalah setelah itu. 469 00:34:57,750 --> 00:35:02,042 Dease menghilang selama tiga dekade, menghilang seperti hantu. 470 00:35:02,583 --> 00:35:07,083 Tiba-tiba dia muncul kembali dalam daftar gaji administrasi veteran Sawtelle, 471 00:35:07,292 --> 00:35:11,250 di mana dia dipekerjakan sebagai petugas kebersihan selama 42 tahun. 472 00:35:11,625 --> 00:35:14,542 Dease hidup sendiri dan terisolasi, 473 00:35:15,417 --> 00:35:18,667 dia menggunakan karya seninya untuk menyelami jiwanya sendiri. 474 00:35:19,958 --> 00:35:22,958 Sang seniman berjuang puluhan tahun melawan sisi jahatnya. 475 00:35:23,875 --> 00:35:27,250 Hasilnya adalah kisah epik tentang kekerasan dan kegilaan. 476 00:35:27,750 --> 00:35:31,500 Teriakan mencari jawaban dan resolusi yang tak pernah datang. 477 00:35:35,750 --> 00:35:39,292 Mantan pacarku, Ricky, mengadakan pameran Jumat nanti. 478 00:35:40,667 --> 00:35:41,958 Hasil kerjanya jelek. 479 00:35:42,958 --> 00:35:45,417 Pria berjenggot yang suka pamer. 480 00:35:48,750 --> 00:35:53,917 Kau tahu, dia tak punya ide orisinal dalam hidupnya. 481 00:35:55,458 --> 00:35:58,625 Di atas semua itu, dia mencuri dari semua orang. 482 00:35:58,708 --> 00:36:00,125 Tapi kau tahu itu, 'kan? 483 00:36:00,542 --> 00:36:02,542 Aku tak asing dengan karyanya. 484 00:36:06,667 --> 00:36:08,375 Kau harus pergi ke acaranya, 485 00:36:09,375 --> 00:36:12,667 lihat sendiri betapa menyebalkannya dia. 486 00:36:14,625 --> 00:36:17,333 - Lakukan yang harus kau lakukan. - Kau serius? 487 00:36:18,583 --> 00:36:19,542 Untukku. 488 00:36:31,250 --> 00:36:32,167 Halo, Morf. 489 00:36:34,917 --> 00:36:35,750 Ya. 490 00:36:35,833 --> 00:36:36,750 Apa ini kontemporer? 491 00:36:36,833 --> 00:36:39,708 Ini melampaui omong kosong dan memberi bentuk pada emosi sejati. 492 00:36:39,792 --> 00:36:42,042 - Apa artinya? - Apa yang kau rasakan? 493 00:36:42,458 --> 00:36:45,125 Mereka menggunakan teknologi dengan cara baru. 494 00:36:45,417 --> 00:36:48,833 Idenya adalah membidik panggung yang mencakup semua media. 495 00:36:48,917 --> 00:36:50,792 Semuanya mengganggu sekarang. 496 00:36:51,167 --> 00:36:53,708 Dia datang entah dari mana, tak kenal siapa pun 497 00:36:53,792 --> 00:36:57,167 dan jika Josephina kami yang rajin ini tidak begitu jeli, 498 00:36:57,250 --> 00:36:59,833 maka karyanya hanya akan terbuang. 499 00:36:59,917 --> 00:37:03,708 Dan dia akan dilupakan. 500 00:37:04,208 --> 00:37:08,083 Aku melihatnya tersorot lampu jalan di atas tempat sampah. 501 00:37:08,667 --> 00:37:10,542 Ada berapa karyanya? 502 00:37:11,083 --> 00:37:12,250 Sayangnya, 503 00:37:12,333 --> 00:37:16,625 karya Tn. Dease adalah kebalikan dari apa yang disebut produktif. 504 00:37:17,042 --> 00:37:18,833 Dan dia pasti tak membuat apa pun lagi. 505 00:37:18,917 --> 00:37:21,875 Ada satu yang membuat kami sangat tertarik. 506 00:37:21,958 --> 00:37:25,125 - Permintaan membuat orang siap membunuh. - Ya. 507 00:37:26,667 --> 00:37:27,500 Bajumu bagus. 508 00:37:27,583 --> 00:37:30,125 Sebelum keagungan, seluruh tubuh bergetar. 509 00:37:30,458 --> 00:37:32,750 Dengan harga ini, museummu terkunci. 510 00:37:32,833 --> 00:37:35,958 Aku baru meninggalkan museum kemarin, jadi kini aku bisa bicara bebas. 511 00:37:36,042 --> 00:37:38,625 - Aku penasihat pembeli pribadi. - Siapa? 512 00:37:38,917 --> 00:37:40,792 Teman kami yang membeli Sphere. 513 00:37:41,375 --> 00:37:42,958 Lucu sekali bagimu. 514 00:37:43,042 --> 00:37:47,292 Dalam kapasitas itu, aku mengawasi beberapa produk format besar untuknya. 515 00:37:47,958 --> 00:37:50,458 Staf penjualan sudah sangat sibuk. 516 00:37:50,542 --> 00:37:51,958 Persediaan masih ada. 517 00:37:52,542 --> 00:37:54,042 Mungkin kita bayar mahal. 518 00:37:54,125 --> 00:37:56,667 - Itu tak membuat tawaranmu terbaik. - Lalu apa? 519 00:37:57,417 --> 00:37:59,083 Akan kujual dua karya Dease... 520 00:37:59,167 --> 00:38:02,083 jika kau beli tiga karya di pembukaan Damrish bulan depan. 521 00:38:02,167 --> 00:38:04,208 Bagaimana jika klienku tak menanggapi Damrish? 522 00:38:04,292 --> 00:38:06,917 Kau penasihatnya. Nasihatilah. 523 00:38:47,208 --> 00:38:48,042 Sial. 524 00:38:54,458 --> 00:38:56,125 Acaramu bulan depan. 525 00:38:56,667 --> 00:38:59,292 - Aku harus harus pergi. - Baiklah. 526 00:39:24,292 --> 00:39:28,583 Bukankah menggembirakan melihat sesuatu yang substansial? 527 00:39:29,208 --> 00:39:31,917 Maksudku, selain seniman tato selebriti dan... 528 00:39:32,500 --> 00:39:34,083 balon untuk peralatan melukis. 529 00:39:34,167 --> 00:39:35,833 Aku sedang menulis buku tentang dia. 530 00:39:35,917 --> 00:39:38,417 Aku muak dengan ulasan Ricky Blane-mu kemarin. 531 00:39:38,500 --> 00:39:40,250 Kukira acaranya terinspirasi. 532 00:39:41,125 --> 00:39:43,333 Aku tak mengerti, kurasa. 533 00:39:43,417 --> 00:39:46,042 Aku merasa kita melihat pameran yang berbeda. 534 00:39:47,083 --> 00:39:50,750 Ulasan buruk lebih baik daripada tenggelam dalam anonimitas. 535 00:39:52,125 --> 00:39:53,375 Apa itu tadi lelucon? 536 00:39:54,708 --> 00:39:55,875 Setahuku tidak. 537 00:39:57,083 --> 00:40:00,042 Ricky mabuk dan menabrakkan mobilnya tadi malam. 538 00:40:00,125 --> 00:40:01,458 Dia koma. 539 00:40:01,542 --> 00:40:03,042 Kudengar dia hancur. 540 00:40:04,042 --> 00:40:05,125 Karena kecelakaannya? 541 00:40:05,667 --> 00:40:07,833 Karena ulasanmu, Berengsek! 542 00:40:18,000 --> 00:40:20,875 Apa maksudmu, Bryson memindahkan karya seni ke gudang? 543 00:40:21,208 --> 00:40:24,708 Jika De Beers melepas berliannya, harganya akan lebih murah. 544 00:40:24,792 --> 00:40:26,875 Bukankah ini diajarkan di sekolah seni? 545 00:40:26,958 --> 00:40:28,792 Berapa karya dia yang harus kita katakan? 546 00:40:28,875 --> 00:40:31,958 Nilainya adalah kelangkaannya, jadi bukan itu yang kita katakan. 547 00:40:32,042 --> 00:40:32,875 Itu kenyataannya. 548 00:40:32,958 --> 00:40:36,042 Kenyataannya kita punya lebih dari 1.000 karya yang disimpan di atas. 549 00:40:36,125 --> 00:40:37,917 Itu tidak masuk akal. 550 00:40:38,000 --> 00:40:40,083 Setengah dari jumlah itu pun pasti tak ada. 551 00:40:40,542 --> 00:40:41,583 Apa yang kau lakukan? 552 00:40:41,667 --> 00:40:45,875 Menghilangkan mereka dari peredaran. Menyimpan semua dulu. 553 00:42:35,375 --> 00:42:36,208 Berengsek. 554 00:42:36,875 --> 00:42:37,917 Berengsek! 555 00:42:39,625 --> 00:42:40,458 Berengsek! 556 00:43:22,375 --> 00:43:23,833 Sial. Sial! 557 00:43:41,500 --> 00:43:42,500 Halo? 558 00:44:59,042 --> 00:45:00,375 Halo. Ini Dondon. 559 00:45:11,583 --> 00:45:13,750 Tenang, Kawan. Jangan. 560 00:45:16,458 --> 00:45:18,708 Kunjungan studio. Aku gembira. 561 00:45:19,792 --> 00:45:22,458 Aku tak bisa senang atau ceria. 562 00:45:22,542 --> 00:45:24,500 Aku bukan orang bodoh. Ingat itu. 563 00:45:24,583 --> 00:45:27,458 Aku merasa terhormat jadi wakil barumu dan mau tahu pekerjaanmu. 564 00:45:27,542 --> 00:45:28,750 Aku yakin kau begitu. 565 00:45:29,042 --> 00:45:31,667 Jadi, di sinilah keajaiban terjadi? 566 00:45:32,167 --> 00:45:33,292 Kau bercanda? 567 00:45:34,417 --> 00:45:35,250 Maaf? 568 00:45:36,417 --> 00:45:39,375 Ini karya salinan dan tiruan. 569 00:45:39,458 --> 00:45:41,042 Studionya di atas. 570 00:45:41,417 --> 00:45:42,833 Rupert, naik. 571 00:46:00,458 --> 00:46:02,792 Itu luar biasa. 572 00:46:04,542 --> 00:46:05,500 Itu bukan seni. 573 00:46:31,292 --> 00:46:32,125 Bagaimana? 574 00:46:34,208 --> 00:46:36,625 Aku hanya merendamnya. 575 00:46:36,708 --> 00:46:38,958 Senang melihat karya yang sedang dikerjakan. 576 00:46:39,042 --> 00:46:42,667 Beri aku opini jujur tentang apa yang kau lihat. 577 00:46:44,292 --> 00:46:46,542 Aku bisa melihat garis di dalam karyamu. 578 00:46:46,625 --> 00:46:47,583 Jadi... 579 00:46:47,667 --> 00:46:49,417 Jadi, aku meniru diriku sendiri? 580 00:46:49,500 --> 00:46:51,708 Bukan meniru jika itu karya aslimu. 581 00:46:53,000 --> 00:46:54,458 Kupikir studiomu di pusat kota. 582 00:46:56,250 --> 00:46:58,208 Terlalu banyak pemicu kecanduan. 583 00:46:59,042 --> 00:47:01,958 - Aku bekerja di sini setahun terakhir. - Aku... 584 00:47:02,042 --> 00:47:04,208 Aku mau lihat semua karya barumu sejak pindah, 585 00:47:04,292 --> 00:47:07,708 karena tim sudah dipersiapkan untuk menjual setiap karya yang kau punya. 586 00:47:23,292 --> 00:47:24,125 Ya. 587 00:47:26,292 --> 00:47:27,292 Tentu saja. 588 00:47:29,000 --> 00:47:31,667 Tidak, kau sedang memuat konsep. 589 00:47:32,708 --> 00:47:35,167 Konsep menyiratkan kelahiran karya. 590 00:47:35,250 --> 00:47:39,000 Ide datang, tapi mereka bunuh diri begitu muncul. 591 00:47:40,083 --> 00:47:41,542 Ini rumah jagal. 592 00:47:42,667 --> 00:47:43,958 Selamat datang. 593 00:47:48,917 --> 00:47:51,042 JASA DEREK EASTSIDE 594 00:47:53,375 --> 00:47:56,583 Saat kami dapat telepon, kami butuh beberapa hari untuk menemukanmu. 595 00:47:57,250 --> 00:47:58,375 Kami sibuk. 596 00:47:58,792 --> 00:48:01,458 Tampaknya dia masuk ke sisi pompa bensin 597 00:48:01,542 --> 00:48:03,958 di Taman Hutan Nasional Angeles. 598 00:48:04,042 --> 00:48:05,792 Tempatnya sudah tutup bertahun-tahun. 599 00:48:07,958 --> 00:48:09,708 Apa penyebab kecelakaannya? 600 00:48:09,792 --> 00:48:10,625 Entahlah. 601 00:48:11,500 --> 00:48:13,792 Kurasa kepalanya terbentur lalu dia melarikan diri. 602 00:48:15,208 --> 00:48:16,958 Di sini orang mudah tersesat. 603 00:48:18,208 --> 00:48:19,542 Ada barang yang diselamatkan? 604 00:48:19,958 --> 00:48:21,250 Kami taruh di belakang sini. 605 00:48:21,333 --> 00:48:25,042 Kami kira kendaraan itu mungkin telah dirusak sebelum kami menemukannya. 606 00:48:25,292 --> 00:48:27,125 Ada kamp tunawisma di dekat sini. 607 00:48:27,208 --> 00:48:29,708 Mereka akan mengambilnya jika menemukannya lebih dahulu. 608 00:48:29,958 --> 00:48:32,500 Apa ada sesuatu yang berharga di situ? 609 00:48:33,083 --> 00:48:33,917 Tidak. 610 00:48:34,792 --> 00:48:35,958 Setahuku tidak. 611 00:48:37,208 --> 00:48:38,750 Ini saja yang kau temukan? 612 00:48:39,708 --> 00:48:40,542 Tidak. 613 00:48:41,167 --> 00:48:42,167 Aku temukan ini juga. 614 00:48:46,208 --> 00:48:47,125 Ke mana dia pergi? 615 00:48:47,833 --> 00:48:49,000 Di mana karya seninya? 616 00:48:49,250 --> 00:48:50,792 Kenapa kau percaya dia sejak awal? 617 00:48:50,875 --> 00:48:52,792 Aku tak beri tahu apa yang ada di peti itu. 618 00:48:52,875 --> 00:48:56,375 Yang harus dia lakukan hanyalah mengantarkan itu ke gudang di Lancaster. 619 00:48:56,458 --> 00:48:58,625 Ada yang tak beres dan kukatakan langsung, 620 00:48:58,708 --> 00:49:00,042 ini semua salahmu. 621 00:49:00,125 --> 00:49:02,208 Aku tak ada hubungannya dengan ini. 622 00:49:06,792 --> 00:49:09,667 Ini ponsel Bryson. Jelas aku tak menjawabnya. 623 00:49:10,708 --> 00:49:13,083 Bryson, ini aku. 624 00:49:14,042 --> 00:49:15,792 Kau di mana? 625 00:49:17,250 --> 00:49:20,042 Kau mau cari gara-gara, menguangkannya sendiri? Apa? 626 00:49:24,208 --> 00:49:26,458 Jangan macam-macam denganku, Bryson. Telepon aku. 627 00:49:29,750 --> 00:49:31,167 Aku datang di saat yang tepat. 628 00:49:31,458 --> 00:49:34,458 Tidak. Jangan sekarang. Aku punya banyak pekerjaan. 629 00:49:35,083 --> 00:49:37,375 Ini tak sampai tiga jam. 630 00:49:37,458 --> 00:49:39,417 Aku butuh waktu selama itu untuk bersiap. 631 00:49:39,500 --> 00:49:40,833 Ini penggalangan dana. 632 00:49:41,708 --> 00:49:43,250 Akan ada pengambilan foto. 633 00:49:43,625 --> 00:49:46,333 Ini pertama kalinya bagi kami. Ini sangat penting bagiku. 634 00:49:46,875 --> 00:49:48,000 Aku mau terlihat cantik. 635 00:49:48,917 --> 00:49:50,542 Aku menemukan gaun yang bagus. 636 00:49:51,375 --> 00:49:54,125 Sofa ini terlalu kecil untuk ketinggian plafon. 637 00:49:54,500 --> 00:49:55,625 Mengambang di sini. 638 00:49:59,750 --> 00:50:02,875 Jadi, aku sedang membuat katalog lukisan untuk buku. 639 00:50:04,708 --> 00:50:06,167 Ada yang janggal. 640 00:50:06,833 --> 00:50:07,667 Apa itu? 641 00:50:09,542 --> 00:50:12,583 Hampir tak ada tulisan atau sketsa. Sepertinya mereka hilang. 642 00:50:13,667 --> 00:50:16,667 Serta perbedaan besar dari berbagai periode karyanya. 643 00:50:19,833 --> 00:50:21,542 Dia memberi tanggal karyanya. 644 00:50:22,000 --> 00:50:24,250 Semua yang kutemukan ada di sana. 645 00:50:24,333 --> 00:50:25,875 Percayalah, aku akan tahu. 646 00:50:26,750 --> 00:50:29,875 Aku punya sampanye bagus di kulkas. 647 00:50:29,958 --> 00:50:31,500 Bukalah saat kita bersiap. 648 00:50:38,458 --> 00:50:40,250 GALERI DONDON 649 00:50:52,292 --> 00:50:55,333 Jadwal jam tigamu sudah tiba. Wawancara untuk staf pengarsipan. 650 00:50:58,250 --> 00:50:59,500 Kau terlalu muda. 651 00:51:03,458 --> 00:51:05,167 Usiaku 22 tahun. 652 00:51:05,250 --> 00:51:08,208 Posisi ini membutuhkan seseorang dengan pengalaman bertahun-tahun. 653 00:51:08,292 --> 00:51:10,125 Kembalilah saat kau 40 tahun. 654 00:51:11,333 --> 00:51:12,167 Itu saja? 655 00:51:12,625 --> 00:51:14,042 Itu saja. 656 00:51:21,708 --> 00:51:22,917 Kau bekerja untuk Rhodora? 657 00:51:27,667 --> 00:51:29,208 Hanya untuk beberapa minggu. 658 00:51:29,417 --> 00:51:32,125 Jadi, klausul non-bersaing tidak berlaku. 659 00:51:32,208 --> 00:51:34,375 - Dia memecatmu? - Aku sedang istirahat. 660 00:51:34,625 --> 00:51:37,042 Lalu ada pria menerobos masuk dan adu mulut dengannya. 661 00:51:37,125 --> 00:51:38,958 Kau di sana saat pembukaan Dease? 662 00:51:40,125 --> 00:51:42,833 - Itu pameran binatang. - Kau tahu berapa yang dia hasilkan? 663 00:51:43,458 --> 00:51:45,417 - Aku lihat angkanya. - Daftar pembeli? 664 00:51:46,417 --> 00:51:47,417 Setiap nama. 665 00:51:48,500 --> 00:51:50,000 Klienmu beli dua. 666 00:51:51,083 --> 00:51:52,125 Sangat pandai. 667 00:51:53,917 --> 00:51:56,125 Aku memang harus seperti itu. 668 00:51:59,333 --> 00:52:04,667 Rhodora punya arsip Dease yang dia simpan. 669 00:52:05,875 --> 00:52:12,125 Suatu hari aku menemukan kuncinya, dan itu adalah karya yang menarik. 670 00:52:13,167 --> 00:52:14,917 Kau tahu? Aku mungkin akan menerimamu. 671 00:52:16,375 --> 00:52:19,083 Kembalilah ke kantorku dan katakan apa lagi yang kau dengar. 672 00:52:34,042 --> 00:52:36,625 Aku rindu di sini. 673 00:52:36,708 --> 00:52:41,000 Persahabatan, kemurnian tujuan, 674 00:52:41,083 --> 00:52:44,833 daging cincang Selasa, kafe yang menghadap ke lubang aspal. 675 00:52:45,792 --> 00:52:48,667 Langsung ke Vetril Dease. 676 00:52:49,083 --> 00:52:52,250 Di federasi semesta bersatu, 677 00:52:52,333 --> 00:52:56,042 aku ragu kalau ada seniman yang lebih populer saat ini. 678 00:52:56,125 --> 00:52:59,208 Sejak pembukaan pameran, dia benar-benar jadi tren di Twitter. 679 00:52:59,292 --> 00:53:00,917 Kami ingin menunjukkannya. 680 00:53:01,000 --> 00:53:02,875 Berapa banyak karya yang kita bicarakan? 681 00:53:02,958 --> 00:53:05,417 Aku bisa menyediakan dua milik klienku. 682 00:53:05,500 --> 00:53:08,125 Dan sepuluh lagi dipinjam dari Haze Gallery. 683 00:53:09,000 --> 00:53:13,250 Kirim dimensi dan format JPEG untuk grup, dan kami akan cari tempat musim depan. 684 00:53:15,292 --> 00:53:17,208 Aku ingin mereka dipamerkan secepatnya. 685 00:53:17,708 --> 00:53:18,875 Ruang utama, 686 00:53:18,958 --> 00:53:20,833 sisi panggung, promosi acara. 687 00:53:20,917 --> 00:53:22,708 Kau tahu kami punya prosedur, Gretchen. 688 00:53:23,208 --> 00:53:27,500 Aku punya konsep bagus untuk mendukung mantan atasanku, 689 00:53:27,583 --> 00:53:30,708 dan menjadi museum seni kontemporer utama di Los Angeles, 690 00:53:30,958 --> 00:53:32,958 dengan pertunjukan pertama dari Dease! 691 00:53:33,250 --> 00:53:35,500 Kami menghargai pentingnya ini, 692 00:53:35,583 --> 00:53:37,417 tapi ada masalah ruang. 693 00:53:37,500 --> 00:53:41,500 Pindahkan saja Horse Penis atau Jeweled Vagina-nya Banyo. 694 00:53:41,583 --> 00:53:43,792 Masukkan saja satu ke dalam yang lain. 695 00:53:43,875 --> 00:53:45,000 Ada masalah pajak, 696 00:53:45,083 --> 00:53:47,125 dan klienku ingin Dease-nya segera dipamerkan. 697 00:53:47,208 --> 00:53:51,292 Sekarang, sebagai imbalan atas tawaran baikku, 698 00:53:51,375 --> 00:53:54,042 aku juga ingin Sphere-nya Minkins dipamerkan. 699 00:53:54,125 --> 00:53:56,042 Ayolah, Gretchen, ini bukan bazar karpet. 700 00:53:56,125 --> 00:53:58,625 Tidak, itu sama-sama ada solusi di akhir. 701 00:53:59,042 --> 00:54:03,708 Dan jika kau tak bisa memahami itu, aku jamin ada museum lain yang mau. 702 00:54:09,292 --> 00:54:10,250 Sampai jumpa. 703 00:54:12,250 --> 00:54:17,833 PUSAT ADMINISTRASI VETERAN 704 00:54:40,167 --> 00:54:43,042 100 TAHUN RUMAH SAKIT VETERAN SAWTELLE 705 00:55:07,208 --> 00:55:08,042 Maaf. 706 00:55:09,083 --> 00:55:10,292 Aku tak melihatmu. 707 00:55:14,417 --> 00:55:15,625 Aku Morf Vandewalt. 708 00:55:15,708 --> 00:55:18,375 Aku sedang meneliti Vetril Dease. 709 00:55:18,958 --> 00:55:23,042 - Aku sedang menulis buku tentang dia. - Untuk apa? 710 00:55:26,292 --> 00:55:30,625 Dia menjadi seniman terkenal di dunia seni otodidak. 711 00:55:30,708 --> 00:55:32,917 Jadi, kau bekerja dengan lelaki itu? 712 00:55:34,042 --> 00:55:35,333 Delapan belas tahun. 713 00:55:37,125 --> 00:55:40,250 Akan sangat membantu jika kau ada waktu untuk bicara secara mendalam. 714 00:55:40,333 --> 00:55:43,875 Aku punya banyak pertanyaan, dan hanya sedikit orang yang mengenalnya. 715 00:55:45,583 --> 00:55:47,917 Ada dokter hewan yang harusnya bisa kau ajak bicara. 716 00:55:48,625 --> 00:55:50,958 Dia punya beberapa medali dan bicaranya lantang. 717 00:55:51,375 --> 00:55:54,625 Suka mengganggu orang, terutama Dease. 718 00:55:56,125 --> 00:55:59,792 Dia tewas dengan banyak luka di ladang. Tangannya terikat. 719 00:56:00,917 --> 00:56:02,417 Pelakunya tak ketemu. 720 00:56:05,833 --> 00:56:07,542 Jadi maksudmu pelakunya Dease? 721 00:56:09,000 --> 00:56:10,000 - Oh! Astaga. - Sial! 722 00:56:12,792 --> 00:56:15,167 Aku bilang lupakan saja dia. 723 00:56:17,458 --> 00:56:19,042 Tak ada yang bisa kukatakan lagi. 724 00:56:19,125 --> 00:56:21,458 Dan kau bisa beri tahu orang berengsek lainnya juga. 725 00:56:21,542 --> 00:56:22,375 Siapa? 726 00:56:23,208 --> 00:56:24,833 Yang datang kemari kemarin. 727 00:56:25,375 --> 00:56:26,917 Aku tak tahu siapa itu. 728 00:56:29,458 --> 00:56:30,292 Ini. 729 00:56:33,958 --> 00:56:36,875 RAY RUSKINSPEAR DETEKTIF PRIBADI: PENSIUNAN L.A.P.D. 730 00:56:37,750 --> 00:56:40,458 Kami telah menetapkan hukuman penjara Dease 20 tahun 731 00:56:40,542 --> 00:56:43,542 menggunakan dokumen pengadilan, catatan polisi, 732 00:56:43,833 --> 00:56:45,083 dan riwayat kerja. 733 00:56:45,792 --> 00:56:48,750 Dease meninggalkan Panti Asuhan Good Templars saat 18 tahun. 734 00:56:49,667 --> 00:56:52,708 Dia direkrut jadi tentara dan bertugas dua tahun sebagai tentara. 735 00:56:53,250 --> 00:56:54,583 Saat dia keluar... 736 00:56:54,875 --> 00:56:56,875 dia mengalami depresi. 737 00:56:58,167 --> 00:56:59,208 Pada saat itu... 738 00:56:59,875 --> 00:57:03,042 dia mencari ayahnya yang kejam itu dan membunuhnya. 739 00:57:03,542 --> 00:57:05,083 Dia tak langsung membunuhnya. 740 00:57:06,208 --> 00:57:07,875 Dia menyeretnya selama berhari-hari, 741 00:57:08,125 --> 00:57:10,833 menyiksanya, lalu membakarnya hidup-hidup. 742 00:57:11,875 --> 00:57:16,167 Dease menghabiskan dua dekade di rumah sakit jiwa. 743 00:57:16,625 --> 00:57:19,458 Rumah sakit itu memakai para narapidana untuk eksperimen medis. 744 00:57:20,750 --> 00:57:22,250 Suntikan, terapi guncangan… 745 00:57:22,333 --> 00:57:23,667 Entah apa lagi. 746 00:57:26,083 --> 00:57:27,583 Mereka kelinci percobaan. 747 00:57:27,833 --> 00:57:29,958 Dease dibebaskan saat pengadilan menutupnya. 748 00:57:30,042 --> 00:57:31,042 Lalu dia pergi ke LA 749 00:57:31,375 --> 00:57:34,208 dan bekerja di rumah para veteran dan hidup tanpa jejak. 750 00:57:35,125 --> 00:57:38,333 Tidak ada rekening bank, mobil, SIM. 751 00:57:39,125 --> 00:57:40,542 Bahkan tak ada foto dia. 752 00:57:41,542 --> 00:57:44,167 Kau sudah memverifikasi semua ini? Kau yakin? 753 00:57:44,917 --> 00:57:46,000 Semua sudah kuperiksa. 754 00:57:46,458 --> 00:57:47,625 Itu fakta-faktanya. 755 00:57:48,583 --> 00:57:50,042 Baiklah, akan kurilis ini besok. 756 00:57:50,125 --> 00:57:52,833 Aku ingin kau bicara kepada pers, membuktikan identitasmu, 757 00:57:52,917 --> 00:57:54,750 keabsahan isi arsip, 758 00:57:54,833 --> 00:57:59,792 dan sifat-sifat mengerikan dari apa yang kau temukan, dan sebagainya. 759 00:58:01,375 --> 00:58:04,250 Kupikir hal semacam ini akan meningkatkan nilai karyanya. 760 00:58:04,333 --> 00:58:05,458 Tidak. 761 00:58:06,167 --> 00:58:07,375 Ini level lain. 762 00:58:08,625 --> 00:58:10,792 - Selamat malam. - Selamat malam. 763 00:58:14,750 --> 00:58:17,792 RUSKINSPEAR DAN REKAN 764 00:58:23,167 --> 00:58:25,167 Kau sudah menghubungi Morf. Tinggalkan pesan. 765 00:58:25,792 --> 00:58:27,250 Halo, Morf? Ini Jon. 766 00:58:27,833 --> 00:58:30,083 Telepon aku secepatnya. Ada sesuatu soal Dease. 767 00:58:30,167 --> 00:58:31,875 Kurasa kau sangat tertarik. 768 00:58:52,417 --> 00:58:53,250 Halo? 769 01:00:04,667 --> 01:00:05,542 Halo? 770 01:00:11,208 --> 01:00:12,417 Apa-apaan ini? 771 01:01:39,542 --> 01:01:40,458 Jon? 772 01:02:06,833 --> 01:02:07,833 Jon? 773 01:02:21,375 --> 01:02:24,000 Kita terjebak di sini, 'kan? 774 01:02:25,833 --> 01:02:28,167 Ada apa dengan musik organ murahan itu? 775 01:02:36,042 --> 01:02:37,875 Dan peti itu. Warna apa itu? 776 01:02:38,083 --> 01:02:40,750 Oranye kabut? Apa dia membelinya saat diskon? 777 01:02:41,333 --> 01:02:42,583 Jangan terlalu keras. 778 01:02:43,333 --> 01:02:47,167 Sungguh, bayangkan harus menghabiskan keabadian dalam peti itu. 779 01:02:47,250 --> 01:02:50,000 Astaga. Tidak ada yang cukup baik bagimu. 780 01:02:51,667 --> 01:02:53,542 Ini tugasku. Aku selektif. 781 01:02:54,750 --> 01:02:56,250 Apa maksudmu? 782 01:02:56,917 --> 01:02:58,500 Mencampakkan selera dan standar? 783 01:02:58,792 --> 01:03:00,125 Membisikkan kebenaran? 784 01:03:01,250 --> 01:03:03,208 Itu akan jadi dunia yang tragis. 785 01:03:07,167 --> 01:03:08,125 Aku Josephina. 786 01:03:09,042 --> 01:03:11,333 Aku bekerja dengan Rhodora. Aku rekanan di galeri. 787 01:03:11,417 --> 01:03:14,500 - Oh, ya. Aku Darmish. - Tentu saja. 788 01:03:15,083 --> 01:03:18,958 - Aku penggemar berat karyamu. - Terima kasih. 789 01:03:19,042 --> 01:03:20,708 Aku mengadakan pameran karya Dease. 790 01:03:22,292 --> 01:03:24,292 - Itu bagus sekali. - Terima kasih. 791 01:03:24,375 --> 01:03:26,417 Ulasanmu atas Hoboman merusak penjualan. 792 01:03:26,500 --> 01:03:29,417 Bukannya dipamerkan, tapi malah berdebu di gudang. 793 01:03:29,958 --> 01:03:31,708 Aku bukan juru bicaramu. 794 01:03:43,000 --> 01:03:43,958 Astaga. 795 01:03:45,500 --> 01:03:47,583 Kami berkompetisi untuk semuanya... 796 01:03:48,208 --> 01:03:51,333 tapi aku benar-benar benci berada di sini untuk ini. 797 01:03:52,333 --> 01:03:55,292 Maksudku, apa yang dia hadapi sampai melakukan hal seperti itu? 798 01:03:56,750 --> 01:04:00,167 Dia adalah dirinya yang biasa seperti kali terakhir kita bicara. 799 01:04:03,083 --> 01:04:06,292 - Aku mulai minum kembali. - Selamat hari bahagia. 800 01:04:08,792 --> 01:04:11,875 Tempat ini hanya untuk keluarga dan teman saja. 801 01:04:13,333 --> 01:04:18,625 Jon memulai karir di galeriku, jadi di mana lagi aku bisa duduk? 802 01:04:21,250 --> 01:04:23,583 Tuan dan nyonya, kita akan mulai. 803 01:04:26,333 --> 01:04:28,417 Astaga, kau minum Viagra atau semacamnya? 804 01:04:28,750 --> 01:04:30,167 Aku hampir selesai. 805 01:04:31,792 --> 01:04:33,458 Tidak. Aku mau tengkurap. 806 01:04:33,917 --> 01:04:36,500 - Jangan. - Aku tak bisa begini terus. 807 01:04:44,083 --> 01:04:45,125 Buka matamu. 808 01:04:50,208 --> 01:04:51,583 Aku di bawah sini! 809 01:04:55,958 --> 01:04:57,375 Yang benar saja. 810 01:04:59,250 --> 01:05:00,292 Ada yang salah. 811 01:05:00,750 --> 01:05:03,458 Kita punya masalah dalam perkawinan. Secara harfiah. 812 01:05:03,792 --> 01:05:05,458 Aku melihat sesuatu, 813 01:05:06,667 --> 01:05:07,833 benda bergerak. 814 01:05:09,250 --> 01:05:11,083 Aku benar-benar takut. 815 01:05:11,583 --> 01:05:13,042 Aku terangsang oleh hasratmu. 816 01:05:13,333 --> 01:05:17,542 Dari mendengarkan pikiran cerdasmu, dan kini kau berubah jadi entah apa. 817 01:05:20,333 --> 01:05:22,333 Ulasanmu melemah, 818 01:05:23,167 --> 01:05:25,167 dan kau masih punya perasaan ke Ed, akuilah. 819 01:05:25,375 --> 01:05:27,208 Aku tak punya perasaan pada Ed. 820 01:05:27,292 --> 01:05:30,625 Gretchen menemuinya, dan dia bilang kalian berdua sudah baikan. 821 01:05:30,708 --> 01:05:33,750 Ed adalah pembohong besar, dan Gretchen itu wanita murahan! 822 01:05:33,833 --> 01:05:35,625 Kau menelepon enam kali dari ponselmu. 823 01:05:35,708 --> 01:05:37,542 Dia pindah, kami berkoordinasi. 824 01:05:37,625 --> 01:05:39,458 Apa maksudmu, ulasanku melemah? 825 01:05:40,208 --> 01:05:41,125 Kau benar. 826 01:05:41,583 --> 01:05:43,667 Batasmu. Masuk akal, 827 01:05:43,875 --> 01:05:46,750 kau tak tahu apa yang kau suka atau inginkan. 828 01:05:47,250 --> 01:05:48,833 Kuberi tahu yang aku suka. 829 01:05:49,417 --> 01:05:50,917 Pameran Ricky Blane. 830 01:05:51,000 --> 01:05:53,292 Tapi kau memaksaku menghancurkannya! 831 01:05:53,625 --> 01:05:55,083 Jangan katakan itu padaku. 832 01:05:55,250 --> 01:05:58,583 Kau tahu dia bukan ulasan buruk pertamamu. Yang benar saja. 833 01:05:59,875 --> 01:06:03,292 Aku tidak bilang aku menyalahkanmu. Aku bilang aku menyesalinya. 834 01:06:10,375 --> 01:06:16,167 Kurasa aku sudah menatap terlalu lama pada karya Dease dan semua materinya. 835 01:06:17,042 --> 01:06:19,167 Aku akan memeriksa penglihatanku. 836 01:06:19,250 --> 01:06:20,625 Ini akan berlalu. 837 01:06:24,125 --> 01:06:26,250 Dengarkan pikiran cerdasku. 838 01:06:36,500 --> 01:06:37,333 Bagaimana? 839 01:06:37,583 --> 01:06:39,000 Aku tak merasakan apa-apa. 840 01:06:40,583 --> 01:06:43,917 Ini langkah kecil, kurasa, terhadap sesuatu, 841 01:06:44,000 --> 01:06:45,583 tapi mari bicara terus terang. 842 01:06:45,917 --> 01:06:47,250 Apa yang kau takutkan? 843 01:06:49,042 --> 01:06:51,042 Kita mundur. 844 01:06:53,625 --> 01:06:55,958 Aku ingin berbagi sesuatu denganmu. 845 01:07:05,708 --> 01:07:08,708 "Ketergantungan membunuh kreativitas. 846 01:07:09,000 --> 01:07:11,833 Kreativitas bermain dengan hal asing. 847 01:07:12,792 --> 01:07:17,917 Tidak ada strategi yang bisa melingkupi dunia tanpa akhir... 848 01:07:18,458 --> 01:07:19,417 yang baru. 849 01:07:20,167 --> 01:07:25,083 Hanya percaya pada diri sendiri yang bisa membawamu melewati ketakutanmu 850 01:07:25,167 --> 01:07:27,000 dan hal yang tak asing." 851 01:07:28,750 --> 01:07:32,083 Itu Polly Anna, 1983. 852 01:07:32,583 --> 01:07:35,708 Aku menemukannya saat membersihkan apartemennya setelah dia overdosis. 853 01:07:37,667 --> 01:07:40,625 Aku menyerah menjadi seniman sejak lama... 854 01:07:41,292 --> 01:07:43,042 tapi aku tahu cara kerjanya. 855 01:07:43,125 --> 01:07:44,625 Lupakan soal dunia seni. 856 01:07:44,708 --> 01:07:47,750 Kau harus pergi dari sini, dari semua ini dan beristirahat. 857 01:07:48,167 --> 01:07:50,500 Gunakan rumah pantaiku dan tinggallah di sana 858 01:07:50,583 --> 01:07:53,542 sampai kau melakukan sesuatu untuk dirimu sendiri. 859 01:07:59,625 --> 01:08:01,333 Mana yang lebih bagus? Satu. 860 01:08:02,042 --> 01:08:03,042 - Dua. - Dua. 861 01:08:03,125 --> 01:08:04,375 Baiklah. Dua. 862 01:08:04,458 --> 01:08:06,792 Satu. Lebih baik, lebih buruk, atau tak ada bedanya? 863 01:08:07,875 --> 01:08:08,875 Tak ada bedanya. 864 01:08:09,667 --> 01:08:11,208 Baiklah. Sudah. 865 01:08:14,458 --> 01:08:15,667 Baiklah. 866 01:08:16,917 --> 01:08:20,292 Ketajamanmu meningkat sejak minum obat terakhirmu. 867 01:08:20,958 --> 01:08:24,167 Aku berharap kau menemukan sesuatu untuk menjelaskan apa yang terjadi. 868 01:08:24,917 --> 01:08:26,542 Gerakan ilusi? 869 01:08:26,625 --> 01:08:28,583 Kurasa aku menderita sindrom Charles Bonnet. 870 01:08:28,667 --> 01:08:30,958 Halusinasi, penglihatan, benda bergerak. 871 01:08:31,042 --> 01:08:33,125 Kau lihat di internet. Ya. 872 01:08:33,625 --> 01:08:35,792 Ini sangat meragukan karena tak ada faktor lain. 873 01:08:35,875 --> 01:08:39,625 Tapi mari kita membuat janji lain untuk minggu ini. 874 01:08:40,125 --> 01:08:41,792 Aku akan melebarkan matamu, 875 01:08:41,875 --> 01:08:43,875 jadi kau harus pakai ini selama beberapa jam. 876 01:08:47,250 --> 01:08:48,542 Ini mengerikan. 877 01:08:59,083 --> 01:09:00,083 Sial. 878 01:09:02,542 --> 01:09:03,375 Sial. 879 01:09:06,292 --> 01:09:07,625 Ya, siapa ini? 880 01:09:07,708 --> 01:09:10,417 - Itu aku. - Sungguh cerdas. Kau memblokir nomormu. 881 01:09:10,500 --> 01:09:12,292 Karena kau tak menjawab panggilanku. 882 01:09:12,375 --> 01:09:15,792 Setelah pesan suaramu kasarmu kemarin, apa kau terkejut? 883 01:09:15,875 --> 01:09:17,208 Apa? Aku... 884 01:09:18,875 --> 01:09:21,792 Kau bilang Josephina aku masih bersama Ed? 885 01:09:22,000 --> 01:09:24,708 - Itu kejahatanku? - Kami sudah putus. 886 01:09:24,792 --> 01:09:27,458 Aku berkoordinasi dengannya untuk pindah. 887 01:09:27,833 --> 01:09:30,125 Sejujurnya, aku mengharapkan permintaan maafmu. 888 01:09:30,208 --> 01:09:34,125 Ed bilang ada yang lebih dari itu. Aku hanya meneruskannya. 889 01:09:36,000 --> 01:09:37,167 Kau menyedihkan! 890 01:09:37,875 --> 01:09:40,792 Kau tak punya kredibilitas apa pun! 891 01:09:41,042 --> 01:09:43,917 Benarkah? Dalam hal itu, kurasa tak ada kebenaran apa pun 892 01:09:44,000 --> 01:09:46,500 pada teman kecilmu Josephina yang membuntuti Damrish, 893 01:09:46,583 --> 01:09:50,292 yang mana mereka akan pergi berduaan bersama. 894 01:10:06,958 --> 01:10:07,792 Gita? 895 01:10:09,042 --> 01:10:09,958 Ya. 896 01:10:10,208 --> 01:10:11,125 Hai. 897 01:10:11,208 --> 01:10:13,417 - Aku Morf Vande... - Vandewalt. 898 01:10:13,500 --> 01:10:15,875 Tentu saja. Aku membaca tulisanmu bertahun-tahun. 899 01:10:15,958 --> 01:10:16,792 Ya. 900 01:10:17,792 --> 01:10:20,333 Apa itu Persol baru? 901 01:10:21,458 --> 01:10:23,250 Ya, benar. 902 01:10:26,000 --> 01:10:27,250 Itu adalah Freud. 903 01:10:27,750 --> 01:10:30,083 - Ya. - Aku belum pernah lihat yang itu. 904 01:10:30,167 --> 01:10:32,625 Sudah di dalam peti sejak tahun 1992. 905 01:10:32,875 --> 01:10:34,667 Dan akan masuk kembali. 906 01:10:35,250 --> 01:10:38,125 Aku suka brosur pameranmu, 907 01:10:38,208 --> 01:10:39,542 soal Dease. 908 01:10:40,208 --> 01:10:41,083 Terima kasih. 909 01:10:42,000 --> 01:10:45,292 Seperti yang kubilang di telepon, aku memperluasnya menjadi buku. 910 01:10:45,375 --> 01:10:47,208 Itu cukup untuk satu buku. 911 01:10:48,542 --> 01:10:51,375 Kau membuat daftar koleksi sebelum dijual? 912 01:10:51,458 --> 01:10:52,667 Bukan katalog. 913 01:10:52,750 --> 01:10:56,958 Fokus utamaku adalah metodologi khas Dease. 914 01:10:57,625 --> 01:11:02,167 Aku habiskan tiga minggu mengidentifikasi konvensi, alur kerja, klasifikasi. 915 01:11:02,375 --> 01:11:06,250 Itu hampir mustahil untuk menggambarkan antara bahan karya dan... 916 01:11:06,792 --> 01:11:08,208 pengaruh pribadi. 917 01:11:10,042 --> 01:11:12,458 Sejujurnya, aku senang menyelesaikannya. 918 01:11:15,458 --> 01:11:19,125 Aku tak tahu ada pengaruh pribadi selain yang aku punya. 919 01:11:20,500 --> 01:11:22,333 Tidak dalam pengertian tradisional. 920 01:11:22,750 --> 01:11:24,708 Maksudku, seperti di jaringan. 921 01:11:28,500 --> 01:11:29,458 Dokumen? 922 01:11:30,792 --> 01:11:32,958 Mungkin kau harus bicara dengan Rhodora. 923 01:11:33,625 --> 01:11:35,125 Rhodora sangat... 924 01:11:35,833 --> 01:11:37,125 mendukung buku itu. 925 01:11:37,500 --> 01:11:39,708 Aku mendapat dukungan penuh 926 01:11:39,792 --> 01:11:41,833 dan rasa percaya diri, tentu saja. 927 01:11:48,167 --> 01:11:50,125 Jaringan seperti di serum darah. 928 01:11:50,833 --> 01:11:52,792 Punya dia, kurasa. 929 01:11:53,125 --> 01:11:56,625 Dia menggunakannya untuk menciptakan warna hitam kemerahan dan bayang-bayang. 930 01:11:58,125 --> 01:11:59,833 Di setiap karya yang kami teliti. 931 01:12:02,375 --> 01:12:05,583 Itu permintaan yang keterlaluan. Walau itu darimu. 932 01:12:06,000 --> 01:12:09,250 Aku tak mendapatkan responsmu pada retrospektif Minkins 933 01:12:09,333 --> 01:12:11,583 saat musim gugur, pada semua karya utamanya. 934 01:12:11,667 --> 01:12:13,333 Kami sepakat untuk memamerkan Sphere 935 01:12:13,417 --> 01:12:15,375 sebagai gantinya kau bawakan 12 karya Dease. 936 01:12:15,458 --> 01:12:17,542 Gretchen, itu kasar dan bodoh. 937 01:12:17,625 --> 01:12:20,542 Jika kau ingin agar kolektor memberikan koleksinya ke galeri kita 938 01:12:20,625 --> 01:12:21,958 untuk meningkatkan nilainya, 939 01:12:22,042 --> 01:12:24,208 lakukanlah sebelum kesepakatan Dease difinalkan, 940 01:12:24,292 --> 01:12:26,125 bukan malam sebelum pameran dibuka. 941 01:12:26,208 --> 01:12:29,417 Kudengar pemasaran menaruh harapan besar pada koleksi Dease. 942 01:12:29,500 --> 01:12:31,167 Mereka bahkan menjalankan proyeksi. 943 01:12:31,250 --> 01:12:35,542 Jadi, aku yakin "pengaruh" ku melihat ke depan cukup besar. 944 01:12:36,167 --> 01:12:38,917 Tak ada ruang untuk Minkins di musim gugur. 945 01:12:39,250 --> 01:12:41,250 Aku akan menemui dewanmu besok 946 01:12:41,333 --> 01:12:45,333 dan menyarankan pengurangan pameran seniman pendatang baru. 947 01:12:45,958 --> 01:12:47,417 Lagipula tiket mereka tak laku. 948 01:12:48,583 --> 01:12:50,042 Langkahi dulu mayatku. 949 01:12:58,875 --> 01:12:59,708 Gretchen? 950 01:13:01,708 --> 01:13:04,292 Materi salinan PR sudah disortir, 951 01:13:04,375 --> 01:13:06,583 dan materi elektronik sudah dikirim tengah malam. 952 01:13:06,667 --> 01:13:07,708 Datanglah lebih awal. 953 01:13:07,958 --> 01:13:10,458 Dan informasikan tentang selebriti atau seniman populer. 954 01:13:12,542 --> 01:13:15,292 Jika boleh, aku mau pulang 955 01:13:15,375 --> 01:13:17,000 dan tidur beberapa jam. 956 01:13:17,792 --> 01:13:20,458 Apa lampunya sudah diperbaiki di Sphere? 957 01:13:21,208 --> 01:13:22,208 Lampu samping sudah. 958 01:13:22,583 --> 01:13:25,542 Aku membiarkannya menyala agar kau bisa melihatnya saat kau pergi. 959 01:13:26,500 --> 01:13:27,667 Kalau begitu pulanglah. 960 01:13:30,750 --> 01:13:31,625 Selamat malam. 961 01:14:16,917 --> 01:14:20,750 EVOLUSI SEBUAH SPHERE 962 01:14:46,542 --> 01:14:48,875 PILIH LUBANG UNTUK DIJELAJAHI 963 01:15:14,583 --> 01:15:15,625 Tolong! 964 01:15:15,708 --> 01:15:17,042 HEWAN BERBULUKU SUKA DIELUS 965 01:15:17,250 --> 01:15:19,125 Tolong! 966 01:15:38,375 --> 01:15:39,208 Halo. 967 01:15:41,625 --> 01:15:42,500 Tidak. 968 01:15:44,583 --> 01:15:45,458 Kapan? 969 01:15:46,500 --> 01:15:47,333 Pagi ini. 970 01:15:49,167 --> 01:15:51,125 Entah bagaimana dia terjebak di dalamnya. 971 01:15:53,000 --> 01:15:57,542 Ada semacam kerusakan alat, dan kurasa itu... 972 01:15:58,250 --> 01:16:01,042 memotong lengannya dan dia mati kehabisan darah. 973 01:16:02,333 --> 01:16:03,292 Mengerikan. 974 01:16:04,792 --> 01:16:07,292 Penjaga keamanan mengira itu bagian dari instalasi baru, 975 01:16:07,375 --> 01:16:09,833 jadi mereka membuka pameran dan membiarkan orang masuk. 976 01:16:11,125 --> 01:16:15,333 Pengumuman pameran Dease disiarkan semalam, jadi orang-orang menuju ke sana. 977 01:16:16,417 --> 01:16:18,958 Orang-orang mengira itu bagian dari pameran. 978 01:16:20,542 --> 01:16:22,250 Lalu tur sekolah datang. 979 01:16:23,917 --> 01:16:25,667 Anak-anak mengira itu darah palsu, 980 01:16:25,750 --> 01:16:28,750 jadi mereka mulai menginjaknya dan menyebarkannya... 981 01:16:29,625 --> 01:16:31,708 Entah sudah berlangsung sampai berapa lama. 982 01:16:31,792 --> 01:16:34,250 Lalu Coco datang untuk konferensi pers pameran Dease, 983 01:16:35,917 --> 01:16:38,125 dan dia melihat Gretchen dan kaget. 984 01:16:42,458 --> 01:16:43,667 Kau masih di sana? 985 01:16:44,292 --> 01:16:45,375 Rhodora? 986 01:16:45,625 --> 01:16:46,708 Aku tak mengerti. 987 01:16:48,458 --> 01:16:51,292 Bryson, lalu Jon. Sekarang Gretchen. 988 01:16:51,375 --> 01:16:53,333 Apa yang terjadi? 989 01:16:53,958 --> 01:16:55,000 Entahlah. 990 01:16:56,417 --> 01:16:58,375 Kita baru melihatnya semalam. 991 01:16:59,958 --> 01:17:02,208 Mereka menutup bagian museum itu, 992 01:17:03,292 --> 01:17:05,375 tapi kudengar pameran Dease ramai sekali. 993 01:17:08,167 --> 01:17:09,625 Hei. Pergilah. 994 01:17:10,083 --> 01:17:13,167 Kita populer di Instagram. Ini sukses besar. 995 01:17:13,792 --> 01:17:15,458 Rhodora, kau masih di sana? 996 01:17:15,833 --> 01:17:17,375 Kau dengar yang kukatakan? 997 01:17:17,833 --> 01:17:18,667 Ya. 998 01:17:19,375 --> 01:17:21,417 Pameran Dease sukses besar. 999 01:17:25,292 --> 01:17:26,833 Ada tamu. Sudah dulu. 1000 01:17:37,792 --> 01:17:38,750 Apa kau... 1001 01:17:39,375 --> 01:17:40,667 sudah dengar soal Gretchen? 1002 01:17:42,708 --> 01:17:43,750 Benarkah? 1003 01:17:45,458 --> 01:17:46,583 Astaga. 1004 01:17:47,792 --> 01:17:48,792 Bisakah kau bayangkan? 1005 01:17:49,125 --> 01:17:49,958 Kau harus pergi. 1006 01:17:50,042 --> 01:17:52,042 Kau tak boleh masuk begitu saja. 1007 01:17:52,125 --> 01:17:55,208 Aku perlu bersama seseorang saat ini. Pasti kau juga. 1008 01:17:57,083 --> 01:17:58,125 Ada apa? 1009 01:17:59,583 --> 01:18:01,667 Kau bercanda? 1010 01:18:03,500 --> 01:18:05,125 Kita sudah tidak bersama lagi. 1011 01:18:06,167 --> 01:18:07,625 Kau bilang "berpisah sementara." 1012 01:18:13,458 --> 01:18:20,167 Kekaguman yang aku miliki untuk karyamu telah benar-benar menghilang! 1013 01:18:20,500 --> 01:18:24,875 Hei, Bung, aku tak bermaksud merebutnya. Katanya hubungan kalian selesai. 1014 01:18:25,208 --> 01:18:26,833 Benarkah? 1015 01:18:28,625 --> 01:18:30,667 Katakan kita tidak berbagi sesuatu yang nyata. 1016 01:18:38,000 --> 01:18:41,125 Aku sebenarnya tak pernah terobsesi. 1017 01:19:34,000 --> 01:19:35,750 Kami mengira kau datang kemarin. 1018 01:19:35,833 --> 01:19:39,292 Kami menutup pameran selama setengah hari sebagai antisipasi, sebenarnya. 1019 01:19:39,375 --> 01:19:41,667 Kupikir Artweb sudah menjelaskan soal waktunya. 1020 01:19:41,750 --> 01:19:44,333 Aku tahu, maaf. Ini salahku. 1021 01:19:44,417 --> 01:19:46,000 Aku tahu itu pra-debut. 1022 01:19:46,083 --> 01:19:48,500 Aku baru saja mengalami masalah pribadi. 1023 01:19:48,833 --> 01:19:51,292 Dan tentu saja, Gretchen pagi ini. 1024 01:19:51,625 --> 01:19:54,417 - Jika ini bukan waktu yang tepat... - Tidak, itu tak apa-apa. 1025 01:19:54,500 --> 01:19:55,792 Ini sudah lewat batas waktu. 1026 01:19:56,167 --> 01:19:58,542 Aku akan tulis ulasanku dan mengarsipkannya hari ini. 1027 01:19:59,583 --> 01:20:05,000 Lillith Vanlandingham menyerbudunia dengan pameran suara revolusionernya. 1028 01:20:05,083 --> 01:20:07,292 Dia menang Penghargaan Nam June Paik tahun lalu. 1029 01:20:07,375 --> 01:20:09,458 Karya terbarunya disebut Mysticete. 1030 01:20:09,750 --> 01:20:13,417 Seperti yang dibahas, kami telah mengatur agar kau merasakan pamerannya sendiri. 1031 01:20:22,542 --> 01:20:24,292 Lihat dia duduk di sana! 1032 01:20:24,500 --> 01:20:26,458 Dia hanya menerima yang dia tahu. 1033 01:20:26,542 --> 01:20:30,625 Tak diragukan lagi, salah satu pameran seni kontemporer terburuk. 1034 01:20:30,708 --> 01:20:34,583 Sepotong demi sepotong, itu limbah baja terbesar sejak Titanic. 1035 01:20:34,667 --> 01:20:36,625 Pameran menyakitkan ini harus dibuldoser. 1036 01:20:36,708 --> 01:20:40,208 Hapus publisitasnya dan karya terbarunya sangat membosankan. 1037 01:20:40,292 --> 01:20:42,708 Yang benar saja, Nn. Minati, aku bicara denganmu. 1038 01:20:43,583 --> 01:20:45,958 Tampaknya kau tak punya teman bicara. 1039 01:20:46,333 --> 01:20:47,375 Hentikan. 1040 01:20:47,458 --> 01:20:48,792 Diamlah. 1041 01:20:49,250 --> 01:20:53,375 Tak ada kualitas untuk ditunjukkan. Hanya mempermalukan. 1042 01:20:54,583 --> 01:20:57,042 Itu karya buruk untuk dilihat, dan sedikit memuakkan. 1043 01:20:57,125 --> 01:20:59,000 Berubah dari tak berdosa dan bodoh… 1044 01:20:59,083 --> 01:21:01,000 Aku benci kau selamanya karena bilang itu! 1045 01:21:01,083 --> 01:21:02,917 - Dengan malas disembunyikan. - Buruk. 1046 01:21:03,000 --> 01:21:04,292 Palsu! 1047 01:21:05,708 --> 01:21:06,625 Palsu! 1048 01:21:07,750 --> 01:21:08,750 Morf! 1049 01:21:09,125 --> 01:21:10,917 Penghakiman harus dihakimi. 1050 01:21:13,125 --> 01:21:14,833 Ini kegagalan monumental. 1051 01:21:14,917 --> 01:21:15,750 Morf! 1052 01:21:21,042 --> 01:21:26,125 Ricky Blane adalah kasus klasik si tukang pamer yang jadi tren. 1053 01:21:35,875 --> 01:21:38,500 Maaf atas keterlambatannya, komputer kami bermasalah. 1054 01:21:38,583 --> 01:21:40,333 Kami akan mulai sekarang. 1055 01:21:41,000 --> 01:21:43,792 Apa yang baru kudengar. 1056 01:21:44,458 --> 01:21:46,667 Tak ada. Ini ruangan kedap suara. 1057 01:21:47,917 --> 01:21:48,750 Suara. 1058 01:21:51,042 --> 01:21:52,000 Ada suara-suara. 1059 01:21:53,042 --> 01:21:54,250 Entahlah. 1060 01:21:54,958 --> 01:21:58,125 Mysticete adalah simfoni dari intonasi ikan paus 1061 01:21:58,208 --> 01:22:02,500 yang tercatat 20.000 kaki di bawah laut di Palung Mariana. 1062 01:22:04,250 --> 01:22:05,417 Kau siap untuk ini? 1063 01:22:22,583 --> 01:22:23,833 Aku melihat hal-hal aneh. 1064 01:22:25,375 --> 01:22:28,250 Aku mendengar hal-hal aneh. 1065 01:22:28,458 --> 01:22:29,958 Yang tak bisa dijelaskan. 1066 01:22:30,875 --> 01:22:32,250 Hal yang mustahil. 1067 01:22:33,708 --> 01:22:35,417 Dan ini sulit untuk diakui 1068 01:22:35,500 --> 01:22:37,625 sebagai penganut kepercayaan logika 1069 01:22:38,167 --> 01:22:40,750 dan penyangkal kepercayaan kekanak-kanakan. 1070 01:22:40,833 --> 01:22:45,042 Tapi sesuatu yang sangat aneh sedang terjadi! 1071 01:22:49,333 --> 01:22:50,667 Apa yang terjadi pada Bryson? 1072 01:22:50,750 --> 01:22:54,625 Menurut polisi, dia mengalami kecelakaan dan melarikan diri ke gurun. 1073 01:22:54,708 --> 01:22:56,500 Aku bicara dengan kepolisian. 1074 01:22:56,583 --> 01:22:59,208 Ada video pengawas di malam saat Bryson menghilang. 1075 01:22:59,292 --> 01:23:01,625 Dia memasukkan peti kemas ke mobilnya. 1076 01:23:01,708 --> 01:23:02,542 Baiklah. 1077 01:23:03,375 --> 01:23:05,000 Apa isi peti itu? 1078 01:23:05,083 --> 01:23:06,542 Bagaimana semua ini berhubungan? 1079 01:23:07,167 --> 01:23:08,208 Dease! 1080 01:23:09,708 --> 01:23:13,542 Keadaan mentalnya yang berubah, jiwanya yang tersiksa, fase bulan! 1081 01:23:13,625 --> 01:23:15,000 Aku tak tahu bagaimana! 1082 01:23:15,333 --> 01:23:16,375 Kematian-kematian ini, 1083 01:23:17,000 --> 01:23:18,083 orang hilang, 1084 01:23:18,167 --> 01:23:22,667 semua yang terjadi sekarang, berhubungan dengan seninya. 1085 01:23:22,750 --> 01:23:26,583 Dirasuki oleh roh. 1086 01:23:27,833 --> 01:23:31,125 Diciptakan dari beberapa cita-cita penting. 1087 01:23:31,208 --> 01:23:33,042 Mirip aliran seni Baroque, bukan begitu? 1088 01:23:33,125 --> 01:23:35,292 - Aku ke sini untuk memperingatkanmu. - Baiklah. 1089 01:23:36,000 --> 01:23:38,917 Aku sudah beberapa minggu kacau! 1090 01:23:39,000 --> 01:23:40,125 Tapi dengarkan dirimu! 1091 01:23:40,208 --> 01:23:42,750 Aku bicara pada pemilik gedung saat melakukan penelitian. 1092 01:23:43,417 --> 01:23:47,250 Mereka terkejut mendengar karya seni Dease terjual. 1093 01:23:47,333 --> 01:23:48,458 Rupanya... 1094 01:23:48,958 --> 01:23:53,583 dia meninggalkan instruksi eksplisit kalau semuanya harus dihancurkan. 1095 01:23:53,667 --> 01:23:57,833 - Apa maksudmu? - Jangan menjual karya Dease lagi! 1096 01:23:59,042 --> 01:24:00,708 Itu koleksi ratusan juta dolar, 1097 01:24:00,792 --> 01:24:03,792 dan kau ingin aku berhenti menjual karena roh jahat? 1098 01:24:03,875 --> 01:24:06,250 Aku sedang menulis artikel tentang ini. 1099 01:24:06,333 --> 01:24:10,167 Tentang Dease, masa lalunya, metodenya, semua yang telah terjadi. 1100 01:24:10,542 --> 01:24:13,375 - Kau akan membunuh kariermu. - Singkirkan itu. 1101 01:24:13,458 --> 01:24:16,042 Kemasi semuanya dan buang. 1102 01:24:18,083 --> 01:24:19,458 Itu yang kulakukan. 1103 01:24:25,292 --> 01:24:27,292 Semua seni itu berbahaya, Morf. 1104 01:24:30,917 --> 01:24:34,125 Sambutannya luar biasa sejak debut. 1105 01:24:34,708 --> 01:24:38,833 Yang berubah adalah kami membuat metrik baru dan menyadari kalau... 1106 01:24:38,917 --> 01:24:41,292 kami memiliki banyak koleksi lukisan berharga. 1107 01:24:42,667 --> 01:24:44,750 Aku mengirim enam format JPEG karya Dease, 1108 01:24:44,833 --> 01:24:48,417 semua tersedia untuk pembelian langsung dengan harga tertentu 1109 01:24:48,792 --> 01:24:52,042 dan ditujukan agar menjadi karya yang istimewa. 1110 01:24:54,958 --> 01:24:56,958 Semuanya. Itu bagus sekali. 1111 01:24:58,417 --> 01:24:59,875 Akan kukirimkan dokumennya. 1112 01:25:01,542 --> 01:25:03,083 Baiklah. Ya. 1113 01:25:03,750 --> 01:25:05,208 Sampai jumpa di Basel. 1114 01:25:05,292 --> 01:25:06,375 Ada apa? 1115 01:25:07,167 --> 01:25:09,917 Kita tutup tahap pertama pameran Dease. Kenapa menjual lagi? 1116 01:25:10,000 --> 01:25:12,000 Morf sangat ingin menulis cerita. 1117 01:25:13,000 --> 01:25:15,125 Dia mengaitkan hilangnya Bryson... 1118 01:25:15,917 --> 01:25:18,375 dengan kematian Jon dan Gretchen pada karya seni Dease. 1119 01:25:18,458 --> 01:25:21,208 Dia percaya karya Dease menyalurkan semacam... 1120 01:25:22,583 --> 01:25:23,417 roh jahat. 1121 01:25:23,500 --> 01:25:24,750 Roh? 1122 01:25:25,708 --> 01:25:27,042 Roh macam apa? 1123 01:25:27,125 --> 01:25:28,792 Aku tak tahu jenisnya. 1124 01:25:29,417 --> 01:25:31,958 Jadi dia menulis omong kosong. Siapa peduli? 1125 01:25:32,208 --> 01:25:35,000 Kita tak menjual barang tahan lama, tapi persepsi. 1126 01:25:35,083 --> 01:25:36,333 Tipis seperti gelembung. 1127 01:25:36,958 --> 01:25:40,625 Hubungi pembelimu, jual sebanyak mungkin karya Dease sebelum dia menulis sesuatu. 1128 01:25:54,500 --> 01:25:56,625 - Siapa berikutnya? - Roxy di saluran satu. 1129 01:25:58,458 --> 01:26:02,042 Hei, Sayang. Kau mau karya berkualitas museum milik Dease? 1130 01:26:32,000 --> 01:26:33,917 Sayang, itu kain sutra. Lepas sepatumu. 1131 01:26:35,500 --> 01:26:36,333 Buka ini. 1132 01:26:42,250 --> 01:26:43,750 Tanganmu kuat. 1133 01:26:45,792 --> 01:26:47,583 Kau pernah lihat lukisan ini? 1134 01:26:47,667 --> 01:26:49,750 Kau pernah menyadari sesuatu dari lukisan ini? 1135 01:26:52,333 --> 01:26:54,667 Jika kau menatapnya cukup lama, lukisannya bergerak. 1136 01:27:07,917 --> 01:27:08,917 Dia hidup. 1137 01:27:11,667 --> 01:27:14,333 - Aku baru saja menjualnya. - Apa? Aku akan membelinya. 1138 01:27:15,375 --> 01:27:16,375 Kau takkan mampu beli. 1139 01:27:17,833 --> 01:27:20,750 Kita tak butuh. Percayalah padaku. 1140 01:27:25,292 --> 01:27:27,292 Aku harus ke Traction Avenue. 1141 01:27:27,542 --> 01:27:29,083 Kupikir kita bermalam. 1142 01:27:29,167 --> 01:27:31,833 Aku baru ingat ada sesuatu yang harus kuurus malam ini. 1143 01:27:32,542 --> 01:27:33,875 Jadi, kau membatalkan janji. 1144 01:27:34,625 --> 01:27:35,792 Aku ingin kau ikut. 1145 01:27:49,500 --> 01:27:51,042 Kenapa kau terus mengejarku? 1146 01:27:51,125 --> 01:27:51,958 Kenapa? 1147 01:27:52,458 --> 01:27:56,542 Kita putus, dan kau menulis artikel untuk menghancurkan penghidupanku. 1148 01:27:56,625 --> 01:27:58,917 Aku tak melakukannya untuk membalasmu. 1149 01:27:59,000 --> 01:28:00,167 Itu karya Dease. 1150 01:28:00,250 --> 01:28:03,208 Kurasa siapa pun yang mengambil untung dari itu kini dalam bahaya. 1151 01:28:03,292 --> 01:28:05,000 Jadi, kau menyebarkannya begitu saja? 1152 01:28:05,750 --> 01:28:09,958 Astaga. Aku sedang membacanya. Apa kau sadar kalau kau sudah gila? 1153 01:28:10,042 --> 01:28:13,708 Kita tak menyadari betapa berharganya pertemanan sampai itu hilang. 1154 01:28:15,625 --> 01:28:18,042 Aku masih menganggapmu teman, Josephina. 1155 01:28:18,833 --> 01:28:21,375 Persetan denganmu dan hapus nomorku! 1156 01:28:23,417 --> 01:28:25,417 Baiklah kalau begitu! 1157 01:28:32,208 --> 01:28:33,083 Halo? 1158 01:28:33,583 --> 01:28:34,417 Ini Morf. 1159 01:28:34,667 --> 01:28:35,667 Hai. 1160 01:28:35,833 --> 01:28:37,958 Jadwalnya dipercepat. 1161 01:28:38,583 --> 01:28:41,250 Aku menyimpan karya seni dan langsung pergi. 1162 01:28:41,333 --> 01:28:43,792 Aku butuh asisten paruh waktu di sini selagi aku pergi. 1163 01:28:43,875 --> 01:28:45,792 Ya, aku bisa. 1164 01:28:45,875 --> 01:28:47,042 Bisakah mulai malam ini? 1165 01:28:47,792 --> 01:28:49,250 Kurasa bisa. Tentu. 1166 01:28:49,333 --> 01:28:51,917 Akan kuberi kau kunci rumah dan gudang penyimpananku. 1167 01:28:52,000 --> 01:28:55,875 Ada tempat lapang di Mulholland, dekat Cahuenga. 1168 01:28:56,083 --> 01:28:58,417 - Aku tahu tempatnya. - Bagus. Kita bertemu di sana. 1169 01:29:07,375 --> 01:29:09,125 Tn. Vandewalt. Hai. 1170 01:29:10,875 --> 01:29:12,875 Aku sudah mengunggah artikelku, Coco. 1171 01:29:14,292 --> 01:29:19,125 Dengan artikel itu, aku menyiramkan bensin ke tubuhku dan menyalakan korek api. 1172 01:29:19,917 --> 01:29:21,333 Aku tak punya pilihan. 1173 01:29:22,292 --> 01:29:24,292 Telah ditunjukkan kepadaku... 1174 01:29:25,292 --> 01:29:28,375 bahwa ada semacam kekuatan yang lebih besar... 1175 01:29:30,292 --> 01:29:34,500 yang menuntun setiap langkah kita. 1176 01:29:36,542 --> 01:29:37,667 Menuntun bagaimana? 1177 01:29:38,250 --> 01:29:42,292 Dalam pelanggaran... 1178 01:29:44,167 --> 01:29:45,500 aturan yang tidak berlaku. 1179 01:29:48,042 --> 01:29:49,500 Apa aku sudah gila? 1180 01:29:50,292 --> 01:29:52,042 Oh. Tidak bagiku. 1181 01:29:52,333 --> 01:29:54,458 Aku menemukan kedua mayatnya. 1182 01:29:55,000 --> 01:29:57,083 Aku tidur dengan lampu menyala. 1183 01:29:57,500 --> 01:30:00,500 Di atas semua itu, jika aku tak segera mendapatkan pekerjaan tetap, 1184 01:30:00,583 --> 01:30:02,417 aku akan kembali ke Michigan. 1185 01:30:08,625 --> 01:30:10,083 Aku harus memberitahumu sesuatu. 1186 01:30:11,750 --> 01:30:12,583 Apa? 1187 01:30:13,583 --> 01:30:17,875 Aku dulu asisten pribadi Rhodora, 'kan? Aku lihat ceknya, meneleponnya. 1188 01:30:18,417 --> 01:30:20,792 Kurasa dia kadang lupa saat aku mendengar teleponnya. 1189 01:30:20,875 --> 01:30:21,792 Katakan padaku. 1190 01:30:23,750 --> 01:30:26,000 Mantan pacarmu, Ed... 1191 01:30:27,333 --> 01:30:28,500 bekerja untuknya. 1192 01:30:29,375 --> 01:30:31,792 Dia memang bekerja untuknya. Dia pelatih pribadi. 1193 01:30:32,292 --> 01:30:33,125 Tidak. 1194 01:30:34,000 --> 01:30:39,500 Maksudku, Rhodora membayar Ed untuk menyampaikan pendapatnya soal ulasanmu. 1195 01:30:40,083 --> 01:30:43,167 Dia akan memberitahunya apa yang kau suka sebelum mengunggah, 1196 01:30:43,250 --> 01:30:45,250 lalu dia akan melakukan pembelian. 1197 01:30:51,792 --> 01:30:53,250 Aku aku dapat pekerjaan? 1198 01:30:58,625 --> 01:31:02,167 Ini kunci gudang penyimpananku. Aku ingin semuanya diperinci. 1199 01:31:02,667 --> 01:31:03,542 Baiklah. 1200 01:31:16,792 --> 01:31:18,583 Apa mobilku aman di luar sana? 1201 01:31:18,833 --> 01:31:20,167 Bagaimana aku tahu? 1202 01:31:25,000 --> 01:31:26,125 Ke mana saja kau? 1203 01:31:27,000 --> 01:31:29,917 Ini Ben. Dia mengelola perkumpulan seniman lamaku. 1204 01:31:30,333 --> 01:31:31,167 Hei. 1205 01:31:35,750 --> 01:31:39,083 - Bagus. Bisa kita pergi sekarang? - Aku tetap di sini. 1206 01:31:39,542 --> 01:31:41,375 Tapi aku tak terlalu suka tempat ini. 1207 01:31:41,458 --> 01:31:45,375 Ya, aku bicara jangka panjang. Aku meninggalkan Rhodora, galerinya. 1208 01:31:46,292 --> 01:31:47,125 Tidak. 1209 01:31:47,875 --> 01:31:49,167 Aku tak bisa di sana. 1210 01:31:49,667 --> 01:31:52,542 Ada acara penting yang sudah direncanakan. Kau teler. Ayolah. 1211 01:31:52,958 --> 01:31:53,958 Aku serius. 1212 01:31:57,875 --> 01:31:59,500 Kau akan jadi besar. 1213 01:32:00,333 --> 01:32:02,250 Kami akan membawamu ke seluruh dunia. 1214 01:32:02,833 --> 01:32:04,667 Kau akan menyerah? Untuk apa? 1215 01:32:05,208 --> 01:32:07,958 Beberapa ruang garasi kusam yang menjual grafiti mural? 1216 01:32:08,208 --> 01:32:11,375 Astaga! Apa gunanya seni jika tak ada yang melihatnya? 1217 01:32:30,708 --> 01:32:31,750 Sial! 1218 01:33:54,250 --> 01:33:57,250 Ya, ada mobil yang menghalangi mobilku. Aku ingin mobilnya diderek. 1219 01:33:58,625 --> 01:34:00,083 Entahlah. 1220 01:34:01,208 --> 01:34:02,125 Tunggu. 1221 01:34:02,333 --> 01:34:05,000 Dua-nol-lima-tujuh, Seventh Street. 1222 01:34:06,250 --> 01:34:07,542 Aku menunggu. 1223 01:35:54,042 --> 01:35:58,125 STUDIO PENYIMPANAN PRIBADI 1224 01:36:20,417 --> 01:36:21,375 Halo? 1225 01:36:38,583 --> 01:36:41,792 PERSHING 1969 MV TATE- TWOMBLY 1983 1226 01:36:44,333 --> 01:36:46,333 Aku hanya menunggu truk derek. 1227 01:37:26,292 --> 01:37:27,292 Syukurlah. 1228 01:37:38,667 --> 01:37:39,500 Halo? 1229 01:37:39,750 --> 01:37:41,042 Damrish pergi. 1230 01:37:42,375 --> 01:37:46,042 Dia bertemu teman pameran lamanya di bar dan bilang dia kembali ke sana. 1231 01:37:46,125 --> 01:37:46,958 Sudah berakhir. 1232 01:37:48,375 --> 01:37:49,375 Bagus untuknya. 1233 01:37:50,042 --> 01:37:51,417 Apa maksudmu? 1234 01:37:51,500 --> 01:37:52,917 Apa yang kau bicarakan? 1235 01:37:53,000 --> 01:37:55,125 Josephina, apa kau tahu kalau Dease meminta 1236 01:37:55,208 --> 01:37:56,958 agar semua karyanya dihancurkan? 1237 01:37:58,000 --> 01:37:59,500 Apa itu akan mengubah semuanya? 1238 01:38:00,333 --> 01:38:02,000 Apa akan kuhancurkan semua? 1239 01:38:02,417 --> 01:38:03,250 Tidak. 1240 01:38:04,417 --> 01:38:05,708 Dia pelukis hebat. 1241 01:38:22,167 --> 01:38:23,833 Astaga. Tunggu, Josephina. 1242 01:38:25,000 --> 01:38:25,833 Stella. 1243 01:38:26,292 --> 01:38:29,708 Stella. 1244 01:38:29,792 --> 01:38:30,667 Sialan. 1245 01:38:55,000 --> 01:38:57,333 Pernahkah kau merasa tak terlihat? 1246 01:39:01,208 --> 01:39:03,958 Aku pernah membangun rel kereta. 1247 01:39:24,375 --> 01:39:25,458 Rhodora? 1248 01:39:30,042 --> 01:39:30,917 Rhodora? 1249 01:39:39,708 --> 01:39:41,667 Ayo, Stella. Ayolah. 1250 01:39:41,750 --> 01:39:42,750 Stella, ayolah. 1251 01:39:44,500 --> 01:39:46,167 Gadis pintar. 1252 01:39:49,500 --> 01:39:51,000 Ayo, Stella. Sial! 1253 01:39:51,417 --> 01:39:52,250 Stella! 1254 01:39:52,500 --> 01:39:53,333 Stella! 1255 01:40:03,458 --> 01:40:04,417 Rhodora? 1256 01:40:08,417 --> 01:40:09,417 Astaga. 1257 01:40:15,000 --> 01:40:17,000 Astaga. 1258 01:40:21,875 --> 01:40:22,917 Tidak! 1259 01:40:23,000 --> 01:40:24,000 Aku mengerti! 1260 01:40:24,083 --> 01:40:25,250 Aku mengerti! 1261 01:40:31,375 --> 01:40:32,958 Aku tidak bisa menyelamatkanmu. 1262 01:40:38,000 --> 01:40:40,167 Ya Tuhan, aku tak percaya apa yang baru terjadi. 1263 01:40:40,250 --> 01:40:42,667 Josephina? Halo? 1264 01:41:05,958 --> 01:41:06,792 Di mana? 1265 01:41:30,958 --> 01:41:32,917 Sialan! 1266 01:41:44,292 --> 01:41:45,125 Apa? 1267 01:41:47,458 --> 01:41:48,292 Bagaimana? 1268 01:41:50,750 --> 01:41:52,583 Gudang penyimpanan? 1269 01:41:54,708 --> 01:41:56,375 Mereka pikir apa sebabnya? 1270 01:41:59,375 --> 01:42:00,417 Tidak. 1271 01:42:00,500 --> 01:42:01,875 Aku tak ikut. 1272 01:42:02,375 --> 01:42:03,417 Aku harus pergi. 1273 01:42:23,000 --> 01:42:24,417 Angkat teleponnya. 1274 01:42:30,250 --> 01:42:32,042 Hei. Ya, kami sudah urus. 1275 01:42:32,833 --> 01:42:34,333 Tak ada tanda-tanda pemiliknya. 1276 01:42:35,042 --> 01:42:36,458 Kami membawanya ke Central. 1277 01:42:37,042 --> 01:42:37,875 Ya. 1278 01:43:22,667 --> 01:43:23,750 Itu sudah semua. 1279 01:43:24,542 --> 01:43:25,500 Semuanya? 1280 01:43:25,583 --> 01:43:28,333 Setiap foto, setiap gambar, setiap kartu pos, 1281 01:43:28,583 --> 01:43:30,833 - setiap karya seni? - Ya. 1282 01:43:32,500 --> 01:43:34,917 - Katakan. - Sudah kosong. 1283 01:43:35,000 --> 01:43:37,167 Kami pindahkan total 47 karya. 1284 01:43:38,000 --> 01:43:38,833 Terima kasih. 1285 01:44:28,167 --> 01:44:30,958 - Bandara Los Angeles. Terminal lima. - Baiklah. 1286 01:46:10,083 --> 01:46:11,708 - Itu bagus. - Ya. 1287 01:46:11,792 --> 01:46:12,958 Berapa? 1288 01:46:13,042 --> 01:46:14,875 Entahlah. Lima dolar. 1289 01:46:15,667 --> 01:46:16,708 Ya. Bagus. 1290 01:46:19,875 --> 01:46:20,917 Terima kasih. 1291 01:46:25,375 --> 01:46:26,333 Ini dia. 1292 01:46:27,167 --> 01:46:28,583 - Terima kasih. - Hati-hati. 1293 01:46:29,507 --> 01:46:31,507 Uploaded by ichemicalwolf 1294 01:51:42,042 --> 01:51:45,583 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat 97326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.