All language subtitles for Un.Couteau.Dans.Le.Coeur.2018.FRENCH.1080p.WEB.x264-PREUMS.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:29,333 --> 00:06:34,375 KNIFE + HEART 2 00:06:48,556 --> 00:06:52,852 3 00:07:30,542 --> 00:07:31,708 Yes? 4 00:07:31,792 --> 00:07:33,375 Lois, can you hear me? 5 00:07:35,542 --> 00:07:37,083 It’s 5 a.m. 6 00:07:37,167 --> 00:07:38,667 I need you. 7 00:07:39,083 --> 00:07:42,375 I had a nightmare and woke up in the middle of nowhere, 8 00:07:42,458 --> 00:07:43,708 totally alone. 9 00:07:44,083 --> 00:07:46,458 Totally loaded, you mean. 10 00:07:47,083 --> 00:07:49,500 It was all shadows and blood and death! 11 00:07:49,542 --> 00:07:51,542 I'm scared, don't you see? 12 00:07:52,667 --> 00:07:54,250 Hold my hand. 13 00:07:57,083 --> 00:07:58,833 I'm holding your hand. 14 00:08:00,375 --> 00:08:02,125 Tell me you love me. 15 00:08:03,208 --> 00:08:05,125 Caress me with your voice. 16 00:08:07,458 --> 00:08:08,583 Come get me. 17 00:08:08,667 --> 00:08:11,083 Anne, stop. Stop this game. 18 00:08:11,167 --> 00:08:13,917 We agreed to see each other at work only. 19 00:08:14,000 --> 00:08:15,750 It's over for good, you know that. 20 00:08:16,042 --> 00:08:20,083 No, we fought over nothing again and broke up in anger! 21 00:08:20,625 --> 00:08:22,792 I don't want us to end, ever! 22 00:08:24,625 --> 00:08:26,292 Give me one last chance. 23 00:08:26,458 --> 00:08:29,792 No more scenes, no more lies, no more booze. 24 00:08:29,958 --> 00:08:31,208 Or just once. 25 00:08:31,292 --> 00:08:34,083 We'll drink all night, like when we met. 26 00:08:35,208 --> 00:08:36,875 You need to sober up. 27 00:08:37,542 --> 00:08:39,208 You need to go home. 28 00:08:40,542 --> 00:08:41,833 You're far away... 29 00:08:42,292 --> 00:08:45,083 Far, far, far away! 30 00:08:45,167 --> 00:08:47,167 It's terrifying, I swear! 31 00:08:47,250 --> 00:08:50,083 Stop acting crazy. I can't take it anymore. 32 00:08:50,167 --> 00:08:54,042 You bitch, abandoning me when I'm lost and terrified! 33 00:08:54,125 --> 00:08:56,125 What if I were dying? Then what? 34 00:08:58,708 --> 00:09:01,167 - I need to sleep, I'm tired. - Don't hang up! 35 00:09:01,250 --> 00:09:03,667 I didn't mean to yell, sorry. Lois... 36 00:09:04,000 --> 00:09:05,500 Let me come over. 37 00:09:07,042 --> 00:09:09,500 Let me smell your skin one last time. 38 00:09:09,607 --> 00:09:14,333 So I won't be frightened alone in the dark. 39 00:09:14,417 --> 00:09:17,292 So your skin and scent will always be with me. 40 00:09:20,230 --> 00:09:21,875 Anne, it's over. 41 00:09:25,500 --> 00:09:27,375 My heart has gone dry. 42 00:09:34,375 --> 00:09:35,583 Lois... 43 00:10:03,500 --> 00:10:04,667 Get it on! 44 00:10:07,042 --> 00:10:09,042 Shake your booties, boys! 45 00:10:13,944 --> 00:10:15,417 That's it! 46 00:10:15,917 --> 00:10:17,375 Get closer... 47 00:10:18,750 --> 00:10:20,208 Kiss... 48 00:10:20,542 --> 00:10:22,292 I said kiss, Thierry! 49 00:10:23,570 --> 00:10:24,737 Yes. 50 00:10:24,836 --> 00:10:26,461 Get nice and naughty. 51 00:10:27,042 --> 00:10:28,667 Far out, yellow briefs! 52 00:10:35,132 --> 00:10:36,870 Here comes the boss! 53 00:10:51,417 --> 00:10:53,333 Ok darlings, business time. 54 00:10:53,417 --> 00:10:56,708 I want you all naked and stiffer than President Giscard. 55 00:10:59,708 --> 00:11:01,250 Very clever, Valentin. 56 00:12:01,333 --> 00:12:02,500 Yeah? 57 00:12:04,458 --> 00:12:05,875 Yesterday's dailies. 58 00:12:13,167 --> 00:12:14,625 Know what's on 'em? 59 00:12:14,708 --> 00:12:15,958 Guess. 60 00:12:17,375 --> 00:12:18,625 I see. 61 00:12:19,333 --> 00:12:21,042 Same old shit. 62 00:12:24,458 --> 00:12:25,992 Rolling... 63 00:12:26,000 --> 00:12:27,250 Action! 64 00:12:27,333 --> 00:12:29,458 Be hot. Be luscious. 65 00:12:29,708 --> 00:12:31,500 Jerk off slowly... 66 00:12:32,375 --> 00:12:35,833 Enjoy your hands, enjoy your friends... 67 00:12:37,083 --> 00:12:39,792 Keep it up and I'll join you. 68 00:12:51,292 --> 00:12:53,500 What a bore! Lose yourselves! 69 00:12:53,583 --> 00:12:55,125 I need wild eyes! 70 00:12:55,133 --> 00:12:57,458 Bite him, Thierry! Take him, dammit! 71 00:12:57,500 --> 00:13:00,333 Thierry, ease up on the heroin. You're barely hard. 72 00:13:00,417 --> 00:13:02,500 It's not the dope, it's his paycheck. 73 00:13:02,583 --> 00:13:04,250 Not happy? Then fuck off. 74 00:13:04,258 --> 00:13:06,300 They're lining up to replace you. 75 00:13:07,625 --> 00:13:09,083 Mouth of Gold! 76 00:13:18,500 --> 00:13:21,542 - Who for? - Thierry needs you, my darling. 77 00:13:29,833 --> 00:13:31,961 So much wasted time. 78 00:14:17,875 --> 00:14:19,500 Pull over, quick. 79 00:14:19,542 --> 00:14:21,042 What for? 80 00:14:46,250 --> 00:14:47,875 What's your name? 81 00:14:48,833 --> 00:14:50,000 Nans. 82 00:14:50,500 --> 00:14:51,792 Pretty name. 83 00:14:51,875 --> 00:14:54,042 You earn about 2 grand a month? 84 00:14:54,125 --> 00:14:55,667 Plus bonuses, why? 85 00:14:55,750 --> 00:14:57,708 I'll pay you the same for 5 days. 86 00:14:57,792 --> 00:14:59,708 Yeah? What's the catch? 87 00:15:01,083 --> 00:15:03,034 Hey Nans! Your mom's hot. 88 00:15:03,042 --> 00:15:04,417 Introduce me! 89 00:15:04,917 --> 00:15:06,208 No catch. 90 00:15:06,292 --> 00:15:09,042 Just be yourself and trust me. 91 00:15:09,875 --> 00:15:11,667 You're gorgeous, you know. 92 00:15:11,750 --> 00:15:12,800 Who are you? 93 00:15:12,808 --> 00:15:14,142 What do you do? 94 00:15:14,333 --> 00:15:16,958 I'm a producer. Blue movies. 95 00:15:17,042 --> 00:15:18,958 500 per scene, 3 hours of work. 96 00:15:19,042 --> 00:15:21,875 A special rate for your angel face. 97 00:15:21,958 --> 00:15:23,625 This is a joke, right? 98 00:15:23,708 --> 00:15:25,625 Just gotta be good in bed. 99 00:15:25,917 --> 00:15:28,000 I bet you're a real stud. 100 00:15:28,208 --> 00:15:31,042 You fuck the daylights out of your girlfriends, right? 101 00:15:31,125 --> 00:15:32,583 I get no complaints. 102 00:15:32,875 --> 00:15:35,208 But sometimes we're short on girls. 103 00:15:35,542 --> 00:15:37,276 So it's boys on boys. 104 00:15:37,284 --> 00:15:39,500 No can do. I'm not a fairy. 105 00:15:40,181 --> 00:15:41,625 What a shame. 106 00:15:41,708 --> 00:15:44,125 I pegged you for more modern. 107 00:15:44,792 --> 00:15:47,542 No one will know, so what are you risking? 108 00:15:47,625 --> 00:15:49,542 A little pleasure, at worst? 109 00:15:49,978 --> 00:15:51,958 And you'll die smarter! 110 00:16:01,167 --> 00:16:03,167 Here's a bonus bill, 111 00:16:03,250 --> 00:16:04,958 just 'cause I like you. 112 00:16:05,125 --> 00:16:07,667 My number's on it. Call me tomorrow. 113 00:16:11,583 --> 00:16:14,375 I found a gem. A fawn among wolves. 114 00:16:14,383 --> 00:16:15,492 Yeah? 115 00:16:15,500 --> 00:16:18,542 He reminds me of Fouad. His twin, even more stunning. 116 00:16:18,625 --> 00:16:19,708 Fouad? 117 00:16:19,792 --> 00:16:22,750 It's been ages. He joined the Foreign Legion. 118 00:16:22,833 --> 00:16:26,417 This is what we'll do! Hit the work sites, the streets... 119 00:16:26,500 --> 00:16:30,792 Find common people with character to bring our films to life. 120 00:16:30,875 --> 00:16:33,208 Common people? Who are you, Zola? 121 00:16:34,458 --> 00:16:38,000 I'm excited. He's gonna blow Lois away. 122 00:17:11,417 --> 00:17:14,375 - Hello? - Is this Archibald Langevin? 123 00:17:14,383 --> 00:17:15,500 Yes, that's me. 124 00:17:15,583 --> 00:17:18,167 Inspector Morcini, Quai des Orfèvres. 125 00:17:18,210 --> 00:17:20,500 We're trying to reach Anne Parèze. 126 00:17:20,542 --> 00:17:22,417 We tried her home and Office. 127 00:17:22,500 --> 00:17:24,375 - Anne, wake up! - Know where she is? 128 00:17:24,383 --> 00:17:26,925 She's here. Can I ask what this is about? 129 00:17:26,933 --> 00:17:29,267 It's about Jean-Marie Duvernet. 130 00:17:29,597 --> 00:17:31,513 Jean-Marie Duvernet... 131 00:17:34,120 --> 00:17:35,453 Karl? 132 00:17:40,092 --> 00:17:42,070 Karl had just finished one of my films. His 7th or 8th, as I recall. 133 00:17:42,070 --> 00:17:44,936 134 00:17:45,667 --> 00:17:48,125 The first was about 2 years ago. 135 00:17:50,667 --> 00:17:52,583 What type of film, exactly? 136 00:17:54,250 --> 00:17:58,083 Come off it, don't act like you don't already know. 137 00:18:00,292 --> 00:18:03,583 Maybe it arouses you to hear it from a woman's lips? 138 00:18:06,042 --> 00:18:08,458 Your actor was stabbed 139 00:18:08,500 --> 00:18:11,125 multiple times in the rectum. 140 00:18:11,333 --> 00:18:13,292 Quite a violent death. 141 00:18:14,917 --> 00:18:17,958 The autopsy is underway. We'll know more soon. 142 00:18:23,450 --> 00:18:25,250 What was this Karl like? 143 00:18:26,875 --> 00:18:28,458 Did he have enemies? 144 00:18:31,625 --> 00:18:32,792 Madam? 145 00:18:33,083 --> 00:18:35,417 I didn't know him that well. 146 00:18:37,000 --> 00:18:39,125 On set, he tended to be.. 147 00:18:39,792 --> 00:18:41,292 insatiable. 148 00:18:42,833 --> 00:18:44,500 He loved it, for sure. 149 00:18:46,417 --> 00:18:49,125 Last month we shot an orgy scene. 150 00:18:49,208 --> 00:18:51,333 Five men were on Karl. 151 00:18:51,625 --> 00:18:53,708 He went from one to the other. 152 00:18:53,917 --> 00:18:56,000 - Eyes ablaze... - Keep typing. 153 00:18:56,008 --> 00:18:58,899 At the mercy of his partners, possessed. 154 00:18:59,500 --> 00:19:02,208 When you lose yourself with another person, 155 00:19:02,292 --> 00:19:03,708 or persons, 156 00:19:04,292 --> 00:19:06,208 when you lose control... 157 00:19:06,917 --> 00:19:09,042 Have you ever felt that? 158 00:19:11,083 --> 00:19:13,375 It's a form of love. 159 00:19:13,958 --> 00:19:15,500 Powerful, 160 00:19:15,792 --> 00:19:17,292 voracious, 161 00:19:18,042 --> 00:19:19,625 boundless. 162 00:19:21,083 --> 00:19:23,958 If anything's voracious in here, 163 00:19:24,042 --> 00:19:25,500 it's your mouth. 164 00:19:25,750 --> 00:19:28,833 And that hot ass under your rain slicker. 165 00:19:31,208 --> 00:19:33,333 You came here to tum us on, 166 00:19:33,341 --> 00:19:34,591 you kinky slut. 167 00:19:34,919 --> 00:19:36,919 Got the hots for the fuzz? 168 00:19:36,958 --> 00:19:38,500 How dare you? 169 00:19:39,750 --> 00:19:42,583 I'm a murder witness, not some slut! 170 00:19:42,958 --> 00:19:44,167 Easy now, gorgeous. 171 00:19:44,250 --> 00:19:46,417 You want it as bad as we do. 172 00:19:53,375 --> 00:19:56,042 - Leave me alone! - Tell us what you know. 173 00:19:56,542 --> 00:19:58,750 You were very close to Karl. 174 00:19:59,750 --> 00:20:01,417 He was your lover. 175 00:20:02,747 --> 00:20:04,122 Wasn't he? 176 00:20:05,417 --> 00:20:06,917 - No. - Say it. 177 00:20:07,333 --> 00:20:09,167 Whisper it. 178 00:20:10,083 --> 00:20:12,125 Scream it! Don't play the bitch! 179 00:20:12,208 --> 00:20:14,083 No... no! 180 00:20:14,167 --> 00:20:15,208 Yes! 181 00:20:15,292 --> 00:20:17,750 It's true. He banged me. 182 00:20:17,833 --> 00:20:20,625 Morning, noon and night. He made me explode. 183 00:20:20,833 --> 00:20:22,042 Explode! 184 00:20:22,583 --> 00:20:24,583 Keep typing, Lacotte! 185 00:20:41,750 --> 00:20:42,917 Cut! 186 00:20:43,000 --> 00:20:44,417 Scene is wrapped! 187 00:20:46,208 --> 00:20:48,350 Anal Fury scene 3, shot 5, take 3. 188 00:20:46,208 --> 00:20:48,498 Break time, then porn shots! 189 00:21:07,792 --> 00:21:09,333 She's a monster. 190 00:21:09,417 --> 00:21:10,708 Who? 191 00:21:10,792 --> 00:21:13,542 The boss. How dare she? 192 00:21:13,625 --> 00:21:15,500 How dare she play with Karl? 193 00:21:15,542 --> 00:21:17,417 She's playing with real life. 194 00:21:17,500 --> 00:21:19,833 She never cared about him. 195 00:21:19,917 --> 00:21:23,292 But I knew him. He told me everything. 196 00:21:24,375 --> 00:21:26,000 All the sordid details. 197 00:21:26,083 --> 00:21:27,917 Any idea who might've done it? 198 00:21:28,000 --> 00:21:30,167 No, or I'd have told the cops. 199 00:21:30,958 --> 00:21:32,208 Archie... 200 00:21:33,208 --> 00:21:36,125 Why would anyone hurt him? 201 00:21:38,875 --> 00:21:40,667 He was so beautiful. 202 00:21:43,958 --> 00:21:45,833 I loved him, you know. 203 00:21:46,083 --> 00:21:48,292 Mouth! We need you. 204 00:21:48,375 --> 00:21:49,708 Go on. 205 00:21:50,458 --> 00:21:51,750 Coming. 206 00:21:53,333 --> 00:21:54,958 I have no cash, Thierry. 207 00:21:55,042 --> 00:21:56,417 I'll pay you tomorrow. 208 00:21:56,500 --> 00:21:58,833 Give me my dough. Right now. 209 00:21:58,917 --> 00:22:02,500 - Get to work or you're fired! - You need my hard cock. 210 00:22:02,833 --> 00:22:05,917 You'll never work for me again. Never! 211 00:22:06,000 --> 00:22:09,751 - Delivering the dailies. - Let me do it. 212 00:22:18,083 --> 00:22:19,625 What about you? 213 00:22:19,750 --> 00:22:21,375 What's she pay you? 214 00:22:22,917 --> 00:22:25,417 I need nothing, I live with my mom. 215 00:23:56,708 --> 00:23:58,208 Password? 216 00:24:00,542 --> 00:24:02,333 I'm friends with Lois. 217 00:28:31,708 --> 00:28:33,375 Detective Rachid here. 218 00:28:33,833 --> 00:28:37,250 Ан D'Amboise calling. How's the investigation coming? 219 00:28:37,333 --> 00:28:40,542 I'm on it, Ms. D'Amboise. My informer called, 220 00:28:40,625 --> 00:28:42,500 he says he knows the murderer. 221 00:28:42,542 --> 00:28:45,458 But he wants to tell me in person. 222 00:28:45,500 --> 00:28:47,667 We're meeting at midnight at the sauna. 223 00:28:47,750 --> 00:28:50,417 The sauna? How steamy! 224 00:28:52,250 --> 00:28:53,792 Mr. Rachid, 225 00:28:53,875 --> 00:28:57,083 I'm picturing what we did in your office 226 00:28:57,167 --> 00:28:58,792 and touching myself. 227 00:28:58,958 --> 00:29:00,292 It was so good. 228 00:29:00,375 --> 00:29:03,167 I want to thank you for your hard work. 229 00:29:03,250 --> 00:29:05,292 I'm very busy at the moment. 230 00:29:07,167 --> 00:29:09,083 - Meet me at the sauna! - Yes. 231 00:29:09,167 --> 00:29:11,750 - I'm hard as a rock, Detective! - Me too. 232 00:29:12,333 --> 00:29:13,833 It's delectable. 233 00:29:25,542 --> 00:29:28,250 You're crazier by the minute, Anne! 234 00:29:33,917 --> 00:29:37,208 Anal Fury, that's a wrap for scene 5! 235 00:29:56,875 --> 00:29:58,417 You 236 00:29:58,833 --> 00:30:01,000 have 237 00:30:01,417 --> 00:30:04,042 killed me 238 00:30:21,708 --> 00:30:23,292 Lois... 239 00:30:25,833 --> 00:30:27,500 They found Thierry. 240 00:30:40,417 --> 00:30:44,167 Two dead buddies and we're still filming. It's pure folly. 241 00:30:44,250 --> 00:30:47,000 I'm scared and I'm not the only one. 242 00:30:47,417 --> 00:30:49,542 I'm sure it has nothing to do with us. 243 00:30:49,625 --> 00:30:52,500 Thierry was a hopeless junkie with huge debts. 244 00:30:52,583 --> 00:30:55,917 They found him in an alley. Karl was no saint either. 245 00:30:56,000 --> 00:30:58,208 What the hell are the cops doing? 246 00:30:58,216 --> 00:30:59,757 They dropped by yesterday. 247 00:30:59,792 --> 00:31:02,833 Asked us a few questions and left. 248 00:31:03,042 --> 00:31:04,208 Any leads? 249 00:31:04,292 --> 00:31:06,625 - What'd they say? - Nothing. 250 00:31:07,167 --> 00:31:09,375 They're not the chatty type. 251 00:31:11,292 --> 00:31:13,125 I've got a new title. 252 00:31:13,208 --> 00:31:15,500 Homocidal. What do you think? 253 00:31:15,958 --> 00:31:18,417 Catchier than Anal Fury, right? 254 00:31:18,500 --> 00:31:21,542 Is none of this affecting you at all? 255 00:31:22,542 --> 00:31:24,333 Are you in the movie biz? 256 00:31:24,569 --> 00:31:27,458 That's my dream. I'm a great actress. 257 00:31:29,153 --> 00:31:32,000 Shame I look like such a slut. 258 00:31:34,254 --> 00:31:38,208 Tell me, my little dune coon, got a part for me? 259 00:31:38,292 --> 00:31:39,625 Forget it. 260 00:31:40,125 --> 00:31:42,500 Even our girls have cocks. 261 00:31:43,208 --> 00:31:45,583 C'mon, we can get around that. 262 00:31:52,044 --> 00:31:55,458 Always the same with your boy toys. 263 00:31:55,500 --> 00:31:58,708 Rabah sleeps with whoever he likes. As do I. 264 00:31:58,792 --> 00:32:01,000 We're not chained together. 265 00:32:04,000 --> 00:32:05,958 Lordy, it's hot in here! 266 00:32:11,583 --> 00:32:12,750 Martin? 267 00:32:13,500 --> 00:32:14,792 Archie? 268 00:32:16,917 --> 00:32:18,958 Still glued to the boss lady? 269 00:32:19,625 --> 00:32:20,875 Hey François! 270 00:32:21,083 --> 00:32:22,250 What's up? 271 00:32:23,792 --> 00:32:25,417 I'm Misia now. 272 00:32:26,000 --> 00:32:27,500 Pretty, right? 273 00:32:28,421 --> 00:32:29,750 Girls! 274 00:32:29,833 --> 00:32:32,250 My former bosses are here. 275 00:32:32,833 --> 00:32:34,167 She's Patou. 276 00:32:34,250 --> 00:32:37,667 1950s social-worker type comforts the clients. 277 00:32:38,083 --> 00:32:41,875 If they want an orgy, she's their gal. 278 00:32:42,369 --> 00:32:46,083 Next to her is Farida. Arabian Princess. 279 00:32:46,167 --> 00:32:49,917 She promises endless nights but makes you come in two licks. 280 00:32:50,208 --> 00:32:53,208 And finally, Dominique. She's the boss. 281 00:32:53,375 --> 00:32:56,458 Real high class. But don't piss her off. 282 00:32:56,500 --> 00:32:58,125 Don't you miss us? 283 00:32:58,500 --> 00:33:01,083 Playing the actor wasn't my thing. 284 00:33:02,042 --> 00:33:04,292 Here, we all know each other. 285 00:33:04,375 --> 00:33:05,792 We help each other. 286 00:33:05,875 --> 00:33:07,208 It's comforting. 287 00:33:09,458 --> 00:33:12,292 - What's your specialty? - Me? 288 00:33:13,208 --> 00:33:15,208 I'm in search of mysteries. 289 00:33:21,125 --> 00:33:23,000 Wanna be in pictures? 290 00:33:25,250 --> 00:33:26,875 How much? 291 00:33:26,958 --> 00:33:28,500 200 francs per scene. 292 00:33:30,000 --> 00:33:33,333 - Less than a blow job! - At day rates, no less! 293 00:35:45,458 --> 00:35:49,750 The Far West box office girl! They show all my films. 294 00:35:49,833 --> 00:35:51,833 What on earth is going on? 295 00:35:54,583 --> 00:35:56,500 She came here a lot. 296 00:35:57,458 --> 00:36:01,917 She saw so many gay flicks, she thought she was a fag. 297 00:36:03,375 --> 00:36:04,792 Mother by day, 298 00:36:04,875 --> 00:36:06,500 murderer by night. 299 00:36:06,833 --> 00:36:08,792 A sickness on the rise. 300 00:36:13,500 --> 00:36:14,875 Cut! 301 00:36:18,458 --> 00:36:21,000 That was the last shot of Homocidal. 302 00:36:21,993 --> 00:36:23,542 Bravo. 303 00:36:24,583 --> 00:36:26,500 Boys, 304 00:36:26,667 --> 00:36:30,250 wrap picnic this Sunday, compliments of the boss. 305 00:36:30,333 --> 00:36:31,792 I want you all there 306 00:36:31,875 --> 00:36:33,333 with a smile. 307 00:36:39,875 --> 00:36:42,792 - Was I a good fag? - Superb. 308 00:36:42,958 --> 00:36:44,375 Really? 309 00:36:46,000 --> 00:36:47,667 Am I still beautiful? 310 00:36:48,667 --> 00:36:50,000 Not too wilted? 311 00:36:50,083 --> 00:36:51,542 No, on the contrary. 312 00:36:51,625 --> 00:36:53,708 Lois will be amazed, you'll see. 313 00:37:14,500 --> 00:37:16,500 Care to dance? 314 00:37:20,500 --> 00:37:23,208 Forget it, honey. I'm taken. 315 00:37:29,917 --> 00:37:31,875 This song is big now. 316 00:37:31,958 --> 00:37:33,542 I like it. 317 00:37:35,458 --> 00:37:36,750 What about you? 318 00:37:36,917 --> 00:37:38,292 Still in love? 319 00:37:44,917 --> 00:37:48,417 Nummy, how could you leave me 320 00:37:49,583 --> 00:37:53,958 On such a cold and wintry night? 321 00:37:54,458 --> 00:37:58,000 If you only knew how I loved you 322 00:37:58,500 --> 00:38:02,125 In my queen-size soggy dreams 323 00:38:02,208 --> 00:38:04,917 My Queen, you're breaking my heart 324 00:38:05,000 --> 00:38:07,625 I love you too, but I'm so afraid 325 00:38:07,708 --> 00:38:11,000 If I give you ecstasy I will give pain 326 00:38:11,083 --> 00:38:15,500 One lone kiss would be a fatal refrain 327 00:38:16,750 --> 00:38:20,500 Nummy, don't I turn you on? 328 00:38:20,833 --> 00:38:24,667 Look at my lovely legs and arms 329 00:38:24,750 --> 00:38:27,625 Burning with love I await your charms! 330 00:38:27,708 --> 00:38:31,417 Stop tormenting me, please! 331 00:38:31,750 --> 00:38:35,333 I'm already on my knees 332 00:38:35,417 --> 00:38:39,083 But resist I must, indeed! 333 00:38:43,500 --> 00:38:47,667 Imagine all we could do, we two! 334 00:38:48,792 --> 00:38:51,875 Your paw in my little derriere! 335 00:38:52,500 --> 00:38:55,208 My tongue in your slit... 336 00:38:55,292 --> 00:38:57,250 so debonair! 337 00:38:59,208 --> 00:39:03,167 If you turn me on you better watch out! 338 00:39:03,375 --> 00:39:06,625 My claws will slash you without a doubt 339 00:39:07,250 --> 00:39:09,917 My mouth will chew and spit you out 340 00:39:10,000 --> 00:39:13,500 My darling, kiss me, devour me! 341 00:39:14,417 --> 00:39:17,833 At my age, fear no longer rules me 342 00:39:18,292 --> 00:39:20,042 Yesterday we came 343 00:39:20,125 --> 00:39:22,500 Tomorrow we die 344 00:39:25,625 --> 00:39:29,875 Drink my every drop 345 00:39:30,542 --> 00:39:33,917 Don't you ever stop 346 00:39:36,500 --> 00:39:39,000 Send me over the top 347 00:39:41,083 --> 00:39:45,250 My Queen, see how I love you? 348 00:39:46,500 --> 00:39:48,542 The more I kill you 349 00:39:48,625 --> 00:39:51,208 The more I love you... 350 00:39:52,292 --> 00:39:54,792 The more you kill me, 351 00:39:54,875 --> 00:39:56,958 the more I love you. 352 00:40:20,875 --> 00:40:23,083 This is for you, my dear Mouth. 353 00:40:23,875 --> 00:40:26,500 "I seek my old kisses. 354 00:40:27,042 --> 00:40:28,500 The kisses 355 00:40:28,792 --> 00:40:30,917 of my sole hour. 356 00:40:32,543 --> 00:40:33,710 My mouth, 357 00:40:34,323 --> 00:40:35,989 an unlit lantern, 358 00:40:37,208 --> 00:40:39,250 seeks its flight. 359 00:40:40,917 --> 00:40:42,667 Blue river." 360 00:40:45,333 --> 00:40:47,458 Federico Garcia Lorca. 361 00:40:49,250 --> 00:40:50,625 Like it? 362 00:41:01,875 --> 00:41:04,125 Spitting image of Fouad. 363 00:41:04,292 --> 00:41:06,417 He swears they're not related. 364 00:41:06,500 --> 00:41:07,875 Crazy, right? 365 00:41:17,792 --> 00:41:20,708 Don't know about you, but I'm thirsty as hell! 366 00:41:20,792 --> 00:41:21,958 To our health! 367 00:41:22,083 --> 00:41:24,083 We ransacked the corner store! 368 00:41:24,167 --> 00:41:26,083 Sneaky as you please. 369 00:41:26,167 --> 00:41:28,583 I think they took pity on Patou. 370 00:41:36,292 --> 00:41:37,875 My baby's coming! 371 00:41:37,958 --> 00:41:39,125 I think my water broke! 372 00:41:40,875 --> 00:41:42,750 Push honey push! 373 00:41:51,708 --> 00:41:55,292 Miss Farida, fresh from her operation in Morocco! 374 00:42:10,625 --> 00:42:12,208 To Homocidal. 375 00:42:13,750 --> 00:42:16,500 To Thierry and Karl. 376 00:42:19,083 --> 00:42:22,000 You're waiting for someone. Am I right? 377 00:42:22,833 --> 00:42:25,417 If I wasn't a whore, I'd be a fortune teller. 378 00:42:25,500 --> 00:42:27,500 Really? Isn't that all hogwash? 379 00:42:27,583 --> 00:42:30,542 Not if you believe. Give me your hand. 380 00:42:32,583 --> 00:42:35,792 Concentrate. Forget everything around you. 381 00:42:38,292 --> 00:42:41,875 - Not reading my palm? - No, it's all about feeling. 382 00:42:42,417 --> 00:42:43,833 Relax. 383 00:42:45,875 --> 00:42:47,958 Anne, you have a gift too. 384 00:42:49,125 --> 00:42:51,542 Pay closer attention to your dreams. 385 00:42:51,833 --> 00:42:53,625 They're there to help you. 386 00:42:54,208 --> 00:42:55,500 Guide you. 387 00:42:56,125 --> 00:42:58,333 Something's holding you back. 388 00:42:58,417 --> 00:43:01,292 The armor you've been wearing for so long. 389 00:43:02,167 --> 00:43:03,583 Stay! 390 00:43:03,591 --> 00:43:05,133 Trust me. 391 00:43:05,875 --> 00:43:08,000 You're trying to forget the past. 392 00:43:08,542 --> 00:43:11,542 The sadness that has eaten away at your life. 393 00:43:12,042 --> 00:43:14,417 There's so much beauty inside you. 394 00:43:14,500 --> 00:43:16,500 Forget your old fears. 395 00:43:16,583 --> 00:43:17,917 Your demons. 396 00:43:18,250 --> 00:43:20,500 Follow the path of your dreams. 397 00:43:31,198 --> 00:43:32,518 Lois! 398 00:44:30,250 --> 00:44:32,167 Wanna come home with me? 399 00:44:32,417 --> 00:44:33,708 I can't 400 00:44:34,292 --> 00:44:36,583 I'm seeing friends tonight. 401 00:44:37,167 --> 00:44:41,000 I shouldn't have done that. It's just that I love you a lot. 402 00:44:42,667 --> 00:44:44,500 I'll always love you. 403 00:44:46,917 --> 00:44:49,875 Mustn't stand under trees in a storm. 404 00:44:52,125 --> 00:44:53,875 We might catch fire. 405 00:44:57,083 --> 00:44:59,042 I've got a subway to catch. 406 00:44:59,958 --> 00:45:01,833 I could give you a lift. 407 00:45:01,917 --> 00:45:03,083 No. 408 00:45:03,500 --> 00:45:04,958 It's better this way. 409 00:45:12,750 --> 00:45:13,958 Patou! 410 00:45:14,708 --> 00:45:16,167 Dominique! 411 00:45:19,042 --> 00:45:20,583 Where are you? 412 00:45:23,250 --> 00:45:24,417 Girls! 413 00:46:59,926 --> 00:47:01,093 Lois! 414 00:47:02,458 --> 00:47:03,792 Taxi! 415 00:47:07,375 --> 00:47:08,500 Stay here! 416 00:47:12,083 --> 00:47:15,458 Sorry again about earlier. It shook me up too, but... 417 00:47:15,466 --> 00:47:17,424 Nothing's changed, Lois. 418 00:47:17,750 --> 00:47:20,417 I've loved you this hard for 10 years. 419 00:47:20,500 --> 00:47:24,250 I never thought I could love this hard, this long. 420 00:47:24,333 --> 00:47:26,750 This love is too much for me. 421 00:47:26,833 --> 00:47:29,792 It's too powerful. I'm terrified of losing you. 422 00:47:29,875 --> 00:47:31,625 It's driving me insane! 423 00:47:32,625 --> 00:47:35,417 You can't refuse a love like this. 424 00:47:35,500 --> 00:47:38,375 It's criminal. You must love me. 425 00:47:38,458 --> 00:47:40,583 Love me. Love me, love me! 426 00:47:40,667 --> 00:47:42,250 Damn it! 427 00:47:44,542 --> 00:47:46,208 Anne stop. 428 00:47:50,750 --> 00:47:52,250 You're mine, Lois. 429 00:47:53,417 --> 00:47:55,333 This... is mine. 430 00:47:55,417 --> 00:47:56,542 This, too. 431 00:47:56,625 --> 00:47:58,292 Mine, mine! 432 00:47:58,375 --> 00:47:59,542 Mine.. 433 00:48:01,417 --> 00:48:02,917 Stop, I beg you. 434 00:49:01,000 --> 00:49:03,542 When did you last go home? 435 00:49:12,917 --> 00:49:17,417 - Aren't I at home here? - Of course you are. 436 00:49:33,250 --> 00:49:35,292 A BLOODY SUNDAYAT THE RIVER 437 00:49:36,417 --> 00:49:38,333 No leads, really? 438 00:49:40,083 --> 00:49:42,417 If you believe the reporters. 439 00:49:42,500 --> 00:49:44,500 You barely questioned my crew. 440 00:49:44,583 --> 00:49:46,625 Do all my actors have to die? 441 00:49:47,542 --> 00:49:49,553 A madman is clearly after us. 442 00:49:49,561 --> 00:49:51,000 Where's our protection? 443 00:49:51,542 --> 00:49:54,625 The investigation is in progress. It's confidential. 444 00:49:55,875 --> 00:49:58,292 Meanwhile, I advise you to stop working 445 00:49:58,375 --> 00:49:59,667 for a while. 446 00:50:00,833 --> 00:50:03,000 And tell your little friends 447 00:50:03,375 --> 00:50:05,250 to stay quietly at home. 448 00:50:08,125 --> 00:50:09,480 It's safer. 449 00:50:38,000 --> 00:50:39,417 Wait. 450 00:50:40,417 --> 00:50:41,917 What do you want? 451 00:50:42,292 --> 00:50:43,875 We do have a clue. 452 00:50:44,542 --> 00:50:46,167 The only one so far. 453 00:50:48,500 --> 00:50:51,958 Near the first two bodies we found bird feathers. 454 00:50:52,500 --> 00:50:56,083 We don't know the species yet. The tests take weeks. 455 00:50:56,167 --> 00:50:57,583 Maybe longer. 456 00:50:57,667 --> 00:51:00,750 Unfortunately, this case isn't a priority. 457 00:51:00,833 --> 00:51:02,500 Surprise, surprise. 458 00:51:02,542 --> 00:51:04,500 Why are you telling me this? 459 00:51:09,958 --> 00:51:13,375 I always keep a souvenir from my cases. 460 00:51:22,458 --> 00:51:23,708 You can have it. 461 00:51:24,500 --> 00:51:26,167 It's all I can do. 462 00:51:27,375 --> 00:51:28,420 Good evening. 463 00:51:28,436 --> 00:51:31,833 Here's your zodiac weather report. 464 00:51:34,417 --> 00:51:35,958 The first will come last. 465 00:51:36,042 --> 00:51:38,542 Storms, are brewing for Aries... 466 00:51:38,792 --> 00:51:41,042 It's a disaster, I've made 30 calls. 467 00:51:41,125 --> 00:51:43,958 No one wants to work for us. They're terrified. 468 00:51:44,333 --> 00:51:45,875 We'll take some time off. 469 00:51:45,958 --> 00:51:47,583 Just a few days. 470 00:51:49,458 --> 00:51:51,500 We'll let things blow over. 471 00:51:51,542 --> 00:51:53,542 That won't be long enough. 472 00:51:53,625 --> 00:51:57,500 I'm frantic myself. Afraid to go out alone. 473 00:52:00,792 --> 00:52:02,625 Have you heard from Lois? 474 00:52:04,083 --> 00:52:06,250 I know everything. We spoke this morning. 475 00:52:06,333 --> 00:52:08,375 How's she doing? What'd she say? 476 00:52:08,458 --> 00:52:10,792 What do you expect? She's in shock. 477 00:52:15,000 --> 00:52:16,833 Let some time pass. 478 00:52:18,125 --> 00:52:19,542 A lot of time. 479 00:52:26,542 --> 00:52:28,266 Got a phone book? 480 00:52:30,727 --> 00:52:32,292 What for? 481 00:52:33,292 --> 00:52:34,625 Look up birds. 482 00:52:34,958 --> 00:52:36,125 Birds? 483 00:52:36,208 --> 00:52:38,708 It's the phone book, not an encyclopedia. 484 00:52:38,792 --> 00:52:40,417 Bird shops. 485 00:52:41,708 --> 00:52:44,208 Why? Looking for a pet? 486 00:52:44,229 --> 00:52:45,687 I'll explain. 487 00:53:04,000 --> 00:53:06,750 14 Street of Charms... 488 00:53:47,708 --> 00:53:49,500 Sorry, I must be mistaken. 489 00:53:49,583 --> 00:53:51,042 No. 490 00:53:51,125 --> 00:53:52,417 All is well. 491 00:53:55,140 --> 00:53:56,307 I... 492 00:53:57,708 --> 00:53:59,708 My aunt recently died. 493 00:53:59,792 --> 00:54:02,125 We found this feather in a trunk. 494 00:54:02,208 --> 00:54:04,125 I was curious as to... 495 00:54:13,792 --> 00:54:14,958 Pierre? 496 00:54:41,042 --> 00:54:42,375 Where'd you find it? 497 00:54:43,091 --> 00:54:44,973 My aunt died... 498 00:54:49,333 --> 00:54:50,667 It's a secret. 499 00:54:53,083 --> 00:54:55,333 Must be an ancestral secret, then. 500 00:54:55,792 --> 00:54:58,583 This is a feather from a Chaladre Grackle. 501 00:54:59,000 --> 00:55:00,917 Or White-Eyed Grackle. 502 00:55:01,458 --> 00:55:03,167 They're blind birds. 503 00:55:04,083 --> 00:55:06,917 The last recorded sighting dates to the 18th century, 504 00:55:07,000 --> 00:55:08,792 in Chaladre Forest. 505 00:55:09,167 --> 00:55:10,333 There, 506 00:55:10,417 --> 00:55:11,833 in that forest, 507 00:55:12,500 --> 00:55:14,417 people used to take the dying, 508 00:55:14,792 --> 00:55:16,375 hoping for a miracle, 509 00:55:16,958 --> 00:55:19,500 when all hope for healing was lost. 510 00:55:20,042 --> 00:55:23,250 They were convinced this bird had mysterious powers. 511 00:55:23,333 --> 00:55:26,083 That it could save people from certain death. 512 00:55:27,125 --> 00:55:31,333 They would leave the dying alone in the forest one whole night, 513 00:55:32,167 --> 00:55:34,375 for the birds appeared only to them. 514 00:55:34,958 --> 00:55:37,958 It is said that the birds absorbed death, 515 00:55:38,750 --> 00:55:40,458 then flew to the sun, 516 00:55:41,292 --> 00:55:43,208 to burn it off. 517 00:55:44,667 --> 00:55:46,833 But they flew so close 518 00:55:47,042 --> 00:55:48,500 they went blind. 519 00:55:51,708 --> 00:55:53,292 This forest... 520 00:55:54,125 --> 00:55:55,833 does it really exist? 521 00:56:16,367 --> 00:56:18,325 You mustn't be afraid. 522 00:56:18,917 --> 00:56:22,042 Pierre has a rare genetic disorder. 523 00:56:23,792 --> 00:56:25,375 It begins with the hands, 524 00:56:27,458 --> 00:56:30,458 then the entire body mutates. 525 00:57:00,333 --> 00:57:02,042 Ladies and gentlemen, 526 00:57:02,125 --> 00:57:04,417 we're now approaching Chaladre. 527 00:57:04,500 --> 00:57:07,167 Next stop, Chaladre. 528 00:58:09,750 --> 00:58:11,125 Anne, 529 00:58:11,458 --> 00:58:12,875 If you're reading this, 530 00:58:12,958 --> 00:58:15,917 Archibald must've followed my instructions. 531 00:58:17,000 --> 00:58:19,750 This is the last letter I will ever write you. 532 00:58:19,833 --> 00:58:22,875 I loved you for ten years too. 533 00:58:22,958 --> 00:58:24,083 Madly. 534 00:58:24,167 --> 00:58:25,500 Completely. 535 00:58:26,333 --> 00:58:28,708 But last night, in a matter of seconds, 536 00:58:28,792 --> 00:58:30,625 you destroyed that love. 537 00:58:30,708 --> 00:58:32,875 The memory of that love. 538 00:58:33,333 --> 00:58:35,667 You turned it into a monster. 539 00:58:36,375 --> 00:58:38,500 I'd like to see you dead. 540 00:58:38,583 --> 00:58:41,333 Hurt you the way you hurt me. 541 00:58:42,042 --> 00:58:43,750 But I can't. 542 00:58:44,500 --> 00:58:46,792 Only tears pour forth. 543 00:58:48,167 --> 00:58:50,875 I'm sick over loving you, Anne. 544 00:58:50,958 --> 00:58:53,042 It's eating me up inside. 545 00:58:55,042 --> 00:58:57,750 I must undo the ties binding me to you. 546 00:58:57,833 --> 00:59:00,000 Everything we shared. 547 00:59:02,167 --> 00:59:04,208 I won't work for you anymore. 548 00:59:04,292 --> 00:59:05,583 But before I leave, 549 00:59:05,667 --> 00:59:08,125 I will finish editing the film. 550 00:59:09,292 --> 00:59:10,917 In exchange, 551 00:59:11,125 --> 00:59:14,125 I'm asking you to never seek me out. 552 00:59:14,458 --> 00:59:15,583 Ever. 553 00:59:16,625 --> 00:59:19,750 I hope you'll respect this one request. 554 00:59:19,833 --> 00:59:21,458 Anne Parèze? 555 00:59:22,756 --> 00:59:26,167 Someone reserved a room for you at my inn. 556 00:59:26,958 --> 00:59:28,292 A certain... 557 00:59:28,917 --> 00:59:30,375 Archibald. 558 00:59:31,250 --> 00:59:33,000 It's a bit 559 00:59:33,417 --> 00:59:35,500 hard to find, 560 00:59:35,583 --> 00:59:38,042 so I thought I'd come and fetch you. 561 00:59:39,750 --> 00:59:41,583 I'm Mr. Vannier. 562 00:59:52,500 --> 00:59:53,958 This is my daughter. 563 00:59:55,167 --> 00:59:57,458 She'll take you to the forest. 564 01:00:00,083 --> 01:00:01,458 Cathy, 565 01:00:01,833 --> 01:00:03,708 this is Mrs.Парезe. 566 01:00:13,042 --> 01:00:15,875 - Have you lived in Paris long? - Yes. 567 01:00:17,167 --> 01:00:18,875 I've only been once. 568 01:00:19,458 --> 01:00:21,917 I must've been... 4 or 5 years old. 569 01:00:22,000 --> 01:00:23,583 I don't remember much. 570 01:00:23,917 --> 01:00:25,333 Just a few details. 571 01:00:26,833 --> 01:00:28,083 The crowds. 572 01:00:28,958 --> 01:00:30,417 The smell of the metro. 573 01:00:31,333 --> 01:00:33,083 The festive feeling, 574 01:00:33,625 --> 01:00:35,458 the hustle and bustle. 575 01:00:36,583 --> 01:00:40,500 A woman laughing to herself on the Champs-Elysées. That's it. 576 01:00:41,625 --> 01:00:44,500 A little girl's blurry dream. 577 01:00:46,750 --> 01:00:49,208 I've thought so often of returning. 578 01:00:49,683 --> 01:00:51,750 But I can't leave my father. 579 01:00:51,917 --> 01:00:53,417 You understand? 580 01:00:58,292 --> 01:00:59,833 Are you married? 581 01:01:02,625 --> 01:01:04,167 You work, perhaps? 582 01:01:06,208 --> 01:01:07,875 Now, in the morning? 583 01:01:16,042 --> 01:01:17,500 Here we are. 584 01:01:22,458 --> 01:01:23,583 Thank you. 585 01:01:23,667 --> 01:01:26,875 Don't worry about me, I'll find my way back. 586 01:01:36,542 --> 01:01:38,042 The forest is vast. 587 01:01:38,125 --> 01:01:39,917 It's easy to get lost. 588 01:01:39,960 --> 01:01:41,710 I'd be happy to come with you. 589 01:01:41,833 --> 01:01:43,417 I'll manage! 590 01:02:10,042 --> 01:02:11,708 What're you doing here? 591 01:03:14,625 --> 01:03:16,708 Are you a friend of Guy's? 592 01:03:17,625 --> 01:03:18,792 Excuse me? 593 01:03:18,875 --> 01:03:21,208 Of course, you must be. 594 01:03:21,500 --> 01:03:24,625 Your clothing tells me you're from the big city. 595 01:03:34,375 --> 01:03:37,333 Take good care of him when you see him. 596 01:03:37,417 --> 01:03:38,542 Promise me. 597 01:03:40,292 --> 01:03:42,250 Guy speaks to me. 598 01:03:42,917 --> 01:03:44,458 No one believes me. 599 01:03:44,500 --> 01:03:45,833 But I know. 600 01:03:47,125 --> 01:03:51,000 At night, wherever he is, he thinks of me. 601 01:03:51,500 --> 01:03:53,917 And the flowers I bring him 602 01:03:54,000 --> 01:03:57,417 change colors, change positions. 603 01:03:58,292 --> 01:04:00,750 It's our secret language. 604 01:04:08,542 --> 01:04:10,208 I'm afraid for him. 605 01:04:10,216 --> 01:04:13,833 Tell me what's happening, I beg you. How is my son? 606 01:04:15,042 --> 01:04:17,125 - Calm down. - You must know. 607 01:04:17,208 --> 01:04:18,875 You're his friend, right? 608 01:04:18,958 --> 01:04:21,875 He's such a good boy. 609 01:04:23,250 --> 01:04:26,083 He had no luck, that's all. 610 01:04:26,958 --> 01:04:29,042 So little luck. 611 01:04:29,583 --> 01:04:31,208 I'm sorry. 612 01:04:45,500 --> 01:04:49,083 You're lucky. My father usually won't let me drive it. 613 01:04:51,458 --> 01:04:54,458 - Did your excursion go well? - Yes. 614 01:04:54,542 --> 01:04:56,458 Did you make it to the river? 615 01:04:56,500 --> 01:05:01,250 I only saw a cemetery and a weird lady who hangs out there. 616 01:05:01,333 --> 01:05:02,958 Guy's mother, no doubt. 617 01:05:03,042 --> 01:05:06,833 Yes, that was the name on the grave. Guy something-or-other. 618 01:05:06,917 --> 01:05:09,208 - Did you know him? - Guy Favre. 619 01:05:09,292 --> 01:05:11,250 We all know each other here. 620 01:05:12,042 --> 01:05:14,167 Poor woman, she's insane. 621 01:05:15,333 --> 01:05:18,000 Poor little Guy. A dreadful story. 622 01:05:18,667 --> 01:05:20,000 What happened? 623 01:05:20,500 --> 01:05:25,167 Guy and one of his friends, Hicham, died in a fire 15 years ago. 624 01:05:25,583 --> 01:05:28,958 They were in a barn that caught fire, no one knows how. 625 01:05:29,583 --> 01:05:31,167 The strange thing is, 626 01:05:31,250 --> 01:05:33,292 Guy's body was never found. 627 01:05:33,667 --> 01:05:35,292 Only Hicham's. 628 01:05:36,625 --> 01:05:40,958 Some think Guy killed Hicham, set fire to the barn and ran away. 629 01:05:41,125 --> 01:05:42,833 No evidence was ever found. 630 01:05:44,833 --> 01:05:49,833 It took Guy's father two years to get his son a spot in the cemetery. 631 01:05:50,458 --> 01:05:53,042 He put only clothes in the coffin. 632 01:05:54,292 --> 01:05:55,708 It's so sad. 633 01:05:57,208 --> 01:05:58,500 And he died 634 01:05:58,917 --> 01:06:00,667 a few days later. 635 01:06:01,708 --> 01:06:04,000 That's when Guy's mother lost her mind. 636 01:06:05,417 --> 01:06:07,625 Every day, she goes to the cemetery 637 01:06:07,708 --> 01:06:09,167 with fresh flowers. 638 01:06:10,000 --> 01:06:12,417 They never found any trace of Guy? 639 01:06:12,917 --> 01:06:14,333 Not a thing. 640 01:06:14,708 --> 01:06:16,000 It's a mystery. 641 01:06:17,375 --> 01:06:20,083 The old-timers believe the forest is haunted, 642 01:06:20,667 --> 01:06:23,792 that Guy is still there, somewhere. 643 01:06:37,750 --> 01:06:39,292 Mrs. Parèze? 644 01:06:40,167 --> 01:06:41,750 Anne. Call me Anne. 645 01:06:43,292 --> 01:06:45,208 Do you have any left? 646 01:06:50,667 --> 01:06:52,458 Maybe just a drop. 647 01:06:53,458 --> 01:06:54,833 Thanks. 648 01:07:35,208 --> 01:07:36,667 Mr. Vannier? 649 01:07:39,292 --> 01:07:41,292 I need a bottle of whiskey. 650 01:07:41,458 --> 01:07:43,167 I'll get one for you. 651 01:07:43,917 --> 01:07:46,542 Promise not to give any more to Cathy. 652 01:07:47,042 --> 01:07:48,708 She had a drinking problem. 653 01:07:50,083 --> 01:07:51,875 She even wanted to leave. 654 01:07:53,500 --> 01:07:54,958 And let me die. 655 01:07:56,542 --> 01:07:58,250 She's all I've got left. 656 01:08:11,250 --> 01:08:12,833 Dear Anne, 657 01:08:13,458 --> 01:08:16,500 You seem to be interested in Guy Favre's story. 658 01:08:16,542 --> 01:08:20,458 I found these articles for you in my father's archives. 659 01:08:20,625 --> 01:08:24,042 His hoarding hasn't been entirely in vain after all. 660 01:08:25,500 --> 01:08:29,083 I'm not sure I'll see you before you leave tomorrow. 661 01:08:29,336 --> 01:08:31,586 But I was happy to meet you. 662 01:08:32,375 --> 01:08:35,701 I hope these flowers will remind you of me. 663 01:08:36,542 --> 01:08:38,042 Your friend, 664 01:08:38,125 --> 01:08:39,500 Cathy. 665 01:08:42,284 --> 01:08:43,708 Hello, Archie? 666 01:08:44,792 --> 01:08:47,000 Got a script lying around? 667 01:08:49,333 --> 01:08:52,042 Yes, that'll do. Schedule some auditions. 668 01:08:53,292 --> 01:08:56,042 I know. Tell everyone this film pays triple. 669 01:08:57,085 --> 01:08:59,042 No, I'm not out of my mind. 670 01:08:59,125 --> 01:09:00,500 I'll explain. 671 01:09:01,083 --> 01:09:02,750 It's like an intuition. 672 01:09:04,000 --> 01:09:06,208 An intuition within a dream. 673 01:09:21,583 --> 01:09:23,917 Hex-Rated, scene 3, shot 5, take 2! 674 01:09:24,958 --> 01:09:26,250 Action. 675 01:09:33,292 --> 01:09:35,042 Untie him, Brutus! 676 01:09:36,292 --> 01:09:38,375 Now he's beaten to submission. 677 01:09:38,583 --> 01:09:42,125 We can fuck him to our heart's content. 678 01:09:47,042 --> 01:09:50,208 Cut. Very good. Next sequence. 679 01:10:18,583 --> 01:10:19,750 Anne... 680 01:10:19,875 --> 01:10:22,917 May the spirit of sodomy envelop you, 681 01:10:23,000 --> 01:10:24,875 and make you come for eternity. 682 01:10:24,958 --> 01:10:26,458 Let it be hard! 683 01:10:26,500 --> 01:10:27,708 Hard and moist! 684 01:10:27,792 --> 01:10:29,708 For the rest of our lives. 685 01:10:29,792 --> 01:10:32,375 Long live hedonism! Long live lust! 686 01:10:32,458 --> 01:10:35,583 Stop, stop. I'm limp, I can't do it. 687 01:10:35,667 --> 01:10:38,625 If you get shy now, we'll never get the shot. 688 01:10:38,708 --> 01:10:40,958 At the price I'm paying you! 689 01:10:41,792 --> 01:10:43,250 Mouth of Gold isn't here? 690 01:10:43,258 --> 01:10:45,550 No. He's afraid to leave home. 691 01:10:47,333 --> 01:10:49,167 I may have an idea. 692 01:10:49,625 --> 01:10:52,542 Archie, remember your beginnings? 693 01:10:52,625 --> 01:10:54,500 I know what you're thinking. 694 01:11:06,700 --> 01:11:09,762 Moon, it's me. Can you pick me up at work? 695 01:11:10,958 --> 01:11:12,458 Don't ask questions. 696 01:11:13,500 --> 01:11:15,025 Just come quick. 697 01:11:16,625 --> 01:11:17,792 Hello? 698 01:11:28,333 --> 01:11:29,500 - Ready? - Yeah. 699 01:11:29,542 --> 01:11:31,167 Go on, then. 700 01:11:53,127 --> 01:11:56,335 May the spirit of sodomy possess you 701 01:11:56,458 --> 01:11:58,500 and make you come forevermore! 702 01:11:58,508 --> 01:11:59,958 Long live lechery! Long... 703 01:11:59,966 --> 01:12:01,133 Cut. 704 01:12:01,262 --> 01:12:02,512 Sorry, my fault. 705 01:12:02,792 --> 01:12:04,833 A little camera problem. 706 01:12:09,875 --> 01:12:11,125 Everything ok? 707 01:12:13,250 --> 01:12:14,417 Anne? 708 01:12:15,667 --> 01:12:16,833 You ok? 709 01:13:10,799 --> 01:13:12,049 He's dead! 710 01:13:12,442 --> 01:13:14,192 We gotta get out of here! 711 01:13:15,531 --> 01:13:16,698 Guy Favre! 712 01:13:17,250 --> 01:13:18,792 I know who you are! 713 01:13:20,375 --> 01:13:21,500 Come out! 714 01:13:21,583 --> 01:13:23,125 Show yourself! 715 01:13:24,000 --> 01:13:25,167 Anne! 716 01:13:28,352 --> 01:13:29,519 Anne! 717 01:13:47,777 --> 01:13:49,069 Call an ambulance! 718 01:13:49,208 --> 01:13:50,375 Hurry! 719 01:13:55,208 --> 01:13:57,458 Why did you come here? Why? 720 01:13:58,417 --> 01:14:00,333 Hang on, I beg you. 721 01:14:00,671 --> 01:14:03,421 My love, I'll never hurt you again. 722 01:14:03,708 --> 01:14:06,000 I promise to protect you all my life. 723 01:14:07,833 --> 01:14:09,000 Lois... 724 01:14:10,466 --> 01:14:11,633 Lois! 725 01:14:43,417 --> 01:14:45,292 THE MANHUNT CONTINUES 726 01:14:59,000 --> 01:15:01,833 The Far West presents Homocidal 727 01:15:01,917 --> 01:15:04,208 Anne Parèze presents 728 01:15:04,292 --> 01:15:06,958 HOMO CIDAL 729 01:15:20,083 --> 01:15:22,375 Camera 730 01:15:22,458 --> 01:15:25,125 Editing 731 01:15:38,458 --> 01:15:39,750 HOMOCIDAL 732 01:15:45,833 --> 01:15:47,000 Good evening. 733 01:15:47,083 --> 01:15:48,978 I'm in Homocidal. 734 01:15:49,042 --> 01:15:51,375 - Here. Enjoy. - Thanks. 735 01:15:54,458 --> 01:15:55,958 Mother by day, 736 01:15:55,966 --> 01:15:57,466 murderer by night. 737 01:15:58,625 --> 01:16:00,500 A sickness on the rise. 738 01:16:04,500 --> 01:16:06,833 THE END 739 01:16:49,458 --> 01:16:51,833 Excuse me, are you Anne Parèze? 740 01:16:53,750 --> 01:16:54,917 Yes. 741 01:16:55,125 --> 01:16:57,083 Thank you, it was beautiful. 742 01:16:57,667 --> 01:16:59,333 I've seen all your films. 743 01:16:59,417 --> 01:17:01,375 This is your masterpiece. 744 01:17:01,383 --> 01:17:03,875 Lois did it all, you know. 745 01:17:05,917 --> 01:17:07,083 Lois? 746 01:18:00,250 --> 01:18:03,250 I see a certain resemblance. Am I right? 747 01:18:03,333 --> 01:18:04,792 Yes, it's me. 748 01:18:05,375 --> 01:18:06,667 Do you like it? 749 01:18:06,750 --> 01:18:08,208 Very much, yes. 750 01:18:12,917 --> 01:18:16,500 So I'm sitting next to the famous Fouad? 751 01:18:16,542 --> 01:18:19,625 No. But you're not the first to confuse us. 752 01:19:29,250 --> 01:19:30,458 Nans! 753 01:19:55,333 --> 01:19:57,208 Next week at The Far West 754 01:20:00,292 --> 01:20:03,958 Back by popular demand 755 01:20:03,966 --> 01:20:06,500 In 1977, technology 756 01:20:06,583 --> 01:20:09,250 is at the cutting edge of progress, ushering in... 757 01:20:09,333 --> 01:20:11,625 - Ah, a moldy oldie! - Shut up. 758 01:20:11,708 --> 01:20:13,333 Fearing the dangers 759 01:20:13,417 --> 01:20:16,083 of modernity, some young people return to nature, 760 01:20:16,167 --> 01:20:18,083 preferring to live off spunk and... 761 01:20:26,542 --> 01:20:28,042 It's 3 francs. 762 01:20:41,333 --> 01:20:42,917 For the light. 763 01:21:10,512 --> 01:21:14,410 Spunk and the Land Alone, a wild, beastly film, 764 01:21:14,500 --> 01:21:17,708 where sex between men knows no bounds. 765 01:22:14,167 --> 01:22:15,542 Dad! 766 01:23:00,500 --> 01:23:03,625 Starring Karl, as the young farmer. 767 01:23:05,333 --> 01:23:08,583 Thierry, as the farmhand. 768 01:23:09,792 --> 01:23:12,708 The boy scout is played by Martin. 769 01:23:14,667 --> 01:23:18,000 In the role of the lumberjack, José El Hombre. 770 01:23:21,042 --> 01:23:23,250 And introducing 771 01:23:23,333 --> 01:23:25,833 Fouad, as the Berber shepherd. 772 01:23:38,125 --> 01:23:39,375 Hicham... 773 01:23:53,500 --> 01:23:55,208 Spunk and the Land Alone... 774 01:23:55,292 --> 01:23:58,417 the film that quenches all thirsts! 775 01:23:58,500 --> 01:23:59,958 Hicham... 776 01:24:07,333 --> 01:24:08,625 Hicham! 777 01:24:27,713 --> 01:24:29,213 Sorry, you're mistaken. 778 01:24:39,948 --> 01:24:41,114 No! 779 01:24:41,339 --> 01:24:42,422 Stop him! 780 01:24:42,430 --> 01:24:43,847 He's the killer! 781 01:25:12,778 --> 01:25:15,458 Get off on killing fags? 782 01:26:53,502 --> 01:26:54,668 His name isГиy. 783 01:26:55,333 --> 01:26:56,750 Guy Favre. 784 01:26:57,500 --> 01:27:00,875 His life is nothing but a succession of faraway desires 785 01:27:01,241 --> 01:27:04,458 until he meets Hicham. 786 01:27:05,500 --> 01:27:07,625 Theirs is a secret love, 787 01:27:07,833 --> 01:27:10,125 a love of infinite sweetness. 788 01:27:11,500 --> 01:27:13,625 In Hicham's arms, 789 01:27:13,708 --> 01:27:17,667 Guys cries at how lucky they are to have found each other. 790 01:27:19,417 --> 01:27:20,875 But one day, 791 01:27:21,042 --> 01:27:23,958 his father catches the two teens. 792 01:27:24,625 --> 01:27:26,625 Hatred erupts. 793 01:27:27,167 --> 01:27:28,625 The knife 794 01:27:28,792 --> 01:27:30,417 and the blood. 795 01:27:31,054 --> 01:27:33,887 Then fire to erase his crime. 796 01:27:36,667 --> 01:27:38,500 All is destroyed. 797 01:27:39,250 --> 01:27:40,917 All is dead. 798 01:27:42,417 --> 01:27:44,542 But Guy miraculously survives. 799 01:27:46,083 --> 01:27:48,625 He falls into a deep sleep. 800 01:27:49,125 --> 01:27:51,875 The kind you never wake up from. 801 01:27:52,500 --> 01:27:53,750 There, 802 01:27:53,958 --> 01:27:58,125 birds with extraordinary powers care for him. 803 01:27:58,542 --> 01:28:01,333 Envelope him in the recesses of forest. 804 01:28:03,125 --> 01:28:05,375 In Guy's troubled dreams, 805 01:28:05,667 --> 01:28:07,833 the birds speak to him. 806 01:28:07,917 --> 01:28:11,375 Patiently show him the way back. 807 01:28:12,583 --> 01:28:14,458 Guy opens his eyes. 808 01:28:15,083 --> 01:28:17,917 He's forgotten everything about his past life. 809 01:28:18,250 --> 01:28:20,167 Forgotten everything about Hicham 810 01:28:20,250 --> 01:28:21,917 and the fire. 811 01:28:22,917 --> 01:28:24,667 He stays with the birds. 812 01:28:24,750 --> 01:28:26,417 Learns their song, 813 01:28:26,500 --> 01:28:28,167 their language. 814 01:28:29,417 --> 01:28:30,708 But at night, 815 01:28:31,542 --> 01:28:34,042 Hicham visits him in his dreams, 816 01:28:34,125 --> 01:28:35,625 embraces him, 817 01:28:35,708 --> 01:28:37,417 haunts him. 818 01:28:40,125 --> 01:28:43,250 Guy is overwhelmed by visions of pleasure 819 01:28:43,333 --> 01:28:45,083 and pain. 820 01:28:46,542 --> 01:28:49,208 He leaves the forest for the city. 821 01:28:49,625 --> 01:28:51,083 One night, 822 01:28:51,333 --> 01:28:53,417 he enters a movie theatre. 823 01:28:54,083 --> 01:28:56,583 The lights are already out. 824 01:28:57,542 --> 01:28:59,167 On the screen... 825 01:29:07,040 --> 01:29:16,792 Subtitles ripped by gooz karagarga, 201854779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.