Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,135 --> 00:00:04,285
Umar Episode 3 Subtitle
2
00:00:05,407 --> 00:00:06,816
Edited by: Ahmed Mersal. Proofread by: Doaa Ahmed
Timecoded by: Sanaa Yousrey.
download dan reupload di http://at-tohir.blogspot.com
3
00:00:07,296 --> 00:00:11,277
Penerjemah: Ibnu Zen, English Subtitle by: MBC
4
00:00:15,226 --> 00:00:18,943
Dengan Nama Allah yang Maha Pengasih lagi Maha Penyayang
5
00:02:21,879 --> 00:02:25,519
Umar bin Khattab
6
00:02:27,464 --> 00:02:29,463
Episode 3
7
00:02:30,880 --> 00:02:35,960
Mana Abu Bakar,
Usman, Abu Ubaidah
8
00:02:35,960 --> 00:02:37,960
atau Abdurrahman bin Auf?
9
00:02:38,600 --> 00:02:43,000
Kita hanya tahu pengikutnya adalah klan yang melindungi mereka
10
00:02:43,000 --> 00:02:46,640
oleh karena itu, mereka mempersiapkan
untuk mendeklarasikan agamanya.
11
00:02:46,640 --> 00:02:52,760
Bagaimanapun, mereka orang arif
dan bijaksana, atau seperti yang kita pikirkan.
12
00:02:53,600 --> 00:03:00,120
Bagaimana kita melindungi Budak, pelayan kita
dan siapa saja yang tidak bijaksana?
13
00:03:01,160 --> 00:03:02,920
Abu Walid.
14
00:03:04,840 --> 00:03:08,040
Apakah Muhammad mengatakan apa yang dia katakan
kemudian mengambil untuk dirina sendiri,
15
00:03:08,800 --> 00:03:11,840
seperti Waraqah bin Naufal
16
00:03:11,840 --> 00:03:15,720
dan Zaid Ibn Amr bin Nafeel lakukan,
hal seperti itu akan sederhana.
17
00:03:15,720 --> 00:03:19,160
Kita akan membiarkan dia sendiri./ Benar!
18
00:03:19,160 --> 00:03:25,120
Tetapi dia menyatakan bahwa dia Nabi,
Rasulullah,
19
00:03:25,120 --> 00:03:32,400
ditugaskan untuk menyampaikan peringatan.
siapa yang taat maka dia aman.
20
00:03:32,400 --> 00:03:39,120
siapa yang taat maka dia aman.
dan siapa yang ingkar maka dia mencelakakan dirinya sendiri.
21
00:03:39,120 --> 00:03:44,120
siapa saja yang mengikutinya tidak mentaati kita
22
00:03:44,760 --> 00:03:51,640
Demi Latta, ini bukan kata-kata
yang manusia katakan kemudian hilang,
23
00:03:51,640 --> 00:03:55,000
atau kembali lagi untuk menaati
apa yang kita katakan
24
00:03:56,240 --> 00:04:01,840
Ketika dia mengingkari berhala kita
Ia memberontak kepada kita.
25
00:04:02,400 --> 00:04:07,080
Ketika pengikutnya bertambah,
jumlah kita berkurang,
26
00:04:07,640 --> 00:04:13,680
sampai kita kehilangan posisi kita
dan kita tidak memiliki kendali atas mereka.
27
00:04:18,640 --> 00:04:24,400
Apakah kita membiarkannya
sampai kita tidak bisa mengatasinya?
28
00:04:32,160 --> 00:04:34,680
kau telah menghabiskan waktumu, Bilal,
sebelum membawakan kita minum.
29
00:04:34,680 --> 00:04:37,520
Aku tidak bisa memulai dengan yang muda sebelum para tetua
30
00:04:37,520 --> 00:04:39,640
Kita tentu lebih butuh minum daripada tetua
31
00:04:39,640 --> 00:04:41,440
yang tulangnya sudah kurus
dan kekuatannya menghilang.
32
00:04:41,440 --> 00:04:44,000
Hush! Seseorang mungkin mendengarmu.
33
00:04:44,000 --> 00:04:47,520
apa kau masih takut kepada bapakmu?/
iya, sampai dia masuk kubur.
34
00:04:47,520 --> 00:04:51,080
Bagaimana kau membiarkan budaknya
Jubair bin Mut'im mengalahkanmu kemarin?
35
00:04:51,080 --> 00:04:53,000
Wahsyi?
36
00:04:53,000 --> 00:04:56,880
Ia lebih kuat daripadaku.
jika seperti itu bisa dicapai dengan keinginan belaka
37
00:04:56,880 --> 00:04:59,400
aturan kehidupan akan menjadi terbalik
38
00:04:59,400 --> 00:05:01,800
Benar sekali, kau bisa saja
duduk dengan para tetua,
39
00:05:01,800 --> 00:05:05,200
menjelaskan pandanganmu dan menjelaskan
apa yang harus dilakukan terhadap Muhammad.
40
00:05:05,200 --> 00:05:07,040
Kau bisa saja dipatuhi oleh semua.
41
00:05:09,520 --> 00:05:11,960
Apa kau menginginkannya Bilal??
42
00:05:13,120 --> 00:05:15,280
Sangat mudah bagi seseorang
untuk melihat harapan orang lain,
43
00:05:15,280 --> 00:05:17,640
mereka hanya akan bertemu dengan pedang di tangan.
44
00:05:17,640 --> 00:05:21,200
Apa yang bisa tubuhku lakukan
jika kau memiliki mereka?
45
00:05:25,000 --> 00:05:28,320
kewajibanku sebagai budak:
memberi susu domba, mengurus unta,
46
00:05:28,320 --> 00:05:30,760
membawa air dan menemanimu
ketika kau berkumpul.
47
00:05:30,760 --> 00:05:34,280
kau kan pandai dalam permainan tombak
sebagaimana kau pandai dalam hal ini
48
00:05:34,280 --> 00:05:36,640
Kau bisa memberikan apa saja yang kita butuhkan.
49
00:05:36,640 --> 00:05:39,560
Tidak normal dalam kehidupan jika semuanya sempurna
50
00:05:39,560 --> 00:05:41,840
Jika begitu, orang tidak akan membutuhkan orang lain.
51
00:05:45,600 --> 00:05:49,080
Aku tidak pernah menyangka dia sangat bijaksana.
52
00:05:49,080 --> 00:05:51,840
Dia bisa saja lebih berharga
daripada pandainya dia dengan tombak.
53
00:05:54,280 --> 00:05:59,800
Budak dengan kecerdasan lebih
berbahaya daripada budak dengan tombak.
54
00:06:04,960 --> 00:06:11,800
Kau telah menyebutkan hal pasti
dan mengabaikan yang lain.
55
00:06:13,240 --> 00:06:17,280
Kau menyebutkan Quraisy
tapi bukan seluruh Arab.
56
00:06:17,280 --> 00:06:24,280
Padahal kau tahu bahwa banyak diantara mereka iri
dengan posisi, harta dan kekuatanmu.
57
00:06:24,920 --> 00:06:26,920
mereka menerima kepemimpinanmu
karena otoritasmu saja
58
00:06:26,920 --> 00:06:29,880
dalam agama yang kita anut,
59
00:06:32,320 --> 00:06:38,360
dan kesucian Ka'bah dimana engkau penjaganya.
60
00:06:39,320 --> 00:06:44,200
Muhammad menyatakan pesannya untuk seluruh manusia,
61
00:06:44,200 --> 00:06:47,480
tetapi dia mulai dengan
teman-temannya dan keluarganya.
62
00:06:48,560 --> 00:06:52,680
Tinggal menunggu waktu sebelum dia
menjadikan dirinya bagian dari suku Arab lain.
63
00:06:52,680 --> 00:06:56,760
Sebagian mereka akan menjadikan ini
sebagai kesempatan untuk memberontak
64
00:06:56,760 --> 00:07:01,840
ikuti Muhammad dan berperanglah
dengan sebagian kekuatan yang kau punya.
65
00:07:01,840 --> 00:07:04,480
dan itu merupakan hal yang buruk.
66
00:07:04,480 --> 00:07:10,360
lagian, mengapa Tuhan memilih Muhammad
sebagai Nabi dan Rasul
67
00:07:10,360 --> 00:07:14,080
padahal ada diantara kita yang lebih kaya dan terpandang?
68
00:07:14,080 --> 00:07:17,520
Iya!/ Abu Hakam!
69
00:07:18,600 --> 00:07:25,080
Jika Muhammad berbohong, dia tidak akan
menyatakan kenabian kepada orang lain.
70
00:07:25,600 --> 00:07:29,080
Jika ia mengatakan kebenaran,
maka Tuhan memilih siapa yang dia kehendaki,
71
00:07:29,080 --> 00:07:31,760
tanpa pertimbangan orang lain
72
00:07:31,760 --> 00:07:37,720
Kau membuat kita susah, Abu Walid.
kau mau kita mengabaikan Muhammad?
73
00:07:49,320 --> 00:07:51,560
Kau, para tetua Quraisy, mengetahuinya sangat baik
74
00:07:53,280 --> 00:07:57,600
bahwa bani Hasyim tidak akan menyerahkan
Muhammad kepadamu...
75
00:07:57,600 --> 00:08:01,120
walaupun mereka tetap dalam agamanya
76
00:08:01,120 --> 00:08:04,960
tanpa perlawanan yang sengit/ Demi Allah, kita siap.
77
00:08:04,960 --> 00:08:07,880
maka kita mempercepat
apa yang bisa kita hindari:
78
00:08:07,880 --> 00:08:13,960
pemutusan hubungan sanak saudara,
perpecahan dan kelemahan.
79
00:08:13,960 --> 00:08:16,080
yang lainnya akan terpengaruh
untuk menjauh dari kita
80
00:08:20,400 --> 00:08:25,640
Sudahkah ada yang mengatakan bahwa
jika itu hanyalah perkataan biasa yang dia katakan
81
00:08:25,640 --> 00:08:31,200
dan kita kembali kepada keseharian kita,
bukankah itu lebih mudah?
82
00:08:33,440 --> 00:08:38,400
Maka, apa yang benar-benar ditakutkan
dari pesan Muhammad
83
00:08:39,520 --> 00:08:41,480
adalah konsekuensi yang kita sebutkan.
84
00:08:42,160 --> 00:08:47,440
Apakah kita mempercepat ini dengan
menyerahkannya kepada pedang?
85
00:08:51,920 --> 00:08:53,640
Apa pendapatmu kalau begitu?
86
00:08:53,640 --> 00:08:56,800
Aku pikir kita bicara
kepada pamannya Abu Thalib.
87
00:08:57,760 --> 00:09:01,560
Tidak ada yang mencintai pengikutnya
dan lebih baik kepada mereka daripada Abu Thalib.\
88
00:09:01,560 --> 00:09:03,960
Ia senang mereka bersatu.
89
00:09:05,640 --> 00:09:09,200
adalah dia yang dapat menghentikan Muhammad
90
00:09:09,200 --> 00:09:13,520
Jika iya,
kau dapatkan yang kau mau.
91
00:09:16,040 --> 00:09:18,600
Bagaimana bisa kau tidak setuju denganku,
92
00:09:18,600 --> 00:09:21,120
Paman dari ibumu,
didepan para tetua Bani Abdi Manaf?
93
00:09:21,120 --> 00:09:23,240
Bukankah tujuan pertemuan ini adalah
setiap orang mengeluarkan pendapatnya
94
00:09:23,240 --> 00:09:27,440
sehingga kita bisa setuju kepada
tindakan terbaik dengan hasil yang diinginkan?
95
00:09:27,440 --> 00:09:31,400
yang kau lakukan adalah menunjukkan
bahwa pandanganmu lebih baik dari pamanmu.
96
00:09:31,400 --> 00:09:34,520
apakah ini caramu mengabdi?/
pertanyaannya disini bukan pengabdian.
97
00:09:34,520 --> 00:09:37,400
Kita mengejar satu tujuan,
tapi dengan cara yang berbeda.
98
00:09:37,400 --> 00:09:39,680
dan kau merendahkanku
di depan Utbah
99
00:09:39,680 --> 00:09:42,120
dan para tetua Bani Abd Manaf?
100
00:09:42,120 --> 00:09:45,480
kita tidak bertemu untuk berkompetisi
dalam pendapat, seperti yang ku katakan.
101
00:09:45,480 --> 00:09:49,400
Pertemuan kita adalah untuk menemukan cara
sehingga Quraisy berada di jalur yang tepat.
102
00:09:49,400 --> 00:09:52,280
Aku tidak akan menyimpan pendapatku
yang mana aku percaya untuk dilakukan,
103
00:09:52,280 --> 00:09:55,000
walaupun itu menyetujui dengan Kaum Bani Abd Manaf
dan tidak setuju dengan pamanku.
104
00:09:55,000 --> 00:10:01,600
Aku tidak setuju dengan Muhammad,
bukan karena masalah pribadi.
105
00:10:01,600 --> 00:10:05,280
Semua orang tahu bahwa
siapa yang mencela dia adalah pembohong
106
00:10:05,280 --> 00:10:08,200
Aku tidak setuju dengannya bukan karena
iri terhadap Bani Hasyim
107
00:10:08,200 --> 00:10:11,960
Jika dia termasuk Bani Adiy, I akan tetap
merasakan yang sama terhadapnya.
108
00:10:11,960 --> 00:10:16,520
Ini mungkin pendapatmu,
tapi ini bukan pendapat Utbah,
109
00:10:16,520 --> 00:10:19,840
atau lainnya dari Bani Abd Syams
dan Bani Abd Manaf.
110
00:10:19,840 --> 00:10:24,690
tidakkah kau melihat bagaimana ia mencoba
menggambarkan hal ini sesuatu yang tidak terlalu serius?
111
00:10:24,690 --> 00:10:27,840
Ia lakukan ini karena hubungannya
dengan bani Hasyim.
112
00:10:27,840 --> 00:10:30,120
Mereka semua adalah Bani Abdi Manaf.
113
00:10:30,120 --> 00:10:34,400
walaupun saudara yang dekat bisa saja
bersaing untuk supremasi.
114
00:10:34,400 --> 00:10:38,360
Setiap orang berpikir kalau dia setara
dengan sepupunya, dan tak akan dibiarkan dia memimpin.
115
00:10:38,360 --> 00:10:41,320
Ini selalu masalah antara
Banu Abd Syams dan Banu Hasyim.
116
00:10:41,320 --> 00:10:45,800
tapi seharusnya Bani Makzum yang memegang kepemimpinan,
dan kaumnya akan mengabaikan perselisihan yang lalu
117
00:10:45,800 --> 00:10:48,680
dan ingatlah selalu
mereka semua termasuk Bani Abdu Manaf.
118
00:10:48,680 --> 00:10:52,640
Kita telah bersaing dengan
Bani Abdu Manaf untuk nama besar
119
00:10:52,640 --> 00:10:56,280
mereka memberi makan orang miskin, kita lakukan yang sama
120
00:10:56,280 --> 00:10:58,520
mereka membantu orang yang menbutuhkan, kita lakukan yang sama.
121
00:10:58,520 --> 00:11:03,120
ketika kita bersaing pada tingkat yang sama
seperti kuda pacuan berlari dengan kedudukan sama,
122
00:11:03,120 --> 00:11:07,320
Mereka bilang mereka unggul dalam hal
Kenabian yang menerima wahyu dari langit!
123
00:11:07,320 --> 00:11:11,720
Kapan kita, sebagai Bani Makzum,
mendapatkan penghargaan seperti itu?
124
00:11:11,720 --> 00:11:16,800
Demi Tuhan, kita tidak boleh percaya sedikitpun kepadanya,
walaupun dia bisa menunjukkan berbagai bukti.
125
00:11:16,800 --> 00:11:19,680
Kita akan bermusuhan dengannya selama dia hidup.
126
00:11:20,680 --> 00:11:24,040
Jika kaumnya, Bani Hasyim,
memaksa untuk melindunginya,
127
00:11:24,040 --> 00:11:26,920
kita akan melawan mereka, apapun hasilnya.
128
00:11:27,960 --> 00:11:31,040
Umar, pelajarilah ini dari pamanmu.
129
00:11:45,320 --> 00:11:51,600
Aku melihat sikapmu pertengahan,
bertentangan dengan pandangan ekstrem Abu Hakam.
130
00:11:52,360 --> 00:11:56,120
Demi Latta, dia tidak marah
dengan Muhammad sebagaimana kita,
131
00:11:56,120 --> 00:11:59,040
tetapi karena iri terhadap Bani Abd Manaf,
132
00:11:59,040 --> 00:12:01,640
dengan kedua cabangnya,
Bani Hasyim dan Bani Abdu Syams.
133
00:12:03,240 --> 00:12:08,960
Orang ini licik dan bodoh,
namun kuat dan pintar.
134
00:12:10,080 --> 00:12:13,960
Bagiku, tali sepatu Muhammad
lebih berharga daripada Abu Hakam,
135
00:12:13,960 --> 00:12:16,440
Kecuali kenyataan bahwa Muhammad
telah meninggalkan kepercayaanya
136
00:12:16,440 --> 00:12:18,920
dan mengkritik nenek moyang kita
137
00:12:18,920 --> 00:12:24,560
Bagaimanapun, apa yang membuat dia cemburu?
jika ini kejahatan yang kita lihat,
138
00:12:24,560 --> 00:12:28,720
Muhammad telah menempatkan kita
dengan semua orang dengan tingkat yang sama,
139
00:12:28,720 --> 00:12:32,320
dimulai dari kaum kerabat yang palin dekat.
140
00:12:32,320 --> 00:12:36,880
Karena Muhammad telah menyamaratakan termasuk
kaumnya atas kejahatan yang dia bawa,
141
00:12:38,760 --> 00:12:42,240
seharusnya itu membuat kita semua
kerja sama untuk menghentikannya.
142
00:12:43,320 --> 00:12:48,080
Dalam hal ini kita setuju dengan Bani Makzhum dan seluruh Quraisy.
143
00:12:49,120 --> 00:12:51,760
Hindun benar, Abu walid.
144
00:12:52,960 --> 00:12:55,400
Laki-laki bersaksi untuk istrinya!
145
00:12:55,400 --> 00:12:58,680
tidak benar suami bersaksi untuk istrinya
146
00:12:58,680 --> 00:13:01,320
Harus lebih baik seorang ayah kepada putrinya.
147
00:13:02,680 --> 00:13:06,000
Jika Hindun laki-laki, Ia akan
menjadi pemimpin kaumnya.
148
00:13:06,000 --> 00:13:12,320
Dan merupakan kekalahan Abu Sufyan:
Ia mengalah kepada istrinya tanpa menang sama sekali.
149
00:13:17,360 --> 00:13:20,200
Anak Yatim Abu Thalib adalah seorang Nabi,
150
00:13:20,760 --> 00:13:25,680
Dan aku, pamannya (Abu Lahab),
harus mengikutinya dan menaatinya!
151
00:13:25,680 --> 00:13:27,720
Kau lebih pantas sebagai Nabi.
152
00:13:27,720 --> 00:13:31,920
Benar, Aku lebih pantas daripada dia
153
00:13:31,920 --> 00:13:34,840
Bagiku, bukti-bukti ini menunjukkan
bahwa dia pembohong.
154
00:13:35,280 --> 00:13:40,720
Ini kenyataan, bahwa aku yang seharusnya
nabi kemudian diberikan kepada dia
155
00:13:40,720 --> 00:13:45,840
Huh! Dan tidak cukup bahwa ia menyatakan
untuk dirinya dan berbangga-bangga didepanku.
156
00:13:45,840 --> 00:13:48,560
dan yang paling parah, dia membuat kira sasaran
untuk semua suku Arab.
157
00:13:48,560 --> 00:13:50,840
Dia mendapatkan kelebihan
kita yang menanggungnya
158
00:13:50,840 --> 00:13:53,160
apakah kau mengingkari dia dan perbuatannya?
159
00:13:53,160 --> 00:14:00,280
Iya. Aku tentu musuhnya yang paling sengit.
Quraisy mengetahuinya.
160
00:14:00,280 --> 00:14:06,720
maka kau diampuni atas kejahatannya./
iya, diampuni.
161
00:14:07,240 --> 00:14:15,200
Tapi Bani Hasyim.
mereka menaati Abi Thalib, bukan aku.
162
00:14:16,000 --> 00:14:20,160
Bisakah kau lihat
bagaimana mereka melihat kepadaku,
163
00:14:20,160 --> 00:14:22,960
seperti melihat unta dengan kudis.
164
00:14:24,360 --> 00:14:27,160
Jika seluruh Quraisy
telah mengampuni ku atas kejahatannya,
165
00:14:27,160 --> 00:14:29,840
dan Bani Hasyim mencela aku
166
00:14:29,840 --> 00:14:32,640
karena tidak mengikuti keinginan mereka
melindungi Muhammad.
167
00:14:32,640 --> 00:14:35,920
maka akan ada orang Arab yang mengatakan
168
00:14:35,920 --> 00:14:38,480
bahwa aku bekerja sama dalam menentang
keponakanku sendiri,
169
00:14:38,480 --> 00:14:41,440
tidak memperhatikan ikatan kekeluargaan.
170
00:14:41,440 --> 00:14:44,080
Ini adalah kesalahan besar
dalam pandangan semua orang Arab.
171
00:14:46,680 --> 00:14:53,280
Ummu Jamil, kamu melihat kesulitan saya?
Aku yang kalah, bagaimanapun langkah yang kupilih.
172
00:14:53,280 --> 00:14:56,000
ini adalah dimana Muhammad menyusahkan saya.
173
00:14:56,000 --> 00:15:03,720
Apakah dia tidak dipuji?
iya. ganggu dia
174
00:15:03,720 --> 00:15:07,160
Demi Allah, Aku akan melakukan semampuku
untuk menggagalkan usahanya.
175
00:15:07,160 --> 00:15:11,400
Aku akan mencela dia
dan menghinakan dia, sampai orang berkata:
176
00:15:11,400 --> 00:15:15,640
Pamannya bersaksi melawannya
jika ia mengatakan yang benar,
177
00:15:15,640 --> 00:15:18,000
dia seharusna yang pertama
membantu dan membelanya.
178
00:15:18,000 --> 00:15:21,480
Lakukan itu, Abu Mu'attib
Latta dan Uzza bersamamu,
179
00:15:21,480 --> 00:15:24,760
dan aku bersamamu
kau akan lihat apa yang kulakukan terhadapnya.
180
00:15:26,560 --> 00:15:29,880
Ganggu dia! Ganggu dia!
181
00:15:59,960 --> 00:16:02,920
Saudaraku Umar,
Aku senang melihatmu.
182
00:16:02,920 --> 00:16:06,240
Apa kabarmu, saudariku?/
Aku baik selama kau bersama kita
183
00:16:06,240 --> 00:16:09,040
dan kamu, said?/
Aku baik, menikmati berkah.
184
00:16:09,040 --> 00:16:13,760
kau disini? kau lebih memilih ditemani
saudari dan sepupuku dibanding denganku.
185
00:16:13,760 --> 00:16:15,840
tidak ada yang menggantikan Umar.
186
00:16:15,840 --> 00:16:19,120
Aku bawakan kau makanan dan minuman?/
minum saja
187
00:16:22,320 --> 00:16:23,960
Bagaimana jika kau menemukan seseorang?
188
00:16:25,920 --> 00:16:28,880
mereka punya tujuan sama,
tapi cara yang berbeda.
189
00:16:29,600 --> 00:16:35,040
Ini bukan pertanda baik
untuk Quraisy jika tetap begitu.
190
00:16:39,640 --> 00:16:41,160
Tidak kau jelaskan?
191
00:16:41,160 --> 00:16:46,320
mereka semua mencari tujuan yang sama,
untuk menghentikan Muhammad dan mengakhiri seruannya,
192
00:16:46,960 --> 00:16:54,040
tetapi mereka tidak dapat setuju karena,
mereka iri kepada bani Abd Manaf.
193
00:16:54,040 --> 00:16:57,520
sebagian Bani Abdi Manaf iri
terhadap Bani Hasyim,
194
00:16:57,520 --> 00:17:01,240
dan sebagian Bani Hasyim iri
terhadap cabang dari Bani Abd Muthallib,
195
00:17:01,240 --> 00:17:08,280
dan dalam cabang tersebut iri terhadap Muhammad.
busuk sekali penyebabnya.
196
00:17:11,240 --> 00:17:14,680
Apa salahnya memiliki sebab yang berbeda jika
tujuannya sama?
197
00:17:14,680 --> 00:17:18,320
Ketika penyebabnya berbeda,
maka jalurnya berbeda,
198
00:17:18,320 --> 00:17:25,320
dan ini akan membuat kehilangan tujuan.
mereka duduk menyalahkan satu sama lain.
199
00:17:25,320 --> 00:17:27,160
mereka dalam situasi
dimana perbedaan mereka
200
00:17:27,160 --> 00:17:29,680
lebih besar dari konflik mereka terhadap Muhammad.
201
00:17:36,840 --> 00:17:42,520
Keputusan tidak dapat dicapai dengan jalan seperti ini.
mereka tidak akan bisa.
202
00:17:42,520 --> 00:17:45,880
Apakah kau menjelaskan mereka
apa yang akan mereka tuju?
203
00:17:45,880 --> 00:17:48,120
Tentu, sudah.
204
00:17:49,360 --> 00:17:51,920
ini membuat marah pamanku Abu Hakam.
205
00:17:51,920 --> 00:17:55,200
Pamanmu, Abu Hakam!
Quraisy akan binasa jika taat padanya.
206
00:17:55,200 --> 00:17:59,200
dia pamanku, bagaimana juga./
aku tidak iri atas itu,
207
00:17:59,200 --> 00:18:02,560
tapi aku ingin seperti engkau
dalam hal yang lain.
208
00:18:02,560 --> 00:18:04,640
namun aku senang bahwa kita dari bapak yang sama,
209
00:18:04,640 --> 00:18:06,920
walaupun berbeda ibu.
210
00:18:06,920 --> 00:18:10,000
Demi Allah, Aku lebih mencintaimu daripada orang lain.
211
00:18:11,240 --> 00:18:15,440
aku tahu kau mengabdi kepada paman dari ibumu.
Pengabdian itu bagus,
212
00:18:16,120 --> 00:18:19,520
Tapi aku juga tahu bahwa saudaraku,
Umar bin Khattab,
213
00:18:19,960 --> 00:18:22,840
akan hanya menggunakan kebijaksanaannya
untuk tujuan yang baik.
214
00:18:22,840 --> 00:18:26,160
jika ia menentukan sesuatu
kemudian menemukan alternatif yang lebih baik,
215
00:18:26,160 --> 00:18:28,280
Dia tidak ada masalah
memilih yang lebih baik.
216
00:18:28,840 --> 00:18:31,600
Apa yang kita lihat dari Umar adalah apa yang ia tunjukkan.
217
00:18:31,600 --> 00:18:35,520
Dia tidak melakukan suatu untuk menyenangkan orang
atau takut terhadap seseorang
218
00:18:36,400 --> 00:18:40,120
Apa yang dia tentukan
sesuai dengan agamanya,
219
00:18:40,120 --> 00:18:42,080
Tidak peduli siapa yang senang
dan yang tidak,
220
00:18:42,080 --> 00:18:45,000
walaupun jika itu pamannya,
abu hakam bin Hisyam.
221
00:19:24,920 --> 00:19:29,480
Jangan berkecil hati atas
kelemahanmu dan sedikitnya jumlah mu,
222
00:19:29,480 --> 00:19:34,720
atau dengan kekuatan yang dimiliki
petinggi Quraisy dan arogansinya.
223
00:19:34,720 --> 00:19:38,280
Demi Allah, dimana tidak ada Tuhan selain-Nya
224
00:19:38,280 --> 00:19:40,760
Apa yang Allah dan Rasulnya
janjikan akan terjadi.
225
00:19:40,760 --> 00:19:44,320
Agama ini akan tersebar pada titik
terjauh di timur dan barat.
226
00:19:44,320 --> 00:19:47,560
Dan Tuhan akan memberikan kerajaan
Persia dan Bizantium.
227
00:19:48,440 --> 00:19:50,640
Apa maksudmu
Persia dan Bizantium?
228
00:19:50,640 --> 00:19:52,640
Kau pikir itu berlebihan bukan?
229
00:19:52,640 --> 00:19:57,120
Iya./ tapi itu mudah di tangan Allah.
230
00:19:57,120 --> 00:20:00,360
Jika sekarang kau mengalami kekerasan
karena memeluk agamamu,
231
00:20:00,360 --> 00:20:03,880
Ingat janji Allah di masa depan.
232
00:20:03,880 --> 00:20:06,800
Kau akan mendapatkan kekerasan sekarang
dapat kau lalui dengan mudah.
233
00:20:07,680 --> 00:20:10,160
Kita percaya dengan apa yang Nabi katakan,
Abu Bakar;
234
00:20:10,160 --> 00:20:12,880
dan kami percaya Janji Allah
akan menjadi kenyataan.
235
00:20:12,880 --> 00:20:16,720
Tapi Islam tidak akan berjaya
kecuali Arab,
236
00:20:16,720 --> 00:20:22,040
dan orang-orang Quraisy ini yang
keras terhadap Allah dan Rasul-Nya,
237
00:20:22,040 --> 00:20:24,360
yang mencoba mengalihkan kita dari agama kita,
menjadi seorang Muslim.
238
00:20:24,360 --> 00:20:28,320
Iya betul. Mereka harusnya masuk Islam,
239
00:20:28,320 --> 00:20:33,520
kecuali mereka yang akan mati
sebelum agama ini berjaya.
240
00:20:34,720 --> 00:20:38,000
Kau akan melihat banyak orang
yang membencimu sekarang
241
00:20:38,000 --> 00:20:40,960
akan menjadi saudaramu dalam beragama di kemudian hari.
242
00:20:40,960 --> 00:20:44,960
Oleh karena itu, Aku katakan
jangan terlalu dipikirkan.
243
00:20:44,960 --> 00:20:50,520
Jangan biarkan kebencian kaum Quraisy terhadapmu
menyebabkan kau putus asa terhadap mereka.
244
00:20:50,520 --> 00:20:54,960
Perilaku baik dan halus
akan selalu memberikan hasi yang lebih baik.
245
00:20:55,880 --> 00:21:00,800
Memang. keteguhan memegang
kebenaran di masa sulit
246
00:21:00,800 --> 00:21:03,280
akan membawa hasil berbeda dengan
yang kekerasan bawa.
247
00:21:03,280 --> 00:21:06,200
Kesalahan tidak bisa dibalas
dengan kesalahan juga.
248
00:21:06,200 --> 00:21:11,560
Hal ini dibantah dalam kebenaran. Sikap yang buruk
harus dibalas dengan sikap yang baik.
249
00:21:11,560 --> 00:21:15,880
Musuh yang keras sebaiknya dihadapi
dengan kesabaran dan kebijaksanaan.
250
00:21:15,880 --> 00:21:19,720
Jika tidak, musuh kita akan akan menang
karena mereka berhasil membuat kita seperti mereka
251
00:21:25,800 --> 00:21:29,080
Kau?/ kau kelihatan tak senang berjumpa denganku.
252
00:21:32,920 --> 00:21:36,720
Aku tidak menantangmu.
tuanmu lah yang harus kau salahkan.
253
00:21:37,800 --> 00:21:42,520
Apa yang bisa kulakukan?
hanya aku menang atau kau menang.
254
00:21:43,200 --> 00:21:46,120
Apakah perlu kau menggunakan
seluruh kekuatanmu,
255
00:21:46,120 --> 00:21:51,760
seperti kau melawan musuh./
kita hanya lakukan itu untuk menyenangkan tuan kita.
256
00:21:51,760 --> 00:21:55,520
Apa kau akan membunuhmu jika tuanmu
perintahkan kau untuk itu?
257
00:21:55,520 --> 00:22:00,200
Hanya jika bisa mendapatkan kebebasanku./
betapa unta yang kejam engkau.
258
00:22:00,200 --> 00:22:03,000
Ini adalah pujian yang utama untuk budak,
tapi tidak untuk orang lain.
259
00:22:03,000 --> 00:22:07,040
Apa yang mengejutkan? memang kau tak akan lakukan
jika kau mendapatkan kebebasanmu?
260
00:22:07,040 --> 00:22:10,560
Aku tidak akan./ Ini karena kau terbiasa menjadi budak.
261
00:22:10,560 --> 00:22:14,000
Pergi kau. siapa yang bisa terbiasa dipermalukan dan
diperbudak?
262
00:22:15,600 --> 00:22:18,000
Apa kau masih punya minuman
yang ditinggalkan tuanmu?
263
00:22:18,000 --> 00:22:20,160
Wahsyi kau masih sering minum terlalu banyak.
264
00:22:20,160 --> 00:22:21,920
Tanpa itu, aku akan antara membunuh orang atau terbunuh.
265
00:22:21,920 --> 00:22:23,400
kau tak pernah berubah.
266
00:22:23,400 --> 00:22:26,320
Hanya orang yang menguasai dirinya
yang dapat berubah.
267
00:22:26,320 --> 00:22:28,120
Berapa jauh kita dari tempat tersebut.
268
00:22:29,880 --> 00:22:36,080
Kau tahu Bilal,
kita sangat berbeda, kecuali warna kulit.
269
00:22:36,080 --> 00:22:38,160
tapi cukup bagiku
untuk berteman denganmu.
270
00:22:38,160 --> 00:22:40,040
Tidak, ini tidak cukup.
271
00:22:40,040 --> 00:22:44,080
Orang semakin dekat dengan yang lain
berdasarkan pikiran, perasaan dan keinginan mereka.
272
00:22:44,080 --> 00:22:45,840
Benarkah?
273
00:22:45,840 --> 00:22:48,840
Tunjukkan padaku orang dari QUraisy yang
senang untuk mengatakan bahwa kau bersama dengannya
274
00:22:48,840 --> 00:22:51,200
dalam pikiran, perasaan dan keinginan.
275
00:22:59,480 --> 00:23:02,400
Huh! kenapa kau tak jawab
anaknya Hamamah?
276
00:23:04,480 --> 00:23:07,840
Aku anaknya Rabah./ Bukan anaknya Hamamah.
277
00:23:07,840 --> 00:23:10,920
Inilah yang mereka katakan padamu,
sebagaimana ibumu
278
00:23:10,920 --> 00:23:14,920
yang merupakan budak wanita Abisinia.
tidak penting siapa bapakmu.
279
00:23:14,920 --> 00:23:17,320
Apakah kau datang untuk merusak malamku?
280
00:23:17,320 --> 00:23:20,120
Apakah ada yang seperti kita
dimana mereka takut dirusakkan malamnya?
281
00:23:25,400 --> 00:23:29,680
Kemana saja kau akhir-akhir ini?
kau sulit untuk dicari.
282
00:23:31,600 --> 00:23:33,760
Melakukan beberapa pekerjaan dari tuanku.
283
00:23:35,000 --> 00:23:37,120
Aku pikir kau tidak mengatakan yang benar.
284
00:23:37,120 --> 00:23:41,040
jika itu sesuatu yang baik, beritahu aku.
285
00:23:41,040 --> 00:23:43,720
Tidak layak bagimu untuk menyembunyikannya dariku.
286
00:23:43,720 --> 00:23:48,400
Apa yang harus kusembunyikan darimu?/
Ini yang aku tanyakan padamu.
287
00:23:50,120 --> 00:23:52,080
Tidak ada yang perlu kujawab.
288
00:24:15,840 --> 00:24:21,320
Abu Thalib, kau bertemu delegasi ini
sekali lagi.
289
00:24:22,000 --> 00:24:27,040
Kita membicarakan masalah ini waktu yang lalu,
berbicara secara halus kepadamu.
290
00:24:27,040 --> 00:24:34,000
Kau memberikan kami janji-janji,
dan kami berpikir kau akan lakukan yang kami minta.
291
00:24:37,040 --> 00:24:41,840
Bagaimanapun juga, kita hanya dapatkan keponakanmu
bertahan dengan apa yang dia mulai,
292
00:24:41,840 --> 00:24:43,880
dan semakin banyak yang mengikutinya.
293
00:24:43,880 --> 00:24:48,280
Sebagian orang yang kurang bijaksana menyalahkan kita
atas kelemahan dan ketidakmampuan kita.
294
00:24:48,280 --> 00:24:54,440
Mereka hampir mengatakan: jika kau tidak bisa
mengatasi mereka maka kami yang akan mengatasinya
295
00:24:54,440 --> 00:24:56,760
meskipun itu berarti bahwa
kita tidak mendengarkan Anda.
296
00:24:56,760 --> 00:25:03,360
Kami datang untuk mengatakannya lagi bahwa
297
00:25:03,360 --> 00:25:10,520
masalah ini telah mencapai batasnya.
kita tidak lagi toleran dengan situasi ini
298
00:25:10,520 --> 00:25:14,640
dimana tuhan-tuhan kami dan para leluhur
diingkari dan para tetua kami berang.
299
00:25:14,640 --> 00:25:19,480
kau harus hentikan dia atau kita yang akan
melawannya termasuk juga kau,
300
00:25:19,480 --> 00:25:22,920
sampai satu golongan binasa.
301
00:25:47,880 --> 00:25:50,640
Apa yang kau katakn?
302
00:26:07,800 --> 00:26:11,960
Demi Allah, mereka tidak adil terhadapnya.
303
00:26:11,960 --> 00:26:15,040
apakah abu thalib akan menyerahkan keponakannya
dan memberikan kepada mereka,
304
00:26:15,040 --> 00:26:17,200
Dia akan kehilangan rasa hormatku.
305
00:26:17,200 --> 00:26:20,440
dimana nilai-nilai moral?
dimana ikatan kekeluargaan?
306
00:26:20,440 --> 00:26:23,280
bukankah nilai-nilai tersebut adalah
Agama untuk orang Arab
307
00:26:23,280 --> 00:26:26,200
Bagaimana mereka meminta sesuatu kepada Abu Thalib
untuk mengabaikan mereka?
308
00:26:26,200 --> 00:26:29,800
Dia akan kehilangan rasa hormatnya
dan akan dicela selamanya.
309
00:26:31,920 --> 00:26:33,800
tapi kau bersama mereka.
310
00:26:36,880 --> 00:26:41,160
Aku sarankan jangan lakukan, tapi mereka
tidak mendengar. mereka para tetua,
311
00:26:41,160 --> 00:26:44,120
dan aku tidak dapat memisahkan mereka
jika mereka menyetujui sesuatu.
312
00:26:45,080 --> 00:26:48,640
Aku hanyalah seseorang bagi mereka/
kau membuat kami bingung, Umar.
313
00:26:48,640 --> 00:26:51,880
Ketika Muhammad dan agamanya
disebutkan, kau paling memusuhinya.
314
00:26:51,880 --> 00:26:54,680
bahkan kami berpikir kau akan kepadanya
untuk membunuhnya.
315
00:26:54,680 --> 00:26:58,240
Ketika kaummu berpikir untuk menyerang
Bani Hasyim atas Muhammad,
316
00:26:58,240 --> 00:27:02,080
kau malah mengkritik habis mereka.
apa yang kau inginkan?
317
00:27:03,240 --> 00:27:07,040
Moral yang baik dan Integritas, apa yang dibutuhkan.
318
00:27:09,280 --> 00:27:14,240
Aku hanya mengkritik pandangan mereka untuk alasan
yang sama aku memusuhi Muhammad.
319
00:27:14,840 --> 00:27:19,360
Mereka mengatakan Muhamad telah mengkritik
agama kita, membuat berang para tetua,
320
00:27:19,360 --> 00:27:21,960
dan menyebabkan perpecahan antara kita.
semua ini benar.
321
00:27:21,960 --> 00:27:23,920
oleh karena itu, kita harus melawannya.
322
00:27:25,960 --> 00:27:30,600
kemudian mereka mencoba membujuk Abu Thalib
untuk menyerahkan keponakannya.
323
00:27:30,600 --> 00:27:33,600
padahal mereka tahu
ini melanggar tradisi Arab
324
00:27:33,600 --> 00:27:39,600
dan nilai moral yang mereka elu-elukan
didalam puisi mereka.
325
00:27:41,160 --> 00:27:43,440
mereka tidak menerima pesan Muhammad,
326
00:27:43,440 --> 00:27:47,320
tidak pula memegang tradisi leluhur kita
327
00:27:47,920 --> 00:27:51,160
seseorang yang berpikir
bahwa dia hanya bisa memenangkan perang
328
00:27:51,160 --> 00:27:53,720
dengan mengorbankan nilai-nilai moralnya,
pasti akan menjadi terjebak.
329
00:27:58,080 --> 00:28:01,120
Aku benar-benar tidak senang dengan apa
yang berkembang di kota kita.
330
00:28:01,880 --> 00:28:04,030
lebih baik kembali mengurusi
untanya Khattab
331
00:28:05,680 --> 00:28:08,320
di padang gurun yang menajamkan
penglihatan dan daya paham.
332
00:28:09,000 --> 00:28:11,840
dan tetap tak terjamah oleh manusia
333
00:28:22,080 --> 00:28:24,560
aku membawakanmu pasta kurma dari Yathrib.
334
00:28:25,120 --> 00:28:29,000
Apakah diolesi oleh mentega?
Wahsyi tak mau menerima kurang dari itu.
335
00:28:29,000 --> 00:28:30,960
Sombong sekali kau.
336
00:28:32,000 --> 00:28:36,600
kau telah mencurinya dari tuanmu/
apakah begini kau berterima kasih, kau tak tau adab
337
00:28:36,600 --> 00:28:38,840
kau tak membelinya dengan
uang bapakmu.
338
00:28:39,920 --> 00:28:44,080
Jika kau tak mau, tinggalkanlah.
aku tahu kau tidak pantas mendapatkannya.
339
00:28:45,000 --> 00:28:48,480
Lalu kenapa kau membawanya?/
mungkin karena aku bodoh.
340
00:28:50,320 --> 00:28:55,600
betul sekali aku. tapi kau bisa mendapatkan rasa simpatiku
341
00:28:56,440 --> 00:29:00,720
Aku tidak ingin simpati semua orang.
kau bukan ibuku.\
342
00:29:00,720 --> 00:29:02,960
Tahan. Aku tidak mengatakan yang salah.
343
00:29:05,360 --> 00:29:11,080
Aku tidak mau jadi ibumu.
Aku berharap kau menikahiku.
344
00:29:19,440 --> 00:29:23,000
Wahsyi! bisakah kau tersenyum padaku sekali saja?
345
00:29:23,960 --> 00:29:26,240
sehingga kau bisa melihat
betapa putihnya gigiku?
346
00:29:28,440 --> 00:29:30,360
betapa putihnya gigiku!
347
00:29:30,360 --> 00:29:32,480
Ini yang kita punya lebih baik
daripada Orang Arab.
348
00:29:32,480 --> 00:29:34,680
Huh! Putihnya gigiku.
349
00:29:36,400 --> 00:29:39,720
Kau tak tahu untuk tertawa./
Putihnya!
350
00:29:45,240 --> 00:29:48,640
Selamat pagi Abu Walid/ Selamat pagi.
351
00:29:48,640 --> 00:29:51,120
Aku memikirkan tentang saudaramu,
Abu Hudzaifah.
352
00:29:51,120 --> 00:29:53,240
Dia tidak mengunjungi kita
untuk waktu yang lama.
353
00:29:55,720 --> 00:29:57,560
Jika kau mau kita bisa mampir ke tempatnya
354
00:30:00,840 --> 00:30:02,400
duduk.
355
00:30:06,280 --> 00:30:11,680
Ayahku, saudaraku,
Betapa senangnya aku melihat kalian. mari.
356
00:30:13,320 --> 00:30:15,080
kau tak akan duduk, ayah?
357
00:30:16,720 --> 00:30:19,520
Apakah kau makan sepiring dengan budakmu
358
00:30:19,520 --> 00:30:21,880
Salim, jangan tinggalkan
sampai kau selesai makan.
359
00:30:21,880 --> 00:30:24,360
Baik, tuan. Aku telah selesai.
360
00:30:25,240 --> 00:30:27,160
Semoga hari ini baik, tuan.
361
00:30:32,880 --> 00:30:35,200
Kau seharusnya tidak menyakiti
hatinya dengan cara seperti ini.
362
00:30:35,200 --> 00:30:39,160
Apa kau membantahku demi
menghargai budakmu?
363
00:30:39,160 --> 00:30:43,240
Apa yang Quraisy akan katakan ketika
mereka tahu bahwa anakny Utbah,
364
00:30:43,240 --> 00:30:47,960
Pemimpin Bani ABd Shams,
makan bersama budaknya di satu piring?
365
00:30:47,960 --> 00:30:53,640
Kenapa aku harus memperhatikan pendapat orang
ketika aku memiliki pendapat sendiri?
366
00:30:53,640 --> 00:30:55,840
Kau juga memiliki Salim.
367
00:30:55,840 --> 00:30:58,240
Aku mencintainya,
seperti aku cinta terhadap anakku.
368
00:30:58,240 --> 00:31:00,920
Apa salahnya makan satu piring dengannya?
369
00:31:00,920 --> 00:31:03,680
Bukankah kita dikubur di tanah yang sama
ketika kita mati?
370
00:31:03,680 --> 00:31:10,440
Ya, ditanah yang sama,
tapi bukan kuburannya.
371
00:31:10,440 --> 00:31:13,880
Apakah ada Tuan dan Budak
di kuburan, ayah?
372
00:31:13,880 --> 00:31:17,760
Para mayat tidak punya perbedaan
di kuburan, setelah mati.
373
00:31:17,760 --> 00:31:21,840
itu hanyalah derajat mereka di kehidupan sebelum mati
374
00:31:21,840 --> 00:31:25,520
dan derajat itu akan mereka tinggalkan
375
00:31:25,520 --> 00:31:28,560
Apa gunanya itu untuk para mayat?
376
00:31:28,560 --> 00:31:32,080
Mereka tidak membawa apa-apa
kecuali perbuatan baik mereka.
377
00:31:32,080 --> 00:31:34,000
Apa yang kau katakan?
378
00:31:34,720 --> 00:31:38,240
Perbuatan baik yang tertinggal setelah orang meninggal
379
00:31:39,640 --> 00:31:44,840
Kau mengatakan mereka membawa amal baiknya
kepada kematiannya.
380
00:31:44,840 --> 00:31:49,120
Aku mengerti jika yang kau katakan bahwa
amal mereka akan terus diingat,
381
00:31:49,120 --> 00:31:52,040
Tapi kau mengatakan membawa amal baiknya dengan mereka...
382
00:31:53,240 --> 00:31:56,440
Apa kau telah bertemu dengan Muhammad
dan belajar darinya
383
00:31:56,440 --> 00:31:58,880
tentang hari kebangkitan dan pembalasan?
384
00:31:59,640 --> 00:32:02,360
Apakah dia benar mengatakan seperti itu?
385
00:32:03,320 --> 00:32:05,640
Aku tidak bersama engkau
ketika dia menyeru orang-orang di Al-Safa
386
00:32:05,640 --> 00:32:08,040
Maukah kau duduk sekarang, ayah?
387
00:32:10,400 --> 00:32:14,360
Haruskah aku duduk di karpet dimana
budakmu mendudukinya?
388
00:32:44,520 --> 00:32:48,760
Muhammad menghinaku! menghinaku...
389
00:32:54,240 --> 00:32:55,880
Apa yang kau lakukan?
390
00:32:55,880 --> 00:32:59,360
Muhammad,
atau Muthammam, keponakanmu...
391
00:32:59,360 --> 00:33:00,840
dan kamu juga
392
00:33:00,840 --> 00:33:04,880
Ia menghina aku dan istriku
dan mengancam kami dengan api neraka,
393
00:33:04,880 --> 00:33:08,520
Mengatakan bahwa AL-Qur'an mengatakan padanya.
394
00:33:08,520 --> 00:33:11,400
Tidak ada yang mendorongnya
untuk melakukannya selain ini ...
395
00:33:13,720 --> 00:33:15,320
dan yang satu ini...
396
00:33:17,720 --> 00:33:20,560
dan kamu. ya, kamu.
397
00:33:25,680 --> 00:33:31,640
ini yang kau lakukan ke keponakanmu?/
saya menyangkal dia dan semua yang dilakukannya.
398
00:33:32,880 --> 00:33:40,240
Jika kamu tidak menahan diri dari hal ini untuk menjaga adat yang baik,
maka telah keluar rasa malumu. Ini tercela.
399
00:33:40,240 --> 00:33:46,440
dan... aku menyangkalmu, dan orang ini,
dan ini. aku menyangkal kamu semua.
400
00:33:47,560 --> 00:33:51,360
Abdul Muthallib akan sedih
jika melihat ini semua.
401
00:33:51,360 --> 00:33:55,400
Orang mengatakan: kau mungkin punya saudara yang
tidak dilahirkan dari ibumu,
402
00:33:55,400 --> 00:34:00,080
tapi tidak ada seseorang pun pernah mengatakan:
" kau mungkin akan memiliki musuh yang dilahirkan dari ibumu".
403
00:34:04,200 --> 00:34:05,720
Abu Lahab!
404
00:34:07,360 --> 00:34:09,200
Apa kau melupakan sesuatu?
405
00:34:19,560 --> 00:34:20,920
Ini!
406
00:34:25,600 --> 00:34:29,000
Ambil. Ambil.
407
00:34:55,840 --> 00:35:02,800
Kau seharusnya tak lakukan itu. bagaimanapun juga,
dia saudaramu dan lebih tua darimu.
408
00:35:02,800 --> 00:35:07,240
saudara dan paman yang sangat jahat.
409
00:35:10,240 --> 00:35:14,600
Apa yang dia maksud dengan dikecam
di dalam Qur'an?
410
00:35:14,600 --> 00:35:19,640
Ia terus mengatakan "gagalkan Muhammad",
membuat permusuhan dengannya
411
00:35:19,640 --> 00:35:22,760
Sampai Muhammad membacakan ayat berikut:
412
00:35:22,760 --> 00:35:25,840
"Binasalah kedua tangan Abu Lahab dan sesungguhnya dia akan binasa.
413
00:35:25,840 --> 00:35:28,920
Tidaklah berfaedah kepadanya harta bendanya dan apa yang ia usahakan.
414
00:35:28,920 --> 00:35:31,400
Kelak dia akan masuk ke dalam api yang bergejolak.
415
00:35:32,560 --> 00:35:37,120
Dan (begitu pula) istrinya, pembawa kayu bakar. Yang di lehernya ada tali dari sabut."
416
00:35:40,560 --> 00:35:43,680
Jika ada kehidupan kedua dan neraka,
417
00:35:43,680 --> 00:35:48,360
Saudara kita Abu Lahab
pantas baginya karena perbuatannya.
418
00:35:50,160 --> 00:35:52,040
Dia orang paling bodoh di kaumnya,
419
00:35:52,040 --> 00:35:57,280
atau mungkin Muhammad
benar-benar diberi wahyu.
420
00:35:57,280 --> 00:36:01,320
Apa yang kau maksud?/
Bukankah Abu Lahab berkeinginan,
421
00:36:01,320 --> 00:36:04,800
untuk menunjukkan bahwa pernyataan Muhammad
adalah bohong selama ini.
422
00:36:05,480 --> 00:36:07,120
Bagaimana bisa dia?
423
00:36:07,800 --> 00:36:13,320
Bukankah ia telah dikutuk dengan api neraka
dengan Al-Qur'an ini?
424
00:36:13,320 --> 00:36:15,840
Itu adalah keputusan akhir.
425
00:36:16,720 --> 00:36:18,720
Ya, tentu
426
00:36:18,720 --> 00:36:22,240
Apa yang harus dia lakukan adalah mengatakan di umum
bahwa dia mempercayai Muhammad
427
00:36:22,240 --> 00:36:24,760
dan dia telah menganut Islam
untuk menjalani hidup kesalehan.
428
00:36:24,760 --> 00:36:29,920
maka ia telah membuktikan ayat ini salah
dan membuktikan keponakan kita adalah pembohong.
429
00:36:29,920 --> 00:36:35,200
Segala puji Allah dia orang yang bodoh.
430
00:36:35,200 --> 00:36:40,960
kita sekarang bisa mengatakan ini ke dia,
jika kita tidak menyebutkan yang lain.
431
00:36:42,440 --> 00:36:47,240
Apakah kita sekarang masuk dan berbicara dengan Muhammad
tentang apa yang orang-orang katakan.
432
00:36:47,240 --> 00:36:50,480
Ia mungkin mencoba untuk menyelamatkan dirinya dan kita,
433
00:36:50,480 --> 00:36:53,680
bukannya memberikan kita beban yang berat
434
00:37:10,000 --> 00:37:16,320
Jangan kuatir keponakanku. Demi Allah,
aku tidak bermaksud mengecewakanmu
435
00:37:16,320 --> 00:37:18,320
atau menahan diri untuk mendukungmu.
436
00:37:18,320 --> 00:37:22,520
Aku tahu bahwa kau tak akan
meninggalkan dakwahmu
437
00:37:22,520 --> 00:37:26,560
sampai Tuham memberikan kemenangan
atau kau mati menyebarkannya.
438
00:37:26,560 --> 00:37:30,480
Jika mereka bisa memberikanmu matahari di tangan kanan
dan bulan di tangan kiri,
439
00:37:30,480 --> 00:37:33,680
kau tak akan berhenti, seperti yang kau bilang.
lanjutkan, keponakanku.
440
00:37:33,680 --> 00:37:39,600
dan katakan apa yang harus kau katakan
Aku tidak akan pernah, tidak akan mengecewakanmu.
441
00:37:46,760 --> 00:37:48,600
Aku tahu. dia tidak bakal menyerah
kepada orang-orang ini,
442
00:37:48,600 --> 00:37:50,640
walaupun mereka memberikan harta dunia
kepadanya,
443
00:37:50,640 --> 00:37:53,880
atau mengumpulkan tentara yang besar
untuk melawannya.
444
00:37:53,880 --> 00:37:58,640
haruskah dia mengatakan sesuatu daripada
apa yang kita dengar,
445
00:37:58,640 --> 00:38:00,920
ia akan mengutuk dirinya sebagai pembohong.
446
00:38:03,080 --> 00:38:06,920
Manusia apa yang menyatakan
dirinya Nabi dan Rasulullah,
447
00:38:06,920 --> 00:38:09,600
dan diberikannya pilihan...
448
00:38:11,120 --> 00:38:16,920
untuk terus berdakwah atau meninggalkannyam
untuk menyelamatkan dirinya sendiri dari orang lain?
449
00:38:31,080 --> 00:38:36,400
Delegasimu telah dua kali bertemu
Abu Thalib, tapi tidak memberikan hasil.
450
00:38:36,400 --> 00:38:37,150
ya.
451
00:38:38,160 --> 00:38:41,160
Muhammad tetap melanjutkan apa yang dia mulai,
452
00:38:41,160 --> 00:38:44,600
Mendakwahi orang untuk percaya kepada
agamanya dan mengkritik agama kita.
453
00:38:44,600 --> 00:38:47,720
dia lakukan kepada orang lemah untuk mengajaknya.
454
00:38:47,720 --> 00:38:52,520
sekarang kita tahu pastinya...
455
00:38:52,520 --> 00:38:57,320
bahwa Abu Thalib tidak akan menyerahkan
keponakannya kepada kita.
456
00:38:58,680 --> 00:39:00,560
Abu Hakam,
457
00:39:00,560 --> 00:39:03,880
apakah kau akan menyerahkan dia,
jika ia anakmu?
458
00:39:05,840 --> 00:39:09,960
Aku sendiri yang akan menghentikannya,
jika aku tidak akan menyerahkannya.
459
00:39:11,040 --> 00:39:15,520
jika tidak, maka aku tidak akan menyalahkan orang lain
460
00:39:15,520 --> 00:39:18,320
jika mereka mengambilnya dariku, bahkan dengan kekerasan.
461
00:39:18,320 --> 00:39:20,680
Posisi Muhammad memang tak biasa.
462
00:39:20,680 --> 00:39:22,840
ia meninggalkan ikatan darah,
463
00:39:22,840 --> 00:39:26,200
menggantiknya dengan ikatan agama
diantara pengikutnya,
464
00:39:26,200 --> 00:39:31,080
apapun keturunannya, warna kulit dan pangkatnya
465
00:39:31,080 --> 00:39:34,720
dan ketika kita mencoba mengambilnya,
dia dilindungi oleh kaumnya.
466
00:39:35,840 --> 00:39:40,200
itu dia. Ia mengambil keuntungan dari kita
untuk dirinya dan agamanya,
467
00:39:40,200 --> 00:39:43,200
tapi tidak memberikan kita apa-apa.
468
00:39:43,200 --> 00:39:48,280
Sekarang kita telah putus asa terhadap Abu Thalib
karena tidak melakukan apa pun, waktu yang tepat ...
469
00:39:48,280 --> 00:39:52,640
Iya benar. kau telah lakukan apa yang kau mampu
dengan Abu Thalib tapi tidak ada hasil,
470
00:39:52,640 --> 00:39:54,600
sebagaimana pamanku, abu hakam katakan.
471
00:39:56,520 --> 00:40:02,920
walaupun itu salah mengkonfrontasi bani Hashim
dengan kekerasan.
472
00:40:03,600 --> 00:40:08,400
kau hanya akan membuat yang tidak setuju
kepada Muhammad, berduyun-duyun mendukungnya.
473
00:40:10,000 --> 00:40:13,920
Abu Thalib tidak pernah mengatakan
mengikuti agama Muhammad.
474
00:40:13,920 --> 00:40:17,600
Begitu juga Hamzah dan Abbas.
jika mereka melindunginya,
475
00:40:17,600 --> 00:40:19,760
itu karena dia adalah kerabatnya.
476
00:40:19,760 --> 00:40:27,000
jika tidak, mereka akan malu
karena menyerahkan anaknya dan tidak mengakuinya.
477
00:40:27,000 --> 00:40:30,440
Jika mereka menyerahkannya,
maka tidak ada seorangpun yang menghargai mereka.
478
00:40:30,440 --> 00:40:33,360
Barangsiapa yang tidak mendukung anaknya
tidak akan membantu tetangganya.
479
00:40:34,840 --> 00:40:37,800
Ini adalah normamu,
Kaum Quraisy!
480
00:40:39,240 --> 00:40:45,120
Kau telah menuruni norma ini dan
terus bangga akan norma tersebut..
481
00:40:47,720 --> 00:40:50,880
Aku menjamin bahwa bani Hasyim
untuk melakukan penawaran mengenai Muhammad,
482
00:40:50,880 --> 00:40:55,440
Kau akan jadi yang pertama
yang memperlakukan mereka dengan hina.
483
00:40:55,440 --> 00:40:57,800
Tentu kita semua akan dianggap hina
oleh seluruh orang Arab.
484
00:41:00,840 --> 00:41:03,560
jika Bani Hasyim memiliki aib
karena sesuatu
485
00:41:03,560 --> 00:41:08,240
Kau semua akan terkena aibnya juga.
Diantara kamu, merekalah yang paling hina
486
00:41:09,280 --> 00:41:14,720
Pemimpin mereka, Abdul Muthalib,
adalah bekas pemimpinmu yang tak tergantikan.
487
00:41:15,560 --> 00:41:20,000
Setiap orang yang mau melakukan kebaikan atau
keburukan kepadamu, diserahkan ke dia...
488
00:41:20,000 --> 00:41:23,480
kita tahu semua ini.
jadi apa yang kau sarankan?
489
00:41:24,920 --> 00:41:28,760
hasilnya adalah jangan mempercepat
mengkonfrontasi Bani Hasyim.
490
00:41:28,760 --> 00:41:31,520
dengan kekerasan dan pemutusan kekerabatan.
491
00:41:31,520 --> 00:41:34,760
Jika kau lakukan, kau akan membuat
mereka menganut agama Muhammad.
492
00:41:36,520 --> 00:41:39,400
ketika mereka lakukan itu, mereka akan diikuti
oleh semua yang memandang mereka
493
00:41:39,960 --> 00:41:43,040
Para pemimpin Bani Quraisy
494
00:41:43,040 --> 00:41:45,160
Orang akan berpikir karena mereka
adalah penjaga Ka'bah
495
00:41:45,160 --> 00:41:47,040
Yang juga menyediakan makanan
dan minuman untuk peziarah.
496
00:41:48,240 --> 00:41:52,440
Semoga kau panjang umur, Umar.
Semoga kita mendapatkan manfaat dari kebijaksanaanmu.
497
00:41:52,440 --> 00:41:54,520
Ini adalah sikap yang tepat untuk diambil.
498
00:41:54,520 --> 00:41:59,440
Semua yang kita dengar
adalah yang kita harus tidak lakukan.
499
00:41:59,440 --> 00:42:03,280
Kita tidak mendengar apa-apa tentang
apa yang harus kita lakukan.
500
00:42:03,280 --> 00:42:05,920
bahkan kita telah melakukan apapun
yang kita bisa dengan Abu Thalib,
501
00:42:05,920 --> 00:42:09,200
Kita belum mencoba Muhammad sendiri.
502
00:42:09,720 --> 00:42:13,720
Haruskah kita berbicara dengannya?
Haruskah kita berdebat dengannya?
48110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.