All language subtitles for Umrbnkhtb 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,135 --> 00:00:04,285 Umar Episode 3 Subtitle 2 00:00:05,407 --> 00:00:06,816 Edited by: Ahmed Mersal. Proofread by: Doaa Ahmed Timecoded by: Sanaa Yousrey. download dan reupload di http://at-tohir.blogspot.com 3 00:00:07,296 --> 00:00:11,277 Penerjemah: Ibnu Zen, English Subtitle by: MBC 4 00:00:15,226 --> 00:00:18,943 Dengan Nama Allah yang Maha Pengasih lagi Maha Penyayang 5 00:02:21,879 --> 00:02:25,519 Umar bin Khattab 6 00:02:27,464 --> 00:02:29,463 Episode 3 7 00:02:30,880 --> 00:02:35,960 Mana Abu Bakar, Usman, Abu Ubaidah 8 00:02:35,960 --> 00:02:37,960 atau Abdurrahman bin Auf? 9 00:02:38,600 --> 00:02:43,000 Kita hanya tahu pengikutnya adalah klan yang melindungi mereka 10 00:02:43,000 --> 00:02:46,640 oleh karena itu, mereka mempersiapkan untuk mendeklarasikan agamanya. 11 00:02:46,640 --> 00:02:52,760 Bagaimanapun, mereka orang arif dan bijaksana, atau seperti yang kita pikirkan. 12 00:02:53,600 --> 00:03:00,120 Bagaimana kita melindungi Budak, pelayan kita dan siapa saja yang tidak bijaksana? 13 00:03:01,160 --> 00:03:02,920 Abu Walid. 14 00:03:04,840 --> 00:03:08,040 Apakah Muhammad mengatakan apa yang dia katakan kemudian mengambil untuk dirina sendiri, 15 00:03:08,800 --> 00:03:11,840 seperti Waraqah bin Naufal 16 00:03:11,840 --> 00:03:15,720 dan Zaid Ibn Amr bin Nafeel lakukan, hal seperti itu akan sederhana. 17 00:03:15,720 --> 00:03:19,160 Kita akan membiarkan dia sendiri./ Benar! 18 00:03:19,160 --> 00:03:25,120 Tetapi dia menyatakan bahwa dia Nabi, Rasulullah, 19 00:03:25,120 --> 00:03:32,400 ditugaskan untuk menyampaikan peringatan. siapa yang taat maka dia aman. 20 00:03:32,400 --> 00:03:39,120 siapa yang taat maka dia aman. dan siapa yang ingkar maka dia mencelakakan dirinya sendiri. 21 00:03:39,120 --> 00:03:44,120 siapa saja yang mengikutinya tidak mentaati kita 22 00:03:44,760 --> 00:03:51,640 Demi Latta, ini bukan kata-kata yang manusia katakan kemudian hilang, 23 00:03:51,640 --> 00:03:55,000 atau kembali lagi untuk menaati apa yang kita katakan 24 00:03:56,240 --> 00:04:01,840 Ketika dia mengingkari berhala kita Ia memberontak kepada kita. 25 00:04:02,400 --> 00:04:07,080 Ketika pengikutnya bertambah, jumlah kita berkurang, 26 00:04:07,640 --> 00:04:13,680 sampai kita kehilangan posisi kita dan kita tidak memiliki kendali atas mereka. 27 00:04:18,640 --> 00:04:24,400 Apakah kita membiarkannya sampai kita tidak bisa mengatasinya? 28 00:04:32,160 --> 00:04:34,680 kau telah menghabiskan waktumu, Bilal, sebelum membawakan kita minum. 29 00:04:34,680 --> 00:04:37,520 Aku tidak bisa memulai dengan yang muda sebelum para tetua 30 00:04:37,520 --> 00:04:39,640 Kita tentu lebih butuh minum daripada tetua 31 00:04:39,640 --> 00:04:41,440 yang tulangnya sudah kurus dan kekuatannya menghilang. 32 00:04:41,440 --> 00:04:44,000 Hush! Seseorang mungkin mendengarmu. 33 00:04:44,000 --> 00:04:47,520 apa kau masih takut kepada bapakmu?/ iya, sampai dia masuk kubur. 34 00:04:47,520 --> 00:04:51,080 Bagaimana kau membiarkan budaknya Jubair bin Mut'im mengalahkanmu kemarin? 35 00:04:51,080 --> 00:04:53,000 Wahsyi? 36 00:04:53,000 --> 00:04:56,880 Ia lebih kuat daripadaku. jika seperti itu bisa dicapai dengan keinginan belaka 37 00:04:56,880 --> 00:04:59,400 aturan kehidupan akan menjadi terbalik 38 00:04:59,400 --> 00:05:01,800 Benar sekali, kau bisa saja duduk dengan para tetua, 39 00:05:01,800 --> 00:05:05,200 menjelaskan pandanganmu dan menjelaskan apa yang harus dilakukan terhadap Muhammad. 40 00:05:05,200 --> 00:05:07,040 Kau bisa saja dipatuhi oleh semua. 41 00:05:09,520 --> 00:05:11,960 Apa kau menginginkannya Bilal?? 42 00:05:13,120 --> 00:05:15,280 Sangat mudah bagi seseorang untuk melihat harapan orang lain, 43 00:05:15,280 --> 00:05:17,640 mereka hanya akan bertemu dengan pedang di tangan. 44 00:05:17,640 --> 00:05:21,200 Apa yang bisa tubuhku lakukan jika kau memiliki mereka? 45 00:05:25,000 --> 00:05:28,320 kewajibanku sebagai budak: memberi susu domba, mengurus unta, 46 00:05:28,320 --> 00:05:30,760 membawa air dan menemanimu ketika kau berkumpul. 47 00:05:30,760 --> 00:05:34,280 kau kan pandai dalam permainan tombak sebagaimana kau pandai dalam hal ini 48 00:05:34,280 --> 00:05:36,640 Kau bisa memberikan apa saja yang kita butuhkan. 49 00:05:36,640 --> 00:05:39,560 Tidak normal dalam kehidupan jika semuanya sempurna 50 00:05:39,560 --> 00:05:41,840 Jika begitu, orang tidak akan membutuhkan orang lain. 51 00:05:45,600 --> 00:05:49,080 Aku tidak pernah menyangka dia sangat bijaksana. 52 00:05:49,080 --> 00:05:51,840 Dia bisa saja lebih berharga daripada pandainya dia dengan tombak. 53 00:05:54,280 --> 00:05:59,800 Budak dengan kecerdasan lebih berbahaya daripada budak dengan tombak. 54 00:06:04,960 --> 00:06:11,800 Kau telah menyebutkan hal pasti dan mengabaikan yang lain. 55 00:06:13,240 --> 00:06:17,280 Kau menyebutkan Quraisy tapi bukan seluruh Arab. 56 00:06:17,280 --> 00:06:24,280 Padahal kau tahu bahwa banyak diantara mereka iri dengan posisi, harta dan kekuatanmu. 57 00:06:24,920 --> 00:06:26,920 mereka menerima kepemimpinanmu karena otoritasmu saja 58 00:06:26,920 --> 00:06:29,880 dalam agama yang kita anut, 59 00:06:32,320 --> 00:06:38,360 dan kesucian Ka'bah dimana engkau penjaganya. 60 00:06:39,320 --> 00:06:44,200 Muhammad menyatakan pesannya untuk seluruh manusia, 61 00:06:44,200 --> 00:06:47,480 tetapi dia mulai dengan teman-temannya dan keluarganya. 62 00:06:48,560 --> 00:06:52,680 Tinggal menunggu waktu sebelum dia menjadikan dirinya bagian dari suku Arab lain. 63 00:06:52,680 --> 00:06:56,760 Sebagian mereka akan menjadikan ini sebagai kesempatan untuk memberontak 64 00:06:56,760 --> 00:07:01,840 ikuti Muhammad dan berperanglah dengan sebagian kekuatan yang kau punya. 65 00:07:01,840 --> 00:07:04,480 dan itu merupakan hal yang buruk. 66 00:07:04,480 --> 00:07:10,360 lagian, mengapa Tuhan memilih Muhammad sebagai Nabi dan Rasul 67 00:07:10,360 --> 00:07:14,080 padahal ada diantara kita yang lebih kaya dan terpandang? 68 00:07:14,080 --> 00:07:17,520 Iya!/ Abu Hakam! 69 00:07:18,600 --> 00:07:25,080 Jika Muhammad berbohong, dia tidak akan menyatakan kenabian kepada orang lain. 70 00:07:25,600 --> 00:07:29,080 Jika ia mengatakan kebenaran, maka Tuhan memilih siapa yang dia kehendaki, 71 00:07:29,080 --> 00:07:31,760 tanpa pertimbangan orang lain 72 00:07:31,760 --> 00:07:37,720 Kau membuat kita susah, Abu Walid. kau mau kita mengabaikan Muhammad? 73 00:07:49,320 --> 00:07:51,560 Kau, para tetua Quraisy, mengetahuinya sangat baik 74 00:07:53,280 --> 00:07:57,600 bahwa bani Hasyim tidak akan menyerahkan Muhammad kepadamu... 75 00:07:57,600 --> 00:08:01,120 walaupun mereka tetap dalam agamanya 76 00:08:01,120 --> 00:08:04,960 tanpa perlawanan yang sengit/ Demi Allah, kita siap. 77 00:08:04,960 --> 00:08:07,880 maka kita mempercepat apa yang bisa kita hindari: 78 00:08:07,880 --> 00:08:13,960 pemutusan hubungan sanak saudara, perpecahan dan kelemahan. 79 00:08:13,960 --> 00:08:16,080 yang lainnya akan terpengaruh untuk menjauh dari kita 80 00:08:20,400 --> 00:08:25,640 Sudahkah ada yang mengatakan bahwa jika itu hanyalah perkataan biasa yang dia katakan 81 00:08:25,640 --> 00:08:31,200 dan kita kembali kepada keseharian kita, bukankah itu lebih mudah? 82 00:08:33,440 --> 00:08:38,400 Maka, apa yang benar-benar ditakutkan dari pesan Muhammad 83 00:08:39,520 --> 00:08:41,480 adalah konsekuensi yang kita sebutkan. 84 00:08:42,160 --> 00:08:47,440 Apakah kita mempercepat ini dengan menyerahkannya kepada pedang? 85 00:08:51,920 --> 00:08:53,640 Apa pendapatmu kalau begitu? 86 00:08:53,640 --> 00:08:56,800 Aku pikir kita bicara kepada pamannya Abu Thalib. 87 00:08:57,760 --> 00:09:01,560 Tidak ada yang mencintai pengikutnya dan lebih baik kepada mereka daripada Abu Thalib.\ 88 00:09:01,560 --> 00:09:03,960 Ia senang mereka bersatu. 89 00:09:05,640 --> 00:09:09,200 adalah dia yang dapat menghentikan Muhammad 90 00:09:09,200 --> 00:09:13,520 Jika iya, kau dapatkan yang kau mau. 91 00:09:16,040 --> 00:09:18,600 Bagaimana bisa kau tidak setuju denganku, 92 00:09:18,600 --> 00:09:21,120 Paman dari ibumu, didepan para tetua Bani Abdi Manaf? 93 00:09:21,120 --> 00:09:23,240 Bukankah tujuan pertemuan ini adalah setiap orang mengeluarkan pendapatnya 94 00:09:23,240 --> 00:09:27,440 sehingga kita bisa setuju kepada tindakan terbaik dengan hasil yang diinginkan? 95 00:09:27,440 --> 00:09:31,400 yang kau lakukan adalah menunjukkan bahwa pandanganmu lebih baik dari pamanmu. 96 00:09:31,400 --> 00:09:34,520 apakah ini caramu mengabdi?/ pertanyaannya disini bukan pengabdian. 97 00:09:34,520 --> 00:09:37,400 Kita mengejar satu tujuan, tapi dengan cara yang berbeda. 98 00:09:37,400 --> 00:09:39,680 dan kau merendahkanku di depan Utbah 99 00:09:39,680 --> 00:09:42,120 dan para tetua Bani Abd Manaf? 100 00:09:42,120 --> 00:09:45,480 kita tidak bertemu untuk berkompetisi dalam pendapat, seperti yang ku katakan. 101 00:09:45,480 --> 00:09:49,400 Pertemuan kita adalah untuk menemukan cara sehingga Quraisy berada di jalur yang tepat. 102 00:09:49,400 --> 00:09:52,280 Aku tidak akan menyimpan pendapatku yang mana aku percaya untuk dilakukan, 103 00:09:52,280 --> 00:09:55,000 walaupun itu menyetujui dengan Kaum Bani Abd Manaf dan tidak setuju dengan pamanku. 104 00:09:55,000 --> 00:10:01,600 Aku tidak setuju dengan Muhammad, bukan karena masalah pribadi. 105 00:10:01,600 --> 00:10:05,280 Semua orang tahu bahwa siapa yang mencela dia adalah pembohong 106 00:10:05,280 --> 00:10:08,200 Aku tidak setuju dengannya bukan karena iri terhadap Bani Hasyim 107 00:10:08,200 --> 00:10:11,960 Jika dia termasuk Bani Adiy, I akan tetap merasakan yang sama terhadapnya. 108 00:10:11,960 --> 00:10:16,520 Ini mungkin pendapatmu, tapi ini bukan pendapat Utbah, 109 00:10:16,520 --> 00:10:19,840 atau lainnya dari Bani Abd Syams dan Bani Abd Manaf. 110 00:10:19,840 --> 00:10:24,690 tidakkah kau melihat bagaimana ia mencoba menggambarkan hal ini sesuatu yang tidak terlalu serius? 111 00:10:24,690 --> 00:10:27,840 Ia lakukan ini karena hubungannya dengan bani Hasyim. 112 00:10:27,840 --> 00:10:30,120 Mereka semua adalah Bani Abdi Manaf. 113 00:10:30,120 --> 00:10:34,400 walaupun saudara yang dekat bisa saja bersaing untuk supremasi. 114 00:10:34,400 --> 00:10:38,360 Setiap orang berpikir kalau dia setara dengan sepupunya, dan tak akan dibiarkan dia memimpin. 115 00:10:38,360 --> 00:10:41,320 Ini selalu masalah antara Banu Abd Syams dan Banu Hasyim. 116 00:10:41,320 --> 00:10:45,800 tapi seharusnya Bani Makzum yang memegang kepemimpinan, dan kaumnya akan mengabaikan perselisihan yang lalu 117 00:10:45,800 --> 00:10:48,680 dan ingatlah selalu mereka semua termasuk Bani Abdu Manaf. 118 00:10:48,680 --> 00:10:52,640 Kita telah bersaing dengan Bani Abdu Manaf untuk nama besar 119 00:10:52,640 --> 00:10:56,280 mereka memberi makan orang miskin, kita lakukan yang sama 120 00:10:56,280 --> 00:10:58,520 mereka membantu orang yang menbutuhkan, kita lakukan yang sama. 121 00:10:58,520 --> 00:11:03,120 ketika kita bersaing pada tingkat yang sama seperti kuda pacuan berlari dengan kedudukan sama, 122 00:11:03,120 --> 00:11:07,320 Mereka bilang mereka unggul dalam hal Kenabian yang menerima wahyu dari langit! 123 00:11:07,320 --> 00:11:11,720 Kapan kita, sebagai Bani Makzum, mendapatkan penghargaan seperti itu? 124 00:11:11,720 --> 00:11:16,800 Demi Tuhan, kita tidak boleh percaya sedikitpun kepadanya, walaupun dia bisa menunjukkan berbagai bukti. 125 00:11:16,800 --> 00:11:19,680 Kita akan bermusuhan dengannya selama dia hidup. 126 00:11:20,680 --> 00:11:24,040 Jika kaumnya, Bani Hasyim, memaksa untuk melindunginya, 127 00:11:24,040 --> 00:11:26,920 kita akan melawan mereka, apapun hasilnya. 128 00:11:27,960 --> 00:11:31,040 Umar, pelajarilah ini dari pamanmu. 129 00:11:45,320 --> 00:11:51,600 Aku melihat sikapmu pertengahan, bertentangan dengan pandangan ekstrem Abu Hakam. 130 00:11:52,360 --> 00:11:56,120 Demi Latta, dia tidak marah dengan Muhammad sebagaimana kita, 131 00:11:56,120 --> 00:11:59,040 tetapi karena iri terhadap Bani Abd Manaf, 132 00:11:59,040 --> 00:12:01,640 dengan kedua cabangnya, Bani Hasyim dan Bani Abdu Syams. 133 00:12:03,240 --> 00:12:08,960 Orang ini licik dan bodoh, namun kuat dan pintar. 134 00:12:10,080 --> 00:12:13,960 Bagiku, tali sepatu Muhammad lebih berharga daripada Abu Hakam, 135 00:12:13,960 --> 00:12:16,440 Kecuali kenyataan bahwa Muhammad telah meninggalkan kepercayaanya 136 00:12:16,440 --> 00:12:18,920 dan mengkritik nenek moyang kita 137 00:12:18,920 --> 00:12:24,560 Bagaimanapun, apa yang membuat dia cemburu? jika ini kejahatan yang kita lihat, 138 00:12:24,560 --> 00:12:28,720 Muhammad telah menempatkan kita dengan semua orang dengan tingkat yang sama, 139 00:12:28,720 --> 00:12:32,320 dimulai dari kaum kerabat yang palin dekat. 140 00:12:32,320 --> 00:12:36,880 Karena Muhammad telah menyamaratakan termasuk kaumnya atas kejahatan yang dia bawa, 141 00:12:38,760 --> 00:12:42,240 seharusnya itu membuat kita semua kerja sama untuk menghentikannya. 142 00:12:43,320 --> 00:12:48,080 Dalam hal ini kita setuju dengan Bani Makzhum dan seluruh Quraisy. 143 00:12:49,120 --> 00:12:51,760 Hindun benar, Abu walid. 144 00:12:52,960 --> 00:12:55,400 Laki-laki bersaksi untuk istrinya! 145 00:12:55,400 --> 00:12:58,680 tidak benar suami bersaksi untuk istrinya 146 00:12:58,680 --> 00:13:01,320 Harus lebih baik seorang ayah kepada putrinya. 147 00:13:02,680 --> 00:13:06,000 Jika Hindun laki-laki, Ia akan menjadi pemimpin kaumnya. 148 00:13:06,000 --> 00:13:12,320 Dan merupakan kekalahan Abu Sufyan: Ia mengalah kepada istrinya tanpa menang sama sekali. 149 00:13:17,360 --> 00:13:20,200 Anak Yatim Abu Thalib adalah seorang Nabi, 150 00:13:20,760 --> 00:13:25,680 Dan aku, pamannya (Abu Lahab), harus mengikutinya dan menaatinya! 151 00:13:25,680 --> 00:13:27,720 Kau lebih pantas sebagai Nabi. 152 00:13:27,720 --> 00:13:31,920 Benar, Aku lebih pantas daripada dia 153 00:13:31,920 --> 00:13:34,840 Bagiku, bukti-bukti ini menunjukkan bahwa dia pembohong. 154 00:13:35,280 --> 00:13:40,720 Ini kenyataan, bahwa aku yang seharusnya nabi kemudian diberikan kepada dia 155 00:13:40,720 --> 00:13:45,840 Huh! Dan tidak cukup bahwa ia menyatakan untuk dirinya dan berbangga-bangga didepanku. 156 00:13:45,840 --> 00:13:48,560 dan yang paling parah, dia membuat kira sasaran untuk semua suku Arab. 157 00:13:48,560 --> 00:13:50,840 Dia mendapatkan kelebihan kita yang menanggungnya 158 00:13:50,840 --> 00:13:53,160 apakah kau mengingkari dia dan perbuatannya? 159 00:13:53,160 --> 00:14:00,280 Iya. Aku tentu musuhnya yang paling sengit. Quraisy mengetahuinya. 160 00:14:00,280 --> 00:14:06,720 maka kau diampuni atas kejahatannya./ iya, diampuni. 161 00:14:07,240 --> 00:14:15,200 Tapi Bani Hasyim. mereka menaati Abi Thalib, bukan aku. 162 00:14:16,000 --> 00:14:20,160 Bisakah kau lihat bagaimana mereka melihat kepadaku, 163 00:14:20,160 --> 00:14:22,960 seperti melihat unta dengan kudis. 164 00:14:24,360 --> 00:14:27,160 Jika seluruh Quraisy telah mengampuni ku atas kejahatannya, 165 00:14:27,160 --> 00:14:29,840 dan Bani Hasyim mencela aku 166 00:14:29,840 --> 00:14:32,640 karena tidak mengikuti keinginan mereka melindungi Muhammad. 167 00:14:32,640 --> 00:14:35,920 maka akan ada orang Arab yang mengatakan 168 00:14:35,920 --> 00:14:38,480 bahwa aku bekerja sama dalam menentang keponakanku sendiri, 169 00:14:38,480 --> 00:14:41,440 tidak memperhatikan ikatan kekeluargaan. 170 00:14:41,440 --> 00:14:44,080 Ini adalah kesalahan besar dalam pandangan semua orang Arab. 171 00:14:46,680 --> 00:14:53,280 Ummu Jamil, kamu melihat kesulitan saya? Aku yang kalah, bagaimanapun langkah yang kupilih. 172 00:14:53,280 --> 00:14:56,000 ini adalah dimana Muhammad menyusahkan saya. 173 00:14:56,000 --> 00:15:03,720 Apakah dia tidak dipuji? iya. ganggu dia 174 00:15:03,720 --> 00:15:07,160 Demi Allah, Aku akan melakukan semampuku untuk menggagalkan usahanya. 175 00:15:07,160 --> 00:15:11,400 Aku akan mencela dia dan menghinakan dia, sampai orang berkata: 176 00:15:11,400 --> 00:15:15,640 Pamannya bersaksi melawannya jika ia mengatakan yang benar, 177 00:15:15,640 --> 00:15:18,000 dia seharusna yang pertama membantu dan membelanya. 178 00:15:18,000 --> 00:15:21,480 Lakukan itu, Abu Mu'attib Latta dan Uzza bersamamu, 179 00:15:21,480 --> 00:15:24,760 dan aku bersamamu kau akan lihat apa yang kulakukan terhadapnya. 180 00:15:26,560 --> 00:15:29,880 Ganggu dia! Ganggu dia! 181 00:15:59,960 --> 00:16:02,920 Saudaraku Umar, Aku senang melihatmu. 182 00:16:02,920 --> 00:16:06,240 Apa kabarmu, saudariku?/ Aku baik selama kau bersama kita 183 00:16:06,240 --> 00:16:09,040 dan kamu, said?/ Aku baik, menikmati berkah. 184 00:16:09,040 --> 00:16:13,760 kau disini? kau lebih memilih ditemani saudari dan sepupuku dibanding denganku. 185 00:16:13,760 --> 00:16:15,840 tidak ada yang menggantikan Umar. 186 00:16:15,840 --> 00:16:19,120 Aku bawakan kau makanan dan minuman?/ minum saja 187 00:16:22,320 --> 00:16:23,960 Bagaimana jika kau menemukan seseorang? 188 00:16:25,920 --> 00:16:28,880 mereka punya tujuan sama, tapi cara yang berbeda. 189 00:16:29,600 --> 00:16:35,040 Ini bukan pertanda baik untuk Quraisy jika tetap begitu. 190 00:16:39,640 --> 00:16:41,160 Tidak kau jelaskan? 191 00:16:41,160 --> 00:16:46,320 mereka semua mencari tujuan yang sama, untuk menghentikan Muhammad dan mengakhiri seruannya, 192 00:16:46,960 --> 00:16:54,040 tetapi mereka tidak dapat setuju karena, mereka iri kepada bani Abd Manaf. 193 00:16:54,040 --> 00:16:57,520 sebagian Bani Abdi Manaf iri terhadap Bani Hasyim, 194 00:16:57,520 --> 00:17:01,240 dan sebagian Bani Hasyim iri terhadap cabang dari Bani Abd Muthallib, 195 00:17:01,240 --> 00:17:08,280 dan dalam cabang tersebut iri terhadap Muhammad. busuk sekali penyebabnya. 196 00:17:11,240 --> 00:17:14,680 Apa salahnya memiliki sebab yang berbeda jika tujuannya sama? 197 00:17:14,680 --> 00:17:18,320 Ketika penyebabnya berbeda, maka jalurnya berbeda, 198 00:17:18,320 --> 00:17:25,320 dan ini akan membuat kehilangan tujuan. mereka duduk menyalahkan satu sama lain. 199 00:17:25,320 --> 00:17:27,160 mereka dalam situasi dimana perbedaan mereka 200 00:17:27,160 --> 00:17:29,680 lebih besar dari konflik mereka terhadap Muhammad. 201 00:17:36,840 --> 00:17:42,520 Keputusan tidak dapat dicapai dengan jalan seperti ini. mereka tidak akan bisa. 202 00:17:42,520 --> 00:17:45,880 Apakah kau menjelaskan mereka apa yang akan mereka tuju? 203 00:17:45,880 --> 00:17:48,120 Tentu, sudah. 204 00:17:49,360 --> 00:17:51,920 ini membuat marah pamanku Abu Hakam. 205 00:17:51,920 --> 00:17:55,200 Pamanmu, Abu Hakam! Quraisy akan binasa jika taat padanya. 206 00:17:55,200 --> 00:17:59,200 dia pamanku, bagaimana juga./ aku tidak iri atas itu, 207 00:17:59,200 --> 00:18:02,560 tapi aku ingin seperti engkau dalam hal yang lain. 208 00:18:02,560 --> 00:18:04,640 namun aku senang bahwa kita dari bapak yang sama, 209 00:18:04,640 --> 00:18:06,920 walaupun berbeda ibu. 210 00:18:06,920 --> 00:18:10,000 Demi Allah, Aku lebih mencintaimu daripada orang lain. 211 00:18:11,240 --> 00:18:15,440 aku tahu kau mengabdi kepada paman dari ibumu. Pengabdian itu bagus, 212 00:18:16,120 --> 00:18:19,520 Tapi aku juga tahu bahwa saudaraku, Umar bin Khattab, 213 00:18:19,960 --> 00:18:22,840 akan hanya menggunakan kebijaksanaannya untuk tujuan yang baik. 214 00:18:22,840 --> 00:18:26,160 jika ia menentukan sesuatu kemudian menemukan alternatif yang lebih baik, 215 00:18:26,160 --> 00:18:28,280 Dia tidak ada masalah memilih yang lebih baik. 216 00:18:28,840 --> 00:18:31,600 Apa yang kita lihat dari Umar adalah apa yang ia tunjukkan. 217 00:18:31,600 --> 00:18:35,520 Dia tidak melakukan suatu untuk menyenangkan orang atau takut terhadap seseorang 218 00:18:36,400 --> 00:18:40,120 Apa yang dia tentukan sesuai dengan agamanya, 219 00:18:40,120 --> 00:18:42,080 Tidak peduli siapa yang senang dan yang tidak, 220 00:18:42,080 --> 00:18:45,000 walaupun jika itu pamannya, abu hakam bin Hisyam. 221 00:19:24,920 --> 00:19:29,480 Jangan berkecil hati atas kelemahanmu dan sedikitnya jumlah mu, 222 00:19:29,480 --> 00:19:34,720 atau dengan kekuatan yang dimiliki petinggi Quraisy dan arogansinya. 223 00:19:34,720 --> 00:19:38,280 Demi Allah, dimana tidak ada Tuhan selain-Nya 224 00:19:38,280 --> 00:19:40,760 Apa yang Allah dan Rasulnya janjikan akan terjadi. 225 00:19:40,760 --> 00:19:44,320 Agama ini akan tersebar pada titik terjauh di timur dan barat. 226 00:19:44,320 --> 00:19:47,560 Dan Tuhan akan memberikan kerajaan Persia dan Bizantium. 227 00:19:48,440 --> 00:19:50,640 Apa maksudmu Persia dan Bizantium? 228 00:19:50,640 --> 00:19:52,640 Kau pikir itu berlebihan bukan? 229 00:19:52,640 --> 00:19:57,120 Iya./ tapi itu mudah di tangan Allah. 230 00:19:57,120 --> 00:20:00,360 Jika sekarang kau mengalami kekerasan karena memeluk agamamu, 231 00:20:00,360 --> 00:20:03,880 Ingat janji Allah di masa depan. 232 00:20:03,880 --> 00:20:06,800 Kau akan mendapatkan kekerasan sekarang dapat kau lalui dengan mudah. 233 00:20:07,680 --> 00:20:10,160 Kita percaya dengan apa yang Nabi katakan, Abu Bakar; 234 00:20:10,160 --> 00:20:12,880 dan kami percaya Janji Allah akan menjadi kenyataan. 235 00:20:12,880 --> 00:20:16,720 Tapi Islam tidak akan berjaya kecuali Arab, 236 00:20:16,720 --> 00:20:22,040 dan orang-orang Quraisy ini yang keras terhadap Allah dan Rasul-Nya, 237 00:20:22,040 --> 00:20:24,360 yang mencoba mengalihkan kita dari agama kita, menjadi seorang Muslim. 238 00:20:24,360 --> 00:20:28,320 Iya betul. Mereka harusnya masuk Islam, 239 00:20:28,320 --> 00:20:33,520 kecuali mereka yang akan mati sebelum agama ini berjaya. 240 00:20:34,720 --> 00:20:38,000 Kau akan melihat banyak orang yang membencimu sekarang 241 00:20:38,000 --> 00:20:40,960 akan menjadi saudaramu dalam beragama di kemudian hari. 242 00:20:40,960 --> 00:20:44,960 Oleh karena itu, Aku katakan jangan terlalu dipikirkan. 243 00:20:44,960 --> 00:20:50,520 Jangan biarkan kebencian kaum Quraisy terhadapmu menyebabkan kau putus asa terhadap mereka. 244 00:20:50,520 --> 00:20:54,960 Perilaku baik dan halus akan selalu memberikan hasi yang lebih baik. 245 00:20:55,880 --> 00:21:00,800 Memang. keteguhan memegang kebenaran di masa sulit 246 00:21:00,800 --> 00:21:03,280 akan membawa hasil berbeda dengan yang kekerasan bawa. 247 00:21:03,280 --> 00:21:06,200 Kesalahan tidak bisa dibalas dengan kesalahan juga. 248 00:21:06,200 --> 00:21:11,560 Hal ini dibantah dalam kebenaran. Sikap yang buruk harus dibalas dengan sikap yang baik. 249 00:21:11,560 --> 00:21:15,880 Musuh yang keras sebaiknya dihadapi dengan kesabaran dan kebijaksanaan. 250 00:21:15,880 --> 00:21:19,720 Jika tidak, musuh kita akan akan menang karena mereka berhasil membuat kita seperti mereka 251 00:21:25,800 --> 00:21:29,080 Kau?/ kau kelihatan tak senang berjumpa denganku. 252 00:21:32,920 --> 00:21:36,720 Aku tidak menantangmu. tuanmu lah yang harus kau salahkan. 253 00:21:37,800 --> 00:21:42,520 Apa yang bisa kulakukan? hanya aku menang atau kau menang. 254 00:21:43,200 --> 00:21:46,120 Apakah perlu kau menggunakan seluruh kekuatanmu, 255 00:21:46,120 --> 00:21:51,760 seperti kau melawan musuh./ kita hanya lakukan itu untuk menyenangkan tuan kita. 256 00:21:51,760 --> 00:21:55,520 Apa kau akan membunuhmu jika tuanmu perintahkan kau untuk itu? 257 00:21:55,520 --> 00:22:00,200 Hanya jika bisa mendapatkan kebebasanku./ betapa unta yang kejam engkau. 258 00:22:00,200 --> 00:22:03,000 Ini adalah pujian yang utama untuk budak, tapi tidak untuk orang lain. 259 00:22:03,000 --> 00:22:07,040 Apa yang mengejutkan? memang kau tak akan lakukan jika kau mendapatkan kebebasanmu? 260 00:22:07,040 --> 00:22:10,560 Aku tidak akan./ Ini karena kau terbiasa menjadi budak. 261 00:22:10,560 --> 00:22:14,000 Pergi kau. siapa yang bisa terbiasa dipermalukan dan diperbudak? 262 00:22:15,600 --> 00:22:18,000 Apa kau masih punya minuman yang ditinggalkan tuanmu? 263 00:22:18,000 --> 00:22:20,160 Wahsyi kau masih sering minum terlalu banyak. 264 00:22:20,160 --> 00:22:21,920 Tanpa itu, aku akan antara membunuh orang atau terbunuh. 265 00:22:21,920 --> 00:22:23,400 kau tak pernah berubah. 266 00:22:23,400 --> 00:22:26,320 Hanya orang yang menguasai dirinya yang dapat berubah. 267 00:22:26,320 --> 00:22:28,120 Berapa jauh kita dari tempat tersebut. 268 00:22:29,880 --> 00:22:36,080 Kau tahu Bilal, kita sangat berbeda, kecuali warna kulit. 269 00:22:36,080 --> 00:22:38,160 tapi cukup bagiku untuk berteman denganmu. 270 00:22:38,160 --> 00:22:40,040 Tidak, ini tidak cukup. 271 00:22:40,040 --> 00:22:44,080 Orang semakin dekat dengan yang lain berdasarkan pikiran, perasaan dan keinginan mereka. 272 00:22:44,080 --> 00:22:45,840 Benarkah? 273 00:22:45,840 --> 00:22:48,840 Tunjukkan padaku orang dari QUraisy yang senang untuk mengatakan bahwa kau bersama dengannya 274 00:22:48,840 --> 00:22:51,200 dalam pikiran, perasaan dan keinginan. 275 00:22:59,480 --> 00:23:02,400 Huh! kenapa kau tak jawab anaknya Hamamah? 276 00:23:04,480 --> 00:23:07,840 Aku anaknya Rabah./ Bukan anaknya Hamamah. 277 00:23:07,840 --> 00:23:10,920 Inilah yang mereka katakan padamu, sebagaimana ibumu 278 00:23:10,920 --> 00:23:14,920 yang merupakan budak wanita Abisinia. tidak penting siapa bapakmu. 279 00:23:14,920 --> 00:23:17,320 Apakah kau datang untuk merusak malamku? 280 00:23:17,320 --> 00:23:20,120 Apakah ada yang seperti kita dimana mereka takut dirusakkan malamnya? 281 00:23:25,400 --> 00:23:29,680 Kemana saja kau akhir-akhir ini? kau sulit untuk dicari. 282 00:23:31,600 --> 00:23:33,760 Melakukan beberapa pekerjaan dari tuanku. 283 00:23:35,000 --> 00:23:37,120 Aku pikir kau tidak mengatakan yang benar. 284 00:23:37,120 --> 00:23:41,040 jika itu sesuatu yang baik, beritahu aku. 285 00:23:41,040 --> 00:23:43,720 Tidak layak bagimu untuk menyembunyikannya dariku. 286 00:23:43,720 --> 00:23:48,400 Apa yang harus kusembunyikan darimu?/ Ini yang aku tanyakan padamu. 287 00:23:50,120 --> 00:23:52,080 Tidak ada yang perlu kujawab. 288 00:24:15,840 --> 00:24:21,320 Abu Thalib, kau bertemu delegasi ini sekali lagi. 289 00:24:22,000 --> 00:24:27,040 Kita membicarakan masalah ini waktu yang lalu, berbicara secara halus kepadamu. 290 00:24:27,040 --> 00:24:34,000 Kau memberikan kami janji-janji, dan kami berpikir kau akan lakukan yang kami minta. 291 00:24:37,040 --> 00:24:41,840 Bagaimanapun juga, kita hanya dapatkan keponakanmu bertahan dengan apa yang dia mulai, 292 00:24:41,840 --> 00:24:43,880 dan semakin banyak yang mengikutinya. 293 00:24:43,880 --> 00:24:48,280 Sebagian orang yang kurang bijaksana menyalahkan kita atas kelemahan dan ketidakmampuan kita. 294 00:24:48,280 --> 00:24:54,440 Mereka hampir mengatakan: jika kau tidak bisa mengatasi mereka maka kami yang akan mengatasinya 295 00:24:54,440 --> 00:24:56,760 meskipun itu berarti bahwa kita tidak mendengarkan Anda. 296 00:24:56,760 --> 00:25:03,360 Kami datang untuk mengatakannya lagi bahwa 297 00:25:03,360 --> 00:25:10,520 masalah ini telah mencapai batasnya. kita tidak lagi toleran dengan situasi ini 298 00:25:10,520 --> 00:25:14,640 dimana tuhan-tuhan kami dan para leluhur diingkari dan para tetua kami berang. 299 00:25:14,640 --> 00:25:19,480 kau harus hentikan dia atau kita yang akan melawannya termasuk juga kau, 300 00:25:19,480 --> 00:25:22,920 sampai satu golongan binasa. 301 00:25:47,880 --> 00:25:50,640 Apa yang kau katakn? 302 00:26:07,800 --> 00:26:11,960 Demi Allah, mereka tidak adil terhadapnya. 303 00:26:11,960 --> 00:26:15,040 apakah abu thalib akan menyerahkan keponakannya dan memberikan kepada mereka, 304 00:26:15,040 --> 00:26:17,200 Dia akan kehilangan rasa hormatku. 305 00:26:17,200 --> 00:26:20,440 dimana nilai-nilai moral? dimana ikatan kekeluargaan? 306 00:26:20,440 --> 00:26:23,280 bukankah nilai-nilai tersebut adalah Agama untuk orang Arab 307 00:26:23,280 --> 00:26:26,200 Bagaimana mereka meminta sesuatu kepada Abu Thalib untuk mengabaikan mereka? 308 00:26:26,200 --> 00:26:29,800 Dia akan kehilangan rasa hormatnya dan akan dicela selamanya. 309 00:26:31,920 --> 00:26:33,800 tapi kau bersama mereka. 310 00:26:36,880 --> 00:26:41,160 Aku sarankan jangan lakukan, tapi mereka tidak mendengar. mereka para tetua, 311 00:26:41,160 --> 00:26:44,120 dan aku tidak dapat memisahkan mereka jika mereka menyetujui sesuatu. 312 00:26:45,080 --> 00:26:48,640 Aku hanyalah seseorang bagi mereka/ kau membuat kami bingung, Umar. 313 00:26:48,640 --> 00:26:51,880 Ketika Muhammad dan agamanya disebutkan, kau paling memusuhinya. 314 00:26:51,880 --> 00:26:54,680 bahkan kami berpikir kau akan kepadanya untuk membunuhnya. 315 00:26:54,680 --> 00:26:58,240 Ketika kaummu berpikir untuk menyerang Bani Hasyim atas Muhammad, 316 00:26:58,240 --> 00:27:02,080 kau malah mengkritik habis mereka. apa yang kau inginkan? 317 00:27:03,240 --> 00:27:07,040 Moral yang baik dan Integritas, apa yang dibutuhkan. 318 00:27:09,280 --> 00:27:14,240 Aku hanya mengkritik pandangan mereka untuk alasan yang sama aku memusuhi Muhammad. 319 00:27:14,840 --> 00:27:19,360 Mereka mengatakan Muhamad telah mengkritik agama kita, membuat berang para tetua, 320 00:27:19,360 --> 00:27:21,960 dan menyebabkan perpecahan antara kita. semua ini benar. 321 00:27:21,960 --> 00:27:23,920 oleh karena itu, kita harus melawannya. 322 00:27:25,960 --> 00:27:30,600 kemudian mereka mencoba membujuk Abu Thalib untuk menyerahkan keponakannya. 323 00:27:30,600 --> 00:27:33,600 padahal mereka tahu ini melanggar tradisi Arab 324 00:27:33,600 --> 00:27:39,600 dan nilai moral yang mereka elu-elukan didalam puisi mereka. 325 00:27:41,160 --> 00:27:43,440 mereka tidak menerima pesan Muhammad, 326 00:27:43,440 --> 00:27:47,320 tidak pula memegang tradisi leluhur kita 327 00:27:47,920 --> 00:27:51,160 seseorang yang berpikir bahwa dia hanya bisa memenangkan perang 328 00:27:51,160 --> 00:27:53,720 dengan mengorbankan nilai-nilai moralnya, pasti akan menjadi terjebak. 329 00:27:58,080 --> 00:28:01,120 Aku benar-benar tidak senang dengan apa yang berkembang di kota kita. 330 00:28:01,880 --> 00:28:04,030 lebih baik kembali mengurusi untanya Khattab 331 00:28:05,680 --> 00:28:08,320 di padang gurun yang menajamkan penglihatan dan daya paham. 332 00:28:09,000 --> 00:28:11,840 dan tetap tak terjamah oleh manusia 333 00:28:22,080 --> 00:28:24,560 aku membawakanmu pasta kurma dari Yathrib. 334 00:28:25,120 --> 00:28:29,000 Apakah diolesi oleh mentega? Wahsyi tak mau menerima kurang dari itu. 335 00:28:29,000 --> 00:28:30,960 Sombong sekali kau. 336 00:28:32,000 --> 00:28:36,600 kau telah mencurinya dari tuanmu/ apakah begini kau berterima kasih, kau tak tau adab 337 00:28:36,600 --> 00:28:38,840 kau tak membelinya dengan uang bapakmu. 338 00:28:39,920 --> 00:28:44,080 Jika kau tak mau, tinggalkanlah. aku tahu kau tidak pantas mendapatkannya. 339 00:28:45,000 --> 00:28:48,480 Lalu kenapa kau membawanya?/ mungkin karena aku bodoh. 340 00:28:50,320 --> 00:28:55,600 betul sekali aku. tapi kau bisa mendapatkan rasa simpatiku 341 00:28:56,440 --> 00:29:00,720 Aku tidak ingin simpati semua orang. kau bukan ibuku.\ 342 00:29:00,720 --> 00:29:02,960 Tahan. Aku tidak mengatakan yang salah. 343 00:29:05,360 --> 00:29:11,080 Aku tidak mau jadi ibumu. Aku berharap kau menikahiku. 344 00:29:19,440 --> 00:29:23,000 Wahsyi! bisakah kau tersenyum padaku sekali saja? 345 00:29:23,960 --> 00:29:26,240 sehingga kau bisa melihat betapa putihnya gigiku? 346 00:29:28,440 --> 00:29:30,360 betapa putihnya gigiku! 347 00:29:30,360 --> 00:29:32,480 Ini yang kita punya lebih baik daripada Orang Arab. 348 00:29:32,480 --> 00:29:34,680 Huh! Putihnya gigiku. 349 00:29:36,400 --> 00:29:39,720 Kau tak tahu untuk tertawa./ Putihnya! 350 00:29:45,240 --> 00:29:48,640 Selamat pagi Abu Walid/ Selamat pagi. 351 00:29:48,640 --> 00:29:51,120 Aku memikirkan tentang saudaramu, Abu Hudzaifah. 352 00:29:51,120 --> 00:29:53,240 Dia tidak mengunjungi kita untuk waktu yang lama. 353 00:29:55,720 --> 00:29:57,560 Jika kau mau kita bisa mampir ke tempatnya 354 00:30:00,840 --> 00:30:02,400 duduk. 355 00:30:06,280 --> 00:30:11,680 Ayahku, saudaraku, Betapa senangnya aku melihat kalian. mari. 356 00:30:13,320 --> 00:30:15,080 kau tak akan duduk, ayah? 357 00:30:16,720 --> 00:30:19,520 Apakah kau makan sepiring dengan budakmu 358 00:30:19,520 --> 00:30:21,880 Salim, jangan tinggalkan sampai kau selesai makan. 359 00:30:21,880 --> 00:30:24,360 Baik, tuan. Aku telah selesai. 360 00:30:25,240 --> 00:30:27,160 Semoga hari ini baik, tuan. 361 00:30:32,880 --> 00:30:35,200 Kau seharusnya tidak menyakiti hatinya dengan cara seperti ini. 362 00:30:35,200 --> 00:30:39,160 Apa kau membantahku demi menghargai budakmu? 363 00:30:39,160 --> 00:30:43,240 Apa yang Quraisy akan katakan ketika mereka tahu bahwa anakny Utbah, 364 00:30:43,240 --> 00:30:47,960 Pemimpin Bani ABd Shams, makan bersama budaknya di satu piring? 365 00:30:47,960 --> 00:30:53,640 Kenapa aku harus memperhatikan pendapat orang ketika aku memiliki pendapat sendiri? 366 00:30:53,640 --> 00:30:55,840 Kau juga memiliki Salim. 367 00:30:55,840 --> 00:30:58,240 Aku mencintainya, seperti aku cinta terhadap anakku. 368 00:30:58,240 --> 00:31:00,920 Apa salahnya makan satu piring dengannya? 369 00:31:00,920 --> 00:31:03,680 Bukankah kita dikubur di tanah yang sama ketika kita mati? 370 00:31:03,680 --> 00:31:10,440 Ya, ditanah yang sama, tapi bukan kuburannya. 371 00:31:10,440 --> 00:31:13,880 Apakah ada Tuan dan Budak di kuburan, ayah? 372 00:31:13,880 --> 00:31:17,760 Para mayat tidak punya perbedaan di kuburan, setelah mati. 373 00:31:17,760 --> 00:31:21,840 itu hanyalah derajat mereka di kehidupan sebelum mati 374 00:31:21,840 --> 00:31:25,520 dan derajat itu akan mereka tinggalkan 375 00:31:25,520 --> 00:31:28,560 Apa gunanya itu untuk para mayat? 376 00:31:28,560 --> 00:31:32,080 Mereka tidak membawa apa-apa kecuali perbuatan baik mereka. 377 00:31:32,080 --> 00:31:34,000 Apa yang kau katakan? 378 00:31:34,720 --> 00:31:38,240 Perbuatan baik yang tertinggal setelah orang meninggal 379 00:31:39,640 --> 00:31:44,840 Kau mengatakan mereka membawa amal baiknya kepada kematiannya. 380 00:31:44,840 --> 00:31:49,120 Aku mengerti jika yang kau katakan bahwa amal mereka akan terus diingat, 381 00:31:49,120 --> 00:31:52,040 Tapi kau mengatakan membawa amal baiknya dengan mereka... 382 00:31:53,240 --> 00:31:56,440 Apa kau telah bertemu dengan Muhammad dan belajar darinya 383 00:31:56,440 --> 00:31:58,880 tentang hari kebangkitan dan pembalasan? 384 00:31:59,640 --> 00:32:02,360 Apakah dia benar mengatakan seperti itu? 385 00:32:03,320 --> 00:32:05,640 Aku tidak bersama engkau ketika dia menyeru orang-orang di Al-Safa 386 00:32:05,640 --> 00:32:08,040 Maukah kau duduk sekarang, ayah? 387 00:32:10,400 --> 00:32:14,360 Haruskah aku duduk di karpet dimana budakmu mendudukinya? 388 00:32:44,520 --> 00:32:48,760 Muhammad menghinaku! menghinaku... 389 00:32:54,240 --> 00:32:55,880 Apa yang kau lakukan? 390 00:32:55,880 --> 00:32:59,360 Muhammad, atau Muthammam, keponakanmu... 391 00:32:59,360 --> 00:33:00,840 dan kamu juga 392 00:33:00,840 --> 00:33:04,880 Ia menghina aku dan istriku dan mengancam kami dengan api neraka, 393 00:33:04,880 --> 00:33:08,520 Mengatakan bahwa AL-Qur'an mengatakan padanya. 394 00:33:08,520 --> 00:33:11,400 Tidak ada yang mendorongnya untuk melakukannya selain ini ... 395 00:33:13,720 --> 00:33:15,320 dan yang satu ini... 396 00:33:17,720 --> 00:33:20,560 dan kamu. ya, kamu. 397 00:33:25,680 --> 00:33:31,640 ini yang kau lakukan ke keponakanmu?/ saya menyangkal dia dan semua yang dilakukannya. 398 00:33:32,880 --> 00:33:40,240 Jika kamu tidak menahan diri dari hal ini untuk menjaga adat yang baik, maka telah keluar rasa malumu. Ini tercela. 399 00:33:40,240 --> 00:33:46,440 dan... aku menyangkalmu, dan orang ini, dan ini. aku menyangkal kamu semua. 400 00:33:47,560 --> 00:33:51,360 Abdul Muthallib akan sedih jika melihat ini semua. 401 00:33:51,360 --> 00:33:55,400 Orang mengatakan: kau mungkin punya saudara yang tidak dilahirkan dari ibumu, 402 00:33:55,400 --> 00:34:00,080 tapi tidak ada seseorang pun pernah mengatakan: " kau mungkin akan memiliki musuh yang dilahirkan dari ibumu". 403 00:34:04,200 --> 00:34:05,720 Abu Lahab! 404 00:34:07,360 --> 00:34:09,200 Apa kau melupakan sesuatu? 405 00:34:19,560 --> 00:34:20,920 Ini! 406 00:34:25,600 --> 00:34:29,000 Ambil. Ambil. 407 00:34:55,840 --> 00:35:02,800 Kau seharusnya tak lakukan itu. bagaimanapun juga, dia saudaramu dan lebih tua darimu. 408 00:35:02,800 --> 00:35:07,240 saudara dan paman yang sangat jahat. 409 00:35:10,240 --> 00:35:14,600 Apa yang dia maksud dengan dikecam di dalam Qur'an? 410 00:35:14,600 --> 00:35:19,640 Ia terus mengatakan "gagalkan Muhammad", membuat permusuhan dengannya 411 00:35:19,640 --> 00:35:22,760 Sampai Muhammad membacakan ayat berikut: 412 00:35:22,760 --> 00:35:25,840 "Binasalah kedua tangan Abu Lahab dan sesungguhnya dia akan binasa. 413 00:35:25,840 --> 00:35:28,920 Tidaklah berfaedah kepadanya harta bendanya dan apa yang ia usahakan. 414 00:35:28,920 --> 00:35:31,400 Kelak dia akan masuk ke dalam api yang bergejolak. 415 00:35:32,560 --> 00:35:37,120 Dan (begitu pula) istrinya, pembawa kayu bakar. Yang di lehernya ada tali dari sabut." 416 00:35:40,560 --> 00:35:43,680 Jika ada kehidupan kedua dan neraka, 417 00:35:43,680 --> 00:35:48,360 Saudara kita Abu Lahab pantas baginya karena perbuatannya. 418 00:35:50,160 --> 00:35:52,040 Dia orang paling bodoh di kaumnya, 419 00:35:52,040 --> 00:35:57,280 atau mungkin Muhammad benar-benar diberi wahyu. 420 00:35:57,280 --> 00:36:01,320 Apa yang kau maksud?/ Bukankah Abu Lahab berkeinginan, 421 00:36:01,320 --> 00:36:04,800 untuk menunjukkan bahwa pernyataan Muhammad adalah bohong selama ini. 422 00:36:05,480 --> 00:36:07,120 Bagaimana bisa dia? 423 00:36:07,800 --> 00:36:13,320 Bukankah ia telah dikutuk dengan api neraka dengan Al-Qur'an ini? 424 00:36:13,320 --> 00:36:15,840 Itu adalah keputusan akhir. 425 00:36:16,720 --> 00:36:18,720 Ya, tentu 426 00:36:18,720 --> 00:36:22,240 Apa yang harus dia lakukan adalah mengatakan di umum bahwa dia mempercayai Muhammad 427 00:36:22,240 --> 00:36:24,760 dan dia telah menganut Islam untuk menjalani hidup kesalehan. 428 00:36:24,760 --> 00:36:29,920 maka ia telah membuktikan ayat ini salah dan membuktikan keponakan kita adalah pembohong. 429 00:36:29,920 --> 00:36:35,200 Segala puji Allah dia orang yang bodoh. 430 00:36:35,200 --> 00:36:40,960 kita sekarang bisa mengatakan ini ke dia, jika kita tidak menyebutkan yang lain. 431 00:36:42,440 --> 00:36:47,240 Apakah kita sekarang masuk dan berbicara dengan Muhammad tentang apa yang orang-orang katakan. 432 00:36:47,240 --> 00:36:50,480 Ia mungkin mencoba untuk menyelamatkan dirinya dan kita, 433 00:36:50,480 --> 00:36:53,680 bukannya memberikan kita beban yang berat 434 00:37:10,000 --> 00:37:16,320 Jangan kuatir keponakanku. Demi Allah, aku tidak bermaksud mengecewakanmu 435 00:37:16,320 --> 00:37:18,320 atau menahan diri untuk mendukungmu. 436 00:37:18,320 --> 00:37:22,520 Aku tahu bahwa kau tak akan meninggalkan dakwahmu 437 00:37:22,520 --> 00:37:26,560 sampai Tuham memberikan kemenangan atau kau mati menyebarkannya. 438 00:37:26,560 --> 00:37:30,480 Jika mereka bisa memberikanmu matahari di tangan kanan dan bulan di tangan kiri, 439 00:37:30,480 --> 00:37:33,680 kau tak akan berhenti, seperti yang kau bilang. lanjutkan, keponakanku. 440 00:37:33,680 --> 00:37:39,600 dan katakan apa yang harus kau katakan Aku tidak akan pernah, tidak akan mengecewakanmu. 441 00:37:46,760 --> 00:37:48,600 Aku tahu. dia tidak bakal menyerah kepada orang-orang ini, 442 00:37:48,600 --> 00:37:50,640 walaupun mereka memberikan harta dunia kepadanya, 443 00:37:50,640 --> 00:37:53,880 atau mengumpulkan tentara yang besar untuk melawannya. 444 00:37:53,880 --> 00:37:58,640 haruskah dia mengatakan sesuatu daripada apa yang kita dengar, 445 00:37:58,640 --> 00:38:00,920 ia akan mengutuk dirinya sebagai pembohong. 446 00:38:03,080 --> 00:38:06,920 Manusia apa yang menyatakan dirinya Nabi dan Rasulullah, 447 00:38:06,920 --> 00:38:09,600 dan diberikannya pilihan... 448 00:38:11,120 --> 00:38:16,920 untuk terus berdakwah atau meninggalkannyam untuk menyelamatkan dirinya sendiri dari orang lain? 449 00:38:31,080 --> 00:38:36,400 Delegasimu telah dua kali bertemu Abu Thalib, tapi tidak memberikan hasil. 450 00:38:36,400 --> 00:38:37,150 ya. 451 00:38:38,160 --> 00:38:41,160 Muhammad tetap melanjutkan apa yang dia mulai, 452 00:38:41,160 --> 00:38:44,600 Mendakwahi orang untuk percaya kepada agamanya dan mengkritik agama kita. 453 00:38:44,600 --> 00:38:47,720 dia lakukan kepada orang lemah untuk mengajaknya. 454 00:38:47,720 --> 00:38:52,520 sekarang kita tahu pastinya... 455 00:38:52,520 --> 00:38:57,320 bahwa Abu Thalib tidak akan menyerahkan keponakannya kepada kita. 456 00:38:58,680 --> 00:39:00,560 Abu Hakam, 457 00:39:00,560 --> 00:39:03,880 apakah kau akan menyerahkan dia, jika ia anakmu? 458 00:39:05,840 --> 00:39:09,960 Aku sendiri yang akan menghentikannya, jika aku tidak akan menyerahkannya. 459 00:39:11,040 --> 00:39:15,520 jika tidak, maka aku tidak akan menyalahkan orang lain 460 00:39:15,520 --> 00:39:18,320 jika mereka mengambilnya dariku, bahkan dengan kekerasan. 461 00:39:18,320 --> 00:39:20,680 Posisi Muhammad memang tak biasa. 462 00:39:20,680 --> 00:39:22,840 ia meninggalkan ikatan darah, 463 00:39:22,840 --> 00:39:26,200 menggantiknya dengan ikatan agama diantara pengikutnya, 464 00:39:26,200 --> 00:39:31,080 apapun keturunannya, warna kulit dan pangkatnya 465 00:39:31,080 --> 00:39:34,720 dan ketika kita mencoba mengambilnya, dia dilindungi oleh kaumnya. 466 00:39:35,840 --> 00:39:40,200 itu dia. Ia mengambil keuntungan dari kita untuk dirinya dan agamanya, 467 00:39:40,200 --> 00:39:43,200 tapi tidak memberikan kita apa-apa. 468 00:39:43,200 --> 00:39:48,280 Sekarang kita telah putus asa terhadap Abu Thalib karena tidak melakukan apa pun, waktu yang tepat ... 469 00:39:48,280 --> 00:39:52,640 Iya benar. kau telah lakukan apa yang kau mampu dengan Abu Thalib tapi tidak ada hasil, 470 00:39:52,640 --> 00:39:54,600 sebagaimana pamanku, abu hakam katakan. 471 00:39:56,520 --> 00:40:02,920 walaupun itu salah mengkonfrontasi bani Hashim dengan kekerasan. 472 00:40:03,600 --> 00:40:08,400 kau hanya akan membuat yang tidak setuju kepada Muhammad, berduyun-duyun mendukungnya. 473 00:40:10,000 --> 00:40:13,920 Abu Thalib tidak pernah mengatakan mengikuti agama Muhammad. 474 00:40:13,920 --> 00:40:17,600 Begitu juga Hamzah dan Abbas. jika mereka melindunginya, 475 00:40:17,600 --> 00:40:19,760 itu karena dia adalah kerabatnya. 476 00:40:19,760 --> 00:40:27,000 jika tidak, mereka akan malu karena menyerahkan anaknya dan tidak mengakuinya. 477 00:40:27,000 --> 00:40:30,440 Jika mereka menyerahkannya, maka tidak ada seorangpun yang menghargai mereka. 478 00:40:30,440 --> 00:40:33,360 Barangsiapa yang tidak mendukung anaknya tidak akan membantu tetangganya. 479 00:40:34,840 --> 00:40:37,800 Ini adalah normamu, Kaum Quraisy! 480 00:40:39,240 --> 00:40:45,120 Kau telah menuruni norma ini dan terus bangga akan norma tersebut.. 481 00:40:47,720 --> 00:40:50,880 Aku menjamin bahwa bani Hasyim untuk melakukan penawaran mengenai Muhammad, 482 00:40:50,880 --> 00:40:55,440 Kau akan jadi yang pertama yang memperlakukan mereka dengan hina. 483 00:40:55,440 --> 00:40:57,800 Tentu kita semua akan dianggap hina oleh seluruh orang Arab. 484 00:41:00,840 --> 00:41:03,560 jika Bani Hasyim memiliki aib karena sesuatu 485 00:41:03,560 --> 00:41:08,240 Kau semua akan terkena aibnya juga. Diantara kamu, merekalah yang paling hina 486 00:41:09,280 --> 00:41:14,720 Pemimpin mereka, Abdul Muthalib, adalah bekas pemimpinmu yang tak tergantikan. 487 00:41:15,560 --> 00:41:20,000 Setiap orang yang mau melakukan kebaikan atau keburukan kepadamu, diserahkan ke dia... 488 00:41:20,000 --> 00:41:23,480 kita tahu semua ini. jadi apa yang kau sarankan? 489 00:41:24,920 --> 00:41:28,760 hasilnya adalah jangan mempercepat mengkonfrontasi Bani Hasyim. 490 00:41:28,760 --> 00:41:31,520 dengan kekerasan dan pemutusan kekerabatan. 491 00:41:31,520 --> 00:41:34,760 Jika kau lakukan, kau akan membuat mereka menganut agama Muhammad. 492 00:41:36,520 --> 00:41:39,400 ketika mereka lakukan itu, mereka akan diikuti oleh semua yang memandang mereka 493 00:41:39,960 --> 00:41:43,040 Para pemimpin Bani Quraisy 494 00:41:43,040 --> 00:41:45,160 Orang akan berpikir karena mereka adalah penjaga Ka'bah 495 00:41:45,160 --> 00:41:47,040 Yang juga menyediakan makanan dan minuman untuk peziarah. 496 00:41:48,240 --> 00:41:52,440 Semoga kau panjang umur, Umar. Semoga kita mendapatkan manfaat dari kebijaksanaanmu. 497 00:41:52,440 --> 00:41:54,520 Ini adalah sikap yang tepat untuk diambil. 498 00:41:54,520 --> 00:41:59,440 Semua yang kita dengar adalah yang kita harus tidak lakukan. 499 00:41:59,440 --> 00:42:03,280 Kita tidak mendengar apa-apa tentang apa yang harus kita lakukan. 500 00:42:03,280 --> 00:42:05,920 bahkan kita telah melakukan apapun yang kita bisa dengan Abu Thalib, 501 00:42:05,920 --> 00:42:09,200 Kita belum mencoba Muhammad sendiri. 502 00:42:09,720 --> 00:42:13,720 Haruskah kita berbicara dengannya? Haruskah kita berdebat dengannya? 48110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.