All language subtitles for Trilogy.of.Terror.1975.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,940 --> 00:00:26,108 Hmm, whoa, the one in the dress. 2 00:00:26,143 --> 00:00:28,861 Hi, how you doing? 3 00:00:28,896 --> 00:00:30,036 Math class. 4 00:00:30,071 --> 00:00:31,120 Oh there you go. 5 00:00:31,155 --> 00:00:33,407 Oh, your coat's terrific. 6 00:00:33,442 --> 00:00:35,660 The whole thing's terrific. 7 00:00:38,412 --> 00:00:39,684 God, have you ever seen 8 00:00:39,719 --> 00:00:40,963 so many dogs in one place? 9 00:00:40,998 --> 00:00:42,208 Oh, the trouble with you Chad 10 00:00:42,243 --> 00:00:44,377 is you're just spoiled. 11 00:00:44,412 --> 00:00:47,380 Yeah, I know. 12 00:00:50,258 --> 00:00:53,261 Good morning. 13 00:00:53,886 --> 00:00:56,889 Now that's ugly. 14 00:00:58,683 --> 00:01:00,434 I just got the weirdest idea. 15 00:01:00,469 --> 00:01:02,276 Yeah, what? 16 00:01:02,311 --> 00:01:04,334 I wonder what she looks like 17 00:01:04,369 --> 00:01:06,357 under all those clothes. 18 00:01:06,691 --> 00:01:09,694 Who, Eldridge? 19 00:01:10,570 --> 00:01:13,343 Are you kidding? 20 00:01:13,378 --> 00:01:16,117 No, I'm not kidding. 21 00:01:17,034 --> 00:01:19,161 It's kind of like the idea 22 00:01:19,196 --> 00:01:21,289 just jumped into my head. 23 00:01:47,607 --> 00:01:49,942 Basic literary triangle. 24 00:01:49,977 --> 00:01:51,117 Can anyone tell me 25 00:01:51,152 --> 00:01:54,155 why Fitzgerald's name is on the bottom? 26 00:01:55,197 --> 00:01:56,372 Mr. Foster. 27 00:01:56,407 --> 00:01:58,659 Because Fitzgerald's liberated work of the 20's 28 00:01:58,694 --> 00:02:01,662 beginning with "This Side Of Paradise", 29 00:02:02,705 --> 00:02:04,540 formed the base for the extended realism 30 00:02:04,575 --> 00:02:06,876 of both Hemingway and Faulkner. 31 00:02:06,911 --> 00:02:09,051 Quite correct. 32 00:02:09,086 --> 00:02:11,422 I would like to amplify this aspect of the discussion, 33 00:02:11,457 --> 00:02:13,942 but I see by the clock 34 00:02:13,977 --> 00:02:16,427 that our time is up. 35 00:02:16,636 --> 00:02:19,186 Your assignment due for tomorrow's class 36 00:02:19,221 --> 00:02:22,224 will be the final chapter of "For Whom The Bell Tolls". 37 00:02:23,517 --> 00:02:26,020 You are to summarize this chapter with special emphasis 38 00:02:26,055 --> 00:02:29,023 on the prognostic time continuum thought processes 39 00:02:30,399 --> 00:02:31,991 relating to his father's death 40 00:02:32,026 --> 00:02:35,029 and his own impending death in Spain. 41 00:02:35,112 --> 00:02:38,115 Class is dismissed. 42 00:03:10,898 --> 00:03:11,190 Thank you, Chad. 43 00:03:11,315 --> 00:03:14,992 You're welcome. 44 00:03:15,027 --> 00:03:16,612 You sure carry a lot of books. 45 00:03:16,647 --> 00:03:19,288 Yes. 46 00:03:19,323 --> 00:03:21,867 Miss Aldridge, do you go to the movies much? 47 00:03:21,902 --> 00:03:23,828 Sometimes, not often. 48 00:03:23,863 --> 00:03:24,846 No? 49 00:03:24,881 --> 00:03:26,189 I do. 50 00:03:26,224 --> 00:03:27,463 A lot. 51 00:03:27,498 --> 00:03:29,875 But then I tend to think in pictures. 52 00:03:29,910 --> 00:03:30,841 Oh? 53 00:03:30,876 --> 00:03:33,546 Yeah, you see my hobby's photography. 54 00:03:33,587 --> 00:03:35,137 Well that's very interesting. 55 00:03:35,172 --> 00:03:36,381 Well I thought that maybe we could... 56 00:03:36,416 --> 00:03:37,591 It's very nice talking with you Chad, 57 00:03:37,626 --> 00:03:39,552 but I do have another class. 58 00:03:39,587 --> 00:03:41,800 Yeah. 59 00:03:41,835 --> 00:03:44,014 See you. 60 00:03:44,265 --> 00:03:46,517 You're really serious about that, aren't you? 61 00:03:46,552 --> 00:03:48,018 Well if you've got any funny ideas, 62 00:03:48,053 --> 00:03:49,276 you'd better forget it. 63 00:03:49,311 --> 00:03:51,856 Don't go messing around with teachers. 64 00:03:51,891 --> 00:03:53,489 Oh really? 65 00:03:53,524 --> 00:03:56,527 Gee, I didn't know that. 66 00:04:04,118 --> 00:04:06,412 Going out tonight? 67 00:04:06,454 --> 00:04:09,457 No, I have too much to do. 68 00:04:09,790 --> 00:04:12,001 You know, for the kind of money they pay you, 69 00:04:12,036 --> 00:04:15,004 you put in an awful lot of hours. 70 00:04:15,212 --> 00:04:17,339 That's true. 71 00:04:17,374 --> 00:04:19,640 Julie, 72 00:04:19,675 --> 00:04:22,261 Steve has a friend. 73 00:04:22,296 --> 00:04:24,847 He's a very nice guy. 74 00:04:25,014 --> 00:04:26,682 But you can't just stay home all the time. 75 00:04:26,717 --> 00:04:29,685 You've got to go out some times. 76 00:04:30,603 --> 00:04:32,855 I'm all right Ann. 77 00:04:32,890 --> 00:04:35,107 Don't worry about me. 78 00:04:35,524 --> 00:04:37,074 The problem with you is 79 00:04:37,109 --> 00:04:39,257 you don't give yourself half a chance. 80 00:04:39,292 --> 00:04:41,405 If you'd work at it just a little, 81 00:04:41,440 --> 00:04:44,408 you'd really be attractive. 82 00:04:46,535 --> 00:04:49,538 Ann, have a nice time tonight. 83 00:04:53,667 --> 00:04:56,670 Okay. 84 00:04:57,838 --> 00:04:59,256 Good night. 85 00:04:59,291 --> 00:05:02,259 Night. 86 00:06:27,428 --> 00:06:29,013 That scene in "Sanctuary" 87 00:06:29,048 --> 00:06:30,604 where Faulkner has 88 00:06:30,639 --> 00:06:33,642 his character Popeye rape the girl. 89 00:06:33,976 --> 00:06:35,568 I prefer Fitzgerald. 90 00:06:35,603 --> 00:06:36,979 He only suggests violence. 91 00:06:37,021 --> 00:06:38,939 Faulkner was just telling it like it is. 92 00:06:38,974 --> 00:06:41,108 I guess some people enjoy violence, 93 00:06:41,143 --> 00:06:43,576 lead perverted lives. 94 00:06:43,611 --> 00:06:46,030 And speaking of perversion, 95 00:06:46,071 --> 00:06:47,997 there's a wonderful little vampire picture 96 00:06:48,032 --> 00:06:50,743 playing down at the Village Drive-In this Friday. 97 00:06:50,778 --> 00:06:53,078 It's all in French with English subtitles. 98 00:06:53,113 --> 00:06:54,336 It's a real classic. 99 00:06:54,371 --> 00:06:56,665 How about going to see it with me 100 00:06:56,700 --> 00:06:58,959 for reasons of cultural expansion? 101 00:07:00,377 --> 00:07:03,255 Well I thank you Chad, 102 00:07:03,290 --> 00:07:04,221 but you know, 103 00:07:04,256 --> 00:07:05,883 teachers aren't allowed to date students. 104 00:07:05,918 --> 00:07:08,215 Or didn't you know that? 105 00:07:08,250 --> 00:07:09,944 So, who'll find out? 106 00:07:09,979 --> 00:07:11,639 My lips are sealed. 107 00:07:11,674 --> 00:07:14,642 I won't tell. 108 00:07:15,309 --> 00:07:17,561 You have your pick of all these lovely coeds Chad. 109 00:07:17,603 --> 00:07:19,695 Why would you want to date me? 110 00:07:19,730 --> 00:07:22,399 Because I prefer maturity in a woman. 111 00:07:22,434 --> 00:07:24,283 All those others? 112 00:07:24,318 --> 00:07:27,321 They're just a bunch of kids. 113 00:07:53,263 --> 00:07:55,849 You look like you could use a drink. 114 00:07:55,884 --> 00:07:57,159 Yes I guess I could. 115 00:07:57,194 --> 00:07:58,400 It's ridiculous, 116 00:07:58,435 --> 00:08:01,230 but these kind of things always upset me. 117 00:08:01,265 --> 00:08:02,404 You want popcorn too? 118 00:08:02,439 --> 00:08:03,989 Oh no, I couldn't eat anything. 119 00:08:04,024 --> 00:08:06,527 But a drink would be fine Chad, thank you. 120 00:08:06,562 --> 00:08:09,530 All right. 121 00:08:17,287 --> 00:08:18,128 What'll it be? 122 00:08:18,163 --> 00:08:19,623 Two large root beers. 123 00:08:19,658 --> 00:08:20,673 All right. 124 00:08:20,708 --> 00:08:21,674 And easy on the ice. 125 00:08:21,709 --> 00:08:23,627 Two large root beers, easy on the ice. 126 00:08:23,662 --> 00:08:24,545 How much is that? 127 00:08:24,580 --> 00:08:27,548 A dollar. 128 00:08:31,593 --> 00:08:32,351 There you go. 129 00:08:32,386 --> 00:08:35,389 Thank you. Thank you. 130 00:09:15,512 --> 00:09:16,889 Here's your drink. 131 00:09:16,924 --> 00:09:19,892 Thank you. 132 00:09:31,737 --> 00:09:33,426 Taste's bitter. 133 00:09:33,461 --> 00:09:35,080 Yeah, mine too. 134 00:09:35,115 --> 00:09:38,118 I guess they're not putting enough syrup in them. 135 00:09:47,544 --> 00:09:48,343 What's the matter? 136 00:09:48,378 --> 00:09:50,672 Don't you like the movie Chad? 137 00:09:50,707 --> 00:09:52,639 Sure I like the movie. 138 00:09:52,674 --> 00:09:55,677 It's just that I like you better. 139 00:10:09,441 --> 00:10:12,277 What's wrong? 140 00:10:12,312 --> 00:10:15,114 I don't know. 141 00:10:15,989 --> 00:10:18,992 Do you want to get out and get some air? 142 00:11:02,578 --> 00:11:03,877 Can I do something for you? 143 00:11:03,912 --> 00:11:04,955 Yeah, I need a room for the night. 144 00:11:04,990 --> 00:11:06,098 Me and my wife. 145 00:11:06,133 --> 00:11:07,172 The name's Harker. 146 00:11:07,207 --> 00:11:09,293 Mr. and Mrs. Jonathan Harker. 147 00:11:09,328 --> 00:11:10,884 You got any bags? 148 00:11:10,919 --> 00:11:13,922 Yeah I've got baggage. 149 00:11:14,173 --> 00:11:17,176 It'll be fifteen dollars in advance. 150 00:11:18,635 --> 00:11:21,638 All right. 151 00:11:23,307 --> 00:11:26,310 You need to fill out the card? 152 00:11:26,727 --> 00:11:28,061 Thank you. 153 00:11:28,096 --> 00:11:31,064 Yeah. 154 00:12:17,986 --> 00:12:19,655 What time is it? 155 00:12:19,690 --> 00:12:22,133 It's late. 156 00:12:22,168 --> 00:12:24,576 We're home. 157 00:12:26,620 --> 00:12:29,623 Boy you must have really been tired. 158 00:12:30,123 --> 00:12:33,126 How could I? 159 00:12:33,293 --> 00:12:35,420 Did I really fall asleep? 160 00:12:35,455 --> 00:12:37,752 Um-hmm. 161 00:12:37,787 --> 00:12:40,015 I'm sorry. 162 00:12:40,050 --> 00:12:43,053 I mean this has never happened to me before. 163 00:12:44,346 --> 00:12:47,349 I'm just sorry that I took you to such a boring picture. 164 00:12:50,310 --> 00:12:52,527 Well I... 165 00:12:52,562 --> 00:12:54,696 I warned you at least. 166 00:12:54,731 --> 00:12:57,109 I told you I wouldn't be a very exciting date. 167 00:12:57,144 --> 00:12:58,492 Forget it. 168 00:12:58,527 --> 00:13:00,827 I decided to let you sleep. 169 00:13:00,862 --> 00:13:02,531 I figured with all the work you do, 170 00:13:02,566 --> 00:13:05,534 you needed the rest. 171 00:13:06,243 --> 00:13:08,996 Still I'm afraid I spoiled your evening. 172 00:13:09,037 --> 00:13:10,587 No. 173 00:13:10,622 --> 00:13:13,625 I had a fine time. 174 00:13:20,007 --> 00:13:21,633 Chad, I'm really sorry. 175 00:13:21,668 --> 00:13:22,599 Hey, 176 00:13:22,634 --> 00:13:24,970 I thought we agreed to forget about that. 177 00:13:25,005 --> 00:13:27,813 Yes, we did. 178 00:13:27,848 --> 00:13:30,851 I had a very good time, thank you. 179 00:13:31,852 --> 00:13:34,229 Can I call you tomorrow? 180 00:13:34,264 --> 00:13:36,606 I don't think so Chad. 181 00:13:36,641 --> 00:13:37,531 Why not? 182 00:13:37,566 --> 00:13:40,277 Because it was foolish of us to go out tonight. 183 00:13:40,312 --> 00:13:41,326 I could lose my job 184 00:13:41,361 --> 00:13:42,779 and you could be expelled. 185 00:13:42,814 --> 00:13:44,652 No board of trustees tells me 186 00:13:44,687 --> 00:13:46,491 who to see and who not to see. 187 00:13:46,526 --> 00:13:48,160 I do what I want. 188 00:13:48,195 --> 00:13:51,003 Now Chad. 189 00:13:51,038 --> 00:13:52,789 No, I really must be firm about this. 190 00:13:52,824 --> 00:13:55,792 We can't go out again. 191 00:13:58,795 --> 00:14:01,798 We'll see. 192 00:14:02,466 --> 00:14:05,469 Good night Julie. 193 00:14:39,836 --> 00:14:41,803 Hello? 194 00:14:41,838 --> 00:14:44,841 It's me, Chad. 195 00:14:46,426 --> 00:14:49,429 Chad, It's not even eight o'clock. 196 00:14:49,721 --> 00:14:52,724 I want to see you. 197 00:14:53,725 --> 00:14:54,941 I told you last night 198 00:14:54,976 --> 00:14:56,478 that I don't think we should. 199 00:14:56,513 --> 00:14:57,611 Listen, you get dressed 200 00:14:57,646 --> 00:14:59,863 because I'm coming over there right now. 201 00:14:59,898 --> 00:15:02,526 You and I are taking a little drive together. 202 00:15:02,561 --> 00:15:05,452 Absolutely not. 203 00:15:05,487 --> 00:15:08,490 Now what's the matter with you? 204 00:15:09,116 --> 00:15:11,743 I don't find this at all amusing. 205 00:15:11,778 --> 00:15:14,746 It's not meant to be. 206 00:15:35,058 --> 00:15:36,066 Are you ready to tell me 207 00:15:36,101 --> 00:15:39,104 why you're behaving this way? 208 00:15:57,622 --> 00:15:59,749 We�, didn't I tell you? 209 00:15:59,784 --> 00:16:01,877 My hobby's photography. 210 00:16:06,381 --> 00:16:09,384 You drugged me last night, didn't you? 211 00:16:15,640 --> 00:16:18,643 How could you do something this sick? 212 00:16:18,810 --> 00:16:21,813 Well I think they came out rather well, don't you? 213 00:16:23,857 --> 00:16:26,067 Oh, and you can keep these, 214 00:16:26,102 --> 00:16:27,701 because you see, 215 00:16:27,736 --> 00:16:30,739 I have the negatives. 216 00:16:35,118 --> 00:16:36,244 I'll call the police Chad. 217 00:16:36,279 --> 00:16:37,711 No you won't. 218 00:16:37,746 --> 00:16:40,540 First of all, you have no proof that I drugged you. 219 00:16:40,575 --> 00:16:41,756 I'II deny it, 220 00:16:41,791 --> 00:16:44,794 and offer these photos as proof. 221 00:16:44,961 --> 00:16:47,964 Tell them you seduced me. 222 00:16:48,465 --> 00:16:51,468 That you've got a thing for your students. 223 00:16:55,055 --> 00:16:57,807 Now, I'm sure you don't want the police 224 00:16:57,842 --> 00:17:00,810 or anyone else to see these. 225 00:17:09,027 --> 00:17:12,030 All right Chad. 226 00:17:12,489 --> 00:17:15,492 What do you want from me? 227 00:17:22,499 --> 00:17:25,502 The realism of Faulkner, 228 00:17:25,961 --> 00:17:27,775 Steinbeck, 229 00:17:27,810 --> 00:17:29,554 Hemingway 230 00:17:29,589 --> 00:17:31,174 and even Hamot 231 00:17:31,209 --> 00:17:32,724 opened the doors 232 00:17:32,759 --> 00:17:35,762 to a new kind of literary expression, 233 00:17:36,304 --> 00:17:39,307 indigenous to the new American frontier experience. 234 00:17:45,063 --> 00:17:48,066 Here was a raw muscle prose 235 00:17:49,442 --> 00:17:52,445 which completely transformed the period 236 00:17:52,487 --> 00:17:55,490 and formed a direct bridge 237 00:17:56,199 --> 00:17:59,202 linking us all the way from... 238 00:18:07,127 --> 00:18:09,921 from the aesthetic realism 239 00:18:09,956 --> 00:18:12,924 of a Dreiser 240 00:18:13,508 --> 00:18:16,511 to the rather disheveled... 241 00:18:18,096 --> 00:18:21,099 Class is dismissed. 242 00:18:22,183 --> 00:18:25,186 Class is dismissed. 243 00:18:57,469 --> 00:18:59,019 What are you doing up? 244 00:18:59,054 --> 00:19:01,514 Do you know what time it is? 245 00:19:01,549 --> 00:19:04,517 Julie... 246 00:19:04,893 --> 00:19:07,896 Will you please tell me what's going on? 247 00:19:08,104 --> 00:19:09,654 Nothing. 248 00:19:09,689 --> 00:19:11,024 I didn't stay up all night to get that kind of answer. 249 00:19:11,059 --> 00:19:16,404 I'm worried about you. 250 00:19:16,571 --> 00:19:19,366 It's been like this for a month now. 251 00:19:19,401 --> 00:19:20,373 I know. 252 00:19:20,408 --> 00:19:23,376 Julie, this isn't like you. 253 00:19:23,411 --> 00:19:26,164 Please tell me what's happening. 254 00:19:26,199 --> 00:19:28,917 I really can't talk about it Ann. 255 00:19:34,798 --> 00:19:37,801 Go to bed. 256 00:20:16,506 --> 00:20:18,174 Hey, I want that on. 257 00:20:18,209 --> 00:20:20,642 I want it off. 258 00:20:20,677 --> 00:20:23,680 Since when does what you want count? 259 00:20:23,805 --> 00:20:24,827 Since now. 260 00:20:24,862 --> 00:20:26,857 Tonight. 261 00:20:26,892 --> 00:20:28,852 This second. 262 00:20:29,144 --> 00:20:30,311 It's all over Chad. 263 00:20:30,346 --> 00:20:31,646 It's over. 264 00:20:31,688 --> 00:20:33,794 Nothing is over 265 00:20:33,829 --> 00:20:35,782 until I say it is. 266 00:20:35,817 --> 00:20:38,006 I don't think so. 267 00:20:38,041 --> 00:20:40,119 You see, I'm bored. 268 00:20:40,154 --> 00:20:42,677 And when I'm bored, 269 00:20:42,712 --> 00:20:45,201 the game is over. 270 00:20:45,910 --> 00:20:48,016 Bored? 271 00:20:48,051 --> 00:20:50,088 Um-hmm. 272 00:20:50,123 --> 00:20:53,126 Not terrified, not shocked. 273 00:20:53,293 --> 00:20:56,296 Just plain bored. 274 00:20:56,880 --> 00:20:59,883 Who's idea did you think this whole thing was? 275 00:21:00,550 --> 00:21:02,364 What are you talking about? 276 00:21:02,399 --> 00:21:04,144 What I am talking about Chad, 277 00:21:04,179 --> 00:21:05,889 is that you are a singularly, 278 00:21:05,924 --> 00:21:08,892 unimaginative young man. 279 00:21:11,811 --> 00:21:13,486 Did you really think that 280 00:21:13,521 --> 00:21:15,627 that dull little mind of yours 281 00:21:15,662 --> 00:21:17,699 could possibly have conceived 282 00:21:17,734 --> 00:21:20,737 any of the rather dramatic experiences we've shared? 283 00:21:25,033 --> 00:21:26,416 Do you remember the day 284 00:21:26,451 --> 00:21:29,454 you watched me walk up the steps? 285 00:21:29,662 --> 00:21:31,045 Since that moment, 286 00:21:31,080 --> 00:21:34,083 your mind has not been your own. 287 00:21:36,211 --> 00:21:39,214 Why do you think you suddenly had the overwhelming desire 288 00:21:39,631 --> 00:21:42,342 to see what I looked like, 289 00:21:42,377 --> 00:21:45,053 under all those clothes? 290 00:21:49,474 --> 00:21:52,358 Don't feel bad. 291 00:21:52,393 --> 00:21:55,396 I always get bored after awhile. 292 00:21:56,940 --> 00:21:59,943 Although, there was one boy in Denver 293 00:22:01,277 --> 00:22:04,280 who did keep me amused for almost nine weeks. 294 00:22:06,407 --> 00:22:09,410 But then he was wonderfully creative. 295 00:22:24,008 --> 00:22:26,511 First you'll experience dizziness. 296 00:22:26,546 --> 00:22:27,852 Then mild paralysis 297 00:22:27,887 --> 00:22:30,890 and then total cardiac arrest. 298 00:22:32,684 --> 00:22:34,984 You've drugged me. 299 00:22:35,019 --> 00:22:38,022 No clear, I've killed you. 300 00:22:39,607 --> 00:22:42,610 No! 301 00:23:05,758 --> 00:23:08,761 I told you about those chemicals Chad. 302 00:23:08,928 --> 00:23:11,931 How dangerous they could be. 303 00:23:31,075 --> 00:23:34,078 He was one of your best students, wasn't he? 304 00:23:40,293 --> 00:23:43,094 Yes, he was, 305 00:23:43,129 --> 00:23:45,986 wonderfully bright 306 00:23:46,021 --> 00:23:48,843 and a spirited boy. 307 00:23:53,056 --> 00:23:56,059 You know, I warned him about those chemicals, 308 00:23:58,353 --> 00:24:01,356 how dangerous they could be. 309 00:24:02,315 --> 00:24:04,949 Are you sure you're okay? 310 00:24:04,984 --> 00:24:07,987 Julie, I can skip work and stay here with you. 311 00:24:10,073 --> 00:24:12,950 No, you go on. 312 00:24:12,985 --> 00:24:15,828 I'll be fine. 313 00:24:16,412 --> 00:24:19,415 Are you sure? 314 00:24:19,707 --> 00:24:22,710 Yes Ann. 315 00:25:21,144 --> 00:25:22,103 Miss Aldridge? 316 00:25:22,138 --> 00:25:23,194 Yes. 317 00:25:23,229 --> 00:25:24,529 I'm Arthur Moore. 318 00:25:24,564 --> 00:25:26,774 I saw your notice on the board. 319 00:25:26,809 --> 00:25:28,526 And you need help? 320 00:25:28,561 --> 00:25:30,576 Yeah, I um... 321 00:25:30,611 --> 00:25:32,787 my lit grades are lousy. 322 00:25:32,822 --> 00:25:34,323 Do you have time for me Miss Eldridge? 323 00:25:34,358 --> 00:25:35,613 Of course I do Arthur. 324 00:25:35,648 --> 00:25:36,925 In fact if you like, 325 00:25:36,960 --> 00:25:38,207 we can start right now. 326 00:25:38,242 --> 00:25:39,452 Oh that'd be great. 327 00:25:39,487 --> 00:25:40,663 I'd like that a lot. 328 00:25:40,698 --> 00:25:43,666 Good. 329 00:25:48,504 --> 00:25:51,507 I think we're going to be friends Arthur. 330 00:25:54,427 --> 00:25:57,430 Very good friends. 331 00:26:36,761 --> 00:26:39,680 The funeral is over 332 00:26:39,722 --> 00:26:42,690 and I'm alone in the house. 333 00:26:42,725 --> 00:26:45,728 Therese is out cavorting with one of her men 334 00:26:46,437 --> 00:26:48,064 on this night when father 335 00:26:48,106 --> 00:26:51,109 is barely cold in his casket. 336 00:26:52,110 --> 00:26:53,868 Iran some old family films 337 00:26:53,903 --> 00:26:56,906 to remind myself when it began. 338 00:26:57,198 --> 00:26:58,456 Even then at twelve, 339 00:26:58,491 --> 00:27:01,494 she was already using her wiles on him. 340 00:27:02,036 --> 00:27:03,377 Poor mother. 341 00:27:03,412 --> 00:27:06,415 So weak, so innocent. 342 00:27:06,874 --> 00:27:09,877 Never suspecting the depth of evil in Therese. 343 00:27:11,129 --> 00:27:12,776 My spoiled sister. 344 00:27:12,811 --> 00:27:14,388 Her sweet little face 345 00:27:14,423 --> 00:27:17,009 never fooled me for an instant. 346 00:27:17,044 --> 00:27:19,560 I knew the darkness behind it. 347 00:27:19,595 --> 00:27:22,598 I knew the fomenting ugliness in her soul. 348 00:27:34,193 --> 00:27:35,570 Mr. Anmar? 349 00:27:35,605 --> 00:27:36,452 Yes. 350 00:27:36,487 --> 00:27:39,490 Please come in. 351 00:27:43,077 --> 00:27:45,586 I know what you're thinking. 352 00:27:45,621 --> 00:27:48,624 You're wondering how sisters look so unalike. 353 00:27:49,917 --> 00:27:52,253 I have never found it necessary 354 00:27:52,288 --> 00:27:54,589 to affect the ways of Therese. 355 00:27:55,840 --> 00:27:58,092 Please sit down. 356 00:27:58,127 --> 00:28:00,344 Is she here? 357 00:28:00,379 --> 00:28:02,520 Oh no. 358 00:28:02,555 --> 00:28:04,223 She's gone to a party. 359 00:28:04,258 --> 00:28:06,774 A party? 360 00:28:06,809 --> 00:28:08,144 This afternoon at the funeral, 361 00:28:08,179 --> 00:28:10,695 she seemed so distraught. 362 00:28:10,730 --> 00:28:13,733 My sister is an unusual girl, Mr. Anmar. 363 00:28:16,110 --> 00:28:19,113 I doubt that you truly understand her. 364 00:28:20,573 --> 00:28:23,576 Which is why I've called you here. 365 00:28:24,243 --> 00:28:27,246 What do you mean? 366 00:28:31,209 --> 00:28:34,212 I want you to look at something. 367 00:28:35,046 --> 00:28:38,049 Here's Therese and father. 368 00:28:40,384 --> 00:28:41,865 She was fifteen then. 369 00:28:41,900 --> 00:28:43,311 I want you to notice 370 00:28:43,346 --> 00:28:46,349 the way she's pressing herself against him. 371 00:28:48,893 --> 00:28:51,896 I, I don't understand. 372 00:28:53,856 --> 00:28:56,358 Why are you telling me this? 373 00:28:56,393 --> 00:28:58,861 My sister is evil, Mr. Anmar. 374 00:29:00,363 --> 00:29:03,366 I think you should know that. 375 00:29:07,078 --> 00:29:08,127 Even as a child, 376 00:29:08,162 --> 00:29:11,165 she was vicious and cunning. 377 00:29:12,917 --> 00:29:15,711 But father worshiped her, 378 00:29:15,746 --> 00:29:18,638 and she him. 379 00:29:18,673 --> 00:29:20,591 When she was sixteen, 380 00:29:20,626 --> 00:29:21,968 she seduced him. 381 00:29:22,003 --> 00:29:23,309 Now look, 382 00:29:23,344 --> 00:29:25,554 I don't know what you're trying to do, 383 00:29:25,589 --> 00:29:27,765 but I don't want to hear any more of this. 384 00:29:28,349 --> 00:29:30,935 It was not long after that, 385 00:29:30,970 --> 00:29:33,110 that mother died. 386 00:29:33,145 --> 00:29:36,148 The doctor said it was an accident. 387 00:29:38,067 --> 00:29:41,070 That she had taken an overdose of sleeping pills. 388 00:29:44,031 --> 00:29:47,034 But it was no accident, Mr. Anmar. 389 00:29:48,411 --> 00:29:50,830 It was Therese. 390 00:29:50,871 --> 00:29:53,874 She had put those extra pills in her milk. 391 00:29:54,709 --> 00:29:57,712 If this is true, 392 00:29:59,213 --> 00:30:01,590 how could you live in the same house while they... 393 00:30:01,625 --> 00:30:04,593 Well you see, I had no place else to go. 394 00:30:06,429 --> 00:30:08,264 I had no money 395 00:30:08,306 --> 00:30:11,309 and no way to earn any. 396 00:30:13,686 --> 00:30:16,689 No escape. 397 00:30:17,106 --> 00:30:20,109 So, 398 00:30:20,526 --> 00:30:23,237 I kept to myself 399 00:30:23,272 --> 00:30:25,948 as much as possible, 400 00:30:26,407 --> 00:30:29,410 and tried to avoid Therese, 401 00:30:30,536 --> 00:30:33,539 to ignore what was happening 402 00:30:34,332 --> 00:30:37,335 in this house. 403 00:30:38,794 --> 00:30:41,797 You don't believe me, do you? 404 00:30:44,800 --> 00:30:47,803 Miss Laura, I don't know what to say. 405 00:30:51,057 --> 00:30:54,060 These books show what she is. 406 00:30:54,477 --> 00:30:56,145 Demonology. 407 00:30:56,180 --> 00:30:57,580 Pornography. 408 00:30:57,615 --> 00:30:58,694 Satanism. 409 00:30:58,729 --> 00:31:00,002 Voodoo. 410 00:31:00,037 --> 00:31:01,240 Witchcraft. 411 00:31:01,275 --> 00:31:03,965 These books aren't just relics, Mr. Anmar. 412 00:31:04,000 --> 00:31:06,655 She uses them to capture the souls of others. 413 00:31:08,991 --> 00:31:11,055 By her own admission, 414 00:31:11,090 --> 00:31:13,085 Satan guides her. 415 00:31:13,120 --> 00:31:15,498 You don't really expect me to believe this, do you? 416 00:31:15,533 --> 00:31:18,501 But you must believe me, Mr. Anmar. 417 00:31:20,044 --> 00:31:22,762 You see, 418 00:31:22,797 --> 00:31:25,800 Therese's soul is damned. 419 00:31:27,176 --> 00:31:30,179 I cannot help her. 420 00:31:32,515 --> 00:31:35,518 But I can help you. 421 00:31:36,435 --> 00:31:39,028 Miss Monroe, 422 00:31:39,063 --> 00:31:41,544 I'm afraid you're the one 423 00:31:41,579 --> 00:31:44,026 that really needs help. 424 00:31:47,696 --> 00:31:49,538 How naive you are. 425 00:31:49,573 --> 00:31:51,492 Do you really think she cares for you? 426 00:31:51,527 --> 00:31:52,865 She lies to you. 427 00:31:52,900 --> 00:31:54,168 She laughs at you. 428 00:31:54,203 --> 00:31:57,206 Sorry, but I really must be going now. 429 00:31:58,874 --> 00:32:00,626 I know all about that night at Morley 430 00:32:00,661 --> 00:32:03,629 and what happened there. 431 00:32:10,177 --> 00:32:11,846 She told you about that? 432 00:32:11,881 --> 00:32:14,271 Yes. 433 00:32:14,306 --> 00:32:16,976 She told me everything. 434 00:32:17,011 --> 00:32:18,776 Gloated. 435 00:32:18,811 --> 00:32:21,814 Bragged about how she was able to corrupt you. 436 00:32:25,276 --> 00:32:28,279 My sister enjoys inflicting pain, Mr. Anmar. 437 00:32:30,990 --> 00:32:33,993 And apparently she somehow persuaded you 438 00:32:34,827 --> 00:32:37,830 to share that perversion. 439 00:32:41,625 --> 00:32:44,628 Now do you believe me? 440 00:32:47,506 --> 00:32:50,509 Now you are saved, Mr. Anmar. 441 00:32:52,386 --> 00:32:55,389 I have freed you from evil. 442 00:32:57,766 --> 00:33:00,019 This afternoon while I was out shopping, 443 00:33:00,054 --> 00:33:02,101 Therese violated my room 444 00:33:02,136 --> 00:33:04,247 in an insane act of revenge, 445 00:33:04,282 --> 00:33:06,321 and upon my return, raged at me 446 00:33:06,356 --> 00:33:08,325 using foul and obscene language, 447 00:33:08,360 --> 00:33:10,529 cursing me for having dared to reveal 448 00:33:10,564 --> 00:33:13,205 the truth to Mr. Anmar. 449 00:33:13,240 --> 00:33:16,243 Her behavior was crude and astral. 450 00:33:16,368 --> 00:33:19,371 She's becoming more violent by the day. 451 00:33:20,372 --> 00:33:21,755 It's as if father's death 452 00:33:21,790 --> 00:33:24,313 has released the demons within her 453 00:33:24,348 --> 00:33:26,837 and I actually fear for my life. 454 00:33:37,389 --> 00:33:38,355 Hello? 455 00:33:38,390 --> 00:33:41,393 Dr. Ramsey, it's Millie. 456 00:33:41,477 --> 00:33:43,270 It's about Therese. 457 00:33:43,305 --> 00:33:45,029 She's much worse. 458 00:33:45,064 --> 00:33:47,170 Oh, I thought we settled that matter. 459 00:33:47,205 --> 00:33:49,276 You were going to see about Therese. 460 00:33:49,311 --> 00:33:50,576 But you can't imagine 461 00:33:50,611 --> 00:33:53,322 the things she's been saying about me. 462 00:33:53,357 --> 00:33:54,698 About us. 463 00:33:54,733 --> 00:33:55,623 Us? 464 00:33:55,658 --> 00:33:57,222 She's jealous of our relationship. 465 00:33:57,257 --> 00:33:58,786 She's twisted it into something lewd 466 00:33:58,821 --> 00:34:00,496 and something sordid. 467 00:34:00,531 --> 00:34:01,879 Look Millie. 468 00:34:01,914 --> 00:34:04,708 I have a hospital call to make in your area tomorrow. 469 00:34:04,743 --> 00:34:07,044 I'II drop by and we'll talk about this. 470 00:34:07,079 --> 00:34:10,047 Thank you doctor. 471 00:34:41,829 --> 00:34:43,810 Hi doc. 472 00:34:43,845 --> 00:34:45,756 Come on in. 473 00:34:45,791 --> 00:34:48,794 I've been expecting you. 474 00:35:05,060 --> 00:35:07,354 You want a drink? 475 00:35:07,389 --> 00:35:10,322 No thanks. 476 00:35:10,357 --> 00:35:13,325 No, course not. 477 00:35:13,360 --> 00:35:16,363 I suppose you're here on your usual mission? 478 00:35:17,364 --> 00:35:18,664 I know all about 479 00:35:18,699 --> 00:35:21,702 what dear little Millicent told you on the phone. 480 00:35:22,870 --> 00:35:25,873 I was listening on the extension in my room you see. 481 00:35:26,165 --> 00:35:29,168 I see. 482 00:35:37,760 --> 00:35:40,763 So, I guess this is just a wasted visit doctor. 483 00:35:42,973 --> 00:35:44,850 Because I know Millicent won't talk about me 484 00:35:44,885 --> 00:35:47,227 when I'm in the house 485 00:35:47,262 --> 00:35:50,230 and here I am. 486 00:35:52,691 --> 00:35:55,152 Did you destroy her room? 487 00:35:55,187 --> 00:35:57,613 Yes I destroyed her room. 488 00:35:57,905 --> 00:35:59,573 Why shouldn't I? 489 00:35:59,608 --> 00:36:01,206 She deserved it. 490 00:36:01,241 --> 00:36:03,243 I mean where does that little twit get off 491 00:36:03,278 --> 00:36:04,585 thinking she's got the right 492 00:36:04,620 --> 00:36:07,623 to stick her nose into my affairs. 493 00:36:11,418 --> 00:36:13,510 Don't worry doc. 494 00:36:13,545 --> 00:36:16,548 I'm sure she's got it all straightened up by now 495 00:36:17,091 --> 00:36:20,094 in her proper little housekeeper's manner. 496 00:36:22,513 --> 00:36:25,516 Therese, this hatred has got to stop. 497 00:36:26,975 --> 00:36:29,227 You'll destroy yourself. 498 00:36:29,262 --> 00:36:31,480 Oh, I don't think so doc. 499 00:36:31,939 --> 00:36:34,942 Besides, it's really all Millicent has. 500 00:36:37,653 --> 00:36:40,621 Her hatred of me is the only passion 501 00:36:40,656 --> 00:36:43,659 in her lonely, pathetic little existence. 502 00:36:46,829 --> 00:36:48,962 You know, 503 00:36:48,997 --> 00:36:52,000 you're really a very handsome man, doctor. 504 00:36:59,425 --> 00:37:02,428 If you'd just loosen up a little. 505 00:37:04,179 --> 00:37:07,182 Oh, did that bother you? 506 00:37:11,395 --> 00:37:14,398 Do I make you nervous, doctor? 507 00:37:15,357 --> 00:37:18,360 I don't think we need to carry this any further. 508 00:37:22,406 --> 00:37:25,388 What's the matter doc? 509 00:37:25,423 --> 00:37:28,370 You still a virgin? 510 00:37:28,829 --> 00:37:31,832 Or um... 511 00:37:31,915 --> 00:37:34,918 is it that you just don't like girls? 512 00:37:35,669 --> 00:37:37,261 I'll call again soon. 513 00:37:37,296 --> 00:37:40,180 We don't need you anymore Ramsey. 514 00:37:40,215 --> 00:37:42,384 Why don't you just get the hell out of our lives? 515 00:37:42,419 --> 00:37:45,217 Don't phone us and don't call on us. 516 00:37:45,252 --> 00:37:48,015 Leave, and don't ever come back here. 517 00:38:09,161 --> 00:38:11,795 He's gone. 518 00:38:11,830 --> 00:38:13,749 Dr. Ramsey's gone Millicent. 519 00:38:13,784 --> 00:38:16,717 He won't be back. 520 00:38:16,752 --> 00:38:19,755 What do you think of that dear little sister? 521 00:38:21,548 --> 00:38:24,551 Answer me you creep. 522 00:38:25,594 --> 00:38:27,686 But I wouldn't answer her. 523 00:38:27,721 --> 00:38:30,724 Nor would I allow her to enter. 524 00:38:31,099 --> 00:38:32,733 I remained locked in my room, 525 00:38:32,768 --> 00:38:35,771 silent while she raged and swore at me. 526 00:38:37,439 --> 00:38:39,817 Finally, she staggered back into her own room 527 00:38:39,852 --> 00:38:42,444 and fell into a drunken sleep. 528 00:38:42,479 --> 00:38:44,745 How I loathe her. 529 00:38:44,780 --> 00:38:47,574 I could no longer bear to live in this house, 530 00:38:47,609 --> 00:38:50,094 and watch evil prevail. 531 00:38:50,129 --> 00:38:52,579 Something must be done. 532 00:38:53,413 --> 00:38:55,881 Yes. 533 00:38:55,916 --> 00:38:58,919 Therese must die. 534 00:39:23,277 --> 00:39:24,424 Tracy, what's wrong? 535 00:39:24,459 --> 00:39:26,182 What's the matter? 536 00:39:26,217 --> 00:39:28,563 My doll is broken. 537 00:39:28,598 --> 00:39:30,909 Oh, let me look at it. 538 00:39:33,370 --> 00:39:34,628 Oh my. 539 00:39:34,663 --> 00:39:36,352 How did this happen dear? 540 00:39:36,387 --> 00:39:38,041 Your sister broke it. 541 00:39:38,076 --> 00:39:39,174 Therese? 542 00:39:39,209 --> 00:39:40,133 Therese did this? 543 00:39:40,168 --> 00:39:41,635 But why, why did she do it? 544 00:39:41,670 --> 00:39:43,672 I was just playing with my dolly 545 00:39:43,707 --> 00:39:45,048 when all of a sudden 546 00:39:45,090 --> 00:39:48,093 your sister came running out of the house and yelled at me. 547 00:39:48,594 --> 00:39:51,138 She said I was making too much noise. 548 00:39:51,173 --> 00:39:52,598 Then she grabbed my dolly 549 00:39:52,639 --> 00:39:55,350 and threw it on the ground and broke its head. 550 00:39:55,385 --> 00:39:58,312 I hate her, Miss Millicent, I hate her. 551 00:39:58,347 --> 00:39:59,862 You poor thing. 552 00:39:59,897 --> 00:40:02,900 Next time I'm in town, 553 00:40:03,358 --> 00:40:06,278 I'm going to buy you a brand new dolly. 554 00:40:06,313 --> 00:40:07,286 You will? 555 00:40:07,321 --> 00:40:08,530 Will that make you feel better? 556 00:40:08,572 --> 00:40:11,575 Thank you Miss Millicent. 557 00:40:13,076 --> 00:40:14,877 When I returned to the house, 558 00:40:14,912 --> 00:40:17,915 I was still thinking of Tracy's broken doll. 559 00:40:18,373 --> 00:40:19,756 And it was then 560 00:40:19,791 --> 00:40:22,794 that the solution suddenly became quite clear. 561 00:40:23,378 --> 00:40:26,381 At last, I had found the ideal way. 562 00:40:27,674 --> 00:40:28,807 How ironic. 563 00:40:28,842 --> 00:40:31,845 I would use Therese's own books to destroy her. 564 00:40:32,930 --> 00:40:35,933 I began to collect the necessary items. 565 00:40:36,725 --> 00:40:39,728 Parings from Therese's long painted nails. 566 00:40:40,854 --> 00:40:43,857 Strands from her lovely blonde hair. 567 00:40:45,150 --> 00:40:46,658 The rhinestone buttons 568 00:40:46,693 --> 00:40:49,696 from her most Iedey seductive dress. 569 00:40:50,280 --> 00:40:52,623 And then at last, 570 00:40:52,658 --> 00:40:55,500 I had all that was required. 571 00:40:55,535 --> 00:40:58,538 Therese's life, held literally within my hands. 572 00:41:12,135 --> 00:41:12,976 Hello? 573 00:41:13,011 --> 00:41:14,054 Hello Dr. Ramsey. 574 00:41:14,089 --> 00:41:14,895 It's Millie. 575 00:41:14,930 --> 00:41:16,974 I've been trying to reach you since yesterday. 576 00:41:17,009 --> 00:41:18,308 Millie, I'm terribly worried. 577 00:41:18,343 --> 00:41:19,274 We must talk. 578 00:41:19,309 --> 00:41:20,936 I appreciate the concern doctor, 579 00:41:20,971 --> 00:41:22,903 but I no longer feel 580 00:41:22,938 --> 00:41:25,781 there is any need to talk. 581 00:41:25,816 --> 00:41:28,402 You see, things are different now. 582 00:41:28,437 --> 00:41:30,988 I've found a way to deal with Therese. 583 00:41:31,023 --> 00:41:32,704 I insist that we talk. 584 00:41:32,739 --> 00:41:35,742 That is all I have to say to you Dr. Ramsey. 585 00:41:35,826 --> 00:41:38,829 Your advice is no longer required. 586 00:41:39,246 --> 00:41:42,249 Good bye. 587 00:43:13,131 --> 00:43:15,383 Millicent? 588 00:43:15,418 --> 00:43:17,636 Millie? 589 00:43:22,682 --> 00:43:25,685 Millie, are you in here? 590 00:43:31,566 --> 00:43:34,569 Millicent? 591 00:44:35,130 --> 00:44:38,091 This is Dr. Chester Ramsey, 592 00:44:38,126 --> 00:44:41,094 470 Stetton Place. 593 00:44:41,845 --> 00:44:44,535 I want to report a death, 594 00:44:44,570 --> 00:44:47,225 female, age twenty six. 595 00:44:48,602 --> 00:44:51,605 Cause of death... 596 00:44:55,650 --> 00:44:58,278 Cause of death unknown. 597 00:45:16,463 --> 00:45:19,466 Just a moment, 598 00:45:19,549 --> 00:45:22,552 before you take her away. 599 00:45:26,681 --> 00:45:29,643 I was the family physician. 600 00:45:29,678 --> 00:45:32,646 I knew her quite well. 601 00:45:33,396 --> 00:45:36,399 Her name was Therese Millicent Larimore. 602 00:45:51,081 --> 00:45:53,541 The most advanced case of dual personality 603 00:45:53,576 --> 00:45:56,544 I have ever seen. 604 00:47:12,871 --> 00:47:15,874 He who kills. 605 00:47:16,082 --> 00:47:19,085 Boy are you ugly. 606 00:47:20,128 --> 00:47:23,131 That face. 607 00:47:24,841 --> 00:47:27,844 Even your mother wouldn't love you. 608 00:47:38,438 --> 00:47:41,441 Very sharp. 609 00:47:47,906 --> 00:47:50,909 Arthur's going to love it. 610 00:47:57,582 --> 00:48:00,585 Well, better get it over with. 611 00:48:18,478 --> 00:48:21,446 Hi mom. 612 00:48:21,481 --> 00:48:22,941 I couldn't call earlier. 613 00:48:22,976 --> 00:48:25,944 I just got home. 614 00:48:26,778 --> 00:48:28,495 Mother, 615 00:48:28,530 --> 00:48:29,829 mother it's about tonight. 616 00:48:29,864 --> 00:48:31,574 I know we always spend Friday night together, 617 00:48:31,609 --> 00:48:33,458 but I thought... 618 00:48:33,493 --> 00:48:34,661 no, I feel all right. 619 00:48:34,696 --> 00:48:37,664 It's not that. 620 00:48:37,872 --> 00:48:40,875 Mother, I'm not sick. 621 00:48:44,462 --> 00:48:46,721 Mother, there's a man. 622 00:48:46,756 --> 00:48:48,466 His name is Arthur Breslau. 623 00:48:48,501 --> 00:48:50,176 He's a teacher at City College. 624 00:48:50,211 --> 00:48:53,179 It's his birthday and um, 625 00:48:55,223 --> 00:48:56,954 well I sort of promised him 626 00:48:56,989 --> 00:48:59,338 that we'd spend the night... 627 00:48:59,373 --> 00:49:01,688 um, the evening together. 628 00:49:05,275 --> 00:49:08,278 Mother, it has nothing to do with preferring. 629 00:49:11,030 --> 00:49:14,033 When do I break my word to you? 630 00:49:14,200 --> 00:49:15,660 What do you mean when? 631 00:49:15,695 --> 00:49:16,835 Give me a when, 632 00:49:16,870 --> 00:49:19,873 when do I break my promises? 633 00:49:21,458 --> 00:49:24,461 Well of course I love you. 634 00:49:24,711 --> 00:49:27,714 Yes I do, yes I do dear. 635 00:49:37,015 --> 00:49:40,018 Mother... 636 00:49:41,102 --> 00:49:44,105 Mother I'm not being cruel. 637 00:49:44,731 --> 00:49:46,364 It's just... 638 00:49:46,399 --> 00:49:49,402 it's his birthday, that's all. 639 00:49:50,737 --> 00:49:53,740 I see you two or three nights a week. 640 00:49:58,786 --> 00:50:00,788 Mother please stop treating me like a child. 641 00:50:00,823 --> 00:50:02,682 I'm grown up. 642 00:50:02,717 --> 00:50:04,507 I'm not yelling. 643 00:50:04,542 --> 00:50:05,668 Because I like it here. 644 00:50:05,703 --> 00:50:06,759 It's only a sub-lease. 645 00:50:06,794 --> 00:50:09,797 They'll be back in six months. 646 00:50:10,590 --> 00:50:12,884 I like having it... 647 00:50:12,919 --> 00:50:13,975 for my own. 648 00:50:14,010 --> 00:50:17,013 I like being alone. 649 00:50:17,055 --> 00:50:20,058 I didn't mean it that way, I'm sorry. 650 00:50:27,315 --> 00:50:30,318 About a month. 651 00:50:31,569 --> 00:50:32,911 I... 652 00:50:32,946 --> 00:50:35,949 I meant to tell you before. 653 00:50:35,990 --> 00:50:38,458 Um... 654 00:50:38,493 --> 00:50:40,349 he's a very nice man. 655 00:50:40,384 --> 00:50:42,205 He's kind and gentle. 656 00:50:42,240 --> 00:50:45,208 You'd like him. 657 00:50:45,833 --> 00:50:48,836 It didn't happen that way. 658 00:50:49,379 --> 00:50:52,382 I met him after I rented the apartment. 659 00:51:01,391 --> 00:51:02,440 Mother, you should see 660 00:51:02,475 --> 00:51:04,018 what I'm getting him for his birthday. 661 00:51:04,060 --> 00:51:06,736 It's a genuine Zuni fetish doll. 662 00:51:06,771 --> 00:51:09,774 I found it in a curio shop on Third Avenue. 663 00:51:11,192 --> 00:51:12,964 Arthur teaches Anthropology. 664 00:51:12,999 --> 00:51:15,369 That's why I got it for him. 665 00:51:15,404 --> 00:51:17,740 It's a Zuni hunting fetish. 666 00:51:17,907 --> 00:51:19,304 It's really interesting. 667 00:51:19,339 --> 00:51:20,667 There's supposed to be some. 668 00:51:20,702 --> 00:51:23,705 Zuni hunter's spirit inside of it and um, 669 00:51:24,414 --> 00:51:26,631 there's a golden chain wrapped around it 670 00:51:26,666 --> 00:51:29,669 to keep the spirit from making the do� come to life. 671 00:51:30,461 --> 00:51:33,263 Come to life. 672 00:51:33,298 --> 00:51:36,301 It says, should this chain be removed, 673 00:51:38,094 --> 00:51:40,680 spirit in do� will become one living... 674 00:51:40,715 --> 00:51:43,683 well, that's what it says. 675 00:51:44,183 --> 00:51:45,893 On the scroll. 676 00:51:45,928 --> 00:51:47,569 The scroll. 677 00:51:47,604 --> 00:51:50,607 It comes with the doll inside the box. 678 00:51:50,648 --> 00:51:53,651 You should see his face mom. 679 00:51:55,570 --> 00:51:58,573 Mom? 680 00:52:04,996 --> 00:52:07,999 Why is it always like this? 681 00:52:16,215 --> 00:52:19,218 I will not get a headache. 682 00:52:21,679 --> 00:52:24,306 I will not get a headache. 683 00:52:24,341 --> 00:52:26,934 I am going to take a bath 684 00:52:30,772 --> 00:52:33,775 and then I'm going to meet my fellow. 685 00:52:34,275 --> 00:52:37,278 And we're going to have a lovely time. 686 00:52:38,863 --> 00:52:41,866 A lovely time. 687 00:52:47,080 --> 00:52:50,083 Mom. 688 00:53:38,673 --> 00:53:39,924 Hello, Arthur? 689 00:53:39,959 --> 00:53:42,927 Hi. 690 00:53:43,344 --> 00:53:46,347 Well, I um... 691 00:53:48,099 --> 00:53:51,102 you know me too well, don't you? 692 00:53:51,477 --> 00:53:53,152 It is our one night on the town. 693 00:53:53,187 --> 00:53:55,982 You know, every Friday night, well... 694 00:53:56,023 --> 00:53:59,026 you know, I've told you before. 695 00:53:59,736 --> 00:54:02,572 I just don't want to hurt her feelings. 696 00:54:02,607 --> 00:54:05,408 My moving out was hard enough on her. 697 00:54:08,911 --> 00:54:11,414 Well, I know I had every right to move out, 698 00:54:11,449 --> 00:54:14,417 that's not the point. 699 00:54:16,210 --> 00:54:19,213 I realize we planned to spend the evening together, but... 700 00:54:22,216 --> 00:54:25,219 Arthur... 701 00:54:26,179 --> 00:54:28,146 it's only one day. 702 00:54:28,181 --> 00:54:31,184 Couldn't we celebrate your birthday tomorrow night? 703 00:54:33,978 --> 00:54:36,981 I just don't want to hurt her feelings. 704 00:54:37,565 --> 00:54:40,568 She is my mother after all. 705 00:54:46,157 --> 00:54:48,868 All right. 706 00:54:48,903 --> 00:54:51,871 Bye. 707 00:54:57,376 --> 00:55:00,379 Hooray for Friday night. 708 00:56:08,531 --> 00:56:11,534 What did you do, fall off the table? 709 00:56:22,920 --> 00:56:25,923 Where'd you go? 710 00:56:33,723 --> 00:56:36,726 Where are you? 711 00:56:38,895 --> 00:56:41,898 Ow! 712 00:56:45,026 --> 00:56:47,368 Well, 713 00:56:47,403 --> 00:56:49,036 I guess I found you. 714 00:56:49,071 --> 00:56:52,074 At least the tip of your spear. 715 00:56:52,950 --> 00:56:55,953 But how you got that far back. 716 00:57:03,127 --> 00:57:06,130 I'm getting warm. 717 00:57:06,714 --> 00:57:09,675 Come out, come out wherever you are. 718 00:57:17,224 --> 00:57:20,227 Is that you little man? 719 00:57:29,362 --> 00:57:32,365 He's got to be there. 720 00:57:38,955 --> 00:57:41,958 What's going on? 721 00:58:18,160 --> 00:58:21,163 Come on Amelia. 722 00:59:01,328 --> 00:59:04,331 Now don't get spooky on me Amelia. 723 00:59:41,410 --> 00:59:44,413 Wooden dolls do not move about. 724 00:59:56,926 --> 00:59:59,929 That bulb probably just burnt out. 725 01:00:50,688 --> 01:00:53,691 Oh, God. 726 01:00:53,941 --> 01:00:56,422 Operator, operator, 727 01:00:56,457 --> 01:00:58,904 please get the police. 728 01:00:59,363 --> 01:01:00,865 I don't know where I'm located. 729 01:01:00,900 --> 01:01:03,868 Just get the police. 730 01:01:04,618 --> 01:01:06,127 It's an emergency. 731 01:01:06,162 --> 01:01:07,461 There's a, there's a... 732 01:01:07,496 --> 01:01:10,499 just get me the police please. 733 01:02:08,265 --> 01:02:12,978 This can't be happening. 734 01:08:33,775 --> 01:08:36,778 This is Amelia mom. 735 01:08:37,362 --> 01:08:40,365 I'm sorry I acted the way I did. 736 01:08:43,160 --> 01:08:45,495 I think we should spend the evening together 737 01:08:45,530 --> 01:08:48,265 just the way we planned. 738 01:08:48,300 --> 01:08:51,001 It's kind of late though. 739 01:08:51,251 --> 01:08:53,503 Why don't you come by my place 740 01:08:53,538 --> 01:08:56,506 and we'll go from here. 741 01:09:00,719 --> 01:09:03,722 No, I'm all right. 742 01:09:05,349 --> 01:09:07,976 Good. 48462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.