All language subtitles for Toxic.Skies.2008.DVDRip.XviD-MoH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,419 --> 00:01:53,449 Vamos l�, Jack. 2 00:01:56,939 --> 00:02:00,479 Eu n�o estou aqui agora. Deixe uma mensagem. 3 00:02:00,979 --> 00:02:04,519 Jack, sou eu preciso de sua ajuda. 4 00:02:04,699 --> 00:02:10,929 Eles est�o me perseguindo,juro que n�o estou paran�ico. Mas eu tenho a prova de que precisamos. 5 00:02:11,099 --> 00:02:14,768 Talvez agora voc� possa me ouvir Eu... 6 00:02:17,218 --> 00:02:20,168 Acho que me seguiram. 7 00:02:20,338 --> 00:02:22,288 Mais a decis�o j� foi tomada... 8 00:02:34,258 --> 00:02:35,728 Por favor algu�m me ajude. 9 00:02:38,018 --> 00:02:43,608 Eu n�o disse nada. Acredite em mim. Por favor. 10 00:02:51,658 --> 00:02:56,568 Por favor, n�o. N�o vou falar nada pra ningu�m. 11 00:02:57,338 --> 00:02:59,688 Eu prometo. 12 00:03:01,497 --> 00:03:03,927 Por favor n�o. 13 00:03:17,257 --> 00:03:20,087 Seattle, Washington 12 anos depois. 14 00:03:23,817 --> 00:03:25,967 Perguntas sobre Chemtrails 15 00:03:26,137 --> 00:03:30,327 N�o sei o que est� acontecendo. Tem alguma ideia? 16 00:03:38,417 --> 00:03:40,367 Vou imediatamente. 17 00:03:45,417 --> 00:03:47,527 Gostaria de falar novamente. 18 00:04:12,216 --> 00:04:15,916 Eu n�o teria ido se n�o fosse absolutamente necess�rio. 19 00:04:17,456 --> 00:04:22,086 Dr. Patel nunca me chama a n�o ser que seja muito grave. 20 00:04:24,216 --> 00:04:28,686 Vou voltar para o Cambodja se o caso estiver sob controle. 21 00:05:25,294 --> 00:05:27,044 Fico feliz que voc� veio t�o r�pido. 22 00:05:27,214 --> 00:05:29,644 Como foi o seu voo? Longo e desagrad�vel. 23 00:05:29,814 --> 00:05:31,324 Minha enfermeira Emily. 24 00:05:31,494 --> 00:05:34,484 Pe�o desculpas, mas este � o primeiro. 25 00:05:34,654 --> 00:05:37,484 Voc� poderia fazer alguma coisa com as informa��es que lhe enviei? 26 00:05:37,654 --> 00:05:39,684 Pode ser v�rias coisas. 27 00:05:39,854 --> 00:05:43,444 Os sintomas s�o t�o variados Eu n�o vou especular agora. 28 00:05:43,614 --> 00:05:46,804 H� tr�s novos casos com os mesmos sintomas. 29 00:05:46,974 --> 00:05:50,124 Mas n�o respondem ao tratamento. E os problemas respirat�rios? 30 00:05:50,294 --> 00:05:54,284 Parecem sempre os mesmos,todos asm�ticos, Ent�o eu pensei em pneumonia. 31 00:05:54,454 --> 00:05:57,014 Mas eles n�o respondem aos medicamentos. Tetraciclina? 32 00:05:57,174 --> 00:06:00,954 N�o, eles recebem corticosteroides para os g�nglios linf�ticos inchados. 33 00:06:01,134 --> 00:06:04,164 E � uma contra-indica��o. 34 00:06:09,534 --> 00:06:15,003 Quando foi o primeiro caso? 36 horas. Esta � a Heather. 35 00:06:15,004 --> 00:06:16,004 Oi Heather 36 00:06:18,933 --> 00:06:23,873 Voc� n�o mencionou a conjuntivite. Ela piorou a duas horas atr�s. 37 00:06:27,333 --> 00:06:32,803 Heather, pode me ouvir? Eu sou o Dr. Patel. Trouxe uma nova m�dica pra te ver. 38 00:06:32,973 --> 00:06:36,803 Est� � a Dra. Martin ela � especialista da Organiza��o Mundial de Sa�de 39 00:06:36,973 --> 00:06:39,533 Eu pedi ajuda e espero que ela possa nos dizer o que est� acontecendo . 40 00:06:39,693 --> 00:06:45,043 Ok, eu vou ver os n�dulos na parte interna das suas coxas. 41 00:06:50,333 --> 00:06:55,273 Quanto tempo est�o assim? H� uma hora atr�s eles n�o eram negros. 42 00:07:04,212 --> 00:07:07,482 Voc� pode me dizer h� quanto tempo est� sentindo dor? 43 00:07:07,652 --> 00:07:11,162 Poucos dias. Estou realmente doente. 44 00:07:13,532 --> 00:07:15,762 Obrigado por sua ajuda. 45 00:07:29,972 --> 00:07:31,682 O que voc� acha? Eu n�o sei ainda. 46 00:07:31,852 --> 00:07:34,442 Primeiro temos que fazer alguns testes. 47 00:07:34,612 --> 00:07:38,362 Mas temo que ela estar� morta antes de eu receber os resultados. 48 00:07:38,532 --> 00:07:44,202 Quem j� teve contato com essas pessoas nas �ltimas horas deve ser imediatamente isolado. 49 00:07:44,372 --> 00:07:47,761 � melhor contermos agora antes que seja tarde demais. 50 00:07:47,762 --> 00:07:48,762 Dr. Patel 51 00:07:47,931 --> 00:07:50,641 Eu acho que voc� deveria ver isso. 52 00:08:33,570 --> 00:08:36,600 Eles envenenam nossa comida, ar e �gua. 53 00:08:36,770 --> 00:08:42,160 Mas se continuamos focados podemos realmente fazer a diferen�a. 54 00:08:42,330 --> 00:08:46,880 Agora,as pessoas precisam acordar. Jogar panfletos de avi�es, informar as pessoas. 55 00:08:47,050 --> 00:08:53,230 Isso n�o � uma coincid�ncia. Mais e mais pessoas est�o ficando doentes. 56 00:08:55,570 --> 00:08:58,880 Isso � tudo por hoje, pessoal. Obrigado. 57 00:09:01,970 --> 00:09:05,510 Continue ajudando as pessoas, voc� est� fazendo um �timo trabalho. 58 00:09:05,690 --> 00:09:10,000 Ei cuide bem deste website. Isso � muito importante. 59 00:09:10,001 --> 00:09:11,001 Ei Jack. 60 00:09:11,002 --> 00:09:12,002 Edgar 61 00:09:12,003 --> 00:09:13,003 Aqui. 62 00:09:14,530 --> 00:09:18,070 Sempre vai ao ponto. Eu gosto disso em voc�. 63 00:09:23,289 --> 00:09:25,279 Certo, vamos ver o que tem aqui. 64 00:09:28,329 --> 00:09:30,839 N�o � isso. Des�a. 65 00:09:34,609 --> 00:09:38,799 Chegou esta manh�. Ela veio no avi�o da Kellor. 66 00:09:38,969 --> 00:09:42,039 Voc� est� mais paran�ico do que eu. 67 00:09:42,209 --> 00:09:48,239 Esta � a Dra. Tess Martin. Ela � ador�vel. Ela trabalha para o GHO. 68 00:09:48,409 --> 00:09:50,759 Voc� a conhece? S� pela sua reputa��o. 69 00:09:50,929 --> 00:09:57,399 � a melhor que h�. N�o brinca? Ela pode ser a garota certa. 70 00:09:57,569 --> 00:09:59,159 Pode ser. 71 00:10:00,089 --> 00:10:03,199 Eu n�o sei o que ela quer com ele. Vou voltar. 72 00:10:03,369 --> 00:10:05,399 Cuidado, Jack. 73 00:10:09,848 --> 00:10:15,918 Meu trabalho no GHO � identificar alguns v�rus e prevenir epidemias. 74 00:10:16,088 --> 00:10:20,158 Dra. Martin,manter uma cidade inteira em quarentena antes de um diagn�stico... 75 00:10:20,328 --> 00:10:22,678 na melhor das hip�teses irrespons�vel. 76 00:10:22,848 --> 00:10:27,598 Estamos falando de p�nico e milhares de d�lares de danos econ�micos. 77 00:10:27,768 --> 00:10:31,308 Eu entendo,mas este v�rus se espalha muito r�pido. 78 00:10:31,488 --> 00:10:35,238 Em propor��es epid�micas se n�o for contido, os danos ser�o muito maiores. 79 00:10:35,408 --> 00:10:37,998 Eu n�o compreendo, ningu�m morreu? 80 00:10:38,168 --> 00:10:41,278 Ainda n�o. Mas ainda n�o sabemos a origem. 81 00:10:41,448 --> 00:10:44,988 Estamos muito felizes pela sua visita,obrigada. 82 00:10:45,168 --> 00:10:49,998 Com sua consider�vel experi�ncia voc� n�o consegue identificar esse diagn�stico? 83 00:10:50,168 --> 00:10:54,998 Os pacientes desenvolvem rapidamente novos sintomas todos os dias. 84 00:10:55,167 --> 00:10:59,917 Um sintoma de cada vez. Poderia ser qualquer coisa. 85 00:11:00,087 --> 00:11:04,117 Voc� deve ter muitas ideias sobre o que poderia ser. 86 00:11:04,287 --> 00:11:08,157 Mais � muito cedo para uma hip�tese. Dra. Martin, por favor... 87 00:11:08,327 --> 00:11:15,677 Acho muito prematuro dizer ... O que voc� disser vai ficar nessa sala. Por favor se tiver algumas ideias.. 88 00:11:16,607 --> 00:11:20,147 Poderia ser qualquer coisa. Da gripe aviaria at� a peste bub�nica. 89 00:11:20,148 --> 00:11:21,148 A peste? 90 00:11:22,087 --> 00:11:23,757 Eu entendo como isto parece alarmante... 91 00:11:23,927 --> 00:11:29,437 j� vi esses sintomas, mas na �sia onde essas manifesta��es s�o mais comuns. 92 00:11:29,607 --> 00:11:32,717 No Ocidente, a peste n�o ocorreu ao longo do anos. 93 00:11:32,887 --> 00:11:38,397 Ent�o o que poderia ser a praga, Voc� diz que talvez possa ser mais n�o tem certeza? 94 00:11:38,567 --> 00:11:43,836 Eu acho que pode ser. Atualmente n�o tenho uma explica��o melhor. 95 00:11:44,806 --> 00:11:46,676 Eu aprecio sua honestidade Dra. Martin... 96 00:11:46,846 --> 00:11:51,866 Mas eu n�o posso anunciar quarentena com base em uma hip�tese. 97 00:11:52,046 --> 00:11:57,756 O governador est� querendo saber o que est� acontecendo. Ent�o,volte quando voc� tiver respostas reais. 98 00:11:57,926 --> 00:12:03,196 Concordo com voc�. N�o podemos ter uma cidade em quarentena quando n�o sabemos o que est� acontecendo. 99 00:12:03,366 --> 00:12:06,836 Voc�s correm um grande risco. N�o desperdice mais seu tempo com a gente . 100 00:12:07,006 --> 00:12:10,596 Primeiro, ache a origem, fa�a o diagn�stico e voc� ter� sua quarentena. 101 00:12:10,766 --> 00:12:15,236 Este diagn�stico pode ser tarde demais. Dou total suporte e recursos da Kellors. 102 00:12:15,406 --> 00:12:20,396 Todas as drogas e os funcion�rios�rios est�o aqui presentes dispon�veis para o hospital imediatamente. 103 00:12:20,566 --> 00:12:22,316 Muito bem, Dick. 104 00:12:22,317 --> 00:12:23,317 Obrigada 105 00:12:23,046 --> 00:12:24,556 Senhores... 106 00:12:35,045 --> 00:12:38,715 N�o acredito que eles joguem com as vidas das pessoas. Algumas coisas nunca mudam. 107 00:12:38,885 --> 00:12:42,475 Temos de encontrar a origem. O estado dos primeiros pacientes... 108 00:12:42,645 --> 00:12:47,395 Eu sou Denver Gates do Spokane Express. 109 00:12:47,565 --> 00:12:49,595 Denver? Meu pai era f� do Bronco. 110 00:12:49,765 --> 00:12:51,955 Como voc� entrou aqui? Essa � uma �rea restrita. 111 00:12:52,125 --> 00:12:55,635 Pela porta da frente. Est� havendo uma nova epidemia? 112 00:12:55,805 --> 00:12:58,075 N�o h� nenhuma epidemia. Voc� deve ir agora. 113 00:12:58,245 --> 00:13:00,805 Dra. Martin, voc� parece saber mais. Eu conhe�o voc�? 114 00:13:00,965 --> 00:13:03,425 A cidade vai ficar em quarentena? Como voc� sabe... 115 00:13:03,605 --> 00:13:05,985 Quando a quarentena vai ser um fato? 116 00:13:06,165 --> 00:13:10,355 N�o h� quarentena. Pego sua licen�a com algu�m. 117 00:13:17,364 --> 00:13:22,354 Estes s�o os primeiros pacientes admitidos. 118 00:13:22,524 --> 00:13:25,754 Deve haver uma liga��o. Vamos ver no que trabalham. 119 00:13:25,924 --> 00:13:28,674 Heather � uma aeromo�a. Faz sentido. 120 00:13:28,844 --> 00:13:33,154 Confira a programa��o de voo. Presumo que ela fez voos internacionais. 121 00:13:33,324 --> 00:13:37,074 Anna � uma estudante local. Eu verifico o seu hor�rio da faculdade. 122 00:13:37,244 --> 00:13:40,514 Tom � jardineiro e eu n�o sei nada sobre a Maria. 123 00:13:42,724 --> 00:13:48,234 Voc� pega a Maria, eu pego a Anna. Eu preciso de uma lista de clientes do Tom. 124 00:13:48,884 --> 00:13:50,354 Vamos l�. 125 00:13:59,444 --> 00:14:05,993 Oi Anna, sou o Dra. Martin. Estou indo o mais r�pido poss�vel mas eu preciso fazer algumas perguntas. 126 00:14:07,683 --> 00:14:10,593 Sua fam�lia est� em Spokane? 127 00:14:10,763 --> 00:14:13,593 Ent�o voc� mora aqui por causa da faculdade? Sim 128 00:14:13,763 --> 00:14:17,463 Voc� tem um apartamento. Tem colegas de quarto? 129 00:14:18,363 --> 00:14:20,353 Namorado? 130 00:14:21,243 --> 00:14:22,753 O que foi? 131 00:14:24,643 --> 00:14:30,193 Quanto mais cedo voc� me contar, mais cedo posso ajudar essas pessoas. 132 00:14:33,803 --> 00:14:35,313 Voc� tem um namorado? 133 00:14:38,363 --> 00:14:40,953 Voc�s est�o na mesma faculdade? 134 00:14:42,643 --> 00:14:44,993 Fazem o mesmo curso? 135 00:14:47,763 --> 00:14:50,193 Ele � um dos meus professores. 136 00:14:52,082 --> 00:14:54,032 Qual o nome dele? 137 00:14:55,402 --> 00:14:58,232 Eu n�o quero criar um problema para ele. 138 00:15:00,762 --> 00:15:04,632 Ela j� est� com problemas. Voc� o viu recentemente? 139 00:15:06,122 --> 00:15:11,632 Dois dias atr�s. Ele tinha acabado de voltar de uma viagem. 140 00:15:11,802 --> 00:15:16,792 Ele n�o estava se sentindo bem, Ent�o eu sa�. 141 00:15:16,962 --> 00:15:18,912 Qual o nome dele? 142 00:15:19,082 --> 00:15:24,992 Dylan, Professor Dylan Corbin. 143 00:15:27,442 --> 00:15:31,432 Obrigado. Voc� realmente fez progressos. 144 00:15:35,282 --> 00:15:37,662 Estou com medo. 145 00:15:38,602 --> 00:15:41,161 Tudo bem voc� sentir medo. 146 00:15:44,361 --> 00:15:48,631 Eu gostaria de ver minha fam�lia se poss�vel. 147 00:15:49,961 --> 00:15:53,791 Vou me certificar que assim que chegarem avisem voc�. 148 00:15:57,721 --> 00:16:00,181 Aguente firme. 149 00:16:07,641 --> 00:16:09,431 Eu tenho uma pista. 150 00:16:12,601 --> 00:16:16,191 Ok, o professor Dylan Corbin ensina nessa faculdade. 151 00:16:16,361 --> 00:16:20,671 Depois da viagem ele deveria ter retomado seu curso h� tr�s dias, mas n�o voltou. 152 00:16:20,841 --> 00:16:23,831 Ok, ela o encontrou em sua casa quando ele voltou. 153 00:16:24,001 --> 00:16:27,190 Heather era uma das aeromo�as em seu voo. 154 00:16:27,360 --> 00:16:30,310 E os outros? Maria � uma empregada dom�stica. 155 00:16:30,480 --> 00:16:32,860 Qual o endere�o do Corbin? 156 00:16:33,960 --> 00:16:37,430 Forestlawn Drive 816. Bingo, ela limpa sua casa. 157 00:16:38,640 --> 00:16:40,510 E Tom � o seu jardineiro. 158 00:16:40,680 --> 00:16:44,550 Ok pessoal, bom trabalho. Podemos ter achado a fonte. 159 00:16:44,720 --> 00:16:49,150 Pe�a a lista de passageiros. Todos devem ser informados imediatamente. 160 00:16:49,320 --> 00:16:52,990 Este v�rus j� pode ter se espalhado por todo pa�s agora. 161 00:17:32,839 --> 00:17:34,749 Professor Corbin? 162 00:18:42,718 --> 00:18:44,508 Mal�sia. 163 00:19:52,436 --> 00:19:54,106 Raj sou eu. 164 00:19:54,276 --> 00:19:58,706 Achei o corpo do Corbin. Ele est� morto de dois a tr�s dias. 165 00:19:58,876 --> 00:20:01,746 Ele tinha uma picada de mosquito. Ele estava na Mal�sia. 166 00:20:01,916 --> 00:20:04,946 Traga uma equipe para isolar a �rea imediatamente. 167 00:20:14,436 --> 00:20:18,626 � a praga. Eu tenho certeza. N�o � propagada pelo ar. 168 00:20:35,235 --> 00:20:39,345 Chame o prefeito. Consideramos agora a quarentena. 169 00:20:39,515 --> 00:20:43,705 N�o temos ideia da magnitude desta epidemia. 170 00:21:14,434 --> 00:21:19,664 As �ltimas not�cias. O prefeito Tanner fechou a cidade de Spokane, Washington. 171 00:21:19,834 --> 00:21:23,944 O ex�rcito foi chamado para manter a quarentena. 172 00:21:24,114 --> 00:21:27,024 Agora estamos ao vivo com o prefeito Tanner. 173 00:21:27,194 --> 00:21:29,864 Moradores do grande estado de Washington ... 174 00:21:30,034 --> 00:21:33,104 h� algumas horas descobrimos um v�rus mortal... 175 00:21:33,274 --> 00:21:37,144 que amea�a a vida dos cidad�os de Spokane. 176 00:21:37,314 --> 00:21:40,384 Infelizmente, tivemos que declarar estado de emergencia... 177 00:21:40,554 --> 00:21:44,904 e declarar quarentena atrav�s da cidade. 178 00:21:45,074 --> 00:21:48,944 Todos por favor, n�o h� motivo para p�nico. 179 00:21:49,114 --> 00:21:56,144 Trouxemos o ex�rcito para controlar a situa��o e eu prometo que estamos fazendo tudo que podemos. 180 00:21:56,314 --> 00:22:01,943 Eu sei que est�o preocupados mais os m�dicos est�o trabalhando enquanto estamos conversando. 181 00:22:03,233 --> 00:22:06,503 Eu os aconselho a ficarem em casa. 182 00:22:06,673 --> 00:22:10,183 Agora o Major Stein vai responder as perguntas. 183 00:22:10,353 --> 00:22:15,293 Antes de responder suas perguntas, vou dar uma vis�o geral do que eu j� sei. 184 00:22:27,993 --> 00:22:30,783 Come�amos com o p� errado. Voc� n�o pode vir aqui. 185 00:22:30,953 --> 00:22:33,783 Parece que n�o funcionou. Eu n�o gosto de rep�rteres. 186 00:22:33,953 --> 00:22:36,333 Me de uma chance eu n�o sou um cara mau. N�o eu tenho certeza.. s�rio 187 00:22:36,513 --> 00:22:39,983 O que voc� quer? Algumas respostas curtas. 188 00:22:40,153 --> 00:22:44,743 Voc� sabe a causa da epidemia e se existe cura? Tenho pessoas para ajudar. 189 00:22:44,913 --> 00:22:49,822 Eu gostaria de ouvir os fatos. Fatos? 190 00:22:49,992 --> 00:22:54,182 Professor Corbin Ter pegado algo na Mal�sia al�m de sua bagagem? 191 00:22:54,352 --> 00:22:57,062 Voc� est� me seguindo? 192 00:23:00,632 --> 00:23:03,782 H� mais por traz disso do que voc� pensa Dra. Martin. 193 00:23:13,352 --> 00:23:18,472 Dra. Martin.. Dr.Patel est� esperando por voc�. Os pacientes n�o respondem aos antibi�ticos. 194 00:23:18,632 --> 00:23:20,702 Nenhum deles? N�o. 195 00:23:22,992 --> 00:23:26,862 N�s n�o sabemos o alcance desta doen�a E a gravidade desta epidemia. 196 00:23:27,032 --> 00:23:30,422 Os melhores m�dicos est�o aqui... 197 00:23:30,592 --> 00:23:35,421 Algo est� errado Taylor est� aqui, o ex�rcito e o prefeito est� respondendo perguntas. 198 00:23:36,791 --> 00:23:38,381 N�o ainda n�o me viram. 199 00:23:38,551 --> 00:23:43,621 Nossa informa��o � limitada, Portanto, se voc�s tiverem alguma pergunta... 200 00:23:43,791 --> 00:23:47,101 Por favor respeitem o fato... que eu n�o tenho muitas informa��es. 201 00:23:48,311 --> 00:23:52,861 Todos eles receberam antibi�ticos. Sem resposta? N�o 202 00:23:53,031 --> 00:23:55,981 Quem temos aqui? Esta � a Maria Habentes. 203 00:24:05,911 --> 00:24:08,341 Querida, voc� tem filhos? 204 00:24:08,511 --> 00:24:11,221 Quantos? Quatro meninos. 205 00:24:11,391 --> 00:24:13,901 Deus, voc� n�o perdeu tempo. 206 00:24:14,871 --> 00:24:16,981 Quais s�o seus nomes? 207 00:24:17,151 --> 00:24:19,061 Juan. 208 00:24:20,270 --> 00:24:24,100 Pablo, Hisma... 209 00:24:24,270 --> 00:24:25,900 e Fred. 210 00:24:28,750 --> 00:24:31,380 Como Fred Astaire. 211 00:24:32,110 --> 00:24:38,260 Meu marido e eu amamos os filmes dele. Ele � t�o gracioso. 212 00:24:38,430 --> 00:24:43,220 Voc� tamb�m tem pernas de uma dan�arina. 213 00:24:43,670 --> 00:24:49,900 Vou dizer o que vou fazer, vou pedir para uma enfermeira trazer uma TV para te animar. 214 00:24:50,070 --> 00:24:52,340 Este ser� o nosso segredo. 215 00:24:54,230 --> 00:24:58,300 Ela est� aqui h� dois dias. Est� progredindo muito r�pido. 216 00:24:58,470 --> 00:25:02,340 Na Mal�sia, n�o � t�o agressivo. N�o faz sentido. 217 00:25:02,510 --> 00:25:08,819 Normalmente seriam 4 a 5 dias. Qualquer coquitel de antibi�ticos daria mais tempo a essas pessoas. 218 00:25:08,989 --> 00:25:11,499 Mas os pacientes n�o respondem. 219 00:25:13,069 --> 00:25:15,299 Quem � este? Este � o Tom. 220 00:25:17,749 --> 00:25:19,459 Como se sente? 221 00:25:19,629 --> 00:25:23,579 Tirando a comida e a doen�a estou bem. 222 00:25:23,749 --> 00:25:28,059 E eu acho que o meu olhar zumbi � muito legal. 223 00:25:28,229 --> 00:25:31,659 Mas certamente n�o ajuda com as mulheres. 224 00:25:32,389 --> 00:25:34,139 Mais coisas estranhas? 225 00:25:34,309 --> 00:25:39,499 Bom, o v�rus n�o � transmitido pelo ar, somente atrav�s do toque. 226 00:25:39,669 --> 00:25:44,299 Ouvi dizer que ele come�ou com o professor Corbin. 227 00:25:44,749 --> 00:25:47,539 Foi um aperto de m�o fatal. 228 00:25:56,228 --> 00:26:02,018 A enfermeira Emily � incr�vel n�? Sim, eu acho ela � maravilhosa. 229 00:26:02,188 --> 00:26:08,178 Voc� tem que me curar, doc. Caso contr�rio, ela nunca vai sair comigo. 230 00:26:09,268 --> 00:26:12,058 Bom, voc� manter a moral alta. 231 00:26:14,188 --> 00:26:18,818 N�o est� funcionando nada do que lhe damos. Nem brinque. Te vejo depois. 232 00:26:24,868 --> 00:26:32,178 N�s falamos com seus pais, mais e eu tenho boas e m�s not�cias . 233 00:26:32,348 --> 00:26:35,098 Primeiro a m� not�cia. 234 00:26:35,268 --> 00:26:39,658 A quarentena entrou em vigor antes deles entrarem na cidade, e eles tiveram que voltar. 235 00:26:39,828 --> 00:26:44,377 A boa not�cia � que voc� n�o precisa ter medo que eles adoe�am. 236 00:26:56,067 --> 00:27:03,647 Eu vi o Brendan aqui, ele � da minha classe de geologia. Ele tamb�m est� infectado? 237 00:27:05,787 --> 00:27:09,737 Infelizmente, h� um certo n�mero de jovens do campus. 238 00:27:11,427 --> 00:27:15,047 Quer escrever uma nota, enviar uma mensagem? 239 00:27:17,347 --> 00:27:22,577 Com toda trag�dia que ela j� viu � um milagre que ela se envolva tanto. 240 00:27:25,227 --> 00:27:28,097 Sua filha morreu alguns anos atr�s. 241 00:27:28,267 --> 00:27:30,976 Desde ent�o, ela tenta salvar o mundo. 242 00:27:31,146 --> 00:27:35,376 Que horr�vel. Grace tinha apenas 2 anos. 243 00:27:36,466 --> 00:27:39,936 Ela teve febre e uma erup��o. Tess pensou que era rub�ola. 244 00:27:40,106 --> 00:27:42,816 Quando eles chegaram ao hospital j� era tarde demais. 245 00:27:42,986 --> 00:27:45,216 O que foi? 246 00:27:46,386 --> 00:27:49,016 Meningite. 247 00:27:49,186 --> 00:27:53,296 Ela nunca se perdoou por ter diagnosticado errado. 248 00:27:53,466 --> 00:27:58,216 Como podemos superar uma coisa dessas? N�s n�o conseguimos. 249 00:28:00,666 --> 00:28:03,656 Chame esta empresa farmac�utica. Kellor? 250 00:28:04,026 --> 00:28:07,536 Eu quero toda efedrina e eritromicina que eles tem. 251 00:28:07,706 --> 00:28:12,496 Busque toda informa��o.. Eu preciso saber que diabos est� acontecendo aqui. 252 00:28:21,385 --> 00:28:25,895 Voc� est� bem? Um pouco cansada. Nada mais. 253 00:28:26,065 --> 00:28:30,815 V� para o seu hotel. Te aviso se alguma coisa mudar. 254 00:28:43,505 --> 00:28:46,775 Alguma not�cia? N�o, ainda n�o. 255 00:29:22,184 --> 00:29:24,134 O que � isto? 256 00:29:25,104 --> 00:29:27,294 Chemtrails? 257 00:29:27,904 --> 00:29:30,284 O que s�o Chemtrails? 258 00:30:13,823 --> 00:30:15,373 Nuvens de vapor? 259 00:30:19,183 --> 00:30:22,093 Chemtrails conspira��o 260 00:30:23,583 --> 00:30:25,213 Kellor? 261 00:30:50,982 --> 00:30:57,162 Ei, eu li a sua mensagem. O que foi? Posso ter encontrado alguma coisa. 262 00:30:57,342 --> 00:31:00,012 Todo sistema imunol�gico est� entrando em colapso. 263 00:31:00,182 --> 00:31:03,722 O n�mero de anticorpos est� perigosamente baixo.. A peste n�o faz isso? 264 00:31:03,902 --> 00:31:07,332 N�o, mas acho que por isso n�o respondem aos antibi�ticos. 265 00:31:07,502 --> 00:31:08,772 Ent�o, erramos o diagn�stico? 266 00:31:08,942 --> 00:31:14,652 N�o, � definitivamente a peste, mas acho que h� algo mais que n�o vimos. Muito obrigada. 267 00:31:14,822 --> 00:31:16,932 O que voc� est� procurando agora? Agentes Imuno-depressores. 268 00:31:17,102 --> 00:31:19,612 Metais? Sim, olhe. 269 00:31:19,782 --> 00:31:23,772 5 mg de b�rio, de alum�nio 7? Que diabos ? 270 00:31:26,741 --> 00:31:30,811 Isto pode soar estranho, mas voc� j� ouviu falar sobre Chemtrails? 271 00:31:30,981 --> 00:31:34,681 Isso tem a ver com produtos qu�micos no combust�vel de avia��o. 272 00:31:34,861 --> 00:31:38,091 Contaminando o ar e comercializando outros produtos por traz. 273 00:31:38,261 --> 00:31:42,651 Quando elas se cruzam, meu filho chama de "beijo no c�u". 274 00:31:43,421 --> 00:31:46,651 O que isso tem a ver com esta epidemia ? 275 00:31:48,821 --> 00:31:50,451 Bem, pense um pouco. 276 00:31:50,621 --> 00:31:53,931 Fiz algumas pesquisas na noite passada. 277 00:31:55,581 --> 00:31:57,851 Suponha que seja verdade. 278 00:31:58,021 --> 00:32:01,851 Suponha que os produtos qu�micos est�o afetando a popula��o de alguma maneira. 279 00:32:03,301 --> 00:32:07,131 Vamos Tess voc� sabe que esse tipo de teoria da conspira��o sempre aparece quando algo sai errado. 280 00:32:07,301 --> 00:32:10,331 Eu sei, mas como voc� explica isso? 281 00:32:12,781 --> 00:32:14,130 N�o posso. 282 00:32:15,580 --> 00:32:21,090 Tamb�m descobri a que Kellor � um dos nossos maiores fornecedores. 283 00:32:21,260 --> 00:32:26,330 Eles n�o s�o apenas farmacol�gicos, H� cita��es em todos esses sites. 284 00:32:27,980 --> 00:32:32,610 Voc� acha que existe uma liga��o entre Kellor e essa epidemia? 285 00:32:32,780 --> 00:32:37,170 N�o necessariamente, eu apenas tento encontrar o tratamento certo. 286 00:32:37,340 --> 00:32:40,450 Eu, claro, tamb�m... 287 00:32:41,700 --> 00:32:45,610 Mas eu n�o sei, isso me parece demais. 288 00:32:49,060 --> 00:32:52,330 Voc� est� certo. Eu vou ver os pacientes. 289 00:32:52,500 --> 00:32:55,090 Eu vou logo atr�s de voc�. 290 00:34:12,018 --> 00:34:13,608 Merda. 291 00:34:15,698 --> 00:34:22,128 Edgar sou eu. Eles est�o atr�s de mim. Talvez possa ficar na sua casa..estou a caminho. 292 00:34:41,377 --> 00:34:42,927 Chemtrails. 293 00:34:44,377 --> 00:34:47,447 Isto parece rid�culo... Como voc� disse. 294 00:34:47,617 --> 00:34:51,397 Voc� precisava fornecer um relat�rio e que voc� veio com uma teoria de conspira��o. 295 00:34:51,577 --> 00:34:54,527 Se encaixa. N�o, n�o se encaixa Dra. Martin. 296 00:34:55,097 --> 00:35:01,127 Eu conhe�o Dick Taylor da Kellor h� 20 anos. Ele � o padrinho do meu filho. 297 00:35:02,857 --> 00:35:07,047 Voc� n�o pode remover o metal do sistema e em seguida administrar os antibi�ticos? 298 00:35:07,217 --> 00:35:10,527 N�s j� administramos os medicamentos que eliminar�o os metais, mais pode levar semanas. 299 00:35:10,697 --> 00:35:12,927 Talvez seja necess�rio come�armos � distribui-los pela cidade. 300 00:35:13,097 --> 00:35:18,847 Mas os antibi�ticos n�o ir�o funcionar se o metal n�o for removido. 301 00:35:21,857 --> 00:35:26,846 Estamos contando com voc�. As fam�lias que foram afetadas por essa epidemia est�o contando com voc�. 302 00:35:27,016 --> 00:35:32,166 Me ligue no minuto que voc�s tiverem algo que eu possa apresentar ao governador. 303 00:35:41,616 --> 00:35:44,646 Tenho mais aten��o do que eu possa aguentar. 304 00:35:47,696 --> 00:35:53,246 N�o estou reclamando, mas parece que voc� nunca sai desse hospital. 305 00:35:53,416 --> 00:35:55,606 N�o durante uma epidemia. 306 00:35:58,496 --> 00:36:02,116 Seu namorado pode ficar com ci�mes de todo esse tempo que passamos juntos. 307 00:36:02,296 --> 00:36:04,486 N�o tenho namorado. 308 00:36:06,496 --> 00:36:10,925 N�o tem namorado ? As coisas est�o melhorando. 309 00:36:11,095 --> 00:36:16,485 Eu tenho uma pol�tica de n�o sair com... Os pacientes que s�o como zumbis? 310 00:36:19,175 --> 00:36:21,525 Eu n�o disse isso. 311 00:36:21,695 --> 00:36:24,805 Ent�o, teoricamente falando... 312 00:36:30,455 --> 00:36:32,365 se eu n�o fosse um paciente... 313 00:36:35,215 --> 00:36:38,995 Ent�o eu provavelmente iria sair com voc�. 314 00:36:43,375 --> 00:36:48,085 Bom dia Tom, como voc� est� se sentindo hoje? �timo. 315 00:36:49,575 --> 00:36:51,725 Obrigada, Emily. 316 00:36:54,735 --> 00:37:03,284 Ela disse que sai comigo quando eu ficar melhor. N�o brinca. Parab�ns. 317 00:37:05,734 --> 00:37:08,524 Ainda n�o h� uma cura milagrosa para mim? 318 00:37:09,134 --> 00:37:12,004 Eu estou fazendo o melhor que eu posso, Tom. 319 00:38:13,613 --> 00:38:15,883 Eu n�o posso ficar aqui. 320 00:38:17,213 --> 00:38:19,443 N�o posso ficar aqui dentro. Voc� vai ficar bem. 321 00:38:24,933 --> 00:38:28,633 Eu n�o quero morrer. 322 00:38:28,813 --> 00:38:30,563 Sr. vamos l�. 323 00:38:33,492 --> 00:38:35,282 Eu n�o quero morrer. 324 00:38:36,852 --> 00:38:38,602 Deixe-me sair. 325 00:38:44,492 --> 00:38:48,272 Deixe-me sair. Eu n�o quero morrer. 326 00:38:56,132 --> 00:38:57,922 Olhe para mim. 327 00:38:58,092 --> 00:39:00,442 Fazemos o que podemos. Olhe para mim. 328 00:39:00,612 --> 00:39:06,042 Est� bem. Estamos fazendo tudo que podemos. Pra voc� ficar bem. Olhe para mim. 329 00:39:06,212 --> 00:39:09,562 Acalme-se. Respire fundo. 330 00:39:10,412 --> 00:39:12,682 Ele estava apenas com medo. 331 00:39:16,092 --> 00:39:18,472 V� lave isso, lave isso. 332 00:39:24,571 --> 00:39:26,321 Abra seus olhos. 333 00:39:28,731 --> 00:39:30,841 Fique de olho nele. 334 00:39:58,011 --> 00:39:59,561 Ei, voc� vai ficar bem. 335 00:40:03,691 --> 00:40:05,241 Sente-se. 336 00:40:09,690 --> 00:40:13,310 Raj, voc� vai ficar bem. 337 00:40:15,370 --> 00:40:19,280 Vou mandar uma enfermeira vir te ver est� bem. 338 00:40:31,210 --> 00:40:34,200 Pode por favor ir ver o Dr. Patel? Obrigada. 339 00:41:15,929 --> 00:41:17,479 Fique calada. 340 00:41:18,409 --> 00:41:20,759 Eu n�o vou te machucar. 341 00:41:22,449 --> 00:41:26,519 O que est� fazendo no meu carro? Fale baixo e n�o olhe para tr�s. 342 00:41:29,769 --> 00:41:32,039 De partida no carro e aja normalmente. 343 00:41:34,889 --> 00:41:36,919 Quer saber o que realmente est� acontecendo? Sim. 344 00:41:39,809 --> 00:41:44,078 Pegue a interestadual 90 sul. Eu conhe�o um lugar onde podemos conversar. 345 00:42:12,528 --> 00:42:17,358 Ent�o voc� me sequestra dessa maneira e ainda quer minha confian�a? 346 00:42:17,528 --> 00:42:19,798 Eu n�o tinha muitas op��es. 347 00:42:19,968 --> 00:42:22,718 Bom pelo menos tomarei uma x�cara de caf�. 348 00:42:24,768 --> 00:42:32,597 Eu sou membro de uma pequena organiza��o que trabalha para proteger o povo americano. 349 00:42:32,767 --> 00:42:34,677 Que nobre. 350 00:42:34,847 --> 00:42:37,797 Eu sei que soa como um romance policial barato... 351 00:42:37,967 --> 00:42:44,197 mas algu�m tem que enfrentar empresas que colocam em perigo a vida das pessoas. 352 00:42:44,367 --> 00:42:47,557 E � isso que est� acontecendo aqui? N�o � t�o simples. 353 00:42:49,047 --> 00:42:52,797 N�o preciso dizer que as doen�as aumentaram no princ�pio dos anos 90. 354 00:42:52,967 --> 00:42:58,997 Diabetes, asma, alzheimer, c�ncer, autismo, e assim por diante. 355 00:43:01,167 --> 00:43:06,877 H� sempre mais de 4.000 aeronaves voando sobre os Estados Unidos. 356 00:43:07,047 --> 00:43:12,397 N�s estamos h� anos reunindo informa��es, registando os padr�es de voo e observando as pessoas que vivem nessas �reas. 357 00:43:12,567 --> 00:43:15,917 Elas ficam doentes e doentes. 358 00:43:17,726 --> 00:43:20,516 Eles est�o colocando algo no combust�vel dos avi�es que est� deixando as pessoas doentes. 359 00:43:20,686 --> 00:43:23,246 E por que eles fazem isso? 360 00:43:24,566 --> 00:43:27,756 Algumas pessoas pensam que seria controle da popula��o. 361 00:43:27,926 --> 00:43:33,716 j� outros acham que � para aumentar nosso consumo de rem�dios. N�s n�o sabemos. 362 00:43:33,886 --> 00:43:37,506 Mais a� que voc� entra./Eu? Voc� trabalha para uma organiza��o mundial de sa�de. 363 00:43:37,686 --> 00:43:41,356 Sim, meu trabalho � diagnosticar e conter os v�rus. O que tem haver com isso? 364 00:43:41,526 --> 00:43:46,716 Tess, as pessoas escutam voc�. O que devo fazer exatamente? 365 00:43:49,726 --> 00:43:53,676 A Kellor fabrica um produto qu�mico chamado E-901. 366 00:43:53,846 --> 00:43:59,316 Temos algu�m na empresa tentando conseguir uma amostra. 367 00:43:59,486 --> 00:44:03,436 Talvez voc� possa nos ajudar a descobrir o que deixa as pessoas doentes. 368 00:44:03,606 --> 00:44:06,035 Eu tenho uma ideia. 369 00:44:06,645 --> 00:44:10,635 O sangue dos pacientes est�o contaminados com b�rio e alum�nio. 370 00:44:16,285 --> 00:44:23,475 Ent�o se encontrarmos os mesmos metais do sangue no E-900... 371 00:44:23,645 --> 00:44:27,715 teremos o suficiente para publicar. Preciso ir. 372 00:44:27,885 --> 00:44:30,915 H� menos que planeje me manter como ref�m. 373 00:44:31,965 --> 00:44:35,315 N�o, eu esperava ter uma segunda x�cara de caf�. 374 00:44:36,125 --> 00:44:40,755 Tess, pense a respeito hoje a noite no que est� caindo do c�u. 375 00:45:23,324 --> 00:45:25,194 Est� entrando em colapso. 376 00:45:26,204 --> 00:45:28,554 Fique conosco, Maria. 377 00:45:32,124 --> 00:45:36,194 Coloque o Oxig�nio. Respira��o profunda. 378 00:45:37,364 --> 00:45:40,153 Respira��o profunda. 379 00:46:12,283 --> 00:46:16,753 Fizemos tudo que pod�amos por ela. Claro que fizeram. 380 00:46:18,603 --> 00:46:21,273 Me desculpe, Maria. 381 00:46:46,002 --> 00:46:48,992 Avisem a fam�lia. 382 00:47:01,202 --> 00:47:05,352 Eu pensei que voc� ia trocar de roupa. Tive que fazer uma coisa. 383 00:47:05,962 --> 00:47:12,432 Raj me desculpe eu deveria estar aqui. N�o se culpe Tess. N�o havia nada que voc� pudesse fazer. 384 00:47:12,602 --> 00:47:14,981 Eu sei. 385 00:47:15,161 --> 00:47:18,991 Distribu�ram os medicamentos para eliminar o efeito dos metais? 386 00:47:19,161 --> 00:47:24,631 Sim distribu�ram por toda a cidade. N�s estamos contendo esta coisa. Fizemos um bom trabalho. 387 00:47:24,801 --> 00:47:27,181 Mas isso n�o muda nada. 388 00:47:27,361 --> 00:47:34,391 Quantos j� morreram? Vejamos, com Maria 14 mortes at� agora. 389 00:47:35,761 --> 00:47:40,151 H� muito mais. Quantos foram infectados? 390 00:47:41,001 --> 00:47:43,031 Quase 60. 391 00:47:46,801 --> 00:47:50,391 V�o todos morrer se eu n�o achar uma cura. 392 00:48:28,160 --> 00:48:32,710 Dra. Martin, desculpe incomod�-la mas preciso falar com voc�. 393 00:48:32,880 --> 00:48:37,870 Estamos muito ocupados agora. Leva apenas um segundo. 394 00:48:38,040 --> 00:48:42,030 Estarei no meu consult�rio. Siga-me. Obrigado pelo seu tempo. 395 00:48:43,200 --> 00:48:45,710 Sente por favor. Entre. 396 00:48:49,839 --> 00:48:53,509 N�o se preocupe doutora. Todos nesta sala s�o amigos. 397 00:48:53,679 --> 00:49:00,229 Dra. Martim sabemos que suas m�os est�o ocupadas mais gostar�amos de esclarecer algumas coisas para voc�. 398 00:49:02,599 --> 00:49:10,069 Voc� deve entender doutora que quando uma empresa como a Kellor atinge sucesso no mercado, nos tornamos alvo f�cil. 399 00:49:10,239 --> 00:49:14,629 Perdemos milhares de d�lares todos os anos defendendo processos insignificantes. 400 00:49:14,799 --> 00:49:16,469 A crian�a tem uma erup��o... 401 00:49:16,639 --> 00:49:21,429 grupos de conspira��o que nos acusam da corrup��o governamental. 402 00:49:24,119 --> 00:49:26,869 Agora, imagino que conheceu este homem. 403 00:49:27,039 --> 00:49:31,709 Segundo me disse o prefeito Tanner que recebeu uma den�ncia anonima. 404 00:49:31,879 --> 00:49:34,229 Seu nome � Jack Bowen... 405 00:49:35,239 --> 00:49:38,068 mas provavelmente voc� sabe disso. 406 00:49:39,718 --> 00:49:44,268 � uma hist�ria triste. Se formou na Universidade de Columbia em Jornalismo... 407 00:49:44,438 --> 00:49:49,788 teve um in�cio de carreira promissor trabalhou para o Post durante um tempo... 408 00:49:49,958 --> 00:49:53,828 at� que seu irm�o ca�ula Jason cometeu suic�dio. 409 00:49:54,438 --> 00:49:57,348 O relat�rio da pol�cia est� no arquivo. 410 00:49:58,918 --> 00:50:06,548 Jason trabalhou para Kellor durante um tempo era um jovem promissor. 411 00:50:14,958 --> 00:50:20,348 A investiga��o policial revelou que de fato foi um suic�dio... 412 00:50:20,518 --> 00:50:26,947 mas Dra, Jack nunca aceitou o que aconteceu. Ele decidiu que era nossa culpa. 413 00:50:27,117 --> 00:50:30,817 Todos n�s sentimos muito com sua perda. 414 00:50:32,397 --> 00:50:37,307 Sabe, enquanto Jack estava nisso sozinho nunca tivemos problema. 415 00:50:37,477 --> 00:50:45,627 Mas quando este homem, Edgar Haskin, entrou para seu grupo... 416 00:50:45,797 --> 00:50:48,947 Tornou-se um problema. 417 00:50:49,117 --> 00:50:56,067 Roubos, a��es judiciais e amea�as contra nossas vidas... Acabou indo longe demais. 418 00:50:56,237 --> 00:51:02,027 Os tribunais nos deram uma ordem de restri��o, que obviamente n�o fez muita diferen�a. 419 00:51:02,197 --> 00:51:06,147 Contratamos uma empresa de seguran�a privada. 420 00:51:06,317 --> 00:51:14,066 Dra, Jack Bowen foi considerado como inst�vel e perigoso. 421 00:51:15,956 --> 00:51:20,466 Seja l� o que ele lhe disse, � insensato e totalmente errado. 422 00:51:22,036 --> 00:51:25,576 E os metais que encontrei no sangue dos pacientes? 423 00:51:25,756 --> 00:51:29,906 Tem alguma prova que eles vieram de...como �? 424 00:51:30,076 --> 00:51:32,706 Do combust�vel para avi�es. 425 00:51:34,716 --> 00:51:36,266 N�o. 426 00:51:37,876 --> 00:51:45,296 No final da pasta voc� vai ver que fornecemos ao governo um emoliente a fim refinar o combust�vel dos avi�es... 427 00:51:45,476 --> 00:51:49,986 mas asseguro que n�o h� nada no combust�vel que seja prejudicial as pessoas. 428 00:51:50,156 --> 00:51:52,306 N�o h� b�rio n�o h� alum�nio. 429 00:51:52,476 --> 00:51:57,626 O governo testa o combust�vel de acordo com normas muito rigorosas. 430 00:51:59,155 --> 00:52:03,665 Me perdoe por n�o poder falar nada de bom sobre o Jack. 431 00:52:03,835 --> 00:52:09,425 Mas posso assegurar que todas as nossas atividades est�o listadas nesta pasta. 432 00:53:03,794 --> 00:53:07,104 Estamos muito agradecidos. Isto � muito importante para n�s. 433 00:53:16,234 --> 00:53:19,384 Voc� se parece muito com seu irm�o. 434 00:53:21,714 --> 00:53:26,574 Jason trabalhava comigo. Um �timo rapaz. 435 00:53:29,034 --> 00:53:32,464 Desculpe n�o ter vindo antes. 436 00:53:34,633 --> 00:53:40,783 Mas depois do que aconteceu com Jason, Eu mantive minha cabe�a abaixada. 437 00:53:42,713 --> 00:53:45,983 Foi uma decis�o dif�cil de tomar. 438 00:53:46,713 --> 00:53:51,733 Sim foi. N�o sou t�o corajoso como seu irm�o. 439 00:53:53,553 --> 00:53:57,253 Mas � a coisa certa a fazer. 440 00:53:57,433 --> 00:54:01,023 Esta epidemia est� clara como �gua. 441 00:54:11,393 --> 00:54:13,023 Vou testar imediatamente. 442 00:54:13,193 --> 00:54:16,893 Isto tem de acabar. Gra�as a voc� agora podemos. 443 00:54:18,113 --> 00:54:20,022 Voc� est� sozinho? 444 00:54:20,952 --> 00:54:22,902 H� uma porta l� atr�s. 445 00:55:33,071 --> 00:55:35,701 Eu vou morrer, n�o vou? 446 00:55:39,991 --> 00:55:44,741 Estou fazendo todo o poss�vel para que isso n�o aconte�a. 447 00:55:53,991 --> 00:56:02,140 Quer dizer aos meus pais que eu os amo e que sinto muito? 448 00:56:05,110 --> 00:56:08,420 Diga a eles voc� mesma quando os vir novamente. 449 00:56:14,790 --> 00:56:17,060 Nada � definitivo. 450 00:56:26,670 --> 00:56:28,620 Parque de estacionamento 5 minutos 451 00:56:34,230 --> 00:56:36,220 N�o desista. 452 00:57:10,149 --> 00:57:13,219 Ei, obrigada por vir t�o r�pido. 453 00:57:13,389 --> 00:57:17,419 Pegue, estas s�o as amostras das cinco maiores empresas a�reas. 454 00:57:17,589 --> 00:57:21,659 Quando tiver os resultados v� ao canal 7 na Boundary Road, eles est�o esperando. 455 00:57:21,829 --> 00:57:25,499 Como vou saber se voc� n�o adulterou a mistura? Por que eu faria isso? 456 00:57:25,669 --> 00:57:30,458 Voc� mentiu desde o come�o. Por que iria parar agora...Jack? 457 00:57:30,628 --> 00:57:37,778 Dick Taylor me contou tudo sobre o seu irm�o, a ordem de restri��o, os processos. 458 00:57:37,948 --> 00:57:42,058 Eu vi seu arquivo policial. 459 00:57:44,868 --> 00:57:47,218 Eu menti sobre quem eu sou. 460 00:57:47,388 --> 00:57:51,298 Mas n�o sobre o que est� acontecendo. Me de uma chance de provar a verdade. 461 00:57:51,468 --> 00:57:55,168 Eu n�o gosto de ser manipulada. 462 00:58:01,148 --> 00:58:02,458 Espere. 463 00:58:02,628 --> 00:58:05,778 Eles j� mataram antes e v�o matar novamente. 464 00:58:05,948 --> 00:58:11,218 N�o vou fingir que n�o se trata do meu irm�o. Ele morreu tentando salvar pessoas assim como voc�. 465 00:58:11,388 --> 00:58:15,218 Pode me odiar me entregar n�o me importo... 466 00:58:15,388 --> 00:58:18,017 por favor...teste as amostras. 467 00:58:19,307 --> 00:58:23,137 Se isso � autentico por que n�o tornar p�blico? 468 00:58:26,747 --> 00:58:29,307 Voc� est� sangrando? 469 00:58:29,467 --> 00:58:31,217 O que aconteceu? Eles erraram. 470 00:58:31,387 --> 00:58:35,577 Isso deve ser limpo. Analise apenas as amostras. 471 00:58:35,747 --> 00:58:38,307 Voc� foi baleado. Venha comigo. 472 00:58:43,667 --> 00:58:47,777 Alguns cent�metros para a direita e voc� estaria morto. 473 00:58:47,947 --> 00:58:49,697 Eu tive sorte. 474 00:58:59,107 --> 00:59:00,857 Tenho que ir. 475 00:59:06,226 --> 00:59:07,816 Eu voltarei. 476 00:59:19,946 --> 00:59:24,136 Ei o que aconteceu? O v�rus est� em tr�s cidades Calif�rnia, Iowa e Kansas. 477 00:59:24,306 --> 00:59:28,006 Algu�m saiu da quarentena? N�o, foram os outros passageiros do voo do Corbin. 478 00:59:28,186 --> 00:59:32,376 Essas cidades j� est�o em quarentena? Ainda n�o, mais estou trabalhando nisso. 479 00:59:32,546 --> 00:59:34,846 Quantos s�o agora? 85 infectados, mas parece que mais 40 est�o tendo os sintomas 480 00:59:35,026 --> 00:59:38,976 Mas a quarentena est� fazendo efeito, pois n�o tivemos mais pacientes nas �ltimas horas. 481 00:59:39,146 --> 00:59:41,016 Como voc� est�? Ocupada. 482 00:59:41,186 --> 00:59:46,206 Alcan�amos nossa capacidade h� algumas horas atr�s. N�o tenho mais leitos para novas v�timas. 483 00:59:54,225 --> 00:59:56,935 Seu nariz est� sangrando. 484 01:00:02,025 --> 01:00:04,255 � provavelmente stress...certo? 485 01:00:06,025 --> 01:00:10,735 Raj, voc� n�o pode entrar l�. 486 01:00:11,945 --> 01:00:17,415 Claro. Desculpe. N�o estava pensando. 487 01:00:17,585 --> 01:00:21,855 Eu fa�o isso sozinha. Emilie, me ajude um pouco. Sente-se. 488 01:00:39,904 --> 01:00:41,494 Pegue isto pra mim. 489 01:01:36,263 --> 01:01:41,613 Maldi��o. Eu sinto muito. 490 01:01:44,623 --> 01:01:48,813 Ent�o esse � o fim. N�o, n�o �. Eu vou corrigir isso. 491 01:01:48,983 --> 01:01:52,493 N�o diga nada, Tess. Vou ministrar dose dupla de dimercaprol e ALA. 492 01:01:52,663 --> 01:01:56,973 Isso n�o vai fazer diferen�a. Sim vai, seu sistema vai melhorar r�pido. 493 01:01:57,143 --> 01:02:02,413 Pare, Tess. Estou bem, um cocktail que faz as duas coisas. 494 01:02:04,223 --> 01:02:05,773 Vai levar meses. 495 01:02:07,783 --> 01:02:11,613 Ent�o � melhor come�armos. Eu tenho uma cama para voc�. 496 01:02:16,822 --> 01:02:22,452 Tudo bem, Tess. Este � o fim. 497 01:03:13,781 --> 01:03:15,731 Voc� tem amostras? 498 01:03:15,901 --> 01:03:17,691 Venha. 499 01:03:19,101 --> 01:03:20,651 Deite-se. 500 01:03:31,021 --> 01:03:34,641 Qual a pressa. Eu tenho que salvar vidas. 501 01:03:48,341 --> 01:03:49,560 Vamos l�. 502 01:03:49,740 --> 01:03:53,170 Onde estamos? � o necrot�rio de aut�psias m�dicas. 503 01:04:06,900 --> 01:04:08,610 Assustador. 504 01:04:10,300 --> 01:04:14,210 O que fez voc� mudar de ideia? O v�rus se espalhou em mais 3 cidades. 505 01:04:14,380 --> 01:04:17,810 Milhares de vidas est�o em perigo e n�o conseguimos conte-lo. 506 01:04:17,980 --> 01:04:19,370 Milhares. 507 01:04:19,540 --> 01:04:23,850 Ent�o voc� tem que encontrar uma vacina. Estou certa que existe uma. 508 01:04:25,020 --> 01:04:28,640 N�o acredito que a Kellor iria infectar o mundo sem se proteger. 509 01:04:28,820 --> 01:04:32,850 S� que n�o dar�o a vacina pois estariam admitindo a culpa. 510 01:04:33,020 --> 01:04:37,249 Vamos obriga-los. Voc� tem o endere�o do canal de TV? 511 01:04:37,419 --> 01:04:39,409 Sim, est�o esperando por voc�. 512 01:04:41,379 --> 01:04:43,129 Se esconda. 513 01:05:05,379 --> 01:05:08,999 Tive que fazer uns testes r�pidos. 514 01:05:59,418 --> 01:06:00,848 Nada de errado. 515 01:07:11,776 --> 01:07:13,886 O que est� acontecendo? 516 01:07:15,136 --> 01:07:19,326 Que diabos voc� pensa que est� fazendo? Acabo de salvar sua vida Dra. Martim,deveria nos agradecer. 517 01:07:19,496 --> 01:07:23,646 Agradecer por quase me matarem de susto. Bem pelo menos est� viva. 518 01:07:25,616 --> 01:07:30,476 Onde est�o minhas amostras? Essas amostras s�o segredo de Estado. 519 01:07:30,656 --> 01:07:33,606 Infelizmente voc� n�o ter� de volta. 520 01:07:35,136 --> 01:07:40,606 Ent�o voc�s tamb�m est�o envolvidos. Mais do que voc� pensa Dra. Martim. 521 01:07:40,776 --> 01:07:44,206 Ser� que Jack Bowen tamb�m tem essa informa��o? 522 01:07:45,295 --> 01:07:46,565 Eu n�o sei. 523 01:07:46,735 --> 01:07:49,845 Ele corre um grande perigo. Sim, eu vi o seu trabalho. 524 01:07:50,015 --> 01:07:53,205 Um pouco mais h� direita e ele estaria morto. 525 01:07:53,375 --> 01:07:55,125 Ele foi baleado? 526 01:07:57,095 --> 01:07:59,845 Como se voc� n�o soubesse. 527 01:08:00,015 --> 01:08:03,165 Esses homens n�o trabalham para n�s. 528 01:08:04,935 --> 01:08:10,725 Estamos a muito tempo suspeitando da Kellor, mas os seus resultados nos surpreenderam. 529 01:08:12,495 --> 01:08:15,525 O que vou dizer, nunca deve sair dessa sala. 530 01:08:16,775 --> 01:08:21,245 A Kellor conseguiu um contrato militar a mais de 10 anos. 531 01:08:21,415 --> 01:08:25,245 O centro deste projeto e de seu resultado foi classificado como secreto. 532 01:08:28,815 --> 01:08:32,964 Ent�o voc� tem adicionado produtos qu�micos no combust�vel. 533 01:08:33,134 --> 01:08:37,164 Com a inten��o original de desacelerar o aquecimento global. 534 01:08:37,334 --> 01:08:43,404 Mas em algum lugar no caminho a Kellor fez algumas mudan�as. Por que? 535 01:08:44,334 --> 01:08:46,894 Dinheiro, Dra. Martin. 536 01:08:49,854 --> 01:08:55,684 E arriscando a vida das pessoas. Como voc� pode permitir isso? 537 01:08:58,054 --> 01:09:00,324 N�s confi�vamos neles. 538 01:09:01,174 --> 01:09:06,364 Mas, com os seus resultados, militares conduzir�o uma investiga��o completa. 539 01:09:06,534 --> 01:09:10,444 Uma investiga��o p�blica? Temo que isso n�o seja poss�vel. 540 01:09:11,774 --> 01:09:13,564 Inacredit�vel. 541 01:09:13,734 --> 01:09:18,164 Precisamos tirar o Jack das ruas e esconde-lo do Taylor. Voc� sabe onde ele est�? N�o, eu n�o sei. 542 01:09:18,334 --> 01:09:23,083 Acho melhor voc� n�o sair desse pr�dio at� termos essa situa��o sob controle. 543 01:09:24,573 --> 01:09:26,483 Isso � uma ordem? 544 01:09:27,213 --> 01:09:30,083 Digamos que � para seu pr�prio bem. 545 01:09:56,613 --> 01:09:58,203 Deu tudo certo? 546 01:09:58,373 --> 01:10:03,283 N�o, eu fui parada pelo Major Stein antes de entrar na esta��o de TV. 547 01:10:03,453 --> 01:10:07,123 Tem as Amostras? Sim, mas n�o importa eu guardei os resultados. 548 01:10:07,292 --> 01:10:09,852 Vamos. Voc� tem que sair daqui. 549 01:10:18,452 --> 01:10:23,162 Alex me disse que a vacina est� guardada em uma instala��o de seguran�a no subsolo n�vel D. 550 01:10:23,332 --> 01:10:27,082 Voc�s procuram pela vacina E-901A. 551 01:10:27,252 --> 01:10:31,402 Eu posso lhe dar 15 minutos. Espero que seja suficiente. 552 01:10:33,652 --> 01:10:38,002 Agora, a instala��o est� sendo operada pela Kellor desde o come�o da quarentena. 553 01:10:38,172 --> 01:10:40,242 Ser� mais f�cil? 554 01:10:43,932 --> 01:10:49,162 Imprimi uma c�pia dos resultados dos testes e posso enviar para o prefeito assim que sairmos. 555 01:10:49,332 --> 01:10:50,442 Tem certeza que � uma boa ideia? 556 01:10:50,612 --> 01:10:55,401 Bom, se ele estiver envolvido, j� sabe tudo e se n�o estiver precisamos de toda ajuda poss�vel. 557 01:10:56,651 --> 01:10:58,681 Eu gosto dela. 558 01:11:02,931 --> 01:11:05,041 Ok, enviei, pronto vamos embora. 559 01:11:06,371 --> 01:11:07,921 Boa sorte. 560 01:12:32,729 --> 01:12:34,679 Isso � tudo, senhores. 561 01:12:38,729 --> 01:12:43,849 Obrigado por terem vindo. Tenham cuidado l� fora. 562 01:12:44,889 --> 01:12:47,879 Oi doutora...bem h� tempo. Entre. 563 01:12:49,009 --> 01:12:51,079 Pode se sentar. 564 01:12:51,849 --> 01:12:54,039 Posso lhe oferecer alguma coisa �gua, soda? N�o, n�o. 565 01:13:02,009 --> 01:13:04,959 Ent�o tem uma boa not�cia? 566 01:13:05,129 --> 01:13:07,119 Acho que voc� sabe que n�o tenho. 567 01:13:10,649 --> 01:13:15,279 Voc� disse que era urgente pelo telefone. O que posso fazer por voc�? 568 01:13:51,768 --> 01:13:56,038 Eu comparei os ingredientes da Kellors e o E-901... 569 01:13:56,208 --> 01:14:00,598 com o combust�vel das cinco maiores companhias a�reas. 570 01:14:01,448 --> 01:14:03,558 N�o estou entendendo. 571 01:14:03,728 --> 01:14:09,827 Posso provar que o seu combust�vel de avi�o est� contaminado e destr�i o sistema imunol�gico humano. 572 01:14:10,007 --> 01:14:13,517 causando uma epidemia incontrol�vel. 573 01:14:15,687 --> 01:14:17,757 Voc� pode? 574 01:14:18,367 --> 01:14:19,917 Sim eu posso. 575 01:14:21,247 --> 01:14:27,877 Esta � uma acusa��o grave, doutora. Espero que voc� tenha um bom time de advogados. 576 01:15:01,286 --> 01:15:07,196 Meu �nico objetivo � acabar com essa epidemia, mas para poder salvar vidas eu preciso que fa�a a coisa certa. 577 01:15:07,366 --> 01:15:10,316 Tenho lhe dado total acesso a minha equipe, meus medicamentos. 578 01:15:10,486 --> 01:15:13,156 Eu quero que voc� me de a vacina. 579 01:15:14,606 --> 01:15:17,436 A vacina? N�o vou contar toda hist�ria. 580 01:15:17,606 --> 01:15:22,756 Eu digo que eu descobri a vacina, e assim voc� continua vivendo uma mentira. 581 01:15:22,926 --> 01:15:26,156 Bem, tudo isso me parece �timo... 582 01:15:26,326 --> 01:15:29,636 Mas porque voc� acha que eu tenho a vacina? 583 01:15:39,325 --> 01:15:43,715 Oi Jack, junte-se a n�s. Entre. 584 01:15:46,005 --> 01:15:51,275 Sabe Jack, a boa doutora come�a a pensar como voc�. Isso � verdade? 585 01:15:51,445 --> 01:15:55,715 Voc� vai nos dizer exatamente o que queremos. 586 01:16:06,805 --> 01:16:10,505 Eu ainda n�o entendo o que voc�s est�o falando. 587 01:16:10,685 --> 01:16:12,035 Ah, n�o? 588 01:16:16,005 --> 01:16:18,115 Nos diga onde esta vacina. 589 01:16:22,165 --> 01:16:23,555 Voc� pode ir pro inferno. 590 01:16:39,964 --> 01:16:42,154 Dra. Martin, realmente n�o me agrada... 591 01:16:45,764 --> 01:16:51,514 Sr. Taylor, estamos em uma epidemia. Sabemos que existe uma vacina. 592 01:16:51,684 --> 01:16:57,154 � claro que existe uma vacina, voc� acha que eu iria soltar produtos qu�micos sem me proteger? 593 01:17:03,884 --> 01:17:05,554 Onde ela est�? 594 01:17:09,724 --> 01:17:11,394 Nos conte onde ela est�. 595 01:17:13,364 --> 01:17:15,633 Onde ela est�? 596 01:17:15,803 --> 01:17:17,753 N�o se preocupe com a vacina. 597 01:17:17,923 --> 01:17:22,033 Ambos morreriam antes que algu�m tivesse a chance de usa-la. 598 01:17:38,803 --> 01:17:42,313 Chame o chefe de pol�cia, e mande ele mobilizar a SWAT agora. 599 01:18:00,363 --> 01:18:03,432 Andar superior. 600 01:18:15,842 --> 01:18:19,712 Voc�s perderam, idiotas. Eu n�o vou morrer t�o facilmente. 601 01:18:19,882 --> 01:18:22,182 N�o t�o facilmente como o seu irm�o morreu. 602 01:18:45,282 --> 01:18:46,832 Ela est� ali. 603 01:18:52,681 --> 01:18:54,471 O que voc� est� fazendo? 604 01:18:54,641 --> 01:18:59,791 Eu preciso de uma ambul�ncia. Eu fui envenenado. Jim, diga a eles quem eu sou. 605 01:18:59,961 --> 01:19:02,951 O que tinha no frasco? 606 01:19:03,121 --> 01:19:05,421 Vou falar mais tarde. 607 01:19:05,601 --> 01:19:10,151 Voc� envenenou ele? N�o, era �gua. 608 01:19:13,801 --> 01:19:16,391 Voc� n�o desistiu da verdade? Ele tem a vacina. 609 01:19:16,561 --> 01:19:21,311 Eu sei. Pode ter certeza que ele entregar�. V� com Bowen para o hospital. 610 01:19:21,481 --> 01:19:23,431 Vou lhe enviar a vacina. 611 01:19:23,601 --> 01:19:25,471 Voc� est� bem? Sim. 612 01:20:10,160 --> 01:20:13,030 Eu te ajudei a conseguir esse contrato, Dick. 613 01:20:13,200 --> 01:20:15,950 Se eu soubesse... Eu quero meu advogado. 614 01:20:16,840 --> 01:20:20,150 Receio que voc� est� longe de ter esse privil�gio. 615 01:20:23,119 --> 01:20:28,139 Me diga que voc� n�o tinha a vacina durante todo esse tempo. 616 01:20:32,039 --> 01:20:36,349 Meu Deus...pessoas morreram. 617 01:20:41,359 --> 01:20:46,219 Obrigado prefeito. Nos encarregamos aqui. Eu tenho tudo sob controle Major. 618 01:20:46,399 --> 01:20:51,419 Minhas ordens vieram de cima, agora � jurisdi��o federal. 619 01:20:51,599 --> 01:20:55,189 Ele tem uma vacina para essa epidemia. Eu entendo. 620 01:20:55,359 --> 01:20:59,869 A situa��o est� sob controle. Quero essa vacina imediatamente. 621 01:21:01,959 --> 01:21:04,259 Voc� � uma desgra�a. 622 01:21:15,678 --> 01:21:20,068 Dick, vou dizer o que est� em jogo nessa situa��o. 623 01:21:31,558 --> 01:21:33,308 As a��es de mercado da Kellor ca�ram muito... 624 01:21:33,478 --> 01:21:37,788 Agora sabemos que a empresa est� por tr�s da praga de Spokane Washington. 625 01:21:37,958 --> 01:21:42,628 O diretor Richard Taylor n�o fez nenhum coment�rio quando foi preso. 626 01:21:48,478 --> 01:21:51,428 Os m�dicos do Saint Francis hospital foram considerados como her�is locais... 627 01:21:51,598 --> 01:21:54,828 por ajudar a diagnosticar e a conter o v�rus da epidemia. 628 01:21:54,998 --> 01:21:58,587 Dra. Tess Martin e Dr. Raj... Aqui � uma outra vacina. Que �timo. 629 01:21:58,757 --> 01:22:00,627 Algu�m j� respondeu? 630 01:22:02,397 --> 01:22:06,387 Sim, voc� pode ir ver por si mesma. 631 01:22:06,557 --> 01:22:13,227 Agrade�o ao povo de Spokane e a Am�rica por sua coragem nesses dias negros. 632 01:22:13,397 --> 01:22:18,467 Em ocasi�es como esta que surgem os her�is. 633 01:22:22,797 --> 01:22:24,507 Entre. 634 01:22:26,677 --> 01:22:28,227 Venha comigo. 635 01:22:28,957 --> 01:22:32,147 Anna, eu tenho uma surpresa para voc�. 636 01:22:45,076 --> 01:22:48,186 Estive pensando em rolo-disco. 637 01:22:50,476 --> 01:22:54,016 A doutora disse que eu estarei bem em alguns dias. 638 01:22:54,196 --> 01:22:57,146 E voc� disse que aceitaria sair comigo... 639 01:22:57,316 --> 01:23:02,146 Bom, disse provavelmente e achei que voc� n�o iria sobreviver. 640 01:23:02,316 --> 01:23:07,626 Ent�o foi por pena. N�o me importo. 641 01:23:08,516 --> 01:23:13,426 Voc� � um lutador. Uma das minhas melhores qualidades. 642 01:23:20,676 --> 01:23:22,506 Bom dia cavalheiros... 643 01:23:22,676 --> 01:23:25,586 Ol� doc...chegou bem a tempo do meu banho de esponja. 644 01:23:25,756 --> 01:23:31,386 Depois deste coment�rio, te dou somente o primeiro. Eu suponho que deve fazer seu trabalho. 645 01:23:31,556 --> 01:23:36,465 N�o pense que s� porque voc� ficou doente eu estou cuidando de voc�. 646 01:23:36,635 --> 01:23:40,105 Fale logo, pelo menos pra mim. 647 01:23:42,355 --> 01:23:47,705 Ah, agora isso � apenas a vacina. Ei, basta ir em algum outro lugar mais confort�vel. 648 01:23:52,035 --> 01:23:56,665 Devagar doc eu n�o gosto de agulhas. Ai fique quieto. 649 01:24:01,835 --> 01:24:03,705 Isso n�o d�i. 650 01:24:13,155 --> 01:24:16,695 Bom, voc�s dois, est�o bem melhores. Volto mais tarde. 651 01:24:21,554 --> 01:24:24,584 Passaram 3 dias. Como voc� disse. 652 01:24:25,554 --> 01:24:28,464 Quem � esse? � o diretor da Monitex. 653 01:24:28,634 --> 01:24:33,224 Eles v�o ser os principais provedores desse hospital, v�o assumir o neg�cio da Kellor 654 01:24:37,154 --> 01:24:40,504 Ouvi dizer que fecharam o contrato. Parab�ns. 655 01:24:43,474 --> 01:24:49,104 E agora vamos cuidar de neg�cios vou te dar uma oportunidade real de ganhar muito dinheiro.59114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.