Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,001 --> 00:00:28,626
Directed by HERBERT SELPIN
2
00:00:56,251 --> 00:01:03,751
"This film depicts the sole voyage
of the luxury liner Titanic,
3
00:01:03,751 --> 00:01:10,084
whose fate was to hold the world in suspense for months.
4
00:01:10,084 --> 00:01:12,209
It is April, 1912."
5
00:01:26,834 --> 00:01:28,209
Gentlemen.
6
00:01:30,043 --> 00:01:31,709
Dear shareholders...
7
00:01:32,834 --> 00:01:35,959
I called this meeting
of the White Star Line
8
00:01:35,959 --> 00:01:38,376
to inform you of the following:
9
00:01:38,959 --> 00:01:41,876
We have built the Titanic,
the largest ship in the world.
10
00:01:42,793 --> 00:01:46,501
There have been unforeseen incidents
and unexpected difficulties.
11
00:01:46,959 --> 00:01:49,418
Construction costs have escalated
month after month.
12
00:01:49,418 --> 00:01:52,501
We were forced to stretch
our finances to the extreme,
13
00:01:52,501 --> 00:01:54,668
exhaust our investors,
14
00:01:54,668 --> 00:01:57,459
and what's more,
take out substantial loans.
15
00:01:58,043 --> 00:01:59,376
As a result...
16
00:02:00,168 --> 00:02:02,584
the share price is plummeting.
17
00:02:05,876 --> 00:02:07,168
Mr. President.
18
00:02:07,168 --> 00:02:09,918
May I ask how much
share capital you represent?
19
00:02:09,918 --> 00:02:12,793
200,000 pounds, Mr. President.
20
00:02:12,793 --> 00:02:14,668
So permit me to ask you:
21
00:02:14,668 --> 00:02:19,209
Can't this drop in share price be stopped?
22
00:02:20,459 --> 00:02:22,834
It's out of my hands.
23
00:02:25,459 --> 00:02:28,084
White Star Line at 98!
24
00:02:28,084 --> 00:02:32,626
Who will buy White Star Line at 98?
25
00:02:32,626 --> 00:02:34,126
96!
26
00:02:34,126 --> 00:02:37,709
I'm selling White Star Line at 96!
27
00:02:38,501 --> 00:02:40,126
95!
28
00:02:40,126 --> 00:02:43,668
White Star Line at 95!
29
00:02:43,668 --> 00:02:48,293
I'm selling White Star Line at 95!
30
00:02:50,501 --> 00:02:52,043
Gentlemen.
31
00:02:52,668 --> 00:02:55,543
- The latest word is 95.
- 95.
32
00:02:55,543 --> 00:02:57,709
That's right, Henderson. 95.
33
00:02:57,709 --> 00:02:59,251
And it will keep going down.
34
00:02:59,251 --> 00:03:03,501
Or do you think all the little people
who invested their pennies
35
00:03:03,501 --> 00:03:05,084
will just sit on their shares?
36
00:03:05,084 --> 00:03:07,626
You should be happy if they sell.
37
00:03:07,626 --> 00:03:09,376
Then the price will drop even more
38
00:03:09,376 --> 00:03:12,751
and give us even more chances
to buy on the cheap.
39
00:03:12,751 --> 00:03:14,168
I agree.
40
00:03:14,668 --> 00:03:19,793
We're the board of the White Star Line,
not some charity.
41
00:03:19,793 --> 00:03:22,751
But what do we do now?
42
00:03:24,126 --> 00:03:25,793
It's simple.
43
00:03:28,668 --> 00:03:30,918
We sell too
and bring the price even lower.
44
00:03:31,834 --> 00:03:34,043
- You think so?
- Are you positive?
45
00:03:34,043 --> 00:03:35,043
Yes.
46
00:03:35,043 --> 00:03:37,459
- Can you give us a guarantee of that?
- I believe so.
47
00:03:37,459 --> 00:03:39,751
- Really?
- Let's hear it!
48
00:03:39,751 --> 00:03:44,793
Net week, the Titanic makes
her maiden voyage over the big pond,
49
00:03:44,793 --> 00:03:48,168
and you, gentlemen,
will be aboard as my guests.
50
00:03:48,168 --> 00:03:52,293
On this trip you will experience
a sensational surprise
51
00:03:52,293 --> 00:03:56,251
that will cause our shares to skyrocket.
52
00:03:57,459 --> 00:04:00,793
I don't care to say any more
about it right now.
53
00:04:00,793 --> 00:04:02,959
But I ask all of you to trust me,
54
00:04:02,959 --> 00:04:07,834
just as we all trust our Titanic,
the proudest ship ever to sail,
55
00:04:07,834 --> 00:04:11,376
soon to set to sea for the honor
of the White Star Line
56
00:04:11,376 --> 00:04:13,251
and the glory of England.
57
00:04:44,334 --> 00:04:47,209
Wherever Ismay goes,
the lovely Gloria can't be far behind.
58
00:04:47,209 --> 00:04:49,543
What nerve,
to bring his girlfriend with him.
59
00:04:49,543 --> 00:04:52,459
Perhaps he wants to marry her
on the high seas. Wonderful idea.
60
00:04:52,459 --> 00:04:56,793
Ismay marries the lovely Gloria
on the maiden voyage of the Titanic.
61
00:04:56,793 --> 00:04:58,043
Makes perfect sense.
62
00:04:58,043 --> 00:05:00,418
Maybe that's the sensation he promised us.
63
00:05:01,293 --> 00:05:03,459
So, Captain Smith,
we understand each other.
64
00:05:03,459 --> 00:05:06,668
For arrival on schedule in New York
I will pay you $5,000.
65
00:05:06,668 --> 00:05:09,793
And for every hour ahead of schedule,
another $1,000.
66
00:05:10,293 --> 00:05:13,376
So the faster your ship,
the greater your reward.
67
00:05:19,459 --> 00:05:20,501
Who is that?
68
00:05:20,501 --> 00:05:22,459
Sigrid Olinsky, a wealthy Baltic woman.
69
00:05:22,459 --> 00:05:25,668
Travels all over the world.
Rather extravagant.
70
00:05:25,668 --> 00:05:28,626
- It shows. Married?
- No.
71
00:05:28,626 --> 00:05:30,376
- Alone on board?
- Yes.
72
00:05:30,376 --> 00:05:31,959
Should we invite her to our table?
73
00:05:31,959 --> 00:05:34,418
- If you wish, Mr. President.
- Yes, please.
74
00:05:40,126 --> 00:05:42,543
Do we have to, Bruce?
75
00:05:42,543 --> 00:05:46,334
My dear Gloria, I'm not on board
for my private amusement.
76
00:05:46,334 --> 00:05:50,584
I'm also here as president,
and as such, I have certain duties.
77
00:05:52,793 --> 00:05:56,459
President Ismay requests the honor
of your presence at his table.
78
00:05:56,459 --> 00:05:57,876
With pleasure.
79
00:06:01,418 --> 00:06:07,293
So, the president has the honor
of having 20 million more at his table.
80
00:06:07,293 --> 00:06:09,084
- That much?
- At least.
81
00:06:09,626 --> 00:06:12,209
They say
she has enormous estates in Russia.
82
00:06:13,334 --> 00:06:17,293
Gentlemen, the aristocracy in the flesh.
83
00:06:17,293 --> 00:06:21,209
The Duchess of Canterville
and Lord Archibald Douglas.
84
00:06:21,209 --> 00:06:24,001
Her Highness' net worth:
around 20 million.
85
00:06:24,543 --> 00:06:26,376
- And his?
- Two million
86
00:06:26,376 --> 00:06:27,793
in debt.
87
00:06:27,793 --> 00:06:29,834
There's room for improvement there.
88
00:06:29,834 --> 00:06:30,959
Who are those two?
89
00:06:33,293 --> 00:06:36,584
Professor Bergmann
and his assistant, Dr. Lorenz.
90
00:06:36,584 --> 00:06:38,876
- How much?
- Not worthy of mention.
91
00:06:38,876 --> 00:06:41,668
German scientists only count in marks.
92
00:06:41,668 --> 00:06:45,543
Señor Cristóbal Mendoz of Cuba.
93
00:06:48,626 --> 00:06:49,959
Never seen him before.
94
00:06:49,959 --> 00:06:52,043
Your misfortune.
He's especially interesting.
95
00:06:52,043 --> 00:06:55,709
- How much do you estimate he's worth?
- I'd say around eight to ten
96
00:06:55,709 --> 00:06:58,709
years in prison.
97
00:06:58,709 --> 00:07:01,959
I'll nab him in the act this trip,
or I'll resign as ship's detective.
98
00:07:01,959 --> 00:07:04,126
Here comes the one man
99
00:07:04,126 --> 00:07:07,001
who could give his wife the Titanic
as a birthday present:
100
00:07:07,001 --> 00:07:10,793
John Jacob Astor and his wife.
The richest man on board.
101
00:07:20,793 --> 00:07:23,418
These are the two we've been waiting for.
102
00:07:23,418 --> 00:07:25,793
Excuse me. As chief steward, duty calls.
103
00:07:25,793 --> 00:07:27,334
I'll go see to the lovely people.
104
00:07:27,334 --> 00:07:30,001
And I, dear doctor, to the not so lovely.
105
00:07:39,293 --> 00:07:40,709
Ladies and gentlemen.
106
00:07:41,376 --> 00:07:44,168
Please give your attention
to the president of the White Star Line,
107
00:07:44,168 --> 00:07:45,709
Sir Bruce Ismay.
108
00:07:50,126 --> 00:07:55,209
Ladies and gentlemen, it is my honor
to welcome you aboard our newest ship.
109
00:07:56,126 --> 00:08:01,459
You already know that at 46,000 tons,
the Titanic is the world's largest ship.
110
00:08:02,126 --> 00:08:06,084
You also know that English experts say
she is the world's safest ship.
111
00:08:06,793 --> 00:08:11,293
But I'd like to inform you
of a third feature of the Titanic:
112
00:08:11,293 --> 00:08:15,501
She is also the fastest ship
that has ever sailed the Atlantic.
113
00:08:19,126 --> 00:08:24,001
At this very moment,
what you are experiencing
114
00:08:24,001 --> 00:08:28,543
is the Titanic cruising at 26 1/2 knots,
115
00:08:28,543 --> 00:08:31,418
a world-record speed.
116
00:08:42,168 --> 00:08:43,876
Ismay is a genius.
117
00:08:43,876 --> 00:08:47,043
Let's get to the telegraph
and buy all the shares we can.
118
00:08:47,043 --> 00:08:49,834
Before it hits the papers.
119
00:09:08,334 --> 00:09:11,876
The ship's crew informs
the passengers in steerage
120
00:09:11,876 --> 00:09:14,626
that the Titanic
is sailing at record speed,
121
00:09:14,626 --> 00:09:19,001
specifically at 26 1/2 knots.
122
00:09:19,001 --> 00:09:22,501
That makes the Titanic
the fastest ship in the world.
123
00:09:28,459 --> 00:09:32,126
26 1/2 knots. How fat is that?
124
00:09:33,126 --> 00:09:36,209
One nautical mile is 6,076 feet.
125
00:09:36,793 --> 00:09:41,834
26 1/2 times 6,076 is...
126
00:09:42,334 --> 00:09:43,501
It's beyond me.
127
00:09:44,293 --> 00:09:46,918
First one with the answer gets a kiss.
128
00:09:50,751 --> 00:09:55,709
My God, that's easy. It's about 30 miles.
129
00:09:55,709 --> 00:09:58,709
It is precisely 31 miles per hour, Marcia.
130
00:09:59,334 --> 00:10:03,793
No, precisely 30.495 miles per hour.
131
00:10:07,501 --> 00:10:08,918
Attention, everyone.
132
00:10:10,334 --> 00:10:14,709
The ship's management has announced
each of you will receive a bonus
133
00:10:14,709 --> 00:10:16,751
if the current speed is maintained.
134
00:10:26,751 --> 00:10:28,834
CALM SEA.
135
00:10:28,834 --> 00:10:34,876
EVERYTHING FINE ON BOARD.
PETERSEN
136
00:10:39,459 --> 00:10:42,709
Mr. Morlock,
would you please read the temperature?
137
00:10:42,709 --> 00:10:44,251
Yes, Herr Petersen.
138
00:10:57,126 --> 00:10:59,959
Exterior temperature, 54°.
139
00:10:59,959 --> 00:11:01,668
Thank you.
140
00:11:05,793 --> 00:11:07,293
What weather!
141
00:11:07,959 --> 00:11:11,376
If it says calm, we'll be in New York
at least a day ahead of schedule.
142
00:11:11,376 --> 00:11:13,418
Meanwhile the engines are ruined.
143
00:11:13,418 --> 00:11:16,793
President Ismay surely knows
what he's doing, ordering this speed.
144
00:11:16,793 --> 00:11:17,709
Sailor.
145
00:11:17,709 --> 00:11:20,376
Who's running this ship?
Ismay or the captain?
146
00:11:21,918 --> 00:11:25,459
The captain naturally does
what the president of the line requests.
147
00:11:27,209 --> 00:11:28,918
And why does he request such rubbish?
148
00:11:31,501 --> 00:11:32,584
Mr. Brede?
149
00:11:34,959 --> 00:11:36,459
That comes to $9.
150
00:11:36,459 --> 00:11:37,959
Here's $20.
151
00:11:37,959 --> 00:11:40,709
- Keep the change.
- But see you send it immediately.
152
00:11:40,709 --> 00:11:42,293
Thank you, but we don't accept tips.
153
00:11:42,293 --> 00:11:44,543
The telegrams are sent
in the order received.
154
00:11:46,043 --> 00:11:48,084
- Good evening.
- Thank you.
155
00:11:49,376 --> 00:11:52,751
We make the world record and
already they're looking to profit from it.
156
00:11:53,668 --> 00:11:55,126
Look at this.
157
00:11:55,126 --> 00:12:00,334
One is buying 200,000 White Star shares,
and the other 250,000.
158
00:12:01,126 --> 00:12:04,501
Almost half a million.
What I could do with that!
159
00:12:04,501 --> 00:12:07,209
And when the world hears
that we're sailing at record speed...
160
00:12:07,209 --> 00:12:08,168
Let me see.
161
00:12:08,168 --> 00:12:11,626
No, first the president's telegram
to the press.
162
00:12:11,626 --> 00:12:12,751
Yes, sir.
163
00:12:15,959 --> 00:12:18,126
SAILING AT 26 1/2 KNOTS.
RECORD SPEED. ISMAY.
164
00:12:18,126 --> 00:12:20,168
TITANIC SAILS TO WORLD RECORD.
165
00:12:20,168 --> 00:12:22,376
RECORD SPEED OF 26 1/2 KNOTS.
166
00:12:22,376 --> 00:12:24,459
SAILING AT 26 1/2 KNOTS.
RECORD SPEED.
167
00:12:28,418 --> 00:12:29,709
TITANIC SAILS AT 26 1/2 KNOTS
WORLD RECORD!
168
00:12:29,709 --> 00:12:31,793
WILL THE TITANIC
BREAK THE WORLD RECORD?
169
00:13:04,043 --> 00:13:07,793
Today isn't the 13th, it's the 14th.
170
00:13:07,793 --> 00:13:11,959
And it's a beautiful Sunday as well,
with fine weather and pleasant music,
171
00:13:11,959 --> 00:13:15,334
and everyone is happy about
arriving in New York tomorrow.
172
00:13:15,334 --> 00:13:19,876
And we're happy too, Bibifax.
173
00:13:19,876 --> 00:13:24,168
- Aren't we happy, Bibifax?
- Yes, and I'm happy too.
174
00:13:24,168 --> 00:13:27,834
Because everyone wants to announce
their early arrival by telegram.
175
00:13:28,501 --> 00:13:32,376
Same old story: They have all the fun,
and we have to work.
176
00:13:38,584 --> 00:13:40,293
- Good morning, Mr. Brede.
- Mr. Hopkins.
177
00:13:40,293 --> 00:13:43,293
- What can I do for you?
- Is the latest market report in yet?
178
00:13:43,293 --> 00:13:45,126
Sorry. Not yet.
179
00:13:45,126 --> 00:13:47,793
Too bad.
Mr. Astor is anxiously awaiting it.
180
00:13:47,793 --> 00:13:49,001
I can well imagine.
181
00:13:50,168 --> 00:13:52,376
All of the gentlemen seem very interested.
182
00:13:52,376 --> 00:13:53,959
- Good morning, Mr. Philipps.
- Good morning, Mr. Hopkins.
183
00:13:53,959 --> 00:13:56,376
Just a minute.
Something is coming through.
184
00:13:56,376 --> 00:13:58,751
President Ismay has already
looked in a couple of times.
185
00:13:58,751 --> 00:14:00,459
He's waiting anxiously
for the latest news.
186
00:14:00,459 --> 00:14:02,709
Nothing to be done about it, I guess.
Good day.
187
00:14:02,709 --> 00:14:06,876
Wait a minute, Mr. Hopkins.
Here comes the latest news.
188
00:14:06,876 --> 00:14:10,293
What is it, gentlemen? Why so nervous?
189
00:14:10,293 --> 00:14:13,626
We bought White Star shares
on your advice.
190
00:14:13,626 --> 00:14:15,251
You promised us a huge profit.
191
00:14:15,251 --> 00:14:17,626
And we're going to lose our shirts
if the price keeps falling.
192
00:14:17,626 --> 00:14:20,168
We're sailing at record pace.
The Blue Ribbon is ours for sure.
193
00:14:20,168 --> 00:14:22,543
- The price has to climb.
- Well, it's falling now.
194
00:14:22,543 --> 00:14:25,626
Correct. For now.
195
00:14:25,626 --> 00:14:27,751
There is some power at work...
196
00:14:28,293 --> 00:14:30,293
that we are unfortunately
not yet aware of.
197
00:14:31,168 --> 00:14:32,209
Hopkins?
198
00:14:33,918 --> 00:14:37,001
- Did you get the latest news?
- Yes. 71.
199
00:14:40,793 --> 00:14:44,376
Ismay has bet everything
on his speed record,
200
00:14:44,376 --> 00:14:46,626
but he has miscalculated.
201
00:14:46,626 --> 00:14:48,126
I'll drive it even lower.
202
00:14:48,126 --> 00:14:50,168
No need to stand. Have a seat.
203
00:14:51,626 --> 00:14:53,293
Do you know what, Hopkins?
204
00:14:53,793 --> 00:14:56,376
I'll drive the colossus down to 60.
205
00:14:56,376 --> 00:14:58,293
And when will you buy it back?
206
00:14:59,334 --> 00:15:00,709
Very good question.
207
00:15:00,709 --> 00:15:03,626
When Ismay's group has grown
nervous and panic selling sets in,
208
00:15:03,626 --> 00:15:07,459
when, with my help,
White Star has dropped to 60
209
00:15:07,459 --> 00:15:10,084
and no one dares buy...
210
00:15:11,043 --> 00:15:12,793
then I'll buy.
211
00:15:12,793 --> 00:15:17,459
I'll have 51% of all shares in my hands,
212
00:15:17,459 --> 00:15:22,501
and White Star Line
and the Titanic will belong to me.
213
00:15:23,543 --> 00:15:24,751
I understand.
214
00:15:24,751 --> 00:15:28,793
You see, the Titanic
is not just a bunch of shares.
215
00:15:29,334 --> 00:15:31,293
She is a tangible asset.
216
00:15:31,876 --> 00:15:33,959
Tangible assets create power...
217
00:15:34,543 --> 00:15:38,584
and power is a means to whatever you want.
218
00:15:40,876 --> 00:15:43,834
That's right, John. Whatever you want.
219
00:15:44,334 --> 00:15:46,626
And for you that means even more power.
220
00:15:46,626 --> 00:15:48,126
Absolutely right, Madeleine.
221
00:15:48,126 --> 00:15:51,334
Jenny, bring out the jewelry.
222
00:15:52,709 --> 00:15:54,959
Hopkins, close the safe.
223
00:15:57,501 --> 00:15:59,668
To each his own, Madeleine.
224
00:15:59,668 --> 00:16:02,293
For me, more power. For you, more jewelry.
225
00:16:02,293 --> 00:16:04,043
Jewelry is also an asset.
226
00:16:04,043 --> 00:16:08,293
But not always stable.
Even gems are subject to fluctuation.
227
00:16:08,793 --> 00:16:12,834
And they can only be accurately judged
when they are taken out of their setting.
228
00:16:13,459 --> 00:16:15,626
Just like women.
229
00:16:15,626 --> 00:16:18,293
You're in high spirits today.
230
00:16:18,293 --> 00:16:20,043
I have every reason to be.
231
00:16:20,709 --> 00:16:21,793
Like how I look?
232
00:16:21,793 --> 00:16:24,668
Yes, of course.
233
00:16:25,876 --> 00:16:29,293
But if Ismay thinks he's a match for me,
he's mistaken.
234
00:16:29,293 --> 00:16:31,459
Which do you love more...
235
00:16:32,001 --> 00:16:34,376
your business or me?
236
00:16:35,501 --> 00:16:37,168
There is a time for everything.
237
00:16:37,168 --> 00:16:38,834
Which means, right now,
238
00:16:38,834 --> 00:16:40,709
your business.
239
00:16:41,709 --> 00:16:43,001
See you later.
240
00:16:43,626 --> 00:16:44,834
Madeleine.
241
00:16:45,543 --> 00:16:47,001
Where are you going?
242
00:16:47,001 --> 00:16:48,751
For a breath of fresh air.
243
00:17:01,126 --> 00:17:02,834
Hey, Professor!
244
00:17:03,959 --> 00:17:05,126
Excuse me?
245
00:17:05,126 --> 00:17:07,293
Don't you remember me?
246
00:17:07,293 --> 00:17:08,793
No, I'm afraid not.
247
00:17:08,793 --> 00:17:11,209
Cristóbal Mendoz.
248
00:17:12,209 --> 00:17:14,209
We sailed to Buenos Aires together.
249
00:17:14,209 --> 00:17:16,293
Look at that.
250
00:17:16,293 --> 00:17:19,043
Cristóbal Mendoz and Professor Bergmann.
251
00:17:19,043 --> 00:17:20,459
How curious!
252
00:17:20,459 --> 00:17:22,709
I never would have guessed
they knew each other.
253
00:17:22,709 --> 00:17:25,501
Then we must have met on the Pacific.
254
00:17:26,043 --> 00:17:30,251
No, we didn't meet there either. Good day.
255
00:17:36,793 --> 00:17:38,834
- Here you are, Miss Hedy.
- Thank you.
256
00:17:38,834 --> 00:17:41,293
Could you tell me where cabin 350 is?
257
00:17:41,293 --> 00:17:44,251
- Second corridor on the left.
- Thank you.
258
00:17:44,959 --> 00:17:47,376
- What a mess!
- I'm sorry.
259
00:17:47,376 --> 00:17:49,626
I'm the one who should apologize.
It's my fault.
260
00:17:49,626 --> 00:17:52,584
- Really?
- Of course.
261
00:17:52,584 --> 00:17:55,418
- Please don't trouble yourself.
- I'm happy to help.
262
00:17:55,418 --> 00:17:57,668
If the head steward sees,
there will be a scene.
263
00:17:57,668 --> 00:17:59,959
- Why?
- I'm just an employee.
264
00:17:59,959 --> 00:18:03,043
What a coincidence! So am I!
265
00:18:03,043 --> 00:18:04,876
Allow me to introduce myself.
266
00:18:04,876 --> 00:18:08,126
Franz Gruber, first violin in the
first stateroom on the first voyage.
267
00:18:08,126 --> 00:18:10,251
Then you may help after all...
268
00:18:11,459 --> 00:18:13,251
or we'll both hear about it.
269
00:18:13,251 --> 00:18:14,543
- You know what?
- What?
270
00:18:14,543 --> 00:18:17,293
Allow me to make a suggestion.
Give me a manicure.
271
00:18:17,293 --> 00:18:20,209
Don't talk such nonsense. Give me a hand.
272
00:18:20,209 --> 00:18:22,001
- Where does this go?
- Here.
273
00:18:22,793 --> 00:18:25,668
And that too? There, that's done.
274
00:18:25,668 --> 00:18:27,251
Thank you very much.
275
00:18:30,876 --> 00:18:33,543
Do you think we could
perhaps see each other again?
276
00:18:34,834 --> 00:18:36,959
Sometimes I go for a walk
on the upper deck.
277
00:18:36,959 --> 00:18:38,334
When is sometimes?
278
00:18:38,334 --> 00:18:40,876
Oh, rather soon.
279
00:18:40,876 --> 00:18:42,709
Rather soon or very soon?
280
00:18:42,709 --> 00:18:44,418
Just past 12:00.
281
00:18:49,293 --> 00:18:50,126
Come in.
282
00:18:57,751 --> 00:19:01,293
Pardon me.
I would like to speak to you for a moment.
283
00:19:01,293 --> 00:19:02,918
I'll be right there.
284
00:19:07,751 --> 00:19:09,668
And this one too.
285
00:19:15,959 --> 00:19:17,293
What's the matter?
286
00:19:17,293 --> 00:19:20,918
I overspeculated. I totally miscalculated.
287
00:19:20,918 --> 00:19:24,959
Miscalculated? How can that be?
288
00:19:24,959 --> 00:19:28,209
You achieved what you wanted.
We're sailing at record pace.
289
00:19:28,209 --> 00:19:31,001
And the share price
is plummeting at record pace!
290
00:19:31,001 --> 00:19:34,126
If it keeps up, I'll soon be ruined.
If I only knew who was behind it!
291
00:19:34,959 --> 00:19:38,334
Someone is doing to me exactly
what I wanted to do to everyone else.
292
00:19:38,334 --> 00:19:41,834
But there must be a way out.
Can I be of help to you?
293
00:19:41,834 --> 00:19:45,334
You be of help to me?
How could you be of help to me?
294
00:19:45,709 --> 00:19:47,084
I need millions.
295
00:19:47,709 --> 00:19:51,501
I bought shares privately,
do you understand? On personal credit.
296
00:19:51,501 --> 00:19:52,918
I'm fighting for my very life!
297
00:19:52,918 --> 00:19:54,668
Pull yourself together.
298
00:19:54,668 --> 00:19:58,209
You think I want to spend
the last few days before our wedding
299
00:19:58,209 --> 00:19:59,876
sharing in your disaster?
300
00:19:59,876 --> 00:20:04,251
No. So think it over calmly.
301
00:20:05,168 --> 00:20:07,709
You have an excellent position,
302
00:20:07,709 --> 00:20:10,626
the best connections,
the most influential friends.
303
00:20:11,418 --> 00:20:13,084
Ask them to help you.
304
00:20:13,084 --> 00:20:15,168
If you ask, you don't get a penny.
305
00:20:15,168 --> 00:20:17,293
Anyone who has to ask
has already lost all his credit.
306
00:20:17,293 --> 00:20:21,959
The amount I need means nothing to you,
but it means something to me.
307
00:20:21,959 --> 00:20:26,084
A million in debt or in assets...
It's all the same.
308
00:20:29,126 --> 00:20:30,418
What do you mean?
309
00:20:30,418 --> 00:20:34,709
Those to whom you the million
can't let you go under.
310
00:20:34,709 --> 00:20:37,668
All the more reason for you
to lend me the money.
311
00:20:38,334 --> 00:20:41,834
I don't lend money.
I'd rather give it away.
312
00:20:41,834 --> 00:20:45,168
But since I'm no great apostle of charity,
I don't give it away, either.
313
00:20:46,043 --> 00:20:47,293
I see that...
314
00:20:47,293 --> 00:20:49,751
You see nothing,
not even the opportunity before you.
315
00:20:49,751 --> 00:20:50,918
Opportunity?
316
00:20:51,709 --> 00:20:52,751
Meaning?
317
00:20:52,751 --> 00:20:56,793
I have certain business plans.
318
00:20:56,793 --> 00:21:02,626
It would be easier to carry them out,
say, under the name of Lord Douglas.
319
00:21:02,626 --> 00:21:03,876
Excuse me, but...
320
00:21:03,876 --> 00:21:08,418
I would think long and hard about
that "but" if I were in your position.
321
00:21:09,293 --> 00:21:11,959
Shall we say tomorrow in New York?
322
00:21:15,209 --> 00:21:16,126
Astor.
323
00:21:16,126 --> 00:21:18,751
Until tomorrow, Lord Douglas.
324
00:21:25,293 --> 00:21:27,043
- Hopkins?
- Yes, sir?
325
00:21:27,043 --> 00:21:29,959
Why did you permit Lord Douglas
to enter so freely?
326
00:21:29,959 --> 00:21:34,168
Pardon me. Your wife told me to.
327
00:21:34,168 --> 00:21:35,834
My wife?
328
00:21:38,626 --> 00:21:41,626
Ah, yes, I remember. Thank you, Hopkins.
329
00:22:01,459 --> 00:22:05,668
Mr. Seipoler, my shift is over.
If anything happens, I'll be in the bar.
330
00:22:07,793 --> 00:22:09,459
You hear that?
331
00:22:09,459 --> 00:22:10,959
"If anything happens."
332
00:22:10,959 --> 00:22:13,626
How is is that we have even
one German officer on board?
333
00:22:13,626 --> 00:22:18,501
An Englishman was scheduled,
but he got a bad case of appendicitis.
334
00:22:18,501 --> 00:22:21,418
So the captain hired Petersen,
whom he knew from before.
335
00:22:22,043 --> 00:22:23,293
Temperature, please.
336
00:22:25,251 --> 00:22:26,376
44.8.
337
00:22:29,668 --> 00:22:32,418
It's dropped four more degrees
in four hours.
338
00:22:32,418 --> 00:22:33,959
Please, sit down.
339
00:22:36,459 --> 00:22:37,793
Legs up.
340
00:22:39,293 --> 00:22:40,959
Be reasonable.
341
00:22:40,959 --> 00:22:42,668
You think I'm unreasonable?
342
00:22:42,668 --> 00:22:45,376
I'm an employee and you're an employee.
343
00:22:45,376 --> 00:22:47,709
Tomorrow you'll be
in some other part of the world.
344
00:22:47,709 --> 00:22:49,209
You know what?
345
00:22:49,209 --> 00:22:51,793
If it's okay by you,
from now on I'll only accept assignments
346
00:22:51,793 --> 00:22:53,043
if you're on them too.
347
00:22:54,334 --> 00:22:55,959
Are you serious?
348
00:22:55,959 --> 00:22:57,293
Yes, Miss Hedy.
349
00:22:59,001 --> 00:23:00,918
There's something I have to tell you,
Mr. Gruber.
350
00:23:00,918 --> 00:23:02,834
What would you like to confess?
351
00:23:02,834 --> 00:23:04,084
I'm actually engaged.
352
00:23:04,084 --> 00:23:08,793
What does "actually" mean?
Either one is engaged or one isn't.
353
00:23:09,709 --> 00:23:14,043
My parents would like me
to marry the neighbors' son,
354
00:23:14,043 --> 00:23:15,834
as would his parents,
355
00:23:15,834 --> 00:23:17,876
and since he's a fine person...
356
00:23:17,876 --> 00:23:20,459
He would too, and you,
the obedient daughter,
357
00:23:20,459 --> 00:23:22,751
will marry him,
and live unhappily ever after, right?
358
00:23:22,751 --> 00:23:24,543
- Yes.
- No, you won't.
359
00:23:24,543 --> 00:23:27,793
You should marry out of love,
not out of obedience. Understood?
360
00:23:27,793 --> 00:23:28,793
Yes, sir.
361
00:23:28,793 --> 00:23:32,001
This is my first ocean voyage ever.
362
00:23:32,001 --> 00:23:34,543
- Really, Your Highness?
- And do you know why?
363
00:23:34,959 --> 00:23:40,543
I always had a strong feeling
I should not go on a ship,
364
00:23:40,543 --> 00:23:42,459
that something would happen to me.
365
00:23:42,459 --> 00:23:45,709
- Your Highness!
- Lord Douglas laughed at me too.
366
00:23:45,709 --> 00:23:49,959
But I still would not have sailed
if they had not assured me
367
00:23:49,959 --> 00:23:55,668
that the Titanic
is the first unsinkable ship in the world.
368
00:23:56,418 --> 00:23:59,043
So I'm no longer afraid at all.
369
00:23:59,043 --> 00:24:02,084
I would love to get some sun.
Will you come along?
370
00:24:02,084 --> 00:24:03,543
Gladly.
371
00:24:08,168 --> 00:24:09,626
Herr Petersen.
372
00:24:14,751 --> 00:24:16,418
Shall we go?
373
00:24:16,418 --> 00:24:18,584
I'd like to remain here a while,
Your Highness.
374
00:24:18,584 --> 00:24:20,168
Very well, child.
375
00:24:23,626 --> 00:24:24,918
Here you are.
376
00:24:29,626 --> 00:24:32,626
Excuse me.
I mistook you for Herr Petersen,
377
00:24:32,626 --> 00:24:36,876
who was first officer on the Excelsior
when I sailed to Egypt.
378
00:24:38,126 --> 00:24:40,376
You look just like him.
379
00:24:40,376 --> 00:24:46,043
But that Herr Petersen was a charming
and especially courteous man.
380
00:24:46,043 --> 00:24:47,793
He would have greeted me differently.
381
00:24:47,793 --> 00:24:51,626
Pardon me, madam.
I wasn't aware I was being discourteous.
382
00:24:51,626 --> 00:24:54,126
Why are you in such a foul humor?
383
00:24:54,126 --> 00:24:57,626
You used to smile so nicely.
Or are you on duty?
384
00:24:57,626 --> 00:25:00,959
No, I'm off duty,
just like that time in Cairo.
385
00:25:00,959 --> 00:25:03,209
Yes, I behaved dreadfully there.
386
00:25:03,209 --> 00:25:05,834
And I was so pleased
that you wanted to show me Cairo.
387
00:25:05,834 --> 00:25:07,543
Do you really know
what happened back then?
388
00:25:07,543 --> 00:25:11,418
I only know you were no longer on board
when I got back from Alexandria.
389
00:25:13,418 --> 00:25:15,376
- I really have to go.
- How come?
390
00:25:15,376 --> 00:25:16,751
I'll tell you tonight.
391
00:25:16,751 --> 00:25:19,084
- Until then.
- Until then.
392
00:25:21,168 --> 00:25:24,626
You take me for a spoiled,
superficial woman...
393
00:25:25,626 --> 00:25:27,709
who indulges her every whim, don't you?
394
00:25:28,793 --> 00:25:32,543
Now I would seem discourteous
if I didn't insist to the contrary.
395
00:25:32,543 --> 00:25:36,001
I wouldn't want to disappoint you again.
You must be right.
396
00:25:37,709 --> 00:25:44,126
And my whim now is to prove
you will do anything I want.
397
00:25:44,126 --> 00:25:46,793
That won't be difficult,
since as first officer
398
00:25:46,793 --> 00:25:49,668
it's my duty to fulfill the wishes
of the passengers as much as possible.
399
00:25:49,668 --> 00:25:54,043
But there must be things
you're expressly forbidden to do.
400
00:25:54,043 --> 00:25:57,168
Of course. For example,
I may not visit passengers in their cabins
401
00:25:57,168 --> 00:26:00,293
- or take them to the engine room...
- That's enough.
402
00:26:00,293 --> 00:26:01,876
I would like to see the engine room.
403
00:26:01,876 --> 00:26:05,043
But madam, I just told you
that's not allowed. I'm sorry.
404
00:26:06,334 --> 00:26:10,543
Fine. Then perhaps you would
accompany me to the billiard room?
405
00:26:10,543 --> 00:26:11,584
Gladly.
406
00:26:14,043 --> 00:26:17,126
Well played, but poorly thought through.
407
00:26:17,626 --> 00:26:19,501
You've left yourself wide open.
408
00:26:19,501 --> 00:26:20,876
Not at all.
409
00:26:20,876 --> 00:26:24,293
You'll score 500 point at most
and you're behind by 1,000.
410
00:26:31,543 --> 00:26:34,543
- Now what do you have to say?
- I didn't plan on that.
411
00:26:34,543 --> 00:26:37,459
Who doesn't plan for everything
sees his plan go awry.
412
00:26:38,126 --> 00:26:40,126
What is that supposed to mean?
413
00:26:40,126 --> 00:26:43,876
Just a figure of speech.
At any rate, we're now tied.
414
00:26:44,459 --> 00:26:45,626
Sir Bruce,
415
00:26:45,626 --> 00:26:48,543
I have a big favor to ask you,
and you may not refuse.
416
00:26:48,543 --> 00:26:51,834
Then of course I will not.
417
00:26:52,709 --> 00:26:54,834
I'd love to see the engine room.
418
00:26:54,834 --> 00:26:58,043
A fine idea! We'll all come along.
419
00:26:58,918 --> 00:27:00,459
Are you interested?
420
00:27:00,459 --> 00:27:03,334
Very much. I'll just let my wife know.
421
00:27:03,334 --> 00:27:08,543
But we must have an expert guide.
Could Herr Petersen come along?
422
00:27:08,543 --> 00:27:11,126
- He just got off duty.
- But of course.
423
00:27:11,126 --> 00:27:13,001
Would you please show us the engine room?
424
00:27:13,001 --> 00:27:15,709
Mr. President, I am unfortunately
not authorized to do that.
425
00:27:15,709 --> 00:27:17,793
This is an official order.
426
00:27:17,793 --> 00:27:21,459
As first officer, I'm not allowed
to accept official orders from you.
427
00:27:22,293 --> 00:27:24,834
I see. Mr. Braun?
428
00:27:26,501 --> 00:27:28,084
Please call the captain.
429
00:27:33,001 --> 00:27:35,543
We're going to see the engine room.
Will you come along?
430
00:27:36,793 --> 00:27:39,959
No, I'm not interested.
431
00:27:39,959 --> 00:27:43,126
Besides,
I'm sure I'd find it too hot and dirty.
432
00:27:43,126 --> 00:27:44,543
As you like.
433
00:27:50,793 --> 00:27:52,626
I thank you.
434
00:27:52,626 --> 00:27:54,043
It's your move.
435
00:27:55,626 --> 00:27:58,293
Do you want to sacrifice your king?
I could eliminate him right now.
436
00:27:58,293 --> 00:28:00,334
Is that really possible?
437
00:28:00,334 --> 00:28:01,959
If I wish to, yes.
438
00:28:01,959 --> 00:28:05,626
The queen feels strong enough
surrounded by a knight and her pawns.
439
00:28:06,168 --> 00:28:07,126
Madeleine.
440
00:28:07,126 --> 00:28:10,626
You seem to confuse games with reality.
441
00:28:10,626 --> 00:28:13,709
Sometimes a game can become reality.
442
00:28:13,709 --> 00:28:15,501
Let's play on.
443
00:28:35,959 --> 00:28:37,251
Excuse me.
444
00:28:40,293 --> 00:28:42,084
I'd like to send a telegram.
445
00:28:42,751 --> 00:28:44,126
Address, please?
446
00:28:44,126 --> 00:28:46,959
- Herr Ludwig Schramm.
- We can leave out the "Herr."
447
00:28:46,959 --> 00:28:48,834
Hamburg, Große Bleichen 15
448
00:28:48,834 --> 00:28:51,334
Große Bleichen 15. Text, please?
449
00:28:51,334 --> 00:28:53,459
- No.
- You don't want to send a telegram?
450
00:28:53,459 --> 00:28:56,043
I mean the text is "No,"
and sign it "Hedy."
451
00:28:57,793 --> 00:29:01,793
"Ludwig Schramm, Hamburg,
Große Bleichen 15. No. Hedy."
452
00:29:01,793 --> 00:29:04,334
- Is that all?
- Yes.
453
00:29:42,084 --> 00:29:44,459
I'm going to see Philipps
in the telegraph room.
454
00:29:44,459 --> 00:29:46,376
Helm! Fifteen to port!
455
00:29:53,668 --> 00:29:55,418
Another ice warning.
456
00:29:56,626 --> 00:29:59,459
Set everything else aside
and try to get other reports.
457
00:30:00,959 --> 00:30:02,876
Another ice warning.
458
00:30:02,876 --> 00:30:04,751
We're sailing right into drift.
459
00:30:04,751 --> 00:30:06,418
- What was the last temperature?
- 41°.
460
00:30:06,418 --> 00:30:08,084
Another four degrees lower.
461
00:30:08,084 --> 00:30:10,293
A sure sign
we're getting close to the ice zone.
462
00:30:10,293 --> 00:30:12,668
I'll advise the captain
to take further measures.
463
00:30:18,834 --> 00:30:23,126
There are warnings about drift ice
and even reports of icebergs.
464
00:30:23,126 --> 00:30:24,834
What measure have you taken?
465
00:30:24,834 --> 00:30:27,251
I've changed course and reduced our speed.
466
00:30:27,251 --> 00:30:30,584
Why? You'll certainly recognize
an iceberg in plenty of time.
467
00:30:30,584 --> 00:30:33,043
Pardon me, but you're mistaken.
468
00:30:33,043 --> 00:30:38,334
Some icebergs are miles long
and 7/8 of them are underwater.
469
00:30:38,334 --> 00:30:40,876
There is the danger of colliding
with the underwater mass.
470
00:30:40,876 --> 00:30:45,376
Danger? That's ridiculous.
The Titanic is unsinkable.
471
00:30:45,376 --> 00:30:47,709
Proof of that has not yet been provided.
472
00:30:47,709 --> 00:30:51,251
I demand you maintain
direct course at full speed, Captain.
473
00:30:53,001 --> 00:30:55,709
That is a great responsibility for me.
474
00:30:55,709 --> 00:30:57,834
If I may be permitted to comment,
475
00:30:57,834 --> 00:31:00,251
such a responsibility
is intolerable for any seaman.
476
00:31:00,251 --> 00:31:01,543
What is that supposed to mean?
477
00:31:01,543 --> 00:31:06,501
Staying the course at full speed
would endanger over 2,000 lives.
478
00:31:06,501 --> 00:31:09,834
In the event of catastrophe, there
isn't nearly enough room in the lifeboats
479
00:31:09,834 --> 00:31:11,793
for even a small portion
of the passengers.
480
00:31:12,626 --> 00:31:14,334
Enough of your pessimism.
481
00:31:14,334 --> 00:31:18,168
It's not pessimism. It's our duty
to consider every possibility.
482
00:31:18,168 --> 00:31:20,543
That's intentional pessimism.
483
00:31:20,543 --> 00:31:21,793
What do you mean by that?
484
00:31:21,793 --> 00:31:23,293
Please, Herr Petersen...
485
00:31:23,293 --> 00:31:26,709
What I mean is that,
as the only German officer on board,
486
00:31:26,709 --> 00:31:30,626
you have no interest in the Titanic
winning the Blue Ribbon.
487
00:31:30,626 --> 00:31:33,376
You will account for that remark
at the appropriate time.
488
00:31:34,084 --> 00:31:36,543
Captain,
we await your orders on the bridge.
489
00:31:39,043 --> 00:31:42,876
Captain, you know what
the White Star Line expects of you.
490
00:31:43,626 --> 00:31:46,126
I know very well, Mr. President.
491
00:32:08,001 --> 00:32:11,709
Captain, ice warning from the SS Baltic.
492
00:32:11,709 --> 00:32:14,001
They urgently advise reducing speed.
493
00:32:14,709 --> 00:32:15,834
Thank you.
494
00:32:26,501 --> 00:32:30,043
The Baltic is a little tub.
We have to keep that in mind.
495
00:32:33,126 --> 00:32:34,793
No change.
496
00:32:34,793 --> 00:32:38,668
We will sail on course throughout
the night, full speed ahead.
497
00:32:40,126 --> 00:32:43,251
If you need me, I'll be in the ballroom.
498
00:32:50,626 --> 00:32:55,543
So, you have the honor of sailing on the
fastest and safest ship in the world.
499
00:32:56,543 --> 00:32:58,293
Tomorrow you'll be in New York.
500
00:32:58,293 --> 00:33:00,376
And there I'll have
the honor of resigning.
501
00:33:00,376 --> 00:33:02,876
I will not be a party
to such lack of responsibility.
502
00:33:09,293 --> 00:33:10,876
Sailor, my binoculars.
503
00:33:11,376 --> 00:33:15,459
You look as if the ship's ghost
is sitting up there and saying,
504
00:33:15,459 --> 00:33:17,751
"Stay calm, people. Today is Sunday.
505
00:33:17,751 --> 00:33:22,709
You have the Blue Diamond on board
that has brought both luck and disaster."
506
00:33:24,043 --> 00:33:24,959
If you like,
507
00:33:24,959 --> 00:33:28,459
just think of the three corpses
we're transporting on ice down below.
508
00:33:29,959 --> 00:33:32,043
Cut out the doomsaying.
509
00:33:32,043 --> 00:33:36,084
Cold? No wonder,
since the thermometer has dropped again.
510
00:33:36,626 --> 00:33:40,001
- Excuse me.
- Of course. Your shift is over anyway.
511
00:33:41,876 --> 00:33:44,209
Have fun at the party.
512
00:33:44,209 --> 00:33:46,751
I'm passing up the festivities.
I have other plans.
513
00:34:06,459 --> 00:34:08,543
Telegram, ma'am.
514
00:34:16,084 --> 00:34:20,209
ASSETS CONFISCATED.
PROPERTY SEIZED.
515
00:34:20,209 --> 00:34:24,251
GREGOR BANISHED TO SIBERIA.
RETURN IMPOSSIBLE. FYODOR
516
00:34:26,626 --> 00:34:28,543
I'm going upstairs, Gloria.
517
00:34:29,043 --> 00:34:31,126
It looks like you'll still be a while.
518
00:34:31,126 --> 00:34:33,001
What's your hurry?
519
00:34:33,501 --> 00:34:35,209
Are you meeting someone?
520
00:34:35,209 --> 00:34:36,793
Not exactly.
521
00:34:36,793 --> 00:34:38,293
I see.
522
00:34:38,293 --> 00:34:39,793
Sigrid Olinksy?
523
00:34:40,626 --> 00:34:42,543
What makes you say that?
524
00:34:42,543 --> 00:34:44,418
I'm not blind.
525
00:34:45,209 --> 00:34:47,459
I'm glad you brought it up.
526
00:34:47,459 --> 00:34:49,501
You know what you mean to me.
527
00:34:49,501 --> 00:34:53,959
But you have to understand my situation.
That woman is unbelievably rich.
528
00:34:54,418 --> 00:34:57,626
Ah, the way out you were looking for.
529
00:34:57,626 --> 00:35:00,584
Please don't complicate this for me.
530
00:35:01,126 --> 00:35:02,834
Why should I?
531
00:35:02,834 --> 00:35:06,209
I assume it's only business, right?
532
00:35:07,168 --> 00:35:08,751
Of course.
533
00:35:10,168 --> 00:35:13,751
But what if it should have
to be more than that?
534
00:35:14,293 --> 00:35:16,043
I'll let you know.
535
00:35:16,043 --> 00:35:20,709
If our wedding is still on in New York,
I would ask you to do the right thing.
536
00:35:28,793 --> 00:35:33,168
Please excuse the interruption.
I must make a request of you.
537
00:35:33,168 --> 00:35:34,626
Gladly.
538
00:35:34,626 --> 00:35:37,043
Oh, you're not allowed in.
539
00:35:37,043 --> 00:35:40,293
Yes. Perhaps the smoking salon
would be suitable.
540
00:35:40,293 --> 00:35:43,501
I'm sorry, but if you wish to speak to me,
you'll have to do so here.
541
00:35:44,334 --> 00:35:48,209
Very well. This matter is so important...
542
00:35:48,209 --> 00:35:50,709
That you would even do
what is expressly forbidden.
543
00:35:51,793 --> 00:35:55,918
Yes. Sometimes life
is not as easy as we think.
544
00:35:57,793 --> 00:35:58,709
Well?
545
00:35:58,709 --> 00:36:01,126
We've been sailing
through drift ice for hours.
546
00:36:01,126 --> 00:36:03,126
There are even reports of icebergs.
547
00:36:03,126 --> 00:36:07,293
I would ask you to convince Ismay
to reduce the speed.
548
00:36:07,793 --> 00:36:10,043
May I ask why you come to me?
549
00:36:11,793 --> 00:36:14,293
I have no other recourse,
550
00:36:14,293 --> 00:36:18,001
and President Ismay
is obviously interested in you.
551
00:36:20,626 --> 00:36:22,126
Obviously.
552
00:36:22,959 --> 00:36:26,168
And you think he would do this for me?
553
00:36:26,168 --> 00:36:31,959
No, I don't believe
he would do anything for anyone.
554
00:36:31,959 --> 00:36:34,793
But he's a businessman.
He thinks in numbers.
555
00:36:34,793 --> 00:36:36,793
And 20 million pounds
carries a lot of weight.
556
00:36:39,709 --> 00:36:44,918
So, you're appealing not to me
but to my 20 million.
557
00:36:44,918 --> 00:36:46,168
It's the same thing.
558
00:37:01,043 --> 00:37:02,793
I didn't mean to upset you.
559
00:37:04,793 --> 00:37:08,126
Well, you have.
You didn't mean to, I know.
560
00:37:08,126 --> 00:37:10,376
You're too frank and upstanding for that.
561
00:37:10,376 --> 00:37:14,418
No, you meant it honestly,
and that's what upsets me.
562
00:37:17,876 --> 00:37:21,626
The whims of a rich, spoiled woman.
563
00:37:21,626 --> 00:37:23,959
Atrocious, isn't it?
564
00:37:26,459 --> 00:37:30,168
I'm afraid I cannot grant your request.
565
00:37:30,168 --> 00:37:32,834
Even considering what's at stake?
566
00:37:34,293 --> 00:37:36,626
Madam, I beg you.
567
00:37:36,626 --> 00:37:40,793
Herr Petersen, I cannot help you anymore.
Not now.
568
00:37:40,793 --> 00:37:44,043
Thank you, madam.
I see I shouldn't have come.
569
00:37:44,043 --> 00:37:47,709
I took you for a woman who merely
had the misfortune of being too wealthy.
570
00:37:47,709 --> 00:37:52,626
A woman a man could love,
if things were different.
571
00:37:52,626 --> 00:37:54,959
I was mistaken. Forgive me.
572
00:38:02,834 --> 00:38:06,001
A woman a man could love.
573
00:38:12,709 --> 00:38:14,459
Good evening, ma'am.
574
00:38:15,626 --> 00:38:17,501
May I do your hair?
575
00:38:18,168 --> 00:38:20,834
A woman a man could love.
576
00:38:20,834 --> 00:38:23,626
How did you know, ma'am?
577
00:38:23,626 --> 00:38:25,834
Is the news already out about Franzl?
578
00:38:25,834 --> 00:38:27,543
About whom?
579
00:38:28,376 --> 00:38:30,293
My Franzl.
580
00:38:30,293 --> 00:38:31,834
Who is this Franzl?
581
00:38:31,834 --> 00:38:34,543
The first violinist
in the first stateroom.
582
00:38:35,959 --> 00:38:37,709
Did he say that too?
583
00:38:37,709 --> 00:38:39,459
And how!
584
00:38:39,459 --> 00:38:42,293
He said I was the only woman
he could ever love.
585
00:38:45,293 --> 00:38:47,001
That he could ever love.
586
00:38:52,209 --> 00:38:54,334
What cabin are you looking for?
587
00:38:54,334 --> 00:38:56,959
Professor Bergmann's.
588
00:38:56,959 --> 00:39:00,209
Then you're in the wrong place.
This is Mr. Astor's apartment.
589
00:39:01,001 --> 00:39:04,293
Professor Bergmann is in 27 and 28,
third door on the left.
590
00:39:37,334 --> 00:39:42,293
Madam, I have an unusual request.
May I speak with you at once?
591
00:39:43,001 --> 00:39:44,626
Speak with me at once?
592
00:39:44,626 --> 00:39:47,376
May I wait for you
in the foyer of the ballroom?
593
00:39:56,626 --> 00:39:58,168
What are you looking for?
594
00:40:00,959 --> 00:40:04,918
Now I see why you flattered me
with such close attention.
595
00:40:05,793 --> 00:40:07,959
You needn't have bothered.
596
00:40:07,959 --> 00:40:11,334
What you're looking for is here,
in my head.
597
00:40:11,334 --> 00:40:15,293
But one thing interests me:
Which of my rivals are you working for?
598
00:40:15,959 --> 00:40:17,251
Come, out with it!
599
00:40:17,251 --> 00:40:20,709
Who ordered you to bring them
my formulas and calculations?
600
00:40:20,709 --> 00:40:22,626
Formulas and calculations?
601
00:40:22,626 --> 00:40:24,459
Who sent you here?
602
00:40:27,793 --> 00:40:30,793
I'm alone. I work for myself?
603
00:40:31,793 --> 00:40:33,376
How do you propose to prove that?
604
00:40:37,876 --> 00:40:39,668
I'd like to ask you something.
605
00:40:39,668 --> 00:40:41,168
I'm all yours.
606
00:40:42,043 --> 00:40:43,751
First, a question:
607
00:40:44,709 --> 00:40:48,668
Do you know we're sailing through
a region of dangerous drift ice?
608
00:40:48,668 --> 00:40:50,626
Dangerous?
609
00:40:50,626 --> 00:40:52,626
There is no danger for the Titanic.
610
00:40:52,626 --> 00:40:55,918
Now get out of here. Out!
611
00:41:01,626 --> 00:41:03,293
Who was that, Professor?
612
00:41:03,293 --> 00:41:04,376
A burglar.
613
00:41:04,376 --> 00:41:06,626
And you let him get away just like that?
614
00:41:06,626 --> 00:41:09,084
Stop. Come back here.
615
00:41:13,459 --> 00:41:15,043
Just look at this.
616
00:41:15,043 --> 00:41:18,251
Madam, I must ask you to assert
your influence on the president.
617
00:41:18,793 --> 00:41:21,668
The speed of the Titanic must be reduced!
618
00:41:21,668 --> 00:41:22,668
Why?
619
00:41:22,668 --> 00:41:25,293
For a day now, we've been sailing
through a region of drift ice.
620
00:41:25,293 --> 00:41:28,584
But we're sailing at record speed
to win the Blue Ribbon for England.
621
00:41:29,376 --> 00:41:32,126
Professor, this would be...
622
00:41:32,668 --> 00:41:34,459
This is the solution to your year-long...
623
00:41:34,459 --> 00:41:37,543
Yes,
the results of my year-long calculations.
624
00:41:38,126 --> 00:41:40,834
I wanted you to go over them,
and that rascal disturbed me.
625
00:41:40,834 --> 00:41:43,668
Please help me double-check them.
It will only take a minute.
626
00:41:43,668 --> 00:41:46,043
Once we're done,
we'll have good cause to celebrate.
627
00:41:46,043 --> 00:41:50,001
Those are misplaced sentimentalities
that I cannot allow.
628
00:41:50,001 --> 00:41:51,876
And if I were to make a special request?
629
00:41:51,876 --> 00:41:55,168
It doesn't matter if we arrive in New York
a few hours sooner or later.
630
00:41:55,668 --> 00:41:58,376
Yes, it does matter.
631
00:41:58,376 --> 00:42:01,626
Sir Ismay knows exactly
what he wants and what he has to do.
632
00:42:01,626 --> 00:42:03,626
Perhaps not, madam.
633
00:42:03,626 --> 00:42:07,834
If something happens, it's not just
good-bye to the world record.
634
00:42:07,834 --> 00:42:10,834
The Titanic will be lost,
and the president along with her.
635
00:42:10,834 --> 00:42:13,001
Don't talk such nonsense.
636
00:42:13,001 --> 00:42:16,584
Why worry about things
that only concern the president?
637
00:42:17,543 --> 00:42:20,751
A woman as beautiful as you
shouldn't worry about such things.
638
00:42:21,293 --> 00:42:24,001
Sir Bruce Ismay, a moment, if you please.
639
00:42:27,293 --> 00:42:28,459
Mr. Astor?
640
00:42:28,459 --> 00:42:30,793
I was just on deck.
The temperature is icy.
641
00:42:30,793 --> 00:42:32,959
- But it's April.
- Correct.
642
00:42:32,959 --> 00:42:36,043
And April is when the danger
from ice in this area is the greatest.
643
00:42:36,043 --> 00:42:39,543
You mustn't disturb
the passengers with this opinion.
644
00:42:39,543 --> 00:42:43,459
I know you yourself would be quite content
if the ship had to sail slowly.
645
00:42:43,459 --> 00:42:46,543
It is still very questionable
whether the world record will save you.
646
00:42:46,543 --> 00:42:47,793
Let's wait and see.
647
00:42:47,793 --> 00:42:49,543
I have to tell you something.
648
00:42:49,543 --> 00:42:51,084
What?
649
00:42:51,793 --> 00:42:53,834
I can't tell you here.
We have to be alone.
650
00:42:54,668 --> 00:42:57,168
Fine. Let's go to the bar.
651
00:42:57,793 --> 00:42:59,584
It's more comfortable there...
652
00:43:00,418 --> 00:43:02,543
and we won't be disturbed.
653
00:43:05,168 --> 00:43:06,376
Thank you, madam.
654
00:43:06,376 --> 00:43:08,834
Even if you don't help me,
I know what I have to do.
655
00:43:08,834 --> 00:43:10,293
Really? What?
656
00:43:10,293 --> 00:43:13,168
I will warn the president
once again of the danger.
657
00:43:13,168 --> 00:43:14,584
No need.
658
00:43:14,584 --> 00:43:18,626
I already told you
the real reason for your pessimism.
659
00:43:18,626 --> 00:43:21,126
I'm sorry I can't respond,
since I'm on duty.
660
00:43:21,126 --> 00:43:22,959
Your duty will be over soon.
661
00:43:22,959 --> 00:43:25,459
The White Star Line
has no need of officers
662
00:43:25,459 --> 00:43:27,626
who sow unrest among the passengers.
663
00:43:27,626 --> 00:43:30,751
And I have no need to serve
on a ship run not by sailors,
664
00:43:30,751 --> 00:43:32,668
but by stock speculators.
665
00:43:32,668 --> 00:43:36,209
I forbid you to use that tone.
Go to your stateroom.
666
00:43:36,209 --> 00:43:37,834
I'm relieving you of your duty.
667
00:43:37,834 --> 00:43:41,293
On board this ship, you can neither
relieve me of duty nor give me orders.
668
00:43:41,293 --> 00:43:43,501
To me you're nothing more
than a passenger.
669
00:45:14,084 --> 00:45:16,876
And now the two of us will dance,
right, Marcia?
670
00:45:16,876 --> 00:45:19,668
No. She's going to dance with me first.
671
00:45:20,668 --> 00:45:22,043
Says who?
672
00:45:23,459 --> 00:45:24,543
Says me.
673
00:45:24,543 --> 00:45:25,668
Don't be stupid!
674
00:45:34,126 --> 00:45:35,584
Pull them apart!
675
00:45:43,126 --> 00:45:45,543
You have a knife. Give it to me.
676
00:45:46,459 --> 00:45:48,876
Take him away and lock him up.
677
00:45:48,876 --> 00:45:51,418
And keep it quiet in here, you understand?
678
00:46:02,793 --> 00:46:06,501
Ice! Ice to starboard!
679
00:46:17,834 --> 00:46:19,626
Starboard searchlight on!
680
00:46:33,501 --> 00:46:35,001
Rudder hard to port!
681
00:46:38,668 --> 00:46:40,751
Damn it!
What's wrong with the searchlight?
682
00:46:40,751 --> 00:46:42,418
Rudder is hard to port.
683
00:46:42,418 --> 00:46:44,251
Where's the searchlight?
684
00:46:44,251 --> 00:46:46,209
The filaments broke.
685
00:46:47,293 --> 00:46:50,501
- Then get new ones.
- We don't have any replacements.
686
00:46:50,501 --> 00:46:52,876
What? No replacement filaments?
687
00:46:52,876 --> 00:46:54,459
It doesn't matter. There!
688
00:47:11,584 --> 00:47:13,876
It looks like we made it through okay.
689
00:47:13,876 --> 00:47:15,376
But we hit the ice.
690
00:47:17,418 --> 00:47:19,334
Shouldn't we talk to the engine room?
691
00:47:19,334 --> 00:47:23,334
They would have notified us
if anything serious had happened.
692
00:47:23,334 --> 00:47:26,876
- I'm going below just in case.
- As you like.
693
00:47:26,876 --> 00:47:28,793
- Did you feel some scraping?
- Yes, sir.
694
00:47:28,793 --> 00:47:31,001
It could have been a fishing boat.
695
00:47:31,001 --> 00:47:34,626
- They pop up often in this area.
- That would be bad news for them.
696
00:47:34,626 --> 00:47:35,709
Excuse me!
697
00:47:36,876 --> 00:47:40,334
We had a collision with underwater ice.
Is everything all right?
698
00:47:40,334 --> 00:47:41,584
Yes, sir.
699
00:47:43,376 --> 00:47:45,251
Leak in the boiler room!
700
00:47:47,376 --> 00:47:49,751
I'll inform the captain immediately.
701
00:47:49,751 --> 00:47:51,293
Stop engines!
702
00:48:02,126 --> 00:48:03,959
Engines are stopped.
703
00:48:34,751 --> 00:48:37,126
It seems to me the engines have stopped.
704
00:48:45,459 --> 00:48:48,334
Indeed, the engines have stopped.
705
00:48:48,334 --> 00:48:50,543
I'll go ask the captain what's going on.
706
00:48:50,543 --> 00:48:53,293
Good idea. Come on, everyone.
We're going to the captain.
707
00:49:32,626 --> 00:49:33,918
What do you want?
708
00:49:34,709 --> 00:49:37,459
- We'd like to speak to the captain.
- The captain isn't here.
709
00:49:37,459 --> 00:49:39,126
There must be some officer here.
710
00:49:39,126 --> 00:49:41,501
There's no officer here, either.
Now clear out.
711
00:49:41,501 --> 00:49:43,293
Why do you want to talk to the captain?
712
00:49:43,293 --> 00:49:46,168
We want to know
why the engines have stopped.
713
00:49:46,168 --> 00:49:48,209
See for yourself.
714
00:49:48,209 --> 00:49:50,584
Ladies and gentlemen,
be very still for one moment.
715
00:49:50,584 --> 00:49:52,334
Quiet!
716
00:49:58,209 --> 00:50:02,543
He's right. The engines have stopped.
Please tell us what you know.
717
00:50:02,543 --> 00:50:06,543
You're too pessimistic.
We're damaged, but we can't go under.
718
00:50:08,126 --> 00:50:11,459
The ship is ripped open
from the bow to past the bridge.
719
00:50:11,459 --> 00:50:14,209
In two hours,
the propellers will be in the air.
720
00:50:22,459 --> 00:50:23,501
Philipps.
721
00:50:25,834 --> 00:50:27,668
Send this:
722
00:50:27,668 --> 00:50:35,293
"SOS. Titanic damaged.
Urgently request help. Smith."
723
00:50:36,834 --> 00:50:41,459
The lifeboats are to be readied
only on my order.
724
00:50:45,334 --> 00:50:47,001
They're worried in the ballroom.
725
00:50:47,001 --> 00:50:49,209
Yes, thank you.
726
00:50:49,209 --> 00:50:52,709
Petersen, you calm down the passengers.
727
00:50:52,709 --> 00:50:55,626
Tell them it was a maneuver
to avoid drift ice.
728
00:50:59,126 --> 00:51:02,001
Gentlemen, to your stations.
729
00:51:12,293 --> 00:51:15,126
Mr. Philipps,
I have to send an urgent telegram.
730
00:51:15,126 --> 00:51:17,543
We're not accepting
private telegrams right now.
731
00:51:21,793 --> 00:51:24,376
- What is that supposed to mean?
- You heard me.
732
00:51:24,376 --> 00:51:28,959
But Ismay personally assured Mr. Astor
that his telegrams would have priority.
733
00:51:29,793 --> 00:51:33,084
I'm not interested.
Now please leave. I'm busy.
734
00:51:35,418 --> 00:51:40,001
Ladies and gentlemen, please
give your attention to the first officer.
735
00:51:40,001 --> 00:51:41,668
Ladies and gentlemen.
736
00:51:42,293 --> 00:51:47,001
The engines have stopped because
we are changing course and speed
737
00:51:47,001 --> 00:51:49,293
as a precaution to avoid drift ice.
738
00:51:50,126 --> 00:51:53,376
There is, therefore, no cause for alarm.
739
00:51:53,376 --> 00:51:56,043
That includes all of you in steerage.
740
00:51:56,043 --> 00:51:58,876
I would thus ask you
to return to your cabins.
741
00:52:08,043 --> 00:52:10,543
It's about time.
I've been waiting for half an hour.
742
00:52:10,543 --> 00:52:12,626
Sorry. I had some pressing business.
743
00:52:12,626 --> 00:52:14,459
- You may congratulate me.
- On what?
744
00:52:14,459 --> 00:52:17,876
Imagine: The jewelry box
was stolen from Astor's cabin.
745
00:52:17,876 --> 00:52:22,126
- Congratulate you for that?
- No. Because I caught the thief.
746
00:52:22,126 --> 00:52:24,293
Do you know who it was?
747
00:52:24,293 --> 00:52:29,084
My old friend,
Señor Cristóbal Mendoz from Cuba.
748
00:52:30,626 --> 00:52:32,084
What's that?
749
00:52:33,293 --> 00:52:34,626
Where's that coming from?
750
00:52:37,876 --> 00:52:41,126
A water pipe must have burst.
We should tell someone.
751
00:52:41,126 --> 00:52:43,209
You're right.
A good reason to get out of here.
752
00:52:44,793 --> 00:52:46,001
Open up!
753
00:52:48,293 --> 00:52:49,626
Have you got a connection?
754
00:52:49,626 --> 00:52:53,793
Yes, the SS Iduna is coming to our aid.
They've given us their position.
755
00:52:56,293 --> 00:53:00,293
I know the Iduna. She makes 13 knots tops.
756
00:53:00,959 --> 00:53:02,959
That's much too far away. It's pointless.
757
00:53:05,543 --> 00:53:08,668
- They refuse to accept private telegrams.
- Ridiculous.
758
00:53:09,293 --> 00:53:11,959
Ismay hopes to save himself
by cutting off communication,
759
00:53:11,959 --> 00:53:13,459
but he's wrong again.
760
00:53:13,459 --> 00:53:16,834
52% of all shares
are now certain to be mine.
761
00:53:16,834 --> 00:53:20,001
At an average price of 60.
A good bit of business.
762
00:53:20,001 --> 00:53:22,543
Not just good, Hopkins. Great.
763
00:53:22,543 --> 00:53:24,959
You can get everything ready
for our arrival in New York.
764
00:53:25,543 --> 00:53:28,209
And one more thing:
765
00:53:28,209 --> 00:53:31,168
Put my wife's jewelry case in my luggage.
766
00:53:31,168 --> 00:53:37,126
I found a few especially beautiful gems
I want to mount with the Blue Diamond.
767
00:53:37,126 --> 00:53:39,126
A little surprise for my wife.
768
00:53:39,126 --> 00:53:42,834
By the way, where is my wife?
Still in the ballroom?
769
00:53:42,834 --> 00:53:46,501
No. I last saw madam
with Lord Douglas in the bar.
770
00:53:46,501 --> 00:53:49,793
You're mistaken. I'm not unhappy.
771
00:53:49,793 --> 00:53:52,834
Even if my husband
only thinks about business.
772
00:53:52,834 --> 00:53:56,126
Even if I'm just an asset
on his balance sheet.
773
00:53:56,126 --> 00:53:58,168
But you don't love him,
so you're not happy.
774
00:53:58,168 --> 00:54:00,834
The happiness you speak of is an illusion.
775
00:54:00,834 --> 00:54:03,293
Passion never leads to happiness.
776
00:54:03,293 --> 00:54:05,001
- Yes, it does.
- No, it doesn't.
777
00:54:05,001 --> 00:54:07,084
Then why have you led me on?
778
00:54:07,084 --> 00:54:08,959
- Have I done that?
- Yes.
779
00:54:08,959 --> 00:54:11,834
Perhaps you're right.
780
00:54:12,459 --> 00:54:18,459
Maybe I did toy with the possibility.
But now I'm afraid of my own courage.
781
00:54:18,459 --> 00:54:22,126
Because you're afraid of
changing your life, of giving up luxury.
782
00:54:22,126 --> 00:54:23,626
- Archibald?
- Yes?
783
00:54:24,168 --> 00:54:27,084
You're beginning to bore me.
784
00:54:30,709 --> 00:54:34,126
Get all passengers on deck
with their life jackets on.
785
00:54:34,126 --> 00:54:36,543
Tell them it's a drill.
786
00:54:36,543 --> 00:54:38,709
Lie to them as long as you can.
787
00:54:38,709 --> 00:54:42,126
Don't load the lifeboats
until you hear the horn.
788
00:54:42,126 --> 00:54:43,793
Women and children first.
789
00:54:43,793 --> 00:54:47,376
Herr Petersen, you see to
the most important passengers personally.
790
00:54:47,376 --> 00:54:48,918
Thank you, gentlemen.
791
00:54:51,459 --> 00:54:53,626
Did you find the jewelry box?
792
00:54:53,626 --> 00:54:57,459
No, it's nowhere to be found.
Jenny doesn't know where it is either.
793
00:54:57,459 --> 00:54:59,834
In any case, madam was the last one
to have the jewelry box.
794
00:54:59,834 --> 00:55:00,959
I see.
795
00:55:02,709 --> 00:55:05,459
You sent for me, John? Why?
796
00:55:05,459 --> 00:55:07,709
Your jewelry box has disappeared.
797
00:55:07,709 --> 00:55:10,084
Please leave us alone, Hopkins.
798
00:55:23,668 --> 00:55:25,084
What's wrong, John?
799
00:55:25,084 --> 00:55:28,793
Please answer one question:
Who were you last with?
800
00:55:28,793 --> 00:55:30,793
Why do you ask?
801
00:55:30,793 --> 00:55:32,168
With Lord Douglas?
802
00:55:35,126 --> 00:55:36,709
That's what I thought.
803
00:55:36,709 --> 00:55:39,209
What does that have to do with the theft?
804
00:55:39,209 --> 00:55:42,459
You must know Lord Douglas is bankrupt.
805
00:55:42,459 --> 00:55:44,459
Gentleman's debts, they call it.
806
00:55:45,459 --> 00:55:49,626
Your recommendation didn't help him.
I didn't give him any money.
807
00:55:49,626 --> 00:55:51,834
I don't understand you.
808
00:55:51,834 --> 00:55:55,168
Do you think Lord Douglas
is capable of stealing?
809
00:55:55,168 --> 00:55:57,376
No, the jewelry hasn't been stolen.
810
00:55:57,376 --> 00:55:58,334
Then what?
811
00:55:58,334 --> 00:56:01,918
The jewelry wasn't stolen.
It was given as a gift.
812
00:56:01,918 --> 00:56:03,293
What do you mean?
813
00:56:03,293 --> 00:56:06,334
I mean you helped your lover
the only way you knew how.
814
00:56:07,168 --> 00:56:12,876
Pity you couldn't have given me
this news five minutes earlier.
815
00:56:12,876 --> 00:56:14,293
Why?
816
00:56:15,168 --> 00:56:17,376
It doesn't matter anymore.
817
00:56:18,293 --> 00:56:22,251
All you know is your money. Nothing else.
818
00:56:22,251 --> 00:56:26,084
And with good reason.
Money is the only value I believe in.
819
00:56:26,709 --> 00:56:27,668
What is it?
820
00:56:29,043 --> 00:56:31,793
Please put on your life jackets
and go up on deck.
821
00:56:31,793 --> 00:56:33,376
Why? has something happened?
822
00:56:33,376 --> 00:56:35,543
No,
the captain has ordered a lifeboat drill.
823
00:56:35,543 --> 00:56:38,584
Put on your life jackets and go on deck.
Please hurry.
824
00:56:42,001 --> 00:56:43,709
Lifeboat drill?
825
00:56:59,376 --> 00:57:01,293
Then I should go?
826
00:57:03,876 --> 00:57:06,043
And you have nothing more to say to me?
827
00:57:06,043 --> 00:57:08,709
No. I don't wish to continue
this conversation.
828
00:57:08,709 --> 00:57:10,293
Just leave me alone.
829
00:57:11,959 --> 00:57:14,376
Please accompany my wife on deck.
830
00:57:14,376 --> 00:57:16,126
On deck?
831
00:57:16,126 --> 00:57:18,084
Yes. Please go.
832
00:57:24,501 --> 00:57:27,459
Put on your life jackets
and go on deck immediately.
833
00:57:27,459 --> 00:57:28,626
Why?
834
00:57:28,626 --> 00:57:30,543
The captain has ordered a lifeboat drill.
835
00:57:44,293 --> 00:57:45,668
Is someone there?
836
00:57:45,668 --> 00:57:49,209
Please put on your life jackets
and go on deck immediately.
837
00:57:49,209 --> 00:57:51,084
On deck? Why?
838
00:57:51,084 --> 00:57:53,668
I'm not authorized to give
the passengers additional information.
839
00:57:53,668 --> 00:57:55,043
One moment.
840
00:57:55,626 --> 00:57:57,793
But you will give me information.
841
00:57:57,793 --> 00:58:01,126
As the man responsible for this,
I will give you information:
842
00:58:01,126 --> 00:58:03,251
The Titanic is sinking.
843
00:58:06,459 --> 00:58:09,084
- What are you saying?
- The Titanic is sinking.
844
00:58:10,084 --> 00:58:12,293
We collided with an iceberg.
845
00:58:12,293 --> 00:58:14,584
She's ripped open from the bow
to under the bridge.
846
00:58:14,584 --> 00:58:17,959
- Don't talk nonsense.
- You'll soon see whether it's nonsense.
847
00:58:17,959 --> 00:58:21,668
In just hours a few thousand people
will be on the bottom because of you.
848
00:58:21,668 --> 00:58:23,793
But we have lifeboats.
849
00:58:23,793 --> 00:58:26,959
The lifeboats will hold at most
a third of the passengers.
850
00:58:26,959 --> 00:58:29,126
I order you to secure
a lifeboat for me immediately!
851
00:58:29,126 --> 00:58:32,668
First, you can't give me orders.
Second, women and children go first.
852
00:58:32,668 --> 00:58:36,043
Third, I advise you to go
to your cabin and get your life jacket.
853
00:58:36,043 --> 00:58:38,251
- Stay here!
- What else do you want?
854
00:58:39,334 --> 00:58:41,876
Please, let's talk man to man.
855
00:58:42,376 --> 00:58:46,001
Forget about earlier this evening.
I was nervous and excited.
856
00:58:46,001 --> 00:58:47,626
I beg you, get a lifeboat for me.
857
00:58:47,626 --> 00:58:51,459
- You should have seen to the lifeboats.
- No! Be reasonable.
858
00:58:51,459 --> 00:58:54,918
I'll give you five...
I'll give you $10,000! Save me a place!
859
00:58:58,793 --> 00:59:00,834
We'll just see if I come along!
860
00:59:00,834 --> 00:59:05,793
You! Always you!
Now you're screaming with fear.
861
00:59:05,793 --> 00:59:07,793
You should have thought
about all of this earlier.
862
00:59:07,793 --> 00:59:10,459
- Just leave me alone.
- Leave you alone?
863
00:59:10,459 --> 00:59:13,334
Now I should just you alone.
And what happens to me?
864
00:59:15,709 --> 00:59:17,001
I don't know.
865
00:59:17,001 --> 00:59:18,126
You don't know.
866
00:59:23,668 --> 00:59:25,584
What if something really happens?
867
00:59:26,334 --> 00:59:27,709
What if we go down?
868
00:59:27,709 --> 00:59:29,501
Then it's all over.
869
00:59:30,459 --> 00:59:31,543
The game is over.
870
00:59:31,543 --> 00:59:34,501
Yes, the game is over.
871
00:59:35,126 --> 00:59:37,251
You've played long enough.
872
00:59:37,793 --> 00:59:40,918
- But now I want to tell you...
- I said leave me alone!
873
00:59:42,126 --> 00:59:45,376
Now I should leave you alone.
874
00:59:45,959 --> 00:59:47,793
But earlier I was good enough for you.
875
00:59:47,793 --> 00:59:51,668
You've spoken of marriage for years.
You waited until I had no other chance.
876
00:59:51,668 --> 00:59:54,501
But now I have the last chance,
do you understand?
877
00:59:54,501 --> 00:59:56,293
Me and not you.
878
00:59:56,834 --> 00:59:58,501
I am a woman.
879
01:00:00,709 --> 01:00:02,709
A woman!
880
01:00:02,709 --> 01:00:04,626
And it's women and children first!
881
01:00:09,543 --> 01:00:14,668
Men on the starboard side.
Women and children on the port side.
882
01:00:35,043 --> 01:00:37,584
Hurry! Quickly!
883
01:00:48,668 --> 01:00:49,918
All clear.
884
01:00:59,168 --> 01:01:01,251
Women and children, line up.
885
01:01:01,251 --> 01:01:03,626
Life vests will be handed out
on the steps.
886
01:01:32,001 --> 01:01:34,709
Ladies and gentlemen, the ship's crew
has ordered a lifeboat drill.
887
01:01:34,709 --> 01:01:37,376
Please put on your life jackets
and go up on deck.
888
01:01:37,376 --> 01:01:40,709
Please follow the orders
of the crew members immediately.
889
01:01:40,709 --> 01:01:42,209
And please hurry.
890
01:01:45,293 --> 01:01:48,918
- Is it really just a lifeboat drill?
- Please get a life jacket immediately.
891
01:01:49,459 --> 01:01:52,209
- Won't you tell me the truth?
- Yes, I will.
892
01:01:52,876 --> 01:01:54,751
The Titanic is sinking.
893
01:01:56,084 --> 01:02:00,459
Aside from Ismay, you're the only person
who could have averted this catastrophe.
894
01:02:00,459 --> 01:02:02,043
He would have listened to you,
895
01:02:02,043 --> 01:02:04,543
and for once you could have used
your riches for good.
896
01:02:04,543 --> 01:02:07,209
Now money means nothing.
Now it's just about survival.
897
01:02:07,209 --> 01:02:09,501
But the sea is calm.
We'll just get in the lifeboats.
898
01:02:09,501 --> 01:02:12,418
There are 3,000 people on board.
The lifeboats can hold a few hundred.
899
01:02:12,418 --> 01:02:15,001
Understand what that means.
900
01:02:15,001 --> 01:02:17,834
Yes, I understand.
901
01:02:18,376 --> 01:02:23,293
This might be the last time we speak,
so there's something I want to tell you.
902
01:02:23,293 --> 01:02:26,418
I'm not rich anymore.
I'm as poor as you, maybe even poorer.
903
01:02:26,959 --> 01:02:29,751
I was happy to see you again on board.
904
01:02:29,751 --> 01:02:31,709
And I did speak with Ismay.
905
01:02:32,209 --> 01:02:35,793
Now please tell me where I should go.
906
01:02:36,626 --> 01:02:38,209
Come with me. I'll take you up on deck.
907
01:03:18,168 --> 01:03:19,959
- Come on!
- Go on!
908
01:04:13,793 --> 01:04:15,834
- Come on, Henry!
- I have to find Bobby.
909
01:04:15,834 --> 01:04:17,834
Leave Bobby. Come!
910
01:04:17,834 --> 01:04:20,793
I have to find Bobby.
Wait for me on deck by the lifeboats.
911
01:04:36,793 --> 01:04:39,293
Bobby, where are you?
912
01:04:46,334 --> 01:04:47,834
Here, Henry.
913
01:04:47,834 --> 01:04:50,501
- Where?
- Here! Help!
914
01:04:52,876 --> 01:04:55,251
The ship is sinking. I'll get you out.
915
01:05:08,001 --> 01:05:10,293
I demand a seat in a lifeboat at once.
916
01:05:10,793 --> 01:05:12,793
I am the wife of President Ismay,
917
01:05:12,793 --> 01:05:15,126
and I demand to be allowed
in the lifeboat immediately.
918
01:05:15,126 --> 01:05:16,418
Please, madam.
919
01:05:26,626 --> 01:05:28,709
We collided with an iceberg.
920
01:05:35,126 --> 01:05:37,293
- Has the orchestra assembled?
- Yes.
921
01:05:37,293 --> 01:05:39,293
In street clothes,
with their life vests on.
922
01:05:39,293 --> 01:05:42,209
That will calm the passengers.
Order them to play.
923
01:05:43,043 --> 01:05:45,668
Eight ships are coming to our aid.
924
01:05:46,293 --> 01:05:49,626
The nearest is the Carpathia,
but she's 68 nautical miles away.
925
01:05:49,626 --> 01:05:51,126
Sixty-eight miles.
926
01:05:51,126 --> 01:05:52,959
That's five hours.
927
01:05:53,709 --> 01:05:55,793
So it's hopeless. Thank you.
928
01:06:00,543 --> 01:06:02,001
Clear to go!
929
01:06:02,001 --> 01:06:03,751
Let's go!
930
01:06:05,209 --> 01:06:07,668
Heave ho! Let her down evenly.
931
01:06:20,834 --> 01:06:22,834
Please come. Take my place.
932
01:06:26,709 --> 01:06:28,293
Sigrid.
933
01:06:28,293 --> 01:06:31,168
I'm staying. I'm staying because...
934
01:06:31,168 --> 01:06:34,209
Herr Petersen,
to the captain on the double!
935
01:06:35,543 --> 01:06:37,293
We'll see each other later.
936
01:07:07,793 --> 01:07:10,168
Captain! Morlock!
937
01:07:10,709 --> 01:07:12,043
There!
938
01:07:12,709 --> 01:07:13,959
Flares!
939
01:07:16,709 --> 01:07:18,459
Stop the alarm!
940
01:07:20,168 --> 01:07:22,918
Tell Philipps to establish radio contract.
941
01:07:24,626 --> 01:07:25,959
Philipps! Brede!
942
01:07:25,959 --> 01:07:28,668
Ship off the port bow!
Try to establish radio contact.
943
01:07:29,584 --> 01:07:31,793
See if you can pick up
anything from the ship.
944
01:07:40,168 --> 01:07:43,376
We can't pick up the ship, Captain.
945
01:07:43,376 --> 01:07:45,876
She's probably an old freighter
without a radio.
946
01:07:48,959 --> 01:07:52,043
Set off the emergency flares.
947
01:08:05,293 --> 01:08:09,043
Have you gone mad? Since when
are white flares used as an SOS signal?
948
01:08:09,043 --> 01:08:12,334
There are no red ones.
The carelessness here was such that...
949
01:08:12,334 --> 01:08:14,459
I forbid you to say another word!
950
01:08:14,459 --> 01:08:18,501
The main thing is they see something.
They'll understand.
951
01:08:23,126 --> 01:08:24,876
Look. More flares.
952
01:08:28,293 --> 01:08:30,793
But they're white.
953
01:08:30,793 --> 01:08:34,834
White flares are not an SOS signal.
You could have let me sleep.
954
01:08:34,834 --> 01:08:37,168
Why shoot off flares
in the middle of the night?
955
01:08:37,168 --> 01:08:39,876
According to our position,
that can only be the Titanic.
956
01:08:39,876 --> 01:08:43,209
They're celebrating the fact they'll be
in New York by noon tomorrow.
957
01:08:43,209 --> 01:08:46,668
Let them have their fun.
We're holding our course.
958
01:08:55,709 --> 01:08:57,918
They're taking no notice of us.
959
01:08:58,709 --> 01:09:00,793
They're sailing away.
960
01:09:00,793 --> 01:09:02,126
Now what?
961
01:09:03,584 --> 01:09:06,168
Start up the alarm again.
962
01:09:06,168 --> 01:09:09,126
And see to it
that the rescue operation goes forward.
963
01:09:15,959 --> 01:09:16,959
John!
964
01:09:22,168 --> 01:09:25,043
Stay calm, Anne. I'm here with you.
965
01:10:01,959 --> 01:10:03,793
Stay calm!
966
01:10:03,793 --> 01:10:06,543
Let's get in the next boat
in an orderly fashion.
967
01:10:23,334 --> 01:10:25,084
I expect something in return.
968
01:10:25,084 --> 01:10:28,918
What can you offer me to rescue
your company and retain you as president?
969
01:10:30,126 --> 01:10:31,584
Your life.
970
01:10:33,793 --> 01:10:35,209
My life?
971
01:10:36,001 --> 01:10:37,084
Yes.
972
01:10:37,876 --> 01:10:40,834
The captain believes we'll sink
in less than an hour.
973
01:10:41,334 --> 01:10:44,168
Space in the lifeboats is limited.
974
01:10:44,168 --> 01:10:46,293
I could arrange for you
to be taken care of.
975
01:10:48,543 --> 01:10:50,251
I accept your offer.
976
01:10:51,209 --> 01:10:53,793
I rescue you,
and you guarantee to save me.
977
01:10:53,793 --> 01:10:56,001
We'll work out the details in New York.
978
01:10:57,668 --> 01:11:02,001
I'd rather put it in writing
before we get in the lifeboats.
979
01:11:02,626 --> 01:11:04,376
Very cautious of you.
980
01:11:04,376 --> 01:11:06,209
- Would you do otherwise?
- No.
981
01:11:06,209 --> 01:11:07,376
Mr. Astor!
982
01:11:10,043 --> 01:11:12,334
There's shooting going up on deck.
983
01:11:13,126 --> 01:11:14,168
Why?
984
01:11:14,168 --> 01:11:17,293
It seems only women
and children can be saved.
985
01:11:18,459 --> 01:11:19,876
Only women and children?
986
01:11:19,876 --> 01:11:24,751
Yes, and any man who tries
to get in a boat is shot.
987
01:11:32,793 --> 01:11:36,876
Ismay, I sense you won't be able
to keep your end of the bargain.
988
01:11:51,168 --> 01:11:53,834
Maybe I'll find someone
whose place I can buy.
989
01:11:53,834 --> 01:11:55,584
Come. We're going up on deck.
990
01:11:56,626 --> 01:11:59,501
I'll give you $150,000
for a place in a lifeboat.
991
01:11:59,501 --> 01:12:01,709
It's useless.
Women and children will be saved first.
992
01:12:01,709 --> 01:12:04,043
Don't be stupid, man!
993
01:12:04,043 --> 01:12:06,959
We can pay. I'll give you half a million.
994
01:12:06,959 --> 01:12:09,751
Here's some advice:
Get a life jacket and go on deck.
995
01:12:27,376 --> 01:12:29,418
Nice to see you again, Lord Douglas.
996
01:12:29,418 --> 01:12:31,584
I hope you're doing well.
997
01:12:31,584 --> 01:12:33,293
Am I disturbing you, gentlemen?
998
01:12:33,293 --> 01:12:37,376
On the contrary.
I was about to look for you below.
999
01:12:37,376 --> 01:12:40,876
Allow me to return
your wife's jewelry case.
1000
01:12:44,293 --> 01:12:46,126
How did you get this?
1001
01:12:46,126 --> 01:12:49,293
Mendoz took the precaution
of removing it from your cabin...
1002
01:12:49,834 --> 01:12:52,584
and I took the precaution
of relieving him of it.
1003
01:12:55,001 --> 01:12:56,293
So it was stolen.
1004
01:13:00,209 --> 01:13:01,918
Then I really...
1005
01:13:07,501 --> 01:13:11,168
You have the will to get through.
I know you'll make it.
1006
01:13:11,168 --> 01:13:12,501
And you, Professor?
1007
01:13:12,501 --> 01:13:15,334
If I were 20 years younger, perhaps,
but there's no point now.
1008
01:13:15,334 --> 01:13:20,543
My life's work is done.
Just see to it that it gets through.
1009
01:13:37,376 --> 01:13:38,459
Well?
1010
01:13:40,376 --> 01:13:43,501
The Frankfurt at 153 miles? No.
1011
01:13:48,043 --> 01:13:51,084
The Olympic, 510 miles? Hopeless.
1012
01:13:53,293 --> 01:13:54,918
Not a chance.
1013
01:14:02,793 --> 01:14:05,126
Please, madam,
we have to release the boat.
1014
01:14:06,459 --> 01:14:09,501
Please, the boat must go.
There's no time to lose.
1015
01:14:09,501 --> 01:14:11,793
- Let's go.
- You have to stay here.
1016
01:14:16,793 --> 01:14:19,918
Hedy, what a sight!
1017
01:14:19,918 --> 01:14:22,334
Franzl gave me the coat.
1018
01:14:22,334 --> 01:14:26,501
Ah, your Franzl.
And the officer brought you here?
1019
01:14:26,501 --> 01:14:28,126
Yes, ma'am.
1020
01:14:28,126 --> 01:14:31,751
So we'd better make the most of it.
Bon voyage.
1021
01:15:19,001 --> 01:15:21,001
- Ready.
- Sigrid!
1022
01:15:23,959 --> 01:15:26,126
You're an amazing woman, my dear.
1023
01:15:26,126 --> 01:15:28,293
I would only have done it for you,
darling.
1024
01:15:29,709 --> 01:15:31,793
You must get in the lifeboat and leave the ship.
1025
01:15:31,793 --> 01:15:33,459
No, I'll go only when you go.
1026
01:15:33,459 --> 01:15:35,168
As an officer I must stay to the end.
1027
01:15:35,168 --> 01:15:37,959
And in my capacity as officer,
I order you to get in the lifeboat.
1028
01:15:37,959 --> 01:15:39,293
The people there need you.
1029
01:15:39,293 --> 01:15:41,751
Keep them going until help comes.
I bet you! Go!
1030
01:15:42,709 --> 01:15:44,209
So you're ordering me.
1031
01:15:44,209 --> 01:15:47,543
Yes, and it's the most difficult order
I've ever given.
1032
01:15:47,543 --> 01:15:48,876
All right, then.
1033
01:15:48,876 --> 01:15:49,918
I'll go.
1034
01:16:07,001 --> 01:16:08,251
Lower the boat!
1035
01:16:43,793 --> 01:16:46,168
I will use my influence to ensure
1036
01:16:46,168 --> 01:16:49,293
that nothing untoward happens to you
as a result of this catastrophe.
1037
01:16:49,293 --> 01:16:50,793
If I am saved...
1038
01:16:50,793 --> 01:16:55,876
I believed nature placed you
and your people above me.
1039
01:16:56,376 --> 01:16:59,334
I followed your orders to the letter.
1040
01:16:59,876 --> 01:17:02,459
But I was wrong, President Ismay.
1041
01:17:02,459 --> 01:17:04,959
You will do nothing to save me?
1042
01:17:05,626 --> 01:17:06,834
I cannot.
1043
01:17:10,459 --> 01:17:12,918
I demand a place in the boat,
Captain Smith.
1044
01:17:13,793 --> 01:17:16,001
I demand a place! You understand me?
1045
01:17:16,001 --> 01:17:19,168
No need to scream, Ismay.
I'll see to it that you're saved.
1046
01:17:20,293 --> 01:17:22,959
- Really?
- Yes, but not to follow your orders.
1047
01:17:22,959 --> 01:17:26,209
To bring you before the Maritime Board
to answer for your actions.
1048
01:17:26,209 --> 01:17:27,501
Please.
1049
01:17:34,918 --> 01:17:35,709
There!
1050
01:17:41,626 --> 01:17:45,626
Captain, the last lifeboat is off.
The passengers are all on the forecastle.
1051
01:17:45,626 --> 01:17:46,959
Gentlemen.
1052
01:17:48,626 --> 01:17:51,418
You have done your duty. I thank you.
1053
01:17:52,293 --> 01:17:53,918
You are now released from duty.
1054
01:18:15,543 --> 01:18:16,418
People!
1055
01:18:17,626 --> 01:18:19,543
You have done your duty.
1056
01:18:20,501 --> 01:18:23,459
Now it's every man for himself!
1057
01:18:40,668 --> 01:18:43,626
Wait for me, Anne.
I'll find some life jackets.
1058
01:18:43,626 --> 01:18:47,043
Don't leave me alone, John.
1059
01:18:47,043 --> 01:18:48,834
Don't leave me alone.
1060
01:18:55,043 --> 01:18:56,626
Every man for himself.
1061
01:19:12,793 --> 01:19:15,376
I'm sorry. The last lifeboat has left.
1062
01:19:57,543 --> 01:19:58,668
Look there!
1063
01:20:00,043 --> 01:20:01,709
It's Anne!
1064
01:20:15,709 --> 01:20:19,501
- Have you seen my Anne?
- She left long ago.
1065
01:20:19,501 --> 01:20:21,376
- She left?
- Let me go!
1066
01:21:36,834 --> 01:21:38,043
Tadrow!
1067
01:21:42,668 --> 01:21:43,876
What are you waiting for?
1068
01:22:35,418 --> 01:22:37,709
Go now. I'll follow later.
1069
01:22:39,001 --> 01:22:41,876
I'm the senior officer.
Don't make me get angry.
1070
01:23:02,876 --> 01:23:05,959
Go back. You won't make it through there.
1071
01:23:06,959 --> 01:23:08,168
Mommy!
1072
01:23:21,793 --> 01:23:25,876
Don't be afraid, little girl.
I'll take you to your mommy.
1073
01:24:59,668 --> 01:25:01,709
Stop. It's Petersen!
1074
01:25:56,126 --> 01:25:58,084
And that's how the Titanic sank.
1075
01:26:02,043 --> 01:26:05,501
Your Honor, you expressed doubts
as to the question of guilt,
1076
01:26:06,001 --> 01:26:08,168
but there is no question here.
1077
01:26:08,168 --> 01:26:09,918
There is only guilt,
1078
01:26:10,293 --> 01:26:12,876
and one man alone bears that guilt!
1079
01:26:12,876 --> 01:26:15,293
The president of the White Star Line.
1080
01:26:16,793 --> 01:26:19,834
Order! I thank the witness.
1081
01:26:19,834 --> 01:26:22,626
The board of inquiry
will now retire for deliberations.
1082
01:26:27,751 --> 01:26:30,501
Hey, there's the one who lost his memory.
1083
01:26:37,834 --> 01:26:39,293
John!
1084
01:26:56,959 --> 01:26:59,626
Now we'll see if there really is
such a thing as justice.
1085
01:27:05,834 --> 01:27:08,209
After examining all relevant questions,
1086
01:27:08,209 --> 01:27:10,293
including those of negligence
1087
01:27:10,293 --> 01:27:12,209
and of whether safety measures
were ignored,
1088
01:27:12,209 --> 01:27:14,001
and especially those emphasized
1089
01:27:14,001 --> 01:27:16,626
in accusations and statements
made by the witness Petersen,
1090
01:27:16,626 --> 01:27:19,293
the Board of Inquiry
has reached the following decision:
1091
01:27:19,293 --> 01:27:24,584
On a ship,
the captain alone is in command.
1092
01:27:24,584 --> 01:27:27,376
In this case, therefore,
the fault for the accident
1093
01:27:27,376 --> 01:27:29,543
lies with the captain
and only the captain.
1094
01:27:30,209 --> 01:27:34,084
He can, however, not be called to answer,
since he is no longer among the living.
1095
01:27:35,043 --> 01:27:39,126
Thus, no accusation may be lodged
against the White Star Line.
1096
01:27:40,001 --> 01:27:44,709
President Ismay's behavior
cannot be considered incriminating,
1097
01:27:45,084 --> 01:27:48,418
and he is therefore acquitted.
1098
01:27:50,126 --> 01:27:54,418
I hereby declare this Maritime Board
of Inquiry to be adjourned.
1099
01:28:03,459 --> 01:28:07,959
The deaths of 1,500 people
remain unatoned for,
1100
01:28:07,959 --> 01:28:13,126
an eternal condemnation
of England's quest for profit.
1101
01:28:14,876 --> 01:28:17,793
THE END
81410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.