All language subtitles for Titanic-1943-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,001 --> 00:00:28,626 Directed by HERBERT SELPIN 2 00:00:56,251 --> 00:01:03,751 "This film depicts the sole voyage of the luxury liner Titanic, 3 00:01:03,751 --> 00:01:10,084 whose fate was to hold the world in suspense for months. 4 00:01:10,084 --> 00:01:12,209 It is April, 1912." 5 00:01:26,834 --> 00:01:28,209 Gentlemen. 6 00:01:30,043 --> 00:01:31,709 Dear shareholders... 7 00:01:32,834 --> 00:01:35,959 I called this meeting of the White Star Line 8 00:01:35,959 --> 00:01:38,376 to inform you of the following: 9 00:01:38,959 --> 00:01:41,876 We have built the Titanic, the largest ship in the world. 10 00:01:42,793 --> 00:01:46,501 There have been unforeseen incidents and unexpected difficulties. 11 00:01:46,959 --> 00:01:49,418 Construction costs have escalated month after month. 12 00:01:49,418 --> 00:01:52,501 We were forced to stretch our finances to the extreme, 13 00:01:52,501 --> 00:01:54,668 exhaust our investors, 14 00:01:54,668 --> 00:01:57,459 and what's more, take out substantial loans. 15 00:01:58,043 --> 00:01:59,376 As a result... 16 00:02:00,168 --> 00:02:02,584 the share price is plummeting. 17 00:02:05,876 --> 00:02:07,168 Mr. President. 18 00:02:07,168 --> 00:02:09,918 May I ask how much share capital you represent? 19 00:02:09,918 --> 00:02:12,793 200,000 pounds, Mr. President. 20 00:02:12,793 --> 00:02:14,668 So permit me to ask you: 21 00:02:14,668 --> 00:02:19,209 Can't this drop in share price be stopped? 22 00:02:20,459 --> 00:02:22,834 It's out of my hands. 23 00:02:25,459 --> 00:02:28,084 White Star Line at 98! 24 00:02:28,084 --> 00:02:32,626 Who will buy White Star Line at 98? 25 00:02:32,626 --> 00:02:34,126 96! 26 00:02:34,126 --> 00:02:37,709 I'm selling White Star Line at 96! 27 00:02:38,501 --> 00:02:40,126 95! 28 00:02:40,126 --> 00:02:43,668 White Star Line at 95! 29 00:02:43,668 --> 00:02:48,293 I'm selling White Star Line at 95! 30 00:02:50,501 --> 00:02:52,043 Gentlemen. 31 00:02:52,668 --> 00:02:55,543 - The latest word is 95. - 95. 32 00:02:55,543 --> 00:02:57,709 That's right, Henderson. 95. 33 00:02:57,709 --> 00:02:59,251 And it will keep going down. 34 00:02:59,251 --> 00:03:03,501 Or do you think all the little people who invested their pennies 35 00:03:03,501 --> 00:03:05,084 will just sit on their shares? 36 00:03:05,084 --> 00:03:07,626 You should be happy if they sell. 37 00:03:07,626 --> 00:03:09,376 Then the price will drop even more 38 00:03:09,376 --> 00:03:12,751 and give us even more chances to buy on the cheap. 39 00:03:12,751 --> 00:03:14,168 I agree. 40 00:03:14,668 --> 00:03:19,793 We're the board of the White Star Line, not some charity. 41 00:03:19,793 --> 00:03:22,751 But what do we do now? 42 00:03:24,126 --> 00:03:25,793 It's simple. 43 00:03:28,668 --> 00:03:30,918 We sell too and bring the price even lower. 44 00:03:31,834 --> 00:03:34,043 - You think so? - Are you positive? 45 00:03:34,043 --> 00:03:35,043 Yes. 46 00:03:35,043 --> 00:03:37,459 - Can you give us a guarantee of that? - I believe so. 47 00:03:37,459 --> 00:03:39,751 - Really? - Let's hear it! 48 00:03:39,751 --> 00:03:44,793 Net week, the Titanic makes her maiden voyage over the big pond, 49 00:03:44,793 --> 00:03:48,168 and you, gentlemen, will be aboard as my guests. 50 00:03:48,168 --> 00:03:52,293 On this trip you will experience a sensational surprise 51 00:03:52,293 --> 00:03:56,251 that will cause our shares to skyrocket. 52 00:03:57,459 --> 00:04:00,793 I don't care to say any more about it right now. 53 00:04:00,793 --> 00:04:02,959 But I ask all of you to trust me, 54 00:04:02,959 --> 00:04:07,834 just as we all trust our Titanic, the proudest ship ever to sail, 55 00:04:07,834 --> 00:04:11,376 soon to set to sea for the honor of the White Star Line 56 00:04:11,376 --> 00:04:13,251 and the glory of England. 57 00:04:44,334 --> 00:04:47,209 Wherever Ismay goes, the lovely Gloria can't be far behind. 58 00:04:47,209 --> 00:04:49,543 What nerve, to bring his girlfriend with him. 59 00:04:49,543 --> 00:04:52,459 Perhaps he wants to marry her on the high seas. Wonderful idea. 60 00:04:52,459 --> 00:04:56,793 Ismay marries the lovely Gloria on the maiden voyage of the Titanic. 61 00:04:56,793 --> 00:04:58,043 Makes perfect sense. 62 00:04:58,043 --> 00:05:00,418 Maybe that's the sensation he promised us. 63 00:05:01,293 --> 00:05:03,459 So, Captain Smith, we understand each other. 64 00:05:03,459 --> 00:05:06,668 For arrival on schedule in New York I will pay you $5,000. 65 00:05:06,668 --> 00:05:09,793 And for every hour ahead of schedule, another $1,000. 66 00:05:10,293 --> 00:05:13,376 So the faster your ship, the greater your reward. 67 00:05:19,459 --> 00:05:20,501 Who is that? 68 00:05:20,501 --> 00:05:22,459 Sigrid Olinsky, a wealthy Baltic woman. 69 00:05:22,459 --> 00:05:25,668 Travels all over the world. Rather extravagant. 70 00:05:25,668 --> 00:05:28,626 - It shows. Married? - No. 71 00:05:28,626 --> 00:05:30,376 - Alone on board? - Yes. 72 00:05:30,376 --> 00:05:31,959 Should we invite her to our table? 73 00:05:31,959 --> 00:05:34,418 - If you wish, Mr. President. - Yes, please. 74 00:05:40,126 --> 00:05:42,543 Do we have to, Bruce? 75 00:05:42,543 --> 00:05:46,334 My dear Gloria, I'm not on board for my private amusement. 76 00:05:46,334 --> 00:05:50,584 I'm also here as president, and as such, I have certain duties. 77 00:05:52,793 --> 00:05:56,459 President Ismay requests the honor of your presence at his table. 78 00:05:56,459 --> 00:05:57,876 With pleasure. 79 00:06:01,418 --> 00:06:07,293 So, the president has the honor of having 20 million more at his table. 80 00:06:07,293 --> 00:06:09,084 - That much? - At least. 81 00:06:09,626 --> 00:06:12,209 They say she has enormous estates in Russia. 82 00:06:13,334 --> 00:06:17,293 Gentlemen, the aristocracy in the flesh. 83 00:06:17,293 --> 00:06:21,209 The Duchess of Canterville and Lord Archibald Douglas. 84 00:06:21,209 --> 00:06:24,001 Her Highness' net worth: around 20 million. 85 00:06:24,543 --> 00:06:26,376 - And his? - Two million 86 00:06:26,376 --> 00:06:27,793 in debt. 87 00:06:27,793 --> 00:06:29,834 There's room for improvement there. 88 00:06:29,834 --> 00:06:30,959 Who are those two? 89 00:06:33,293 --> 00:06:36,584 Professor Bergmann and his assistant, Dr. Lorenz. 90 00:06:36,584 --> 00:06:38,876 - How much? - Not worthy of mention. 91 00:06:38,876 --> 00:06:41,668 German scientists only count in marks. 92 00:06:41,668 --> 00:06:45,543 Señor Cristóbal Mendoz of Cuba. 93 00:06:48,626 --> 00:06:49,959 Never seen him before. 94 00:06:49,959 --> 00:06:52,043 Your misfortune. He's especially interesting. 95 00:06:52,043 --> 00:06:55,709 - How much do you estimate he's worth? - I'd say around eight to ten 96 00:06:55,709 --> 00:06:58,709 years in prison. 97 00:06:58,709 --> 00:07:01,959 I'll nab him in the act this trip, or I'll resign as ship's detective. 98 00:07:01,959 --> 00:07:04,126 Here comes the one man 99 00:07:04,126 --> 00:07:07,001 who could give his wife the Titanic as a birthday present: 100 00:07:07,001 --> 00:07:10,793 John Jacob Astor and his wife. The richest man on board. 101 00:07:20,793 --> 00:07:23,418 These are the two we've been waiting for. 102 00:07:23,418 --> 00:07:25,793 Excuse me. As chief steward, duty calls. 103 00:07:25,793 --> 00:07:27,334 I'll go see to the lovely people. 104 00:07:27,334 --> 00:07:30,001 And I, dear doctor, to the not so lovely. 105 00:07:39,293 --> 00:07:40,709 Ladies and gentlemen. 106 00:07:41,376 --> 00:07:44,168 Please give your attention to the president of the White Star Line, 107 00:07:44,168 --> 00:07:45,709 Sir Bruce Ismay. 108 00:07:50,126 --> 00:07:55,209 Ladies and gentlemen, it is my honor to welcome you aboard our newest ship. 109 00:07:56,126 --> 00:08:01,459 You already know that at 46,000 tons, the Titanic is the world's largest ship. 110 00:08:02,126 --> 00:08:06,084 You also know that English experts say she is the world's safest ship. 111 00:08:06,793 --> 00:08:11,293 But I'd like to inform you of a third feature of the Titanic: 112 00:08:11,293 --> 00:08:15,501 She is also the fastest ship that has ever sailed the Atlantic. 113 00:08:19,126 --> 00:08:24,001 At this very moment, what you are experiencing 114 00:08:24,001 --> 00:08:28,543 is the Titanic cruising at 26 1/2 knots, 115 00:08:28,543 --> 00:08:31,418 a world-record speed. 116 00:08:42,168 --> 00:08:43,876 Ismay is a genius. 117 00:08:43,876 --> 00:08:47,043 Let's get to the telegraph and buy all the shares we can. 118 00:08:47,043 --> 00:08:49,834 Before it hits the papers. 119 00:09:08,334 --> 00:09:11,876 The ship's crew informs the passengers in steerage 120 00:09:11,876 --> 00:09:14,626 that the Titanic is sailing at record speed, 121 00:09:14,626 --> 00:09:19,001 specifically at 26 1/2 knots. 122 00:09:19,001 --> 00:09:22,501 That makes the Titanic the fastest ship in the world. 123 00:09:28,459 --> 00:09:32,126 26 1/2 knots. How fat is that? 124 00:09:33,126 --> 00:09:36,209 One nautical mile is 6,076 feet. 125 00:09:36,793 --> 00:09:41,834 26 1/2 times 6,076 is... 126 00:09:42,334 --> 00:09:43,501 It's beyond me. 127 00:09:44,293 --> 00:09:46,918 First one with the answer gets a kiss. 128 00:09:50,751 --> 00:09:55,709 My God, that's easy. It's about 30 miles. 129 00:09:55,709 --> 00:09:58,709 It is precisely 31 miles per hour, Marcia. 130 00:09:59,334 --> 00:10:03,793 No, precisely 30.495 miles per hour. 131 00:10:07,501 --> 00:10:08,918 Attention, everyone. 132 00:10:10,334 --> 00:10:14,709 The ship's management has announced each of you will receive a bonus 133 00:10:14,709 --> 00:10:16,751 if the current speed is maintained. 134 00:10:26,751 --> 00:10:28,834 CALM SEA. 135 00:10:28,834 --> 00:10:34,876 EVERYTHING FINE ON BOARD. PETERSEN 136 00:10:39,459 --> 00:10:42,709 Mr. Morlock, would you please read the temperature? 137 00:10:42,709 --> 00:10:44,251 Yes, Herr Petersen. 138 00:10:57,126 --> 00:10:59,959 Exterior temperature, 54°. 139 00:10:59,959 --> 00:11:01,668 Thank you. 140 00:11:05,793 --> 00:11:07,293 What weather! 141 00:11:07,959 --> 00:11:11,376 If it says calm, we'll be in New York at least a day ahead of schedule. 142 00:11:11,376 --> 00:11:13,418 Meanwhile the engines are ruined. 143 00:11:13,418 --> 00:11:16,793 President Ismay surely knows what he's doing, ordering this speed. 144 00:11:16,793 --> 00:11:17,709 Sailor. 145 00:11:17,709 --> 00:11:20,376 Who's running this ship? Ismay or the captain? 146 00:11:21,918 --> 00:11:25,459 The captain naturally does what the president of the line requests. 147 00:11:27,209 --> 00:11:28,918 And why does he request such rubbish? 148 00:11:31,501 --> 00:11:32,584 Mr. Brede? 149 00:11:34,959 --> 00:11:36,459 That comes to $9. 150 00:11:36,459 --> 00:11:37,959 Here's $20. 151 00:11:37,959 --> 00:11:40,709 - Keep the change. - But see you send it immediately. 152 00:11:40,709 --> 00:11:42,293 Thank you, but we don't accept tips. 153 00:11:42,293 --> 00:11:44,543 The telegrams are sent in the order received. 154 00:11:46,043 --> 00:11:48,084 - Good evening. - Thank you. 155 00:11:49,376 --> 00:11:52,751 We make the world record and already they're looking to profit from it. 156 00:11:53,668 --> 00:11:55,126 Look at this. 157 00:11:55,126 --> 00:12:00,334 One is buying 200,000 White Star shares, and the other 250,000. 158 00:12:01,126 --> 00:12:04,501 Almost half a million. What I could do with that! 159 00:12:04,501 --> 00:12:07,209 And when the world hears that we're sailing at record speed... 160 00:12:07,209 --> 00:12:08,168 Let me see. 161 00:12:08,168 --> 00:12:11,626 No, first the president's telegram to the press. 162 00:12:11,626 --> 00:12:12,751 Yes, sir. 163 00:12:15,959 --> 00:12:18,126 SAILING AT 26 1/2 KNOTS. RECORD SPEED. ISMAY. 164 00:12:18,126 --> 00:12:20,168 TITANIC SAILS TO WORLD RECORD. 165 00:12:20,168 --> 00:12:22,376 RECORD SPEED OF 26 1/2 KNOTS. 166 00:12:22,376 --> 00:12:24,459 SAILING AT 26 1/2 KNOTS. RECORD SPEED. 167 00:12:28,418 --> 00:12:29,709 TITANIC SAILS AT 26 1/2 KNOTS WORLD RECORD! 168 00:12:29,709 --> 00:12:31,793 WILL THE TITANIC BREAK THE WORLD RECORD? 169 00:13:04,043 --> 00:13:07,793 Today isn't the 13th, it's the 14th. 170 00:13:07,793 --> 00:13:11,959 And it's a beautiful Sunday as well, with fine weather and pleasant music, 171 00:13:11,959 --> 00:13:15,334 and everyone is happy about arriving in New York tomorrow. 172 00:13:15,334 --> 00:13:19,876 And we're happy too, Bibifax. 173 00:13:19,876 --> 00:13:24,168 - Aren't we happy, Bibifax? - Yes, and I'm happy too. 174 00:13:24,168 --> 00:13:27,834 Because everyone wants to announce their early arrival by telegram. 175 00:13:28,501 --> 00:13:32,376 Same old story: They have all the fun, and we have to work. 176 00:13:38,584 --> 00:13:40,293 - Good morning, Mr. Brede. - Mr. Hopkins. 177 00:13:40,293 --> 00:13:43,293 - What can I do for you? - Is the latest market report in yet? 178 00:13:43,293 --> 00:13:45,126 Sorry. Not yet. 179 00:13:45,126 --> 00:13:47,793 Too bad. Mr. Astor is anxiously awaiting it. 180 00:13:47,793 --> 00:13:49,001 I can well imagine. 181 00:13:50,168 --> 00:13:52,376 All of the gentlemen seem very interested. 182 00:13:52,376 --> 00:13:53,959 - Good morning, Mr. Philipps. - Good morning, Mr. Hopkins. 183 00:13:53,959 --> 00:13:56,376 Just a minute. Something is coming through. 184 00:13:56,376 --> 00:13:58,751 President Ismay has already looked in a couple of times. 185 00:13:58,751 --> 00:14:00,459 He's waiting anxiously for the latest news. 186 00:14:00,459 --> 00:14:02,709 Nothing to be done about it, I guess. Good day. 187 00:14:02,709 --> 00:14:06,876 Wait a minute, Mr. Hopkins. Here comes the latest news. 188 00:14:06,876 --> 00:14:10,293 What is it, gentlemen? Why so nervous? 189 00:14:10,293 --> 00:14:13,626 We bought White Star shares on your advice. 190 00:14:13,626 --> 00:14:15,251 You promised us a huge profit. 191 00:14:15,251 --> 00:14:17,626 And we're going to lose our shirts if the price keeps falling. 192 00:14:17,626 --> 00:14:20,168 We're sailing at record pace. The Blue Ribbon is ours for sure. 193 00:14:20,168 --> 00:14:22,543 - The price has to climb. - Well, it's falling now. 194 00:14:22,543 --> 00:14:25,626 Correct. For now. 195 00:14:25,626 --> 00:14:27,751 There is some power at work... 196 00:14:28,293 --> 00:14:30,293 that we are unfortunately not yet aware of. 197 00:14:31,168 --> 00:14:32,209 Hopkins? 198 00:14:33,918 --> 00:14:37,001 - Did you get the latest news? - Yes. 71. 199 00:14:40,793 --> 00:14:44,376 Ismay has bet everything on his speed record, 200 00:14:44,376 --> 00:14:46,626 but he has miscalculated. 201 00:14:46,626 --> 00:14:48,126 I'll drive it even lower. 202 00:14:48,126 --> 00:14:50,168 No need to stand. Have a seat. 203 00:14:51,626 --> 00:14:53,293 Do you know what, Hopkins? 204 00:14:53,793 --> 00:14:56,376 I'll drive the colossus down to 60. 205 00:14:56,376 --> 00:14:58,293 And when will you buy it back? 206 00:14:59,334 --> 00:15:00,709 Very good question. 207 00:15:00,709 --> 00:15:03,626 When Ismay's group has grown nervous and panic selling sets in, 208 00:15:03,626 --> 00:15:07,459 when, with my help, White Star has dropped to 60 209 00:15:07,459 --> 00:15:10,084 and no one dares buy... 210 00:15:11,043 --> 00:15:12,793 then I'll buy. 211 00:15:12,793 --> 00:15:17,459 I'll have 51% of all shares in my hands, 212 00:15:17,459 --> 00:15:22,501 and White Star Line and the Titanic will belong to me. 213 00:15:23,543 --> 00:15:24,751 I understand. 214 00:15:24,751 --> 00:15:28,793 You see, the Titanic is not just a bunch of shares. 215 00:15:29,334 --> 00:15:31,293 She is a tangible asset. 216 00:15:31,876 --> 00:15:33,959 Tangible assets create power... 217 00:15:34,543 --> 00:15:38,584 and power is a means to whatever you want. 218 00:15:40,876 --> 00:15:43,834 That's right, John. Whatever you want. 219 00:15:44,334 --> 00:15:46,626 And for you that means even more power. 220 00:15:46,626 --> 00:15:48,126 Absolutely right, Madeleine. 221 00:15:48,126 --> 00:15:51,334 Jenny, bring out the jewelry. 222 00:15:52,709 --> 00:15:54,959 Hopkins, close the safe. 223 00:15:57,501 --> 00:15:59,668 To each his own, Madeleine. 224 00:15:59,668 --> 00:16:02,293 For me, more power. For you, more jewelry. 225 00:16:02,293 --> 00:16:04,043 Jewelry is also an asset. 226 00:16:04,043 --> 00:16:08,293 But not always stable. Even gems are subject to fluctuation. 227 00:16:08,793 --> 00:16:12,834 And they can only be accurately judged when they are taken out of their setting. 228 00:16:13,459 --> 00:16:15,626 Just like women. 229 00:16:15,626 --> 00:16:18,293 You're in high spirits today. 230 00:16:18,293 --> 00:16:20,043 I have every reason to be. 231 00:16:20,709 --> 00:16:21,793 Like how I look? 232 00:16:21,793 --> 00:16:24,668 Yes, of course. 233 00:16:25,876 --> 00:16:29,293 But if Ismay thinks he's a match for me, he's mistaken. 234 00:16:29,293 --> 00:16:31,459 Which do you love more... 235 00:16:32,001 --> 00:16:34,376 your business or me? 236 00:16:35,501 --> 00:16:37,168 There is a time for everything. 237 00:16:37,168 --> 00:16:38,834 Which means, right now, 238 00:16:38,834 --> 00:16:40,709 your business. 239 00:16:41,709 --> 00:16:43,001 See you later. 240 00:16:43,626 --> 00:16:44,834 Madeleine. 241 00:16:45,543 --> 00:16:47,001 Where are you going? 242 00:16:47,001 --> 00:16:48,751 For a breath of fresh air. 243 00:17:01,126 --> 00:17:02,834 Hey, Professor! 244 00:17:03,959 --> 00:17:05,126 Excuse me? 245 00:17:05,126 --> 00:17:07,293 Don't you remember me? 246 00:17:07,293 --> 00:17:08,793 No, I'm afraid not. 247 00:17:08,793 --> 00:17:11,209 Cristóbal Mendoz. 248 00:17:12,209 --> 00:17:14,209 We sailed to Buenos Aires together. 249 00:17:14,209 --> 00:17:16,293 Look at that. 250 00:17:16,293 --> 00:17:19,043 Cristóbal Mendoz and Professor Bergmann. 251 00:17:19,043 --> 00:17:20,459 How curious! 252 00:17:20,459 --> 00:17:22,709 I never would have guessed they knew each other. 253 00:17:22,709 --> 00:17:25,501 Then we must have met on the Pacific. 254 00:17:26,043 --> 00:17:30,251 No, we didn't meet there either. Good day. 255 00:17:36,793 --> 00:17:38,834 - Here you are, Miss Hedy. - Thank you. 256 00:17:38,834 --> 00:17:41,293 Could you tell me where cabin 350 is? 257 00:17:41,293 --> 00:17:44,251 - Second corridor on the left. - Thank you. 258 00:17:44,959 --> 00:17:47,376 - What a mess! - I'm sorry. 259 00:17:47,376 --> 00:17:49,626 I'm the one who should apologize. It's my fault. 260 00:17:49,626 --> 00:17:52,584 - Really? - Of course. 261 00:17:52,584 --> 00:17:55,418 - Please don't trouble yourself. - I'm happy to help. 262 00:17:55,418 --> 00:17:57,668 If the head steward sees, there will be a scene. 263 00:17:57,668 --> 00:17:59,959 - Why? - I'm just an employee. 264 00:17:59,959 --> 00:18:03,043 What a coincidence! So am I! 265 00:18:03,043 --> 00:18:04,876 Allow me to introduce myself. 266 00:18:04,876 --> 00:18:08,126 Franz Gruber, first violin in the first stateroom on the first voyage. 267 00:18:08,126 --> 00:18:10,251 Then you may help after all... 268 00:18:11,459 --> 00:18:13,251 or we'll both hear about it. 269 00:18:13,251 --> 00:18:14,543 - You know what? - What? 270 00:18:14,543 --> 00:18:17,293 Allow me to make a suggestion. Give me a manicure. 271 00:18:17,293 --> 00:18:20,209 Don't talk such nonsense. Give me a hand. 272 00:18:20,209 --> 00:18:22,001 - Where does this go? - Here. 273 00:18:22,793 --> 00:18:25,668 And that too? There, that's done. 274 00:18:25,668 --> 00:18:27,251 Thank you very much. 275 00:18:30,876 --> 00:18:33,543 Do you think we could perhaps see each other again? 276 00:18:34,834 --> 00:18:36,959 Sometimes I go for a walk on the upper deck. 277 00:18:36,959 --> 00:18:38,334 When is sometimes? 278 00:18:38,334 --> 00:18:40,876 Oh, rather soon. 279 00:18:40,876 --> 00:18:42,709 Rather soon or very soon? 280 00:18:42,709 --> 00:18:44,418 Just past 12:00. 281 00:18:49,293 --> 00:18:50,126 Come in. 282 00:18:57,751 --> 00:19:01,293 Pardon me. I would like to speak to you for a moment. 283 00:19:01,293 --> 00:19:02,918 I'll be right there. 284 00:19:07,751 --> 00:19:09,668 And this one too. 285 00:19:15,959 --> 00:19:17,293 What's the matter? 286 00:19:17,293 --> 00:19:20,918 I overspeculated. I totally miscalculated. 287 00:19:20,918 --> 00:19:24,959 Miscalculated? How can that be? 288 00:19:24,959 --> 00:19:28,209 You achieved what you wanted. We're sailing at record pace. 289 00:19:28,209 --> 00:19:31,001 And the share price is plummeting at record pace! 290 00:19:31,001 --> 00:19:34,126 If it keeps up, I'll soon be ruined. If I only knew who was behind it! 291 00:19:34,959 --> 00:19:38,334 Someone is doing to me exactly what I wanted to do to everyone else. 292 00:19:38,334 --> 00:19:41,834 But there must be a way out. Can I be of help to you? 293 00:19:41,834 --> 00:19:45,334 You be of help to me? How could you be of help to me? 294 00:19:45,709 --> 00:19:47,084 I need millions. 295 00:19:47,709 --> 00:19:51,501 I bought shares privately, do you understand? On personal credit. 296 00:19:51,501 --> 00:19:52,918 I'm fighting for my very life! 297 00:19:52,918 --> 00:19:54,668 Pull yourself together. 298 00:19:54,668 --> 00:19:58,209 You think I want to spend the last few days before our wedding 299 00:19:58,209 --> 00:19:59,876 sharing in your disaster? 300 00:19:59,876 --> 00:20:04,251 No. So think it over calmly. 301 00:20:05,168 --> 00:20:07,709 You have an excellent position, 302 00:20:07,709 --> 00:20:10,626 the best connections, the most influential friends. 303 00:20:11,418 --> 00:20:13,084 Ask them to help you. 304 00:20:13,084 --> 00:20:15,168 If you ask, you don't get a penny. 305 00:20:15,168 --> 00:20:17,293 Anyone who has to ask has already lost all his credit. 306 00:20:17,293 --> 00:20:21,959 The amount I need means nothing to you, but it means something to me. 307 00:20:21,959 --> 00:20:26,084 A million in debt or in assets... It's all the same. 308 00:20:29,126 --> 00:20:30,418 What do you mean? 309 00:20:30,418 --> 00:20:34,709 Those to whom you the million can't let you go under. 310 00:20:34,709 --> 00:20:37,668 All the more reason for you to lend me the money. 311 00:20:38,334 --> 00:20:41,834 I don't lend money. I'd rather give it away. 312 00:20:41,834 --> 00:20:45,168 But since I'm no great apostle of charity, I don't give it away, either. 313 00:20:46,043 --> 00:20:47,293 I see that... 314 00:20:47,293 --> 00:20:49,751 You see nothing, not even the opportunity before you. 315 00:20:49,751 --> 00:20:50,918 Opportunity? 316 00:20:51,709 --> 00:20:52,751 Meaning? 317 00:20:52,751 --> 00:20:56,793 I have certain business plans. 318 00:20:56,793 --> 00:21:02,626 It would be easier to carry them out, say, under the name of Lord Douglas. 319 00:21:02,626 --> 00:21:03,876 Excuse me, but... 320 00:21:03,876 --> 00:21:08,418 I would think long and hard about that "but" if I were in your position. 321 00:21:09,293 --> 00:21:11,959 Shall we say tomorrow in New York? 322 00:21:15,209 --> 00:21:16,126 Astor. 323 00:21:16,126 --> 00:21:18,751 Until tomorrow, Lord Douglas. 324 00:21:25,293 --> 00:21:27,043 - Hopkins? - Yes, sir? 325 00:21:27,043 --> 00:21:29,959 Why did you permit Lord Douglas to enter so freely? 326 00:21:29,959 --> 00:21:34,168 Pardon me. Your wife told me to. 327 00:21:34,168 --> 00:21:35,834 My wife? 328 00:21:38,626 --> 00:21:41,626 Ah, yes, I remember. Thank you, Hopkins. 329 00:22:01,459 --> 00:22:05,668 Mr. Seipoler, my shift is over. If anything happens, I'll be in the bar. 330 00:22:07,793 --> 00:22:09,459 You hear that? 331 00:22:09,459 --> 00:22:10,959 "If anything happens." 332 00:22:10,959 --> 00:22:13,626 How is is that we have even one German officer on board? 333 00:22:13,626 --> 00:22:18,501 An Englishman was scheduled, but he got a bad case of appendicitis. 334 00:22:18,501 --> 00:22:21,418 So the captain hired Petersen, whom he knew from before. 335 00:22:22,043 --> 00:22:23,293 Temperature, please. 336 00:22:25,251 --> 00:22:26,376 44.8. 337 00:22:29,668 --> 00:22:32,418 It's dropped four more degrees in four hours. 338 00:22:32,418 --> 00:22:33,959 Please, sit down. 339 00:22:36,459 --> 00:22:37,793 Legs up. 340 00:22:39,293 --> 00:22:40,959 Be reasonable. 341 00:22:40,959 --> 00:22:42,668 You think I'm unreasonable? 342 00:22:42,668 --> 00:22:45,376 I'm an employee and you're an employee. 343 00:22:45,376 --> 00:22:47,709 Tomorrow you'll be in some other part of the world. 344 00:22:47,709 --> 00:22:49,209 You know what? 345 00:22:49,209 --> 00:22:51,793 If it's okay by you, from now on I'll only accept assignments 346 00:22:51,793 --> 00:22:53,043 if you're on them too. 347 00:22:54,334 --> 00:22:55,959 Are you serious? 348 00:22:55,959 --> 00:22:57,293 Yes, Miss Hedy. 349 00:22:59,001 --> 00:23:00,918 There's something I have to tell you, Mr. Gruber. 350 00:23:00,918 --> 00:23:02,834 What would you like to confess? 351 00:23:02,834 --> 00:23:04,084 I'm actually engaged. 352 00:23:04,084 --> 00:23:08,793 What does "actually" mean? Either one is engaged or one isn't. 353 00:23:09,709 --> 00:23:14,043 My parents would like me to marry the neighbors' son, 354 00:23:14,043 --> 00:23:15,834 as would his parents, 355 00:23:15,834 --> 00:23:17,876 and since he's a fine person... 356 00:23:17,876 --> 00:23:20,459 He would too, and you, the obedient daughter, 357 00:23:20,459 --> 00:23:22,751 will marry him, and live unhappily ever after, right? 358 00:23:22,751 --> 00:23:24,543 - Yes. - No, you won't. 359 00:23:24,543 --> 00:23:27,793 You should marry out of love, not out of obedience. Understood? 360 00:23:27,793 --> 00:23:28,793 Yes, sir. 361 00:23:28,793 --> 00:23:32,001 This is my first ocean voyage ever. 362 00:23:32,001 --> 00:23:34,543 - Really, Your Highness? - And do you know why? 363 00:23:34,959 --> 00:23:40,543 I always had a strong feeling I should not go on a ship, 364 00:23:40,543 --> 00:23:42,459 that something would happen to me. 365 00:23:42,459 --> 00:23:45,709 - Your Highness! - Lord Douglas laughed at me too. 366 00:23:45,709 --> 00:23:49,959 But I still would not have sailed if they had not assured me 367 00:23:49,959 --> 00:23:55,668 that the Titanic is the first unsinkable ship in the world. 368 00:23:56,418 --> 00:23:59,043 So I'm no longer afraid at all. 369 00:23:59,043 --> 00:24:02,084 I would love to get some sun. Will you come along? 370 00:24:02,084 --> 00:24:03,543 Gladly. 371 00:24:08,168 --> 00:24:09,626 Herr Petersen. 372 00:24:14,751 --> 00:24:16,418 Shall we go? 373 00:24:16,418 --> 00:24:18,584 I'd like to remain here a while, Your Highness. 374 00:24:18,584 --> 00:24:20,168 Very well, child. 375 00:24:23,626 --> 00:24:24,918 Here you are. 376 00:24:29,626 --> 00:24:32,626 Excuse me. I mistook you for Herr Petersen, 377 00:24:32,626 --> 00:24:36,876 who was first officer on the Excelsior when I sailed to Egypt. 378 00:24:38,126 --> 00:24:40,376 You look just like him. 379 00:24:40,376 --> 00:24:46,043 But that Herr Petersen was a charming and especially courteous man. 380 00:24:46,043 --> 00:24:47,793 He would have greeted me differently. 381 00:24:47,793 --> 00:24:51,626 Pardon me, madam. I wasn't aware I was being discourteous. 382 00:24:51,626 --> 00:24:54,126 Why are you in such a foul humor? 383 00:24:54,126 --> 00:24:57,626 You used to smile so nicely. Or are you on duty? 384 00:24:57,626 --> 00:25:00,959 No, I'm off duty, just like that time in Cairo. 385 00:25:00,959 --> 00:25:03,209 Yes, I behaved dreadfully there. 386 00:25:03,209 --> 00:25:05,834 And I was so pleased that you wanted to show me Cairo. 387 00:25:05,834 --> 00:25:07,543 Do you really know what happened back then? 388 00:25:07,543 --> 00:25:11,418 I only know you were no longer on board when I got back from Alexandria. 389 00:25:13,418 --> 00:25:15,376 - I really have to go. - How come? 390 00:25:15,376 --> 00:25:16,751 I'll tell you tonight. 391 00:25:16,751 --> 00:25:19,084 - Until then. - Until then. 392 00:25:21,168 --> 00:25:24,626 You take me for a spoiled, superficial woman... 393 00:25:25,626 --> 00:25:27,709 who indulges her every whim, don't you? 394 00:25:28,793 --> 00:25:32,543 Now I would seem discourteous if I didn't insist to the contrary. 395 00:25:32,543 --> 00:25:36,001 I wouldn't want to disappoint you again. You must be right. 396 00:25:37,709 --> 00:25:44,126 And my whim now is to prove you will do anything I want. 397 00:25:44,126 --> 00:25:46,793 That won't be difficult, since as first officer 398 00:25:46,793 --> 00:25:49,668 it's my duty to fulfill the wishes of the passengers as much as possible. 399 00:25:49,668 --> 00:25:54,043 But there must be things you're expressly forbidden to do. 400 00:25:54,043 --> 00:25:57,168 Of course. For example, I may not visit passengers in their cabins 401 00:25:57,168 --> 00:26:00,293 - or take them to the engine room... - That's enough. 402 00:26:00,293 --> 00:26:01,876 I would like to see the engine room. 403 00:26:01,876 --> 00:26:05,043 But madam, I just told you that's not allowed. I'm sorry. 404 00:26:06,334 --> 00:26:10,543 Fine. Then perhaps you would accompany me to the billiard room? 405 00:26:10,543 --> 00:26:11,584 Gladly. 406 00:26:14,043 --> 00:26:17,126 Well played, but poorly thought through. 407 00:26:17,626 --> 00:26:19,501 You've left yourself wide open. 408 00:26:19,501 --> 00:26:20,876 Not at all. 409 00:26:20,876 --> 00:26:24,293 You'll score 500 point at most and you're behind by 1,000. 410 00:26:31,543 --> 00:26:34,543 - Now what do you have to say? - I didn't plan on that. 411 00:26:34,543 --> 00:26:37,459 Who doesn't plan for everything sees his plan go awry. 412 00:26:38,126 --> 00:26:40,126 What is that supposed to mean? 413 00:26:40,126 --> 00:26:43,876 Just a figure of speech. At any rate, we're now tied. 414 00:26:44,459 --> 00:26:45,626 Sir Bruce, 415 00:26:45,626 --> 00:26:48,543 I have a big favor to ask you, and you may not refuse. 416 00:26:48,543 --> 00:26:51,834 Then of course I will not. 417 00:26:52,709 --> 00:26:54,834 I'd love to see the engine room. 418 00:26:54,834 --> 00:26:58,043 A fine idea! We'll all come along. 419 00:26:58,918 --> 00:27:00,459 Are you interested? 420 00:27:00,459 --> 00:27:03,334 Very much. I'll just let my wife know. 421 00:27:03,334 --> 00:27:08,543 But we must have an expert guide. Could Herr Petersen come along? 422 00:27:08,543 --> 00:27:11,126 - He just got off duty. - But of course. 423 00:27:11,126 --> 00:27:13,001 Would you please show us the engine room? 424 00:27:13,001 --> 00:27:15,709 Mr. President, I am unfortunately not authorized to do that. 425 00:27:15,709 --> 00:27:17,793 This is an official order. 426 00:27:17,793 --> 00:27:21,459 As first officer, I'm not allowed to accept official orders from you. 427 00:27:22,293 --> 00:27:24,834 I see. Mr. Braun? 428 00:27:26,501 --> 00:27:28,084 Please call the captain. 429 00:27:33,001 --> 00:27:35,543 We're going to see the engine room. Will you come along? 430 00:27:36,793 --> 00:27:39,959 No, I'm not interested. 431 00:27:39,959 --> 00:27:43,126 Besides, I'm sure I'd find it too hot and dirty. 432 00:27:43,126 --> 00:27:44,543 As you like. 433 00:27:50,793 --> 00:27:52,626 I thank you. 434 00:27:52,626 --> 00:27:54,043 It's your move. 435 00:27:55,626 --> 00:27:58,293 Do you want to sacrifice your king? I could eliminate him right now. 436 00:27:58,293 --> 00:28:00,334 Is that really possible? 437 00:28:00,334 --> 00:28:01,959 If I wish to, yes. 438 00:28:01,959 --> 00:28:05,626 The queen feels strong enough surrounded by a knight and her pawns. 439 00:28:06,168 --> 00:28:07,126 Madeleine. 440 00:28:07,126 --> 00:28:10,626 You seem to confuse games with reality. 441 00:28:10,626 --> 00:28:13,709 Sometimes a game can become reality. 442 00:28:13,709 --> 00:28:15,501 Let's play on. 443 00:28:35,959 --> 00:28:37,251 Excuse me. 444 00:28:40,293 --> 00:28:42,084 I'd like to send a telegram. 445 00:28:42,751 --> 00:28:44,126 Address, please? 446 00:28:44,126 --> 00:28:46,959 - Herr Ludwig Schramm. - We can leave out the "Herr." 447 00:28:46,959 --> 00:28:48,834 Hamburg, Große Bleichen 15 448 00:28:48,834 --> 00:28:51,334 Große Bleichen 15. Text, please? 449 00:28:51,334 --> 00:28:53,459 - No. - You don't want to send a telegram? 450 00:28:53,459 --> 00:28:56,043 I mean the text is "No," and sign it "Hedy." 451 00:28:57,793 --> 00:29:01,793 "Ludwig Schramm, Hamburg, Große Bleichen 15. No. Hedy." 452 00:29:01,793 --> 00:29:04,334 - Is that all? - Yes. 453 00:29:42,084 --> 00:29:44,459 I'm going to see Philipps in the telegraph room. 454 00:29:44,459 --> 00:29:46,376 Helm! Fifteen to port! 455 00:29:53,668 --> 00:29:55,418 Another ice warning. 456 00:29:56,626 --> 00:29:59,459 Set everything else aside and try to get other reports. 457 00:30:00,959 --> 00:30:02,876 Another ice warning. 458 00:30:02,876 --> 00:30:04,751 We're sailing right into drift. 459 00:30:04,751 --> 00:30:06,418 - What was the last temperature? - 41°. 460 00:30:06,418 --> 00:30:08,084 Another four degrees lower. 461 00:30:08,084 --> 00:30:10,293 A sure sign we're getting close to the ice zone. 462 00:30:10,293 --> 00:30:12,668 I'll advise the captain to take further measures. 463 00:30:18,834 --> 00:30:23,126 There are warnings about drift ice and even reports of icebergs. 464 00:30:23,126 --> 00:30:24,834 What measure have you taken? 465 00:30:24,834 --> 00:30:27,251 I've changed course and reduced our speed. 466 00:30:27,251 --> 00:30:30,584 Why? You'll certainly recognize an iceberg in plenty of time. 467 00:30:30,584 --> 00:30:33,043 Pardon me, but you're mistaken. 468 00:30:33,043 --> 00:30:38,334 Some icebergs are miles long and 7/8 of them are underwater. 469 00:30:38,334 --> 00:30:40,876 There is the danger of colliding with the underwater mass. 470 00:30:40,876 --> 00:30:45,376 Danger? That's ridiculous. The Titanic is unsinkable. 471 00:30:45,376 --> 00:30:47,709 Proof of that has not yet been provided. 472 00:30:47,709 --> 00:30:51,251 I demand you maintain direct course at full speed, Captain. 473 00:30:53,001 --> 00:30:55,709 That is a great responsibility for me. 474 00:30:55,709 --> 00:30:57,834 If I may be permitted to comment, 475 00:30:57,834 --> 00:31:00,251 such a responsibility is intolerable for any seaman. 476 00:31:00,251 --> 00:31:01,543 What is that supposed to mean? 477 00:31:01,543 --> 00:31:06,501 Staying the course at full speed would endanger over 2,000 lives. 478 00:31:06,501 --> 00:31:09,834 In the event of catastrophe, there isn't nearly enough room in the lifeboats 479 00:31:09,834 --> 00:31:11,793 for even a small portion of the passengers. 480 00:31:12,626 --> 00:31:14,334 Enough of your pessimism. 481 00:31:14,334 --> 00:31:18,168 It's not pessimism. It's our duty to consider every possibility. 482 00:31:18,168 --> 00:31:20,543 That's intentional pessimism. 483 00:31:20,543 --> 00:31:21,793 What do you mean by that? 484 00:31:21,793 --> 00:31:23,293 Please, Herr Petersen... 485 00:31:23,293 --> 00:31:26,709 What I mean is that, as the only German officer on board, 486 00:31:26,709 --> 00:31:30,626 you have no interest in the Titanic winning the Blue Ribbon. 487 00:31:30,626 --> 00:31:33,376 You will account for that remark at the appropriate time. 488 00:31:34,084 --> 00:31:36,543 Captain, we await your orders on the bridge. 489 00:31:39,043 --> 00:31:42,876 Captain, you know what the White Star Line expects of you. 490 00:31:43,626 --> 00:31:46,126 I know very well, Mr. President. 491 00:32:08,001 --> 00:32:11,709 Captain, ice warning from the SS Baltic. 492 00:32:11,709 --> 00:32:14,001 They urgently advise reducing speed. 493 00:32:14,709 --> 00:32:15,834 Thank you. 494 00:32:26,501 --> 00:32:30,043 The Baltic is a little tub. We have to keep that in mind. 495 00:32:33,126 --> 00:32:34,793 No change. 496 00:32:34,793 --> 00:32:38,668 We will sail on course throughout the night, full speed ahead. 497 00:32:40,126 --> 00:32:43,251 If you need me, I'll be in the ballroom. 498 00:32:50,626 --> 00:32:55,543 So, you have the honor of sailing on the fastest and safest ship in the world. 499 00:32:56,543 --> 00:32:58,293 Tomorrow you'll be in New York. 500 00:32:58,293 --> 00:33:00,376 And there I'll have the honor of resigning. 501 00:33:00,376 --> 00:33:02,876 I will not be a party to such lack of responsibility. 502 00:33:09,293 --> 00:33:10,876 Sailor, my binoculars. 503 00:33:11,376 --> 00:33:15,459 You look as if the ship's ghost is sitting up there and saying, 504 00:33:15,459 --> 00:33:17,751 "Stay calm, people. Today is Sunday. 505 00:33:17,751 --> 00:33:22,709 You have the Blue Diamond on board that has brought both luck and disaster." 506 00:33:24,043 --> 00:33:24,959 If you like, 507 00:33:24,959 --> 00:33:28,459 just think of the three corpses we're transporting on ice down below. 508 00:33:29,959 --> 00:33:32,043 Cut out the doomsaying. 509 00:33:32,043 --> 00:33:36,084 Cold? No wonder, since the thermometer has dropped again. 510 00:33:36,626 --> 00:33:40,001 - Excuse me. - Of course. Your shift is over anyway. 511 00:33:41,876 --> 00:33:44,209 Have fun at the party. 512 00:33:44,209 --> 00:33:46,751 I'm passing up the festivities. I have other plans. 513 00:34:06,459 --> 00:34:08,543 Telegram, ma'am. 514 00:34:16,084 --> 00:34:20,209 ASSETS CONFISCATED. PROPERTY SEIZED. 515 00:34:20,209 --> 00:34:24,251 GREGOR BANISHED TO SIBERIA. RETURN IMPOSSIBLE. FYODOR 516 00:34:26,626 --> 00:34:28,543 I'm going upstairs, Gloria. 517 00:34:29,043 --> 00:34:31,126 It looks like you'll still be a while. 518 00:34:31,126 --> 00:34:33,001 What's your hurry? 519 00:34:33,501 --> 00:34:35,209 Are you meeting someone? 520 00:34:35,209 --> 00:34:36,793 Not exactly. 521 00:34:36,793 --> 00:34:38,293 I see. 522 00:34:38,293 --> 00:34:39,793 Sigrid Olinksy? 523 00:34:40,626 --> 00:34:42,543 What makes you say that? 524 00:34:42,543 --> 00:34:44,418 I'm not blind. 525 00:34:45,209 --> 00:34:47,459 I'm glad you brought it up. 526 00:34:47,459 --> 00:34:49,501 You know what you mean to me. 527 00:34:49,501 --> 00:34:53,959 But you have to understand my situation. That woman is unbelievably rich. 528 00:34:54,418 --> 00:34:57,626 Ah, the way out you were looking for. 529 00:34:57,626 --> 00:35:00,584 Please don't complicate this for me. 530 00:35:01,126 --> 00:35:02,834 Why should I? 531 00:35:02,834 --> 00:35:06,209 I assume it's only business, right? 532 00:35:07,168 --> 00:35:08,751 Of course. 533 00:35:10,168 --> 00:35:13,751 But what if it should have to be more than that? 534 00:35:14,293 --> 00:35:16,043 I'll let you know. 535 00:35:16,043 --> 00:35:20,709 If our wedding is still on in New York, I would ask you to do the right thing. 536 00:35:28,793 --> 00:35:33,168 Please excuse the interruption. I must make a request of you. 537 00:35:33,168 --> 00:35:34,626 Gladly. 538 00:35:34,626 --> 00:35:37,043 Oh, you're not allowed in. 539 00:35:37,043 --> 00:35:40,293 Yes. Perhaps the smoking salon would be suitable. 540 00:35:40,293 --> 00:35:43,501 I'm sorry, but if you wish to speak to me, you'll have to do so here. 541 00:35:44,334 --> 00:35:48,209 Very well. This matter is so important... 542 00:35:48,209 --> 00:35:50,709 That you would even do what is expressly forbidden. 543 00:35:51,793 --> 00:35:55,918 Yes. Sometimes life is not as easy as we think. 544 00:35:57,793 --> 00:35:58,709 Well? 545 00:35:58,709 --> 00:36:01,126 We've been sailing through drift ice for hours. 546 00:36:01,126 --> 00:36:03,126 There are even reports of icebergs. 547 00:36:03,126 --> 00:36:07,293 I would ask you to convince Ismay to reduce the speed. 548 00:36:07,793 --> 00:36:10,043 May I ask why you come to me? 549 00:36:11,793 --> 00:36:14,293 I have no other recourse, 550 00:36:14,293 --> 00:36:18,001 and President Ismay is obviously interested in you. 551 00:36:20,626 --> 00:36:22,126 Obviously. 552 00:36:22,959 --> 00:36:26,168 And you think he would do this for me? 553 00:36:26,168 --> 00:36:31,959 No, I don't believe he would do anything for anyone. 554 00:36:31,959 --> 00:36:34,793 But he's a businessman. He thinks in numbers. 555 00:36:34,793 --> 00:36:36,793 And 20 million pounds carries a lot of weight. 556 00:36:39,709 --> 00:36:44,918 So, you're appealing not to me but to my 20 million. 557 00:36:44,918 --> 00:36:46,168 It's the same thing. 558 00:37:01,043 --> 00:37:02,793 I didn't mean to upset you. 559 00:37:04,793 --> 00:37:08,126 Well, you have. You didn't mean to, I know. 560 00:37:08,126 --> 00:37:10,376 You're too frank and upstanding for that. 561 00:37:10,376 --> 00:37:14,418 No, you meant it honestly, and that's what upsets me. 562 00:37:17,876 --> 00:37:21,626 The whims of a rich, spoiled woman. 563 00:37:21,626 --> 00:37:23,959 Atrocious, isn't it? 564 00:37:26,459 --> 00:37:30,168 I'm afraid I cannot grant your request. 565 00:37:30,168 --> 00:37:32,834 Even considering what's at stake? 566 00:37:34,293 --> 00:37:36,626 Madam, I beg you. 567 00:37:36,626 --> 00:37:40,793 Herr Petersen, I cannot help you anymore. Not now. 568 00:37:40,793 --> 00:37:44,043 Thank you, madam. I see I shouldn't have come. 569 00:37:44,043 --> 00:37:47,709 I took you for a woman who merely had the misfortune of being too wealthy. 570 00:37:47,709 --> 00:37:52,626 A woman a man could love, if things were different. 571 00:37:52,626 --> 00:37:54,959 I was mistaken. Forgive me. 572 00:38:02,834 --> 00:38:06,001 A woman a man could love. 573 00:38:12,709 --> 00:38:14,459 Good evening, ma'am. 574 00:38:15,626 --> 00:38:17,501 May I do your hair? 575 00:38:18,168 --> 00:38:20,834 A woman a man could love. 576 00:38:20,834 --> 00:38:23,626 How did you know, ma'am? 577 00:38:23,626 --> 00:38:25,834 Is the news already out about Franzl? 578 00:38:25,834 --> 00:38:27,543 About whom? 579 00:38:28,376 --> 00:38:30,293 My Franzl. 580 00:38:30,293 --> 00:38:31,834 Who is this Franzl? 581 00:38:31,834 --> 00:38:34,543 The first violinist in the first stateroom. 582 00:38:35,959 --> 00:38:37,709 Did he say that too? 583 00:38:37,709 --> 00:38:39,459 And how! 584 00:38:39,459 --> 00:38:42,293 He said I was the only woman he could ever love. 585 00:38:45,293 --> 00:38:47,001 That he could ever love. 586 00:38:52,209 --> 00:38:54,334 What cabin are you looking for? 587 00:38:54,334 --> 00:38:56,959 Professor Bergmann's. 588 00:38:56,959 --> 00:39:00,209 Then you're in the wrong place. This is Mr. Astor's apartment. 589 00:39:01,001 --> 00:39:04,293 Professor Bergmann is in 27 and 28, third door on the left. 590 00:39:37,334 --> 00:39:42,293 Madam, I have an unusual request. May I speak with you at once? 591 00:39:43,001 --> 00:39:44,626 Speak with me at once? 592 00:39:44,626 --> 00:39:47,376 May I wait for you in the foyer of the ballroom? 593 00:39:56,626 --> 00:39:58,168 What are you looking for? 594 00:40:00,959 --> 00:40:04,918 Now I see why you flattered me with such close attention. 595 00:40:05,793 --> 00:40:07,959 You needn't have bothered. 596 00:40:07,959 --> 00:40:11,334 What you're looking for is here, in my head. 597 00:40:11,334 --> 00:40:15,293 But one thing interests me: Which of my rivals are you working for? 598 00:40:15,959 --> 00:40:17,251 Come, out with it! 599 00:40:17,251 --> 00:40:20,709 Who ordered you to bring them my formulas and calculations? 600 00:40:20,709 --> 00:40:22,626 Formulas and calculations? 601 00:40:22,626 --> 00:40:24,459 Who sent you here? 602 00:40:27,793 --> 00:40:30,793 I'm alone. I work for myself? 603 00:40:31,793 --> 00:40:33,376 How do you propose to prove that? 604 00:40:37,876 --> 00:40:39,668 I'd like to ask you something. 605 00:40:39,668 --> 00:40:41,168 I'm all yours. 606 00:40:42,043 --> 00:40:43,751 First, a question: 607 00:40:44,709 --> 00:40:48,668 Do you know we're sailing through a region of dangerous drift ice? 608 00:40:48,668 --> 00:40:50,626 Dangerous? 609 00:40:50,626 --> 00:40:52,626 There is no danger for the Titanic. 610 00:40:52,626 --> 00:40:55,918 Now get out of here. Out! 611 00:41:01,626 --> 00:41:03,293 Who was that, Professor? 612 00:41:03,293 --> 00:41:04,376 A burglar. 613 00:41:04,376 --> 00:41:06,626 And you let him get away just like that? 614 00:41:06,626 --> 00:41:09,084 Stop. Come back here. 615 00:41:13,459 --> 00:41:15,043 Just look at this. 616 00:41:15,043 --> 00:41:18,251 Madam, I must ask you to assert your influence on the president. 617 00:41:18,793 --> 00:41:21,668 The speed of the Titanic must be reduced! 618 00:41:21,668 --> 00:41:22,668 Why? 619 00:41:22,668 --> 00:41:25,293 For a day now, we've been sailing through a region of drift ice. 620 00:41:25,293 --> 00:41:28,584 But we're sailing at record speed to win the Blue Ribbon for England. 621 00:41:29,376 --> 00:41:32,126 Professor, this would be... 622 00:41:32,668 --> 00:41:34,459 This is the solution to your year-long... 623 00:41:34,459 --> 00:41:37,543 Yes, the results of my year-long calculations. 624 00:41:38,126 --> 00:41:40,834 I wanted you to go over them, and that rascal disturbed me. 625 00:41:40,834 --> 00:41:43,668 Please help me double-check them. It will only take a minute. 626 00:41:43,668 --> 00:41:46,043 Once we're done, we'll have good cause to celebrate. 627 00:41:46,043 --> 00:41:50,001 Those are misplaced sentimentalities that I cannot allow. 628 00:41:50,001 --> 00:41:51,876 And if I were to make a special request? 629 00:41:51,876 --> 00:41:55,168 It doesn't matter if we arrive in New York a few hours sooner or later. 630 00:41:55,668 --> 00:41:58,376 Yes, it does matter. 631 00:41:58,376 --> 00:42:01,626 Sir Ismay knows exactly what he wants and what he has to do. 632 00:42:01,626 --> 00:42:03,626 Perhaps not, madam. 633 00:42:03,626 --> 00:42:07,834 If something happens, it's not just good-bye to the world record. 634 00:42:07,834 --> 00:42:10,834 The Titanic will be lost, and the president along with her. 635 00:42:10,834 --> 00:42:13,001 Don't talk such nonsense. 636 00:42:13,001 --> 00:42:16,584 Why worry about things that only concern the president? 637 00:42:17,543 --> 00:42:20,751 A woman as beautiful as you shouldn't worry about such things. 638 00:42:21,293 --> 00:42:24,001 Sir Bruce Ismay, a moment, if you please. 639 00:42:27,293 --> 00:42:28,459 Mr. Astor? 640 00:42:28,459 --> 00:42:30,793 I was just on deck. The temperature is icy. 641 00:42:30,793 --> 00:42:32,959 - But it's April. - Correct. 642 00:42:32,959 --> 00:42:36,043 And April is when the danger from ice in this area is the greatest. 643 00:42:36,043 --> 00:42:39,543 You mustn't disturb the passengers with this opinion. 644 00:42:39,543 --> 00:42:43,459 I know you yourself would be quite content if the ship had to sail slowly. 645 00:42:43,459 --> 00:42:46,543 It is still very questionable whether the world record will save you. 646 00:42:46,543 --> 00:42:47,793 Let's wait and see. 647 00:42:47,793 --> 00:42:49,543 I have to tell you something. 648 00:42:49,543 --> 00:42:51,084 What? 649 00:42:51,793 --> 00:42:53,834 I can't tell you here. We have to be alone. 650 00:42:54,668 --> 00:42:57,168 Fine. Let's go to the bar. 651 00:42:57,793 --> 00:42:59,584 It's more comfortable there... 652 00:43:00,418 --> 00:43:02,543 and we won't be disturbed. 653 00:43:05,168 --> 00:43:06,376 Thank you, madam. 654 00:43:06,376 --> 00:43:08,834 Even if you don't help me, I know what I have to do. 655 00:43:08,834 --> 00:43:10,293 Really? What? 656 00:43:10,293 --> 00:43:13,168 I will warn the president once again of the danger. 657 00:43:13,168 --> 00:43:14,584 No need. 658 00:43:14,584 --> 00:43:18,626 I already told you the real reason for your pessimism. 659 00:43:18,626 --> 00:43:21,126 I'm sorry I can't respond, since I'm on duty. 660 00:43:21,126 --> 00:43:22,959 Your duty will be over soon. 661 00:43:22,959 --> 00:43:25,459 The White Star Line has no need of officers 662 00:43:25,459 --> 00:43:27,626 who sow unrest among the passengers. 663 00:43:27,626 --> 00:43:30,751 And I have no need to serve on a ship run not by sailors, 664 00:43:30,751 --> 00:43:32,668 but by stock speculators. 665 00:43:32,668 --> 00:43:36,209 I forbid you to use that tone. Go to your stateroom. 666 00:43:36,209 --> 00:43:37,834 I'm relieving you of your duty. 667 00:43:37,834 --> 00:43:41,293 On board this ship, you can neither relieve me of duty nor give me orders. 668 00:43:41,293 --> 00:43:43,501 To me you're nothing more than a passenger. 669 00:45:14,084 --> 00:45:16,876 And now the two of us will dance, right, Marcia? 670 00:45:16,876 --> 00:45:19,668 No. She's going to dance with me first. 671 00:45:20,668 --> 00:45:22,043 Says who? 672 00:45:23,459 --> 00:45:24,543 Says me. 673 00:45:24,543 --> 00:45:25,668 Don't be stupid! 674 00:45:34,126 --> 00:45:35,584 Pull them apart! 675 00:45:43,126 --> 00:45:45,543 You have a knife. Give it to me. 676 00:45:46,459 --> 00:45:48,876 Take him away and lock him up. 677 00:45:48,876 --> 00:45:51,418 And keep it quiet in here, you understand? 678 00:46:02,793 --> 00:46:06,501 Ice! Ice to starboard! 679 00:46:17,834 --> 00:46:19,626 Starboard searchlight on! 680 00:46:33,501 --> 00:46:35,001 Rudder hard to port! 681 00:46:38,668 --> 00:46:40,751 Damn it! What's wrong with the searchlight? 682 00:46:40,751 --> 00:46:42,418 Rudder is hard to port. 683 00:46:42,418 --> 00:46:44,251 Where's the searchlight? 684 00:46:44,251 --> 00:46:46,209 The filaments broke. 685 00:46:47,293 --> 00:46:50,501 - Then get new ones. - We don't have any replacements. 686 00:46:50,501 --> 00:46:52,876 What? No replacement filaments? 687 00:46:52,876 --> 00:46:54,459 It doesn't matter. There! 688 00:47:11,584 --> 00:47:13,876 It looks like we made it through okay. 689 00:47:13,876 --> 00:47:15,376 But we hit the ice. 690 00:47:17,418 --> 00:47:19,334 Shouldn't we talk to the engine room? 691 00:47:19,334 --> 00:47:23,334 They would have notified us if anything serious had happened. 692 00:47:23,334 --> 00:47:26,876 - I'm going below just in case. - As you like. 693 00:47:26,876 --> 00:47:28,793 - Did you feel some scraping? - Yes, sir. 694 00:47:28,793 --> 00:47:31,001 It could have been a fishing boat. 695 00:47:31,001 --> 00:47:34,626 - They pop up often in this area. - That would be bad news for them. 696 00:47:34,626 --> 00:47:35,709 Excuse me! 697 00:47:36,876 --> 00:47:40,334 We had a collision with underwater ice. Is everything all right? 698 00:47:40,334 --> 00:47:41,584 Yes, sir. 699 00:47:43,376 --> 00:47:45,251 Leak in the boiler room! 700 00:47:47,376 --> 00:47:49,751 I'll inform the captain immediately. 701 00:47:49,751 --> 00:47:51,293 Stop engines! 702 00:48:02,126 --> 00:48:03,959 Engines are stopped. 703 00:48:34,751 --> 00:48:37,126 It seems to me the engines have stopped. 704 00:48:45,459 --> 00:48:48,334 Indeed, the engines have stopped. 705 00:48:48,334 --> 00:48:50,543 I'll go ask the captain what's going on. 706 00:48:50,543 --> 00:48:53,293 Good idea. Come on, everyone. We're going to the captain. 707 00:49:32,626 --> 00:49:33,918 What do you want? 708 00:49:34,709 --> 00:49:37,459 - We'd like to speak to the captain. - The captain isn't here. 709 00:49:37,459 --> 00:49:39,126 There must be some officer here. 710 00:49:39,126 --> 00:49:41,501 There's no officer here, either. Now clear out. 711 00:49:41,501 --> 00:49:43,293 Why do you want to talk to the captain? 712 00:49:43,293 --> 00:49:46,168 We want to know why the engines have stopped. 713 00:49:46,168 --> 00:49:48,209 See for yourself. 714 00:49:48,209 --> 00:49:50,584 Ladies and gentlemen, be very still for one moment. 715 00:49:50,584 --> 00:49:52,334 Quiet! 716 00:49:58,209 --> 00:50:02,543 He's right. The engines have stopped. Please tell us what you know. 717 00:50:02,543 --> 00:50:06,543 You're too pessimistic. We're damaged, but we can't go under. 718 00:50:08,126 --> 00:50:11,459 The ship is ripped open from the bow to past the bridge. 719 00:50:11,459 --> 00:50:14,209 In two hours, the propellers will be in the air. 720 00:50:22,459 --> 00:50:23,501 Philipps. 721 00:50:25,834 --> 00:50:27,668 Send this: 722 00:50:27,668 --> 00:50:35,293 "SOS. Titanic damaged. Urgently request help. Smith." 723 00:50:36,834 --> 00:50:41,459 The lifeboats are to be readied only on my order. 724 00:50:45,334 --> 00:50:47,001 They're worried in the ballroom. 725 00:50:47,001 --> 00:50:49,209 Yes, thank you. 726 00:50:49,209 --> 00:50:52,709 Petersen, you calm down the passengers. 727 00:50:52,709 --> 00:50:55,626 Tell them it was a maneuver to avoid drift ice. 728 00:50:59,126 --> 00:51:02,001 Gentlemen, to your stations. 729 00:51:12,293 --> 00:51:15,126 Mr. Philipps, I have to send an urgent telegram. 730 00:51:15,126 --> 00:51:17,543 We're not accepting private telegrams right now. 731 00:51:21,793 --> 00:51:24,376 - What is that supposed to mean? - You heard me. 732 00:51:24,376 --> 00:51:28,959 But Ismay personally assured Mr. Astor that his telegrams would have priority. 733 00:51:29,793 --> 00:51:33,084 I'm not interested. Now please leave. I'm busy. 734 00:51:35,418 --> 00:51:40,001 Ladies and gentlemen, please give your attention to the first officer. 735 00:51:40,001 --> 00:51:41,668 Ladies and gentlemen. 736 00:51:42,293 --> 00:51:47,001 The engines have stopped because we are changing course and speed 737 00:51:47,001 --> 00:51:49,293 as a precaution to avoid drift ice. 738 00:51:50,126 --> 00:51:53,376 There is, therefore, no cause for alarm. 739 00:51:53,376 --> 00:51:56,043 That includes all of you in steerage. 740 00:51:56,043 --> 00:51:58,876 I would thus ask you to return to your cabins. 741 00:52:08,043 --> 00:52:10,543 It's about time. I've been waiting for half an hour. 742 00:52:10,543 --> 00:52:12,626 Sorry. I had some pressing business. 743 00:52:12,626 --> 00:52:14,459 - You may congratulate me. - On what? 744 00:52:14,459 --> 00:52:17,876 Imagine: The jewelry box was stolen from Astor's cabin. 745 00:52:17,876 --> 00:52:22,126 - Congratulate you for that? - No. Because I caught the thief. 746 00:52:22,126 --> 00:52:24,293 Do you know who it was? 747 00:52:24,293 --> 00:52:29,084 My old friend, Señor Cristóbal Mendoz from Cuba. 748 00:52:30,626 --> 00:52:32,084 What's that? 749 00:52:33,293 --> 00:52:34,626 Where's that coming from? 750 00:52:37,876 --> 00:52:41,126 A water pipe must have burst. We should tell someone. 751 00:52:41,126 --> 00:52:43,209 You're right. A good reason to get out of here. 752 00:52:44,793 --> 00:52:46,001 Open up! 753 00:52:48,293 --> 00:52:49,626 Have you got a connection? 754 00:52:49,626 --> 00:52:53,793 Yes, the SS Iduna is coming to our aid. They've given us their position. 755 00:52:56,293 --> 00:53:00,293 I know the Iduna. She makes 13 knots tops. 756 00:53:00,959 --> 00:53:02,959 That's much too far away. It's pointless. 757 00:53:05,543 --> 00:53:08,668 - They refuse to accept private telegrams. - Ridiculous. 758 00:53:09,293 --> 00:53:11,959 Ismay hopes to save himself by cutting off communication, 759 00:53:11,959 --> 00:53:13,459 but he's wrong again. 760 00:53:13,459 --> 00:53:16,834 52% of all shares are now certain to be mine. 761 00:53:16,834 --> 00:53:20,001 At an average price of 60. A good bit of business. 762 00:53:20,001 --> 00:53:22,543 Not just good, Hopkins. Great. 763 00:53:22,543 --> 00:53:24,959 You can get everything ready for our arrival in New York. 764 00:53:25,543 --> 00:53:28,209 And one more thing: 765 00:53:28,209 --> 00:53:31,168 Put my wife's jewelry case in my luggage. 766 00:53:31,168 --> 00:53:37,126 I found a few especially beautiful gems I want to mount with the Blue Diamond. 767 00:53:37,126 --> 00:53:39,126 A little surprise for my wife. 768 00:53:39,126 --> 00:53:42,834 By the way, where is my wife? Still in the ballroom? 769 00:53:42,834 --> 00:53:46,501 No. I last saw madam with Lord Douglas in the bar. 770 00:53:46,501 --> 00:53:49,793 You're mistaken. I'm not unhappy. 771 00:53:49,793 --> 00:53:52,834 Even if my husband only thinks about business. 772 00:53:52,834 --> 00:53:56,126 Even if I'm just an asset on his balance sheet. 773 00:53:56,126 --> 00:53:58,168 But you don't love him, so you're not happy. 774 00:53:58,168 --> 00:54:00,834 The happiness you speak of is an illusion. 775 00:54:00,834 --> 00:54:03,293 Passion never leads to happiness. 776 00:54:03,293 --> 00:54:05,001 - Yes, it does. - No, it doesn't. 777 00:54:05,001 --> 00:54:07,084 Then why have you led me on? 778 00:54:07,084 --> 00:54:08,959 - Have I done that? - Yes. 779 00:54:08,959 --> 00:54:11,834 Perhaps you're right. 780 00:54:12,459 --> 00:54:18,459 Maybe I did toy with the possibility. But now I'm afraid of my own courage. 781 00:54:18,459 --> 00:54:22,126 Because you're afraid of changing your life, of giving up luxury. 782 00:54:22,126 --> 00:54:23,626 - Archibald? - Yes? 783 00:54:24,168 --> 00:54:27,084 You're beginning to bore me. 784 00:54:30,709 --> 00:54:34,126 Get all passengers on deck with their life jackets on. 785 00:54:34,126 --> 00:54:36,543 Tell them it's a drill. 786 00:54:36,543 --> 00:54:38,709 Lie to them as long as you can. 787 00:54:38,709 --> 00:54:42,126 Don't load the lifeboats until you hear the horn. 788 00:54:42,126 --> 00:54:43,793 Women and children first. 789 00:54:43,793 --> 00:54:47,376 Herr Petersen, you see to the most important passengers personally. 790 00:54:47,376 --> 00:54:48,918 Thank you, gentlemen. 791 00:54:51,459 --> 00:54:53,626 Did you find the jewelry box? 792 00:54:53,626 --> 00:54:57,459 No, it's nowhere to be found. Jenny doesn't know where it is either. 793 00:54:57,459 --> 00:54:59,834 In any case, madam was the last one to have the jewelry box. 794 00:54:59,834 --> 00:55:00,959 I see. 795 00:55:02,709 --> 00:55:05,459 You sent for me, John? Why? 796 00:55:05,459 --> 00:55:07,709 Your jewelry box has disappeared. 797 00:55:07,709 --> 00:55:10,084 Please leave us alone, Hopkins. 798 00:55:23,668 --> 00:55:25,084 What's wrong, John? 799 00:55:25,084 --> 00:55:28,793 Please answer one question: Who were you last with? 800 00:55:28,793 --> 00:55:30,793 Why do you ask? 801 00:55:30,793 --> 00:55:32,168 With Lord Douglas? 802 00:55:35,126 --> 00:55:36,709 That's what I thought. 803 00:55:36,709 --> 00:55:39,209 What does that have to do with the theft? 804 00:55:39,209 --> 00:55:42,459 You must know Lord Douglas is bankrupt. 805 00:55:42,459 --> 00:55:44,459 Gentleman's debts, they call it. 806 00:55:45,459 --> 00:55:49,626 Your recommendation didn't help him. I didn't give him any money. 807 00:55:49,626 --> 00:55:51,834 I don't understand you. 808 00:55:51,834 --> 00:55:55,168 Do you think Lord Douglas is capable of stealing? 809 00:55:55,168 --> 00:55:57,376 No, the jewelry hasn't been stolen. 810 00:55:57,376 --> 00:55:58,334 Then what? 811 00:55:58,334 --> 00:56:01,918 The jewelry wasn't stolen. It was given as a gift. 812 00:56:01,918 --> 00:56:03,293 What do you mean? 813 00:56:03,293 --> 00:56:06,334 I mean you helped your lover the only way you knew how. 814 00:56:07,168 --> 00:56:12,876 Pity you couldn't have given me this news five minutes earlier. 815 00:56:12,876 --> 00:56:14,293 Why? 816 00:56:15,168 --> 00:56:17,376 It doesn't matter anymore. 817 00:56:18,293 --> 00:56:22,251 All you know is your money. Nothing else. 818 00:56:22,251 --> 00:56:26,084 And with good reason. Money is the only value I believe in. 819 00:56:26,709 --> 00:56:27,668 What is it? 820 00:56:29,043 --> 00:56:31,793 Please put on your life jackets and go up on deck. 821 00:56:31,793 --> 00:56:33,376 Why? has something happened? 822 00:56:33,376 --> 00:56:35,543 No, the captain has ordered a lifeboat drill. 823 00:56:35,543 --> 00:56:38,584 Put on your life jackets and go on deck. Please hurry. 824 00:56:42,001 --> 00:56:43,709 Lifeboat drill? 825 00:56:59,376 --> 00:57:01,293 Then I should go? 826 00:57:03,876 --> 00:57:06,043 And you have nothing more to say to me? 827 00:57:06,043 --> 00:57:08,709 No. I don't wish to continue this conversation. 828 00:57:08,709 --> 00:57:10,293 Just leave me alone. 829 00:57:11,959 --> 00:57:14,376 Please accompany my wife on deck. 830 00:57:14,376 --> 00:57:16,126 On deck? 831 00:57:16,126 --> 00:57:18,084 Yes. Please go. 832 00:57:24,501 --> 00:57:27,459 Put on your life jackets and go on deck immediately. 833 00:57:27,459 --> 00:57:28,626 Why? 834 00:57:28,626 --> 00:57:30,543 The captain has ordered a lifeboat drill. 835 00:57:44,293 --> 00:57:45,668 Is someone there? 836 00:57:45,668 --> 00:57:49,209 Please put on your life jackets and go on deck immediately. 837 00:57:49,209 --> 00:57:51,084 On deck? Why? 838 00:57:51,084 --> 00:57:53,668 I'm not authorized to give the passengers additional information. 839 00:57:53,668 --> 00:57:55,043 One moment. 840 00:57:55,626 --> 00:57:57,793 But you will give me information. 841 00:57:57,793 --> 00:58:01,126 As the man responsible for this, I will give you information: 842 00:58:01,126 --> 00:58:03,251 The Titanic is sinking. 843 00:58:06,459 --> 00:58:09,084 - What are you saying? - The Titanic is sinking. 844 00:58:10,084 --> 00:58:12,293 We collided with an iceberg. 845 00:58:12,293 --> 00:58:14,584 She's ripped open from the bow to under the bridge. 846 00:58:14,584 --> 00:58:17,959 - Don't talk nonsense. - You'll soon see whether it's nonsense. 847 00:58:17,959 --> 00:58:21,668 In just hours a few thousand people will be on the bottom because of you. 848 00:58:21,668 --> 00:58:23,793 But we have lifeboats. 849 00:58:23,793 --> 00:58:26,959 The lifeboats will hold at most a third of the passengers. 850 00:58:26,959 --> 00:58:29,126 I order you to secure a lifeboat for me immediately! 851 00:58:29,126 --> 00:58:32,668 First, you can't give me orders. Second, women and children go first. 852 00:58:32,668 --> 00:58:36,043 Third, I advise you to go to your cabin and get your life jacket. 853 00:58:36,043 --> 00:58:38,251 - Stay here! - What else do you want? 854 00:58:39,334 --> 00:58:41,876 Please, let's talk man to man. 855 00:58:42,376 --> 00:58:46,001 Forget about earlier this evening. I was nervous and excited. 856 00:58:46,001 --> 00:58:47,626 I beg you, get a lifeboat for me. 857 00:58:47,626 --> 00:58:51,459 - You should have seen to the lifeboats. - No! Be reasonable. 858 00:58:51,459 --> 00:58:54,918 I'll give you five... I'll give you $10,000! Save me a place! 859 00:58:58,793 --> 00:59:00,834 We'll just see if I come along! 860 00:59:00,834 --> 00:59:05,793 You! Always you! Now you're screaming with fear. 861 00:59:05,793 --> 00:59:07,793 You should have thought about all of this earlier. 862 00:59:07,793 --> 00:59:10,459 - Just leave me alone. - Leave you alone? 863 00:59:10,459 --> 00:59:13,334 Now I should just you alone. And what happens to me? 864 00:59:15,709 --> 00:59:17,001 I don't know. 865 00:59:17,001 --> 00:59:18,126 You don't know. 866 00:59:23,668 --> 00:59:25,584 What if something really happens? 867 00:59:26,334 --> 00:59:27,709 What if we go down? 868 00:59:27,709 --> 00:59:29,501 Then it's all over. 869 00:59:30,459 --> 00:59:31,543 The game is over. 870 00:59:31,543 --> 00:59:34,501 Yes, the game is over. 871 00:59:35,126 --> 00:59:37,251 You've played long enough. 872 00:59:37,793 --> 00:59:40,918 - But now I want to tell you... - I said leave me alone! 873 00:59:42,126 --> 00:59:45,376 Now I should leave you alone. 874 00:59:45,959 --> 00:59:47,793 But earlier I was good enough for you. 875 00:59:47,793 --> 00:59:51,668 You've spoken of marriage for years. You waited until I had no other chance. 876 00:59:51,668 --> 00:59:54,501 But now I have the last chance, do you understand? 877 00:59:54,501 --> 00:59:56,293 Me and not you. 878 00:59:56,834 --> 00:59:58,501 I am a woman. 879 01:00:00,709 --> 01:00:02,709 A woman! 880 01:00:02,709 --> 01:00:04,626 And it's women and children first! 881 01:00:09,543 --> 01:00:14,668 Men on the starboard side. Women and children on the port side. 882 01:00:35,043 --> 01:00:37,584 Hurry! Quickly! 883 01:00:48,668 --> 01:00:49,918 All clear. 884 01:00:59,168 --> 01:01:01,251 Women and children, line up. 885 01:01:01,251 --> 01:01:03,626 Life vests will be handed out on the steps. 886 01:01:32,001 --> 01:01:34,709 Ladies and gentlemen, the ship's crew has ordered a lifeboat drill. 887 01:01:34,709 --> 01:01:37,376 Please put on your life jackets and go up on deck. 888 01:01:37,376 --> 01:01:40,709 Please follow the orders of the crew members immediately. 889 01:01:40,709 --> 01:01:42,209 And please hurry. 890 01:01:45,293 --> 01:01:48,918 - Is it really just a lifeboat drill? - Please get a life jacket immediately. 891 01:01:49,459 --> 01:01:52,209 - Won't you tell me the truth? - Yes, I will. 892 01:01:52,876 --> 01:01:54,751 The Titanic is sinking. 893 01:01:56,084 --> 01:02:00,459 Aside from Ismay, you're the only person who could have averted this catastrophe. 894 01:02:00,459 --> 01:02:02,043 He would have listened to you, 895 01:02:02,043 --> 01:02:04,543 and for once you could have used your riches for good. 896 01:02:04,543 --> 01:02:07,209 Now money means nothing. Now it's just about survival. 897 01:02:07,209 --> 01:02:09,501 But the sea is calm. We'll just get in the lifeboats. 898 01:02:09,501 --> 01:02:12,418 There are 3,000 people on board. The lifeboats can hold a few hundred. 899 01:02:12,418 --> 01:02:15,001 Understand what that means. 900 01:02:15,001 --> 01:02:17,834 Yes, I understand. 901 01:02:18,376 --> 01:02:23,293 This might be the last time we speak, so there's something I want to tell you. 902 01:02:23,293 --> 01:02:26,418 I'm not rich anymore. I'm as poor as you, maybe even poorer. 903 01:02:26,959 --> 01:02:29,751 I was happy to see you again on board. 904 01:02:29,751 --> 01:02:31,709 And I did speak with Ismay. 905 01:02:32,209 --> 01:02:35,793 Now please tell me where I should go. 906 01:02:36,626 --> 01:02:38,209 Come with me. I'll take you up on deck. 907 01:03:18,168 --> 01:03:19,959 - Come on! - Go on! 908 01:04:13,793 --> 01:04:15,834 - Come on, Henry! - I have to find Bobby. 909 01:04:15,834 --> 01:04:17,834 Leave Bobby. Come! 910 01:04:17,834 --> 01:04:20,793 I have to find Bobby. Wait for me on deck by the lifeboats. 911 01:04:36,793 --> 01:04:39,293 Bobby, where are you? 912 01:04:46,334 --> 01:04:47,834 Here, Henry. 913 01:04:47,834 --> 01:04:50,501 - Where? - Here! Help! 914 01:04:52,876 --> 01:04:55,251 The ship is sinking. I'll get you out. 915 01:05:08,001 --> 01:05:10,293 I demand a seat in a lifeboat at once. 916 01:05:10,793 --> 01:05:12,793 I am the wife of President Ismay, 917 01:05:12,793 --> 01:05:15,126 and I demand to be allowed in the lifeboat immediately. 918 01:05:15,126 --> 01:05:16,418 Please, madam. 919 01:05:26,626 --> 01:05:28,709 We collided with an iceberg. 920 01:05:35,126 --> 01:05:37,293 - Has the orchestra assembled? - Yes. 921 01:05:37,293 --> 01:05:39,293 In street clothes, with their life vests on. 922 01:05:39,293 --> 01:05:42,209 That will calm the passengers. Order them to play. 923 01:05:43,043 --> 01:05:45,668 Eight ships are coming to our aid. 924 01:05:46,293 --> 01:05:49,626 The nearest is the Carpathia, but she's 68 nautical miles away. 925 01:05:49,626 --> 01:05:51,126 Sixty-eight miles. 926 01:05:51,126 --> 01:05:52,959 That's five hours. 927 01:05:53,709 --> 01:05:55,793 So it's hopeless. Thank you. 928 01:06:00,543 --> 01:06:02,001 Clear to go! 929 01:06:02,001 --> 01:06:03,751 Let's go! 930 01:06:05,209 --> 01:06:07,668 Heave ho! Let her down evenly. 931 01:06:20,834 --> 01:06:22,834 Please come. Take my place. 932 01:06:26,709 --> 01:06:28,293 Sigrid. 933 01:06:28,293 --> 01:06:31,168 I'm staying. I'm staying because... 934 01:06:31,168 --> 01:06:34,209 Herr Petersen, to the captain on the double! 935 01:06:35,543 --> 01:06:37,293 We'll see each other later. 936 01:07:07,793 --> 01:07:10,168 Captain! Morlock! 937 01:07:10,709 --> 01:07:12,043 There! 938 01:07:12,709 --> 01:07:13,959 Flares! 939 01:07:16,709 --> 01:07:18,459 Stop the alarm! 940 01:07:20,168 --> 01:07:22,918 Tell Philipps to establish radio contract. 941 01:07:24,626 --> 01:07:25,959 Philipps! Brede! 942 01:07:25,959 --> 01:07:28,668 Ship off the port bow! Try to establish radio contact. 943 01:07:29,584 --> 01:07:31,793 See if you can pick up anything from the ship. 944 01:07:40,168 --> 01:07:43,376 We can't pick up the ship, Captain. 945 01:07:43,376 --> 01:07:45,876 She's probably an old freighter without a radio. 946 01:07:48,959 --> 01:07:52,043 Set off the emergency flares. 947 01:08:05,293 --> 01:08:09,043 Have you gone mad? Since when are white flares used as an SOS signal? 948 01:08:09,043 --> 01:08:12,334 There are no red ones. The carelessness here was such that... 949 01:08:12,334 --> 01:08:14,459 I forbid you to say another word! 950 01:08:14,459 --> 01:08:18,501 The main thing is they see something. They'll understand. 951 01:08:23,126 --> 01:08:24,876 Look. More flares. 952 01:08:28,293 --> 01:08:30,793 But they're white. 953 01:08:30,793 --> 01:08:34,834 White flares are not an SOS signal. You could have let me sleep. 954 01:08:34,834 --> 01:08:37,168 Why shoot off flares in the middle of the night? 955 01:08:37,168 --> 01:08:39,876 According to our position, that can only be the Titanic. 956 01:08:39,876 --> 01:08:43,209 They're celebrating the fact they'll be in New York by noon tomorrow. 957 01:08:43,209 --> 01:08:46,668 Let them have their fun. We're holding our course. 958 01:08:55,709 --> 01:08:57,918 They're taking no notice of us. 959 01:08:58,709 --> 01:09:00,793 They're sailing away. 960 01:09:00,793 --> 01:09:02,126 Now what? 961 01:09:03,584 --> 01:09:06,168 Start up the alarm again. 962 01:09:06,168 --> 01:09:09,126 And see to it that the rescue operation goes forward. 963 01:09:15,959 --> 01:09:16,959 John! 964 01:09:22,168 --> 01:09:25,043 Stay calm, Anne. I'm here with you. 965 01:10:01,959 --> 01:10:03,793 Stay calm! 966 01:10:03,793 --> 01:10:06,543 Let's get in the next boat in an orderly fashion. 967 01:10:23,334 --> 01:10:25,084 I expect something in return. 968 01:10:25,084 --> 01:10:28,918 What can you offer me to rescue your company and retain you as president? 969 01:10:30,126 --> 01:10:31,584 Your life. 970 01:10:33,793 --> 01:10:35,209 My life? 971 01:10:36,001 --> 01:10:37,084 Yes. 972 01:10:37,876 --> 01:10:40,834 The captain believes we'll sink in less than an hour. 973 01:10:41,334 --> 01:10:44,168 Space in the lifeboats is limited. 974 01:10:44,168 --> 01:10:46,293 I could arrange for you to be taken care of. 975 01:10:48,543 --> 01:10:50,251 I accept your offer. 976 01:10:51,209 --> 01:10:53,793 I rescue you, and you guarantee to save me. 977 01:10:53,793 --> 01:10:56,001 We'll work out the details in New York. 978 01:10:57,668 --> 01:11:02,001 I'd rather put it in writing before we get in the lifeboats. 979 01:11:02,626 --> 01:11:04,376 Very cautious of you. 980 01:11:04,376 --> 01:11:06,209 - Would you do otherwise? - No. 981 01:11:06,209 --> 01:11:07,376 Mr. Astor! 982 01:11:10,043 --> 01:11:12,334 There's shooting going up on deck. 983 01:11:13,126 --> 01:11:14,168 Why? 984 01:11:14,168 --> 01:11:17,293 It seems only women and children can be saved. 985 01:11:18,459 --> 01:11:19,876 Only women and children? 986 01:11:19,876 --> 01:11:24,751 Yes, and any man who tries to get in a boat is shot. 987 01:11:32,793 --> 01:11:36,876 Ismay, I sense you won't be able to keep your end of the bargain. 988 01:11:51,168 --> 01:11:53,834 Maybe I'll find someone whose place I can buy. 989 01:11:53,834 --> 01:11:55,584 Come. We're going up on deck. 990 01:11:56,626 --> 01:11:59,501 I'll give you $150,000 for a place in a lifeboat. 991 01:11:59,501 --> 01:12:01,709 It's useless. Women and children will be saved first. 992 01:12:01,709 --> 01:12:04,043 Don't be stupid, man! 993 01:12:04,043 --> 01:12:06,959 We can pay. I'll give you half a million. 994 01:12:06,959 --> 01:12:09,751 Here's some advice: Get a life jacket and go on deck. 995 01:12:27,376 --> 01:12:29,418 Nice to see you again, Lord Douglas. 996 01:12:29,418 --> 01:12:31,584 I hope you're doing well. 997 01:12:31,584 --> 01:12:33,293 Am I disturbing you, gentlemen? 998 01:12:33,293 --> 01:12:37,376 On the contrary. I was about to look for you below. 999 01:12:37,376 --> 01:12:40,876 Allow me to return your wife's jewelry case. 1000 01:12:44,293 --> 01:12:46,126 How did you get this? 1001 01:12:46,126 --> 01:12:49,293 Mendoz took the precaution of removing it from your cabin... 1002 01:12:49,834 --> 01:12:52,584 and I took the precaution of relieving him of it. 1003 01:12:55,001 --> 01:12:56,293 So it was stolen. 1004 01:13:00,209 --> 01:13:01,918 Then I really... 1005 01:13:07,501 --> 01:13:11,168 You have the will to get through. I know you'll make it. 1006 01:13:11,168 --> 01:13:12,501 And you, Professor? 1007 01:13:12,501 --> 01:13:15,334 If I were 20 years younger, perhaps, but there's no point now. 1008 01:13:15,334 --> 01:13:20,543 My life's work is done. Just see to it that it gets through. 1009 01:13:37,376 --> 01:13:38,459 Well? 1010 01:13:40,376 --> 01:13:43,501 The Frankfurt at 153 miles? No. 1011 01:13:48,043 --> 01:13:51,084 The Olympic, 510 miles? Hopeless. 1012 01:13:53,293 --> 01:13:54,918 Not a chance. 1013 01:14:02,793 --> 01:14:05,126 Please, madam, we have to release the boat. 1014 01:14:06,459 --> 01:14:09,501 Please, the boat must go. There's no time to lose. 1015 01:14:09,501 --> 01:14:11,793 - Let's go. - You have to stay here. 1016 01:14:16,793 --> 01:14:19,918 Hedy, what a sight! 1017 01:14:19,918 --> 01:14:22,334 Franzl gave me the coat. 1018 01:14:22,334 --> 01:14:26,501 Ah, your Franzl. And the officer brought you here? 1019 01:14:26,501 --> 01:14:28,126 Yes, ma'am. 1020 01:14:28,126 --> 01:14:31,751 So we'd better make the most of it. Bon voyage. 1021 01:15:19,001 --> 01:15:21,001 - Ready. - Sigrid! 1022 01:15:23,959 --> 01:15:26,126 You're an amazing woman, my dear. 1023 01:15:26,126 --> 01:15:28,293 I would only have done it for you, darling. 1024 01:15:29,709 --> 01:15:31,793 You must get in the lifeboat and leave the ship. 1025 01:15:31,793 --> 01:15:33,459 No, I'll go only when you go. 1026 01:15:33,459 --> 01:15:35,168 As an officer I must stay to the end. 1027 01:15:35,168 --> 01:15:37,959 And in my capacity as officer, I order you to get in the lifeboat. 1028 01:15:37,959 --> 01:15:39,293 The people there need you. 1029 01:15:39,293 --> 01:15:41,751 Keep them going until help comes. I bet you! Go! 1030 01:15:42,709 --> 01:15:44,209 So you're ordering me. 1031 01:15:44,209 --> 01:15:47,543 Yes, and it's the most difficult order I've ever given. 1032 01:15:47,543 --> 01:15:48,876 All right, then. 1033 01:15:48,876 --> 01:15:49,918 I'll go. 1034 01:16:07,001 --> 01:16:08,251 Lower the boat! 1035 01:16:43,793 --> 01:16:46,168 I will use my influence to ensure 1036 01:16:46,168 --> 01:16:49,293 that nothing untoward happens to you as a result of this catastrophe. 1037 01:16:49,293 --> 01:16:50,793 If I am saved... 1038 01:16:50,793 --> 01:16:55,876 I believed nature placed you and your people above me. 1039 01:16:56,376 --> 01:16:59,334 I followed your orders to the letter. 1040 01:16:59,876 --> 01:17:02,459 But I was wrong, President Ismay. 1041 01:17:02,459 --> 01:17:04,959 You will do nothing to save me? 1042 01:17:05,626 --> 01:17:06,834 I cannot. 1043 01:17:10,459 --> 01:17:12,918 I demand a place in the boat, Captain Smith. 1044 01:17:13,793 --> 01:17:16,001 I demand a place! You understand me? 1045 01:17:16,001 --> 01:17:19,168 No need to scream, Ismay. I'll see to it that you're saved. 1046 01:17:20,293 --> 01:17:22,959 - Really? - Yes, but not to follow your orders. 1047 01:17:22,959 --> 01:17:26,209 To bring you before the Maritime Board to answer for your actions. 1048 01:17:26,209 --> 01:17:27,501 Please. 1049 01:17:34,918 --> 01:17:35,709 There! 1050 01:17:41,626 --> 01:17:45,626 Captain, the last lifeboat is off. The passengers are all on the forecastle. 1051 01:17:45,626 --> 01:17:46,959 Gentlemen. 1052 01:17:48,626 --> 01:17:51,418 You have done your duty. I thank you. 1053 01:17:52,293 --> 01:17:53,918 You are now released from duty. 1054 01:18:15,543 --> 01:18:16,418 People! 1055 01:18:17,626 --> 01:18:19,543 You have done your duty. 1056 01:18:20,501 --> 01:18:23,459 Now it's every man for himself! 1057 01:18:40,668 --> 01:18:43,626 Wait for me, Anne. I'll find some life jackets. 1058 01:18:43,626 --> 01:18:47,043 Don't leave me alone, John. 1059 01:18:47,043 --> 01:18:48,834 Don't leave me alone. 1060 01:18:55,043 --> 01:18:56,626 Every man for himself. 1061 01:19:12,793 --> 01:19:15,376 I'm sorry. The last lifeboat has left. 1062 01:19:57,543 --> 01:19:58,668 Look there! 1063 01:20:00,043 --> 01:20:01,709 It's Anne! 1064 01:20:15,709 --> 01:20:19,501 - Have you seen my Anne? - She left long ago. 1065 01:20:19,501 --> 01:20:21,376 - She left? - Let me go! 1066 01:21:36,834 --> 01:21:38,043 Tadrow! 1067 01:21:42,668 --> 01:21:43,876 What are you waiting for? 1068 01:22:35,418 --> 01:22:37,709 Go now. I'll follow later. 1069 01:22:39,001 --> 01:22:41,876 I'm the senior officer. Don't make me get angry. 1070 01:23:02,876 --> 01:23:05,959 Go back. You won't make it through there. 1071 01:23:06,959 --> 01:23:08,168 Mommy! 1072 01:23:21,793 --> 01:23:25,876 Don't be afraid, little girl. I'll take you to your mommy. 1073 01:24:59,668 --> 01:25:01,709 Stop. It's Petersen! 1074 01:25:56,126 --> 01:25:58,084 And that's how the Titanic sank. 1075 01:26:02,043 --> 01:26:05,501 Your Honor, you expressed doubts as to the question of guilt, 1076 01:26:06,001 --> 01:26:08,168 but there is no question here. 1077 01:26:08,168 --> 01:26:09,918 There is only guilt, 1078 01:26:10,293 --> 01:26:12,876 and one man alone bears that guilt! 1079 01:26:12,876 --> 01:26:15,293 The president of the White Star Line. 1080 01:26:16,793 --> 01:26:19,834 Order! I thank the witness. 1081 01:26:19,834 --> 01:26:22,626 The board of inquiry will now retire for deliberations. 1082 01:26:27,751 --> 01:26:30,501 Hey, there's the one who lost his memory. 1083 01:26:37,834 --> 01:26:39,293 John! 1084 01:26:56,959 --> 01:26:59,626 Now we'll see if there really is such a thing as justice. 1085 01:27:05,834 --> 01:27:08,209 After examining all relevant questions, 1086 01:27:08,209 --> 01:27:10,293 including those of negligence 1087 01:27:10,293 --> 01:27:12,209 and of whether safety measures were ignored, 1088 01:27:12,209 --> 01:27:14,001 and especially those emphasized 1089 01:27:14,001 --> 01:27:16,626 in accusations and statements made by the witness Petersen, 1090 01:27:16,626 --> 01:27:19,293 the Board of Inquiry has reached the following decision: 1091 01:27:19,293 --> 01:27:24,584 On a ship, the captain alone is in command. 1092 01:27:24,584 --> 01:27:27,376 In this case, therefore, the fault for the accident 1093 01:27:27,376 --> 01:27:29,543 lies with the captain and only the captain. 1094 01:27:30,209 --> 01:27:34,084 He can, however, not be called to answer, since he is no longer among the living. 1095 01:27:35,043 --> 01:27:39,126 Thus, no accusation may be lodged against the White Star Line. 1096 01:27:40,001 --> 01:27:44,709 President Ismay's behavior cannot be considered incriminating, 1097 01:27:45,084 --> 01:27:48,418 and he is therefore acquitted. 1098 01:27:50,126 --> 01:27:54,418 I hereby declare this Maritime Board of Inquiry to be adjourned. 1099 01:28:03,459 --> 01:28:07,959 The deaths of 1,500 people remain unatoned for, 1100 01:28:07,959 --> 01:28:13,126 an eternal condemnation of England's quest for profit. 1101 01:28:14,876 --> 01:28:17,793 THE END 81410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.