All language subtitles for Time.and.Tide

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,489 --> 00:01:18,740 It is said in the beginning there was nothing. 2 00:01:18,952 --> 00:01:22,615 Everything was pitch black. 3 00:01:22,913 --> 00:01:25,285 The one in charge said that wouldn't do. 4 00:01:25,499 --> 00:01:27,106 Then there was light. 5 00:01:27,424 --> 00:01:32,454 Light is good. It lets you see the world around you. 6 00:01:32,673 --> 00:01:36,088 The next day, sky appeared. 7 00:01:36,426 --> 00:01:38,918 That same sky has rainbows. 8 00:01:39,822 --> 00:01:44,558 And lightning too. Very interesting. 9 00:01:45,769 --> 00:01:48,721 On the third day, there was water. 10 00:01:48,937 --> 00:01:50,730 Water brought plants... 11 00:01:50,940 --> 00:01:53,266 ...and animals. 12 00:01:54,320 --> 00:01:58,896 Then began the game of survival of the fittest. 13 00:02:00,116 --> 00:02:04,279 On the sixth day, He created man. 14 00:02:05,538 --> 00:02:07,282 Most imperfect. 15 00:02:07,500 --> 00:02:11,828 After that woman. 16 00:02:12,045 --> 00:02:15,413 He thought such a big world could accommodate one more. 17 00:02:15,631 --> 00:02:18,038 But this was not the case. 18 00:02:18,801 --> 00:02:23,131 It turned out this combination was uncontrollable indeed. 19 00:02:23,848 --> 00:02:26,635 On the seventh day, He'd planned to rest. 20 00:02:26,851 --> 00:02:30,183 But He had to start all over again. 21 00:02:30,854 --> 00:02:32,845 He's not the only one to start all over. 22 00:02:33,063 --> 00:02:35,816 The whole world has to do it with him too. 23 00:02:36,193 --> 00:02:37,901 Do you have anything cold? 24 00:02:38,279 --> 00:02:40,187 All kinds. Which do you want? 25 00:02:40,405 --> 00:02:43,157 " Ice." The happy type. 26 00:02:48,079 --> 00:02:50,652 I didn't think you could smile. 27 00:03:03,885 --> 00:03:04,835 What are you doing? 28 00:03:05,054 --> 00:03:06,335 Buying you a drink. 29 00:03:06,556 --> 00:03:08,384 I'll drink what I please. Who needs your drink? 30 00:03:14,064 --> 00:03:18,109 If you drink this, I'll finish the lot. 31 00:03:18,401 --> 00:03:22,565 If I drink this, you'll have to finish everything on the bar. 32 00:03:22,781 --> 00:03:25,318 Let's do something crazier. 33 00:03:26,575 --> 00:03:29,197 I will.... No. 34 00:03:29,412 --> 00:03:32,329 If you drink everything on this bar... 35 00:03:32,540 --> 00:03:35,030 ...I'll drink all the alcohol in every bar on the street. 36 00:03:52,432 --> 00:03:53,382 I'm going. 37 00:03:53,601 --> 00:03:55,143 I remember calling Winnie three times that night. 38 00:03:55,352 --> 00:03:56,598 Talked for a very long time. 39 00:03:56,813 --> 00:03:57,892 Who would have guessed... 40 00:03:58,106 --> 00:04:00,228 ...I'd wake up with "Ice" in my arms. 41 00:04:04,029 --> 00:04:06,356 I thought of only two things: 42 00:04:06,575 --> 00:04:09,857 First, what time do I go to work? 43 00:04:10,076 --> 00:04:14,404 Second, do I have to remind her not to leave anything behind? 44 00:04:14,621 --> 00:04:16,912 I didn't want her to come back for anything. 45 00:04:58,413 --> 00:05:00,158 What did you do last night? 46 00:05:00,375 --> 00:05:01,952 I was at work. 47 00:05:02,169 --> 00:05:02,915 Then? 48 00:05:03,128 --> 00:05:05,618 Then I went home. Then? 49 00:05:06,130 --> 00:05:08,088 Hold on. Careful where you aim that. 50 00:05:08,300 --> 00:05:10,542 People assault police and resist arrest every day. You won't be the first. 51 00:05:10,761 --> 00:05:11,758 Tell me. Last night, did you.... 52 00:05:11,972 --> 00:05:12,800 Did we have sex last night? You know better than I do. 53 00:05:13,012 --> 00:05:15,966 I just know I'm still in my underwear. 54 00:05:16,182 --> 00:05:18,306 I can't help you. 55 00:05:19,478 --> 00:05:21,767 - What are you doing? - Looking for drugs. 56 00:05:22,231 --> 00:05:23,559 Why shouldn't I suspect you? 57 00:05:23,774 --> 00:05:26,349 Maybe you're the drug dealer! 58 00:05:26,570 --> 00:05:27,896 That's bullshit. Did we have sex last night? 59 00:05:28,111 --> 00:05:29,226 I'd like to know myself! 60 00:05:29,447 --> 00:05:32,565 You fall out with your partner and I take the rap. 61 00:05:35,409 --> 00:05:36,524 Let's see who calls who first. 62 00:05:36,744 --> 00:05:37,989 So? 63 00:05:38,246 --> 00:05:39,705 What's the big deal anyway? 64 00:05:39,915 --> 00:05:41,493 I can take you to a doctor. 65 00:05:41,709 --> 00:05:44,543 I know a gynecologist. Why flip out? 66 00:05:44,751 --> 00:05:47,753 If neither of us can remember, then let's not try. 67 00:05:47,964 --> 00:05:49,705 Everyone falls in a black hole some time or other. 68 00:05:49,922 --> 00:05:51,999 Yesterday was a black hole. 69 00:05:59,517 --> 00:06:01,344 Crazy bitch. 70 00:06:01,770 --> 00:06:03,643 Did you do it or not? 71 00:06:03,852 --> 00:06:07,803 You should be so lucky. 72 00:06:08,692 --> 00:06:14,399 We did, we didn't. 73 00:06:15,200 --> 00:06:18,365 We did, we didn't. 74 00:06:18,576 --> 00:06:20,616 " Little brother" fell into a black hole last night. 75 00:06:39,724 --> 00:06:41,514 Heard you quit your job. 76 00:06:42,517 --> 00:06:43,466 Sorry 77 00:06:45,312 --> 00:06:47,884 Hey, watch out for the baby! 78 00:06:48,898 --> 00:06:51,853 You're not the father! He works in the 57th division... 79 00:06:52,068 --> 00:06:54,477 ...of the Eastern Police Station. Narcotics Inspector Y.K. Mak. 80 00:06:54,697 --> 00:06:56,604 I know. She informed me herself. 81 00:07:02,411 --> 00:07:04,321 You stole my chick, damn you! 82 00:07:04,496 --> 00:07:05,161 What are you doing? 83 00:07:05,331 --> 00:07:07,823 - You knocked her up, you bastard! - You're sick! 84 00:07:08,043 --> 00:07:10,329 You made my girl pregnant, you want to be responsible? 85 00:07:10,543 --> 00:07:11,493 - Irresponsible bastard! - What do you want? 86 00:07:11,712 --> 00:07:12,790 Get over here! Don't run away! 87 00:07:13,004 --> 00:07:13,705 Crazy bitch! 88 00:07:16,841 --> 00:07:20,592 After leaving the supermarket, I made a decision. 89 00:07:20,806 --> 00:07:24,054 I'll give myself one year's time. Find a shitload of money. 90 00:07:24,266 --> 00:07:27,717 And escape to a paradise. 91 00:07:30,940 --> 00:07:33,266 - Give me a beer. - Give me a beer. 92 00:07:33,943 --> 00:07:35,271 - Give me a beer. - I'll get it. 93 00:07:36,446 --> 00:07:37,941 Good, isn't it? 94 00:07:38,157 --> 00:07:40,148 If you need quick money, Uncle Ji's your man. 95 00:07:40,366 --> 00:07:42,442 He's always glad to help others make money. 96 00:07:42,660 --> 00:07:46,109 He used to be a loan shark. 97 00:07:46,328 --> 00:07:48,368 But no one would return his money. 98 00:07:48,581 --> 00:07:52,081 So he didn't have anymore to lend out. 99 00:07:53,585 --> 00:07:56,587 He started an unlicensed bodyguard operation. 100 00:07:56,798 --> 00:08:00,745 He staffed it with the guys who owed him money. 101 00:08:00,966 --> 00:08:03,043 They look like a bunch of zombies. 102 00:08:03,261 --> 00:08:06,181 Convicted by the world. 103 00:08:06,391 --> 00:08:08,549 Convicted of having no money. 104 00:08:08,768 --> 00:08:11,224 Who is this? What does he do? 105 00:08:11,438 --> 00:08:13,515 He's the ballroom captain. 106 00:08:13,857 --> 00:08:14,722 And this one? 107 00:08:14,941 --> 00:08:16,517 A kitchen worker. 108 00:08:17,109 --> 00:08:21,523 Hotel east wing, third floor, left end of the hall. 109 00:08:21,740 --> 00:08:25,073 Are the back stairs on the left or right? 110 00:08:25,284 --> 00:08:26,365 Right. 111 00:08:27,871 --> 00:08:29,200 Left. 112 00:08:31,748 --> 00:08:33,029 Right.... 113 00:08:34,127 --> 00:08:35,620 Six guns and six shells each. 114 00:08:35,836 --> 00:08:36,867 These guns aren't registered with the police. 115 00:08:37,086 --> 00:08:38,498 Sign in with Janet when you take yours. 116 00:08:38,882 --> 00:08:41,835 Return them when the job is done. 117 00:08:42,260 --> 00:08:44,334 His name is Lam. He hates my guts. 118 00:08:44,552 --> 00:08:46,262 That's why I never get a gun. 119 00:08:46,472 --> 00:08:48,299 He must owe Ji a lot of money. 120 00:08:48,516 --> 00:08:51,352 So he says whatever he likes. 121 00:08:51,892 --> 00:08:53,304 We have a woman here too. 122 00:08:53,520 --> 00:08:57,104 She likes to lay low. Doesn't want attention. 123 00:08:57,316 --> 00:09:00,150 But she still sticks out like a sore thumb. 124 00:09:00,694 --> 00:09:02,318 We're all curious. 125 00:09:02,529 --> 00:09:06,275 We want to know what her man looks like. 126 00:09:08,491 --> 00:09:11,161 I didn't know he'd go crazy. He grabbed my hands. 127 00:09:11,370 --> 00:09:12,831 My clothes were torn to pieces. 128 00:09:13,041 --> 00:09:16,158 He tied me with a telephone cord. 129 00:09:16,375 --> 00:09:17,752 Look here, it's all bruised. 130 00:09:17,962 --> 00:09:20,119 I don't care how you do it. I'm paying you well. 131 00:09:20,338 --> 00:09:24,002 You must make sure this psychopath doesn't kill me. 132 00:09:24,258 --> 00:09:25,504 Relax, Miss Ma. 133 00:09:25,718 --> 00:09:30,012 Our reputation is one of the best in Hong Kong. 134 00:09:30,223 --> 00:09:34,091 We'll give you round-the-clock protection... 135 00:09:34,311 --> 00:09:35,720 ...until you're safely on the plane. 136 00:09:35,936 --> 00:09:38,937 Are your bodyguards specially trained? 137 00:09:39,148 --> 00:09:40,892 Absolutely. 138 00:09:41,108 --> 00:09:44,810 Some of our men are ex-SDU officers. 139 00:09:45,029 --> 00:09:48,446 They're better trained than the police. 140 00:09:48,659 --> 00:09:50,484 Unarmed. 141 00:09:50,701 --> 00:09:54,035 A special police officer needs 23 seconds to stop an attacker. 142 00:09:54,246 --> 00:09:59,832 My men need only 10 to 15 seconds to do the same. 143 00:10:00,043 --> 00:10:02,997 Can you describe your attacker? 144 00:10:03,213 --> 00:10:04,492 Can you describe his features? 145 00:10:04,713 --> 00:10:08,130 Help us to help you. 146 00:10:08,343 --> 00:10:10,917 He's in his 40s, I think. 147 00:10:11,138 --> 00:10:14,837 Short hair, looks like a Eurasian. 148 00:10:15,057 --> 00:10:17,550 He has eyebrows like yours, a bit bushy. 149 00:10:17,770 --> 00:10:19,476 He has brown eyes. 150 00:10:19,687 --> 00:10:21,680 A high-bridged nose like yours too. 151 00:10:21,898 --> 00:10:23,441 His skin is coarse. 152 00:10:23,651 --> 00:10:26,518 Like yours, with texture. 153 00:10:26,734 --> 00:10:30,568 Your tie, he likes to wear ties like yours. 154 00:10:30,782 --> 00:10:33,615 How old are you, Mr. Ji? 155 00:10:34,410 --> 00:10:37,032 I always thought Ji was a scam artist. 156 00:10:37,247 --> 00:10:40,166 But some of his clients are better at it than he is. 157 00:10:41,751 --> 00:10:43,374 Did Shum refer this case to us? 158 00:10:43,585 --> 00:10:45,710 I heard he knew some wacko woman. 159 00:10:45,922 --> 00:10:47,297 Is she serious? 160 00:10:47,507 --> 00:10:48,964 The man she described was you. 161 00:10:49,174 --> 00:10:51,797 You'll end up taking the fall for this. 162 00:10:52,930 --> 00:10:54,923 Have you heard this story? 163 00:10:55,142 --> 00:10:57,179 Yes. The one about two rats. 164 00:10:57,392 --> 00:11:00,178 From their hole, they saw a piece of cheese. 165 00:11:00,393 --> 00:11:01,770 Next to the cheese sat a cat. 166 00:11:01,980 --> 00:11:03,852 You haven't heard it, sit and listen. 167 00:11:04,064 --> 00:11:05,855 Actually I've heard this story. 168 00:11:06,066 --> 00:11:08,937 I just want to see if he tells it the same as before. 169 00:11:09,153 --> 00:11:12,107 Rat A asks Rat B: 170 00:11:12,323 --> 00:11:16,652 " Do you think that cat is alive or dead?" 171 00:11:16,869 --> 00:11:21,364 Rat B replies, " If it's lying there, it must be alive. 172 00:11:21,582 --> 00:11:23,575 How can a dead cat be there?" 173 00:11:23,793 --> 00:11:25,868 Rat A didn't pay attention. 174 00:11:26,086 --> 00:11:27,710 He went for the cheese. 175 00:11:27,921 --> 00:11:30,164 He thinks this is the most exciting part. 176 00:11:30,383 --> 00:11:32,289 In the end, Rat A was eaten by the cat. 177 00:11:32,507 --> 00:11:34,998 Or maybe killed in a mousetrap. 178 00:11:35,469 --> 00:11:36,419 And the other rat? 179 00:11:36,638 --> 00:11:39,306 It starved to death in the hole. 180 00:11:41,059 --> 00:11:43,551 What does this story tell us? 181 00:11:44,105 --> 00:11:47,021 This tells us that to live... 182 00:11:47,231 --> 00:11:49,804 ...don't worry if the cat's alive or dead. 183 00:11:50,025 --> 00:11:52,813 Just don't starve to death in your hole. 184 00:11:53,029 --> 00:11:54,605 And... 185 00:11:55,155 --> 00:11:56,816 ...don't steal. 186 00:11:58,285 --> 00:12:00,575 Let's go pick up our lady boss. 187 00:12:00,789 --> 00:12:02,530 Why not say the rat died of a heart attack? 188 00:12:02,747 --> 00:12:04,289 You can say whatever you like. 189 00:12:04,498 --> 00:12:06,206 The ending will be the same. 190 00:12:10,920 --> 00:12:12,665 Miss Ma, please get in the car. 191 00:12:17,887 --> 00:12:20,756 So, what's your telephone number? 192 00:12:20,972 --> 00:12:22,883 How much do you make a month? 193 00:12:23,097 --> 00:12:26,433 Uncle Ji, does she have to go in my car? 194 00:12:26,645 --> 00:12:30,594 Ms. Mouse Trap specifically asked for you. 195 00:12:30,815 --> 00:12:32,524 Do be careful. 196 00:12:33,193 --> 00:12:35,981 How can you refuse? 197 00:12:36,905 --> 00:12:38,778 Fasten your seat belt, Miss Ma. 198 00:12:48,876 --> 00:12:51,249 Tyler, what the hell are you doing? Come back! 199 00:13:02,264 --> 00:13:04,755 " Mouse Trap," "cheese," here I come! 200 00:13:23,367 --> 00:13:26,700 Ticket and passport please. 201 00:13:36,463 --> 00:13:39,132 At the airport, I found a travel brochure. 202 00:13:39,341 --> 00:13:41,832 With a beautiful photo of a beach. 203 00:13:42,053 --> 00:13:45,670 Sounds like the place for me. 204 00:14:36,145 --> 00:14:38,103 Weren't you inside? What are you doing here? 205 00:14:38,315 --> 00:14:40,273 You've been to my place? 206 00:14:42,528 --> 00:14:45,482 I can take care of myself. Stop bothering me. 207 00:14:45,698 --> 00:14:48,319 Stop pestering me like a fly! 208 00:14:48,618 --> 00:14:50,194 If I'm a fly, you're having a fly's egg. 209 00:14:51,578 --> 00:14:57,747 Don't scream. Be careful, will you? 210 00:14:58,001 --> 00:14:59,911 What's going on? 211 00:15:00,130 --> 00:15:02,455 - Who are you? - I'm the watchman. 212 00:15:02,674 --> 00:15:04,629 You all right, miss? 213 00:15:04,841 --> 00:15:06,750 I'm fine. 214 00:15:15,769 --> 00:15:19,351 Beano, good girl.... 215 00:15:30,909 --> 00:15:34,324 That beautiful beach is in South America. 216 00:15:34,537 --> 00:15:36,328 It's name is.... 217 00:15:36,539 --> 00:15:38,578 Actually I've no idea what it's called. 218 00:15:38,791 --> 00:15:40,532 It's sunny all year round. 219 00:15:40,749 --> 00:15:44,416 Very few people, things are cheap. 220 00:15:44,630 --> 00:15:47,004 Life there must be easy. 221 00:15:55,765 --> 00:15:58,054 Weather report: 222 00:15:58,268 --> 00:16:01,270 Storm season is in full swing. 223 00:16:01,481 --> 00:16:04,397 Major roads and highways have been blocked. 224 00:16:15,202 --> 00:16:16,992 Just a minute more. 225 00:16:17,202 --> 00:16:21,617 I'm finishing a sketch of our Messiah. 226 00:16:21,834 --> 00:16:24,502 Count this money so we can get the hell out of here. 227 00:16:24,711 --> 00:16:28,246 Yeah, I'm headed for some sun and fun myself. 228 00:16:28,465 --> 00:16:30,505 Do you know what it's like in Hong Kong? 229 00:16:31,926 --> 00:16:34,844 There's only this one delivery tonight. 230 00:16:39,141 --> 00:16:41,265 Hey, how come I've never seen you? Are you new? 231 00:16:41,477 --> 00:16:45,227 Yeah, started just in time for the bad weather. 232 00:16:47,107 --> 00:16:48,850 Put the case here. 233 00:16:49,068 --> 00:16:50,692 Take it. 234 00:16:56,033 --> 00:17:00,198 What happened to the " no long hair" policy? 235 00:17:00,953 --> 00:17:03,113 Get down! Ambush! 236 00:17:23,184 --> 00:17:24,763 I'll cover you, captain! 237 00:17:38,407 --> 00:17:41,030 There's no one back there. It's a setup. 238 00:18:10,939 --> 00:18:16,361 A message from the Angels: 239 00:18:16,571 --> 00:18:21,730 Those carrying gold bars can't fly to heaven. 240 00:18:41,304 --> 00:18:43,010 It's a damn can! 241 00:18:43,388 --> 00:18:45,879 The window is the only way out. 242 00:18:50,561 --> 00:18:52,850 Captain, I'll cover you. 243 00:19:05,452 --> 00:19:07,444 Now we are equal. 244 00:19:10,665 --> 00:19:12,407 Equal my ass. 245 00:19:12,624 --> 00:19:17,086 My gun doesn't speak, it only kills. 246 00:20:00,588 --> 00:20:02,547 I don't want the money. You take it. 247 00:20:02,755 --> 00:20:04,250 It's there. 248 00:20:07,636 --> 00:20:09,715 God bless you! 249 00:20:09,933 --> 00:20:13,265 Now you can fly. 250 00:20:14,811 --> 00:20:20,230 - Like a dove. - No! 251 00:20:42,588 --> 00:20:44,878 How's that one? Which one? 252 00:20:45,092 --> 00:20:48,127 That one? Or that one? 253 00:20:48,553 --> 00:20:50,177 That one's like the real thing. 254 00:20:54,558 --> 00:20:56,467 You are taking so long. 255 00:20:58,980 --> 00:21:01,730 How is it? Got what you want? 256 00:21:09,488 --> 00:21:11,398 This is too light. Get me another one. 257 00:21:11,616 --> 00:21:13,323 Another one? 258 00:21:20,043 --> 00:21:23,076 Right, but I want the Chinese one. 259 00:21:23,334 --> 00:21:25,826 This is Chinese. Happy birthday to you. 260 00:21:26,338 --> 00:21:28,047 No. 261 00:21:28,258 --> 00:21:29,338 The Chinese one goes like this: 262 00:21:33,096 --> 00:21:34,426 No. 263 00:21:44,855 --> 00:21:45,603 I want that one. 264 00:21:45,816 --> 00:21:48,224 There's no such song. 265 00:21:49,321 --> 00:21:50,436 Who said there's such a birthday song? 266 00:21:50,656 --> 00:21:51,439 My wife. 267 00:21:51,658 --> 00:21:52,437 She was kidding. 268 00:21:52,656 --> 00:21:54,485 I've had more than 20 birthdays and never heard it. 269 00:21:54,701 --> 00:21:56,279 I believe whatever my wife says. 270 00:21:56,494 --> 00:21:58,119 She doesn't lie to me. 271 00:21:58,330 --> 00:22:00,820 I've sold lots of music boxes, but I've never heard of that song. 272 00:22:01,039 --> 00:22:02,118 It's not a birthday song. 273 00:22:02,332 --> 00:22:03,876 There are four " happy birthdays" in it! 274 00:22:04,086 --> 00:22:05,165 If you find one, I'll buy it from you. 275 00:22:05,378 --> 00:22:06,835 If I had one, I wouldn't be here. 276 00:22:07,044 --> 00:22:09,999 There's lots of shops around. You don't have what I want. 277 00:22:10,967 --> 00:22:12,758 I'll buy them all if you can find them. 278 00:22:12,968 --> 00:22:15,968 If you find one, I'll swap two for your one. 279 00:22:21,810 --> 00:22:24,930 Two for one? Which two? 280 00:22:25,147 --> 00:22:28,065 Wrap it up. Got any gold wrapping paper? 281 00:22:28,275 --> 00:22:31,856 Gold birthday wrapping paper? 282 00:22:35,491 --> 00:22:38,491 Uncle Ji has played the wrong side for so long... 283 00:22:38,702 --> 00:22:40,660 ...he sees himself as legit. 284 00:22:40,871 --> 00:22:43,195 But this time he seems different. 285 00:22:43,414 --> 00:22:46,783 Like he really has to prove himself. 286 00:22:47,210 --> 00:22:51,206 Word is, the hit's going down at Hong's birthday party. 287 00:23:05,143 --> 00:23:07,302 Hey, it's Boy. 288 00:23:07,646 --> 00:23:09,189 I got the lowdown. 289 00:23:09,899 --> 00:23:12,225 He's from Shantou, arrived 2 or 3 days ago. 290 00:23:12,567 --> 00:23:13,682 "Little Rat. " 291 00:23:13,903 --> 00:23:15,396 What? What was that? 292 00:23:15,654 --> 00:23:17,196 His name is Little Rat. 293 00:23:17,405 --> 00:23:21,403 He's disguised as a waiter. Weapons supplied by Hong Kong. 294 00:23:21,826 --> 00:23:23,369 Got you. 295 00:23:24,787 --> 00:23:27,908 Listen up, just got the latest. 296 00:23:28,125 --> 00:23:30,581 The killer is from Shantou. Nicknamed " Little Rat." 297 00:23:30,795 --> 00:23:33,795 Male, no special features. 298 00:23:34,006 --> 00:23:35,499 There are 24 part-time waiters tonight. 299 00:23:35,715 --> 00:23:39,380 We can exclude the women. Check the remaining 13 men. 300 00:23:39,594 --> 00:23:43,129 Track him down. Find him before the party starts. 301 00:23:43,348 --> 00:23:44,807 Got it? 302 00:24:24,138 --> 00:24:25,594 Little Rat. 303 00:24:31,020 --> 00:24:31,935 What's going on? 304 00:24:32,147 --> 00:24:33,605 He looks sneaky. He must be up to something. 305 00:24:33,814 --> 00:24:36,103 I just came for a smoke! 306 00:24:36,317 --> 00:24:39,104 You can search my stuff, asshole! 307 00:24:41,696 --> 00:24:43,190 Let him go! 308 00:24:45,367 --> 00:24:46,447 Sorry. 309 00:24:46,661 --> 00:24:47,655 Sorry? 310 00:24:47,869 --> 00:24:49,613 What do you mean, "sorry"? 311 00:24:49,830 --> 00:24:51,788 What do you take me for? 312 00:24:59,464 --> 00:25:00,745 Why did you let him go and not me? 313 00:25:00,966 --> 00:25:03,004 Cut the crap. Move. 314 00:25:17,440 --> 00:25:19,147 Happy birthday. 315 00:25:19,650 --> 00:25:21,691 - Happy birthday. - Happy birthday. 316 00:25:21,904 --> 00:25:23,811 Happy birthday to you. 317 00:25:24,404 --> 00:25:25,734 Say it in English. 318 00:25:25,949 --> 00:25:27,609 Happy birthday. 319 00:25:27,993 --> 00:25:30,069 Not too good. My father will think you're showing off. 320 00:25:30,951 --> 00:25:32,232 Happy birthday, Dad. 321 00:25:32,453 --> 00:25:34,281 So, what have you proved? 322 00:25:34,498 --> 00:25:38,035 I said you wouldn't last a year away from home. 323 00:25:38,251 --> 00:25:39,628 Happy birthday. 324 00:25:39,837 --> 00:25:42,376 This is my husband, Jack Chow. He's from Taiwan. 325 00:25:42,591 --> 00:25:45,588 He's working in Uncle's butcher house. 326 00:25:45,799 --> 00:25:48,089 His name is not on the guest list, Mr. Hong. 327 00:25:48,303 --> 00:25:51,388 Did I invite any butchers? 328 00:25:51,599 --> 00:25:54,303 What do I pay these people for? 329 00:25:54,518 --> 00:25:57,603 They're not supposed to let riffraff in. 330 00:25:58,398 --> 00:25:59,810 Sister! 331 00:26:00,026 --> 00:26:00,937 Joe. 332 00:26:01,149 --> 00:26:02,856 Sister. 333 00:26:03,443 --> 00:26:04,938 Careful of the baby. 334 00:26:09,074 --> 00:26:10,984 Hey, it's Boy. 335 00:26:11,202 --> 00:26:12,696 Situation's changed. 336 00:26:12,912 --> 00:26:16,114 Blind Fai's brother said it's been called off. 337 00:26:16,331 --> 00:26:18,158 Little Rat is not for real. 338 00:26:18,375 --> 00:26:20,414 He's fooling with us. 339 00:26:20,836 --> 00:26:23,160 Blind Fai? Yes, he's here. 340 00:26:23,463 --> 00:26:25,206 I haven't let him go yet. 341 00:26:35,517 --> 00:26:38,267 Here's the latest. The Little Rat thing is fake. 342 00:26:38,477 --> 00:26:40,055 Should we let him go? 343 00:26:40,271 --> 00:26:41,681 The hotel is complaining. 344 00:26:41,897 --> 00:26:44,567 They're short of waiters. 345 00:26:45,693 --> 00:26:47,485 Albert, let Little Rat go. 346 00:26:51,158 --> 00:26:53,149 Do I get the night off? 347 00:26:53,367 --> 00:26:55,656 Go ask your boss. 348 00:27:06,922 --> 00:27:08,830 I'm very happy today. 349 00:27:09,508 --> 00:27:11,548 First, I'd like to thank everyone for coming. 350 00:27:25,190 --> 00:27:28,523 Everything I do is for my family. 351 00:27:28,735 --> 00:27:32,235 My daughters must come up to join me. 352 00:27:32,448 --> 00:27:35,197 Please welcome my eldest daughter, Jennifer. 353 00:27:35,407 --> 00:27:37,318 Her husband, James. 354 00:27:37,744 --> 00:27:39,239 My younger daughter, Jamie... 355 00:27:39,455 --> 00:27:41,494 ...and Peter. 356 00:27:42,997 --> 00:27:44,871 Ready for a photo? 357 00:27:45,417 --> 00:27:46,698 No. 358 00:27:47,127 --> 00:27:48,374 And my second daughter... 359 00:27:49,630 --> 00:27:51,540 ...Josephine. 360 00:28:18,618 --> 00:28:21,488 Do all pregnant women look so glum? 361 00:28:21,703 --> 00:28:25,490 Looking at her reminds me of another. 362 00:28:25,710 --> 00:28:28,282 I've never seen that one smile. 363 00:28:35,592 --> 00:28:38,629 Dad, my husband asked me to tell you... 364 00:28:38,846 --> 00:28:42,380 ...the riffraff wish you a happy birthday. 365 00:29:18,633 --> 00:29:20,840 Waiter, more wine, please? 366 00:29:25,181 --> 00:29:28,267 Is that waiter one of yours? Something's up. 367 00:29:28,729 --> 00:29:32,226 - Who? - That guy. 368 00:29:32,898 --> 00:29:34,725 Uncle Ji, can you hear me? 369 00:29:34,942 --> 00:29:36,104 Uncle Ji. 370 00:29:37,069 --> 00:29:38,612 He's not with us. 371 00:29:46,869 --> 00:29:48,115 You should be more careful. 372 00:29:48,330 --> 00:29:49,705 I'm sorry, sir. 373 00:29:49,915 --> 00:29:52,370 What the hell are you doing, Tyler? 374 00:29:52,584 --> 00:29:53,862 Sorry. 375 00:29:54,334 --> 00:29:56,493 That guy is suspicious. I'll check it out. 376 00:29:57,297 --> 00:29:58,921 It's none of your business. 377 00:30:05,139 --> 00:30:07,843 Where are you going? Come back here! 378 00:30:40,965 --> 00:30:42,756 You think I was born yesterday? 379 00:30:42,967 --> 00:30:45,124 That gun is fake. 380 00:30:45,385 --> 00:30:46,666 Look closer. 381 00:31:37,897 --> 00:31:41,313 Big B, take my position. Team A, follow me. 382 00:32:11,137 --> 00:32:13,045 It's me! You idiot! 383 00:32:13,930 --> 00:32:15,389 Uncle Ji! 384 00:32:19,061 --> 00:32:21,516 That's not Little Rat. He went the other way. 385 00:32:26,152 --> 00:32:27,692 Where do you think you're going? 386 00:32:27,902 --> 00:32:29,563 The killer escaped by the fire exit! 387 00:32:29,780 --> 00:32:31,156 Shut up! 388 00:32:37,912 --> 00:32:39,288 Sir. 389 00:32:39,665 --> 00:32:42,748 The guy just had a fight with Tyler. He's been sent to the hospital. 390 00:32:42,959 --> 00:32:44,868 Go back to your position. 391 00:32:45,087 --> 00:32:49,130 I'll sort everything out. 392 00:32:51,884 --> 00:32:53,758 What? Talk! 393 00:32:53,970 --> 00:32:55,596 Mr. Hong wants to see you. 394 00:32:57,223 --> 00:32:59,631 I'll be there right away. 395 00:33:01,478 --> 00:33:04,513 I'm going now, back to my position. 396 00:33:04,730 --> 00:33:08,774 If you're not at your post when I turn around... 397 00:33:09,151 --> 00:33:11,687 ...you can disappear forever. 398 00:33:45,937 --> 00:33:48,807 It won't take him long to turn around. 399 00:33:49,358 --> 00:33:51,931 No time to finish that cigarette. 400 00:33:55,739 --> 00:33:57,398 I'll take it slow. 401 00:33:58,450 --> 00:34:00,906 Oh, yeah, I checked. 402 00:34:01,203 --> 00:34:03,609 The song of yours wasn't a birthday song. 403 00:34:03,829 --> 00:34:06,535 I took this by mistake. 404 00:34:06,750 --> 00:34:09,702 Give it back for me, will you? 405 00:34:14,548 --> 00:34:16,503 You keep it. 406 00:34:28,188 --> 00:34:30,346 Where're you going? I'll give you a lift. 407 00:34:40,283 --> 00:34:41,908 Are you practicing Qi Gong? 408 00:34:42,118 --> 00:34:42,983 Yes. 409 00:34:43,202 --> 00:34:46,784 The better to beat you up with. 410 00:34:48,122 --> 00:34:48,822 Ah Hui. 411 00:34:49,040 --> 00:34:50,120 Yes? 412 00:34:50,333 --> 00:34:52,953 Did this birthday song start with you? 413 00:34:53,168 --> 00:34:54,248 Yes. 414 00:34:54,462 --> 00:34:55,921 So? Something wrong? 415 00:34:56,131 --> 00:34:57,626 No. 416 00:34:57,842 --> 00:35:00,082 You shouldn't tease your husband. The song goes like this: 417 00:35:54,145 --> 00:35:55,724 I'm sorry. 418 00:35:59,776 --> 00:36:00,975 Ah Hui. 419 00:36:10,036 --> 00:36:11,151 Here's something you'll like. 420 00:36:11,371 --> 00:36:13,612 Fruity flavored. 421 00:36:40,317 --> 00:36:41,645 You know her? 422 00:36:41,860 --> 00:36:45,690 Well enough that you need to explain? 423 00:36:46,363 --> 00:36:47,822 We know each other, but.... 424 00:36:48,032 --> 00:36:50,487 But I don't need to explain. 425 00:36:50,701 --> 00:36:53,027 You might not need to, but I do! 426 00:36:53,246 --> 00:36:54,906 There's no need. 427 00:36:55,123 --> 00:36:56,781 We're not doing anything wrong. 428 00:36:56,999 --> 00:36:59,489 Even if we were, it's none of her business. 429 00:37:00,711 --> 00:37:01,707 Hi. 430 00:37:03,089 --> 00:37:04,961 Relax, I'm not with him. 431 00:37:05,173 --> 00:37:06,799 I'm a lesbian. 432 00:37:07,009 --> 00:37:09,002 Well, congratulations. I'm not. 433 00:37:09,220 --> 00:37:11,970 But what's in here is not his. 434 00:37:12,180 --> 00:37:13,046 Really? 435 00:37:13,307 --> 00:37:15,300 Mine has nothing to do with him either. 436 00:37:15,518 --> 00:37:17,890 And you can tell him stop giving me money. 437 00:37:18,104 --> 00:37:19,680 My dog has torn most of it up. 438 00:37:19,896 --> 00:37:21,936 What's left I'll give back. 439 00:37:22,149 --> 00:37:24,854 I don't want to owe anyone anything. 440 00:37:28,613 --> 00:37:31,483 How can she be so nice to a dog? 441 00:37:31,699 --> 00:37:35,364 She forgives it for eating her money. 442 00:37:35,702 --> 00:37:37,576 If you treat others like animals... 443 00:37:37,788 --> 00:37:39,830 ... is it easier to forgive them? 444 00:37:40,043 --> 00:37:41,286 Why are you here? 445 00:37:41,501 --> 00:37:43,659 I found this the other night. 446 00:37:43,878 --> 00:37:46,205 In the hotel garbage bin. 447 00:37:46,423 --> 00:37:48,330 If no one appreciates this... 448 00:37:48,548 --> 00:37:51,834 ...if no one likes it or wants it, then it's just a no good box. 449 00:37:54,640 --> 00:37:56,382 Want to start a business together? 450 00:37:57,558 --> 00:38:00,049 A bodyguard company! 451 00:38:00,478 --> 00:38:02,140 It's a hot business and easy to set up. 452 00:38:02,357 --> 00:38:04,145 We protect a few singers... 453 00:38:04,356 --> 00:38:06,682 ...fend off reporters for movie stars. 454 00:38:06,901 --> 00:38:08,099 We don't even have to do it ourselves. 455 00:38:08,319 --> 00:38:11,319 We can be agents and earn commission. 456 00:38:11,531 --> 00:38:13,073 Aren't you a bodyguard now? 457 00:38:13,282 --> 00:38:15,822 Don't you get what I'm saying? 458 00:38:16,037 --> 00:38:18,608 I understand. You need money. 459 00:38:18,830 --> 00:38:21,865 I don't need money. I'm only thinking about you. 460 00:38:22,082 --> 00:38:23,078 You're having a baby soon. 461 00:38:23,292 --> 00:38:25,782 You need money more than I do. 462 00:38:26,002 --> 00:38:27,627 You're doing this for that woman. 463 00:38:27,838 --> 00:38:29,037 Why would I...? 464 00:38:29,256 --> 00:38:30,335 It's for that woman. 465 00:38:30,549 --> 00:38:33,466 I'd never do anything so stupid. Work my ass off for a woman. 466 00:38:36,846 --> 00:38:39,382 I'm talking about myself. 467 00:38:39,597 --> 00:38:42,469 Women want to feel protected and loved. 468 00:38:43,228 --> 00:38:44,972 - What are you saying? - You don't know? 469 00:38:45,398 --> 00:38:46,178 I don't know. 470 00:38:46,397 --> 00:38:47,228 Go and ask her. 471 00:38:47,440 --> 00:38:48,685 I don't have a wife. 472 00:38:48,900 --> 00:38:50,146 I'm not talking about a wife. I'm talking about a woman. 473 00:38:50,361 --> 00:38:51,559 Don't talk to me about women! 474 00:38:51,779 --> 00:38:53,852 You want to set up a business or what? 475 00:38:54,571 --> 00:38:56,280 Is this the right sort of job... 476 00:38:56,489 --> 00:38:58,613 ...for a father-to-be? 477 00:38:58,826 --> 00:39:01,150 I don't see why not. 478 00:39:01,787 --> 00:39:03,330 Your friends are here. 479 00:39:03,539 --> 00:39:05,533 Lots of them. 480 00:39:06,919 --> 00:39:07,951 What are you doing? 481 00:39:08,168 --> 00:39:09,626 What are you looking at? 482 00:39:09,836 --> 00:39:12,673 Drink your tea. 483 00:39:12,883 --> 00:39:14,626 Sorry. 484 00:39:15,967 --> 00:39:19,753 The bathroom is behind me. There's an exit by the men's. 485 00:39:19,974 --> 00:39:23,056 I'll distract them. Lend me your mobile phone. 486 00:39:33,694 --> 00:39:36,731 Look at that idiot. 487 00:40:03,431 --> 00:40:07,095 This beach is so beautiful. 488 00:40:07,309 --> 00:40:11,937 Stupid! This isn't beach, it's a harbor. 489 00:40:22,868 --> 00:40:27,198 Justo, Orlando, Leon. 490 00:40:33,086 --> 00:40:36,454 Leon, you eat too much. 491 00:40:36,755 --> 00:40:41,631 Good news. We're going to open a travel agency here. 492 00:40:41,844 --> 00:40:45,628 We'll have Angels here, Angels there. Just like heaven! 493 00:40:45,847 --> 00:40:47,223 What happened to your voice? 494 00:40:47,433 --> 00:40:51,678 He got shot through the throat. 495 00:40:52,395 --> 00:40:55,645 So now he sounds like Rod Stewart. 496 00:40:55,858 --> 00:41:00,151 We sent you here to hide the money. 497 00:41:00,362 --> 00:41:04,146 You didn't send me here, Pablo. Did you forget? 498 00:41:04,366 --> 00:41:06,987 It was your betrayal that forced us to split up. 499 00:41:07,201 --> 00:41:09,527 You said you'd see me die like a cockroach. 500 00:41:09,745 --> 00:41:13,613 Yes, because cockroaches don't eat from clean plates. 501 00:41:13,834 --> 00:41:15,542 They called us the Angels. 502 00:41:15,753 --> 00:41:17,959 Better trained than any army. 503 00:41:18,172 --> 00:41:19,713 But we lived like insects. 504 00:41:19,922 --> 00:41:23,256 Justo had a gun to my head, how could I take the money? 505 00:41:23,468 --> 00:41:27,630 I was just following orders. That's the real story. 506 00:41:27,846 --> 00:41:30,635 Tell me you're just joking. 507 00:41:30,851 --> 00:41:34,514 No, tell everyone it's you who is joking! 508 00:41:43,153 --> 00:41:44,529 Hello. 509 00:41:47,075 --> 00:41:49,196 Hey, it's your wife! 510 00:41:53,205 --> 00:41:54,035 Hello. 511 00:41:54,415 --> 00:41:56,951 Honey, I just had an ultrasound. 512 00:41:57,208 --> 00:42:00,245 I saw the baby move. It's wonderful! 513 00:42:00,462 --> 00:42:03,878 Ah Hui, stay where you are. Don't move. 514 00:42:04,091 --> 00:42:06,333 Don't talk to anyone. Don't do anything. 515 00:42:06,552 --> 00:42:07,466 I'm coming to get you. 516 00:42:07,679 --> 00:42:09,551 Goodbye. 517 00:42:16,228 --> 00:42:20,641 A lovely wife, just what we all need. 518 00:42:31,576 --> 00:42:36,120 If you dare touch her, none of you will leave here alive! 519 00:42:41,127 --> 00:42:43,833 Welcome to Cockroach City! 520 00:42:48,175 --> 00:42:51,296 Number 16, please collect your prescription. 521 00:42:51,846 --> 00:42:54,054 Mrs. Chow, please collect your prescription. 522 00:42:54,263 --> 00:42:56,934 I'll get it in a minute. 523 00:42:59,102 --> 00:43:01,262 Explain to her why I can't move. 524 00:43:01,440 --> 00:43:02,136 What's going on? 525 00:43:02,312 --> 00:43:05,683 - Mrs. Chow, your medicine. - We'll get it later. 526 00:43:06,235 --> 00:43:07,564 What the hell is going on? 527 00:43:16,785 --> 00:43:18,826 This is not my bag. 528 00:43:19,038 --> 00:43:20,367 Did you leave it at any point? 529 00:43:20,582 --> 00:43:23,075 I must have taken the wrong one. 530 00:43:23,295 --> 00:43:25,286 We're changing hospitals first. 531 00:44:02,749 --> 00:44:04,989 Here are the ammo and toys I promised. 532 00:44:05,209 --> 00:44:08,374 It's a real easy job, Juan old boy. 533 00:44:08,586 --> 00:44:13,131 You'll set up a meeting with this Thomas Hong. 534 00:44:13,343 --> 00:44:15,382 Your so-called father-in-law. 535 00:44:15,761 --> 00:44:18,763 We've come to do business in Cockroach City. 536 00:44:18,974 --> 00:44:22,007 And what I want you to do, my good friend... 537 00:44:22,224 --> 00:44:24,550 ...is get a nice clean shot... 538 00:44:25,228 --> 00:44:27,268 ...right here. 539 00:44:28,692 --> 00:44:32,274 This meeting, third Friday of this month, the 13th. 540 00:44:32,487 --> 00:44:34,111 There'll be 12 guys in the security... 541 00:44:34,321 --> 00:44:37,938 ...and they'll be exiting through the west parking lot. 542 00:44:38,157 --> 00:44:40,151 And after you do that, I will love you. 543 00:44:40,369 --> 00:44:42,278 Like old times. 544 00:44:43,122 --> 00:44:45,197 Like family. 545 00:44:45,415 --> 00:44:47,408 Like blood. 546 00:45:08,980 --> 00:45:12,975 Our new client is Mr. Pablo Santosa from South America. 547 00:45:13,190 --> 00:45:14,935 Says he's setting up a travel agency. 548 00:45:15,152 --> 00:45:20,030 The fact is, he has business with the Hong gang boss, Thomas Hong. 549 00:45:20,240 --> 00:45:21,356 We were protecting Hong before. 550 00:45:21,575 --> 00:45:22,986 And now we're working for the other side? 551 00:45:23,202 --> 00:45:26,571 That's even better. We already know how Hong operates. 552 00:45:27,207 --> 00:45:31,583 Mr. Santosa has his own men with him. 553 00:45:31,794 --> 00:45:34,500 And he still needs us? 554 00:45:35,589 --> 00:45:37,547 We don't know much about this guy. Will that be a problem? 555 00:45:37,842 --> 00:45:40,298 Sure, it'll be a problem. 556 00:45:40,512 --> 00:45:43,262 It'll be a problem if we have no business. 557 00:46:43,990 --> 00:46:47,111 Call an ambulance! 558 00:46:47,993 --> 00:46:50,317 Jose, take cover! 559 00:46:50,536 --> 00:46:53,243 Justo, make sure nobody touches the case! 560 00:47:07,804 --> 00:47:10,176 Jose, storage room, third floor. 561 00:47:10,390 --> 00:47:13,308 Orlando, housekeeping, second floor. 562 00:47:13,519 --> 00:47:15,642 Justo, main entrance alert. 563 00:47:15,854 --> 00:47:18,427 Leon, cover the top floor of the parking lot. 564 00:47:18,857 --> 00:47:21,265 The air shaft leads to the second floor. 565 00:47:21,484 --> 00:47:24,483 Next to the control desk. Three exits from there. 566 00:47:25,278 --> 00:47:29,323 Jose, get to the fuse room. 567 00:47:30,411 --> 00:47:33,944 Orlando, make sure he didn't jam the frequencies. 568 00:47:34,163 --> 00:47:36,241 I want all channels clear. 569 00:47:39,501 --> 00:47:41,161 You can't help here. Go check things out. 570 00:47:41,378 --> 00:47:42,541 Everybody follow me. 571 00:47:42,880 --> 00:47:43,959 - Capone! - Yes! 572 00:47:44,173 --> 00:47:45,835 There's a window in the 2nd floor laundry. 573 00:47:46,049 --> 00:47:47,758 Go and check it out. 574 00:48:02,484 --> 00:48:03,977 Sorry. 575 00:48:11,701 --> 00:48:13,242 Freeze! 576 00:48:43,106 --> 00:48:45,643 Suspect found in the lobby! 577 00:49:27,024 --> 00:49:29,230 - Capone, check the storeroom. - Yes, sir. 578 00:49:32,779 --> 00:49:36,027 Listen up. The cockroach has been spotted near the main lobby. 579 00:49:36,239 --> 00:49:39,491 This catwalk model might have a couple of costumes, so you watch your backs. 580 00:49:39,703 --> 00:49:41,364 Don't let him get away. 581 00:49:41,581 --> 00:49:44,699 Let's party, shall we? 582 00:50:26,956 --> 00:50:29,079 It's no use. 583 00:50:31,004 --> 00:50:34,418 Hey, the car! The money's in there. 584 00:50:35,800 --> 00:50:37,424 Stop him, will you? 585 00:50:38,385 --> 00:50:41,091 The boss's car is not at the gate. Must still be in the parking garage. 586 00:50:41,302 --> 00:50:43,012 Keep searching! 587 00:50:43,181 --> 00:50:43,880 That's him! 588 00:50:44,056 --> 00:50:45,515 Jose, go back to the car park. 589 00:50:45,725 --> 00:50:48,016 The money's in the car. 590 00:50:48,272 --> 00:50:49,218 We've got to stop him. 591 00:51:03,743 --> 00:51:05,487 Things have screwed up. Step on it! 592 00:51:05,704 --> 00:51:08,111 Leon, the cockroach is on the 6th or 7th floor. 593 00:51:08,332 --> 00:51:11,331 You're the final line, don't let him cross it. 594 00:51:35,942 --> 00:51:39,276 Leon, wake up! He's coming your way! 595 00:52:16,523 --> 00:52:17,767 Shit! 596 00:52:23,239 --> 00:52:25,611 Damn! You knucklehead. 597 00:52:52,681 --> 00:52:54,806 Damn! What about the champagne? 598 00:53:00,566 --> 00:53:02,273 I guess maybe next time. 599 00:53:02,484 --> 00:53:05,107 All right people, the cops are here. Let's roll. 600 00:53:07,738 --> 00:53:09,115 What's going on? 601 00:53:09,324 --> 00:53:12,111 Superintendent Cheung, their boss is in the car. 602 00:53:16,290 --> 00:53:19,291 So, what's up? You've got a big headache. 603 00:53:19,961 --> 00:53:22,746 Can you take care of this? 604 00:53:25,382 --> 00:53:27,754 Tell me how. Your company has no license. 605 00:53:27,968 --> 00:53:30,923 Your client is dead, the money's missing. 606 00:53:31,139 --> 00:53:33,297 Don't even think of leaving the country for now. 607 00:53:38,812 --> 00:53:40,769 For old time's sake, can you help? 608 00:53:41,105 --> 00:53:42,601 How long have you known the killer? 609 00:53:42,817 --> 00:53:44,440 How did he contact you? 610 00:53:44,650 --> 00:53:46,060 Where does he live? 611 00:53:46,276 --> 00:53:48,105 How much money are you getting? 612 00:53:48,322 --> 00:53:49,318 When did you meet the killer? 613 00:53:49,531 --> 00:53:50,563 I don't know the killer. 614 00:53:50,783 --> 00:53:52,110 How did he arrange to meet you? 615 00:53:52,325 --> 00:53:54,863 Where is the money? 616 00:53:56,370 --> 00:53:57,534 I don't know him. 617 00:53:57,915 --> 00:53:59,989 How long have you known him? 618 00:54:02,001 --> 00:54:06,081 After being interrogated for so long, everything becomes unreal. 619 00:54:06,464 --> 00:54:09,465 I don't know if the guy who let me go was him. 620 00:54:09,676 --> 00:54:11,219 If they ask me to give a description... 621 00:54:11,427 --> 00:54:13,798 ...I'm afraid I'll describe my own features. 622 00:54:14,012 --> 00:54:16,170 Haven't seen the money or haven't seen him in the hotel? 623 00:54:16,389 --> 00:54:18,217 This kid is a prime suspect. 624 00:54:18,434 --> 00:54:20,259 You want to bail him out, it's not up to me to say yes. 625 00:54:20,936 --> 00:54:22,135 You should know the rules. 626 00:54:22,355 --> 00:54:26,056 I can give you the rest later. 627 00:54:26,401 --> 00:54:27,775 You think this is like buying vegetables? 628 00:54:27,985 --> 00:54:31,104 You need at least $200,000. How could I answer to my boss? 629 00:54:31,321 --> 00:54:32,780 This is all I have now, you.... 630 00:54:32,990 --> 00:54:35,824 Sorry. Come back when you have enough money. 631 00:54:37,119 --> 00:54:40,204 Heard she dumped the guy and kept the baby. 632 00:54:54,177 --> 00:54:55,422 You know her? 633 00:54:58,431 --> 00:55:00,258 Go and talk to her. 634 00:55:00,475 --> 00:55:02,432 She tried to bail you out but didn't have the money. 635 00:55:19,242 --> 00:55:21,567 Thank.... Thank you. 636 00:57:14,941 --> 00:57:16,349 What are you doing? 637 00:57:16,565 --> 00:57:18,143 Didn't I say I'd come after work? 638 00:57:18,359 --> 00:57:19,936 You did, but I forgot. 639 00:57:20,152 --> 00:57:21,352 I thought you weren't coming. 640 00:57:21,572 --> 00:57:24,276 Silly girl! Relax! 641 00:57:24,491 --> 00:57:25,950 I brought you some chicken soup. 642 00:57:26,159 --> 00:57:27,951 Chicken soup? Did you put herbs in it? 643 00:57:28,162 --> 00:57:29,490 I ate all the herbs. 644 00:57:29,702 --> 00:57:32,159 St. Mary's Hospital. Hold on. 645 00:57:32,373 --> 00:57:34,282 Didn't you just make a call, Mrs. Chan? 646 00:57:34,501 --> 00:57:36,245 No. 647 00:57:36,462 --> 00:57:38,204 Didn't you say we'd be safe using false names? 648 00:57:39,463 --> 00:57:41,504 Do you still remember your dad's phone number? 649 00:57:42,843 --> 00:57:46,174 Yes, why? 650 00:57:46,844 --> 00:57:50,760 Call him. Tell him you want to come home. 651 00:57:53,227 --> 00:57:54,342 Say that again. Who do you want me to call? 652 00:57:54,561 --> 00:57:59,472 23230226. Your father. 653 00:58:12,789 --> 00:58:15,493 This key is to a locker in the Kowloon Station. 654 00:58:15,708 --> 00:58:19,325 After our baby is born, go to the locker. 655 00:58:19,544 --> 00:58:22,544 You'll find what you need most. 656 00:58:23,756 --> 00:58:27,043 Promise me. Stay with your father. 657 00:58:27,262 --> 00:58:30,878 Do not go back to our apartment. 658 00:58:45,821 --> 00:58:47,232 Uncle Jim, I was just in the neighborhood. 659 00:58:47,448 --> 00:58:49,240 I want to come in and have a drink. 660 00:58:49,451 --> 00:58:52,200 The master left yesterday, Miss. 661 00:58:52,408 --> 00:58:55,909 I'll go after my tea. I won't stay long. 662 00:59:26,858 --> 00:59:28,686 Why do you have my wallet? 663 00:59:32,742 --> 00:59:36,572 I stole it. 664 00:59:37,162 --> 00:59:39,534 Someone as broke as you... 665 00:59:39,748 --> 00:59:41,288 ...wouldn't be gobbling that bread... 666 00:59:41,498 --> 00:59:44,036 ...if you had a few million U.S. dollars somewhere. 667 00:59:44,334 --> 00:59:45,498 You tricked me! 668 00:59:45,712 --> 00:59:47,836 Yes, I did. 669 00:59:48,049 --> 00:59:50,254 I waited outside all night last night. 670 00:59:50,467 --> 00:59:54,050 You're lucky you didn't come out, or I'd have shot you! 671 00:59:55,763 --> 00:59:56,712 Tyler. 672 00:59:56,931 --> 01:00:02,436 If I'm going down for this, at least tell me why. 673 01:00:03,478 --> 01:00:05,437 The guy's name is Jack. 674 01:00:06,524 --> 01:00:07,935 I know him. 675 01:00:08,152 --> 01:00:10,522 But I don't know if it's his real name. 676 01:00:10,736 --> 01:00:12,813 That day at the hotel, he wore a disguise. 677 01:00:13,030 --> 01:00:15,319 But he knew I recognized him, so he knocked me unconscious. 678 01:00:22,957 --> 01:00:24,536 How old are you? 679 01:00:24,752 --> 01:00:26,125 21. 680 01:00:28,211 --> 01:00:31,379 For the past few years, I haven't slept well. 681 01:00:31,591 --> 01:00:35,172 I keep trying to understand this world. 682 01:00:35,385 --> 01:00:37,377 But the more I think about it... 683 01:00:37,596 --> 01:00:40,929 ...the more confused I get. 684 01:00:41,558 --> 01:00:44,513 If you can't figure it out... 685 01:00:44,729 --> 01:00:46,638 ...maybe I could help you. 686 01:00:47,187 --> 01:00:51,400 You owe me so much money, you have no other choice. 687 01:00:51,609 --> 01:00:54,278 Remember the story of the two rats? 688 01:00:59,952 --> 01:01:02,442 Am I the one who stayed in the hole? 689 01:01:03,537 --> 01:01:06,030 Let me go check out the Mouse Trap. 690 01:01:10,379 --> 01:01:12,668 No matter where you end up... 691 01:01:12,882 --> 01:01:14,959 ...don't forget to send me a postcard... 692 01:01:15,177 --> 01:01:20,170 ...so I'll know where to find you to get back my money. 693 01:01:41,533 --> 01:01:43,443 You are? 694 01:01:43,870 --> 01:01:45,695 Miss Wong's landlord. 695 01:01:50,335 --> 01:01:54,995 She went to the hospital last night, in labor. 696 01:01:55,213 --> 01:01:56,126 Which hospital? 697 01:01:56,339 --> 01:02:00,336 She didn't say. Don't bring money anymore. 698 01:02:01,595 --> 01:02:03,339 Thank you. 699 01:02:07,267 --> 01:02:08,641 Oh, yeah.... 700 01:02:10,061 --> 01:02:12,185 She left you a phone number. 701 01:02:13,607 --> 01:02:15,433 Thank you. 702 01:03:31,433 --> 01:03:34,352 This is Juan. Is there a way out of this? 703 01:03:34,559 --> 01:03:37,810 Can we talk? My number is.... 704 01:03:38,022 --> 01:03:41,024 I'm sure you've traced it. 705 01:03:46,364 --> 01:03:48,322 It's Juan. He wants to talk. 706 01:03:48,533 --> 01:03:53,952 The number is 99537653. 707 01:03:59,502 --> 01:04:01,661 Let you out of this? 708 01:04:01,880 --> 01:04:05,045 Of course we can talk about it. We're brothers for many years, right? 709 01:04:05,257 --> 01:04:07,498 Okay, what are your terms? Tell me. 710 01:04:07,718 --> 01:04:09,628 Our terms are... 711 01:04:09,846 --> 01:04:11,718 ...you lose and we win. 712 01:04:11,930 --> 01:04:16,142 The whole world knows you beat us all. 713 01:04:16,352 --> 01:04:17,764 We are worth nothing now. 714 01:04:17,980 --> 01:04:20,681 I told you if you touch my wife, you are all dead meat. 715 01:04:20,896 --> 01:04:24,231 But did you know we've got her I.D. and passport? 716 01:04:24,443 --> 01:04:26,898 So what? I've made myself clear. 717 01:04:27,112 --> 01:04:28,606 This has nothing to do with her. 718 01:04:28,822 --> 01:04:32,692 If you touch her, I'll kill you all one by one. 719 01:04:34,369 --> 01:04:38,283 Come back to the team. You can take Pablo's place. 720 01:04:38,498 --> 01:04:41,249 - Be our big brother. - What if I don't come back? 721 01:04:48,382 --> 01:04:51,633 If you don't let us off the hook... 722 01:04:51,845 --> 01:04:55,009 ...we'll fight you till the end. 723 01:05:15,034 --> 01:05:16,575 That's not him. 724 01:05:46,188 --> 01:05:48,514 I know you're in there! Come out! 725 01:06:27,480 --> 01:06:30,434 It's our cute bodyguard boy. 726 01:06:32,358 --> 01:06:36,274 We've got him. He'll be in range in eight seconds. 727 01:06:36,489 --> 01:06:38,148 Target sighted. 728 01:06:38,365 --> 01:06:41,154 No, wait. 729 01:07:06,015 --> 01:07:09,101 Negative. Just wait for my signal, man. 730 01:07:09,311 --> 01:07:12,314 We do want to know where Juan's hiding, don't we? 731 01:07:31,668 --> 01:07:33,791 Exterminate him! 732 01:07:48,101 --> 01:07:51,600 Target is two floors up, 2:00. 733 01:08:22,426 --> 01:08:26,258 Target is on the 6th floor, entered flat B. 734 01:08:27,429 --> 01:08:30,384 Target used east staircase to go down. Repeat, I got him. 735 01:08:30,600 --> 01:08:32,759 Little boy, want a lollipop? 736 01:08:32,978 --> 01:08:35,683 Study hard now. 737 01:09:49,426 --> 01:09:53,472 Shit, I've lost him. Repeat, I've lost the target. 738 01:09:53,682 --> 01:09:57,466 Last seen in flat 4B. 739 01:09:59,939 --> 01:10:03,638 He's shown himself, left corridor of the 7th floor. 740 01:10:04,275 --> 01:10:06,813 I've got him. He's mine! 741 01:10:30,800 --> 01:10:33,422 Wait a minute. 742 01:10:33,637 --> 01:10:36,923 Thanks. 743 01:11:37,032 --> 01:11:41,446 Target left by 6th floor corridor. 744 01:12:40,428 --> 01:12:42,586 Tyler, are you in there? 745 01:12:43,263 --> 01:12:44,841 I'm inside! 746 01:12:45,057 --> 01:12:46,718 Are you out there, you asshole?! 747 01:12:46,935 --> 01:12:48,678 How nice of you to visit! 748 01:12:48,895 --> 01:12:52,013 Don't go out by the window. They've got it covered. 749 01:12:52,230 --> 01:12:54,603 You want me to talk and inhale more gas? 750 01:12:54,817 --> 01:12:56,855 The kitchen is the safest place. 751 01:12:57,068 --> 01:12:59,643 The fridge, hide inside the fridge. 752 01:13:05,201 --> 01:13:06,861 The floor is thinnest in the kitchen. 753 01:13:07,078 --> 01:13:08,324 Try to jump through after the explosion. 754 01:13:08,538 --> 01:13:11,110 You making fun of me? 755 01:13:11,331 --> 01:13:12,744 Dangerous and safe? 756 01:13:12,960 --> 01:13:16,127 I can't stay to help. You can believe me or not. 757 01:13:17,591 --> 01:13:21,123 If I had a real gun, I'd come out and shoot you. 758 01:13:24,263 --> 01:13:25,636 Are you out there? 759 01:13:26,723 --> 01:13:29,594 The target is at 12:00. 760 01:13:29,810 --> 01:13:31,469 Just outside his own door. 761 01:13:31,687 --> 01:13:34,890 I'll feed him with my bullets! 762 01:14:27,240 --> 01:14:28,900 Target is coming closer. 763 01:14:29,117 --> 01:14:31,441 East block, between 6th and 8th floors. 764 01:14:31,660 --> 01:14:34,234 Watch out for his tricks. 765 01:14:34,456 --> 01:14:37,125 Beware of friendly fire. 766 01:14:42,422 --> 01:14:44,130 Justo, I think he's in your sector. 767 01:14:44,340 --> 01:14:47,293 Don't fall into his trap! 768 01:14:51,222 --> 01:14:52,469 Wait for me! 769 01:16:08,796 --> 01:16:10,873 I forgot, you feel no pain. 770 01:16:22,018 --> 01:16:23,596 Detonate the site. 771 01:16:55,969 --> 01:16:57,841 Sorry. 772 01:18:37,735 --> 01:18:41,401 Congratulations, amigo. Looks like your side's winning. 773 01:18:41,614 --> 01:18:43,987 You're still better than I expected. 774 01:18:44,201 --> 01:18:48,364 Pablo was right. Cockroaches can never eat on clean plates. 775 01:18:48,580 --> 01:18:50,038 You're always prepared. 776 01:18:50,248 --> 01:18:52,537 We shouldn't be fighting each other. 777 01:18:52,751 --> 01:18:55,454 No more bloodshed. If you don't leave, I will. 778 01:18:55,669 --> 01:18:58,375 Then we will start to rot and stink here. 779 01:18:58,589 --> 01:19:00,713 We have nowhere to go but to finish this game. 780 01:19:01,090 --> 01:19:05,136 This cockroach is exposed to the sun and has no place to hide. 781 01:19:05,346 --> 01:19:07,837 There are no cockroaches here. 782 01:19:18,900 --> 01:19:22,151 Juan, you win. 783 01:19:25,031 --> 01:19:27,190 I have a little something for you. 784 01:19:28,577 --> 01:19:30,485 Here's your new target. 785 01:19:56,937 --> 01:19:59,772 Miguel, I see something you're going to like. 786 01:20:03,570 --> 01:20:07,103 Lock up the new target. New formation. 787 01:20:16,664 --> 01:20:21,080 Target zone is in the back alley. Noise sounds like a restaurant. 788 01:20:21,294 --> 01:20:23,002 Go check it out. 789 01:21:03,712 --> 01:21:05,121 Lady, do you want to get out? 790 01:21:05,712 --> 01:21:09,213 I can't stay here. The police will ticket me. 791 01:21:09,718 --> 01:21:12,043 Don't ever go back to our apartment. 792 01:21:12,886 --> 01:21:15,258 This key is to a locker in the Kowloon Station. 793 01:21:15,472 --> 01:21:18,676 You'll find what you need for our baby. 794 01:21:23,814 --> 01:21:25,558 Sorry. Drive me to the Kowloon Station. 795 01:21:37,284 --> 01:21:39,658 Taxi! 796 01:21:41,872 --> 01:21:43,665 I need your car. Take my wallet. 797 01:21:43,876 --> 01:21:44,706 What's going on? 798 01:21:44,919 --> 01:21:46,412 I'll return it to you later. 799 01:21:54,636 --> 01:21:57,173 Officer, he had a gun. Gave me his wallet. 800 01:21:57,388 --> 01:21:59,381 Inform HQ, suspect from the Lok Shan Rd. fire site... 801 01:21:59,600 --> 01:22:01,344 ...Yim Kwok Ching, stole a taxi at gunpoint. 802 01:22:01,561 --> 01:22:03,432 License plate HZ5449. 803 01:23:06,082 --> 01:23:08,657 Calling headquarters. We found the stolen taxi. 804 01:23:38,198 --> 01:23:40,188 Give it here! We need to return it. 805 01:23:40,406 --> 01:23:42,031 It's not yours. Can't we just return it to its owner? 806 01:23:42,242 --> 01:23:45,492 If you won't think of yourself, think of your baby, okay? 807 01:23:45,701 --> 01:23:46,947 Give me the key. 808 01:23:47,162 --> 01:23:50,033 I don't want to be mean to a pregnant woman. Give it to me! 809 01:23:50,249 --> 01:23:51,993 Are you one of my father's men? 810 01:23:52,210 --> 01:23:54,914 I'll go back with you, but leave my husband alone. 811 01:23:55,129 --> 01:23:57,502 I don't care where you go. Just give me the key. 812 01:23:57,715 --> 01:23:59,674 What I've suffered over this stupid money! 813 01:23:59,886 --> 01:24:01,709 I'm going crazy here! 814 01:24:06,181 --> 01:24:09,598 Do you know where my husband is? Help me find him. 815 01:24:09,811 --> 01:24:11,519 When the baby is born... 816 01:24:12,313 --> 01:24:13,725 ...I'll let my father have the baby. 817 01:24:13,941 --> 01:24:15,349 I don't want anything. 818 01:24:16,150 --> 01:24:17,477 Give it here! 819 01:24:18,569 --> 01:24:20,811 Trust me, it's for the good of your baby. 820 01:24:32,248 --> 01:24:33,280 What's happening here? 821 01:24:47,180 --> 01:24:50,430 Operation reconfirmed. Suspect's name: Tyler Yim, aged 20. 822 01:24:50,642 --> 01:24:52,300 According to PC 1900... 823 01:24:52,517 --> 01:24:54,676 ...suspect is in Kowloon Station. 824 01:24:54,895 --> 01:24:56,437 He's connected to the explosion in Tokwawan. 825 01:24:56,647 --> 01:24:59,054 And the hotel murder two days ago. 826 01:24:59,274 --> 01:25:01,766 We believe the suspect is heavily armed. 827 01:25:01,987 --> 01:25:06,030 When we arrive, I want complete control within 5 minutes. 828 01:25:39,773 --> 01:25:42,016 Charlie Team, take charge of the control room. 829 01:25:42,231 --> 01:25:44,723 Connect all monitors to my mobile headquarters. 830 01:25:44,943 --> 01:25:46,522 Beta Team, seal all exits! 831 01:25:46,737 --> 01:25:48,530 No trains allowed to enter the station without my okay. 832 01:25:48,741 --> 01:25:49,735 - Lieutenant! - Yes, sir! 833 01:25:49,949 --> 01:25:51,859 Give orders to the district's emergency unit. 834 01:25:52,076 --> 01:25:53,275 Remove all bystanders to a distance of 30 meters. 835 01:25:53,495 --> 01:25:54,693 Roger! 836 01:26:30,281 --> 01:26:32,238 Is Charlie Team in the control room yet? 837 01:26:32,450 --> 01:26:34,986 - In 10 seconds! - Cut all power, shut down ventilation. 838 01:26:35,201 --> 01:26:36,115 Roger! 839 01:26:41,624 --> 01:26:45,456 Charlie Team. Why don't I have any visual? 840 01:27:04,313 --> 01:27:07,896 Attention. This is the police. You're surrounded. 841 01:27:08,109 --> 01:27:10,017 Put down your weapons and surrender! 842 01:27:10,235 --> 01:27:13,689 There's a pregnant woman in here. Call an ambulance! 843 01:27:13,908 --> 01:27:16,066 She's in labor! 844 01:27:16,953 --> 01:27:20,402 A pregnant woman, do you hear? Call an ambulance! 845 01:27:20,704 --> 01:27:22,115 Miguel! 846 01:27:26,461 --> 01:27:27,456 Pregnant woman? 847 01:27:27,670 --> 01:27:29,331 What the hell's she doing here? 848 01:27:36,929 --> 01:27:40,629 A pregnant woman! Didn't you hear me? Call an ambulance! 849 01:27:42,225 --> 01:27:44,765 Hang on. 850 01:27:44,979 --> 01:27:46,685 Deep breaths. 851 01:27:47,188 --> 01:27:48,434 - Alpha Team. - Yes, sir! 852 01:27:48,649 --> 01:27:51,269 Get into paramedic uniforms. Bring the woman out. 853 01:27:51,484 --> 01:27:54,686 - Beta Team, prepare tear gas. - Roger! 854 01:28:35,153 --> 01:28:37,773 Beta Team, fire tear gas. I'm coming over. 855 01:28:37,988 --> 01:28:40,562 All units prepare for full-force action. 856 01:29:14,022 --> 01:29:16,229 Wake up. It's your husband. 857 01:29:16,651 --> 01:29:17,896 Honey. 858 01:29:21,363 --> 01:29:24,449 You've got to get out somehow. Can the baby wait? 859 01:29:24,660 --> 01:29:26,783 I don't know. 860 01:29:27,455 --> 01:29:28,864 Can you stand? 861 01:29:29,371 --> 01:29:31,447 Yes, I can. 862 01:29:31,791 --> 01:29:34,412 I can't be with you right now. We must rely on our only friend here. 863 01:29:34,627 --> 01:29:35,870 Give him the phone. 864 01:29:38,840 --> 01:29:39,920 Yes. 865 01:29:40,259 --> 01:29:42,882 You've got to divert their attention to me. 866 01:29:43,093 --> 01:29:45,052 Didn't you want to start a bodyguard company? 867 01:29:45,264 --> 01:29:46,674 Today's your grand opening. 868 01:29:46,890 --> 01:29:49,761 How much for getting my wife out of here? 869 01:29:50,228 --> 01:29:51,849 Our grand opening special offer: free of charge. 870 01:29:53,228 --> 01:29:54,427 Know how to use a gun? 871 01:29:55,941 --> 01:29:59,391 I...think so. 872 01:30:03,906 --> 01:30:06,193 There's a tunnel leading to the stadium. Everything's in your hands. 873 01:30:06,407 --> 01:30:08,281 I'll cover you! 874 01:30:16,085 --> 01:30:17,746 - Beta Team, seal off the left exit! - Yes, sir! 875 01:30:17,963 --> 01:30:20,498 - Alpha Team, watch the lobby! - Yes, sir! 876 01:30:54,497 --> 01:30:57,070 The pain. 877 01:30:57,666 --> 01:30:59,873 Hang on. 878 01:31:01,755 --> 01:31:03,793 It really hurts! 879 01:31:10,138 --> 01:31:11,879 I'm sorry. 880 01:31:12,597 --> 01:31:15,135 I can't stand it anymore. 881 01:31:17,605 --> 01:31:19,228 Only a little longer. 882 01:31:56,892 --> 01:31:59,263 Orlando, Miguel, go after the commander. 883 01:31:59,477 --> 01:32:00,593 I'll go after the target. 884 01:32:00,813 --> 01:32:02,436 I copy you. 885 01:33:23,224 --> 01:33:24,849 Weren't all trains to be stopped? 886 01:33:25,060 --> 01:33:26,389 Why is there a train coming? 887 01:33:26,604 --> 01:33:27,803 What the hell is Charlie Team doing in the control room? 888 01:33:28,023 --> 01:33:28,806 Stop this train at once! 889 01:33:29,025 --> 01:33:30,186 Charlie Team was ambushed. Now receiving treatment. 890 01:33:30,400 --> 01:33:32,973 All equipment is destroyed. We can't stop this train. 891 01:33:33,195 --> 01:33:35,649 There's a manual switch on the track. 892 01:33:35,863 --> 01:33:37,605 Delta 3, follow me to the platform. 893 01:33:41,160 --> 01:33:43,486 Lieutenant, the lobby is yours for now. 894 01:33:43,706 --> 01:33:46,159 Report to me every 3 minutes on Charlie Team's status. 895 01:33:46,373 --> 01:33:47,573 Roger! 896 01:35:13,167 --> 01:35:14,162 I don't care why you saved my life. 897 01:35:14,376 --> 01:35:16,998 I've already lost an elite team in the lobby and control room. 898 01:35:17,213 --> 01:35:19,619 I give you one minute to explain who you are... 899 01:35:19,840 --> 01:35:21,797 ...and how you are connected with this. 900 01:35:24,262 --> 01:35:25,884 What are you doing? I can't move. 901 01:35:26,053 --> 01:35:26,670 It's coming. 902 01:35:26,846 --> 01:35:28,340 - Who's coming? - The baby. 903 01:35:28,557 --> 01:35:30,265 - Now? - His head is coming. Now. 904 01:35:30,475 --> 01:35:31,886 - What do you want me to do? - It hurts! 905 01:35:32,394 --> 01:35:35,180 Emergency call, all units to station's lower level. 906 01:35:35,396 --> 01:35:37,887 All units change to code RC3 form. 907 01:35:38,106 --> 01:35:41,227 All units change to code RC3 form. 908 01:35:41,444 --> 01:35:45,573 All team members assemble in tunnel on the lower level. 909 01:35:45,783 --> 01:35:50,573 All team members assemble in tunnel on the lower level. 910 01:35:52,621 --> 01:35:55,456 Calling command, toward the stadium. Two team members did not fall in. 911 01:35:55,666 --> 01:35:57,042 Request order, over. 912 01:35:57,252 --> 01:35:58,331 They're going in the opposite direction. 913 01:35:58,503 --> 01:35:59,499 Beta 7, do you have the shot? 914 01:35:59,880 --> 01:36:00,829 - Yes, sir! - Fire! 915 01:36:05,008 --> 01:36:08,425 Alert all units. We have more than one target. 916 01:36:08,638 --> 01:36:11,258 There are two suspects in our uniforms. 917 01:36:11,474 --> 01:36:15,389 Beta 7's last position was in the tunnel leading to the stadium. 918 01:36:15,604 --> 01:36:18,639 That's about 120 meters from the stadium. 919 01:36:18,856 --> 01:36:21,856 They may be headed for the stadium. 920 01:36:22,067 --> 01:36:24,557 Attention everyone, change of tactics. 921 01:36:24,777 --> 01:36:26,023 Hong Kong Coliseum, full speed! 922 01:36:26,238 --> 01:36:27,863 Roger! 923 01:36:44,130 --> 01:36:46,835 Alpha Team, take off your uniforms. 924 01:36:47,050 --> 01:36:49,173 Form teams of two and go into the audience. 925 01:36:49,386 --> 01:36:52,552 Suspects may open fire on audience to create diversion. 926 01:37:02,273 --> 01:37:03,056 You're worried about your wife? 927 01:37:03,274 --> 01:37:05,517 They headed in this direction. They're somewhere here. 928 01:37:05,735 --> 01:37:06,767 I hope they're safe. 929 01:37:06,988 --> 01:37:07,937 For the sake of over 10,000 people... 930 01:37:08,112 --> 01:37:10,982 ...we'll use all means to ensure them a safe evening. 931 01:37:12,908 --> 01:37:14,818 - It hurts! - Hang on! 932 01:37:21,126 --> 01:37:23,283 Careful. 933 01:37:25,213 --> 01:37:28,166 - Hang on. - The baby's coming. 934 01:37:45,564 --> 01:37:47,023 Help me count. 1 , 2, 3, 4. 935 01:37:47,233 --> 01:37:48,562 - All right, 1 , 2, 3, 4! - Slower, very slow. 936 01:37:48,777 --> 01:37:50,272 - 1...2...3...4.... - Slower, very slow. 937 01:37:50,488 --> 01:37:52,028 One, one and a half. 938 01:37:52,238 --> 01:37:53,649 Two, two and a half. 939 01:37:53,865 --> 01:37:55,276 Three, three and a half. 940 01:37:55,492 --> 01:37:56,323 Harder! Harder! 941 01:37:56,494 --> 01:37:58,367 I can see the head! I can see the head! 942 01:37:58,913 --> 01:38:01,450 We are all specially trained mercenaries. 943 01:38:01,664 --> 01:38:04,868 Before you can counterattack, they will attack first. 944 01:38:05,085 --> 01:38:08,419 Their combat tactics are designed against regular forces. 945 01:38:08,630 --> 01:38:11,631 In the meantime, they know you're here. 946 01:38:11,800 --> 01:38:13,545 They won't use their usual tactics. 947 01:38:15,302 --> 01:38:17,212 It's a war zone out there. 948 01:38:17,430 --> 01:38:19,388 I can't help you from in here. 949 01:38:20,935 --> 01:38:23,057 Can you give me a gun? 950 01:38:27,943 --> 01:38:30,646 You are the only one who knows them. 951 01:38:30,860 --> 01:38:34,645 Sometimes the law is not practical enough. 952 01:38:34,907 --> 01:38:37,692 I hope you can save those people out there. 953 01:38:40,078 --> 01:38:41,738 Give him a bulletproof vest. 954 01:38:49,337 --> 01:38:50,662 One cockroach... 955 01:38:50,877 --> 01:38:54,129 ...two cockroaches... 956 01:38:54,341 --> 01:38:55,717 ...three cockroaches... 957 01:38:55,927 --> 01:38:57,717 ...four cockroaches... 958 01:38:57,927 --> 01:38:59,552 ...five cockroaches... 959 01:38:59,763 --> 01:39:01,971 ...six cockroaches... 960 01:39:02,184 --> 01:39:04,590 ...seven cockroaches... 961 01:39:04,807 --> 01:39:06,885 ...eight cockroaches... 962 01:39:07,104 --> 01:39:09,594 ...nine cockroaches... 963 01:39:09,814 --> 01:39:12,981 ...ten cockroaches... 964 01:39:39,803 --> 01:39:41,960 ...eleven cockroaches... 965 01:39:42,179 --> 01:39:43,922 ...twelve cockroaches... 966 01:39:44,139 --> 01:39:45,932 ...thirteen cockroaches... 967 01:39:46,142 --> 01:39:48,052 ...fourteen cockroaches... 968 01:39:48,270 --> 01:39:50,226 ...fifteen cockroaches... 969 01:39:50,438 --> 01:39:52,015 ...sixteen cockroaches... 970 01:39:52,231 --> 01:39:54,853 ...seventeen cockroaches. 971 01:40:00,238 --> 01:40:02,316 I can see the head now. 972 01:40:02,534 --> 01:40:04,241 1, 2, 3, 4. 973 01:40:04,452 --> 01:40:06,491 Easy now. 974 01:40:06,704 --> 01:40:09,112 You'll pass out like this. You'll put the baby in danger. 975 01:40:09,748 --> 01:40:10,493 Hurry, help me count 1 , 2, 3, 4. 976 01:40:10,705 --> 01:40:14,657 1, 2, 3, 4. 977 01:40:52,790 --> 01:40:54,782 You're still the best of all of us! 978 01:40:55,000 --> 01:40:56,827 Don't remind me of things I want to forget. 979 01:40:57,044 --> 01:40:58,290 Without the past, do you have a present? 980 01:40:58,505 --> 01:40:59,749 Everyone can start over. 981 01:41:32,662 --> 01:41:34,786 Can you hear them scream? 982 01:42:20,460 --> 01:42:22,616 Almost there! 983 01:42:40,813 --> 01:42:42,686 Hold the gun! Hold it! 984 01:42:42,898 --> 01:42:45,853 If someone comes in that door, you can shoot them. 985 01:42:47,152 --> 01:42:48,434 Push harder! Hold the gun! 986 01:42:48,654 --> 01:42:49,936 Point at the door! 987 01:42:50,157 --> 01:42:52,112 Hold it tight! Push hard! It's coming now. 988 01:42:52,324 --> 01:42:55,693 One, two, three, four. 989 01:43:05,171 --> 01:43:06,829 It's here. 990 01:43:07,046 --> 01:43:08,623 It's a boy! 991 01:43:14,219 --> 01:43:17,718 You've got to cut the cord, quickly. 992 01:43:17,931 --> 01:43:21,099 I don't have scissors. What do I use? 993 01:43:21,852 --> 01:43:23,680 Use...use a gun? 994 01:43:23,897 --> 01:43:25,724 Use your teeth. 995 01:43:26,066 --> 01:43:28,769 And tie a knot afterwards. 996 01:43:36,492 --> 01:43:37,987 A good kid. No crying. 997 01:43:38,203 --> 01:43:39,234 Not crying? 998 01:43:39,454 --> 01:43:41,282 He has to cry. Hit him. 999 01:43:41,499 --> 01:43:43,370 How? How do I hit him? 1000 01:43:50,004 --> 01:43:52,461 The door! Fire! Fire! 1001 01:44:08,732 --> 01:44:11,400 The kid is crying! He's okay. 1002 01:44:11,608 --> 01:44:13,068 It's me that's hit. 1003 01:45:14,463 --> 01:45:17,249 Stop! Don't move! 1004 01:45:17,465 --> 01:45:19,339 Stop. 1005 01:46:19,068 --> 01:46:20,610 Freeze! 1006 01:47:20,379 --> 01:47:22,453 You killed to save lives. 1007 01:47:22,671 --> 01:47:24,249 Though you and I do the same thing... 1008 01:47:24,465 --> 01:47:27,965 ...I do it legally, and you are outside the law. 1009 01:47:28,175 --> 01:47:31,592 Under the law, there's no way to explain this. 1010 01:47:31,805 --> 01:47:34,427 All I can do is give you three minutes. 1011 01:47:34,809 --> 01:47:37,345 After three minutes, there's nothing I can do. 1012 01:47:38,895 --> 01:47:40,852 - Lieutenant. - Sir. 1013 01:47:41,065 --> 01:47:42,394 Seal all exits. 1014 01:47:42,609 --> 01:47:46,308 Without my orders no other officers can enter. 1015 01:47:46,529 --> 01:47:48,189 Yes, sir! 1016 01:48:11,762 --> 01:48:14,513 Don't risk your three minutes. 1017 01:48:14,889 --> 01:48:19,634 The earlier you get away, the easier I'll feel. 1018 01:48:22,814 --> 01:48:24,972 What's your real name? 1019 01:48:30,154 --> 01:48:32,360 Can we use your real name... 1020 01:48:33,408 --> 01:48:36,574 ...for our baby? 1021 01:48:56,386 --> 01:48:58,344 That beach is so far away. 1022 01:48:58,556 --> 01:49:03,348 Looks like there's no going home. 1023 01:49:03,936 --> 01:49:06,060 It seems I can't go home just yet. 1024 01:49:36,469 --> 01:49:40,002 I know I have a lot of explaining to do. 1025 01:49:41,349 --> 01:49:45,726 Before I go with you there's one thing I need to do. 1026 01:49:45,979 --> 01:49:47,304 I'll go with you after I've done that. 1027 01:50:07,959 --> 01:50:09,950 The second one on the left. 1028 01:50:12,088 --> 01:50:14,757 The second one on the left. 1029 01:50:22,848 --> 01:50:25,304 They say in the beginning there was nothing. 1030 01:50:25,518 --> 01:50:28,602 So the Boss created many things. 1031 01:50:28,813 --> 01:50:32,145 Actually, He created many problems and contradictions. 1032 01:50:32,357 --> 01:50:34,433 Even he can't solve them. 1033 01:50:34,651 --> 01:50:37,689 So in the end, He created one last thing. 1034 01:50:37,903 --> 01:50:39,695 It was hope. 1035 01:50:39,905 --> 01:50:41,234 With hope... 1036 01:50:41,449 --> 01:50:46,526 ... everything can start all over again. 74025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.