All language subtitles for Thunderhoof (Phil Karlson, 1948).portuguese-brazil

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,080 --> 00:00:16,580 CENTELHA 2 00:01:28,761 --> 00:01:30,149 Ola! 3 00:01:32,583 --> 00:01:34,005 Scotty. 4 00:01:40,834 --> 00:01:43,314 - O trouxe de volta? - Sim. 5 00:01:47,451 --> 00:01:49,533 Qual � o problema com ele? 6 00:01:50,461 --> 00:01:52,406 Ele est� morto. 7 00:01:55,361 --> 00:01:58,444 Sim, morto de tanto beber. 8 00:01:59,918 --> 00:02:02,324 Oh, Scotty. 9 00:02:02,524 --> 00:02:05,118 - Onde o encontrou. - Na Cantina da vila. 10 00:02:05,909 --> 00:02:10,719 Uma mulher chamada Panchita quase me esfaqueou por que o tirei dela. 11 00:02:10,919 --> 00:02:12,795 Ele deve se orgulhar. 12 00:02:12,995 --> 00:02:16,116 Voc� sabe que � natural um potro dar coices. 13 00:02:16,316 --> 00:02:19,655 E � natural que um jovem como o Kid tenha um caso. 14 00:02:19,855 --> 00:02:22,045 Ter um caso num esgoto? 15 00:02:22,245 --> 00:02:25,108 N�o acho que seja t�o ruim. Voc� trabalhava numa cantina 16 00:02:25,308 --> 00:02:27,199 quando me casei com voc�. 17 00:02:27,399 --> 00:02:29,728 Eu era muito nova. E s� trabalhava l� 18 00:02:29,928 --> 00:02:31,855 por que me deixavam cantar. Eu n�o era como aquelas 19 00:02:32,055 --> 00:02:34,699 - outras garotas. - Eu sei disso, minha Margarida. 20 00:02:36,491 --> 00:02:41,155 Voc� pode saber muita coisa, Scotty, mas � tolo com rela��o as pessoas. 21 00:02:41,355 --> 00:02:43,238 Fui um tolo com voc�. 22 00:02:44,522 --> 00:02:48,345 Sempre pegando gente perdida. Primeiro, o Kid, depois eu. 23 00:02:48,908 --> 00:02:53,368 O Kid fugiu e n�o o vi por quase tr�s anos. 24 00:02:53,880 --> 00:02:58,324 Quando o encontrei h� alguns meses, foi como encontrar um irm�o. 25 00:02:58,524 --> 00:03:01,762 - Ele mudou. - Ele � jovem e selvagem. 26 00:03:02,156 --> 00:03:05,328 Mas ele crescer� como voc�. Que tal servir a comida? 27 00:03:05,528 --> 00:03:07,552 Precisamos aliment�-lo. 28 00:03:34,239 --> 00:03:35,922 O jantar est� pronto. 29 00:03:38,456 --> 00:03:40,378 Panchita! 30 00:03:42,383 --> 00:03:43,792 Kid. 31 00:03:43,992 --> 00:03:47,075 - Minha bela Panchita. - N�o sou a Panchita. 32 00:03:47,275 --> 00:03:49,794 � claro que n�o, Margarida. 33 00:03:50,809 --> 00:03:52,731 Pode parar, Kid? 34 00:03:54,444 --> 00:03:55,923 Voc� � louco. 35 00:03:58,171 --> 00:04:04,394 N�o acho que ele seja t�o louco. Voc�s brigavam assim antigamente. 36 00:04:05,445 --> 00:04:06,468 Aqui. 37 00:04:06,668 --> 00:04:08,196 Beba isso. 38 00:04:08,396 --> 00:04:09,952 Isso vai te segurar. 39 00:04:10,199 --> 00:04:13,453 Ei, Scotty. Me ajude a levantar. 40 00:04:15,128 --> 00:04:18,143 Esque�a. Ficarei melhor deitado. 41 00:04:18,749 --> 00:04:21,035 � isso que gosto, um bom senso de humor. 42 00:04:21,385 --> 00:04:25,674 Devo ter desmaiado de repente. 43 00:04:26,738 --> 00:04:28,023 Sim. 44 00:04:29,281 --> 00:04:31,499 De repente. 45 00:04:33,870 --> 00:04:35,656 Aqui. Coma. 46 00:04:36,442 --> 00:04:40,355 Temos que dormir cedo hoje. N�s come�aremos cedo amanh�. 47 00:04:40,555 --> 00:04:44,179 N�s? Talvez voc� e a Margarida. 48 00:04:44,535 --> 00:04:46,184 Eu n�o. 49 00:04:46,832 --> 00:04:49,214 Pensei que quando se juntou a essa ca�ada ao cavalo selvagem, 50 00:04:49,414 --> 00:04:51,955 n�s ser�amos s�cios. Como nos velhos tempos. 51 00:04:52,197 --> 00:04:53,676 Antes de voc� partir. 52 00:04:53,913 --> 00:04:56,320 Os velhos tempos se foram para sempre, Scotty. 53 00:04:56,520 --> 00:04:58,779 N�o h� mais cavalos selvagens o suficiente para fazer 54 00:04:58,979 --> 00:05:02,140 - valer a pena ca��-los. - Exceto o Thunderhoof. 55 00:05:02,633 --> 00:05:04,555 Thurderhoof. 56 00:05:04,791 --> 00:05:08,511 Voc� � louco como feij�es saltitantes mexicanos. 57 00:05:08,784 --> 00:05:13,677 Voc� nos levar� ao pior lugar deste lado do Rio Grande. 58 00:05:14,240 --> 00:05:16,094 E por que? 59 00:05:19,912 --> 00:05:21,698 Por causa de um fantasma. 60 00:05:22,033 --> 00:05:24,806 Um fantasma, hein? Ele est� naquelas montanhas 61 00:05:25,006 --> 00:05:26,750 a um dia ou dois. 62 00:05:26,950 --> 00:05:30,591 Um dia ou dois. Ele est� sempre a um dia ou dois. 63 00:05:30,791 --> 00:05:33,689 � verdade desta vez. Falei com um �ndio que o viu. 64 00:05:33,889 --> 00:05:40,310 Claro, todo mundo no M�xico est� tentando pegar o Thunderhoof. 65 00:05:41,382 --> 00:05:44,966 O cavalo do c�u. 66 00:05:45,983 --> 00:05:48,822 Talvez tenha que ir para o c�u para peg�-lo. 67 00:05:49,022 --> 00:05:50,608 Eu n�o. 68 00:05:50,808 --> 00:05:52,596 N�o estou pronto ainda. 69 00:05:58,540 --> 00:06:02,426 - Margarida, prepare o cobertor dele. - Por que n�o o deixa ir? 70 00:06:02,626 --> 00:06:05,262 Por que ser� preciso n�s dois para pegar o Thunder. 71 00:06:06,610 --> 00:06:09,124 Se sente sozinho, rapaz? 72 00:06:15,082 --> 00:06:19,285 Me parece que tentou pegar aquele cavalo selvagem no ano passado. 73 00:06:19,485 --> 00:06:21,968 O que te faz pensar que ele permitir� que o capture agora? 74 00:06:22,168 --> 00:06:25,288 Era s� eu e a Margarida. Mas n�s dois o pegar�amos. 75 00:06:25,825 --> 00:06:27,562 Ou�a, Kid. Se o visse. 76 00:06:27,762 --> 00:06:29,643 Aquela bela cabe�a e o fogo em seus olhos. 77 00:06:29,843 --> 00:06:31,717 Voc� nunca o esqueceria. Ele � um �timo garanh�o, Kid. 78 00:06:31,917 --> 00:06:34,457 - � mesmo? - Forte, peito largo. 79 00:06:34,657 --> 00:06:36,586 - Tem um cora��o de a�o. - Cora��o de a�o, hein? 80 00:06:36,786 --> 00:06:38,937 As marcas dele parece que foram pintadas. 81 00:06:39,137 --> 00:06:42,060 Preto e branco. A coisa mais bela que j� se viu. 82 00:06:42,379 --> 00:06:44,448 A passada dele � longa. 83 00:06:44,648 --> 00:06:47,658 Quando ele cavalga, seus cascos soam como trov�es. 84 00:06:47,858 --> 00:06:49,698 Ou�a, Kid. N�s faremos dele a estrela 85 00:06:49,898 --> 00:06:51,986 da melhor cria��o de cavalos no Texas. 86 00:06:52,186 --> 00:06:53,431 - N�s? - Sim. 87 00:06:53,631 --> 00:06:55,510 Voc�, eu e a Margarida. 88 00:06:55,876 --> 00:06:58,527 N�o. Tr�s � demais. 89 00:06:59,289 --> 00:07:02,458 Espero que a Panchita ainda esteja na cantina pela manh�. 90 00:07:02,658 --> 00:07:06,022 Quando estiver s�brio pela manh�, come�aremos a procura pelo Thunderhoof. 91 00:07:06,795 --> 00:07:13,451 Scotty, se eu n�o quiser ficar, como planeja me manter aqui? 92 00:07:14,550 --> 00:07:16,939 S� conhe�o um jeito. 93 00:07:42,013 --> 00:07:43,560 Margarida. 94 00:07:46,607 --> 00:07:48,757 Esqueci de algo. 95 00:08:09,414 --> 00:08:11,598 Meias de seda. 96 00:08:44,084 --> 00:08:46,431 Um cavalo selvagem passou por aqui faz pouco tempo. 97 00:08:46,631 --> 00:08:47,271 �? 98 00:08:47,471 --> 00:08:49,476 E s� precisamos assoviar que ele vir� correndo. 99 00:08:49,676 --> 00:08:52,065 S� estamos atr�s de um desta vez. E de acordo com os �ndios, 100 00:08:52,265 --> 00:08:54,285 ele � mais que um cavalo. 101 00:08:55,861 --> 00:08:59,571 Eles contam uma hist�ria sobre ele. Eles acreditam que quem capturar 102 00:08:59,771 --> 00:09:03,961 o Thunderhoof, ter� o que merece aqui na terra. 103 00:09:04,409 --> 00:09:08,231 - Eu aceito o meu com lim�o. - Voc� desiste com muita facilidade. 104 00:09:08,484 --> 00:09:10,805 Vamos descansar um pouco. 105 00:09:21,822 --> 00:09:25,459 N�o est� preocupado em deixar a Margarida sozinha no acampamento? 106 00:09:25,659 --> 00:09:29,375 N�o, ela tem um rifle. Ela atira t�o bem quanto cozinha. 107 00:09:29,575 --> 00:09:33,087 Acredito que se preocupa mais com o cavalo selvagem do que com ela. 108 00:09:33,568 --> 00:09:36,787 - Voc� a trata como uma �ndia. - Por que diz isso? 109 00:09:37,256 --> 00:09:40,566 Todos esses anos viajando, dormindo na mata. 110 00:09:40,766 --> 00:09:43,256 � por isso que ela queria estar comigo. 111 00:09:44,050 --> 00:09:46,585 Posso pensar numa vida melhor para uma mulher. 112 00:09:46,785 --> 00:09:48,828 Eu tamb�m. Por isso, 113 00:09:49,028 --> 00:09:51,468 essa ser� nossa �ltima viagem. 114 00:09:51,668 --> 00:09:54,074 J� comecei a pagar pelo lugar onde podemos construir nosso 115 00:09:54,350 --> 00:09:56,768 rancho de cavalos. Darei a ela tudo que eu puder. 116 00:09:56,968 --> 00:10:00,676 - Uma fam�lia feliz, hein? - Ela � uma �tima garota, Kid. 117 00:10:01,604 --> 00:10:05,085 Boa. Cada dia mais bonita. 118 00:10:05,725 --> 00:10:08,876 Sim, ela � um belo "rabo de saia". 119 00:10:09,167 --> 00:10:14,423 N�o chame-a assim, Kid. Ela � minha esposa. 120 00:10:14,928 --> 00:10:18,045 N�o quis ofender, Scotty. 121 00:10:19,308 --> 00:10:23,200 S� disse que ela est� diferente. Quando fui embora, ela era uma menina. 122 00:10:24,277 --> 00:10:25,790 Sim. 123 00:10:27,752 --> 00:10:31,040 Agora ela � uma mulher crescida. 124 00:10:31,452 --> 00:10:34,967 Sim, ela � uma mulher. 125 00:10:56,349 --> 00:10:59,136 Bem, mande lembran�as a sua mulher. 126 00:11:00,103 --> 00:11:02,700 - O que est� dizendo? - Depois daquela passagem 127 00:11:02,900 --> 00:11:06,913 fica a trilha para San Luis Potosi. � aqui que nos separamos. 128 00:11:08,453 --> 00:11:12,674 Ontem a noite eu entendi. Era a bebida falando. 129 00:11:13,976 --> 00:11:15,796 Agora voc� est� s�brio. 130 00:11:17,531 --> 00:11:22,322 Faz dez anos que te tirei daquela areia movedi�a em Pecos. 131 00:11:22,775 --> 00:11:25,630 Desde ent�o, voc� tem sido como um irm�o, um parceiro. 132 00:11:26,844 --> 00:11:30,837 - Eu te criei e agora voc� vai embora. - Voc� foi pago o suficiente. 133 00:11:33,495 --> 00:11:36,865 Lembra quando me deu isso? Seu canivete. 134 00:11:37,065 --> 00:11:39,713 A �nica coisa que tinha no mundo. 135 00:11:40,268 --> 00:11:43,829 Voc� n�o pode partir agora. N�o quando estamos t�o pr�ximos 136 00:11:44,029 --> 00:11:45,597 do Thunderhoof. 137 00:11:45,797 --> 00:11:48,463 Pr�ximos nada. 10 homens n�o seriam capazes 138 00:11:48,663 --> 00:11:50,739 de pegar um cavalo selvagem nestas rochas. 139 00:11:50,939 --> 00:11:55,043 - Esse � o �nico motivo para partir? - S� tenho mais um. 140 00:11:55,243 --> 00:11:57,237 Voc� � como aquela areia movedi�a, Scotty. 141 00:11:57,437 --> 00:12:00,138 Me arrastando para baixo. Sempre pensando o que quer, 142 00:12:00,338 --> 00:12:02,705 fazendo o que quer, indo aonde quer ir. 143 00:12:03,038 --> 00:12:05,223 Agora eu sei que foi por isso que parti. 144 00:12:05,568 --> 00:12:07,559 S� tentei cri�-lo corretamente. 145 00:12:09,327 --> 00:12:12,454 - Voc� n�o vai. - Solte essas r�deas, Scotty. 146 00:12:12,654 --> 00:12:16,179 - N�o at� ouvir a raz�o. - Fique parado. 147 00:12:17,255 --> 00:12:19,837 D�-me essas r�deas. Levarei seu cavalo. 148 00:12:24,154 --> 00:12:28,659 Vai me deixar aqui sem comida, �gua e um modo de partir? 149 00:12:28,859 --> 00:12:31,565 S� n�o quero ser seguido. Amarrarei seu cavalo 150 00:12:31,765 --> 00:12:34,528 algumas milhas descendo a trilha. Quando o alcan�ar, 151 00:12:34,728 --> 00:12:36,717 ser� tarde demais para me seguir. 152 00:12:37,051 --> 00:12:40,669 Tudo bem, Kid. Fa�a do seu jeito. 153 00:13:29,095 --> 00:13:30,778 Kid. Kid. 154 00:13:31,378 --> 00:13:32,697 Kid. 155 00:13:36,467 --> 00:13:38,238 Kid, olhe. Olhe. 156 00:13:38,438 --> 00:13:39,413 L� est� ele. 157 00:13:39,613 --> 00:13:41,345 L� est� ele. � o Thunderhoof. 158 00:13:41,545 --> 00:13:42,926 - Voc� � um mentiroso. - Seu tolo. 159 00:13:43,126 --> 00:13:44,732 Pode olhar? 160 00:13:47,396 --> 00:13:49,387 Estou mentindo? 161 00:13:54,446 --> 00:13:55,944 Thunderhoof. 162 00:13:56,144 --> 00:13:58,901 Um cavalo em um milh�o. E ele � nosso. 163 00:13:59,101 --> 00:14:01,364 - Kid, ele � nosso. - Vamos. 164 00:14:02,496 --> 00:14:04,077 Vamos, Scotty. 165 00:15:38,727 --> 00:15:41,446 Ele vai tentar fugir pela cordilheira. 166 00:15:53,128 --> 00:15:54,573 - Vamos. - Scotty. 167 00:15:54,773 --> 00:15:56,603 - Solte-me. - Os cavalos est�o cansados. 168 00:15:56,803 --> 00:15:58,258 Voc� os matar�. 169 00:15:58,458 --> 00:16:00,910 Sim, temos que polp�-los. 170 00:16:01,204 --> 00:16:05,061 - Bem, vamos devagar. - Seria mais f�cil la�ar um rel�mpago. 171 00:16:07,069 --> 00:16:09,638 Scotty, voc� � doido. Essas montanhas te matar�o. 172 00:16:09,838 --> 00:16:11,841 Estou come�ando a acreditar na hist�ria dos �ndios. 173 00:16:12,041 --> 00:16:13,475 Isso n�o � um cavalo, � o dem�nio. 174 00:16:13,675 --> 00:16:17,237 N�o me importa o que seja ou aonde v�, o seguirei por todo o M�xico. 175 00:16:47,478 --> 00:16:50,299 Scotty. Scotty. 176 00:16:55,889 --> 00:16:57,777 Thunderhoof. 177 00:16:58,068 --> 00:17:00,150 - Ele est� preso. - Sim. 178 00:17:27,289 --> 00:17:29,260 Devagar, garoto. Devagar. 179 00:17:29,460 --> 00:17:33,632 - Ningu�m vai te machucar. - Devagar, seu grandalh�o. 180 00:17:33,832 --> 00:17:35,217 Devagar. 181 00:17:37,604 --> 00:17:39,549 Agora, Scotty. Agora. 182 00:18:03,328 --> 00:18:05,580 Tente segur�-lo, Kid. 183 00:18:11,909 --> 00:18:15,018 Agora vou me vingar um pouco. 184 00:18:15,218 --> 00:18:17,966 Por todos os meses de sela de couro, comida barata 185 00:18:18,166 --> 00:18:20,677 e n�o poder dormir. 186 00:18:20,877 --> 00:18:23,171 N�o, Kid! Ele te matar�! 187 00:18:37,851 --> 00:18:41,503 Voc� est� bem, Scotty? Vou soltar aquele man�aco. 188 00:18:49,057 --> 00:18:51,070 - Solte, Scotty. - N�o. 189 00:19:11,581 --> 00:19:14,038 - Ele se machucou? - Ele est� bem. 190 00:19:14,748 --> 00:19:17,515 - Como est� seu bra�o? - � a minha perna. 191 00:19:17,715 --> 00:19:20,798 Acho que quebrou quando meu cavalo caiu por cima dela. 192 00:19:23,503 --> 00:19:26,701 - Sim, est� quebrada mesmo. - N�o est� doendo... 193 00:19:26,901 --> 00:19:28,468 Muito. 194 00:19:28,668 --> 00:19:32,149 - Ao menos, o pegamos n�o? - Sim, pegamos um tornado 195 00:19:32,349 --> 00:19:34,298 com quatro patas. Como um homem 196 00:19:34,498 --> 00:19:36,300 levar� esse cavalo louco? 197 00:19:36,500 --> 00:19:38,636 Ainda h� dois de n�s. Posso ajudar um pouco. 198 00:19:38,836 --> 00:19:40,655 Com uma perna quebrada? 199 00:19:41,325 --> 00:19:43,805 - Podemos deix�-lo aqui. - N�o. 200 00:19:44,162 --> 00:19:46,949 Ele se mataria tentando se soltar da corda. 201 00:19:47,511 --> 00:19:50,730 Tudo bem, � o seu funeral. Pegarei alguns galhos... 202 00:19:51,684 --> 00:19:54,403 Para ajeitar essa perna. 203 00:19:55,380 --> 00:19:57,803 - Kid. - Sim? 204 00:19:58,512 --> 00:20:01,389 - Obrigado. - Pelo que? 205 00:20:01,589 --> 00:20:03,749 Salvar minha vida? 206 00:20:47,831 --> 00:20:49,344 Devagar, Kid. Estou segurando. 207 00:20:49,600 --> 00:20:51,580 - Estou dando mais corda a ele. - N�o d� muita. 208 00:20:51,780 --> 00:20:53,595 Ele pode se enforcar. 209 00:20:53,795 --> 00:20:55,445 Traga para a �rvore. 210 00:21:18,626 --> 00:21:21,448 D� corda, Scotty. Mais. 211 00:21:31,146 --> 00:21:33,535 Puxe a corda, Scotty. 212 00:21:39,429 --> 00:21:42,081 Certo, vou solt�-lo. 213 00:21:50,634 --> 00:21:53,708 Thunderhoof. Ele � maravilhoso. 214 00:21:53,908 --> 00:21:59,355 Sim, deviam cham�-lo Thunderbolt. Fa�a carinho nele, se quiser morrer. 215 00:22:01,474 --> 00:22:03,466 Aquela � a f�mea dele. 216 00:22:08,155 --> 00:22:11,443 �guas seguem os cavalos tamb�m. 217 00:22:14,189 --> 00:22:16,009 - Ol�, Margarida. - Scotty. 218 00:22:19,177 --> 00:22:21,800 - O que aconteceu? - N�o viu? Pegamos ele. 219 00:22:22,000 --> 00:22:24,438 Pegamos o Thunderhoof. E disseram que ele n�o poderia ser pego. 220 00:22:24,638 --> 00:22:26,769 - Mas sua perna. - Sim, n�o � uma pena? 221 00:22:29,327 --> 00:22:32,148 Ei, Kid. Acho que ter� que me ajudar. 222 00:22:34,634 --> 00:22:37,468 A perna dele est� quebrada. Pode mandar a conta para o Thunder. 223 00:22:37,668 --> 00:22:39,283 Sabia que aconteceria algo. 224 00:22:42,098 --> 00:22:44,317 Estou bem agora. Estou bem. 225 00:22:45,018 --> 00:22:47,566 S� preciso descansar um pouco. 226 00:22:51,087 --> 00:22:52,717 N�o devia doer tanto assim. 227 00:22:52,917 --> 00:22:57,256 Podem parar de se preocupar? Eu vou ficar bem. 228 00:22:58,374 --> 00:23:02,196 - N�o pode fazer algo? - Darei outra olhada na perna. 229 00:23:02,800 --> 00:23:05,725 Olhe, Margarida. Olhe para ele. 230 00:23:06,297 --> 00:23:08,777 Ele � o come�o do nosso rancho. 231 00:23:11,729 --> 00:23:15,119 Tudo que falamos e pensamos por tanto tempo. 232 00:23:15,984 --> 00:23:19,916 Foi a cavalgada de volta, Scotty. Ela est� deslocada. 233 00:23:20,116 --> 00:23:22,547 - Terei que colocar no lugar. - V� em frente. 234 00:23:24,096 --> 00:23:27,018 - Pegue o u�sque, Margarida. - Para que u�sque? 235 00:23:27,218 --> 00:23:28,880 Vamos celebrar? 236 00:23:32,514 --> 00:23:35,117 Tudo bem. Est� pronto? 237 00:23:35,317 --> 00:23:37,614 Pode at� arranc�-la, se quiser. 238 00:23:40,684 --> 00:23:44,700 Olhe para ele. E disseram que n�o poder�amos peg�-lo. 239 00:23:51,688 --> 00:23:54,475 Isso deve ser o suficiente. 240 00:23:57,709 --> 00:24:01,896 - Tente dormir um pouco, Scotty. - Sim. 241 00:24:03,380 --> 00:24:05,302 Dormir. 242 00:24:12,743 --> 00:24:17,863 Um brinde � voc�, seu monstro de cora��o negro. 243 00:25:06,686 --> 00:25:08,142 Aqui. 244 00:25:08,418 --> 00:25:11,240 Voc� parece precisar de um gole. 245 00:25:12,993 --> 00:25:16,262 Quero te agradecer, Kid, pelo que fez pelo Scotty. 246 00:25:16,462 --> 00:25:18,605 Ele j� me agradeceu. 247 00:25:20,700 --> 00:25:22,727 Est� pensando em fugir de novo? 248 00:25:22,927 --> 00:25:25,373 Nunca fugi do Scotty. 249 00:25:25,977 --> 00:25:29,982 - E n�o foi ele que vim ver. - N�o diga essas coisas. 250 00:25:30,182 --> 00:25:32,725 Por que n�o? Por que ainda � esposa dele? 251 00:25:32,925 --> 00:25:35,437 - Sim. - Que diferen�a isso faz? 252 00:25:35,637 --> 00:25:38,206 Que diferen�a? Por que � errado. 253 00:25:38,406 --> 00:25:41,078 Por que ele � seu amigo e meu marido. 254 00:25:41,278 --> 00:25:45,125 E por que ele nos pegou no fim do mundo e fez tanto por n�s? 255 00:25:45,325 --> 00:25:47,725 Sim, isso tamb�m. 256 00:25:55,148 --> 00:25:58,354 Voc� n�o disse isso h� tr�s anos. 257 00:25:58,554 --> 00:26:00,848 O que quer que eu tenha dito, foi uma tolice. 258 00:26:01,048 --> 00:26:05,145 J� passou. Eu cresci e mudei. 259 00:26:06,236 --> 00:26:08,090 Tamb�m cresci. 260 00:26:08,627 --> 00:26:11,335 E n�o mudei em certas maneiras. 261 00:26:11,535 --> 00:26:14,023 Pare com esse tipo de conversa e saia daqui. 262 00:26:16,145 --> 00:26:19,853 Voc� se divertir� bastante tentando controlar um cavalo selvagem 263 00:26:20,053 --> 00:26:22,609 enquanto ajuda um homem com a perna quebrada, n�o? 264 00:26:22,866 --> 00:26:25,346 Eu ia embora. Agora, n�o posso. 265 00:26:27,328 --> 00:26:31,379 Se n�o fosse pelo Thunderhoof, eu estaria em San Luis Patosi agora. 266 00:26:31,918 --> 00:26:34,534 E voc� n�o teria nada para temer. 267 00:26:41,969 --> 00:26:44,688 N�o tenho medo de voc�, Kid. 268 00:26:46,612 --> 00:26:49,713 - De si mesma, talvez? - Tamb�m n�o. 269 00:26:49,913 --> 00:26:52,434 Amo o Scotty. Perten�o a ele. 270 00:26:52,634 --> 00:26:55,867 Sim. Posso ver isso. 271 00:26:57,110 --> 00:26:59,795 Ele at� te marcou. 272 00:27:02,654 --> 00:27:04,110 Mas... 273 00:27:04,980 --> 00:27:08,564 At� as marcas desaparecem com o tempo. 274 00:27:14,592 --> 00:27:17,811 Me acorde na hora de comer. 275 00:28:21,828 --> 00:28:23,511 - Voc� acordou. - Sim. 276 00:28:25,572 --> 00:28:28,454 - Dormi bastante. - Como se sente? 277 00:28:28,654 --> 00:28:30,138 Bem. Obrigado. 278 00:28:32,625 --> 00:28:34,232 Minha perna est� doendo pouco agora. 279 00:28:34,432 --> 00:28:36,646 - Bom. - Cad� o Kid? 280 00:28:37,130 --> 00:28:39,143 Ainda dormindo, acho. 281 00:28:39,536 --> 00:28:42,634 - Vai chover? - Acho que n�o. 282 00:28:42,834 --> 00:28:45,979 A esta��o come�ou h� pouco tempo. Espero que n�o. 283 00:28:47,194 --> 00:28:50,482 Scotty, queria que f�ssemos embora daqui. 284 00:28:50,989 --> 00:28:54,880 Iremos, depressa. Partiremos logo pela manh�. 285 00:28:55,367 --> 00:28:57,791 Voc�, eu, Kid e o Thunderhoof. 286 00:28:58,582 --> 00:29:01,861 Olhe para ele. N�o haver� outro cavalo 287 00:29:02,061 --> 00:29:04,072 no Texas igual a ele. 288 00:29:04,462 --> 00:29:08,512 Ele � �timo, lindo e assustador. 289 00:29:08,927 --> 00:29:10,747 Do que tem medo? 290 00:29:11,438 --> 00:29:14,157 Em dez dias, estaremos sob o nosso teto. 291 00:29:14,463 --> 00:29:16,436 Na sua pr�pria casa, Margarida. 292 00:29:16,636 --> 00:29:20,279 Nada te faz parar, n�o �, Scotty? Nem mesmo uma perna quebrada. 293 00:29:21,178 --> 00:29:22,827 Parar� desta vez. 294 00:29:23,701 --> 00:29:26,409 Pode esquecer o sonho da sua casa por um tempo tamb�m. 295 00:29:26,609 --> 00:29:29,448 - Olhe quem est� falando. - Seis meses ou mais. 296 00:29:29,648 --> 00:29:32,732 A chuva est� chegando, hein? Precisamos lev�-lo a um m�dico. 297 00:29:32,980 --> 00:29:36,146 Voc� cuidou bem da minha perna. Ag�entarei at� El Paso. 298 00:29:36,346 --> 00:29:40,061 - N�o El Paso. - � quase t�o longe quanto Chihuahua. 299 00:29:40,735 --> 00:29:43,954 N�o precisamos ir t�o longe. A cantina fica a um dia e meio. 300 00:29:44,277 --> 00:29:47,030 Mais um dia e meio na volta. Perderemos tr�s dias. 301 00:29:47,318 --> 00:29:49,314 Al�m do mais, o que sabem sobre medicina? 302 00:29:49,514 --> 00:29:51,341 Sabe o que fazem quando um homem quebra a perna? 303 00:29:51,541 --> 00:29:53,108 O sacrificam. 304 00:29:53,890 --> 00:29:55,264 N�o. 305 00:29:55,464 --> 00:29:58,475 N�o vou deixar este cavalo morrer de velhice no M�xico 306 00:29:58,675 --> 00:30:00,450 depois de passar meses rastreando-o. 307 00:30:00,650 --> 00:30:01,957 Vamos para os Estados Unidos. 308 00:30:02,157 --> 00:30:04,201 Como cavalgar� t�o longe com a perna quebrada? 309 00:30:04,401 --> 00:30:06,759 Sabia que perguntaria isso. Voc� me far� um suporte 310 00:30:06,959 --> 00:30:09,958 com galhos e um cobertor. Vamos pendur�-lo na sela. 311 00:30:10,349 --> 00:30:12,670 Pensei em tudo enquanto estava deitado aqui. 312 00:30:13,917 --> 00:30:16,033 N�o estava dormindo o tempo todo. 313 00:30:18,429 --> 00:30:22,037 Tudo bem, Scotty. Como eu disse antes, 314 00:30:22,237 --> 00:30:24,550 - � o seu funeral. - Funeral. 315 00:30:59,395 --> 00:31:01,910 Deu tudo certo. Minha perna est� bem. 316 00:31:02,397 --> 00:31:03,944 Simples assim. 317 00:31:05,997 --> 00:31:09,148 Sim, senhor. Simples assim. 318 00:31:12,003 --> 00:31:15,587 N�o se cansa da estupidez dele? 319 00:31:15,964 --> 00:31:19,503 N�o me importa o que ele diga, contanto que se sinta bem. 320 00:31:19,703 --> 00:31:22,959 Ele n�o est� se sentindo bem. Ele est� fingindo desde que partimos. 321 00:31:23,310 --> 00:31:26,359 Em dois dias, ele desejar� ter visto um m�dico. 322 00:31:27,292 --> 00:31:29,820 - Voc� conhece o Scotty. - Sim, eu sei. 323 00:31:30,020 --> 00:31:31,769 � sempre do seu jeito. 324 00:31:34,561 --> 00:31:35,983 Qual � o problema com voc�? 325 00:31:53,372 --> 00:31:56,137 N�o seja t�o precipitado. Ele s� est� tentando 326 00:31:56,337 --> 00:31:58,436 te avisar sobre aquela cascavel � frente. 327 00:31:58,636 --> 00:32:02,033 - Aquele cavalo � parte humano. - Cavalos tem mais senso que humanos, 328 00:32:02,233 --> 00:32:03,479 as vezes. 329 00:32:03,679 --> 00:32:06,412 N�o me deixe v�-lo tentar bater naquele cavalo de novo. 330 00:32:06,612 --> 00:32:08,029 Falo s�rio. 331 00:32:08,538 --> 00:32:11,052 O levarei daqui. Vamos, garoto. 332 00:32:11,359 --> 00:32:13,941 Ningu�m te machucar�. Ningu�m. 333 00:32:25,857 --> 00:32:29,338 Se tiver que escolher entre n�s dois e aquele cavalo, 334 00:32:29,583 --> 00:32:32,040 ele escolher� aquele cavalo. 335 00:32:52,644 --> 00:32:55,243 - Como ele ag�enta? - Isso � para provar 336 00:32:55,443 --> 00:32:57,032 o qu�o valente ele �. 337 00:32:57,232 --> 00:32:59,206 - Ele precisa descansar. - Acamparemos assim que 338 00:32:59,406 --> 00:33:01,818 chegarmos naquelas colinas, ele gostando ou n�o. 339 00:33:03,878 --> 00:33:07,043 Ele tem agido diferente desde que pegaram aquele cavalo. 340 00:33:07,243 --> 00:33:11,255 - Ele deve ter ouvido o que me disse. - N�o me importa se ele ouviu. 341 00:33:12,313 --> 00:33:16,864 N�o me diga que a marca dele j� est� sumindo. 342 00:33:29,654 --> 00:33:31,576 � a f�mea dele. 343 00:33:37,042 --> 00:33:39,605 N�o chegaremos a lugar nenhum enquanto ela o seguir. 344 00:33:39,805 --> 00:33:42,120 Calma. Calma. 345 00:33:42,972 --> 00:33:44,655 Calma, garoto. 346 00:33:49,572 --> 00:33:51,409 - Deixe-me lev�-lo. - N�o. 347 00:33:51,609 --> 00:33:53,123 Tudo bem. Vou colocar um fim 348 00:33:53,323 --> 00:33:54,858 nesse neg�cio de pararmos toda hora. 349 00:33:55,058 --> 00:33:58,427 Se la�ar e trouxer aquela f�mea, ela manter� o Thunder calmo. 350 00:33:58,627 --> 00:34:02,232 - Um cavalo louco n�o � o suficiente? - Kid, podemos levar os dois. 351 00:34:02,474 --> 00:34:05,216 Podemos come�ar uma cria��o imposs�vel de se bater. 352 00:34:05,416 --> 00:34:08,436 N�o conseguiria la�ar aquela f�mea sozinho em um milh�o de anos. 353 00:34:09,069 --> 00:34:11,185 - Vou atirar nela. - Kid! 354 00:34:11,862 --> 00:34:13,127 N�o! 355 00:34:13,327 --> 00:34:16,577 Kid, volte aqui. V� atr�s dele e impe�a-o. 356 00:34:16,826 --> 00:34:20,341 Se n�o consegue imped�-lo, Scotty, como espera que eu fa�a isso? 357 00:34:37,456 --> 00:34:42,405 Ele errou. O Kid n�o tentar� isso de novo. 358 00:34:43,037 --> 00:34:46,638 Est� tudo bem, garoto. Sua f�mea est� � salvo. 359 00:34:46,838 --> 00:34:48,635 Vamos, garoto. 360 00:34:51,536 --> 00:34:53,975 De agora em diante, voc� segurar� o seu temperamento e deixar� 361 00:34:54,175 --> 00:34:55,464 aquela f�mea em paz. 362 00:34:55,664 --> 00:34:57,942 Com rela��o a maltratar o Thunder, j� te avisei sobre isso. 363 00:34:58,142 --> 00:34:59,676 - Entendeu? - Sim, entendi. 364 00:34:59,876 --> 00:35:02,905 Mas est� esquecendo algo. Aquela f�mea est� nos atrasando. 365 00:35:03,105 --> 00:35:05,110 Deste jeito, nunca sairemos desse lugar infernal. 366 00:35:05,310 --> 00:35:07,391 - Viemos aqui atr�s dele, n�o? - Sim, e gostar�amos que n�o 367 00:35:07,591 --> 00:35:09,819 tiv�ssemos pegado ele. Se tivesse senso, voc� o soltaria. 368 00:35:10,019 --> 00:35:12,739 - Essa conversa n�o ajuda em nada. - N�o � s� conversa. 369 00:35:12,971 --> 00:35:14,872 Pergunte a cozinheira quanta comida restou. 370 00:35:15,072 --> 00:35:16,136 - Ent�o? - Est� acabando. 371 00:35:16,336 --> 00:35:17,597 - Quando acabar�? - Eu n�o sei. 372 00:35:17,797 --> 00:35:19,694 O bacon acabou. Sobrou feij�o e farinha de trigo. 373 00:35:19,894 --> 00:35:22,106 -4 ou 5 dias, se formos cuidadosos. - Faremos durar o dobro disso. 374 00:35:22,306 --> 00:35:23,912 Voc� precisa comer para ter for�a para melhorar. 375 00:35:24,112 --> 00:35:25,818 Eu tenho for�a. Se tenho, voc�s dois tem. 376 00:35:26,018 --> 00:35:27,478 Estou dizendo para soltar aquele cavalo! 377 00:35:27,678 --> 00:35:28,448 N�o! 378 00:35:28,648 --> 00:35:30,557 Scotty, podemos passar fome. Podemos at� morrer aqui. 379 00:35:30,817 --> 00:35:32,851 Ent�o que diferen�a aquele cavalo far� para voc�? 380 00:35:33,051 --> 00:35:34,623 Voc� tamb�m, hein? 381 00:35:34,823 --> 00:35:37,047 � isso que estavam conversando na trilha hoje? 382 00:35:37,543 --> 00:35:40,739 - Planejando contra mim, hein? - S� falamos disso agora. 383 00:35:40,939 --> 00:35:43,038 Qualquer plano ser� feito para o seu pr�prio bem. 384 00:35:43,238 --> 00:35:45,303 Estamos discutindo � toa. Se ficarmos juntos, 385 00:35:45,503 --> 00:35:47,234 nossos problemas acabar�o em dez dias. 386 00:35:47,434 --> 00:35:50,164 Dez dias. Voc� disse isso h� 4 dias. 387 00:35:50,364 --> 00:35:51,832 Disse? 388 00:35:52,366 --> 00:35:55,051 Sim, acho que disse. 389 00:35:57,261 --> 00:35:58,979 Daremos um jeito. 390 00:36:00,811 --> 00:36:03,462 � disso que precisamos, dar risada. 391 00:36:03,972 --> 00:36:08,124 Kid, enrole um cigarro para mim. Margarida... 392 00:36:09,351 --> 00:36:11,536 Venha se sentar comigo. 393 00:36:18,922 --> 00:36:23,143 Bem, assim � melhor. �timo luar. 394 00:36:24,094 --> 00:36:27,165 E a fam�lia perto da fogueira. 395 00:36:27,365 --> 00:36:29,506 - Hein, Maggie? - N�o me chame de Maggie. 396 00:36:29,706 --> 00:36:31,719 J� te pedi uma centena de vezes para n�o fazer isso. 397 00:36:31,919 --> 00:36:34,508 Sempre esque�o, Margarida. 398 00:36:36,357 --> 00:36:39,144 Aposto que n�o lembra a primeira vez que fez isso. 399 00:36:39,561 --> 00:36:41,984 Foi no dia que te tirei da areia movedi�a. 400 00:36:43,649 --> 00:36:46,300 Acho que foi a primeira vez que ele enrolou um cigarro. 401 00:36:46,560 --> 00:36:48,915 Derrubou metade do saco de tabaco. 402 00:36:50,353 --> 00:36:53,972 Ele s� estava tentando demonstrar sua gratid�o. 403 00:36:57,559 --> 00:36:59,982 N�o acendeu. 404 00:37:02,350 --> 00:37:07,367 Ele sempre fazia coisas assim para mim. N�o devia ter mais de 15 anos na �poca. 405 00:37:13,869 --> 00:37:17,487 Aposto que nunca achou que o Kid cresceria e se tornaria um gal�. 406 00:37:18,698 --> 00:37:21,432 Ainda bem que te vi primeiro. Ou ele tentaria conquist�-la. 407 00:37:21,632 --> 00:37:23,606 Como sabe que n�o tentei? 408 00:37:24,532 --> 00:37:27,080 Eu arrancaria seu couro. 409 00:37:28,204 --> 00:37:30,559 - � melhor limpar as panelas. - Espere um pouco. 410 00:37:31,989 --> 00:37:35,676 - Talvez n�o goste daqui. � claro que gosto, Scotty. 411 00:37:36,753 --> 00:37:39,995 Quando o Kid fez 19 anos, ele achou que j� era um homem. 412 00:37:40,195 --> 00:37:44,184 Lembra daquela mulher com o dobro da sua idade? 413 00:37:44,693 --> 00:37:48,777 Sim, eu me lembro. N�o foi ela que tomei de voc�? 414 00:37:49,933 --> 00:37:53,202 Voc� sabe que nunca me meti com aquele tipo de mulher. 415 00:37:53,402 --> 00:37:56,652 Al�m do mais, voc� n�o conseguiria tomar nada de mim. 416 00:37:58,947 --> 00:38:02,235 Nem eu mesmo, hein, Scotty? 417 00:38:10,024 --> 00:38:12,326 H� algo engra�ado entre o Kid e eu. 418 00:38:12,526 --> 00:38:15,422 Estamos juntos h� tanto tempo que sei o que ele tem em mente 419 00:38:15,622 --> 00:38:17,187 antes dele pensar. 420 00:38:17,387 --> 00:38:20,880 Se est� tentando irrit�-lo, Scotty, voc� est� perdendo tempo. 421 00:38:21,080 --> 00:38:24,522 - Por que eu faria isso? - Sabe o que acho? 422 00:38:24,895 --> 00:38:27,682 Acho que, por algum motivo, voc� tem medo do Kid. 423 00:38:28,859 --> 00:38:30,840 Medo. 424 00:38:31,040 --> 00:38:34,159 - Quer brigar comigo, n�o? - Deixe esse cavalo em paz! 425 00:38:40,854 --> 00:38:44,830 Kid, se acert�-lo de novo, juro que... 426 00:38:45,030 --> 00:38:47,203 - J� te avisei. - Sim. 427 00:38:47,562 --> 00:38:48,898 - Kid. - Deixe-o ir. 428 00:38:49,098 --> 00:38:51,407 - N�o podemos. - Eu disse para deix�-lo ir. 429 00:38:55,658 --> 00:38:57,944 N�o podemos. Precisamos da ajuda dele. 430 00:38:58,251 --> 00:39:01,883 Ele bateu no Thunder. Ele n�o devia t�-lo acertado. 431 00:39:02,083 --> 00:39:04,511 Scotty, n�o v� que sem o Kid nenhum de n�s sair� daqui? 432 00:39:04,711 --> 00:39:05,998 - Nem voc� nem eu. - N�o me importo. 433 00:39:06,198 --> 00:39:07,985 Nem o Thunder. 434 00:39:08,999 --> 00:39:12,753 Sim. Est� certa. 435 00:39:14,239 --> 00:39:17,425 V� atr�s dele. Traga-o de volta. 436 00:39:18,795 --> 00:39:20,843 Fa�a-o voltar. 437 00:39:32,959 --> 00:39:36,042 Ningu�m te machucar�, Thunder. 438 00:39:39,291 --> 00:39:40,303 Kid? 439 00:39:41,831 --> 00:39:44,186 - Kid? - Ol�. 440 00:39:44,936 --> 00:39:47,518 Me perguntei se me seguiria. 441 00:39:49,912 --> 00:39:52,369 - Se perguntou? � claro. 442 00:39:52,709 --> 00:39:55,231 Sou muito importante para esta expedi��o para o Scotty me deixar 443 00:39:55,431 --> 00:39:57,443 ir embora agora. 444 00:39:57,643 --> 00:39:59,109 Ent�o n�o vai embora? 445 00:40:00,354 --> 00:40:04,211 Nunca mais irei embora e a deixarei para tr�s. 446 00:40:05,329 --> 00:40:07,047 Ent�o eu voltarei. 447 00:40:08,523 --> 00:40:11,276 - Por que a pressa? - Scotty. 448 00:40:12,353 --> 00:40:17,245 Sempre o Scotty. Quando come�ar� a pensar em si mesma? 449 00:40:17,620 --> 00:40:21,059 - Sobre as coisas que quer. - Terei tudo que quero. 450 00:40:21,259 --> 00:40:23,303 Quando voltarmos. 451 00:40:24,414 --> 00:40:28,635 Um rancho pequeno e trabalho o dia todo. 452 00:40:28,875 --> 00:40:31,008 Um dia, ele ser� um rancho grande. 453 00:40:31,208 --> 00:40:36,077 Claro. E se encontrar� casada com um velho. 454 00:40:37,452 --> 00:40:39,705 Enquanto ainda � jovem. 455 00:40:40,217 --> 00:40:44,108 - Me solte, Kid. - Seu lugar � em Dallas, 456 00:40:44,380 --> 00:40:46,860 Kansas City ou New Orleans. 457 00:40:47,145 --> 00:40:49,761 Indo a cabar�s, festas e bailes. 458 00:40:50,469 --> 00:40:54,087 Nunca vi uma garota t�o bonita quanto voc� nesses lugares. 459 00:40:54,332 --> 00:40:56,983 Com todas aquelas roupas estilosas. 460 00:40:57,424 --> 00:41:00,713 - J� esteve em New Orleans? - � claro. 461 00:41:01,311 --> 00:41:04,428 Acha que cuidei de gado esse tempo todo? 462 00:41:05,444 --> 00:41:08,993 As pessoas n�o parariam de te olhar. 463 00:41:09,485 --> 00:41:10,998 Sim. 464 00:41:11,826 --> 00:41:14,977 - Mas vejo que prefere cuidar de cavalos. - N�o prefiro, n�o. 465 00:41:16,879 --> 00:41:20,270 - Mas... - Voc� tem o Scotty. 466 00:41:23,289 --> 00:41:27,159 N�o devemos nada a ele. E voc� o ama tanto quanto eu. 467 00:41:27,359 --> 00:41:29,356 - Isso n�o � verdade. - � sim. 468 00:41:29,556 --> 00:41:31,955 Posso ver toda vez que olha para ele. 469 00:41:32,700 --> 00:41:35,374 Ele disse que eu nunca poderia tomar nada dele. 470 00:41:35,574 --> 00:41:39,424 H� algo que tomarei dele assim que chegarmos aos Estados Unidos. 471 00:41:39,684 --> 00:41:41,232 Voc�, Maggie. 472 00:42:10,548 --> 00:42:13,767 - � a febre. - Sim. 473 00:42:16,799 --> 00:42:20,314 Estou com fome. O que temos? 474 00:42:20,562 --> 00:42:23,384 S� temos p�o e caf�. 475 00:42:25,258 --> 00:42:30,116 Acho que comerei frango com milho. 476 00:42:30,731 --> 00:42:33,416 E um peda�o de torta de ma�� verde. 477 00:42:34,119 --> 00:42:35,734 Como pode brincar? 478 00:42:36,210 --> 00:42:38,676 Sem comida e com ele doente. 479 00:42:38,876 --> 00:42:41,768 Se n�o descansar, ele s� vai piorar. 480 00:42:43,851 --> 00:42:47,346 - Talvez morra. - Bem... 481 00:42:47,546 --> 00:42:49,921 S� h� uma coisa a se fazer. 482 00:42:57,032 --> 00:43:00,456 Esperaremos a chuva passar... 483 00:43:01,436 --> 00:43:04,429 Para tentar ca�ar algo para comer. 484 00:44:00,055 --> 00:44:00,953 Ol�. 485 00:44:02,739 --> 00:44:04,024 Ol�. 486 00:44:21,414 --> 00:44:22,836 Ol�. 487 00:44:24,392 --> 00:44:26,247 Algu�m aqui? 488 00:44:39,457 --> 00:44:42,873 N�o h� ningu�m aqui. H� uma cama para ele. 489 00:44:43,073 --> 00:44:45,821 Assim que me livrar desse lun�tico. 490 00:44:49,200 --> 00:44:51,589 Vamos. Vamos. 491 00:45:11,483 --> 00:45:13,201 Scotty. 492 00:45:20,403 --> 00:45:23,258 Jogue sua outra perna por cima da sela, Scotty. 493 00:46:01,430 --> 00:46:03,978 - Estamos em casa? - Sim. 494 00:46:04,225 --> 00:46:07,388 Se chama de casa 1.000 milhas longe de tudo. 495 00:46:07,588 --> 00:46:10,689 Vou dar outra olhada nesta perna e conseguir� o que mais precisa. 496 00:46:10,889 --> 00:46:12,746 - Dormir. - Sim. 497 00:46:12,946 --> 00:46:14,615 Dormir. 498 00:46:14,988 --> 00:46:17,619 Veja se essas pessoas deixaram comida para tr�s? 499 00:46:17,819 --> 00:46:19,466 Cubra-o bem. 500 00:47:15,086 --> 00:47:16,974 Kid, olhe! 501 00:47:29,404 --> 00:47:35,355 Bem, como eu disse ontem a noite, n�o h� nada como frango com milho. 502 00:49:09,505 --> 00:49:10,722 Eu... 503 00:49:11,033 --> 00:49:13,411 Pensei que estivesse sonhando. 504 00:49:13,611 --> 00:49:17,233 Esse � um xale espanhol. O encontrei numa cadeira. 505 00:49:17,734 --> 00:49:19,918 Tinha que ver como ficava. 506 00:49:21,270 --> 00:49:25,973 - Acha que me deixa bonita? - Bem, poderia dizer o contr�rio. 507 00:49:26,173 --> 00:49:28,177 Voc� o deixa bonito. 508 00:49:28,975 --> 00:49:31,990 Nunca usei nada t�o maravilhoso quanto isso. 509 00:49:33,893 --> 00:49:38,115 Te disse, voc� ter� v�rias coisas assim em New Orleans. 510 00:49:39,459 --> 00:49:41,771 Toque algo, Kid. Algo que eu costumava 511 00:49:41,971 --> 00:49:44,050 cantar na cantina. 512 00:51:43,166 --> 00:51:45,692 - Scotty, o que faz de p�? - Esse cheiro de panquecas 513 00:51:45,892 --> 00:51:47,746 e ovos levanta at� morto. 514 00:51:47,946 --> 00:51:49,949 - Sirva-os. - Onde conseguiu a muleta? 515 00:51:50,149 --> 00:51:52,889 Estava segurando uma prateleira. Muito bom, hein? 516 00:51:53,089 --> 00:51:54,668 Fique feliz que esteja se sentindo melhor. 517 00:51:54,868 --> 00:51:56,511 A febre passou. 518 00:51:57,004 --> 00:52:00,259 - Cad� o povo que mora aqui? - Eu n�o sei. 519 00:52:00,552 --> 00:52:03,217 O fogo ainda estava quente quando chegamos aqui ontem. 520 00:52:03,417 --> 00:52:06,633 E deixaram parte da comida e roupas como se tivessem partido de repente. 521 00:52:06,915 --> 00:52:09,804 - Me pergunto por que. - Isso n�o faz diferen�a agora. 522 00:52:10,094 --> 00:52:12,941 - Cad� o Kid? - Est� alimentando os cavalos. 523 00:52:13,141 --> 00:52:14,717 O Thunder est� bem? 524 00:52:15,869 --> 00:52:19,350 Scotty, o Kid achou este lugar para n�s. 525 00:52:19,639 --> 00:52:21,585 Devemos nossas vidas a ele. 526 00:52:21,973 --> 00:52:24,453 Sim. Acho que devemos. 527 00:52:24,757 --> 00:52:27,423 N�o importa o quanto briguem, voc� tem que admitir que 528 00:52:27,623 --> 00:52:29,699 ele ficou ao seu lado. 529 00:52:30,265 --> 00:52:32,551 Do meu ou do seu? 530 00:52:33,076 --> 00:52:34,987 Tudo bem ent�o. Do meu tamb�m. 531 00:52:35,187 --> 00:52:37,116 Mas ele me manteve de p� quando quis desistir. 532 00:52:37,316 --> 00:52:38,634 Isso � errado? 533 00:52:38,834 --> 00:52:39,984 N�o. 534 00:52:40,184 --> 00:52:43,714 Voc� devia ser agradecida a ele. Tenho certeza de que �. 535 00:52:43,914 --> 00:52:45,705 Ei, Maggie. 536 00:52:45,905 --> 00:52:47,408 Maggie? 537 00:52:48,923 --> 00:52:51,458 - Achei que voc�... - Estaria morrendo? 538 00:52:51,658 --> 00:52:54,251 Voc� devia ser um m�dico, Kid. Voc� cuidou bem de mim. 539 00:52:54,556 --> 00:52:56,979 N�o �, Maggie? 540 00:52:58,376 --> 00:53:04,134 O po�o est� secando de novo. S� consegui tirar isso. 541 00:53:04,758 --> 00:53:07,613 - O caf� da manh� est� pronto, Kid. - Estou vendo. 542 00:53:08,203 --> 00:53:12,321 � isso que chamo de viver. � assim que nossa casa ser�. 543 00:53:12,664 --> 00:53:14,941 Exceto que acho que teremos uma cozinha separada. 544 00:53:15,141 --> 00:53:18,003 Teremos encanamento e tudo. Po�o artesanal ligado a casa. 545 00:53:18,203 --> 00:53:20,108 Isso � algo para se esperar. 546 00:53:20,308 --> 00:53:22,873 Teremos uma banheira para voc� tamb�m, Maggie. 547 00:53:23,073 --> 00:53:24,502 Margarida. 548 00:53:24,702 --> 00:53:28,400 Num quarto especial onde possa se banhar sozinha e com calma. 549 00:53:28,635 --> 00:53:30,738 Como as mulheres de New Orleans. 550 00:53:30,938 --> 00:53:32,554 New Orleans? 551 00:53:32,754 --> 00:53:34,983 - Isso � maravilhoso. - N�o esque�a do sab�o, Scotty. 552 00:53:35,183 --> 00:53:38,252 � claro que teremos sab�o. Dos que cheiram como flores. 553 00:53:38,452 --> 00:53:41,014 Sim, voc� tem que cheirar bem para o Thunderhoof e todos os cavalos 554 00:53:41,270 --> 00:53:44,752 - que ter�o por perto. - Darei a ela tudo que prometi. 555 00:53:45,328 --> 00:53:48,745 Talvez eu tenha sido grosseiro nos �ltimos dias. 556 00:53:48,945 --> 00:53:52,771 Mas, agora, com �gua fresca e comida, temos tudo que precisamos para viajar. 557 00:53:52,971 --> 00:53:54,908 Ainda temos montanhas e um deserto para atravessar. 558 00:53:55,108 --> 00:53:57,983 - E o deserto � a parte mais dif�cil. - N�o foi t�o dif�cil na ida, foi? 559 00:53:58,183 --> 00:54:00,209 � melhor ficarmos aqui por algumas semanas. 560 00:54:00,409 --> 00:54:02,794 - At� estar bom para viajar. - Estou bom para viajar agora mesmo. 561 00:54:02,994 --> 00:54:04,563 - Partiremos hoje? - � claro. 562 00:54:04,763 --> 00:54:06,514 Est� ouvindo esse vento? Em uma semana, 563 00:54:06,752 --> 00:54:08,674 isso s� trar� problemas. 564 00:54:09,056 --> 00:54:13,709 N�o quer ir para sua pr�pria casa? Ou por algum motivo, prefere esta? 565 00:54:14,132 --> 00:54:17,420 � claro que n�o, Scotty. Come�arei a preparar as coisas. 566 00:54:19,040 --> 00:54:21,861 Antes que eu esque�a. 567 00:54:26,530 --> 00:54:28,998 - Para que � isso? - Por usar esta casa 568 00:54:29,198 --> 00:54:31,458 e pela comida que estamos levando. 569 00:54:32,192 --> 00:54:36,508 Se levar as coisas dos outros, voc� tem que pagar o pre�o, Kid. 570 00:54:36,708 --> 00:54:38,953 A n�o ser que queira roubar. 571 00:54:39,607 --> 00:54:43,794 E chega a hora em que o homem tem que pagar por isso tamb�m. 572 00:54:49,871 --> 00:54:53,557 Voc� est� bem agora, garoto. Voc� est� bem agora. 573 00:54:56,919 --> 00:55:01,674 Devagar, garoto. Ningu�m te machucar�. 574 00:55:07,958 --> 00:55:11,339 Por que ele n�o diz algo? Fala o que tem mente. 575 00:55:11,539 --> 00:55:14,006 Talvez ele tenha medo de saber a verdade. 576 00:55:14,206 --> 00:55:17,140 Ou talvez ele ache que seja melhor manter a paz at� levar o garanh�o 577 00:55:17,340 --> 00:55:19,372 para casa em seguran�a. 578 00:55:20,885 --> 00:55:22,739 Pegarei os cavalos. 579 00:55:28,345 --> 00:55:30,728 Qual � o problema? Acabou a �gua de novo? 580 00:55:30,928 --> 00:55:34,296 H� �gua do outro lado. Terminarei de encher o cantil. 581 00:55:35,609 --> 00:55:39,890 Depois de estar aqui, Margarida, desejo ter nosso lugar 582 00:55:40,090 --> 00:55:42,133 mais do que nunca. 583 00:55:51,198 --> 00:55:54,713 Hoje � um bom dia. Devemos viajar bastante... 584 00:55:57,373 --> 00:55:59,648 Espere, Margarida. N�o use isso. 585 00:55:59,848 --> 00:56:03,765 Sei por que o povo saiu daqui. Aqui tem uma cova. 586 00:56:04,506 --> 00:56:07,069 - Eu n�o vi. - A escrita diz 587 00:56:07,269 --> 00:56:11,417 que uma garotinha morreu h� tr�s dias de febre. 588 00:56:11,806 --> 00:56:13,842 Acho que foi tif�ide. 589 00:56:14,042 --> 00:56:15,185 Tif�ide? 590 00:56:15,385 --> 00:56:18,145 Sim, quando o po�o secou, eles tiveram que pegar �gua deste buraco. 591 00:56:18,345 --> 00:56:20,891 J� vi isso acontecer antes. Foi isso que tirou 592 00:56:21,091 --> 00:56:22,807 aquelas pessoas daqui. 593 00:56:23,100 --> 00:56:24,902 - Voc� usou essa �gua? - N�o. 594 00:56:25,102 --> 00:56:27,538 Bom. O quanto antes partirmos, melhor. 595 00:57:02,270 --> 00:57:06,320 Esse � o fim das montanhas. O caminho s� ficar� mais f�cil. 596 00:57:06,805 --> 00:57:09,641 D� uma olhada, Thunder. D� uma olhada. 597 00:57:09,841 --> 00:57:12,089 Em alguns dias, voc� estar� comendo grama texana. 598 00:57:13,547 --> 00:57:17,028 - Acamparemos aqui esta noite. - Voc� est� bem? 599 00:57:17,305 --> 00:57:19,125 � claro que estou. 600 00:57:59,210 --> 00:58:02,058 - Tinha que falar com voc�. - Qual � o problema? 601 00:58:02,258 --> 00:58:05,916 - Voc� tem que se decidir sobre mim. - Agora n�o. 602 00:58:06,116 --> 00:58:09,042 - Tenho que saber. - N�o posso te dizer. 603 00:58:09,242 --> 00:58:11,307 Scotty est� certo sobre conseguirmos. 604 00:58:11,507 --> 00:58:13,501 Chegaremos em dois dias. 605 00:58:15,236 --> 00:58:16,934 Voc� o deixar�, n�o �, Maggie? 606 00:58:17,134 --> 00:58:20,239 - Kid. - Te amo, Maggie. 607 00:58:20,439 --> 00:58:24,559 Voc� me ama tamb�m. N�o sinta pena dele. 608 00:58:25,062 --> 00:58:27,633 Ele nunca sente pena de ningu�m. 609 00:58:27,833 --> 00:58:31,940 Se ele se importasse com voc�, ele teria ido para Chihuahua. 610 00:58:32,140 --> 00:58:34,773 - N�o ter�amos que passar por isso. - Eu sei. 611 00:58:35,014 --> 00:58:37,547 - Pensei nisso tamb�m. - Ent�o comece a pensar 612 00:58:37,747 --> 00:58:40,982 em outra coisa agora mesmo. Voc� nunca conheceu 613 00:58:41,243 --> 00:58:44,132 o homem chamado Scotty Mason. 614 00:59:28,824 --> 00:59:30,600 - Era o Thunder? - N�o. 615 00:59:30,800 --> 00:59:32,119 - Qual era? - O seu. 616 00:59:32,319 --> 00:59:35,269 O da Margarida fugiu com a comida. Vou atr�s dele. 617 00:59:35,469 --> 00:59:38,151 N�o. N�o vai, n�o. 618 00:59:39,355 --> 00:59:44,179 Deixaram a comida no cavalo, hein? Pensando em fugir de mim. 619 00:59:47,151 --> 00:59:49,836 Minha fiel esposa. 620 00:59:50,820 --> 00:59:54,711 E um rato do deserto que tirei da areia movedi�a. 621 00:59:55,139 --> 00:59:58,598 - Scotty. - Saia de perto de mim, Maggie. 622 00:59:58,908 --> 01:00:03,221 - � melhor atirar reto, Scotty. - N�o vou atirar em voc�. 623 01:00:03,421 --> 01:00:05,708 N�o acabei com voc� ainda. 624 01:00:06,078 --> 01:00:09,662 Que diferen�a faz com apenas um cavalo e sem comida? 625 01:00:09,913 --> 01:00:12,180 - Ainda conseguiremos. - O cavalo pode at� 626 01:00:12,380 --> 01:00:16,051 carregar duas pessoas. Quem ficar� para tr�s? 627 01:00:16,251 --> 01:00:17,613 Eu? 628 01:00:17,813 --> 01:00:20,285 Est� esquecendo do Thunder. O cavalgarei. 629 01:00:20,485 --> 01:00:22,106 Mas ele � selvagem. Ele n�o est� domado. 630 01:00:22,306 --> 01:00:24,045 Esse ser� o trabalho do Kid. 631 01:00:24,245 --> 01:00:27,082 E ele far�, se for homem de verdade. 632 01:00:29,044 --> 01:00:31,933 Se quiser viver, ele far� isso. 633 01:00:54,663 --> 01:00:56,813 Voc� achou que ele n�o conseguiria cavalg�-lo. 634 01:00:57,099 --> 01:00:59,853 Achou que ele seria morto, n�o? 635 01:01:00,780 --> 01:01:02,600 N�o achou? 636 01:01:03,574 --> 01:01:05,963 N�o sei. 637 01:01:07,260 --> 01:01:09,911 N�o sei o que pensei. 638 01:01:13,510 --> 01:01:19,097 Bem, talvez ele seja morto. Talvez consiga o que deseja. 639 01:02:21,619 --> 01:02:25,168 A� est� seu cavalo do c�u. 640 01:02:29,882 --> 01:02:33,466 At� um aleijado pode cavalg�-lo agora. 641 01:03:05,244 --> 01:03:09,328 - Ele n�o disse nada desde ontem. - Ele n�o tem nada a dizer. 642 01:03:09,736 --> 01:03:12,250 - Ele sabe que est� acabado. - Estou com medo. 643 01:03:15,123 --> 01:03:17,045 - A n�o ser... - O que? 644 01:03:20,001 --> 01:03:23,166 Ei, Scotty. Scotty! 645 01:03:23,366 --> 01:03:26,699 - N�o consegue me acompanhar? - Resolveremos isso agora, Scotty. 646 01:03:26,899 --> 01:03:29,723 - Pode guardar o que tem a dizer. - V� na frente, Maggie. 647 01:03:29,923 --> 01:03:31,708 - Isso n�o ser� bonito. - Kid, n�o. 648 01:03:31,908 --> 01:03:33,756 V� em frente. Fa�a o que ele diz. 649 01:03:37,119 --> 01:03:39,656 - Sabe aonde estamos indo? - � claro que sei. 650 01:03:39,856 --> 01:03:42,305 Vamos passar por aquelas montanhas. 651 01:03:42,838 --> 01:03:46,338 N�o estaria pensando em nos deixar perdidos e fugir, n�o �? 652 01:03:46,538 --> 01:03:49,588 - Por que eu faria isso? - Voc� pode ir sem n�s. 653 01:03:49,788 --> 01:03:53,739 Voc� n�o precisa mais de n�s. Sem comida, com pouca �gua. 654 01:03:53,939 --> 01:03:55,806 Voc�s n�o durariam muito tempo, durariam? 655 01:03:56,006 --> 01:03:58,950 Seria um jeito de me impedir de ficar com a Margarida. 656 01:03:59,422 --> 01:04:01,490 N�o pensei nisso, mas � uma id�ia. 657 01:04:01,690 --> 01:04:03,738 N�o pensou? Ent�o por que estamos t�o longe? 658 01:04:03,938 --> 01:04:05,658 O vento est� nos segurando. Al�m do mais, 659 01:04:05,858 --> 01:04:07,517 - voc�s est�o viajando em dupla. - Voc� est� mentindo! 660 01:04:07,717 --> 01:04:10,921 Qual � o problema com voc�? Est� doente? 661 01:04:11,217 --> 01:04:13,885 Voc� me dir� a verdade ou a arrancarei de voc� na pancada. 662 01:04:14,085 --> 01:04:15,187 Kid! 663 01:04:16,723 --> 01:04:18,826 Pare-o! Pare o Thunder. 664 01:04:19,026 --> 01:04:21,447 Thunder, volte! Thunder! 665 01:04:29,031 --> 01:04:32,032 Voc� o perdeu. Depois de... 666 01:04:32,232 --> 01:04:34,019 Voc� o perdeu. 667 01:04:34,701 --> 01:04:37,317 Sim. Sim. 668 01:04:39,366 --> 01:04:40,800 Talvez... 669 01:04:41,000 --> 01:04:45,156 Talvez n�s tr�s possamos voltar. 670 01:04:47,695 --> 01:04:49,822 Voc� � forte, Kid. 671 01:04:50,022 --> 01:04:53,076 Voc� pode andar t�o r�pido quanto um cavalo. 672 01:04:53,762 --> 01:04:55,616 Enquanto voc�s cavalgam? 673 01:04:56,447 --> 01:04:58,631 Nenhum de n�s conseguiria assim. 674 01:05:00,794 --> 01:05:04,787 N�o, Scotty. Voc� ficar�. 675 01:05:06,977 --> 01:05:12,233 V� em frente. Deixe-a ouvir o tiro. 676 01:05:14,310 --> 01:05:18,201 N�o posso pensar num jeito mais r�pido de voc� perd�-la. 677 01:05:19,286 --> 01:05:23,234 N�o faz diferen�a agora. 678 01:05:24,218 --> 01:05:28,110 Mesmo que fique para tr�s, voc� morrer� aqui. 679 01:05:30,391 --> 01:05:36,580 Qualquer coisa que fizer agora, qualquer coisa, te far� perd�-la. 680 01:05:38,722 --> 01:05:42,476 N�o, Scotty. H� outro jeito. 681 01:05:43,074 --> 01:05:44,860 Seu jeito. 682 01:06:33,296 --> 01:06:35,670 Eu estava certo. Sabia que ele estava aprontando. 683 01:06:35,870 --> 01:06:37,706 - Ele se foi. - Scotty se foi? 684 01:06:37,958 --> 01:06:41,260 Ele planejou o tempo todo. Ele foi embora com o Thunderhoof. 685 01:06:41,460 --> 01:06:42,426 Partiu. 686 01:06:42,626 --> 01:06:45,331 Disse que eu nunca a teria por que nunca sair�amos vivos daqui. 687 01:06:45,531 --> 01:06:47,620 Ele sabia que n�o poder�amos acompanh�-lo naquele cavalo. 688 01:06:47,820 --> 01:06:50,399 Kid, n�o acredito. Eu n�o sei. 689 01:06:50,627 --> 01:06:54,222 - Talvez mere�amos. - Mas enganaremos ele. 690 01:06:54,422 --> 01:06:57,443 Podemos conseguir. Me lembro do caminho de volta. 691 01:06:57,724 --> 01:07:01,148 S� precisamos chegar naquela casa nas montanhas. 692 01:07:01,532 --> 01:07:03,545 Vamos. Temos que sair daqui. 693 01:07:04,452 --> 01:07:07,731 - Voc� est� bem? - Sim, s� preciso de �gua. 694 01:07:07,931 --> 01:07:12,083 Kid, s� um gole. Precisaremos dela. 695 01:07:12,530 --> 01:07:14,179 Sim. 696 01:08:33,253 --> 01:08:34,299 Kid. 697 01:08:35,671 --> 01:08:36,820 Kid. 698 01:08:37,624 --> 01:08:39,788 Voc� est� louco? Quase bebeu tudo. 699 01:08:39,988 --> 01:08:41,964 - Cad� sua �gua? - Acabou. 700 01:08:42,346 --> 01:08:43,995 �gua. Estou pegando fogo. 701 01:08:44,854 --> 01:08:46,105 Est� doente? 702 01:08:47,478 --> 01:08:50,002 Voc� est� com febre. Kid, a �gua do seu cantil 703 01:08:50,202 --> 01:08:51,996 n�o saiu do po�o? 704 01:08:52,196 --> 01:08:54,682 N�o, do buraco. Era mais f�cil. 705 01:08:55,077 --> 01:08:56,965 Kid, aquela �gua estava estragada. 706 01:08:57,726 --> 01:08:59,614 �? 707 01:09:02,079 --> 01:09:04,502 Ningu�m me disse. 708 01:09:06,091 --> 01:09:09,777 Cavalo. Cad� o cavalo? 709 01:09:11,724 --> 01:09:14,011 Ele deve ter ido embora. 710 01:09:17,090 --> 01:09:21,095 Ainda podemos conseguir. Podemos andar. 711 01:09:21,295 --> 01:09:23,518 Scotty disse que pod�amos andar. 712 01:09:24,048 --> 01:09:26,767 � s� irmos na dire��o daquela montanha. 713 01:09:29,052 --> 01:09:32,124 N�o a vejo. N�o sei qual � o caminho. 714 01:09:32,324 --> 01:09:34,741 Como assim, o Scotty disse que podia andar? 715 01:09:35,689 --> 01:09:39,677 Bem, falamos sobre o deserto antes de chegarmos aqui. 716 01:09:39,877 --> 01:09:41,888 Por que o Scotty te diria como atravessar o deserto 717 01:09:42,088 --> 01:09:43,957 se pretendia fugir esperando que morr�ssemos? 718 01:09:44,157 --> 01:09:45,568 Ele n�o fez isso. Ele... 719 01:09:45,768 --> 01:09:48,020 Scotty n�o fugiu. Voc� fez algo com ele. 720 01:09:48,220 --> 01:09:48,946 N�o. 721 01:09:49,146 --> 01:09:50,740 O que fez com ele? Voc� o matou. 722 01:09:50,940 --> 01:09:54,117 N�o, seu cavalo fugiu. Era eu ou ele. 723 01:09:54,317 --> 01:09:55,925 Ent�o o deixei l�. 724 01:09:56,125 --> 01:09:59,634 - Para morrer assim? - Isso facilita as coisas para n�s, n�o? 725 01:10:01,346 --> 01:10:03,341 Sou eu quem voc� quer, n�o ele. 726 01:10:03,541 --> 01:10:05,459 Voc� poderia ter ficado. Poder�amos pedir ajuda 727 01:10:05,659 --> 01:10:07,781 antes que fosse tarde demais. 728 01:10:07,981 --> 01:10:11,488 - Acho que ainda o ama. - Pensei que n�o. 729 01:10:12,087 --> 01:10:13,975 Saia de perto de mim. 730 01:10:14,342 --> 01:10:16,698 Ent�o n�o sou mais bom o suficiente para voc�. 731 01:10:19,853 --> 01:10:22,401 Que diferen�a faz quando se est� morto, hein? 732 01:10:26,764 --> 01:10:29,380 Talvez eu n�o morra. Talvez eu consiga. 733 01:10:31,707 --> 01:10:32,856 Kid! 734 01:10:43,114 --> 01:10:45,571 N�o sei o que estou fazendo. 735 01:10:46,484 --> 01:10:48,065 N�o sei... 736 01:10:49,651 --> 01:10:53,542 N�o sou bom para voc�. Abandonei o Scotty. 737 01:10:53,826 --> 01:10:56,580 Como sempre abandono tudo. 738 01:10:58,789 --> 01:11:01,804 Ele est� aqui entre n�s. 739 01:11:04,592 --> 01:11:07,345 Seu lugar � ao lado dele, Maggie. 740 01:11:09,365 --> 01:11:12,550 N�o posso devolv�-lo a voc�. 741 01:11:13,983 --> 01:11:16,634 Beba, Kid. Beba. 742 01:11:27,906 --> 01:11:34,368 Engra�ado, estou com a maior sede do mundo. 743 01:12:20,222 --> 01:12:23,214 Thunder. Thunder. 744 01:12:24,067 --> 01:12:25,819 Thunder. 745 01:13:41,335 --> 01:13:43,657 Adeus, Kid. 746 01:14:53,122 --> 01:14:54,669 Scotty. 747 01:14:57,965 --> 01:14:59,444 Scotty. 748 01:15:00,423 --> 01:15:03,472 Sim, Margarida. Sou eu. 749 01:15:07,116 --> 01:15:08,868 O Kid morreu. 750 01:15:09,862 --> 01:15:11,614 Eu sei. 751 01:15:12,832 --> 01:15:15,425 Ele n�o era um rapaz ruim, Scotty. 752 01:15:15,625 --> 01:15:19,443 N�o. S� jovem e selvagem. 753 01:15:20,479 --> 01:15:24,097 Ele nunca cresceu, por que n�o deixei. 754 01:15:37,260 --> 01:15:40,361 Scotty, depois da maneira que te machuquei... 755 01:15:40,561 --> 01:15:42,093 N�o. 756 01:15:44,471 --> 01:15:46,019 Olhe. 757 01:15:50,080 --> 01:15:52,401 O Thunder a trouxe. 758 01:15:53,840 --> 01:15:56,004 Minha Margarida... 759 01:15:56,204 --> 01:15:59,488 Estamos todos indo para casa. 59618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.