All language subtitles for The.Umbrella.Academy.S01E10.WEBRip.Fa
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
رسانهی اینترنتی نایتمووی تقدیم میکند
NightMovie.Co
2
00:00:07,001 --> 00:00:13,001
ترجمه از:
حـسـیـن و رضــا
DeathStroke | HosseinTL
3
00:00:18,184 --> 00:00:19,184
رجی
4
00:00:21,021 --> 00:00:22,605
چه خوشتیپ شدی
5
00:00:22,689 --> 00:00:26,192
با خودم گفتم کار صحیح اینه که
برای این موقعیت یه چیز خاص بخرم
6
00:00:29,404 --> 00:00:30,613
طبق درخواستت
7
00:00:31,573 --> 00:00:33,783
نمیدونستم حال نواختن داری
8
00:00:35,243 --> 00:00:36,243
ندارم
9
00:00:36,995 --> 00:00:38,580
میخوام با خودت ببریش
10
00:00:39,914 --> 00:00:41,291
نه، عشقم
11
00:00:41,666 --> 00:00:42,666
خواهش میکنم
12
00:00:43,960 --> 00:00:44,960
یکی رو پیدا کن...
13
00:00:45,962 --> 00:00:47,672
که اندازه من دوستش داشته باشه
14
00:00:51,468 --> 00:00:52,469
نمیتونم ترکت کنم
15
00:00:53,970 --> 00:00:55,388
باید یه راه دیگه باشه
16
00:00:58,475 --> 00:00:59,559
نیست
17
00:01:03,605 --> 00:01:04,647
من اینجا میمیرم
18
00:01:05,899 --> 00:01:07,108
ولی تو نه
19
00:01:08,693 --> 00:01:09,861
من نمیذارم
20
00:01:11,863 --> 00:01:13,448
دنیا بهت نیاز داره رجی
21
00:01:16,159 --> 00:01:17,159
دیگه برو
22
00:01:52,695 --> 00:01:54,572
بعدی!
23
00:01:54,656 --> 00:01:55,656
نام؟
24
00:01:56,157 --> 00:01:57,517
سوکولوف
25
00:01:57,575 --> 00:01:59,119
بعدی!
26
00:01:59,410 --> 00:02:01,079
- نام؟
- مکگوایر
27
00:02:01,204 --> 00:02:02,789
بعدی!
28
00:02:03,540 --> 00:02:05,083
- نام؟
- پیتر
29
00:02:05,250 --> 00:02:06,751
بعدی!
30
00:02:08,128 --> 00:02:09,128
نام؟
31
00:02:11,089 --> 00:02:12,382
رجینالد هارگریوز
32
00:03:38,301 --> 00:03:39,821
چه خبر شده؟
33
00:03:39,886 --> 00:03:42,013
- این انفجارها از طرف...
- وانیا
34
00:03:42,096 --> 00:03:44,766
باید از آکادمی بریم بیرون
که در امان باشیم
35
00:03:47,685 --> 00:03:48,937
مامان یادت نره!
36
00:03:49,312 --> 00:03:50,688
باشه...
37
00:03:50,772 --> 00:03:52,106
پوگو
38
00:03:52,482 --> 00:03:54,067
- من...
- برو!
39
00:03:54,567 --> 00:03:55,610
زود!
40
00:04:08,873 --> 00:04:10,513
میتونی. یالا بیا بریم
41
00:04:24,222 --> 00:04:26,975
برای مأموریت رفتن
باید قدرت داشته باشی
42
00:04:34,524 --> 00:04:36,484
وانیا! چی میخوای؟
43
00:04:49,330 --> 00:04:50,330
برو بیرون!
44
00:05:10,059 --> 00:05:11,059
مامان!
45
00:05:12,312 --> 00:05:13,646
- کجاست؟
- مامان!
46
00:05:13,730 --> 00:05:14,731
مامان!
47
00:05:27,368 --> 00:05:28,870
دیگو!
48
00:05:29,746 --> 00:05:30,746
دیگو!
49
00:05:31,289 --> 00:05:32,289
دیگو!
50
00:05:32,832 --> 00:05:33,916
دیگو!
51
00:05:41,090 --> 00:05:43,384
پشمام
52
00:05:46,387 --> 00:05:49,265
یالا. بجنب دیگو!
53
00:05:50,725 --> 00:05:52,565
صاف بایستین. تک تکتون
54
00:05:53,311 --> 00:05:54,354
بابا؟
55
00:05:54,604 --> 00:05:55,730
منو یادت رفت
56
00:05:55,813 --> 00:05:56,814
خیر
57
00:05:57,398 --> 00:05:59,067
لبخند نزنین، نگاه به جلو
58
00:05:59,609 --> 00:06:01,736
- زودباشین
- بابا!
59
00:06:02,612 --> 00:06:03,612
بابا!
60
00:06:04,197 --> 00:06:05,031
بابا!
61
00:06:05,114 --> 00:06:06,240
حرف نزن!
62
00:06:06,783 --> 00:06:07,783
ثابت بایستین
63
00:06:16,459 --> 00:06:17,459
بانو وانیا
64
00:06:17,502 --> 00:06:20,755
دیگه کافیه!
65
00:06:24,342 --> 00:06:25,342
بانو وانیا...
66
00:06:27,303 --> 00:06:29,931
متوجهم که خیلی ناراحت هستین
67
00:06:31,099 --> 00:06:32,433
ولی بهتون اطمینان میدم...
68
00:06:33,351 --> 00:06:37,522
که هیچکدوم خواهر و برادرهاتون
هیچ مسئولیتی
69
00:06:38,106 --> 00:06:40,191
در قبال اتفاقی که در بچگی براتون افتاد ندارن
70
00:06:48,199 --> 00:06:49,199
تو خبر داشتی؟
71
00:06:50,910 --> 00:06:53,037
پدر تو متوجه شد...
72
00:06:54,664 --> 00:06:57,834
که تو توانایی انجام کارهای بزرگی رو داری
73
00:06:59,585 --> 00:07:01,546
مثل خواهر و برادرهات
74
00:07:02,422 --> 00:07:04,006
ولی قدرتهای تو...
75
00:07:06,092 --> 00:07:07,092
زیادی بزرگ بودن
76
00:07:09,762 --> 00:07:12,223
فقط میخواست تو از خودت محافظت کنه
77
00:07:14,058 --> 00:07:15,518
و همینطور خواهر و برادرهاتون
78
00:07:23,651 --> 00:07:24,651
تو...
79
00:07:25,695 --> 00:07:26,695
خبر داشتی؟
80
00:07:35,121 --> 00:07:36,289
بله بانو وانیا
81
00:07:38,332 --> 00:07:39,332
خبر داشتم
82
00:08:37,099 --> 00:08:39,101
خوبی؟ خوبی؟
83
00:08:39,227 --> 00:08:42,104
- الان جونم رو نجات دادی پسر
- باشه. ایول
84
00:08:43,439 --> 00:08:46,108
شت. مامان. مامان!
85
00:08:46,692 --> 00:08:49,904
- مامان! از اونجا بیا بیرون!
- مامان بیا بیرون! مامان!
86
00:08:49,987 --> 00:08:51,572
- دارم میام دنبالت!
- نه دیگو!
87
00:08:51,656 --> 00:08:52,656
نه!
88
00:08:52,698 --> 00:08:54,242
- دیگو!
- خواهش میکنم! مامان!
89
00:08:54,325 --> 00:08:55,826
برگرد!
90
00:08:55,910 --> 00:08:58,037
مامان!
91
00:09:30,278 --> 00:09:31,153
مامان!
92
00:09:31,237 --> 00:09:32,237
مامان!
93
00:09:32,572 --> 00:09:33,573
مامان!
94
00:09:35,283 --> 00:09:37,535
- کلاوس بیا اینجا کمک کن بگردیم
- دیگو
95
00:09:37,618 --> 00:09:39,658
- نکن. بسه
- نه، چیکار...
96
00:09:39,704 --> 00:09:41,872
- ولم کن. چیکار میکنی؟
- نکن. نکن
97
00:09:41,956 --> 00:09:43,040
اون رفته. اون...
98
00:09:43,374 --> 00:09:45,543
دیگه از دست رفته، خب؟ اون...
99
00:09:46,919 --> 00:09:49,422
میخوای چیکار کنی؟
میخوای... میخوای...
100
00:09:49,505 --> 00:09:50,673
ازش فرار کنی؟
101
00:09:51,716 --> 00:09:53,718
- نه
- پوگو چی؟
102
00:09:54,343 --> 00:09:55,863
زنده نموند
103
00:09:56,095 --> 00:09:57,972
چی؟
104
00:09:58,973 --> 00:10:00,057
وانیا کشتش
105
00:10:03,102 --> 00:10:04,937
- ولی وانیا همچین...
- خودم دیدم
106
00:10:05,646 --> 00:10:07,148
قبل از اینکه بیایم بیرون
107
00:10:07,231 --> 00:10:08,691
اون از مامان. حالا هم پوگو
108
00:10:14,280 --> 00:10:15,280
بچهها
109
00:10:17,617 --> 00:10:21,120
خودشه. آخرالزمان هنوز در پیشه.
دنیا امروز به آخر میرسه
110
00:10:21,537 --> 00:10:23,205
گفتی تموم شد که
111
00:10:23,289 --> 00:10:24,749
اشتباه میکردم، خب؟
112
00:10:24,832 --> 00:10:28,419
این روزنامه رو روزی که تو
آینده گیر کردم پیدا کردم
113
00:10:28,502 --> 00:10:31,022
- تیترش تغییر نکرده
- نه خب دلیل نمیشه
114
00:10:31,172 --> 00:10:33,174
زمان میتونه جایگزین بشه
چون اون روزنامه
115
00:10:33,257 --> 00:10:35,360
- امروز صبح منتشر شده
- گوش نمیدی که
116
00:10:35,384 --> 00:10:39,138
وقتی پیداش کردم، فکر کردم
اینجا هم با بقیه جاها خراب شده
117
00:10:39,680 --> 00:10:42,558
ولی بفرما. ماه هنوز معلومه،
زمین هم هنوز سر جاشه
118
00:10:42,642 --> 00:10:44,560
ولی آکادمی نه
119
00:10:44,977 --> 00:10:47,355
- گیج شدم
- پس گوش کنم چی میگم ابله
120
00:10:47,438 --> 00:10:51,150
وانیا آکادمی رو قبل از آخرالزمان نابود میکنه
121
00:10:51,233 --> 00:10:54,111
فکر میکردم هارولد جنکینز علت
ماجراست، ولی اون فقط فیتیله بود
122
00:10:54,195 --> 00:10:55,404
بمب خود وانیاست
123
00:10:55,488 --> 00:10:57,841
وانیا باعث آخرالزمان میشه
124
00:10:57,865 --> 00:10:59,867
باید پیداش کنیم
125
00:11:01,952 --> 00:11:03,913
باید بریم، همین الان
126
00:11:03,996 --> 00:11:05,748
تو سوپراستار همدیگه رو میبینیم. برید!
127
00:11:11,253 --> 00:11:12,713
خودتون رو نگاه کنین
128
00:11:13,214 --> 00:11:16,258
یه مأموریت یه روزه برای کشتن
شماره پنج بهتون دادیم
129
00:11:16,676 --> 00:11:20,346
به جاش رفتین یه راننده یدککش،
یه نظافتچی و یه پلیس رو کشتین
130
00:11:20,429 --> 00:11:21,806
دو تا ساختمون رو خاکستر کردین
131
00:11:21,889 --> 00:11:25,059
و توجه زیادی رو به خودتون
و کمیسیون جلب کردین
132
00:11:25,476 --> 00:11:27,478
بدتر از اون، اینکه پنج هنوز زندهست
133
00:11:27,895 --> 00:11:30,523
ول میگرده و داره سعی میکنه
جلوی آخرالزمان رو بگیره
134
00:11:31,357 --> 00:11:33,037
شدیم مثل یه دسته خلافکار
135
00:11:33,067 --> 00:11:34,402
که نمیتونن مثل آدم یه تیر بزنن
136
00:11:34,610 --> 00:11:36,946
خب، شاید من از همه چی خبر ندارم
137
00:11:37,029 --> 00:11:39,365
ولی فکر میکنم،
البته فقط پیشنهاده
138
00:11:39,448 --> 00:11:42,702
ولی واقعاً فکر میکنم یه توضیحی بدهکارین
139
00:11:44,453 --> 00:11:46,247
پنج تنها کار نمیکنه
140
00:11:46,330 --> 00:11:47,330
نیروی کمکی داره
141
00:11:47,623 --> 00:11:48,623
خانوادش
142
00:11:48,833 --> 00:11:50,376
یعنی شما دو تا
143
00:11:50,710 --> 00:11:54,880
نمیتونین حریف چند تا خواهر برادر
با عواطف عقبمونده بشین؟
144
00:11:56,257 --> 00:11:58,884
بنظرم چاچا منظورش اینه که یه سری...
145
00:12:03,305 --> 00:12:04,305
هوم؟
146
00:12:04,890 --> 00:12:07,560
یه سری برآیندهایی از خانواده مذکور سر زد
147
00:12:07,643 --> 00:12:10,271
که مجبورمون کرد از نقشه اصلی منحرف بشیم
148
00:12:10,354 --> 00:12:11,731
میدونین
149
00:12:13,524 --> 00:12:15,651
تو کمیسیون یه ضربالمثلی داریم
150
00:12:22,366 --> 00:12:24,368
تعجبی نداره، هیچکدومتون
زبون ییدیش بلد نیستین
151
00:12:24,994 --> 00:12:26,245
باشه. ترجمه میکنم
152
00:12:26,787 --> 00:12:29,373
یعنی «تخممرغها فکر میکنن از مرغ باهوشترن»
153
00:12:31,208 --> 00:12:33,586
کاری که بهتون گفتیم رو انجام بدین. هوم؟
154
00:12:34,670 --> 00:12:36,213
پس باید همدیگه رو میکشتیم
155
00:12:37,548 --> 00:12:38,548
جانم؟
156
00:12:39,759 --> 00:12:42,011
از طرف شما برای جفتمون یه پیام رسید
157
00:12:42,094 --> 00:12:43,304
که اون یکی رو بکشیم
158
00:12:43,763 --> 00:12:44,889
من همچین...
159
00:12:46,390 --> 00:12:47,390
آها
160
00:12:48,392 --> 00:12:50,269
161
00:12:50,728 --> 00:12:51,812
کارش خوبه
162
00:12:52,730 --> 00:12:53,730
راضیم
163
00:12:53,773 --> 00:12:56,150
- وایسا ببینم، نمیفهمم
- البته که نمیفهمی
164
00:12:57,401 --> 00:13:00,070
من اون پیغامها رو نفرستادم. پنج فرستاده
165
00:13:00,154 --> 00:13:02,615
تقلبیان. برای پرت کردن حواستون
166
00:13:03,157 --> 00:13:04,867
پس از ما عصبانی نیستی
167
00:13:05,117 --> 00:13:09,205
دوست دارم اینطور فکر کنم که
تعهدتون به همکاریتون باعث شده
168
00:13:09,955 --> 00:13:12,082
تصمیم استراتژیک مبنی بر
نکشتن همدیگه بگیرین
169
00:13:12,374 --> 00:13:15,002
پس با همین روحیه همکاری
170
00:13:16,879 --> 00:13:18,297
یه مأموریت جدید بهتون میدم
171
00:13:18,380 --> 00:13:21,467
مأموریتی که قابل تعبیر یا مذاکره نیست و اجباریه
172
00:13:23,969 --> 00:13:25,471
از وانیا هارگریوز محافظت کنین...
173
00:13:25,930 --> 00:13:26,930
به هر قیمتی
174
00:13:29,308 --> 00:13:31,644
- بعد چی؟
- بعد تو، هیزل...
175
00:13:31,769 --> 00:13:33,529
مجاز میشی که از کمیسیون استعفاء بدی
176
00:13:33,562 --> 00:13:35,815
و باقی روزهای عمرت رو با...
177
00:13:36,315 --> 00:13:38,108
خانوم دوناتفروش بگذرونی
178
00:13:38,400 --> 00:13:40,236
زمانش هم خودت تعیین میکنی
179
00:13:40,319 --> 00:13:42,822
البته که اون تحت حفاظت من میمونه
180
00:13:43,239 --> 00:13:44,990
تا اینکه مأموریتت کامل بشه
181
00:13:45,491 --> 00:13:46,491
من چی گیرم میاد؟
182
00:13:47,243 --> 00:13:48,327
یه همکار جدید
183
00:13:48,911 --> 00:13:51,330
بعلاوه اینکه تمام تخلفات و جریمهها
184
00:13:51,413 --> 00:13:53,374
از سابقهات پاک میشن
185
00:13:53,457 --> 00:13:57,211
عدم اطاعت از دستورات
منجر به مرگ تمامی طرفها میشه
186
00:14:01,966 --> 00:14:03,092
کلوچه میزنین؟
187
00:14:48,053 --> 00:14:51,390
برو کنار زنیکه!
188
00:15:06,113 --> 00:15:09,074
اصلاً دوست ندارم من این حرف رو بزنم
ولی همه باید آماده باشن
189
00:15:09,158 --> 00:15:11,452
- آمادهی چی؟
- که به هر قیمتی جلوی وانیا رو بگیریم
190
00:15:11,535 --> 00:15:12,786
191
00:15:13,412 --> 00:15:15,915
- شاید چارهی دیگهای نداشته باشیم الیسون
- چرت نگو
192
00:15:15,998 --> 00:15:17,791
- همیشه چاره هست
- مثلاً چی؟
193
00:15:18,959 --> 00:15:19,793
نمیدونم
194
00:15:19,877 --> 00:15:21,795
هر تصمیمی داشته باشیم
باید وانیا رو پیدا کنیم
195
00:15:21,879 --> 00:15:23,797
خیلی هم زود، خب؟
میتونه هر جایی باشه
196
00:15:24,882 --> 00:15:26,842
یا... اینجا
197
00:15:27,676 --> 00:15:28,886
اینو ببینین
198
00:15:30,971 --> 00:15:33,557
آره. کنسرتش امشبه
199
00:15:34,224 --> 00:15:35,309
سلام
200
00:15:35,976 --> 00:15:40,856
نمیخوام فضولی کنم ولی مدیر
میگه اگه نمیخواین بازی کنین باید برین
201
00:15:42,900 --> 00:15:43,901
نوبت کیه؟
202
00:15:43,984 --> 00:15:45,110
ای...
203
00:15:54,912 --> 00:15:56,672
فقط ما میتونیم جلوش رو بگیریم
204
00:15:57,039 --> 00:15:58,958
یه وظیفهای در قبال بابا داریم
205
00:15:59,041 --> 00:16:00,560
بابا؟ دیگه به قدر کافی...
206
00:16:00,584 --> 00:16:02,920
اون همهچی رو فدا کرد
که ما رو دور هم جمع کنه
207
00:16:03,003 --> 00:16:04,380
این یکی رو با لوتر موافقم
208
00:16:04,463 --> 00:16:06,799
نباید فرصت مقابله کردن بهش بدیم
209
00:16:06,882 --> 00:16:10,302
جون چند میلیارد آدم در خطره.
دیگه نمیتونیم به فکر نجات جون یه نفر باشیم
210
00:16:10,386 --> 00:16:12,346
میدونین، بچهها، شاید منم بتونم کمک کنم
211
00:16:12,721 --> 00:16:15,307
- الان وقتش نیست
- نه، بذار حرفش رو بزنه
212
00:16:17,059 --> 00:16:18,644
امروز جون منو نجات داد
213
00:16:19,728 --> 00:16:20,562
خدایی؟
214
00:16:20,646 --> 00:16:22,690
- درسته؟
- آره، آره...
215
00:16:23,399 --> 00:16:24,525
من به اسم خودم تمومش کردم
216
00:16:24,608 --> 00:16:26,151
در واقع، قهرمان واقعی...
217
00:16:27,194 --> 00:16:28,194
بن بود
218
00:16:33,117 --> 00:16:35,160
امروز... گوش کنین
219
00:16:35,244 --> 00:16:39,081
امروز، اون با مشت زد تو صورتم
220
00:16:39,164 --> 00:16:41,875
و تو خونه که بودیم
اون جون دیگو رو نجات داد
221
00:16:41,959 --> 00:16:42,793
نه من
222
00:16:42,876 --> 00:16:45,879
- واقعاً که، کلاوس
- میخواین بهتون ثابت کنم؟
223
00:16:45,963 --> 00:16:47,798
خیلیخب، ثابت میکنم
224
00:16:47,881 --> 00:16:50,050
خیلیخب، وقت نمایشه حاجی
225
00:16:50,884 --> 00:16:51,884
بگیر!
226
00:16:57,474 --> 00:16:59,977
راهی هست که بشه اون
صدای درونیت که فریاد میزنه
227
00:17:00,060 --> 00:17:01,979
باید همیشه مرکز توجه باشی رو ساکت کرد؟
228
00:17:02,062 --> 00:17:04,398
میدونی، قبل از دختر تور کردنت
خیلی بیشتر ازت خوشم میومد
229
00:17:07,943 --> 00:17:09,319
چه کاملاً...
230
00:17:09,403 --> 00:17:13,365
تقصیر خودش نبود،
چون تو هپروت بود اصن، نه؟
231
00:17:13,449 --> 00:17:15,951
و دختره هم از پشمالو بودنش خوشش اومده بود...
232
00:17:16,035 --> 00:17:17,453
- بسه!
- باشه
233
00:17:20,497 --> 00:17:21,999
الیسون، وایسا
234
00:17:22,082 --> 00:17:23,125
ببخشید!
235
00:17:23,876 --> 00:17:26,503
ببخشید، امروز تولد پسرم کنی ـه و...
236
00:17:26,587 --> 00:17:29,339
پسرتون خوشحالتر نمیشه
اگه با بچههای همسن خودش بازی کنه؟
237
00:17:30,215 --> 00:17:31,925
البته اگه باباهات مشکل نداشته باشن
238
00:17:36,513 --> 00:17:38,974
ترجیح میدم پای خودم رو از جا بکنم
239
00:17:41,101 --> 00:17:42,811
بیا بریم کنی
240
00:17:47,524 --> 00:17:50,903
اگه میخواستم با یه مرد رابطه داشته باشم
تو آخرین نفر بودی
241
00:17:50,986 --> 00:17:52,404
از خداتم باشه
242
00:17:53,030 --> 00:17:54,990
چجوری پیدام کرده؟
243
00:17:56,241 --> 00:17:58,077
- اجازه هست؟
- بفرما
244
00:18:13,634 --> 00:18:16,136
کارشو بلده
245
00:18:18,639 --> 00:18:20,557
ای خدا
246
00:18:38,033 --> 00:18:40,744
خیلیخب، اول من اعتراف میکنم...
247
00:18:41,537 --> 00:18:43,163
اوضاع خیلی از کنترل خارج شده بود
248
00:18:43,539 --> 00:18:45,457
مشت زدیم. تیر زدیم
249
00:18:46,250 --> 00:18:49,545
- ولی حاضرم ببخشم و فراموش کنم
- خیلی لطف میکنی
250
00:18:51,797 --> 00:18:54,967
ببین، هندلر راست گفت.
فرصت کشتن همدیگه رو داشتیم
251
00:18:55,050 --> 00:18:56,802
بهمون دستور دادن که همدیگه رو بکشیم
252
00:18:56,885 --> 00:18:59,596
ولی نکشتیم. یعنی یه
معرفتی بینمون هست، نه؟
253
00:19:00,055 --> 00:19:02,224
میخوای این همه حسننیت رو دور بریزی؟
254
00:19:02,307 --> 00:19:03,392
مهم نیست
255
00:19:04,309 --> 00:19:05,936
پیشنهاد هندلر دروغه
256
00:19:06,395 --> 00:19:07,479
به هیچ وجه
257
00:19:07,980 --> 00:19:10,440
توافقات شفاهی الزامآورن.
کتاب راهنما رو چک کن
258
00:19:11,316 --> 00:19:13,235
بیشتر از اینا دردسر درست کردیم
259
00:19:14,820 --> 00:19:16,697
نفهمیدی یه چیزی کمه؟
260
00:19:18,240 --> 00:19:19,700
ما چمدون نداریم
261
00:19:22,369 --> 00:19:23,704
ولمون کرده که بمیریم
262
00:19:24,037 --> 00:19:25,038
ببین
263
00:19:25,914 --> 00:19:27,040
وانیا اومد
264
00:19:53,108 --> 00:19:56,695
مأموریت خواهر برادرات شاید
بیشتر از معمول طول بکشه
265
00:19:58,155 --> 00:19:59,489
برای همین حالا که منتظری
266
00:20:00,449 --> 00:20:02,826
آماده باش که مطالعاتت رو تنهایی انجام بدی
267
00:20:03,994 --> 00:20:05,037
فهمیدی؟
268
00:20:07,164 --> 00:20:08,165
بسیار خب
269
00:20:21,345 --> 00:20:23,639
مطالعات عصرم مربوط به موسیقی میشن
270
00:20:25,224 --> 00:20:26,892
برام سوال بود که میشه قرضش بگیرم؟
271
00:20:29,061 --> 00:20:30,562
بردارش و برو
272
00:20:38,195 --> 00:20:40,072
قشنگه، نه؟
273
00:20:40,155 --> 00:20:41,782
آره، قشنگه وانیا
274
00:20:42,241 --> 00:20:44,743
یاد میگیرم باهاش بنوازم
275
00:20:45,535 --> 00:20:47,579
توش عالی میشم
276
00:20:47,955 --> 00:20:49,748
با اشتیاق انجامش بده، عزیزم
277
00:20:49,831 --> 00:20:51,959
و قول میدم که یه روزی عالی بشی
278
00:21:11,937 --> 00:21:13,605
گوش کن، نمیتونیم الان این کارو بکنیم
279
00:21:15,065 --> 00:21:17,901
خیلی متأسفم، نباید با اون دختر میخوابیدم
280
00:21:18,068 --> 00:21:19,152
یعنی اون زن
281
00:21:21,196 --> 00:21:22,197
ببین
282
00:21:24,199 --> 00:21:27,077
تازه فهمیدم که بابا بدون هیچ دلیلی
منو به ماه فرستاده
283
00:21:27,744 --> 00:21:28,744
خب؟
284
00:21:28,787 --> 00:21:31,790
گیج و تنها بودم
285
00:21:33,125 --> 00:21:34,960
کلاوس دروغ نمیگفت، مست کرده بودم
286
00:21:35,752 --> 00:21:36,752
یعنی...
287
00:21:37,546 --> 00:21:38,546
خیلی مست
288
00:21:39,840 --> 00:21:40,882
قرص هم خورده بودم
289
00:21:41,508 --> 00:21:45,262
راستش چون توی کلوپ بودم
و تاحالا کلوپ نرفته بودم
290
00:21:45,345 --> 00:21:47,431
راستش شگفت آورن
291
00:22:19,671 --> 00:22:20,714
ال... الو؟
292
00:22:22,716 --> 00:22:25,510
سلام. کلیر؟
293
00:22:25,594 --> 00:22:28,764
آره، دایی لوترم
294
00:22:30,223 --> 00:22:31,600
پسر فضایی!
295
00:22:32,100 --> 00:22:34,227
آره آره، پسر فضایی
296
00:22:36,396 --> 00:22:38,565
من همونیم که مامانت درموردش برات
داستان میگه
297
00:22:40,442 --> 00:22:42,861
آره آره، منم خیلی چیزا درموردت میدونم
298
00:22:44,863 --> 00:22:48,784
راستش کلیر، از روز تولدت
میخواستم ببینمت
299
00:22:51,495 --> 00:22:54,873
خب، اون اینجا پیش منه
300
00:22:55,665 --> 00:22:58,794
و میخواد باهات حرف بزنه، کلیر
301
00:22:58,877 --> 00:23:01,755
ولی نمیتونه چون...
302
00:23:02,672 --> 00:23:05,384
گلوش درد میکنه ولی...
303
00:23:08,804 --> 00:23:13,975
مامانت میخواد بهت بگم که تو رو بیشتر
304
00:23:15,102 --> 00:23:17,396
از هر چیزی توی دنیا دوست داره
305
00:23:18,605 --> 00:23:19,898
- و اون...
- نه
306
00:23:19,981 --> 00:23:22,567
لعنتی
307
00:23:22,651 --> 00:23:23,902
کجا افتاد؟
308
00:23:24,694 --> 00:23:26,446
309
00:23:29,366 --> 00:23:31,868
وایسا وایسا
310
00:23:34,413 --> 00:23:36,039
مامانت میگه که...
311
00:23:38,125 --> 00:23:39,167
میگه که...
312
00:23:42,462 --> 00:23:43,755
دلم برات تنگ شده
313
00:23:46,675 --> 00:23:48,969
هر روزی که پیشت نیستم
دلتنگتم
314
00:23:53,265 --> 00:23:54,766
میدونم که ناامیدت کردم
315
00:23:56,393 --> 00:23:58,019
ولی هر کاری برات میکنم
316
00:24:02,941 --> 00:24:04,818
تو هر روز انگیزه من برای بیدار شدنی
317
00:24:07,904 --> 00:24:10,490
و هر شب توی خواب میبینمت
318
00:24:14,786 --> 00:24:17,747
تو برام مهمترین آدم دنیایی
319
00:24:22,627 --> 00:24:23,795
این...
320
00:24:25,005 --> 00:24:26,548
مامانت اینو گفت
321
00:24:34,222 --> 00:24:36,349
آره آره، قول میدم
322
00:24:37,934 --> 00:24:39,102
زود میاد خونه
323
00:25:11,968 --> 00:25:13,053
نگاه کن
324
00:25:17,182 --> 00:25:18,182
وانیا داره پیاده میشه
325
00:25:18,600 --> 00:25:19,726
اینجاست که توام پیاده میشی
326
00:25:26,483 --> 00:25:28,026
ای مادر به...
327
00:25:49,714 --> 00:25:51,692
328
00:25:51,716 --> 00:25:53,552
- پنج کجاست؟
- رفتش
329
00:25:53,635 --> 00:25:56,513
- محض رضای خدا... کجا رفت؟
- نگفت
330
00:25:56,596 --> 00:25:59,516
منتظرش واینمیستیم.
کنسرت نیم ساعت دیگهست
331
00:25:59,849 --> 00:26:03,478
- حالا نقشه چیه؟
- خب، به نظرم...
332
00:26:05,939 --> 00:26:07,482
بریم تئاتر ایکاروس
333
00:26:07,566 --> 00:26:09,651
اونجا فقط محلشه، نقشه نیست
334
00:26:11,444 --> 00:26:13,655
چیه؟ نقشهای نداری؟
335
00:26:15,782 --> 00:26:17,951
ببین، اگه میخوای شماره یک باشی، قبول
336
00:26:18,034 --> 00:26:19,954
ولی باید همه رو همنظر کنی
337
00:26:19,995 --> 00:26:22,372
چون الان هر کدوم یه نظری داریم
338
00:26:23,582 --> 00:26:24,582
حق با توئه
339
00:26:25,458 --> 00:26:26,459
یه نقشه میخوایم
340
00:26:38,221 --> 00:26:39,931
بخوابین!
341
00:26:44,436 --> 00:26:47,981
- اینا دیگه کین؟
- شاید واسه تولد کنی اومدن
342
00:26:50,650 --> 00:26:52,250
نه، مطمئنم که واسه ما اومدن
343
00:26:59,659 --> 00:27:02,746
344
00:27:03,121 --> 00:27:05,749
345
00:27:05,832 --> 00:27:06,708
346
00:27:06,791 --> 00:27:09,628
347
00:27:09,711 --> 00:27:11,546
348
00:27:11,630 --> 00:27:13,131
349
00:27:13,715 --> 00:27:15,884
350
00:27:15,967 --> 00:27:17,320
351
00:27:17,344 --> 00:27:20,555
352
00:27:21,348 --> 00:27:24,017
353
00:27:24,893 --> 00:27:27,896
- خروجی رو بستن
- حالا نقشه چیه، لوتر؟
354
00:27:29,522 --> 00:27:31,358
355
00:27:31,441 --> 00:27:33,443
از خط های بولینگ بریم!
356
00:27:33,526 --> 00:27:38,531
357
00:27:39,491 --> 00:27:42,160
358
00:27:42,243 --> 00:27:45,705
359
00:27:45,789 --> 00:27:49,334
360
00:27:49,417 --> 00:27:52,337
361
00:27:52,420 --> 00:27:56,091
362
00:27:56,174 --> 00:27:57,842
363
00:27:57,926 --> 00:28:00,136
پنج، منتظرت بودم
364
00:28:00,220 --> 00:28:02,430
365
00:28:09,896 --> 00:28:11,731
حتما خیلی دونات دوست داری
366
00:28:11,815 --> 00:28:13,149
کمکم کن!
367
00:28:13,608 --> 00:28:15,235
خیلی وقته ندیدمت
368
00:28:16,403 --> 00:28:18,321
- سه روز
- برای تو شاید
369
00:28:18,405 --> 00:28:20,281
ولی برای من، از زمانی که
370
00:28:20,365 --> 00:28:22,909
اون شلوارک رو دیدم خیلی طولانیتر بود
371
00:28:22,992 --> 00:28:24,472
خب، وقت برای خوب شدن داشتی
372
00:28:26,830 --> 00:28:28,998
خوشبختانه برای هردومون، زمان...
373
00:28:29,874 --> 00:28:33,378
چیزیه که تشکیلاتم ازش خیلی داره
374
00:28:33,962 --> 00:28:35,422
راستی پیغامت رو هم گرفتم
375
00:28:36,214 --> 00:28:39,092
بسته بندیش خوب بود ولی
واسه پروتکل کمیسیون زیاده روی بود
376
00:28:39,634 --> 00:28:41,177
از زمانی که
377
00:28:42,303 --> 00:28:45,306
از کمیسیون رفتی
تغییرات زیادی داشتیم
378
00:28:46,850 --> 00:28:48,393
خسارت زیادی زدی
379
00:28:51,271 --> 00:28:53,398
کیفها همهشون نابود شدن
380
00:28:53,481 --> 00:28:54,691
و هیچی از
381
00:28:55,108 --> 00:28:57,318
پرسنلهای آموزش دیدهای که کشتی نداریم
382
00:28:58,069 --> 00:28:59,069
بالاخره...
383
00:29:00,113 --> 00:29:02,824
- وقتی یه موسسه...
- چی میخوای؟
384
00:29:04,159 --> 00:29:05,243
که خوشحال باشم
385
00:29:06,035 --> 00:29:08,079
که یه زندگی ساده
386
00:29:09,038 --> 00:29:10,623
و آزاد داشته باشم تا
387
00:29:11,249 --> 00:29:13,835
کاری که مافوقهای من میخوان انجام بدم
388
00:29:13,918 --> 00:29:16,337
ولی اینجا بودنت
389
00:29:17,213 --> 00:29:18,882
باعث میشه پیچیده بشه
390
00:29:19,716 --> 00:29:22,010
امشب قراره میلیاردها نفر آدم بمیرن
391
00:29:23,511 --> 00:29:25,555
- میتونی جلوش رو بگیری
- امشب، فردا
392
00:29:25,638 --> 00:29:27,640
اختلاف خیلی جزئی دارن
393
00:29:29,392 --> 00:29:32,228
یادت رفته هدف کمیسیون چیه؟
394
00:29:32,937 --> 00:29:37,817
تقدیر هر چی باشه اتفاق میوفته
یا بهتره بگه que sera, sera
395
00:29:38,151 --> 00:29:40,069
به هر زبونی که بگی مزخرفه
396
00:29:41,321 --> 00:29:42,447
چرا منو خواستی؟
397
00:29:44,032 --> 00:29:45,533
یه پیشنهاد بهت میدم
398
00:29:46,075 --> 00:29:48,578
امشب قراره همه بمیرن ولی
399
00:29:49,454 --> 00:29:50,955
برخلاف بقیه دنیا
400
00:29:51,956 --> 00:29:53,124
تو میتونی زنده بمونی
401
00:29:53,917 --> 00:29:58,838
میتونی خونوادهات رو تنها بذاری
و از آخرالزمان نجات پیدا کنی
402
00:29:58,922 --> 00:30:01,007
چند دهه هم زندگی کنی
403
00:30:01,090 --> 00:30:02,634
و این سوال تو ذهنت باشه که یه روزی برمیگردم
404
00:30:02,717 --> 00:30:04,344
و دوباره یه کار بهت پیشنهاد میدم
405
00:30:04,427 --> 00:30:06,429
یا میتونی اینجا بمونی
406
00:30:07,430 --> 00:30:09,641
پیش خونوادهات باشی و...
407
00:30:10,391 --> 00:30:12,227
به مرگ خوفناکی بمیری
408
00:30:14,229 --> 00:30:16,606
تا زمانی که درموردش فکر میکنی
409
00:30:17,440 --> 00:30:21,152
فقط اینو بدون که خواهر و برادرات
بدون تو دارن واسه زندگیشون میجنگن
410
00:30:21,236 --> 00:30:23,238
تو منو کشوندی اینجا تا ازشون جدام کنی
411
00:30:23,530 --> 00:30:25,615
از آشناییت خوشبختم، پنج
412
00:30:27,075 --> 00:30:28,076
به سلامتی
413
00:31:30,763 --> 00:31:31,931
باید تنها برم
414
00:31:32,974 --> 00:31:34,767
آلیسون، نمیتونم بذارم این کارو بکنی
415
00:31:34,851 --> 00:31:36,978
- تو کلهاش نمیره
- صدای موسیقی رو میشنوی؟
416
00:31:37,061 --> 00:31:38,062
شروع شده
417
00:31:38,146 --> 00:31:39,786
واقعا فکر میکنی گوش میکنه؟
418
00:31:40,064 --> 00:31:41,608
اونم بعد اتفاقاتی که افتاده؟
419
00:31:42,567 --> 00:31:44,235
برای این کارا وقت نداریم
420
00:31:45,194 --> 00:31:46,446
خیلی خب
421
00:31:54,954 --> 00:31:56,754
ازش به عنوان یه حواس پرتی استفاده میکنی، نه؟
422
00:31:56,789 --> 00:31:58,958
بهترین فرصتمون واسه ناتوان کردن وانیاست
423
00:32:00,418 --> 00:32:01,878
بعدا ازمون تشکر میکنه
424
00:32:01,961 --> 00:32:05,173
- خب نقشه چیه؟
- تو جلوی ورودی بمون
425
00:32:06,049 --> 00:32:07,675
- چی؟
- تو مواظب ورودی باش
426
00:32:08,301 --> 00:32:09,719
مواظب باشم؟
427
00:32:39,707 --> 00:32:40,833
به این زودی برگشتی؟
428
00:32:45,088 --> 00:32:47,590
تازه خیال میکردم که تو باهوشتر از بقیهای
429
00:32:48,758 --> 00:32:50,134
چه ناامید کننده
430
00:33:14,283 --> 00:33:15,868
متاسفم که مجبور بودی اون صحنه رو ببینی
431
00:33:17,537 --> 00:33:20,123
اگه میخوای برای با من بودن
تجدید نظر کنی
432
00:33:21,541 --> 00:33:22,542
درک میکنم
433
00:33:27,755 --> 00:33:29,382
همه یه گذشتهای دارن
434
00:35:08,815 --> 00:35:11,400
بجنبین! یالا یالا یالا!
435
00:35:12,693 --> 00:35:14,612
436
00:35:26,916 --> 00:35:28,626
- قوی تر از اونیه که انتظار میرفت
- آره
437
00:35:31,420 --> 00:35:32,860
آره، خوبیم. ممنون که پرسیدی
438
00:35:33,047 --> 00:35:36,008
ببین، یه بار کم مونده بود از دستت بدم
نمیخوام دوباره تکرار بشه
439
00:35:36,092 --> 00:35:38,511
خب گند زدیم به عنصر غافلگیریمون
نقشهای داریم؟
440
00:35:41,556 --> 00:35:43,850
واقعا آلیسون؟ یه چیزی بگو که نمیدونیم
441
00:35:43,933 --> 00:35:45,434
منظورش ویولنه
442
00:35:46,435 --> 00:35:47,562
با چوبش این کارو میکنه
443
00:35:48,271 --> 00:35:49,522
اگه بتونیم ازش بگیریمش
444
00:35:49,605 --> 00:35:51,485
و نذاریم بنوازه، شاید بتونیم بگیریمش
445
00:36:02,869 --> 00:36:05,389
کلاوس چی شد؟
مگه قرار بود مواظب باشه؟
446
00:36:05,413 --> 00:36:08,457
- تعجب کردی؟
- واسه چی معطل کردین؟
447
00:36:08,541 --> 00:36:10,001
پنج، بخواب!
448
00:36:13,504 --> 00:36:16,215
- گفتم گشنیز توش نباشه
- صدای تیراندازی رو میشنوی؟
449
00:36:16,507 --> 00:36:18,301
چی؟
450
00:36:24,557 --> 00:36:25,641
لعنتی!
451
00:36:29,770 --> 00:36:33,232
- همینه دیگه. وقت رفتنه! وقت رفتنه!
- تیراندازی چی؟
452
00:36:33,316 --> 00:36:35,318
یالا پسر، قرار بود مواظب باشیم!
453
00:36:37,028 --> 00:36:39,071
پنج، فکر کردم تنهامون گذاشتی
454
00:36:39,155 --> 00:36:40,573
یه کاری داشتم
455
00:36:41,657 --> 00:36:42,783
اوضاع خوب نیست
456
00:36:42,867 --> 00:36:44,952
- اینا رو میشناسی؟
- آره، میشناسم
457
00:36:45,912 --> 00:36:46,912
خب؟
458
00:36:47,955 --> 00:36:50,208
خب دهنمون سرویسه
459
00:36:52,710 --> 00:36:54,670
بچهها، چاچا
460
00:36:55,922 --> 00:36:58,257
- چاچا داره...
- کلاوس، بخواب!
461
00:37:05,473 --> 00:37:06,557
بخواب!
462
00:37:51,978 --> 00:37:53,187
خدای من
463
00:37:53,271 --> 00:37:54,814
خودشه. بنه
464
00:38:10,454 --> 00:38:11,580
حالا کی مواظب بود؟
465
00:38:33,853 --> 00:38:35,771
دوست دخترت، پچ
466
00:38:35,855 --> 00:38:37,440
از چیش خوشت میاد؟
467
00:38:37,523 --> 00:38:38,899
اون به آدما ایمان داره
468
00:38:38,983 --> 00:38:40,484
همیشه خوبیای آدمو میبینه
469
00:38:40,568 --> 00:38:43,329
مطمئنم بهت افتخار میکنه که بدونه
داری هیزل و چاچا رو میکشی
470
00:38:43,362 --> 00:38:44,864
تا یادشون رو گرامی بداری
471
00:39:00,629 --> 00:39:02,173
خوش اومدی. کجا بودی؟
472
00:39:02,256 --> 00:39:03,507
یاد کسی رو گرامی میداشتم
473
00:39:04,300 --> 00:39:05,968
خب چطوری تمومش کنیم؟
474
00:39:06,052 --> 00:39:07,470
محاصرهاش میکنیم
475
00:39:07,553 --> 00:39:10,139
خب؟ از همه طرف بهش حمله میکنیم
476
00:39:10,222 --> 00:39:11,390
پس یه ماموریت خودکشیه
477
00:39:11,474 --> 00:39:14,202
آره ولی فقط یه نفرمون میتونه بهش برسه
این تنها فرصتیه که داریم
478
00:39:14,226 --> 00:39:15,603
- همه پایهان؟
- آره
479
00:39:16,687 --> 00:39:17,687
خیلی خب
480
00:39:18,939 --> 00:39:19,982
آلیسون؟
481
00:39:21,025 --> 00:39:22,943
طرف چپ
طرف راست
482
00:39:23,027 --> 00:39:24,445
شماها هم از جلو
483
00:39:32,995 --> 00:39:35,247
متأسفم. ولی وقت نداریم، آلیسون
484
00:39:35,331 --> 00:39:38,209
اگه تمومش کنه
دنیا آتیش میگیره
485
00:40:14,912 --> 00:40:17,456
حالا!
486
00:41:41,832 --> 00:41:43,000
زندهست؟
487
00:41:43,918 --> 00:41:45,377
- آره
- زنده ست؟ آره؟
488
00:41:45,461 --> 00:41:47,963
- خدا رو شکر
- موفق شدیم. دنیا رو نجات دادیم
489
00:42:06,315 --> 00:42:07,900
وای پسر
490
00:42:15,282 --> 00:42:16,367
491
00:42:17,576 --> 00:42:18,577
بچهها
492
00:42:23,165 --> 00:42:25,751
اون سنگ ماه بزرگ رو میبینین که میاد طرفمون؟
493
00:42:25,834 --> 00:42:26,877
خوب نیست
494
00:42:26,961 --> 00:42:28,712
پس همینه دیگه؟ اینم از
495
00:42:30,005 --> 00:42:31,507
نجات دادن دنیا
496
00:42:33,717 --> 00:42:36,136
اگه الان سر رجینالد ما رو میدید چی میگفت
497
00:42:37,263 --> 00:42:38,889
آکادمی آمبرلا
498
00:42:40,015 --> 00:42:41,350
یه مشت بی عرضه
499
00:42:47,022 --> 00:42:49,984
حداقل بالاخره باهمیم.
مثل یه خونواده
500
00:42:50,067 --> 00:42:51,527
لازم نیست پایانش باشه
501
00:42:52,987 --> 00:42:54,613
چی؟ منظورت چیه، پنج؟
502
00:42:54,697 --> 00:42:57,366
به نظرم یه راه فرار دارم
ولی باید بهم اعتماد کنین
503
00:42:57,825 --> 00:42:59,743
- فکر نکنم
- نه
504
00:42:59,827 --> 00:43:01,587
پس بهتره سرنوشتمون رو بپذیریم
505
00:43:01,662 --> 00:43:03,848
چون کمتر از یه دقیقه محو میشیم
506
00:43:03,872 --> 00:43:04,999
چه فکری داری؟
507
00:43:05,291 --> 00:43:07,293
از قدرتم برای سفر در زمان استفاده میکنیم
508
00:43:07,376 --> 00:43:09,503
ولی این دفعه شما رو هم با خودم میبرم
509
00:43:09,587 --> 00:43:12,590
- از پسش برمیای؟
- نمیدونم. تاحالا امتحانش نکردم
510
00:43:13,215 --> 00:43:14,675
مگه بدترین اتفاق ممکن چی میتونه باشه؟
511
00:43:14,758 --> 00:43:17,761
مثل من. یه مرد 58 ساله که
بدن یه بچه رو داره
512
00:43:17,845 --> 00:43:19,638
اینم هست
513
00:43:19,722 --> 00:43:21,932
- به درک، هستم
- آره منم هستم
514
00:43:22,016 --> 00:43:24,351
منم. آلیسون؟
515
00:43:27,146 --> 00:43:29,064
- بن چی؟
- عالیه، اونم هست
516
00:43:29,148 --> 00:43:31,150
خیلی خب. عالیه. لوتر وانیا رو بردار
517
00:43:33,485 --> 00:43:35,045
وایسا ببینم. اونم میبریم؟
518
00:43:35,487 --> 00:43:37,364
آخه اون دلیل آخرالزمانه
519
00:43:37,448 --> 00:43:40,218
- مگه مثل این نیست که یه بمب با خودمون میبریم؟
- آخرالزمان همیشه اتفاق میوفته
520
00:43:40,242 --> 00:43:44,496
و وانیا همیشه دلیلش میمونه
مگه اینکه اونو با خودمون ببریم و درستش کنیم
521
00:44:30,876 --> 00:44:32,878
522
00:44:38,967 --> 00:44:40,219
داره جواب میده
523
00:44:49,186 --> 00:44:51,480
محکم دست همو بگیرین!
ناجور میشه
524
00:45:26,491 --> 00:45:33,481
ترجمه از:
حـسـیـن و رضــا
DeathStroke | HosseinTL
525
00:45:34,482 --> 00:45:41,482
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co
44984