Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,642 --> 00:00:56,018
Girls, come here.
2
00:00:56,477 --> 00:00:57,937
Stay in line. Don't wander off.
3
00:00:58,813 --> 00:01:01,148
Take a look.
From up here, you can see the whole town,
4
00:01:01,732 --> 00:01:03,401
with Brunelleschi's Dome,
5
00:01:03,693 --> 00:01:06,404
Giotto's Campanile,
and on the left there is Ponte Vecchio.
6
00:01:26,173 --> 00:01:26,966
Mommy.
7
00:01:47,612 --> 00:01:48,446
Mommy!
8
00:01:52,825 --> 00:01:53,826
Mommy!
9
00:01:54,493 --> 00:01:55,661
Mommy!
10
00:01:56,329 --> 00:01:57,371
Mommy!
11
00:01:57,913 --> 00:01:58,873
Mommy!
12
00:01:59,373 --> 00:02:00,124
Virginia?
13
00:02:01,292 --> 00:02:02,460
- Mommy.
- What's wrong?
14
00:02:03,794 --> 00:02:05,796
- Are you scared, sweetheart?
- Mommy.
15
00:02:06,088 --> 00:02:07,131
Mommy!
16
00:06:49,330 --> 00:06:52,416
You've just listened to "Pop's a Lovely
Music," from Greenbacks' Robin, Robin.
17
00:06:52,708 --> 00:06:54,752
This is Radio Stella,
as always, on 102 MHz FM.
18
00:06:56,503 --> 00:07:00,424
Let's continue with your requests. Carlo,
who is three, dedicates the following song
19
00:07:01,216 --> 00:07:02,885
to his first love, Sabrina.
20
00:07:23,489 --> 00:07:26,408
So here it is, "Savana Spirit."
21
00:08:55,998 --> 00:08:57,416
THE NEW WEEKLY
BEING A HAPPY HOUSEWIFE
22
00:09:27,404 --> 00:09:30,908
For some of you, this is the first time
listening to Radio Stella, isn't it?
23
00:09:31,283 --> 00:09:33,368
- I wonder when your last time will be.
- Ma'am?
24
00:09:36,080 --> 00:09:37,581
Ma'am?
25
00:09:38,373 --> 00:09:40,042
Ma'am?
26
00:09:40,334 --> 00:09:41,376
Please, answer me.
27
00:09:41,668 --> 00:09:43,295
How are you? Are you still feeling sick?
28
00:09:43,587 --> 00:09:46,965
Don't forget that we broadcast in stereo.
29
00:09:47,674 --> 00:09:48,467
Would you get out?
30
00:09:49,843 --> 00:09:51,804
Get out for a moment. Come get some air.
31
00:09:54,098 --> 00:09:55,307
Good.
32
00:10:03,190 --> 00:10:06,902
How are you now?
Are you feeling any better?
33
00:10:07,653 --> 00:10:09,488
Yes. Yes, I am. Thank you.
34
00:10:13,075 --> 00:10:14,493
Do you have a cigarette?
35
00:10:21,458 --> 00:10:23,085
Try to calm down.
36
00:10:23,377 --> 00:10:26,296
Most of the time, extrasensory visions,
hallucinations
37
00:10:26,588 --> 00:10:29,174
are just the consequence
of an emotional condition.
38
00:10:30,592 --> 00:10:33,303
Eighteen years ago,
my mother committed suicide.
39
00:10:35,472 --> 00:10:38,058
I wasn't there, but I saw everything.
It wasn't a hallucination.
40
00:10:38,350 --> 00:10:39,810
I know, Virginia.
41
00:10:41,186 --> 00:10:43,647
And yet, how many of the other
paranormal perceptions you had
42
00:10:44,439 --> 00:10:47,359
have actually been matched by reality?
43
00:10:47,651 --> 00:10:49,611
Regardless of that,
I analyzed all of them.
44
00:10:49,903 --> 00:10:51,613
Well, that's yourjob.
You're a parapsychologist.
45
00:10:52,990 --> 00:10:54,533
Though, since I got married, I've been
46
00:10:54,825 --> 00:10:56,368
under the impression
that you've lost interest in them a bit.
47
00:10:56,660 --> 00:10:57,536
I must admit that's true.
48
00:10:57,828 --> 00:10:59,454
In that case, you can go to hell!
49
00:10:59,746 --> 00:11:00,497
Cool down.
50
00:11:01,498 --> 00:11:02,457
Stay calm.
51
00:11:02,958 --> 00:11:05,669
The calmer you are,
the fewer hallucinations you'll have.
52
00:11:07,963 --> 00:11:09,590
Listen, Virginia.
53
00:11:11,133 --> 00:11:13,385
That episode
concerning your mother's suicide
54
00:11:13,677 --> 00:11:15,220
clearly shows how extreme
55
00:11:15,512 --> 00:11:17,472
your perceptions can be.
56
00:11:17,764 --> 00:11:19,516
But there's nothing uncommon about that.
57
00:11:20,267 --> 00:11:22,186
Many people have premonitions,
58
00:11:22,895 --> 00:11:24,021
mostly in their dreams.
59
00:11:25,564 --> 00:11:27,858
We all have at least
one relative or friend
60
00:11:28,358 --> 00:11:30,402
who once dreamed of someone
getting run over,
61
00:11:30,694 --> 00:11:33,947
and then read of the same accident
in the next day's newspaper.
62
00:11:35,407 --> 00:11:36,700
So, according to you,
63
00:11:37,993 --> 00:11:39,703
I fell asleep at the wheel...
64
00:11:40,495 --> 00:11:43,290
and dreamed of an unknown woman being...
65
00:11:43,582 --> 00:11:45,918
killed and walled in by a limping man.
66
00:11:46,210 --> 00:11:47,544
Oh, well, thanks for your help!
67
00:11:48,212 --> 00:11:49,213
Don't get angrY-
68
00:11:49,588 --> 00:11:52,883
I was only trying to find
a logical explanation for your vision.
69
00:11:53,175 --> 00:11:56,094
If you believe that you really witnessed
a homicide, go to the police.
70
00:11:56,929 --> 00:11:58,055
What a great piece of advice!
71
00:11:58,347 --> 00:12:00,349
Or, if you prefer,
tell it to your beloved husband.
72
00:12:01,183 --> 00:12:03,018
I can't, and you know it.
73
00:12:03,310 --> 00:12:04,394
He wouldn't believe me.
74
00:12:04,853 --> 00:12:06,563
You're the only one I can talk to.
75
00:12:08,482 --> 00:12:10,901
Well, what about turning on that recorder?
76
00:12:11,193 --> 00:12:11,944
Sure.
77
00:12:13,487 --> 00:12:15,280
Even if the last time we used it,
78
00:12:15,614 --> 00:12:19,618
you told me you had fallen in love
and you would marry...
79
00:12:20,077 --> 00:12:21,578
Francesco Ducci.
80
00:12:21,870 --> 00:12:23,914
Well, let's see how it goes for me today.
81
00:12:26,291 --> 00:12:29,044
I was driving into the tunnel,
when suddenly everything went dark.
82
00:12:29,670 --> 00:12:31,797
I saw like a blade of red light.
83
00:12:32,256 --> 00:12:33,340
A broken mirror.
84
00:12:34,258 --> 00:12:35,342
A murdered woman.
85
00:12:52,567 --> 00:12:55,487
This shutter needs to be oiled.
86
00:12:58,282 --> 00:12:59,574
There we go.
87
00:13:01,368 --> 00:13:02,619
Please, come on in, ma'am.
88
00:13:04,037 --> 00:13:07,541
- You see, it has been closed a long time.
- I can tell.
89
00:13:08,083 --> 00:13:09,584
Nobody ever comes here.
90
00:13:10,168 --> 00:13:12,045
How is Young Master Francesco doing?
91
00:13:12,337 --> 00:13:14,381
He's away on business, in London.
92
00:13:14,673 --> 00:13:15,507
Ah, lucky him!
93
00:13:20,971 --> 00:13:22,431
Are you really his wife?
94
00:13:23,307 --> 00:13:24,808
Of course I am.
95
00:13:25,100 --> 00:13:26,059
What a strange question!
96
00:13:26,727 --> 00:13:27,436
VVhy?
97
00:13:27,728 --> 00:13:30,647
He used to be a confirmed bachelor,
but he finally got hooked.
98
00:13:30,939 --> 00:13:32,107
This way.
99
00:13:32,399 --> 00:13:33,734
And, what's more, by a foreigner.
100
00:13:34,026 --> 00:13:35,736
"Choose a bird from your own backyard,"
as they say.
101
00:13:36,194 --> 00:13:39,740
Yet I, too, would have liked to get hooked
by a woman like you.
102
00:13:40,032 --> 00:13:40,991
With all due respect!
103
00:13:43,702 --> 00:13:47,664
Here, on this floor, are the bedrooms
and the executive rooms.
104
00:13:47,956 --> 00:13:49,916
Everything is almost falling to pieces.
105
00:13:50,208 --> 00:13:52,878
Please wait while I open a window,
to let some light in.
106
00:13:55,005 --> 00:13:56,340
This way, ma'am.
107
00:13:56,673 --> 00:13:59,384
Why would you bother fixing up this place?
108
00:13:59,718 --> 00:14:01,345
Nobody cares about it.
109
00:14:01,762 --> 00:14:03,055
What's the point?
110
00:14:03,597 --> 00:14:06,767
Well, you know, I'm an architect,
so it's fun for me.
111
00:14:07,059 --> 00:14:08,435
A fun project for the rich.
112
00:14:11,521 --> 00:14:12,689
Well...
113
00:14:12,981 --> 00:14:14,983
This is the only room
in rather good shape.
114
00:14:15,609 --> 00:14:18,528
Here Young Master Francesco
used to have his one-night st--
115
00:14:18,820 --> 00:14:19,905
I apologize.
116
00:14:20,197 --> 00:14:21,365
I shouldn't have said that.
117
00:14:21,907 --> 00:14:22,949
Did I offend you?
118
00:14:23,367 --> 00:14:24,409
No, you didn't.
119
00:14:36,004 --> 00:14:39,633
If there's anything else I can do for you,
ma'am, I'm at your disposal.
120
00:14:39,925 --> 00:14:40,801
That's it, thank you.
121
00:14:41,093 --> 00:14:44,429
Just please come back in half an hour,
to help me close up.
122
00:14:44,721 --> 00:14:45,639
As you wish.
123
00:14:51,770 --> 00:14:53,939
Don't you mind staying alone?
Aren't you scared?
124
00:14:54,648 --> 00:14:55,899
What should scare me?
125
00:14:57,442 --> 00:14:59,194
Hey, look. Please...
126
00:14:59,778 --> 00:15:02,406
See if you can have
the phone reconnected.
127
00:15:02,697 --> 00:15:03,532
I'd really appreciate it.
128
00:15:04,658 --> 00:15:06,326
Sure, ma'am. Sure.
129
00:21:09,647 --> 00:21:11,649
I knew that someone had died here.
130
00:21:11,941 --> 00:21:13,943
We kept on hearing strange noises...
131
00:21:14,235 --> 00:21:16,488
And in your opinion
they were caused by ghosts, right?
132
00:21:16,780 --> 00:21:20,450
Yes, Marshal. There are ghosts. That's why
the Duccis never come around here.
133
00:21:21,242 --> 00:21:23,077
It's rather strange, anyway.
134
00:21:23,369 --> 00:21:25,330
This house belongs to your husband,
135
00:21:25,622 --> 00:21:27,832
yet you're saying
you've never been here before.
136
00:21:29,501 --> 00:21:31,169
We've been married forjust three months.
137
00:21:31,795 --> 00:21:34,088
And what brought you here today?
138
00:21:34,547 --> 00:21:36,674
Well, I was thinking of restoring it.
139
00:21:38,593 --> 00:21:39,719
It should be a surprise for him.
140
00:21:40,011 --> 00:21:43,181
Oh, I see. So you came here alone. Why...
141
00:21:43,473 --> 00:21:46,142
didn't you bring,
I don't know, an architect...
142
00:21:46,434 --> 00:21:48,061
or an interior designer with you?
143
00:21:48,394 --> 00:21:50,271
Because I am an interior designer.
144
00:21:52,774 --> 00:21:56,110
I see. So today, you came in here
for the first time, right?
145
00:21:57,237 --> 00:22:00,073
And the first thing you do
is grab a pickaxe,
146
00:22:00,365 --> 00:22:02,492
smash a hole in the first wall you see,
147
00:22:02,784 --> 00:22:04,160
and find a skeleton.
148
00:22:04,452 --> 00:22:06,663
Now, either the walls of this house
are full of skeletons--
149
00:22:06,955 --> 00:22:09,207
Lieutenant, I know
this all sounds ridiculous,
150
00:22:09,499 --> 00:22:11,125
but I'm telling the truth.
151
00:22:13,044 --> 00:22:14,337
Telepathy?
152
00:22:14,921 --> 00:22:17,215
Oh no, ma'am! Please, be kind.
153
00:22:17,507 --> 00:22:20,760
According to the forensics
which I've just received,
154
00:22:21,761 --> 00:22:26,307
it's the skeleton of a woman
about 25 years old.
155
00:22:26,599 --> 00:22:27,892
Twenty-five?
156
00:22:28,601 --> 00:22:29,936
Yes, 25. Why?
157
00:22:30,436 --> 00:22:32,605
Well, according to my wife,
158
00:22:32,897 --> 00:22:34,524
that woman would be in herfifties.
159
00:22:34,858 --> 00:22:36,234
Yes, I talked to your wife.
160
00:22:37,527 --> 00:22:40,029
We had a very interesting conversation.
161
00:22:40,738 --> 00:22:43,533
Unfortunately, I don't know much
about parapsychology...
162
00:22:44,617 --> 00:22:47,829
and, moreover, as a magistrate,
I must comply with what is...
163
00:22:48,121 --> 00:22:49,664
in the forensics report.
164
00:22:51,207 --> 00:22:53,001
So, let's see...
165
00:22:54,085 --> 00:22:57,297
Height, weight, and so on...
Ah, here it is.
166
00:22:58,882 --> 00:23:00,884
On the basis of carbon-22 dating,
167
00:23:01,175 --> 00:23:05,054
her death occurred
not before January 1972...
168
00:23:05,722 --> 00:23:08,850
and not later than June of the same year.
169
00:23:13,521 --> 00:23:15,064
During this period,
170
00:23:15,356 --> 00:23:17,150
did you ever go into that house?
171
00:23:17,525 --> 00:23:18,776
I don't remember.
172
00:23:19,068 --> 00:23:20,028
Maybe l did.
173
00:23:21,362 --> 00:23:22,780
Ah, but...
174
00:23:23,865 --> 00:23:25,700
not after April, though.
175
00:23:26,451 --> 00:23:28,828
Because in mid-April,
I left to go to the United States.
176
00:23:29,704 --> 00:23:32,790
So it's clear that my client
cannot be a suspect...
177
00:23:33,541 --> 00:23:34,459
from April on.
178
00:23:34,792 --> 00:23:35,835
From mid-April.
179
00:23:36,836 --> 00:23:37,837
It's been a pleasure, ma'am.
180
00:23:38,129 --> 00:23:41,215
- Bye, Ducci. In case of trouble, call me.
- Thank you.
181
00:23:41,966 --> 00:23:44,719
- Take everything up to my office.
- Yes, sir. I'll take care of it.
182
00:23:45,011 --> 00:23:45,762
What trouble?
183
00:23:46,054 --> 00:23:47,388
Oh, don't be afraid.
184
00:23:47,680 --> 00:23:49,974
It was inevitable
that they would suspect me.
185
00:23:50,266 --> 00:23:51,726
What an absurdity!
186
00:23:54,729 --> 00:23:56,105
An abandoned house.
187
00:23:56,397 --> 00:23:58,107
Anyone could have broken into it.
188
00:23:58,399 --> 00:24:00,360
Why should it have been you?
189
00:24:01,194 --> 00:24:03,947
Darling, in this country, it doesn't
take much to become a suspect.
190
00:24:04,238 --> 00:24:06,282
Being the owner of that house is enough.
191
00:24:07,450 --> 00:24:08,743
That's ridiculous.
192
00:24:11,162 --> 00:24:13,289
Anyway, did they find out
how old she was?
193
00:24:13,581 --> 00:24:14,874
Around 25.
194
00:24:15,166 --> 00:24:16,751
- No, she wasn't!
- Sweetheart...
195
00:24:17,919 --> 00:24:20,421
You have to convince yourself
she wasn't an old lady.
196
00:24:21,381 --> 00:24:23,925
Today's forensic techniques
are almost flawless.
197
00:24:24,425 --> 00:24:26,344
Thanks to the carbon-22 dating,
198
00:24:26,636 --> 00:24:28,304
the margin of error is very low.
199
00:24:28,763 --> 00:24:31,599
Yet, Francesco, everything isjust like
in my vision, apart from a few details
200
00:24:31,891 --> 00:24:33,184
such as the mirror, which isn't broken.
201
00:24:33,476 --> 00:24:35,144
Look, dear, please...
202
00:24:35,436 --> 00:24:37,313
OK, a so-called telepathic phenomenon
203
00:24:37,605 --> 00:24:39,565
led you to the remains of that poor woman.
204
00:24:39,857 --> 00:24:40,858
Now, the police will do their job.
205
00:24:41,150 --> 00:24:42,402
Try to stop thinking about it.
206
00:24:42,986 --> 00:24:46,489
Don't get obsessed with it.
It won 't help.
207
00:24:46,781 --> 00:24:48,241
I've never seen that mirror broken.
208
00:24:51,202 --> 00:24:52,578
Have you asked my sister?
209
00:24:53,287 --> 00:24:54,038
No.
210
00:24:54,330 --> 00:24:56,082
Well, try to ask her.
Sorry, but I'm busy now.
211
00:24:56,374 --> 00:24:59,419
And stop going into that farmhouse.
What do you do in there?
212
00:26:42,939 --> 00:26:45,066
Maybe she vanished because she wanted
213
00:26:45,358 --> 00:26:47,527
to go home before the gate was closed.
214
00:26:50,613 --> 00:26:52,198
You're very funny.
215
00:26:54,826 --> 00:26:57,203
But I'm notjoking at all.
216
00:26:57,912 --> 00:26:59,997
I've really seen that woman.
I recognized her.
217
00:27:00,289 --> 00:27:01,916
She was exactly the same woman
I saw in my vision.
218
00:27:03,584 --> 00:27:05,002
Then she's alive.
219
00:27:09,632 --> 00:27:10,758
No.
220
00:27:11,175 --> 00:27:12,760
She's dead.
221
00:27:14,053 --> 00:27:16,514
As you wish, dear. She's dead.
222
00:27:24,272 --> 00:27:25,773
Would you pour me a drink?
223
00:27:27,817 --> 00:27:29,819
The police can say whatever they want.
224
00:27:31,529 --> 00:27:33,197
She was at least 50 years old.
225
00:27:34,824 --> 00:27:36,075
Maybe older.
226
00:27:36,784 --> 00:27:37,994
I'm sure of that.
227
00:27:38,578 --> 00:27:41,080
In my vision, her room also fit
228
00:27:41,372 --> 00:27:43,166
the taste of an old woman.
229
00:27:43,708 --> 00:27:44,876
You could tell from the furniture
230
00:27:45,168 --> 00:27:46,252
and the thick curtains.
231
00:27:46,544 --> 00:27:48,963
- So she wasn't killed in the farmhouse.
- No way.
232
00:27:49,255 --> 00:27:51,048
She must have been taken there
when she was already dead.
233
00:27:51,841 --> 00:27:53,259
In a yellow taxi.
234
00:27:53,551 --> 00:27:55,469
Your vision included that, too. Right?
235
00:27:56,596 --> 00:27:58,264
Yeah, maybe.
236
00:27:58,931 --> 00:28:00,016
Listen...
237
00:28:00,391 --> 00:28:02,518
Why don't you forget
about this ugly story?
238
00:28:03,019 --> 00:28:04,604
Don't insist!
239
00:28:06,480 --> 00:28:08,149
I can't, don't you see?
240
00:28:10,693 --> 00:28:12,778
You shouldn't have married a psychic.
241
00:28:14,113 --> 00:28:16,449
Darling, I'd love you
even if you were a witch.
242
00:28:17,825 --> 00:28:19,619
Anyhow, stop tormenting yourself.
243
00:28:20,161 --> 00:28:22,496
Let the police find out who she was.
244
00:28:22,788 --> 00:28:24,332
Be confident that they'll succeed.
245
00:28:33,591 --> 00:28:36,802
Her name was Agnese Bignardi.
246
00:28:37,470 --> 00:28:40,139
We've been able to collect
conclusive evidence
247
00:28:40,431 --> 00:28:41,766
of her identity.
248
00:28:42,058 --> 00:28:45,770
Herfatherfiled a missing person report
in August 1972.
249
00:28:46,062 --> 00:28:48,147
But he hadn't heard from herfor months.
250
00:28:49,649 --> 00:28:52,360
He had received a postcard from her
in February.
251
00:28:53,194 --> 00:28:54,362
This...
252
00:28:55,655 --> 00:28:58,199
is the photo which her father
253
00:28:58,658 --> 00:29:00,034
attached to the report.
254
00:29:00,868 --> 00:29:02,620
She was an attractive girl.
255
00:29:03,079 --> 00:29:04,497
Please take a look.
256
00:29:28,521 --> 00:29:30,147
Do you recognize her?
257
00:29:38,656 --> 00:29:39,824
Virginia?
258
00:29:49,917 --> 00:29:51,168
In that room...
259
00:29:51,585 --> 00:29:53,421
Yes, on the floor...
260
00:29:56,048 --> 00:29:58,175
I remember there was a magazine...
261
00:30:00,761 --> 00:30:03,431
with a picture of that girl on its cover.
262
00:30:05,808 --> 00:30:07,059
In your vision.
263
00:30:07,643 --> 00:30:09,729
I saw it, I'm telling you.
264
00:30:13,065 --> 00:30:14,942
This is a different picture...
265
00:30:16,819 --> 00:30:19,113
but it's the same girl.
266
00:30:21,157 --> 00:30:22,158
Thank you.
267
00:30:24,952 --> 00:30:26,495
What about you, Mr. Ducci?
268
00:30:27,288 --> 00:30:28,581
Did you know her?
269
00:30:30,291 --> 00:30:32,501
Yes, I knew her.
270
00:30:32,793 --> 00:30:34,462
I had a relationship with...
271
00:30:35,838 --> 00:30:37,173
Agnese Bignardi.
272
00:30:38,174 --> 00:30:40,718
I've never told you this, Virginia...
273
00:30:41,552 --> 00:30:43,596
because it happened before I met you.
274
00:30:46,932 --> 00:30:48,267
Mr. Ducci,
275
00:30:48,559 --> 00:30:52,480
this new piece of information
deserves further investigation. You see...
276
00:30:53,189 --> 00:30:54,940
Would you come with us?
277
00:30:55,316 --> 00:30:57,818
The public prosecutor will want to ask you
a few more questions.
278
00:30:58,110 --> 00:30:59,111
Fine.
279
00:31:02,490 --> 00:31:05,618
The usual formalities, ma'am.
Rest assured.
280
00:31:05,910 --> 00:31:06,619
FRANCESCO DUCCI ARRESTED
281
00:31:06,911 --> 00:31:08,829
Attorney, my brother
has nothing to do with that.
282
00:31:09,121 --> 00:31:10,581
They're talking bullshit.
283
00:31:10,873 --> 00:31:12,958
How do they know
she was Agnese Bignardi?
284
00:31:13,250 --> 00:31:14,752
She could be any whore.
285
00:31:15,461 --> 00:31:18,381
Ma'am. Same height, same age...
286
00:31:18,672 --> 00:31:21,300
Even her dental prosthesis
is an exact match.
287
00:31:21,592 --> 00:31:23,844
But there's no evidence
against Francesco!
288
00:31:24,136 --> 00:31:25,805
Why did they put him in jail?
289
00:31:26,097 --> 00:31:27,681
Because during a pre-trial hearing,
290
00:31:27,973 --> 00:31:31,018
the prosecutor's belief is enough
to hold someone in custody.
291
00:31:31,310 --> 00:31:32,311
Based on what?
292
00:31:32,603 --> 00:31:35,272
Based on the fact that he was
Agnese Bignardi's lover.
293
00:31:35,564 --> 00:31:36,440
Is this it?
294
00:31:36,732 --> 00:31:38,275
Look, Attorney...
295
00:31:38,776 --> 00:31:41,320
I've never killed any of my lovers,
296
00:31:41,612 --> 00:31:44,156
and there have been 56 so far.
I keep count of them, you know?
297
00:31:44,448 --> 00:31:46,867
I'm lucky that I don't have to defend you
instead of your brother.
298
00:31:47,451 --> 00:31:48,619
They were lovers, and the remains
299
00:31:48,911 --> 00:31:51,288
were in your husband's house.
Put the two together, and--
300
00:31:51,580 --> 00:31:55,167
Attorney, anyone who knew
they were lovers could have taken
301
00:31:55,459 --> 00:31:57,920
the body there,
to make Francesco look guilty.
302
00:31:58,212 --> 00:32:01,799
In that case, why conceal the body?
303
00:32:02,091 --> 00:32:03,884
Someone even walled it in.
304
00:32:05,010 --> 00:32:07,221
Don't bring along too many chairs, please.
305
00:32:07,513 --> 00:32:09,890
If the hall is too crowded,
the Maestro will take it out on me.
306
00:32:10,182 --> 00:32:12,560
Everyone is taking it out on me
at the Philharmonic!
307
00:32:12,852 --> 00:32:15,187
You! Please, clean up overthere.
308
00:32:15,479 --> 00:32:18,357
Why on earth did I agree
to put on these concerts? Fuck!
309
00:32:18,649 --> 00:32:21,318
At least by putting on these concerts
you can speak your mind.
310
00:32:21,610 --> 00:32:23,529
I can't help thinking about Francesco.
311
00:32:23,821 --> 00:32:28,617
I can't, either. You know, in my opinion,
another attorney should work with Melli.
312
00:32:28,909 --> 00:32:30,286
Someone more assertive, I mean.
313
00:32:30,870 --> 00:32:33,038
Yes, maybe. But that wouldn't be enough.
314
00:32:47,553 --> 00:32:49,013
What brand do you smoke?
315
00:32:53,058 --> 00:32:54,685
It's not marijuana, darling.
316
00:32:55,769 --> 00:32:56,896
Gitane.
317
00:32:59,440 --> 00:33:00,774
Are they easy to find?
318
00:33:01,442 --> 00:33:03,486
These ones with the yellow paper?
319
00:33:04,403 --> 00:33:07,031
Here in Italy, I don't think so.
A friend got them for me.
320
00:33:07,323 --> 00:33:08,949
He works at the French embassy.
321
00:33:09,825 --> 00:33:11,535
Keep the pack, if you like them.
322
00:33:12,328 --> 00:33:15,539
They're strong enough to kill an elephant.
323
00:33:18,167 --> 00:33:20,169
So, what do you want to do?
324
00:33:20,753 --> 00:33:24,465
Will you go and ask the prosecutor, "Get
my husband out ofjail, he's innocent"?
325
00:33:24,757 --> 00:33:28,093
The killer was smoking a cigarette
with yellow paper made out of corn.
326
00:33:28,427 --> 00:33:29,887
On the contrary,
my husband doesn't smoke.
327
00:33:30,387 --> 00:33:33,682
He's never smoked
and, moreover, he doesn't have a limp.
328
00:33:34,058 --> 00:33:36,310
Because you saw
someone with a limp, right?
329
00:33:36,602 --> 00:33:38,062
You don't believe me, do you?
330
00:33:38,562 --> 00:33:40,022
I hope you don't mind my saying so, dear,
331
00:33:40,314 --> 00:33:43,484
but you've messed everything up
with your fucking visions.
332
00:33:44,193 --> 00:33:47,363
While my brother, poor devil, is
just minding his own business in London,
333
00:33:47,655 --> 00:33:49,698
you rush here to the farmhouse,
334
00:33:49,990 --> 00:33:51,575
smash a wall...
335
00:33:51,867 --> 00:33:54,286
and break my brother's balls
by getting him into trouble.
336
00:33:54,578 --> 00:33:56,539
Please, Gloria, be kind.
337
00:33:56,830 --> 00:33:59,333
Shut up, and stop talking rubbish.
338
00:33:59,625 --> 00:34:00,668
Sorry.
339
00:34:04,505 --> 00:34:06,090
So that's where her body was concealed.
340
00:34:09,009 --> 00:34:11,595
Nine years ago, I was thinking
of creating a nook in there.
341
00:34:13,264 --> 00:34:14,223
Imagine that!
342
00:34:14,515 --> 00:34:17,017
Ifl had done it, lwould have found
the corpse still warm.
343
00:34:17,309 --> 00:34:18,435
What are you talking about now?
344
00:34:19,061 --> 00:34:20,187
Nothing...
345
00:34:20,521 --> 00:34:23,816
I, too, considered doing up this place,
when Francesco went to America.
346
00:34:24,108 --> 00:34:27,695
But you know me.
My enthusiasm quickly fades.
347
00:34:27,987 --> 00:34:30,948
So ljust ended up with a pile of bricks
in the basement.
348
00:34:32,324 --> 00:34:36,078
Ah, no! Actually, I also replaced
the furnishings in this room.
349
00:34:37,121 --> 00:34:38,330
Which ones, Gloria?
350
00:34:38,622 --> 00:34:39,790
All of them.
351
00:34:40,082 --> 00:34:41,000
All of them?
352
00:34:43,919 --> 00:34:44,753
Are you sure?
353
00:34:45,045 --> 00:34:48,007
Of course I am, dear.
This was Francesco's bedroom, once.
354
00:34:48,299 --> 00:34:51,969
His bed was over there. Then there were
a dresser, a wardrobe...
355
00:34:52,678 --> 00:34:53,804
Everything was different.
356
00:34:54,096 --> 00:34:56,932
And you replaced them
after he left, right?
357
00:34:58,309 --> 00:35:00,519
Two, three weeks later.
358
00:35:01,061 --> 00:35:04,940
This means that she was killed
while Francesco was in America!
359
00:35:05,232 --> 00:35:06,567
It's evidence!
360
00:35:07,776 --> 00:35:10,863
The room I saw in my vision
was like this one.
361
00:35:11,196 --> 00:35:12,573
Do you understand?
362
00:35:13,282 --> 00:35:14,700
With these furnishings.
363
00:35:14,992 --> 00:35:18,245
No, believe me. It's notjust a theory.
364
00:35:18,537 --> 00:35:20,080
It's a certainty.
365
00:35:20,623 --> 00:35:22,583
To me, it's an absolute certainty!
366
00:35:23,250 --> 00:35:24,835
OK, maybe you're right.
But the prosecutor
367
00:35:25,127 --> 00:35:26,837
won't care about your certainty.
368
00:35:27,129 --> 00:35:28,839
I've had enough of your visions!
369
00:35:29,131 --> 00:35:31,091
Nobody is taking you seriously!
370
00:35:34,053 --> 00:35:35,137
I'm sorry, darling.
371
00:35:35,929 --> 00:35:38,474
Ma'am, your vision
would undoubtedly provide
372
00:35:38,766 --> 00:35:41,226
an alibi, if only it could be proved.
373
00:35:41,518 --> 00:35:43,437
Unfortunately, it can't.
374
00:35:43,729 --> 00:35:44,938
Fine.
375
00:35:47,483 --> 00:35:49,943
All right. Yet maybe we can prove
376
00:35:50,235 --> 00:35:51,987
that she was still alive after you left.
377
00:35:52,696 --> 00:35:56,116
I mean, we need to find
someone who knew her, who saw her.
378
00:35:56,408 --> 00:35:57,660
Someone who saw her alive
379
00:35:57,951 --> 00:35:59,244
after you had already left for America.
380
00:35:59,536 --> 00:36:00,829
It won't be easy.
381
00:36:01,121 --> 00:36:02,873
No, but it's possible.
382
00:36:06,794 --> 00:36:08,379
We must try to find someone, Francesco.
383
00:36:09,213 --> 00:36:11,924
It's the only way to prove your innocence.
384
00:36:12,216 --> 00:36:13,258
And we'll prove it!
385
00:36:14,510 --> 00:36:15,761
We'll succeed.
386
00:36:18,472 --> 00:36:19,723
Believe me, Luca.
387
00:36:20,015 --> 00:36:23,435
I'm sure some further detail
of that vision can help us.
388
00:36:24,353 --> 00:36:26,605
Let's listen again to the recording.
389
00:36:26,897 --> 00:36:28,941
Maybe something else will come up.
390
00:36:29,983 --> 00:36:31,151
Paola, please,
391
00:36:31,443 --> 00:36:33,153
put the tape on.
392
00:36:39,201 --> 00:36:41,495
What are you looking for?
The tape recorder is here.
393
00:36:41,787 --> 00:36:42,830
Yes, I know.
394
00:36:43,122 --> 00:36:46,959
But I transcribed the recording
so that it would be easier to analyze it.
395
00:36:47,584 --> 00:36:49,044
Sometimes you surprise me.
396
00:36:49,336 --> 00:36:50,421
Oh, I'm sure about that.
397
00:36:50,713 --> 00:36:51,880
You think I'm stupid.
398
00:36:52,464 --> 00:36:54,091
Why switch on your brain with him?
399
00:36:55,843 --> 00:36:57,594
Why did you underline "taxi"?
400
00:36:57,886 --> 00:36:59,346
Virginia said it was yellow.
401
00:37:01,140 --> 00:37:03,475
But all taxis are yellow, aren't they?
402
00:37:03,767 --> 00:37:07,396
Yes, they are nowadays. But they decided
to make them yellow in 1972.
403
00:37:07,688 --> 00:37:09,648
At that time, there were only 16 of them.
404
00:37:11,316 --> 00:37:12,609
How do you know this?
405
00:37:12,901 --> 00:37:15,362
I've done some research.
The list is in my bag.
406
00:37:21,160 --> 00:37:23,245
I've also written down
the home address of every driver.
407
00:37:23,537 --> 00:37:25,247
Wow, you're great!
408
00:37:26,123 --> 00:37:27,875
That's fantastic!
409
00:37:28,167 --> 00:37:29,626
We need to reach them. Maybe...
410
00:37:29,918 --> 00:37:33,172
Maybe one of them remembers
driving that girl somewhere.
411
00:37:33,464 --> 00:37:36,800
I've already shown her picture
to seven of them. No one remembers her.
412
00:37:37,342 --> 00:37:39,887
There are nine more to call, though.
413
00:37:48,812 --> 00:37:50,731
This is the Ducci residence.
414
00:37:51,690 --> 00:37:53,400
We are not home at the moment.
415
00:37:54,276 --> 00:37:57,488
You have 30 seconds to leave a message.
416
00:37:58,363 --> 00:38:01,158
Please talk after the beep.
417
00:38:02,868 --> 00:38:04,912
You don't know me, Virginia.
418
00:38:05,204 --> 00:38:06,580
We've never met,
419
00:38:06,872 --> 00:38:10,584
but I have great sympathy
for both you and your husband.
420
00:38:10,876 --> 00:38:14,087
I perfectly understand
what you're going through in this moment,
421
00:38:14,379 --> 00:38:17,716
and I share your pain in a way
that you can't even imagine.
422
00:38:18,008 --> 00:38:21,094
I feel so sorry for what's happening
to Francesco.
423
00:38:21,512 --> 00:38:24,932
When you're in the clutches of justice,
you'd better expect the worst.
424
00:38:25,849 --> 00:38:27,851
I can do a lot for him.
425
00:38:28,143 --> 00:38:29,853
I hold a crucial card.
426
00:38:30,145 --> 00:38:31,438
I'm waiting for you, dear.
427
00:38:33,941 --> 00:38:35,025
How nice!
428
00:38:35,651 --> 00:38:37,194
Who fucking cares
about her "crucial card"?
429
00:38:37,486 --> 00:38:38,612
She didn't leave an address.
430
00:38:38,904 --> 00:38:39,696
She left it,
431
00:38:39,988 --> 00:38:41,406
but it wasn't recorded.
432
00:38:42,658 --> 00:38:44,743
She spoke for more than 30 seconds.
433
00:38:45,035 --> 00:38:46,370
Yeah, I guess you're right.
434
00:38:46,954 --> 00:38:49,540
I didn't think of that.
Maybe she didn't realize it.
435
00:38:49,832 --> 00:38:52,042
Of course she didn't.
Otherwise, she'd have called back.
436
00:38:52,835 --> 00:38:55,546
If Francesco heard her voice,
maybe he could identify her.
437
00:38:55,838 --> 00:38:58,465
Yeah. Her voice is odd, trained.
438
00:38:59,716 --> 00:39:03,220
I might have heard it before.
Who knows where?
439
00:39:04,805 --> 00:39:06,515
Possibly at the Philharmonic.
440
00:39:07,683 --> 00:39:09,726
It sounds like the voice of an actress,
441
00:39:10,018 --> 00:39:11,144
or an Opera singer...
442
00:39:13,856 --> 00:39:15,649
An Opera singer!
443
00:39:27,077 --> 00:39:28,120
Hello?
444
00:39:29,121 --> 00:39:30,122
Paola?
445
00:39:31,748 --> 00:39:33,292
Ah, yes. Thank you.
446
00:39:33,834 --> 00:39:34,877
Here I am.
447
00:39:39,214 --> 00:39:40,424
Keep him there.
448
00:39:40,716 --> 00:39:42,175
Sure, Luca. Don't worry.
449
00:39:42,467 --> 00:39:44,636
I've promised him a big tip.
Rest assured he won't leave.
450
00:39:44,928 --> 00:39:45,846
Will you?
451
00:39:48,390 --> 00:39:50,434
Paola's just found the taxi driver.
452
00:39:57,482 --> 00:39:58,567
Yes.
453
00:39:58,984 --> 00:40:01,486
I heard my colleagues talking about it.
454
00:40:01,778 --> 00:40:05,616
But the taxi which I was driving in 1972
wasn't yellow.
455
00:40:05,908 --> 00:40:08,785
I painted it yellow later,
when it became mandatory.
456
00:40:09,077 --> 00:40:11,204
Anyway, I dropped off that girl.
457
00:40:11,580 --> 00:40:13,832
When I saw her picture in the newspaper,
458
00:40:14,124 --> 00:40:15,876
I immediately recognized her.
459
00:40:16,168 --> 00:40:17,252
Even after four years?
460
00:40:17,794 --> 00:40:19,796
Well, there's a reason for that.
461
00:40:20,088 --> 00:40:22,841
But it's kind of delicate, ma'am.
462
00:40:25,260 --> 00:40:26,553
I told the young lady over there.
463
00:40:26,845 --> 00:40:28,221
Oh, yeah. She didn't wear panties.
464
00:40:28,513 --> 00:40:29,348
Yeah.
465
00:40:30,515 --> 00:40:32,726
Miniskirts were all the rage at that time.
466
00:40:33,018 --> 00:40:34,478
Hard to avoid seeing everything.
467
00:40:34,770 --> 00:40:37,648
Let me ask you something.
Was it summertime?
468
00:40:38,273 --> 00:40:40,817
Maybe... It was hot, anyway.
469
00:40:41,109 --> 00:40:42,110
Was she alone?
470
00:40:42,402 --> 00:40:43,236
No.
471
00:40:43,695 --> 00:40:46,323
She was with a strict-looking man.
472
00:40:46,782 --> 00:40:48,033
He had a beard.
473
00:40:48,867 --> 00:40:51,536
Ah, wait. He was limping.
474
00:40:56,333 --> 00:40:57,250
Are you sure?
475
00:40:57,542 --> 00:40:59,211
Yes, I am. He was limping.
476
00:41:00,545 --> 00:41:02,255
All right. Go ahead. Anything else?
477
00:41:02,547 --> 00:41:03,924
What else could I say?
478
00:41:04,424 --> 00:41:07,094
Now that I think of it,
he could have been a professor,
479
00:41:07,386 --> 00:41:08,553
because I drove them to a museum.
480
00:41:11,932 --> 00:41:13,183
Which museum?
481
00:41:14,726 --> 00:41:17,229
I don't know its name,
but it's just past the square.
482
00:41:17,521 --> 00:41:20,190
That's not a museum.
It's an art gallery.
483
00:41:47,968 --> 00:41:48,927
No, no, no.
484
00:41:49,594 --> 00:41:51,930
This isn't the place that I've seen.
485
00:41:52,514 --> 00:41:54,266
Maybe...
486
00:41:54,891 --> 00:41:56,852
Maybe it wasn't a museum.
487
00:41:57,269 --> 00:42:00,355
Here, the paintings are large,
side by side.
488
00:42:01,732 --> 00:42:03,567
No. What I remember distinctly...
489
00:42:04,401 --> 00:42:05,777
is a sacred image.
490
00:42:07,821 --> 00:42:10,323
Maybe it wasn't a painting.
491
00:42:10,615 --> 00:42:12,034
Who knows?
492
00:42:14,578 --> 00:42:17,080
Maybe it was a fresco, or a mosaic...
493
00:42:17,748 --> 00:42:19,624
I also remember a black and white painting
494
00:42:19,916 --> 00:42:21,585
with writing on it.
495
00:42:21,877 --> 00:42:24,337
Yet it wasn't in that strange place...
496
00:42:24,963 --> 00:42:26,214
I don't know...
497
00:42:26,673 --> 00:42:30,010
It's like it wasn't... It wasn't...
498
00:42:30,802 --> 00:42:34,473
in any place.
Maybe it was an image, an i--
499
00:42:37,809 --> 00:42:42,898
VERMEER - "THE LOVE LETTER"
CANVAS STOLEN ON 3-3-1972
500
00:42:53,867 --> 00:42:57,037
PAINTING GALLERY
ALDOBRANDI
501
00:43:28,193 --> 00:43:29,945
I remember that theft.
502
00:43:30,237 --> 00:43:31,571
A man ended up dead.
503
00:43:31,905 --> 00:43:33,240
A custodian of the museum, poor fellow.
504
00:43:33,990 --> 00:43:36,785
Vermeer's painting
was the centerpiece of the collection.
505
00:43:37,202 --> 00:43:39,121
It was worth one billion liras
at the time.
506
00:43:39,412 --> 00:43:40,580
You can read it by yourselves.
507
00:43:41,248 --> 00:43:42,332
Here you go.
508
00:43:42,749 --> 00:43:45,460
March 7, 1972.
509
00:43:45,752 --> 00:43:48,171
Here, you'll find
a detailed article about that theft.
510
00:43:52,008 --> 00:43:52,968
Who is he?
511
00:43:53,260 --> 00:43:56,054
He's the gallery director, Mr. Rospini.
512
00:43:58,390 --> 00:43:59,558
He has a beard.
513
00:44:00,433 --> 00:44:01,852
Maybe he also has a limp.
514
00:44:03,395 --> 00:44:06,231
If so, he could be the man
described by the taxi driver.
515
00:44:08,150 --> 00:44:10,235
Is he the same man you saw in your vision?
516
00:44:15,949 --> 00:44:17,325
Sure, he looks like him!
517
00:44:19,244 --> 00:44:21,037
Except for the beard.
518
00:44:23,832 --> 00:44:25,792
No, maybe he doesn't look like him.
519
00:44:27,419 --> 00:44:30,422
I don't know what to say.
Everything's fuzzy at this point.
520
00:44:34,801 --> 00:44:37,637
Your wife was right, Mr. Rospini.
521
00:44:38,096 --> 00:44:39,890
Judge for yourself!
522
00:44:40,182 --> 00:44:41,975
You look at least 10 years younger!
523
00:45:53,505 --> 00:45:57,467
So you discovered my husband's
double life: art expert and horseman.
524
00:45:59,052 --> 00:46:02,681
However, he stopped riding
a few years ago. Thank goodness!
525
00:46:03,265 --> 00:46:05,767
Pardon me, what's the name
of the newspaper you write for?
526
00:46:06,309 --> 00:46:08,103
I write for The New York Times, ma'am.
527
00:46:08,853 --> 00:46:10,730
The New York Times?
528
00:46:11,815 --> 00:46:16,319
I'm writing a series of articles
about the most famous equestrians.
529
00:46:16,611 --> 00:46:19,906
Emilio's never been famous.
530
00:46:20,573 --> 00:46:24,703
He's just managed to waste a lot of money.
My money.
531
00:46:25,996 --> 00:46:27,956
I've never wanted to watch
any equestrian competition.
532
00:46:28,248 --> 00:46:30,792
You see... It was my form of protest,
533
00:46:31,084 --> 00:46:32,460
as they like to say nowadays.
534
00:46:34,170 --> 00:46:38,216
So I'm afraid I can be
of little help to you. I'm sorry.
535
00:46:38,967 --> 00:46:41,428
And... what about his fall?
536
00:46:41,720 --> 00:46:42,929
Oh, yes. The fall. Sure.
537
00:46:43,680 --> 00:46:45,682
He risked permanent injury.
538
00:46:46,433 --> 00:46:48,435
He had a kneecap fracture,
539
00:46:48,727 --> 00:46:51,855
so he dragged his left leg
for more than one year.
540
00:46:58,737 --> 00:47:00,780
But how did you know about his fall?
541
00:47:01,072 --> 00:47:01,948
Sorry?
542
00:47:03,575 --> 00:47:06,870
Oh, well, I heard about it
while doing another interview.
543
00:47:07,162 --> 00:47:09,372
I'd have preferred that you had heard
544
00:47:09,664 --> 00:47:11,583
about who Emilio Rospini really is.
545
00:47:11,875 --> 00:47:14,961
He is an authority in the field
of figurative arts.
546
00:47:15,503 --> 00:47:17,547
There he is.
547
00:47:17,964 --> 00:47:20,967
He'll be very glad to talk with you
about his glory days
548
00:47:21,259 --> 00:47:23,470
as an equestrian.
549
00:47:24,012 --> 00:47:25,138
Emilio?
550
00:47:25,430 --> 00:47:26,765
Oh! What have you done?
551
00:47:31,394 --> 00:47:34,898
Not again, dear! You keep on growing
and shaving your beard--
552
00:47:35,190 --> 00:47:37,359
Please, Giovanna, leave us alone.
553
00:47:37,942 --> 00:47:39,319
But...
554
00:47:39,611 --> 00:47:40,653
Please!
555
00:47:52,957 --> 00:47:54,584
What do you want from me?
556
00:47:54,876 --> 00:47:56,419
An answer.
557
00:47:57,212 --> 00:47:58,838
To what question?
558
00:47:59,130 --> 00:48:01,174
Did you know Agnese Bignardi?
559
00:48:04,177 --> 00:48:06,679
Get out. Right now, please.
560
00:48:06,971 --> 00:48:08,848
You were lovers.
561
00:48:09,516 --> 00:48:11,643
Don't you dare. Go away!
562
00:48:11,935 --> 00:48:13,978
- So you admit it!
- Get out!
563
00:48:44,217 --> 00:48:45,468
He shaved his beard.
564
00:48:46,636 --> 00:48:49,597
But... Was Rospini limping in your vision?
565
00:48:50,515 --> 00:48:51,766
No.
566
00:48:53,143 --> 00:48:55,019
Then it could be someone else.
567
00:48:55,311 --> 00:48:57,355
No way! I recognized him.
568
00:48:58,064 --> 00:49:02,569
You should have seen the look on his face
when I mentioned that girl's name.
569
00:49:04,737 --> 00:49:05,989
No. It's him, ltell you.
570
00:49:06,281 --> 00:49:09,367
If you think you can run your own game,
you're wrong.
571
00:49:09,742 --> 00:49:12,537
No, no. Don't kid yourself.
572
00:49:13,746 --> 00:49:15,165
You're in over your head.
573
00:49:15,457 --> 00:49:18,001
I... I'm not losing my mind!
574
00:49:18,293 --> 00:49:20,211
I'm just trying to defend myself.
575
00:49:21,337 --> 00:49:22,964
I warn you, anyway...
576
00:49:23,590 --> 00:49:25,633
Mind what you do.
577
00:49:26,384 --> 00:49:27,635
Don't forget it!
578
00:49:29,929 --> 00:49:33,099
I feel so sorry for what's happening
to Francesco.
579
00:49:33,391 --> 00:49:35,268
When you're in the clutches of justice,
580
00:49:35,560 --> 00:49:37,520
you'd better expect the worst.
581
00:49:37,812 --> 00:49:40,190
I can do a lot for him.
582
00:49:40,482 --> 00:49:42,358
I hold a crucial card.
583
00:49:42,692 --> 00:49:44,027
I'm waiting for you, dear.
584
00:49:50,366 --> 00:49:53,203
This is the message she left.
The prosecutor
585
00:49:53,495 --> 00:49:55,163
allowed me to let you listen to it.
586
00:49:55,997 --> 00:49:58,082
So... Do you recognize who's speaking?
587
00:49:58,875 --> 00:49:59,834
No.
588
00:50:02,420 --> 00:50:06,341
Don't waste your time.
Either she's a mythomaniac or...
589
00:50:06,716 --> 00:50:08,635
she hopes to get some money out of us.
590
00:50:08,927 --> 00:50:11,095
Yes, I think so, too.
But it seemed worth the attempt.
591
00:50:11,387 --> 00:50:14,182
Tell Virginia to stay away
from such people.
592
00:50:18,645 --> 00:50:20,063
Should that woman call again,
593
00:50:20,772 --> 00:50:22,899
tell my wife to send her to hell.
594
00:50:57,934 --> 00:51:00,770
This is it, I tell you.
I'm absolutely sure.
595
00:51:01,187 --> 00:51:02,981
Same cover picture, same magazine.
596
00:51:03,273 --> 00:51:04,607
The New Weekly.
597
00:51:06,025 --> 00:51:07,694
It's a name you've never mentioned before.
598
00:51:07,986 --> 00:51:10,738
I didn't remember it until I saw it again.
599
00:51:24,210 --> 00:51:26,212
There's only one explanation.
600
00:51:28,006 --> 00:51:31,718
They ran out of material, so they
reprinted a picture taken four years ago.
601
00:51:32,010 --> 00:51:32,760
Let me take a look.
602
00:51:35,221 --> 00:51:38,725
Newspapers and magazines always retain
whatever material they print.
603
00:51:39,601 --> 00:51:41,477
You've probably missed a detail.
604
00:51:42,729 --> 00:51:43,813
It may be important.
605
00:51:44,647 --> 00:51:46,899
This looks like a horse head.
606
00:51:50,862 --> 00:51:53,740
Furthermore, Agnese Bignardi
has never worked as a cover girl.
607
00:51:54,032 --> 00:51:56,743
I bet that's a snapshot
they've bought from someone.
608
00:51:59,203 --> 00:52:00,330
So?
609
00:52:04,334 --> 00:52:06,878
Yes, it was I who sold it to the magazine.
610
00:52:07,337 --> 00:52:09,589
I found it in the archives
of the equestrian competition.
611
00:52:09,881 --> 00:52:10,965
Do you recognize that girl?
612
00:52:12,008 --> 00:52:13,426
No. But...
613
00:52:13,926 --> 00:52:15,345
I do recognize the horses.
614
00:52:15,928 --> 00:52:17,639
This is Fiorello.
615
00:52:17,972 --> 00:52:21,351
And this is Nicolenda,
Professor Rospini's horse.
616
00:52:21,809 --> 00:52:22,977
Rospini?
617
00:52:23,269 --> 00:52:24,479
Yes. Do you know him?
618
00:52:25,396 --> 00:52:27,982
And... Have you ever seen the professor
together with that girl?
619
00:52:28,274 --> 00:52:30,443
No. I wasn't here in that period.
620
00:52:30,735 --> 00:52:33,071
I couldn't watch the 1973 competition.
I was working at Le Cascine.
621
00:52:34,489 --> 00:52:36,491
Do you mean that the photo
was taken in 1973?
622
00:52:37,033 --> 00:52:39,619
Yes, it was taken
at the tenth equestrian competition.
623
00:52:39,911 --> 00:52:41,371
It's written on the banner.
624
00:52:41,663 --> 00:52:43,998
And the tenth one was held in 1973.
625
00:52:47,251 --> 00:52:49,212
Thank you. Thanks a lot.
626
00:53:02,558 --> 00:53:04,727
This picture proves
627
00:53:05,019 --> 00:53:05,978
that my husband is innocent.
628
00:53:06,270 --> 00:53:08,314
The tenth competition was held
629
00:53:08,606 --> 00:53:10,733
on June 12, 1973.
630
00:53:11,025 --> 00:53:14,153
On that date, my client had already been
out of Italy for several months.
631
00:53:14,862 --> 00:53:17,949
The departure stamp on his passport
can prove it.
632
00:53:19,075 --> 00:53:22,954
It'll also be easy to prove that the horse
belonged to Professor Rospini,
633
00:53:23,246 --> 00:53:25,373
as Canovari, the groom, told us...
634
00:53:25,665 --> 00:53:27,583
who sold the picture to the magazine.
635
00:53:28,710 --> 00:53:31,587
So, in your opinion, Agnese Bignardi
636
00:53:31,879 --> 00:53:34,048
had an affair with the professor, too.
637
00:53:34,340 --> 00:53:35,466
It's possible, but...
638
00:53:35,758 --> 00:53:39,053
of little interest to me.
I'll leave it to you to check it out.
639
00:53:39,429 --> 00:53:43,099
I'm only interested in proving
the innocence of Francesco Ducci.
640
00:53:43,391 --> 00:53:47,019
And that picture, as I said,
leaves no room for doubt.
641
00:53:51,315 --> 00:53:52,859
All right, Attorney.
642
00:53:53,192 --> 00:53:55,153
Yes, we'll examine this evidence,
643
00:53:55,653 --> 00:53:58,364
even if it conflicts
with the carbon-22 dating.
644
00:53:58,656 --> 00:53:59,907
Then we'll let you know.
645
00:54:00,867 --> 00:54:01,743
VVhen?
646
00:54:03,161 --> 00:54:04,787
As soon as possible.
647
00:54:09,250 --> 00:54:11,669
Justice cannot be rushed, ma'am.
648
00:54:11,961 --> 00:54:12,879
Good bye.
649
00:54:16,215 --> 00:54:17,258
Good bye.
650
00:54:18,217 --> 00:54:19,427
Good bye.
651
00:54:37,028 --> 00:54:38,112
Hello?
652
00:54:38,404 --> 00:54:41,032
I need to speak
with Commissioner D'Elia, please.
653
00:54:42,867 --> 00:54:43,868
Yes.
654
00:54:44,160 --> 00:54:46,412
Professor Rospini was suspected, but...
655
00:54:46,704 --> 00:54:49,540
no sound evidence. Anonymous letters, yes.
656
00:54:51,417 --> 00:54:54,629
The stolen painting is worth billions,
and equitation is expensive,
657
00:54:55,213 --> 00:54:57,089
but let's not forget...
658
00:54:57,381 --> 00:54:59,258
that the professor's wife... is very rich.
659
00:55:01,260 --> 00:55:03,429
What? He was a friend of Bignardi?
660
00:55:03,721 --> 00:55:04,972
It's Rossi, Commissioner.
661
00:55:05,264 --> 00:55:08,893
I'm at Rospini's house to verify that
piece of information, but he isn't here.
662
00:55:09,185 --> 00:55:10,353
Try the gallery.
663
00:55:10,645 --> 00:55:14,148
He isn't there, either. His wife says
he hasn't been home since yesterday.
664
00:55:14,649 --> 00:55:16,859
It looks like he cut and ran.
665
00:55:17,151 --> 00:55:19,278
OK. Place someone on watch,
in case he comes back home.
666
00:55:19,570 --> 00:55:21,572
Then come back here
and move on to the next step.
667
00:55:22,365 --> 00:55:24,659
Yes, an alert to every police station.
668
00:55:25,368 --> 00:55:27,203
He probably...
669
00:55:29,080 --> 00:55:31,749
had more reasons than Ducci to kill her.
670
00:55:32,333 --> 00:55:33,876
We can't rule out...
671
00:55:34,585 --> 00:55:36,295
that Agnese Bignardi was blackmailing him.
672
00:55:36,587 --> 00:55:39,006
But why wall her in
at Ducci's farmhouse?
673
00:55:39,298 --> 00:55:42,760
Well... It was the perfect place to do it.
674
00:55:43,052 --> 00:55:45,763
An uninhabited place in the countryside,
with no electric light, no phone line--
675
00:55:46,055 --> 00:55:48,391
- What a bunch of assholes we've---
- Hey!
676
00:55:48,808 --> 00:55:49,725
I'm sorry.
677
00:55:50,017 --> 00:55:52,979
I thought you cared
about your husband, Virginia.
678
00:55:53,437 --> 00:55:56,482
For your sake, come see me.
679
00:55:56,774 --> 00:55:58,693
Here's my address again.
680
00:55:58,985 --> 00:56:00,987
Via del Lombrone, 6.
681
00:56:05,616 --> 00:56:07,577
Where is it located?
682
00:56:07,869 --> 00:56:09,579
Look, why do you care?
683
00:56:09,871 --> 00:56:12,874
Francesco will soon be out.
It's a matter of hours.
684
00:56:29,432 --> 00:56:32,768
I thought you cared
about your husband, Virginia.
685
00:56:33,144 --> 00:56:36,063
For your sake, come see me.
686
00:56:36,355 --> 00:56:37,982
Here's my address again.
687
00:56:38,274 --> 00:56:40,443
Via del Lombrone, 6.
688
00:56:43,487 --> 00:56:44,447
Virginia, come over here.
689
00:56:46,282 --> 00:56:47,658
I'm coming.
690
00:56:58,002 --> 00:56:59,128
Do you like it?
691
00:57:03,424 --> 00:57:04,675
Yes, a lot.
692
00:57:04,967 --> 00:57:06,761
All right, it's yours.
693
00:57:07,386 --> 00:57:08,262
VVhy?
694
00:57:09,138 --> 00:57:10,681
Afriend in Rome gave it to me.
695
00:57:12,099 --> 00:57:13,935
The one from the French embassy?
696
00:57:14,226 --> 00:57:16,520
No, this one works
at the Holy See, my dear.
697
00:57:16,812 --> 00:57:17,730
Wow.
698
00:57:18,022 --> 00:57:20,107
The centerpiece of this watch
is its alarm.
699
00:57:27,698 --> 00:57:29,241
Isn't it lovely?
700
00:57:47,969 --> 00:57:51,055
It's the same tune I heard in the tunnel.
701
00:57:51,347 --> 00:57:52,598
The very same.
702
00:57:54,642 --> 00:57:56,310
You'll think I'm crazy.
703
00:57:56,686 --> 00:57:58,771
No, you aren't crazy at all.
704
00:58:02,775 --> 00:58:04,527
Look again at the magazine instead.
705
00:58:07,321 --> 00:58:09,448
There's a detail we didn't notice.
706
00:58:10,700 --> 00:58:11,617
Look.
707
00:58:11,909 --> 00:58:13,911
Year one, number 18.
708
00:58:17,623 --> 00:58:18,958
What does it mean? I don't get it.
709
00:58:19,250 --> 00:58:23,045
It means this magazine couldn't have been
in that room
710
00:58:23,337 --> 00:58:24,880
five years ago.
711
00:58:25,339 --> 00:58:27,633
But I saw it. Believe me.
712
00:58:27,925 --> 00:58:30,052
Yes, Virginia, you saw it.
713
00:58:30,845 --> 00:58:32,513
But it wasn't there at the time.
714
00:58:32,930 --> 00:58:34,015
It hadn't been printed yet.
715
00:58:34,932 --> 00:58:36,934
How can that be?
716
00:58:37,226 --> 00:58:39,687
I started to have my doubts
717
00:58:39,979 --> 00:58:42,565
when you saw that woman at the farmhouse.
718
00:58:42,857 --> 00:58:45,067
You thought she was a ghost.
719
00:58:45,526 --> 00:58:47,319
It seemed like
the only logical explanation,
720
00:58:47,611 --> 00:58:49,280
as you had already seen her dead.
721
00:58:49,572 --> 00:58:50,906
But I can assure you that--
722
00:58:51,198 --> 00:58:52,867
No, wait.
723
00:58:53,284 --> 00:58:55,202
In 1972,
724
00:58:55,578 --> 00:58:59,749
Rospini had a beard and dragged one leg.
725
00:59:00,124 --> 00:59:02,293
Yet in your vision, he wasn't limping
726
00:59:02,585 --> 00:59:04,128
and he didn't have a beard.
727
00:59:04,420 --> 00:59:06,213
This is a confirmation.
728
00:59:08,257 --> 00:59:10,384
A confirmation of what?
729
00:59:10,676 --> 00:59:12,511
Of what I'm thinking.
730
00:59:13,220 --> 00:59:14,930
And what are you thinking?
731
00:59:16,932 --> 00:59:18,517
You didn't see
732
00:59:19,143 --> 00:59:21,395
Agnese Bignardi being walled in.
733
00:59:21,729 --> 00:59:22,938
You saw another woman.
734
00:59:24,523 --> 00:59:26,525
But we don't know who she was.
735
00:59:26,942 --> 00:59:28,861
Maybe the other one, the old lady.
736
00:59:29,153 --> 00:59:30,404
It could be.
737
00:59:32,406 --> 00:59:34,450
Maybe she was going to die that way.
738
00:59:35,701 --> 00:59:37,286
As in your vision, Virginia.
739
00:59:39,163 --> 00:59:41,457
Because what you saw hasn't happened yet.
740
00:59:45,878 --> 00:59:47,797
You had a precognition.
741
00:59:48,130 --> 00:59:49,757
Or, if you prefer...
742
00:59:51,008 --> 00:59:52,426
you looked into the future.
743
01:00:13,447 --> 01:00:15,074
And in the future...
744
01:00:16,909 --> 01:00:18,369
there will be a carillon...
745
01:00:20,204 --> 01:00:21,580
a magazine...
746
01:00:25,751 --> 01:00:27,169
and a yellow taxi.
747
01:00:53,529 --> 01:00:55,030
Via dell'Ombrone, please.
748
01:01:16,927 --> 01:01:18,554
All taxis are yellow.
749
01:01:19,763 --> 01:01:20,764
Pardon, ma'am?
750
01:01:21,432 --> 01:01:22,433
Oh, nothing.
751
01:01:49,877 --> 01:01:53,505
Excuse me, were there taxis
with radios on board
752
01:01:53,797 --> 01:01:55,007
in 1972?
753
01:01:55,299 --> 01:01:57,843
What? In 1972? No.
754
01:01:58,177 --> 01:01:59,220
No, ma'am.
755
01:01:59,511 --> 01:02:00,763
They came up later.
756
01:02:04,642 --> 01:02:05,893
Excuse me, ma'am.
757
01:02:06,685 --> 01:02:07,853
Is it Via dell'Ombrone
758
01:02:08,145 --> 01:02:10,439
or Via del Lombrone?
759
01:02:10,731 --> 01:02:11,815
What?
760
01:02:12,107 --> 01:02:13,817
"L'Ombrone" with an apostrophe
761
01:02:14,109 --> 01:02:16,278
or "Lombrone" as one word?
762
01:02:17,404 --> 01:02:19,573
Oh, I don't know...
763
01:02:21,700 --> 01:02:23,327
But wait... Wait...
764
01:02:25,371 --> 01:02:28,082
Here... it's written... "Lombrone 6."
765
01:02:28,457 --> 01:02:31,377
Too bad! Via dell'Ombrone
isn't farfrom here.
766
01:02:31,961 --> 01:02:34,088
The one without the apostrophe
is almost in the countryside.
767
01:02:59,571 --> 01:03:03,701
Before they released me,
I asked a guard to phone you.
768
01:03:04,910 --> 01:03:06,829
Apparently, he didn't bother to call.
769
01:03:09,290 --> 01:03:11,250
But where is Virginia now?
770
01:03:11,542 --> 01:03:12,710
I don't know.
771
01:03:13,002 --> 01:03:15,462
She said first she would stop by Luca,
772
01:03:15,754 --> 01:03:18,841
that friend of hers
who deals with parapsychology.
773
01:03:19,300 --> 01:03:22,970
Then she would go to Via del Lombrone.
774
01:03:23,554 --> 01:03:25,806
- To Via del Lombrone?
- Yeah.
775
01:03:26,098 --> 01:03:30,185
She wanted to meet
the woman who had phoned here.
776
01:03:37,526 --> 01:03:39,278
It's 2,200 liras.
777
01:03:55,794 --> 01:03:57,629
Isn't Montesilvano close to here?
778
01:03:57,921 --> 01:04:00,215
Yes, the hamlet they've been talking about
in the news.
779
01:04:00,507 --> 01:04:03,719
The house with the skeleton in the wall
is nearby.
780
01:17:38,116 --> 01:17:39,576
- Hello?
- Francesco!
781
01:17:39,868 --> 01:17:41,202
Virginia! Where have you gone?
782
01:17:41,494 --> 01:17:43,329
Dear, they let you out!
When did you get back home?
783
01:17:43,621 --> 01:17:45,790
A few hours ago.
I've been looking for you everywhere.
784
01:17:46,082 --> 01:17:49,043
Look, I went to that woman's house
and I found her dead,
785
01:17:49,335 --> 01:17:51,713
just... just like in my vision.
786
01:17:52,005 --> 01:17:53,715
I know she's dead. I saw her, too.
787
01:17:54,007 --> 01:17:56,593
I went to Via del Lombrone
looking for you. I called the police.
788
01:17:56,885 --> 01:17:58,178
But where are you now?
789
01:18:01,681 --> 01:18:04,142
I'm at the farmhouse.
I've found shelter here.
790
01:18:04,434 --> 01:18:07,145
- That man's chasing me. He's outside.
- Who is he?
791
01:18:07,437 --> 01:18:08,605
RoSpinil
792
01:18:08,897 --> 01:18:12,734
It's he who killed that woman. Now
he wants me dead, too. I'm scared!
793
01:18:13,026 --> 01:18:15,737
I'll be right over! Lock yourself in
and don't open the door for anyone.
794
01:18:16,029 --> 01:18:18,323
- OK.
- Don't answer the phone. Calm down.
795
01:18:18,615 --> 01:18:20,325
All right.
796
01:18:20,909 --> 01:18:22,827
But please... hurry up!
797
01:18:23,119 --> 01:18:25,663
Come here as fast as you can.
798
01:19:33,106 --> 01:19:35,275
The bureau looks shorter.
799
01:19:37,026 --> 01:19:40,071
But the nook looks exactly
like it did in my dreams.
800
01:19:57,630 --> 01:19:59,632
As in your vision, Virginia.
801
01:20:00,508 --> 01:20:03,136
Because what you saw hasn't happened yet.
802
01:20:03,928 --> 01:20:05,930
You had a precognition.
803
01:20:06,222 --> 01:20:07,682
Or, if you prefer
804
01:20:08,308 --> 01:20:10,351
you looked into the future.
805
01:20:10,935 --> 01:20:13,938
...Ducci residence.
We are not home at the moment.
806
01:20:14,272 --> 01:20:17,150
You have 30 seconds to leave a message.
807
01:20:17,442 --> 01:20:19,569
Please talk after the beep.
808
01:20:33,333 --> 01:20:35,335
I hold a crucial card.
809
01:20:35,626 --> 01:20:37,211
I'm waiting for you, dear.
810
01:20:56,481 --> 01:20:57,690
Francesco!
811
01:21:05,531 --> 01:21:06,866
Francesco!
812
01:21:24,258 --> 01:21:26,427
Darling, it's over now.
813
01:21:26,719 --> 01:21:27,970
I'm here!
814
01:21:29,138 --> 01:21:31,724
Wha... What's wrong with your leg?
815
01:21:32,016 --> 01:21:34,852
Oh, nothing. I've twisted my ankle.
816
01:21:36,437 --> 01:21:37,980
You're trembling.
817
01:21:39,190 --> 01:21:41,025
Come on, let's go inside for a moment.
818
01:21:46,030 --> 01:21:47,573
You've been great!
819
01:21:48,157 --> 01:21:52,286
If it weren't for you, heaven knows
how long I would have stayed in jail.
820
01:21:56,457 --> 01:21:57,583
You know, dear...
821
01:21:58,501 --> 01:22:01,087
we should subscribe to this magazine.
822
01:22:06,551 --> 01:22:08,094
As a sign of gratitude, I mean.
823
01:22:08,469 --> 01:22:10,471
Think of how much we owe this picture.
824
01:22:26,988 --> 01:22:28,114
Take it easy on him.
825
01:22:37,623 --> 01:22:40,585
Now, Professor Rospini.
826
01:22:43,838 --> 01:22:45,173
I didn't kill her.
827
01:22:45,465 --> 01:22:46,716
When...
828
01:22:47,633 --> 01:22:50,553
When I arrived at the villa,
829
01:22:52,180 --> 01:22:54,223
she was already dead.
830
01:22:54,515 --> 01:22:56,476
Who was already dead?
831
01:22:57,268 --> 01:23:01,481
Mrs. Casazza, Via del Lombrone--
832
01:23:01,772 --> 01:23:04,984
But why did you go to Via del Lombrone?
833
01:23:05,276 --> 01:23:07,570
I wanted that letter...
834
01:23:12,200 --> 01:23:13,451
- Virginia?
- Hello?
835
01:23:13,743 --> 01:23:15,995
- This is Canovari.
- Yes, Canovari.
836
01:23:16,287 --> 01:23:19,790
Look, there was something strange
in that picture. Nowl know what it was.
837
01:23:20,082 --> 01:23:23,878
It cannot have been taken
at the tenth equestrian competition.
838
01:23:24,170 --> 01:23:26,422
How do you know it wasn't
that competition?
839
01:23:26,714 --> 01:23:27,465
That's easy.
840
01:23:27,757 --> 01:23:31,385
That picture has Professor Rospini's
horse, Nicolenda, in it,
841
01:23:31,677 --> 01:23:33,971
but I had to put her down
at the end of 1972.
842
01:23:34,263 --> 01:23:35,681
She had a broken leg.
843
01:23:35,973 --> 01:23:40,978
So she couldn't be at the tenth
competition, which took place in 1973.
844
01:23:41,270 --> 01:23:44,398
That picture has to
date back to the previous year,
845
01:23:44,690 --> 01:23:46,526
1972. It can't be othen/vise.
846
01:23:46,817 --> 01:23:48,694
Even if I can't explain it--
847
01:23:50,947 --> 01:23:52,949
Hello? Mr. Fattori?
848
01:23:57,620 --> 01:24:03,042
This means the year Agnese Bignardi
was murdered and walled in was 1972...
849
01:24:03,334 --> 01:24:06,879
and something is still to happen
in that farmhouse.
850
01:24:13,302 --> 01:24:14,554
Francesco,
851
01:24:15,012 --> 01:24:16,055
let's go away.
852
01:24:16,347 --> 01:24:17,598
Are you in a hurry?
853
01:24:19,392 --> 01:24:20,309
No, no.
854
01:24:22,645 --> 01:24:24,689
But I feel very tired.
855
01:24:40,162 --> 01:24:41,455
Virginia...
856
01:24:44,041 --> 01:24:46,252
You keep on smoking too much.
857
01:25:01,392 --> 01:25:03,519
Virginia, dear, what's scaring you?
858
01:25:03,811 --> 01:25:05,605
Nothing. I'm not scared.
859
01:25:06,397 --> 01:25:08,024
But I want to go home.
860
01:25:08,399 --> 01:25:10,151
You're already home.
861
01:25:11,027 --> 01:25:12,153
Why are you afraid?
862
01:25:43,768 --> 01:25:45,061
Did you read it?
863
01:25:46,270 --> 01:25:47,772
No, Francesco.
864
01:25:51,692 --> 01:25:52,735
No!
865
01:25:54,445 --> 01:25:56,197
I wish I could believe you.
866
01:25:57,114 --> 01:25:58,783
But what if you're lying?
867
01:26:01,118 --> 01:26:02,662
Casazza...
868
01:26:02,953 --> 01:26:04,997
met a buyer for the painting.
869
01:26:05,289 --> 01:26:08,042
I was waiting outside the museum
together with Agnese.
870
01:26:08,334 --> 01:26:11,921
Francesco broke in
and killed the custodian.
871
01:26:12,213 --> 01:26:14,924
Agnese wrote it down in that letter.
872
01:26:15,216 --> 01:26:17,218
Then Agnese,
who was to make the delivery,
873
01:26:17,510 --> 01:26:19,970
vanished with the painting.
874
01:26:20,262 --> 01:26:22,598
Hence, we thought she had tricked us.
875
01:26:24,684 --> 01:26:26,352
When that skeleton...
876
01:26:27,186 --> 01:26:30,147
was discovered,
877
01:26:30,481 --> 01:26:32,525
we realized that it was...
878
01:26:35,945 --> 01:26:39,115
Ducci who had walled her in
and tricked us.
879
01:26:39,407 --> 01:26:41,325
Casazza...
880
01:26:41,784 --> 01:26:44,412
was already dead when I arrived.
881
01:26:47,540 --> 01:26:49,291
And Francesco...
882
01:26:49,583 --> 01:26:52,420
was looking for that letter.
883
01:26:52,712 --> 01:26:54,755
His deposition is nonsense.
884
01:26:56,841 --> 01:27:00,594
He'd rather save his dignity,
even if he's dying.
885
01:27:00,886 --> 01:27:02,304
When he saw me,
886
01:27:04,014 --> 01:27:07,101
he jumped out of the window...
887
01:27:08,686 --> 01:27:12,231
and he twisted an ankle.
888
01:27:18,279 --> 01:27:19,739
This damned letter.
889
01:27:26,662 --> 01:27:30,750
Do you believe that Rospini
will be charged for my death?
890
01:27:31,250 --> 01:27:33,461
Yes, if this letter gets lost.
891
01:27:54,356 --> 01:27:56,484
He's cruel,
892
01:27:57,443 --> 01:27:59,069
ruthless.
893
01:28:25,554 --> 01:28:27,765
As in your vision, Virginia.
894
01:28:28,724 --> 01:28:31,060
Because what you saw hasn't happened yet.
895
01:28:32,144 --> 01:28:33,479
You had a precognition.
896
01:28:35,189 --> 01:28:36,690
You looked into the future.
897
01:28:39,985 --> 01:28:42,321
As in your vision, Virginia.
898
01:28:43,197 --> 01:28:45,366
Because what you saw hasn't happened yet.
899
01:28:49,245 --> 01:28:50,788
You had a precognition.
900
01:28:51,956 --> 01:28:53,999
You looked into the future.
901
01:29:23,445 --> 01:29:24,780
You didn't see
902
01:29:25,072 --> 01:29:28,701
Agnese Bignardi being walled in.
You saw another woman.
903
01:29:28,993 --> 01:29:30,786
But we don't know who she was.
904
01:29:55,644 --> 01:29:56,604
You drive too fast.
905
01:29:56,896 --> 01:29:58,439
It's because I'm in a rush.
906
01:29:58,731 --> 01:30:01,025
Your license and registration.
907
01:30:01,317 --> 01:30:03,193
Very well, then... Fuck off.
908
01:32:33,427 --> 01:32:35,763
- You insulted me.
- I did it because I need your help.
909
01:32:36,055 --> 01:32:38,015
- Come with us.
- No, you come with me.
910
01:32:48,901 --> 01:32:50,027
We must get inside this house.
911
01:32:51,320 --> 01:32:52,154
Stop it, and come with us.
912
01:32:53,113 --> 01:32:54,573
Someone is in danger!
913
01:32:54,865 --> 01:32:56,075
Stop kidding us!
914
01:32:56,366 --> 01:32:58,786
- Can't you see there's no one inside?
- Come on!
915
01:32:59,078 --> 01:33:00,746
- Who is it?
-lt's Luca Fattori!
916
01:33:09,379 --> 01:33:11,006
What's happened?
917
01:33:11,298 --> 01:33:13,258
Do you know where Virginia is?
918
01:33:13,550 --> 01:33:14,426
No.
919
01:33:17,096 --> 01:33:20,140
Believe me, I don't know
what to do anymore.
920
01:33:21,725 --> 01:33:22,851
I don't know where she's gone.
921
01:33:23,143 --> 01:33:25,729
I've been looking everywhere.
922
01:33:26,939 --> 01:33:28,357
Would you mind if we come in?
923
01:33:28,941 --> 01:33:30,150
Not at all.
924
01:33:43,664 --> 01:33:46,792
I came here looking for her.
This place was my last hope.
925
01:33:50,963 --> 01:33:52,840
I'm going through hell.
926
01:33:53,132 --> 01:33:55,050
At this point, I don't know what to think.
927
01:33:56,885 --> 01:33:58,428
She went out in the afternoon.
928
01:33:58,846 --> 01:34:01,557
She didn't tell anyone
where she was going.
929
01:34:01,974 --> 01:34:05,227
She didn't even leave a note.
930
01:34:08,063 --> 01:34:09,314
I don't really know what to think.
931
01:34:24,496 --> 01:34:27,833
I hoped that you had met her somewhere.
932
01:34:30,961 --> 01:34:32,921
As far as I know,
she came to see you often.
933
01:34:33,213 --> 01:34:34,256
Yes, she did.
934
01:34:35,716 --> 01:34:37,759
But I didn't see her,
so I was looking for her, too.
935
01:34:38,051 --> 01:34:39,094
Here?
936
01:34:39,386 --> 01:34:40,262
Yes.
937
01:34:40,971 --> 01:34:42,014
VVhy?
938
01:34:47,352 --> 01:34:49,021
It's no use.
939
01:34:51,607 --> 01:34:53,442
We're just wasting our time.
940
01:34:53,942 --> 01:34:55,360
She's definitely not here.
941
01:35:02,326 --> 01:35:03,368
Hey, wait a minute.
942
01:35:06,371 --> 01:35:09,124
Is this the room where Agnese Bignardi
was walled in?
943
01:35:11,960 --> 01:35:12,794
Yes.
944
01:35:13,503 --> 01:35:14,379
That's the wall.
945
01:35:16,840 --> 01:35:19,927
I don't know who had it repaired,
either Virginia or my sister.
69132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.