All language subtitles for The.Psychic.1977 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,642 --> 00:00:56,018 Girls, come here. 2 00:00:56,477 --> 00:00:57,937 Stay in line. Don't wander off. 3 00:00:58,813 --> 00:01:01,148 Take a look. From up here, you can see the whole town, 4 00:01:01,732 --> 00:01:03,401 with Brunelleschi's Dome, 5 00:01:03,693 --> 00:01:06,404 Giotto's Campanile, and on the left there is Ponte Vecchio. 6 00:01:26,173 --> 00:01:26,966 Mommy. 7 00:01:47,612 --> 00:01:48,446 Mommy! 8 00:01:52,825 --> 00:01:53,826 Mommy! 9 00:01:54,493 --> 00:01:55,661 Mommy! 10 00:01:56,329 --> 00:01:57,371 Mommy! 11 00:01:57,913 --> 00:01:58,873 Mommy! 12 00:01:59,373 --> 00:02:00,124 Virginia? 13 00:02:01,292 --> 00:02:02,460 - Mommy. - What's wrong? 14 00:02:03,794 --> 00:02:05,796 - Are you scared, sweetheart? - Mommy. 15 00:02:06,088 --> 00:02:07,131 Mommy! 16 00:06:49,330 --> 00:06:52,416 You've just listened to "Pop's a Lovely Music," from Greenbacks' Robin, Robin. 17 00:06:52,708 --> 00:06:54,752 This is Radio Stella, as always, on 102 MHz FM. 18 00:06:56,503 --> 00:07:00,424 Let's continue with your requests. Carlo, who is three, dedicates the following song 19 00:07:01,216 --> 00:07:02,885 to his first love, Sabrina. 20 00:07:23,489 --> 00:07:26,408 So here it is, "Savana Spirit." 21 00:08:55,998 --> 00:08:57,416 THE NEW WEEKLY BEING A HAPPY HOUSEWIFE 22 00:09:27,404 --> 00:09:30,908 For some of you, this is the first time listening to Radio Stella, isn't it? 23 00:09:31,283 --> 00:09:33,368 - I wonder when your last time will be. - Ma'am? 24 00:09:36,080 --> 00:09:37,581 Ma'am? 25 00:09:38,373 --> 00:09:40,042 Ma'am? 26 00:09:40,334 --> 00:09:41,376 Please, answer me. 27 00:09:41,668 --> 00:09:43,295 How are you? Are you still feeling sick? 28 00:09:43,587 --> 00:09:46,965 Don't forget that we broadcast in stereo. 29 00:09:47,674 --> 00:09:48,467 Would you get out? 30 00:09:49,843 --> 00:09:51,804 Get out for a moment. Come get some air. 31 00:09:54,098 --> 00:09:55,307 Good. 32 00:10:03,190 --> 00:10:06,902 How are you now? Are you feeling any better? 33 00:10:07,653 --> 00:10:09,488 Yes. Yes, I am. Thank you. 34 00:10:13,075 --> 00:10:14,493 Do you have a cigarette? 35 00:10:21,458 --> 00:10:23,085 Try to calm down. 36 00:10:23,377 --> 00:10:26,296 Most of the time, extrasensory visions, hallucinations 37 00:10:26,588 --> 00:10:29,174 are just the consequence of an emotional condition. 38 00:10:30,592 --> 00:10:33,303 Eighteen years ago, my mother committed suicide. 39 00:10:35,472 --> 00:10:38,058 I wasn't there, but I saw everything. It wasn't a hallucination. 40 00:10:38,350 --> 00:10:39,810 I know, Virginia. 41 00:10:41,186 --> 00:10:43,647 And yet, how many of the other paranormal perceptions you had 42 00:10:44,439 --> 00:10:47,359 have actually been matched by reality? 43 00:10:47,651 --> 00:10:49,611 Regardless of that, I analyzed all of them. 44 00:10:49,903 --> 00:10:51,613 Well, that's yourjob. You're a parapsychologist. 45 00:10:52,990 --> 00:10:54,533 Though, since I got married, I've been 46 00:10:54,825 --> 00:10:56,368 under the impression that you've lost interest in them a bit. 47 00:10:56,660 --> 00:10:57,536 I must admit that's true. 48 00:10:57,828 --> 00:10:59,454 In that case, you can go to hell! 49 00:10:59,746 --> 00:11:00,497 Cool down. 50 00:11:01,498 --> 00:11:02,457 Stay calm. 51 00:11:02,958 --> 00:11:05,669 The calmer you are, the fewer hallucinations you'll have. 52 00:11:07,963 --> 00:11:09,590 Listen, Virginia. 53 00:11:11,133 --> 00:11:13,385 That episode concerning your mother's suicide 54 00:11:13,677 --> 00:11:15,220 clearly shows how extreme 55 00:11:15,512 --> 00:11:17,472 your perceptions can be. 56 00:11:17,764 --> 00:11:19,516 But there's nothing uncommon about that. 57 00:11:20,267 --> 00:11:22,186 Many people have premonitions, 58 00:11:22,895 --> 00:11:24,021 mostly in their dreams. 59 00:11:25,564 --> 00:11:27,858 We all have at least one relative or friend 60 00:11:28,358 --> 00:11:30,402 who once dreamed of someone getting run over, 61 00:11:30,694 --> 00:11:33,947 and then read of the same accident in the next day's newspaper. 62 00:11:35,407 --> 00:11:36,700 So, according to you, 63 00:11:37,993 --> 00:11:39,703 I fell asleep at the wheel... 64 00:11:40,495 --> 00:11:43,290 and dreamed of an unknown woman being... 65 00:11:43,582 --> 00:11:45,918 killed and walled in by a limping man. 66 00:11:46,210 --> 00:11:47,544 Oh, well, thanks for your help! 67 00:11:48,212 --> 00:11:49,213 Don't get angrY- 68 00:11:49,588 --> 00:11:52,883 I was only trying to find a logical explanation for your vision. 69 00:11:53,175 --> 00:11:56,094 If you believe that you really witnessed a homicide, go to the police. 70 00:11:56,929 --> 00:11:58,055 What a great piece of advice! 71 00:11:58,347 --> 00:12:00,349 Or, if you prefer, tell it to your beloved husband. 72 00:12:01,183 --> 00:12:03,018 I can't, and you know it. 73 00:12:03,310 --> 00:12:04,394 He wouldn't believe me. 74 00:12:04,853 --> 00:12:06,563 You're the only one I can talk to. 75 00:12:08,482 --> 00:12:10,901 Well, what about turning on that recorder? 76 00:12:11,193 --> 00:12:11,944 Sure. 77 00:12:13,487 --> 00:12:15,280 Even if the last time we used it, 78 00:12:15,614 --> 00:12:19,618 you told me you had fallen in love and you would marry... 79 00:12:20,077 --> 00:12:21,578 Francesco Ducci. 80 00:12:21,870 --> 00:12:23,914 Well, let's see how it goes for me today. 81 00:12:26,291 --> 00:12:29,044 I was driving into the tunnel, when suddenly everything went dark. 82 00:12:29,670 --> 00:12:31,797 I saw like a blade of red light. 83 00:12:32,256 --> 00:12:33,340 A broken mirror. 84 00:12:34,258 --> 00:12:35,342 A murdered woman. 85 00:12:52,567 --> 00:12:55,487 This shutter needs to be oiled. 86 00:12:58,282 --> 00:12:59,574 There we go. 87 00:13:01,368 --> 00:13:02,619 Please, come on in, ma'am. 88 00:13:04,037 --> 00:13:07,541 - You see, it has been closed a long time. - I can tell. 89 00:13:08,083 --> 00:13:09,584 Nobody ever comes here. 90 00:13:10,168 --> 00:13:12,045 How is Young Master Francesco doing? 91 00:13:12,337 --> 00:13:14,381 He's away on business, in London. 92 00:13:14,673 --> 00:13:15,507 Ah, lucky him! 93 00:13:20,971 --> 00:13:22,431 Are you really his wife? 94 00:13:23,307 --> 00:13:24,808 Of course I am. 95 00:13:25,100 --> 00:13:26,059 What a strange question! 96 00:13:26,727 --> 00:13:27,436 VVhy? 97 00:13:27,728 --> 00:13:30,647 He used to be a confirmed bachelor, but he finally got hooked. 98 00:13:30,939 --> 00:13:32,107 This way. 99 00:13:32,399 --> 00:13:33,734 And, what's more, by a foreigner. 100 00:13:34,026 --> 00:13:35,736 "Choose a bird from your own backyard," as they say. 101 00:13:36,194 --> 00:13:39,740 Yet I, too, would have liked to get hooked by a woman like you. 102 00:13:40,032 --> 00:13:40,991 With all due respect! 103 00:13:43,702 --> 00:13:47,664 Here, on this floor, are the bedrooms and the executive rooms. 104 00:13:47,956 --> 00:13:49,916 Everything is almost falling to pieces. 105 00:13:50,208 --> 00:13:52,878 Please wait while I open a window, to let some light in. 106 00:13:55,005 --> 00:13:56,340 This way, ma'am. 107 00:13:56,673 --> 00:13:59,384 Why would you bother fixing up this place? 108 00:13:59,718 --> 00:14:01,345 Nobody cares about it. 109 00:14:01,762 --> 00:14:03,055 What's the point? 110 00:14:03,597 --> 00:14:06,767 Well, you know, I'm an architect, so it's fun for me. 111 00:14:07,059 --> 00:14:08,435 A fun project for the rich. 112 00:14:11,521 --> 00:14:12,689 Well... 113 00:14:12,981 --> 00:14:14,983 This is the only room in rather good shape. 114 00:14:15,609 --> 00:14:18,528 Here Young Master Francesco used to have his one-night st-- 115 00:14:18,820 --> 00:14:19,905 I apologize. 116 00:14:20,197 --> 00:14:21,365 I shouldn't have said that. 117 00:14:21,907 --> 00:14:22,949 Did I offend you? 118 00:14:23,367 --> 00:14:24,409 No, you didn't. 119 00:14:36,004 --> 00:14:39,633 If there's anything else I can do for you, ma'am, I'm at your disposal. 120 00:14:39,925 --> 00:14:40,801 That's it, thank you. 121 00:14:41,093 --> 00:14:44,429 Just please come back in half an hour, to help me close up. 122 00:14:44,721 --> 00:14:45,639 As you wish. 123 00:14:51,770 --> 00:14:53,939 Don't you mind staying alone? Aren't you scared? 124 00:14:54,648 --> 00:14:55,899 What should scare me? 125 00:14:57,442 --> 00:14:59,194 Hey, look. Please... 126 00:14:59,778 --> 00:15:02,406 See if you can have the phone reconnected. 127 00:15:02,697 --> 00:15:03,532 I'd really appreciate it. 128 00:15:04,658 --> 00:15:06,326 Sure, ma'am. Sure. 129 00:21:09,647 --> 00:21:11,649 I knew that someone had died here. 130 00:21:11,941 --> 00:21:13,943 We kept on hearing strange noises... 131 00:21:14,235 --> 00:21:16,488 And in your opinion they were caused by ghosts, right? 132 00:21:16,780 --> 00:21:20,450 Yes, Marshal. There are ghosts. That's why the Duccis never come around here. 133 00:21:21,242 --> 00:21:23,077 It's rather strange, anyway. 134 00:21:23,369 --> 00:21:25,330 This house belongs to your husband, 135 00:21:25,622 --> 00:21:27,832 yet you're saying you've never been here before. 136 00:21:29,501 --> 00:21:31,169 We've been married forjust three months. 137 00:21:31,795 --> 00:21:34,088 And what brought you here today? 138 00:21:34,547 --> 00:21:36,674 Well, I was thinking of restoring it. 139 00:21:38,593 --> 00:21:39,719 It should be a surprise for him. 140 00:21:40,011 --> 00:21:43,181 Oh, I see. So you came here alone. Why... 141 00:21:43,473 --> 00:21:46,142 didn't you bring, I don't know, an architect... 142 00:21:46,434 --> 00:21:48,061 or an interior designer with you? 143 00:21:48,394 --> 00:21:50,271 Because I am an interior designer. 144 00:21:52,774 --> 00:21:56,110 I see. So today, you came in here for the first time, right? 145 00:21:57,237 --> 00:22:00,073 And the first thing you do is grab a pickaxe, 146 00:22:00,365 --> 00:22:02,492 smash a hole in the first wall you see, 147 00:22:02,784 --> 00:22:04,160 and find a skeleton. 148 00:22:04,452 --> 00:22:06,663 Now, either the walls of this house are full of skeletons-- 149 00:22:06,955 --> 00:22:09,207 Lieutenant, I know this all sounds ridiculous, 150 00:22:09,499 --> 00:22:11,125 but I'm telling the truth. 151 00:22:13,044 --> 00:22:14,337 Telepathy? 152 00:22:14,921 --> 00:22:17,215 Oh no, ma'am! Please, be kind. 153 00:22:17,507 --> 00:22:20,760 According to the forensics which I've just received, 154 00:22:21,761 --> 00:22:26,307 it's the skeleton of a woman about 25 years old. 155 00:22:26,599 --> 00:22:27,892 Twenty-five? 156 00:22:28,601 --> 00:22:29,936 Yes, 25. Why? 157 00:22:30,436 --> 00:22:32,605 Well, according to my wife, 158 00:22:32,897 --> 00:22:34,524 that woman would be in herfifties. 159 00:22:34,858 --> 00:22:36,234 Yes, I talked to your wife. 160 00:22:37,527 --> 00:22:40,029 We had a very interesting conversation. 161 00:22:40,738 --> 00:22:43,533 Unfortunately, I don't know much about parapsychology... 162 00:22:44,617 --> 00:22:47,829 and, moreover, as a magistrate, I must comply with what is... 163 00:22:48,121 --> 00:22:49,664 in the forensics report. 164 00:22:51,207 --> 00:22:53,001 So, let's see... 165 00:22:54,085 --> 00:22:57,297 Height, weight, and so on... Ah, here it is. 166 00:22:58,882 --> 00:23:00,884 On the basis of carbon-22 dating, 167 00:23:01,175 --> 00:23:05,054 her death occurred not before January 1972... 168 00:23:05,722 --> 00:23:08,850 and not later than June of the same year. 169 00:23:13,521 --> 00:23:15,064 During this period, 170 00:23:15,356 --> 00:23:17,150 did you ever go into that house? 171 00:23:17,525 --> 00:23:18,776 I don't remember. 172 00:23:19,068 --> 00:23:20,028 Maybe l did. 173 00:23:21,362 --> 00:23:22,780 Ah, but... 174 00:23:23,865 --> 00:23:25,700 not after April, though. 175 00:23:26,451 --> 00:23:28,828 Because in mid-April, I left to go to the United States. 176 00:23:29,704 --> 00:23:32,790 So it's clear that my client cannot be a suspect... 177 00:23:33,541 --> 00:23:34,459 from April on. 178 00:23:34,792 --> 00:23:35,835 From mid-April. 179 00:23:36,836 --> 00:23:37,837 It's been a pleasure, ma'am. 180 00:23:38,129 --> 00:23:41,215 - Bye, Ducci. In case of trouble, call me. - Thank you. 181 00:23:41,966 --> 00:23:44,719 - Take everything up to my office. - Yes, sir. I'll take care of it. 182 00:23:45,011 --> 00:23:45,762 What trouble? 183 00:23:46,054 --> 00:23:47,388 Oh, don't be afraid. 184 00:23:47,680 --> 00:23:49,974 It was inevitable that they would suspect me. 185 00:23:50,266 --> 00:23:51,726 What an absurdity! 186 00:23:54,729 --> 00:23:56,105 An abandoned house. 187 00:23:56,397 --> 00:23:58,107 Anyone could have broken into it. 188 00:23:58,399 --> 00:24:00,360 Why should it have been you? 189 00:24:01,194 --> 00:24:03,947 Darling, in this country, it doesn't take much to become a suspect. 190 00:24:04,238 --> 00:24:06,282 Being the owner of that house is enough. 191 00:24:07,450 --> 00:24:08,743 That's ridiculous. 192 00:24:11,162 --> 00:24:13,289 Anyway, did they find out how old she was? 193 00:24:13,581 --> 00:24:14,874 Around 25. 194 00:24:15,166 --> 00:24:16,751 - No, she wasn't! - Sweetheart... 195 00:24:17,919 --> 00:24:20,421 You have to convince yourself she wasn't an old lady. 196 00:24:21,381 --> 00:24:23,925 Today's forensic techniques are almost flawless. 197 00:24:24,425 --> 00:24:26,344 Thanks to the carbon-22 dating, 198 00:24:26,636 --> 00:24:28,304 the margin of error is very low. 199 00:24:28,763 --> 00:24:31,599 Yet, Francesco, everything isjust like in my vision, apart from a few details 200 00:24:31,891 --> 00:24:33,184 such as the mirror, which isn't broken. 201 00:24:33,476 --> 00:24:35,144 Look, dear, please... 202 00:24:35,436 --> 00:24:37,313 OK, a so-called telepathic phenomenon 203 00:24:37,605 --> 00:24:39,565 led you to the remains of that poor woman. 204 00:24:39,857 --> 00:24:40,858 Now, the police will do their job. 205 00:24:41,150 --> 00:24:42,402 Try to stop thinking about it. 206 00:24:42,986 --> 00:24:46,489 Don't get obsessed with it. It won 't help. 207 00:24:46,781 --> 00:24:48,241 I've never seen that mirror broken. 208 00:24:51,202 --> 00:24:52,578 Have you asked my sister? 209 00:24:53,287 --> 00:24:54,038 No. 210 00:24:54,330 --> 00:24:56,082 Well, try to ask her. Sorry, but I'm busy now. 211 00:24:56,374 --> 00:24:59,419 And stop going into that farmhouse. What do you do in there? 212 00:26:42,939 --> 00:26:45,066 Maybe she vanished because she wanted 213 00:26:45,358 --> 00:26:47,527 to go home before the gate was closed. 214 00:26:50,613 --> 00:26:52,198 You're very funny. 215 00:26:54,826 --> 00:26:57,203 But I'm notjoking at all. 216 00:26:57,912 --> 00:26:59,997 I've really seen that woman. I recognized her. 217 00:27:00,289 --> 00:27:01,916 She was exactly the same woman I saw in my vision. 218 00:27:03,584 --> 00:27:05,002 Then she's alive. 219 00:27:09,632 --> 00:27:10,758 No. 220 00:27:11,175 --> 00:27:12,760 She's dead. 221 00:27:14,053 --> 00:27:16,514 As you wish, dear. She's dead. 222 00:27:24,272 --> 00:27:25,773 Would you pour me a drink? 223 00:27:27,817 --> 00:27:29,819 The police can say whatever they want. 224 00:27:31,529 --> 00:27:33,197 She was at least 50 years old. 225 00:27:34,824 --> 00:27:36,075 Maybe older. 226 00:27:36,784 --> 00:27:37,994 I'm sure of that. 227 00:27:38,578 --> 00:27:41,080 In my vision, her room also fit 228 00:27:41,372 --> 00:27:43,166 the taste of an old woman. 229 00:27:43,708 --> 00:27:44,876 You could tell from the furniture 230 00:27:45,168 --> 00:27:46,252 and the thick curtains. 231 00:27:46,544 --> 00:27:48,963 - So she wasn't killed in the farmhouse. - No way. 232 00:27:49,255 --> 00:27:51,048 She must have been taken there when she was already dead. 233 00:27:51,841 --> 00:27:53,259 In a yellow taxi. 234 00:27:53,551 --> 00:27:55,469 Your vision included that, too. Right? 235 00:27:56,596 --> 00:27:58,264 Yeah, maybe. 236 00:27:58,931 --> 00:28:00,016 Listen... 237 00:28:00,391 --> 00:28:02,518 Why don't you forget about this ugly story? 238 00:28:03,019 --> 00:28:04,604 Don't insist! 239 00:28:06,480 --> 00:28:08,149 I can't, don't you see? 240 00:28:10,693 --> 00:28:12,778 You shouldn't have married a psychic. 241 00:28:14,113 --> 00:28:16,449 Darling, I'd love you even if you were a witch. 242 00:28:17,825 --> 00:28:19,619 Anyhow, stop tormenting yourself. 243 00:28:20,161 --> 00:28:22,496 Let the police find out who she was. 244 00:28:22,788 --> 00:28:24,332 Be confident that they'll succeed. 245 00:28:33,591 --> 00:28:36,802 Her name was Agnese Bignardi. 246 00:28:37,470 --> 00:28:40,139 We've been able to collect conclusive evidence 247 00:28:40,431 --> 00:28:41,766 of her identity. 248 00:28:42,058 --> 00:28:45,770 Herfatherfiled a missing person report in August 1972. 249 00:28:46,062 --> 00:28:48,147 But he hadn't heard from herfor months. 250 00:28:49,649 --> 00:28:52,360 He had received a postcard from her in February. 251 00:28:53,194 --> 00:28:54,362 This... 252 00:28:55,655 --> 00:28:58,199 is the photo which her father 253 00:28:58,658 --> 00:29:00,034 attached to the report. 254 00:29:00,868 --> 00:29:02,620 She was an attractive girl. 255 00:29:03,079 --> 00:29:04,497 Please take a look. 256 00:29:28,521 --> 00:29:30,147 Do you recognize her? 257 00:29:38,656 --> 00:29:39,824 Virginia? 258 00:29:49,917 --> 00:29:51,168 In that room... 259 00:29:51,585 --> 00:29:53,421 Yes, on the floor... 260 00:29:56,048 --> 00:29:58,175 I remember there was a magazine... 261 00:30:00,761 --> 00:30:03,431 with a picture of that girl on its cover. 262 00:30:05,808 --> 00:30:07,059 In your vision. 263 00:30:07,643 --> 00:30:09,729 I saw it, I'm telling you. 264 00:30:13,065 --> 00:30:14,942 This is a different picture... 265 00:30:16,819 --> 00:30:19,113 but it's the same girl. 266 00:30:21,157 --> 00:30:22,158 Thank you. 267 00:30:24,952 --> 00:30:26,495 What about you, Mr. Ducci? 268 00:30:27,288 --> 00:30:28,581 Did you know her? 269 00:30:30,291 --> 00:30:32,501 Yes, I knew her. 270 00:30:32,793 --> 00:30:34,462 I had a relationship with... 271 00:30:35,838 --> 00:30:37,173 Agnese Bignardi. 272 00:30:38,174 --> 00:30:40,718 I've never told you this, Virginia... 273 00:30:41,552 --> 00:30:43,596 because it happened before I met you. 274 00:30:46,932 --> 00:30:48,267 Mr. Ducci, 275 00:30:48,559 --> 00:30:52,480 this new piece of information deserves further investigation. You see... 276 00:30:53,189 --> 00:30:54,940 Would you come with us? 277 00:30:55,316 --> 00:30:57,818 The public prosecutor will want to ask you a few more questions. 278 00:30:58,110 --> 00:30:59,111 Fine. 279 00:31:02,490 --> 00:31:05,618 The usual formalities, ma'am. Rest assured. 280 00:31:05,910 --> 00:31:06,619 FRANCESCO DUCCI ARRESTED 281 00:31:06,911 --> 00:31:08,829 Attorney, my brother has nothing to do with that. 282 00:31:09,121 --> 00:31:10,581 They're talking bullshit. 283 00:31:10,873 --> 00:31:12,958 How do they know she was Agnese Bignardi? 284 00:31:13,250 --> 00:31:14,752 She could be any whore. 285 00:31:15,461 --> 00:31:18,381 Ma'am. Same height, same age... 286 00:31:18,672 --> 00:31:21,300 Even her dental prosthesis is an exact match. 287 00:31:21,592 --> 00:31:23,844 But there's no evidence against Francesco! 288 00:31:24,136 --> 00:31:25,805 Why did they put him in jail? 289 00:31:26,097 --> 00:31:27,681 Because during a pre-trial hearing, 290 00:31:27,973 --> 00:31:31,018 the prosecutor's belief is enough to hold someone in custody. 291 00:31:31,310 --> 00:31:32,311 Based on what? 292 00:31:32,603 --> 00:31:35,272 Based on the fact that he was Agnese Bignardi's lover. 293 00:31:35,564 --> 00:31:36,440 Is this it? 294 00:31:36,732 --> 00:31:38,275 Look, Attorney... 295 00:31:38,776 --> 00:31:41,320 I've never killed any of my lovers, 296 00:31:41,612 --> 00:31:44,156 and there have been 56 so far. I keep count of them, you know? 297 00:31:44,448 --> 00:31:46,867 I'm lucky that I don't have to defend you instead of your brother. 298 00:31:47,451 --> 00:31:48,619 They were lovers, and the remains 299 00:31:48,911 --> 00:31:51,288 were in your husband's house. Put the two together, and-- 300 00:31:51,580 --> 00:31:55,167 Attorney, anyone who knew they were lovers could have taken 301 00:31:55,459 --> 00:31:57,920 the body there, to make Francesco look guilty. 302 00:31:58,212 --> 00:32:01,799 In that case, why conceal the body? 303 00:32:02,091 --> 00:32:03,884 Someone even walled it in. 304 00:32:05,010 --> 00:32:07,221 Don't bring along too many chairs, please. 305 00:32:07,513 --> 00:32:09,890 If the hall is too crowded, the Maestro will take it out on me. 306 00:32:10,182 --> 00:32:12,560 Everyone is taking it out on me at the Philharmonic! 307 00:32:12,852 --> 00:32:15,187 You! Please, clean up overthere. 308 00:32:15,479 --> 00:32:18,357 Why on earth did I agree to put on these concerts? Fuck! 309 00:32:18,649 --> 00:32:21,318 At least by putting on these concerts you can speak your mind. 310 00:32:21,610 --> 00:32:23,529 I can't help thinking about Francesco. 311 00:32:23,821 --> 00:32:28,617 I can't, either. You know, in my opinion, another attorney should work with Melli. 312 00:32:28,909 --> 00:32:30,286 Someone more assertive, I mean. 313 00:32:30,870 --> 00:32:33,038 Yes, maybe. But that wouldn't be enough. 314 00:32:47,553 --> 00:32:49,013 What brand do you smoke? 315 00:32:53,058 --> 00:32:54,685 It's not marijuana, darling. 316 00:32:55,769 --> 00:32:56,896 Gitane. 317 00:32:59,440 --> 00:33:00,774 Are they easy to find? 318 00:33:01,442 --> 00:33:03,486 These ones with the yellow paper? 319 00:33:04,403 --> 00:33:07,031 Here in Italy, I don't think so. A friend got them for me. 320 00:33:07,323 --> 00:33:08,949 He works at the French embassy. 321 00:33:09,825 --> 00:33:11,535 Keep the pack, if you like them. 322 00:33:12,328 --> 00:33:15,539 They're strong enough to kill an elephant. 323 00:33:18,167 --> 00:33:20,169 So, what do you want to do? 324 00:33:20,753 --> 00:33:24,465 Will you go and ask the prosecutor, "Get my husband out ofjail, he's innocent"? 325 00:33:24,757 --> 00:33:28,093 The killer was smoking a cigarette with yellow paper made out of corn. 326 00:33:28,427 --> 00:33:29,887 On the contrary, my husband doesn't smoke. 327 00:33:30,387 --> 00:33:33,682 He's never smoked and, moreover, he doesn't have a limp. 328 00:33:34,058 --> 00:33:36,310 Because you saw someone with a limp, right? 329 00:33:36,602 --> 00:33:38,062 You don't believe me, do you? 330 00:33:38,562 --> 00:33:40,022 I hope you don't mind my saying so, dear, 331 00:33:40,314 --> 00:33:43,484 but you've messed everything up with your fucking visions. 332 00:33:44,193 --> 00:33:47,363 While my brother, poor devil, is just minding his own business in London, 333 00:33:47,655 --> 00:33:49,698 you rush here to the farmhouse, 334 00:33:49,990 --> 00:33:51,575 smash a wall... 335 00:33:51,867 --> 00:33:54,286 and break my brother's balls by getting him into trouble. 336 00:33:54,578 --> 00:33:56,539 Please, Gloria, be kind. 337 00:33:56,830 --> 00:33:59,333 Shut up, and stop talking rubbish. 338 00:33:59,625 --> 00:34:00,668 Sorry. 339 00:34:04,505 --> 00:34:06,090 So that's where her body was concealed. 340 00:34:09,009 --> 00:34:11,595 Nine years ago, I was thinking of creating a nook in there. 341 00:34:13,264 --> 00:34:14,223 Imagine that! 342 00:34:14,515 --> 00:34:17,017 Ifl had done it, lwould have found the corpse still warm. 343 00:34:17,309 --> 00:34:18,435 What are you talking about now? 344 00:34:19,061 --> 00:34:20,187 Nothing... 345 00:34:20,521 --> 00:34:23,816 I, too, considered doing up this place, when Francesco went to America. 346 00:34:24,108 --> 00:34:27,695 But you know me. My enthusiasm quickly fades. 347 00:34:27,987 --> 00:34:30,948 So ljust ended up with a pile of bricks in the basement. 348 00:34:32,324 --> 00:34:36,078 Ah, no! Actually, I also replaced the furnishings in this room. 349 00:34:37,121 --> 00:34:38,330 Which ones, Gloria? 350 00:34:38,622 --> 00:34:39,790 All of them. 351 00:34:40,082 --> 00:34:41,000 All of them? 352 00:34:43,919 --> 00:34:44,753 Are you sure? 353 00:34:45,045 --> 00:34:48,007 Of course I am, dear. This was Francesco's bedroom, once. 354 00:34:48,299 --> 00:34:51,969 His bed was over there. Then there were a dresser, a wardrobe... 355 00:34:52,678 --> 00:34:53,804 Everything was different. 356 00:34:54,096 --> 00:34:56,932 And you replaced them after he left, right? 357 00:34:58,309 --> 00:35:00,519 Two, three weeks later. 358 00:35:01,061 --> 00:35:04,940 This means that she was killed while Francesco was in America! 359 00:35:05,232 --> 00:35:06,567 It's evidence! 360 00:35:07,776 --> 00:35:10,863 The room I saw in my vision was like this one. 361 00:35:11,196 --> 00:35:12,573 Do you understand? 362 00:35:13,282 --> 00:35:14,700 With these furnishings. 363 00:35:14,992 --> 00:35:18,245 No, believe me. It's notjust a theory. 364 00:35:18,537 --> 00:35:20,080 It's a certainty. 365 00:35:20,623 --> 00:35:22,583 To me, it's an absolute certainty! 366 00:35:23,250 --> 00:35:24,835 OK, maybe you're right. But the prosecutor 367 00:35:25,127 --> 00:35:26,837 won't care about your certainty. 368 00:35:27,129 --> 00:35:28,839 I've had enough of your visions! 369 00:35:29,131 --> 00:35:31,091 Nobody is taking you seriously! 370 00:35:34,053 --> 00:35:35,137 I'm sorry, darling. 371 00:35:35,929 --> 00:35:38,474 Ma'am, your vision would undoubtedly provide 372 00:35:38,766 --> 00:35:41,226 an alibi, if only it could be proved. 373 00:35:41,518 --> 00:35:43,437 Unfortunately, it can't. 374 00:35:43,729 --> 00:35:44,938 Fine. 375 00:35:47,483 --> 00:35:49,943 All right. Yet maybe we can prove 376 00:35:50,235 --> 00:35:51,987 that she was still alive after you left. 377 00:35:52,696 --> 00:35:56,116 I mean, we need to find someone who knew her, who saw her. 378 00:35:56,408 --> 00:35:57,660 Someone who saw her alive 379 00:35:57,951 --> 00:35:59,244 after you had already left for America. 380 00:35:59,536 --> 00:36:00,829 It won't be easy. 381 00:36:01,121 --> 00:36:02,873 No, but it's possible. 382 00:36:06,794 --> 00:36:08,379 We must try to find someone, Francesco. 383 00:36:09,213 --> 00:36:11,924 It's the only way to prove your innocence. 384 00:36:12,216 --> 00:36:13,258 And we'll prove it! 385 00:36:14,510 --> 00:36:15,761 We'll succeed. 386 00:36:18,472 --> 00:36:19,723 Believe me, Luca. 387 00:36:20,015 --> 00:36:23,435 I'm sure some further detail of that vision can help us. 388 00:36:24,353 --> 00:36:26,605 Let's listen again to the recording. 389 00:36:26,897 --> 00:36:28,941 Maybe something else will come up. 390 00:36:29,983 --> 00:36:31,151 Paola, please, 391 00:36:31,443 --> 00:36:33,153 put the tape on. 392 00:36:39,201 --> 00:36:41,495 What are you looking for? The tape recorder is here. 393 00:36:41,787 --> 00:36:42,830 Yes, I know. 394 00:36:43,122 --> 00:36:46,959 But I transcribed the recording so that it would be easier to analyze it. 395 00:36:47,584 --> 00:36:49,044 Sometimes you surprise me. 396 00:36:49,336 --> 00:36:50,421 Oh, I'm sure about that. 397 00:36:50,713 --> 00:36:51,880 You think I'm stupid. 398 00:36:52,464 --> 00:36:54,091 Why switch on your brain with him? 399 00:36:55,843 --> 00:36:57,594 Why did you underline "taxi"? 400 00:36:57,886 --> 00:36:59,346 Virginia said it was yellow. 401 00:37:01,140 --> 00:37:03,475 But all taxis are yellow, aren't they? 402 00:37:03,767 --> 00:37:07,396 Yes, they are nowadays. But they decided to make them yellow in 1972. 403 00:37:07,688 --> 00:37:09,648 At that time, there were only 16 of them. 404 00:37:11,316 --> 00:37:12,609 How do you know this? 405 00:37:12,901 --> 00:37:15,362 I've done some research. The list is in my bag. 406 00:37:21,160 --> 00:37:23,245 I've also written down the home address of every driver. 407 00:37:23,537 --> 00:37:25,247 Wow, you're great! 408 00:37:26,123 --> 00:37:27,875 That's fantastic! 409 00:37:28,167 --> 00:37:29,626 We need to reach them. Maybe... 410 00:37:29,918 --> 00:37:33,172 Maybe one of them remembers driving that girl somewhere. 411 00:37:33,464 --> 00:37:36,800 I've already shown her picture to seven of them. No one remembers her. 412 00:37:37,342 --> 00:37:39,887 There are nine more to call, though. 413 00:37:48,812 --> 00:37:50,731 This is the Ducci residence. 414 00:37:51,690 --> 00:37:53,400 We are not home at the moment. 415 00:37:54,276 --> 00:37:57,488 You have 30 seconds to leave a message. 416 00:37:58,363 --> 00:38:01,158 Please talk after the beep. 417 00:38:02,868 --> 00:38:04,912 You don't know me, Virginia. 418 00:38:05,204 --> 00:38:06,580 We've never met, 419 00:38:06,872 --> 00:38:10,584 but I have great sympathy for both you and your husband. 420 00:38:10,876 --> 00:38:14,087 I perfectly understand what you're going through in this moment, 421 00:38:14,379 --> 00:38:17,716 and I share your pain in a way that you can't even imagine. 422 00:38:18,008 --> 00:38:21,094 I feel so sorry for what's happening to Francesco. 423 00:38:21,512 --> 00:38:24,932 When you're in the clutches of justice, you'd better expect the worst. 424 00:38:25,849 --> 00:38:27,851 I can do a lot for him. 425 00:38:28,143 --> 00:38:29,853 I hold a crucial card. 426 00:38:30,145 --> 00:38:31,438 I'm waiting for you, dear. 427 00:38:33,941 --> 00:38:35,025 How nice! 428 00:38:35,651 --> 00:38:37,194 Who fucking cares about her "crucial card"? 429 00:38:37,486 --> 00:38:38,612 She didn't leave an address. 430 00:38:38,904 --> 00:38:39,696 She left it, 431 00:38:39,988 --> 00:38:41,406 but it wasn't recorded. 432 00:38:42,658 --> 00:38:44,743 She spoke for more than 30 seconds. 433 00:38:45,035 --> 00:38:46,370 Yeah, I guess you're right. 434 00:38:46,954 --> 00:38:49,540 I didn't think of that. Maybe she didn't realize it. 435 00:38:49,832 --> 00:38:52,042 Of course she didn't. Otherwise, she'd have called back. 436 00:38:52,835 --> 00:38:55,546 If Francesco heard her voice, maybe he could identify her. 437 00:38:55,838 --> 00:38:58,465 Yeah. Her voice is odd, trained. 438 00:38:59,716 --> 00:39:03,220 I might have heard it before. Who knows where? 439 00:39:04,805 --> 00:39:06,515 Possibly at the Philharmonic. 440 00:39:07,683 --> 00:39:09,726 It sounds like the voice of an actress, 441 00:39:10,018 --> 00:39:11,144 or an Opera singer... 442 00:39:13,856 --> 00:39:15,649 An Opera singer! 443 00:39:27,077 --> 00:39:28,120 Hello? 444 00:39:29,121 --> 00:39:30,122 Paola? 445 00:39:31,748 --> 00:39:33,292 Ah, yes. Thank you. 446 00:39:33,834 --> 00:39:34,877 Here I am. 447 00:39:39,214 --> 00:39:40,424 Keep him there. 448 00:39:40,716 --> 00:39:42,175 Sure, Luca. Don't worry. 449 00:39:42,467 --> 00:39:44,636 I've promised him a big tip. Rest assured he won't leave. 450 00:39:44,928 --> 00:39:45,846 Will you? 451 00:39:48,390 --> 00:39:50,434 Paola's just found the taxi driver. 452 00:39:57,482 --> 00:39:58,567 Yes. 453 00:39:58,984 --> 00:40:01,486 I heard my colleagues talking about it. 454 00:40:01,778 --> 00:40:05,616 But the taxi which I was driving in 1972 wasn't yellow. 455 00:40:05,908 --> 00:40:08,785 I painted it yellow later, when it became mandatory. 456 00:40:09,077 --> 00:40:11,204 Anyway, I dropped off that girl. 457 00:40:11,580 --> 00:40:13,832 When I saw her picture in the newspaper, 458 00:40:14,124 --> 00:40:15,876 I immediately recognized her. 459 00:40:16,168 --> 00:40:17,252 Even after four years? 460 00:40:17,794 --> 00:40:19,796 Well, there's a reason for that. 461 00:40:20,088 --> 00:40:22,841 But it's kind of delicate, ma'am. 462 00:40:25,260 --> 00:40:26,553 I told the young lady over there. 463 00:40:26,845 --> 00:40:28,221 Oh, yeah. She didn't wear panties. 464 00:40:28,513 --> 00:40:29,348 Yeah. 465 00:40:30,515 --> 00:40:32,726 Miniskirts were all the rage at that time. 466 00:40:33,018 --> 00:40:34,478 Hard to avoid seeing everything. 467 00:40:34,770 --> 00:40:37,648 Let me ask you something. Was it summertime? 468 00:40:38,273 --> 00:40:40,817 Maybe... It was hot, anyway. 469 00:40:41,109 --> 00:40:42,110 Was she alone? 470 00:40:42,402 --> 00:40:43,236 No. 471 00:40:43,695 --> 00:40:46,323 She was with a strict-looking man. 472 00:40:46,782 --> 00:40:48,033 He had a beard. 473 00:40:48,867 --> 00:40:51,536 Ah, wait. He was limping. 474 00:40:56,333 --> 00:40:57,250 Are you sure? 475 00:40:57,542 --> 00:40:59,211 Yes, I am. He was limping. 476 00:41:00,545 --> 00:41:02,255 All right. Go ahead. Anything else? 477 00:41:02,547 --> 00:41:03,924 What else could I say? 478 00:41:04,424 --> 00:41:07,094 Now that I think of it, he could have been a professor, 479 00:41:07,386 --> 00:41:08,553 because I drove them to a museum. 480 00:41:11,932 --> 00:41:13,183 Which museum? 481 00:41:14,726 --> 00:41:17,229 I don't know its name, but it's just past the square. 482 00:41:17,521 --> 00:41:20,190 That's not a museum. It's an art gallery. 483 00:41:47,968 --> 00:41:48,927 No, no, no. 484 00:41:49,594 --> 00:41:51,930 This isn't the place that I've seen. 485 00:41:52,514 --> 00:41:54,266 Maybe... 486 00:41:54,891 --> 00:41:56,852 Maybe it wasn't a museum. 487 00:41:57,269 --> 00:42:00,355 Here, the paintings are large, side by side. 488 00:42:01,732 --> 00:42:03,567 No. What I remember distinctly... 489 00:42:04,401 --> 00:42:05,777 is a sacred image. 490 00:42:07,821 --> 00:42:10,323 Maybe it wasn't a painting. 491 00:42:10,615 --> 00:42:12,034 Who knows? 492 00:42:14,578 --> 00:42:17,080 Maybe it was a fresco, or a mosaic... 493 00:42:17,748 --> 00:42:19,624 I also remember a black and white painting 494 00:42:19,916 --> 00:42:21,585 with writing on it. 495 00:42:21,877 --> 00:42:24,337 Yet it wasn't in that strange place... 496 00:42:24,963 --> 00:42:26,214 I don't know... 497 00:42:26,673 --> 00:42:30,010 It's like it wasn't... It wasn't... 498 00:42:30,802 --> 00:42:34,473 in any place. Maybe it was an image, an i-- 499 00:42:37,809 --> 00:42:42,898 VERMEER - "THE LOVE LETTER" CANVAS STOLEN ON 3-3-1972 500 00:42:53,867 --> 00:42:57,037 PAINTING GALLERY ALDOBRANDI 501 00:43:28,193 --> 00:43:29,945 I remember that theft. 502 00:43:30,237 --> 00:43:31,571 A man ended up dead. 503 00:43:31,905 --> 00:43:33,240 A custodian of the museum, poor fellow. 504 00:43:33,990 --> 00:43:36,785 Vermeer's painting was the centerpiece of the collection. 505 00:43:37,202 --> 00:43:39,121 It was worth one billion liras at the time. 506 00:43:39,412 --> 00:43:40,580 You can read it by yourselves. 507 00:43:41,248 --> 00:43:42,332 Here you go. 508 00:43:42,749 --> 00:43:45,460 March 7, 1972. 509 00:43:45,752 --> 00:43:48,171 Here, you'll find a detailed article about that theft. 510 00:43:52,008 --> 00:43:52,968 Who is he? 511 00:43:53,260 --> 00:43:56,054 He's the gallery director, Mr. Rospini. 512 00:43:58,390 --> 00:43:59,558 He has a beard. 513 00:44:00,433 --> 00:44:01,852 Maybe he also has a limp. 514 00:44:03,395 --> 00:44:06,231 If so, he could be the man described by the taxi driver. 515 00:44:08,150 --> 00:44:10,235 Is he the same man you saw in your vision? 516 00:44:15,949 --> 00:44:17,325 Sure, he looks like him! 517 00:44:19,244 --> 00:44:21,037 Except for the beard. 518 00:44:23,832 --> 00:44:25,792 No, maybe he doesn't look like him. 519 00:44:27,419 --> 00:44:30,422 I don't know what to say. Everything's fuzzy at this point. 520 00:44:34,801 --> 00:44:37,637 Your wife was right, Mr. Rospini. 521 00:44:38,096 --> 00:44:39,890 Judge for yourself! 522 00:44:40,182 --> 00:44:41,975 You look at least 10 years younger! 523 00:45:53,505 --> 00:45:57,467 So you discovered my husband's double life: art expert and horseman. 524 00:45:59,052 --> 00:46:02,681 However, he stopped riding a few years ago. Thank goodness! 525 00:46:03,265 --> 00:46:05,767 Pardon me, what's the name of the newspaper you write for? 526 00:46:06,309 --> 00:46:08,103 I write for The New York Times, ma'am. 527 00:46:08,853 --> 00:46:10,730 The New York Times? 528 00:46:11,815 --> 00:46:16,319 I'm writing a series of articles about the most famous equestrians. 529 00:46:16,611 --> 00:46:19,906 Emilio's never been famous. 530 00:46:20,573 --> 00:46:24,703 He's just managed to waste a lot of money. My money. 531 00:46:25,996 --> 00:46:27,956 I've never wanted to watch any equestrian competition. 532 00:46:28,248 --> 00:46:30,792 You see... It was my form of protest, 533 00:46:31,084 --> 00:46:32,460 as they like to say nowadays. 534 00:46:34,170 --> 00:46:38,216 So I'm afraid I can be of little help to you. I'm sorry. 535 00:46:38,967 --> 00:46:41,428 And... what about his fall? 536 00:46:41,720 --> 00:46:42,929 Oh, yes. The fall. Sure. 537 00:46:43,680 --> 00:46:45,682 He risked permanent injury. 538 00:46:46,433 --> 00:46:48,435 He had a kneecap fracture, 539 00:46:48,727 --> 00:46:51,855 so he dragged his left leg for more than one year. 540 00:46:58,737 --> 00:47:00,780 But how did you know about his fall? 541 00:47:01,072 --> 00:47:01,948 Sorry? 542 00:47:03,575 --> 00:47:06,870 Oh, well, I heard about it while doing another interview. 543 00:47:07,162 --> 00:47:09,372 I'd have preferred that you had heard 544 00:47:09,664 --> 00:47:11,583 about who Emilio Rospini really is. 545 00:47:11,875 --> 00:47:14,961 He is an authority in the field of figurative arts. 546 00:47:15,503 --> 00:47:17,547 There he is. 547 00:47:17,964 --> 00:47:20,967 He'll be very glad to talk with you about his glory days 548 00:47:21,259 --> 00:47:23,470 as an equestrian. 549 00:47:24,012 --> 00:47:25,138 Emilio? 550 00:47:25,430 --> 00:47:26,765 Oh! What have you done? 551 00:47:31,394 --> 00:47:34,898 Not again, dear! You keep on growing and shaving your beard-- 552 00:47:35,190 --> 00:47:37,359 Please, Giovanna, leave us alone. 553 00:47:37,942 --> 00:47:39,319 But... 554 00:47:39,611 --> 00:47:40,653 Please! 555 00:47:52,957 --> 00:47:54,584 What do you want from me? 556 00:47:54,876 --> 00:47:56,419 An answer. 557 00:47:57,212 --> 00:47:58,838 To what question? 558 00:47:59,130 --> 00:48:01,174 Did you know Agnese Bignardi? 559 00:48:04,177 --> 00:48:06,679 Get out. Right now, please. 560 00:48:06,971 --> 00:48:08,848 You were lovers. 561 00:48:09,516 --> 00:48:11,643 Don't you dare. Go away! 562 00:48:11,935 --> 00:48:13,978 - So you admit it! - Get out! 563 00:48:44,217 --> 00:48:45,468 He shaved his beard. 564 00:48:46,636 --> 00:48:49,597 But... Was Rospini limping in your vision? 565 00:48:50,515 --> 00:48:51,766 No. 566 00:48:53,143 --> 00:48:55,019 Then it could be someone else. 567 00:48:55,311 --> 00:48:57,355 No way! I recognized him. 568 00:48:58,064 --> 00:49:02,569 You should have seen the look on his face when I mentioned that girl's name. 569 00:49:04,737 --> 00:49:05,989 No. It's him, ltell you. 570 00:49:06,281 --> 00:49:09,367 If you think you can run your own game, you're wrong. 571 00:49:09,742 --> 00:49:12,537 No, no. Don't kid yourself. 572 00:49:13,746 --> 00:49:15,165 You're in over your head. 573 00:49:15,457 --> 00:49:18,001 I... I'm not losing my mind! 574 00:49:18,293 --> 00:49:20,211 I'm just trying to defend myself. 575 00:49:21,337 --> 00:49:22,964 I warn you, anyway... 576 00:49:23,590 --> 00:49:25,633 Mind what you do. 577 00:49:26,384 --> 00:49:27,635 Don't forget it! 578 00:49:29,929 --> 00:49:33,099 I feel so sorry for what's happening to Francesco. 579 00:49:33,391 --> 00:49:35,268 When you're in the clutches of justice, 580 00:49:35,560 --> 00:49:37,520 you'd better expect the worst. 581 00:49:37,812 --> 00:49:40,190 I can do a lot for him. 582 00:49:40,482 --> 00:49:42,358 I hold a crucial card. 583 00:49:42,692 --> 00:49:44,027 I'm waiting for you, dear. 584 00:49:50,366 --> 00:49:53,203 This is the message she left. The prosecutor 585 00:49:53,495 --> 00:49:55,163 allowed me to let you listen to it. 586 00:49:55,997 --> 00:49:58,082 So... Do you recognize who's speaking? 587 00:49:58,875 --> 00:49:59,834 No. 588 00:50:02,420 --> 00:50:06,341 Don't waste your time. Either she's a mythomaniac or... 589 00:50:06,716 --> 00:50:08,635 she hopes to get some money out of us. 590 00:50:08,927 --> 00:50:11,095 Yes, I think so, too. But it seemed worth the attempt. 591 00:50:11,387 --> 00:50:14,182 Tell Virginia to stay away from such people. 592 00:50:18,645 --> 00:50:20,063 Should that woman call again, 593 00:50:20,772 --> 00:50:22,899 tell my wife to send her to hell. 594 00:50:57,934 --> 00:51:00,770 This is it, I tell you. I'm absolutely sure. 595 00:51:01,187 --> 00:51:02,981 Same cover picture, same magazine. 596 00:51:03,273 --> 00:51:04,607 The New Weekly. 597 00:51:06,025 --> 00:51:07,694 It's a name you've never mentioned before. 598 00:51:07,986 --> 00:51:10,738 I didn't remember it until I saw it again. 599 00:51:24,210 --> 00:51:26,212 There's only one explanation. 600 00:51:28,006 --> 00:51:31,718 They ran out of material, so they reprinted a picture taken four years ago. 601 00:51:32,010 --> 00:51:32,760 Let me take a look. 602 00:51:35,221 --> 00:51:38,725 Newspapers and magazines always retain whatever material they print. 603 00:51:39,601 --> 00:51:41,477 You've probably missed a detail. 604 00:51:42,729 --> 00:51:43,813 It may be important. 605 00:51:44,647 --> 00:51:46,899 This looks like a horse head. 606 00:51:50,862 --> 00:51:53,740 Furthermore, Agnese Bignardi has never worked as a cover girl. 607 00:51:54,032 --> 00:51:56,743 I bet that's a snapshot they've bought from someone. 608 00:51:59,203 --> 00:52:00,330 So? 609 00:52:04,334 --> 00:52:06,878 Yes, it was I who sold it to the magazine. 610 00:52:07,337 --> 00:52:09,589 I found it in the archives of the equestrian competition. 611 00:52:09,881 --> 00:52:10,965 Do you recognize that girl? 612 00:52:12,008 --> 00:52:13,426 No. But... 613 00:52:13,926 --> 00:52:15,345 I do recognize the horses. 614 00:52:15,928 --> 00:52:17,639 This is Fiorello. 615 00:52:17,972 --> 00:52:21,351 And this is Nicolenda, Professor Rospini's horse. 616 00:52:21,809 --> 00:52:22,977 Rospini? 617 00:52:23,269 --> 00:52:24,479 Yes. Do you know him? 618 00:52:25,396 --> 00:52:27,982 And... Have you ever seen the professor together with that girl? 619 00:52:28,274 --> 00:52:30,443 No. I wasn't here in that period. 620 00:52:30,735 --> 00:52:33,071 I couldn't watch the 1973 competition. I was working at Le Cascine. 621 00:52:34,489 --> 00:52:36,491 Do you mean that the photo was taken in 1973? 622 00:52:37,033 --> 00:52:39,619 Yes, it was taken at the tenth equestrian competition. 623 00:52:39,911 --> 00:52:41,371 It's written on the banner. 624 00:52:41,663 --> 00:52:43,998 And the tenth one was held in 1973. 625 00:52:47,251 --> 00:52:49,212 Thank you. Thanks a lot. 626 00:53:02,558 --> 00:53:04,727 This picture proves 627 00:53:05,019 --> 00:53:05,978 that my husband is innocent. 628 00:53:06,270 --> 00:53:08,314 The tenth competition was held 629 00:53:08,606 --> 00:53:10,733 on June 12, 1973. 630 00:53:11,025 --> 00:53:14,153 On that date, my client had already been out of Italy for several months. 631 00:53:14,862 --> 00:53:17,949 The departure stamp on his passport can prove it. 632 00:53:19,075 --> 00:53:22,954 It'll also be easy to prove that the horse belonged to Professor Rospini, 633 00:53:23,246 --> 00:53:25,373 as Canovari, the groom, told us... 634 00:53:25,665 --> 00:53:27,583 who sold the picture to the magazine. 635 00:53:28,710 --> 00:53:31,587 So, in your opinion, Agnese Bignardi 636 00:53:31,879 --> 00:53:34,048 had an affair with the professor, too. 637 00:53:34,340 --> 00:53:35,466 It's possible, but... 638 00:53:35,758 --> 00:53:39,053 of little interest to me. I'll leave it to you to check it out. 639 00:53:39,429 --> 00:53:43,099 I'm only interested in proving the innocence of Francesco Ducci. 640 00:53:43,391 --> 00:53:47,019 And that picture, as I said, leaves no room for doubt. 641 00:53:51,315 --> 00:53:52,859 All right, Attorney. 642 00:53:53,192 --> 00:53:55,153 Yes, we'll examine this evidence, 643 00:53:55,653 --> 00:53:58,364 even if it conflicts with the carbon-22 dating. 644 00:53:58,656 --> 00:53:59,907 Then we'll let you know. 645 00:54:00,867 --> 00:54:01,743 VVhen? 646 00:54:03,161 --> 00:54:04,787 As soon as possible. 647 00:54:09,250 --> 00:54:11,669 Justice cannot be rushed, ma'am. 648 00:54:11,961 --> 00:54:12,879 Good bye. 649 00:54:16,215 --> 00:54:17,258 Good bye. 650 00:54:18,217 --> 00:54:19,427 Good bye. 651 00:54:37,028 --> 00:54:38,112 Hello? 652 00:54:38,404 --> 00:54:41,032 I need to speak with Commissioner D'Elia, please. 653 00:54:42,867 --> 00:54:43,868 Yes. 654 00:54:44,160 --> 00:54:46,412 Professor Rospini was suspected, but... 655 00:54:46,704 --> 00:54:49,540 no sound evidence. Anonymous letters, yes. 656 00:54:51,417 --> 00:54:54,629 The stolen painting is worth billions, and equitation is expensive, 657 00:54:55,213 --> 00:54:57,089 but let's not forget... 658 00:54:57,381 --> 00:54:59,258 that the professor's wife... is very rich. 659 00:55:01,260 --> 00:55:03,429 What? He was a friend of Bignardi? 660 00:55:03,721 --> 00:55:04,972 It's Rossi, Commissioner. 661 00:55:05,264 --> 00:55:08,893 I'm at Rospini's house to verify that piece of information, but he isn't here. 662 00:55:09,185 --> 00:55:10,353 Try the gallery. 663 00:55:10,645 --> 00:55:14,148 He isn't there, either. His wife says he hasn't been home since yesterday. 664 00:55:14,649 --> 00:55:16,859 It looks like he cut and ran. 665 00:55:17,151 --> 00:55:19,278 OK. Place someone on watch, in case he comes back home. 666 00:55:19,570 --> 00:55:21,572 Then come back here and move on to the next step. 667 00:55:22,365 --> 00:55:24,659 Yes, an alert to every police station. 668 00:55:25,368 --> 00:55:27,203 He probably... 669 00:55:29,080 --> 00:55:31,749 had more reasons than Ducci to kill her. 670 00:55:32,333 --> 00:55:33,876 We can't rule out... 671 00:55:34,585 --> 00:55:36,295 that Agnese Bignardi was blackmailing him. 672 00:55:36,587 --> 00:55:39,006 But why wall her in at Ducci's farmhouse? 673 00:55:39,298 --> 00:55:42,760 Well... It was the perfect place to do it. 674 00:55:43,052 --> 00:55:45,763 An uninhabited place in the countryside, with no electric light, no phone line-- 675 00:55:46,055 --> 00:55:48,391 - What a bunch of assholes we've--- - Hey! 676 00:55:48,808 --> 00:55:49,725 I'm sorry. 677 00:55:50,017 --> 00:55:52,979 I thought you cared about your husband, Virginia. 678 00:55:53,437 --> 00:55:56,482 For your sake, come see me. 679 00:55:56,774 --> 00:55:58,693 Here's my address again. 680 00:55:58,985 --> 00:56:00,987 Via del Lombrone, 6. 681 00:56:05,616 --> 00:56:07,577 Where is it located? 682 00:56:07,869 --> 00:56:09,579 Look, why do you care? 683 00:56:09,871 --> 00:56:12,874 Francesco will soon be out. It's a matter of hours. 684 00:56:29,432 --> 00:56:32,768 I thought you cared about your husband, Virginia. 685 00:56:33,144 --> 00:56:36,063 For your sake, come see me. 686 00:56:36,355 --> 00:56:37,982 Here's my address again. 687 00:56:38,274 --> 00:56:40,443 Via del Lombrone, 6. 688 00:56:43,487 --> 00:56:44,447 Virginia, come over here. 689 00:56:46,282 --> 00:56:47,658 I'm coming. 690 00:56:58,002 --> 00:56:59,128 Do you like it? 691 00:57:03,424 --> 00:57:04,675 Yes, a lot. 692 00:57:04,967 --> 00:57:06,761 All right, it's yours. 693 00:57:07,386 --> 00:57:08,262 VVhy? 694 00:57:09,138 --> 00:57:10,681 Afriend in Rome gave it to me. 695 00:57:12,099 --> 00:57:13,935 The one from the French embassy? 696 00:57:14,226 --> 00:57:16,520 No, this one works at the Holy See, my dear. 697 00:57:16,812 --> 00:57:17,730 Wow. 698 00:57:18,022 --> 00:57:20,107 The centerpiece of this watch is its alarm. 699 00:57:27,698 --> 00:57:29,241 Isn't it lovely? 700 00:57:47,969 --> 00:57:51,055 It's the same tune I heard in the tunnel. 701 00:57:51,347 --> 00:57:52,598 The very same. 702 00:57:54,642 --> 00:57:56,310 You'll think I'm crazy. 703 00:57:56,686 --> 00:57:58,771 No, you aren't crazy at all. 704 00:58:02,775 --> 00:58:04,527 Look again at the magazine instead. 705 00:58:07,321 --> 00:58:09,448 There's a detail we didn't notice. 706 00:58:10,700 --> 00:58:11,617 Look. 707 00:58:11,909 --> 00:58:13,911 Year one, number 18. 708 00:58:17,623 --> 00:58:18,958 What does it mean? I don't get it. 709 00:58:19,250 --> 00:58:23,045 It means this magazine couldn't have been in that room 710 00:58:23,337 --> 00:58:24,880 five years ago. 711 00:58:25,339 --> 00:58:27,633 But I saw it. Believe me. 712 00:58:27,925 --> 00:58:30,052 Yes, Virginia, you saw it. 713 00:58:30,845 --> 00:58:32,513 But it wasn't there at the time. 714 00:58:32,930 --> 00:58:34,015 It hadn't been printed yet. 715 00:58:34,932 --> 00:58:36,934 How can that be? 716 00:58:37,226 --> 00:58:39,687 I started to have my doubts 717 00:58:39,979 --> 00:58:42,565 when you saw that woman at the farmhouse. 718 00:58:42,857 --> 00:58:45,067 You thought she was a ghost. 719 00:58:45,526 --> 00:58:47,319 It seemed like the only logical explanation, 720 00:58:47,611 --> 00:58:49,280 as you had already seen her dead. 721 00:58:49,572 --> 00:58:50,906 But I can assure you that-- 722 00:58:51,198 --> 00:58:52,867 No, wait. 723 00:58:53,284 --> 00:58:55,202 In 1972, 724 00:58:55,578 --> 00:58:59,749 Rospini had a beard and dragged one leg. 725 00:59:00,124 --> 00:59:02,293 Yet in your vision, he wasn't limping 726 00:59:02,585 --> 00:59:04,128 and he didn't have a beard. 727 00:59:04,420 --> 00:59:06,213 This is a confirmation. 728 00:59:08,257 --> 00:59:10,384 A confirmation of what? 729 00:59:10,676 --> 00:59:12,511 Of what I'm thinking. 730 00:59:13,220 --> 00:59:14,930 And what are you thinking? 731 00:59:16,932 --> 00:59:18,517 You didn't see 732 00:59:19,143 --> 00:59:21,395 Agnese Bignardi being walled in. 733 00:59:21,729 --> 00:59:22,938 You saw another woman. 734 00:59:24,523 --> 00:59:26,525 But we don't know who she was. 735 00:59:26,942 --> 00:59:28,861 Maybe the other one, the old lady. 736 00:59:29,153 --> 00:59:30,404 It could be. 737 00:59:32,406 --> 00:59:34,450 Maybe she was going to die that way. 738 00:59:35,701 --> 00:59:37,286 As in your vision, Virginia. 739 00:59:39,163 --> 00:59:41,457 Because what you saw hasn't happened yet. 740 00:59:45,878 --> 00:59:47,797 You had a precognition. 741 00:59:48,130 --> 00:59:49,757 Or, if you prefer... 742 00:59:51,008 --> 00:59:52,426 you looked into the future. 743 01:00:13,447 --> 01:00:15,074 And in the future... 744 01:00:16,909 --> 01:00:18,369 there will be a carillon... 745 01:00:20,204 --> 01:00:21,580 a magazine... 746 01:00:25,751 --> 01:00:27,169 and a yellow taxi. 747 01:00:53,529 --> 01:00:55,030 Via dell'Ombrone, please. 748 01:01:16,927 --> 01:01:18,554 All taxis are yellow. 749 01:01:19,763 --> 01:01:20,764 Pardon, ma'am? 750 01:01:21,432 --> 01:01:22,433 Oh, nothing. 751 01:01:49,877 --> 01:01:53,505 Excuse me, were there taxis with radios on board 752 01:01:53,797 --> 01:01:55,007 in 1972? 753 01:01:55,299 --> 01:01:57,843 What? In 1972? No. 754 01:01:58,177 --> 01:01:59,220 No, ma'am. 755 01:01:59,511 --> 01:02:00,763 They came up later. 756 01:02:04,642 --> 01:02:05,893 Excuse me, ma'am. 757 01:02:06,685 --> 01:02:07,853 Is it Via dell'Ombrone 758 01:02:08,145 --> 01:02:10,439 or Via del Lombrone? 759 01:02:10,731 --> 01:02:11,815 What? 760 01:02:12,107 --> 01:02:13,817 "L'Ombrone" with an apostrophe 761 01:02:14,109 --> 01:02:16,278 or "Lombrone" as one word? 762 01:02:17,404 --> 01:02:19,573 Oh, I don't know... 763 01:02:21,700 --> 01:02:23,327 But wait... Wait... 764 01:02:25,371 --> 01:02:28,082 Here... it's written... "Lombrone 6." 765 01:02:28,457 --> 01:02:31,377 Too bad! Via dell'Ombrone isn't farfrom here. 766 01:02:31,961 --> 01:02:34,088 The one without the apostrophe is almost in the countryside. 767 01:02:59,571 --> 01:03:03,701 Before they released me, I asked a guard to phone you. 768 01:03:04,910 --> 01:03:06,829 Apparently, he didn't bother to call. 769 01:03:09,290 --> 01:03:11,250 But where is Virginia now? 770 01:03:11,542 --> 01:03:12,710 I don't know. 771 01:03:13,002 --> 01:03:15,462 She said first she would stop by Luca, 772 01:03:15,754 --> 01:03:18,841 that friend of hers who deals with parapsychology. 773 01:03:19,300 --> 01:03:22,970 Then she would go to Via del Lombrone. 774 01:03:23,554 --> 01:03:25,806 - To Via del Lombrone? - Yeah. 775 01:03:26,098 --> 01:03:30,185 She wanted to meet the woman who had phoned here. 776 01:03:37,526 --> 01:03:39,278 It's 2,200 liras. 777 01:03:55,794 --> 01:03:57,629 Isn't Montesilvano close to here? 778 01:03:57,921 --> 01:04:00,215 Yes, the hamlet they've been talking about in the news. 779 01:04:00,507 --> 01:04:03,719 The house with the skeleton in the wall is nearby. 780 01:17:38,116 --> 01:17:39,576 - Hello? - Francesco! 781 01:17:39,868 --> 01:17:41,202 Virginia! Where have you gone? 782 01:17:41,494 --> 01:17:43,329 Dear, they let you out! When did you get back home? 783 01:17:43,621 --> 01:17:45,790 A few hours ago. I've been looking for you everywhere. 784 01:17:46,082 --> 01:17:49,043 Look, I went to that woman's house and I found her dead, 785 01:17:49,335 --> 01:17:51,713 just... just like in my vision. 786 01:17:52,005 --> 01:17:53,715 I know she's dead. I saw her, too. 787 01:17:54,007 --> 01:17:56,593 I went to Via del Lombrone looking for you. I called the police. 788 01:17:56,885 --> 01:17:58,178 But where are you now? 789 01:18:01,681 --> 01:18:04,142 I'm at the farmhouse. I've found shelter here. 790 01:18:04,434 --> 01:18:07,145 - That man's chasing me. He's outside. - Who is he? 791 01:18:07,437 --> 01:18:08,605 RoSpinil 792 01:18:08,897 --> 01:18:12,734 It's he who killed that woman. Now he wants me dead, too. I'm scared! 793 01:18:13,026 --> 01:18:15,737 I'll be right over! Lock yourself in and don't open the door for anyone. 794 01:18:16,029 --> 01:18:18,323 - OK. - Don't answer the phone. Calm down. 795 01:18:18,615 --> 01:18:20,325 All right. 796 01:18:20,909 --> 01:18:22,827 But please... hurry up! 797 01:18:23,119 --> 01:18:25,663 Come here as fast as you can. 798 01:19:33,106 --> 01:19:35,275 The bureau looks shorter. 799 01:19:37,026 --> 01:19:40,071 But the nook looks exactly like it did in my dreams. 800 01:19:57,630 --> 01:19:59,632 As in your vision, Virginia. 801 01:20:00,508 --> 01:20:03,136 Because what you saw hasn't happened yet. 802 01:20:03,928 --> 01:20:05,930 You had a precognition. 803 01:20:06,222 --> 01:20:07,682 Or, if you prefer 804 01:20:08,308 --> 01:20:10,351 you looked into the future. 805 01:20:10,935 --> 01:20:13,938 ...Ducci residence. We are not home at the moment. 806 01:20:14,272 --> 01:20:17,150 You have 30 seconds to leave a message. 807 01:20:17,442 --> 01:20:19,569 Please talk after the beep. 808 01:20:33,333 --> 01:20:35,335 I hold a crucial card. 809 01:20:35,626 --> 01:20:37,211 I'm waiting for you, dear. 810 01:20:56,481 --> 01:20:57,690 Francesco! 811 01:21:05,531 --> 01:21:06,866 Francesco! 812 01:21:24,258 --> 01:21:26,427 Darling, it's over now. 813 01:21:26,719 --> 01:21:27,970 I'm here! 814 01:21:29,138 --> 01:21:31,724 Wha... What's wrong with your leg? 815 01:21:32,016 --> 01:21:34,852 Oh, nothing. I've twisted my ankle. 816 01:21:36,437 --> 01:21:37,980 You're trembling. 817 01:21:39,190 --> 01:21:41,025 Come on, let's go inside for a moment. 818 01:21:46,030 --> 01:21:47,573 You've been great! 819 01:21:48,157 --> 01:21:52,286 If it weren't for you, heaven knows how long I would have stayed in jail. 820 01:21:56,457 --> 01:21:57,583 You know, dear... 821 01:21:58,501 --> 01:22:01,087 we should subscribe to this magazine. 822 01:22:06,551 --> 01:22:08,094 As a sign of gratitude, I mean. 823 01:22:08,469 --> 01:22:10,471 Think of how much we owe this picture. 824 01:22:26,988 --> 01:22:28,114 Take it easy on him. 825 01:22:37,623 --> 01:22:40,585 Now, Professor Rospini. 826 01:22:43,838 --> 01:22:45,173 I didn't kill her. 827 01:22:45,465 --> 01:22:46,716 When... 828 01:22:47,633 --> 01:22:50,553 When I arrived at the villa, 829 01:22:52,180 --> 01:22:54,223 she was already dead. 830 01:22:54,515 --> 01:22:56,476 Who was already dead? 831 01:22:57,268 --> 01:23:01,481 Mrs. Casazza, Via del Lombrone-- 832 01:23:01,772 --> 01:23:04,984 But why did you go to Via del Lombrone? 833 01:23:05,276 --> 01:23:07,570 I wanted that letter... 834 01:23:12,200 --> 01:23:13,451 - Virginia? - Hello? 835 01:23:13,743 --> 01:23:15,995 - This is Canovari. - Yes, Canovari. 836 01:23:16,287 --> 01:23:19,790 Look, there was something strange in that picture. Nowl know what it was. 837 01:23:20,082 --> 01:23:23,878 It cannot have been taken at the tenth equestrian competition. 838 01:23:24,170 --> 01:23:26,422 How do you know it wasn't that competition? 839 01:23:26,714 --> 01:23:27,465 That's easy. 840 01:23:27,757 --> 01:23:31,385 That picture has Professor Rospini's horse, Nicolenda, in it, 841 01:23:31,677 --> 01:23:33,971 but I had to put her down at the end of 1972. 842 01:23:34,263 --> 01:23:35,681 She had a broken leg. 843 01:23:35,973 --> 01:23:40,978 So she couldn't be at the tenth competition, which took place in 1973. 844 01:23:41,270 --> 01:23:44,398 That picture has to date back to the previous year, 845 01:23:44,690 --> 01:23:46,526 1972. It can't be othen/vise. 846 01:23:46,817 --> 01:23:48,694 Even if I can't explain it-- 847 01:23:50,947 --> 01:23:52,949 Hello? Mr. Fattori? 848 01:23:57,620 --> 01:24:03,042 This means the year Agnese Bignardi was murdered and walled in was 1972... 849 01:24:03,334 --> 01:24:06,879 and something is still to happen in that farmhouse. 850 01:24:13,302 --> 01:24:14,554 Francesco, 851 01:24:15,012 --> 01:24:16,055 let's go away. 852 01:24:16,347 --> 01:24:17,598 Are you in a hurry? 853 01:24:19,392 --> 01:24:20,309 No, no. 854 01:24:22,645 --> 01:24:24,689 But I feel very tired. 855 01:24:40,162 --> 01:24:41,455 Virginia... 856 01:24:44,041 --> 01:24:46,252 You keep on smoking too much. 857 01:25:01,392 --> 01:25:03,519 Virginia, dear, what's scaring you? 858 01:25:03,811 --> 01:25:05,605 Nothing. I'm not scared. 859 01:25:06,397 --> 01:25:08,024 But I want to go home. 860 01:25:08,399 --> 01:25:10,151 You're already home. 861 01:25:11,027 --> 01:25:12,153 Why are you afraid? 862 01:25:43,768 --> 01:25:45,061 Did you read it? 863 01:25:46,270 --> 01:25:47,772 No, Francesco. 864 01:25:51,692 --> 01:25:52,735 No! 865 01:25:54,445 --> 01:25:56,197 I wish I could believe you. 866 01:25:57,114 --> 01:25:58,783 But what if you're lying? 867 01:26:01,118 --> 01:26:02,662 Casazza... 868 01:26:02,953 --> 01:26:04,997 met a buyer for the painting. 869 01:26:05,289 --> 01:26:08,042 I was waiting outside the museum together with Agnese. 870 01:26:08,334 --> 01:26:11,921 Francesco broke in and killed the custodian. 871 01:26:12,213 --> 01:26:14,924 Agnese wrote it down in that letter. 872 01:26:15,216 --> 01:26:17,218 Then Agnese, who was to make the delivery, 873 01:26:17,510 --> 01:26:19,970 vanished with the painting. 874 01:26:20,262 --> 01:26:22,598 Hence, we thought she had tricked us. 875 01:26:24,684 --> 01:26:26,352 When that skeleton... 876 01:26:27,186 --> 01:26:30,147 was discovered, 877 01:26:30,481 --> 01:26:32,525 we realized that it was... 878 01:26:35,945 --> 01:26:39,115 Ducci who had walled her in and tricked us. 879 01:26:39,407 --> 01:26:41,325 Casazza... 880 01:26:41,784 --> 01:26:44,412 was already dead when I arrived. 881 01:26:47,540 --> 01:26:49,291 And Francesco... 882 01:26:49,583 --> 01:26:52,420 was looking for that letter. 883 01:26:52,712 --> 01:26:54,755 His deposition is nonsense. 884 01:26:56,841 --> 01:27:00,594 He'd rather save his dignity, even if he's dying. 885 01:27:00,886 --> 01:27:02,304 When he saw me, 886 01:27:04,014 --> 01:27:07,101 he jumped out of the window... 887 01:27:08,686 --> 01:27:12,231 and he twisted an ankle. 888 01:27:18,279 --> 01:27:19,739 This damned letter. 889 01:27:26,662 --> 01:27:30,750 Do you believe that Rospini will be charged for my death? 890 01:27:31,250 --> 01:27:33,461 Yes, if this letter gets lost. 891 01:27:54,356 --> 01:27:56,484 He's cruel, 892 01:27:57,443 --> 01:27:59,069 ruthless. 893 01:28:25,554 --> 01:28:27,765 As in your vision, Virginia. 894 01:28:28,724 --> 01:28:31,060 Because what you saw hasn't happened yet. 895 01:28:32,144 --> 01:28:33,479 You had a precognition. 896 01:28:35,189 --> 01:28:36,690 You looked into the future. 897 01:28:39,985 --> 01:28:42,321 As in your vision, Virginia. 898 01:28:43,197 --> 01:28:45,366 Because what you saw hasn't happened yet. 899 01:28:49,245 --> 01:28:50,788 You had a precognition. 900 01:28:51,956 --> 01:28:53,999 You looked into the future. 901 01:29:23,445 --> 01:29:24,780 You didn't see 902 01:29:25,072 --> 01:29:28,701 Agnese Bignardi being walled in. You saw another woman. 903 01:29:28,993 --> 01:29:30,786 But we don't know who she was. 904 01:29:55,644 --> 01:29:56,604 You drive too fast. 905 01:29:56,896 --> 01:29:58,439 It's because I'm in a rush. 906 01:29:58,731 --> 01:30:01,025 Your license and registration. 907 01:30:01,317 --> 01:30:03,193 Very well, then... Fuck off. 908 01:32:33,427 --> 01:32:35,763 - You insulted me. - I did it because I need your help. 909 01:32:36,055 --> 01:32:38,015 - Come with us. - No, you come with me. 910 01:32:48,901 --> 01:32:50,027 We must get inside this house. 911 01:32:51,320 --> 01:32:52,154 Stop it, and come with us. 912 01:32:53,113 --> 01:32:54,573 Someone is in danger! 913 01:32:54,865 --> 01:32:56,075 Stop kidding us! 914 01:32:56,366 --> 01:32:58,786 - Can't you see there's no one inside? - Come on! 915 01:32:59,078 --> 01:33:00,746 - Who is it? -lt's Luca Fattori! 916 01:33:09,379 --> 01:33:11,006 What's happened? 917 01:33:11,298 --> 01:33:13,258 Do you know where Virginia is? 918 01:33:13,550 --> 01:33:14,426 No. 919 01:33:17,096 --> 01:33:20,140 Believe me, I don't know what to do anymore. 920 01:33:21,725 --> 01:33:22,851 I don't know where she's gone. 921 01:33:23,143 --> 01:33:25,729 I've been looking everywhere. 922 01:33:26,939 --> 01:33:28,357 Would you mind if we come in? 923 01:33:28,941 --> 01:33:30,150 Not at all. 924 01:33:43,664 --> 01:33:46,792 I came here looking for her. This place was my last hope. 925 01:33:50,963 --> 01:33:52,840 I'm going through hell. 926 01:33:53,132 --> 01:33:55,050 At this point, I don't know what to think. 927 01:33:56,885 --> 01:33:58,428 She went out in the afternoon. 928 01:33:58,846 --> 01:34:01,557 She didn't tell anyone where she was going. 929 01:34:01,974 --> 01:34:05,227 She didn't even leave a note. 930 01:34:08,063 --> 01:34:09,314 I don't really know what to think. 931 01:34:24,496 --> 01:34:27,833 I hoped that you had met her somewhere. 932 01:34:30,961 --> 01:34:32,921 As far as I know, she came to see you often. 933 01:34:33,213 --> 01:34:34,256 Yes, she did. 934 01:34:35,716 --> 01:34:37,759 But I didn't see her, so I was looking for her, too. 935 01:34:38,051 --> 01:34:39,094 Here? 936 01:34:39,386 --> 01:34:40,262 Yes. 937 01:34:40,971 --> 01:34:42,014 VVhy? 938 01:34:47,352 --> 01:34:49,021 It's no use. 939 01:34:51,607 --> 01:34:53,442 We're just wasting our time. 940 01:34:53,942 --> 01:34:55,360 She's definitely not here. 941 01:35:02,326 --> 01:35:03,368 Hey, wait a minute. 942 01:35:06,371 --> 01:35:09,124 Is this the room where Agnese Bignardi was walled in? 943 01:35:11,960 --> 01:35:12,794 Yes. 944 01:35:13,503 --> 01:35:14,379 That's the wall. 945 01:35:16,840 --> 01:35:19,927 I don't know who had it repaired, either Virginia or my sister. 69132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.