All language subtitles for The.New.Avengers.S02E13.DVDRip.fr.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:34,141 --> 00:03:35,096 C'est tout. 2 00:03:35,501 --> 00:03:37,890 Vous �tes rest�e infiltr�e tr�s longtemps. 3 00:03:38,381 --> 00:03:39,291 Vous vouliez du sang ? 4 00:03:40,501 --> 00:03:42,412 J'aurais d� les laisser me tuer ? 5 00:03:42,661 --> 00:03:44,538 J'aurais �t� tr�s chagrin�. 6 00:03:44,781 --> 00:03:48,535 Toutefois, j'aurais appr�ci� que vous d�masquiez le Renard. 7 00:03:49,101 --> 00:03:51,012 Steed, je sais. Mais croyez-moi, 8 00:03:51,221 --> 00:03:53,610 nul ne conna�t l'identit� du Renard. 9 00:03:53,821 --> 00:03:56,335 Il porte extr�mement bien son nom. 10 00:03:56,661 --> 00:03:58,697 Je ne vais rien apprendre de nouveau. 11 00:03:58,901 --> 00:04:01,574 Puis-je vous laisser ? J'ai un rendez-vous important. 12 00:04:01,781 --> 00:04:03,294 Nous nous en sortirons. 13 00:04:04,541 --> 00:04:05,860 Un petit effort, Purdey. 14 00:04:06,061 --> 00:04:09,098 Il nous faut des infos. Comment avez-vous �t� d�masqu�e ? 15 00:04:09,421 --> 00:04:12,174 Reddington. Elle souffre d�j� d'avoir �t� d�masqu�e. 16 00:04:12,861 --> 00:04:14,817 Permettez-moi de poser les questions. 17 00:04:15,861 --> 00:04:17,658 Il semble que le Renard soit au Canada. 18 00:04:18,301 --> 00:04:19,780 Nous le soup�onnons depuis le d�but. 19 00:04:20,021 --> 00:04:21,249 J'aimerais signaler... 20 00:04:21,501 --> 00:04:24,652 Que m�me si le Renard s�vit au Canada, 21 00:04:24,861 --> 00:04:26,453 �a ne fait pas de lui un Canadien. 22 00:04:26,701 --> 00:04:27,656 Tout � fait. 23 00:04:27,861 --> 00:04:29,180 Mais c'est probable. 24 00:04:30,541 --> 00:04:31,974 Le Renard fr�quente l'Ambassade ? 25 00:04:32,461 --> 00:04:35,533 J'allais le d�couvrir quand j'ai �t� d�masqu�e. 26 00:04:36,861 --> 00:04:38,738 Ils vous ont faite prisonni�re ? 27 00:04:39,301 --> 00:04:41,610 Oui, et ils allaient carr�ment me... 28 00:04:43,021 --> 00:04:44,090 Mais peu importe. 29 00:04:44,541 --> 00:04:48,375 L'int�ressant, pour vous, ce sont les pots-de-vin. 30 00:04:48,821 --> 00:04:51,289 - Les pots-de-vin ? - Des livraisons d'enveloppes. 31 00:04:51,541 --> 00:04:54,817 - Quand a lieu la prochaine ? - Normalement, dans 8 jours. 32 00:04:55,341 --> 00:04:56,456 J'ignore le lieu et l'heure. 33 00:04:56,661 --> 00:04:58,253 - Et le coursier ? - Alkoff. 34 00:04:58,861 --> 00:05:00,579 C'est lui qui livrera l'enveloppe. 35 00:05:01,781 --> 00:05:02,930 Nous y serons. 36 00:05:03,141 --> 00:05:04,699 Le Renard aussi. 37 00:05:14,341 --> 00:05:15,820 Il est en route. 38 00:05:16,301 --> 00:05:18,895 - Il porte une mallette. - Sa tenue ? 39 00:05:20,741 --> 00:05:22,891 Une veste fauve � carreaux 40 00:05:23,701 --> 00:05:25,578 et un pantalon beige. 41 00:05:28,061 --> 00:05:29,210 Je le vois. 42 00:05:34,821 --> 00:05:36,777 - C'est Alkoff ? - Para�t-il. 43 00:05:37,461 --> 00:05:41,534 - La photo du dossier est vieille. - Vous r�digerez une note. 44 00:06:08,421 --> 00:06:10,537 Pourvu qu'on ne le perde pas. 45 00:06:11,621 --> 00:06:13,020 Pas de renforts ? 46 00:06:14,381 --> 00:06:18,010 Si le Renard est canadien, comme nous le soup�onnons, 47 00:06:18,221 --> 00:06:20,496 il pourrait faire partie des renforts. 48 00:06:20,701 --> 00:06:22,100 C'est juste. 49 00:06:23,661 --> 00:06:27,210 Purdey, nous roulons vers le sud 50 00:06:28,141 --> 00:06:29,654 sur Bay Street. 51 00:06:35,941 --> 00:06:37,499 Et Reddington ? 52 00:06:38,541 --> 00:06:42,580 Purdey a fait son rapport devant Reddington et Collings. 53 00:06:43,541 --> 00:06:45,850 - Je pr�f�re g�rer seul. - Logique. Il tourne. 54 00:06:53,141 --> 00:06:54,460 Au moins, il n'est pas press�. 55 00:06:54,701 --> 00:06:55,656 Au moins, il n'est pas press�. 56 00:07:03,701 --> 00:07:05,657 - O� va-t-il ? - O� va-t-il ? 57 00:07:08,221 --> 00:07:09,256 Vers le lac. 58 00:07:09,581 --> 00:07:10,650 Vers le lac. 59 00:07:12,061 --> 00:07:13,972 - Arr�tez ! - Quoi donc ? 60 00:07:32,261 --> 00:07:34,775 Gardez l'entr�e, au cas o� il ferait demi-tour. 61 00:07:49,461 --> 00:07:51,656 Allons de l'autre c�t� de la baie. 62 00:07:54,621 --> 00:07:56,896 Je devrais assister � la livraison. 63 00:07:58,341 --> 00:08:00,650 Vous y serez, s'il fait demi-tour. 64 00:09:17,221 --> 00:09:19,689 - C'est �trange. - Purdey s'est peut-�tre tromp�e. 65 00:09:20,941 --> 00:09:22,897 Ce serait bien la premi�re fois. 66 00:09:23,101 --> 00:09:25,569 Alkoff est peut-�tre victime d'un coup mont�. 67 00:09:25,941 --> 00:09:27,897 A quoi il joue, maintenant ? 68 00:09:29,221 --> 00:09:30,290 Au jeu de l'attente. 69 00:09:41,501 --> 00:09:42,536 On devrait agir. 70 00:09:43,661 --> 00:09:45,060 Que sugg�rez-vous ? 71 00:09:45,261 --> 00:09:47,536 Que je hurle : ''Revenez, bateau n� 5'' ? 72 00:09:48,421 --> 00:09:51,811 �a me pla�t bien, �a. ''Revenez, bateau n� 5.'' 73 00:09:56,381 --> 00:09:57,211 Regardez. 74 00:10:13,941 --> 00:10:15,454 C'est la livraison. 75 00:14:56,101 --> 00:14:56,772 Gambit ! 76 00:15:40,901 --> 00:15:42,653 On l'a perdu, cette fois. 77 00:15:44,141 --> 00:15:46,894 Pour l'instant, oui. Mais j'ai relev� sa plaque. 78 00:15:47,101 --> 00:15:48,454 Moi aussi. 79 00:15:53,421 --> 00:15:55,013 Nous sommes �... 80 00:15:55,221 --> 00:15:56,620 Woodbridge. 81 00:15:57,821 --> 00:15:59,300 A Woodbridge ? 82 00:16:28,381 --> 00:16:29,609 Des empreintes ! 83 00:16:29,821 --> 00:16:33,655 Impossible. Le Renard ne laisse jamais de traces. 84 00:16:37,581 --> 00:16:39,014 Pourquoi tous ces secrets ? 85 00:16:39,261 --> 00:16:41,411 �a ne serait pas arriv� avec des renforts. 86 00:16:41,621 --> 00:16:44,374 - On aurait attrap� le Renard. - Je suis d�sol�. 87 00:16:48,861 --> 00:16:49,850 Moi aussi. 88 00:16:50,061 --> 00:16:52,097 Nous avions nos raisons, avec Purdey infiltr�e. 89 00:16:52,301 --> 00:16:54,212 C'est une bonne raison. 90 00:16:55,021 --> 00:16:56,374 Steed n'est pas idiot. 91 00:16:56,621 --> 00:16:58,657 Le Renard est s�rement canadien. 92 00:16:58,981 --> 00:17:00,573 Pure sp�culation. 93 00:17:00,861 --> 00:17:03,898 Certes, mais �mise avec grande pr�cision. 94 00:17:04,621 --> 00:17:07,260 Le Renard est au Canada. Ce n'est pas la m�me chose. 95 00:17:07,621 --> 00:17:09,339 - Il est au courant. - Il a des infos. 96 00:17:09,581 --> 00:17:10,616 De votre service. 97 00:17:12,101 --> 00:17:14,092 Mes hommes sont inattaquables. 98 00:17:14,301 --> 00:17:15,893 Ce sont des aveux ? 99 00:17:21,221 --> 00:17:24,019 Vous m'avez pris pour le Renard ? 100 00:17:24,261 --> 00:17:26,092 C'est une �ventualit�. 101 00:17:27,101 --> 00:17:29,410 Oui, vous avez raison. 102 00:17:29,901 --> 00:17:31,698 C'�tait des aveux ! 103 00:17:31,901 --> 00:17:34,859 Steed a raison sur l'�ventualit�. Pas sur l'objet. 104 00:17:35,861 --> 00:17:38,216 Peu importe votre exp�rience, vous vous trompez. 105 00:17:38,461 --> 00:17:41,578 - Je ne vous ai pas accus�. - Je saurai vous recevoir. 106 00:17:42,981 --> 00:17:45,415 Maintenant. Avez-vous... 107 00:17:46,981 --> 00:17:48,892 Avons-nous d'autres pistes ? 108 00:18:00,141 --> 00:18:02,132 Maintenant que j'y pense, oui. 109 00:18:02,541 --> 00:18:04,099 Sur le toit de la voiture. 110 00:18:04,581 --> 00:18:06,890 Une empreinte. Une paume du Renard. 111 00:18:07,901 --> 00:18:09,220 Allons-y ! 112 00:18:13,021 --> 00:18:14,818 On reste ensemble. 113 00:18:34,781 --> 00:18:36,180 - AII� ? - Ici le Renard. 114 00:18:37,461 --> 00:18:38,860 J'ai besoin d'aide. Vite. 115 00:18:49,661 --> 00:18:51,060 Je peux vous aider ? 116 00:18:51,461 --> 00:18:52,780 Je cherche une voiture. 117 00:18:53,221 --> 00:18:55,291 Un achat ou une location ? 118 00:18:55,661 --> 00:18:59,654 Une Plymouth brune. Elle �tait l�-bas tout � l'heure. 119 00:19:00,981 --> 00:19:02,539 Emily ! 120 00:19:02,741 --> 00:19:04,459 Vous parlez d'Emily. 121 00:19:06,301 --> 00:19:08,371 C'est la voiture de Mlle Daly. 122 00:19:08,741 --> 00:19:10,618 Vous avez dit Emily. 123 00:19:11,501 --> 00:19:13,537 C'est le nom de la voiture. 124 00:19:13,741 --> 00:19:16,335 La propri�taire s'appelle Mlle Daly. 125 00:19:16,541 --> 00:19:17,769 O� est-elle ? 126 00:19:18,141 --> 00:19:22,578 Vous perdez votre temps. C'est une voiture de famille. 127 00:19:23,421 --> 00:19:25,537 Elle est venue la chercher ? 128 00:19:25,741 --> 00:19:26,969 Il y a vingt minutes. 129 00:19:27,341 --> 00:19:28,854 On l'a r�vis�e. 130 00:19:29,821 --> 00:19:33,575 On lui fait une r�vision compl�te une fois par mois. 131 00:19:34,621 --> 00:19:37,499 - O� pouvons-nous la trouver ? - Mlle Daly ? 132 00:19:39,141 --> 00:19:40,369 Elle fait ses courses. 133 00:19:48,701 --> 00:19:50,180 Mlle Daly ? 134 00:19:50,981 --> 00:19:52,494 Votre voiture... 135 00:19:52,741 --> 00:19:54,936 Emily ? Qu'y a-t-il ? 136 00:19:55,141 --> 00:19:57,735 - O� est-elle ? - Elle a �t� vol�e ? 137 00:19:59,981 --> 00:20:01,972 Vous l'avez emboutie. 138 00:20:04,501 --> 00:20:06,890 - Il y a eu un accident. - Non. 139 00:20:07,101 --> 00:20:09,217 Vous l'avez emboutie expr�s. 140 00:20:09,541 --> 00:20:11,133 Nous ne l'avons pas vue. 141 00:20:11,821 --> 00:20:12,617 Mais nous aimerions... 142 00:20:15,621 --> 00:20:18,579 Je comprends mieux. Des admirateurs ! 143 00:20:18,781 --> 00:20:20,772 Mlle Daly, o� est-elle ? 144 00:20:20,981 --> 00:20:24,098 Vous la verrez bient�t. Emily va briller de mille feux. 145 00:20:25,221 --> 00:20:26,449 O� est-elle ? 146 00:20:28,261 --> 00:20:30,411 Au lavage ! 147 00:20:33,901 --> 00:20:35,653 Au lavage ? 148 00:20:38,421 --> 00:20:41,299 �a lui prend souvent ? 149 00:21:59,621 --> 00:22:01,737 Vous pouvez tous me f�liciter. 150 00:22:01,981 --> 00:22:04,973 - Magnifique ! - Impressionnant ! 151 00:22:05,181 --> 00:22:06,739 Le polish est en sus. 152 00:22:07,661 --> 00:22:11,370 Mais je vous la fais gratuitement en signe de reconnaissance. 153 00:22:15,421 --> 00:22:17,651 Vous croyez que je veux l'effacer ? 154 00:22:17,901 --> 00:22:20,369 Rangez vos mains et personne ne s'inqui�tera. 155 00:22:20,701 --> 00:22:22,817 Nous sommes tous � fleur de peau. 156 00:22:25,581 --> 00:22:27,094 Je ne suis pas le Renard ! 157 00:22:27,301 --> 00:22:29,178 Ceci va contribuer � le prouver. 158 00:22:29,541 --> 00:22:32,817 Et comment ! Je fais venir les gens du labo. 159 00:22:33,181 --> 00:22:36,856 Non, nous y allons nous-m�mes. C'est plus s�r. 160 00:22:37,821 --> 00:22:39,698 Que faites-vous avec Emily ? 161 00:22:39,901 --> 00:22:41,857 Je suis d�sol�e, Mlle Daly, 162 00:22:42,061 --> 00:22:45,258 mais nous aimerions vous emprunter Emily. 163 00:22:45,741 --> 00:22:49,177 Emprunter Emily ? Quand donc ? 164 00:22:49,581 --> 00:22:50,775 Maintenant. 165 00:22:50,981 --> 00:22:52,778 Il n'en est pas question. 166 00:22:52,981 --> 00:22:55,336 Je vais m'arranger. Allez. 167 00:22:55,541 --> 00:22:58,692 Vous accepterez certainement ceci comme autorisation. 168 00:22:59,741 --> 00:23:02,494 Je vais vous �tablir un re�u. 169 00:23:05,341 --> 00:23:07,730 - Oui, mais... - Pas de mais. 170 00:23:08,861 --> 00:23:11,819 Prenez un taxi et demandez une facture. 171 00:23:12,741 --> 00:23:14,652 Merci, Mlle Daly. 172 00:23:19,181 --> 00:23:20,500 Il est coll�. 173 00:23:31,501 --> 00:23:34,379 Mes courses ! Mes courses sont dans le coffre. 174 00:23:41,341 --> 00:23:42,820 Ils �taient quatre. 175 00:23:44,141 --> 00:23:45,733 Trois hommes et une femme. 176 00:23:45,981 --> 00:23:47,539 Je leur ai dit qu'elle est � Mlle Daly. 177 00:23:47,741 --> 00:23:50,050 Je vois. Vous me donnez son adresse ? 178 00:23:50,261 --> 00:23:53,731 D'accord, mais je ne vois pas ce que �a va vous apporter. 179 00:23:54,101 --> 00:23:55,853 Ils sont s�rement dans le centre. 180 00:23:56,261 --> 00:23:57,614 Merci bien. 181 00:24:11,941 --> 00:24:14,136 C'est une Plymouth brune. 182 00:24:14,341 --> 00:24:19,369 Elle est immatricul�e HHP 555. 183 00:24:20,181 --> 00:24:23,218 Non, HHP 999. 184 00:24:24,221 --> 00:24:25,939 Je l'appelle Emily. 185 00:24:26,141 --> 00:24:27,699 J'ai un re�u, voyez-vous. 186 00:24:28,861 --> 00:24:29,737 Oui, nous voyons. 187 00:24:33,781 --> 00:24:37,774 Mes courses sont dans le coffre. Il me les faut. 188 00:24:38,021 --> 00:24:41,093 On s'en occupe. Nous allons contacter le service. 189 00:24:42,141 --> 00:24:45,895 Une derni�re chose. Vous reconna�trez ais�ment l'auto. 190 00:24:46,101 --> 00:24:47,580 Elle a un chapeau melon 191 00:24:47,821 --> 00:24:49,095 coll� sur le toit. 192 00:24:51,061 --> 00:24:52,574 Laissez-moi les appeler. 193 00:24:52,981 --> 00:24:56,371 Non. Personne ne doit savoir o� nous allons ni ce que nous avons. 194 00:24:56,621 --> 00:24:59,010 Le Renard est au courant. C'est son empreinte, souvenez-vous. 195 00:24:59,621 --> 00:25:03,455 Steed s'en est souvenu. Esp�rons que lui non. 196 00:25:23,021 --> 00:25:26,775 Nos soup�ons sont fond�s. Ils roulent vers le QG � Toronto. 197 00:25:27,181 --> 00:25:29,649 - lls seront l� dans 10 min. - On les attrape ? 198 00:25:29,941 --> 00:25:32,819 D�s que l'occasion se pr�sentera. 199 00:25:33,701 --> 00:25:35,532 Je pars � leur rencontre. 200 00:26:04,181 --> 00:26:06,137 - Le plein. - D'accord. 201 00:26:23,421 --> 00:26:26,458 Je suis � la station-service City Service Centre. 202 00:26:27,021 --> 00:26:29,171 Nous y serons dans quelques minutes. 203 00:26:33,541 --> 00:26:35,020 Central � K Zebra 1 . 204 00:26:38,301 --> 00:26:40,496 K Zebra 1 , � vous Central. 205 00:26:41,301 --> 00:26:46,329 On a appel� les services secrets apr�s votre premier appel. 206 00:26:46,541 --> 00:26:49,772 Phillips est sorti. Pas de nouvelles de la voiture. 207 00:26:50,021 --> 00:26:52,615 - lls ne sont pas au courant. - Merci. 208 00:26:52,861 --> 00:26:57,173 Nous avons quand m�me mis toutes les unit�s en alerte. 209 00:26:57,581 --> 00:27:00,220 Tu aurais d� parler du melon. 210 00:27:01,341 --> 00:27:02,296 Tu y crois ? 211 00:27:21,741 --> 00:27:23,538 Pourriez-vous me faire le plein ? 212 00:27:23,901 --> 00:27:26,096 Emily n'est pas tr�s confortable. 213 00:27:26,301 --> 00:27:28,656 - Quoi ? - J'ai des fourmis dans la jambe. 214 00:27:31,221 --> 00:27:32,734 Ils sont � la station-service. 215 00:27:33,221 --> 00:27:34,017 On peut les avoir ? 216 00:27:34,541 --> 00:27:37,772 Je ne sais pas. Ils sont cinq, avec le pompiste. 217 00:27:38,301 --> 00:27:40,178 Et ils n'arr�tent pas de bouger. 218 00:27:45,141 --> 00:27:47,097 A qui est cette voiture ? 219 00:27:47,301 --> 00:27:48,814 Le client est � l'int�rieur. 220 00:27:49,421 --> 00:27:52,254 Je peux �ventuellement trafiquer la voiture. 221 00:28:05,741 --> 00:28:06,696 Phillips ! 222 00:28:11,021 --> 00:28:12,010 Dans la voiture ! 223 00:28:13,461 --> 00:28:15,213 Vous l'avez tu� ! 224 00:28:26,421 --> 00:28:27,934 Passez-moi la police ! 225 00:28:33,181 --> 00:28:36,059 Tout doux, monsieur. Parlez lentement. 226 00:28:36,301 --> 00:28:38,895 C'est un meurtre. Il a tir� et il est parti. 227 00:28:39,141 --> 00:28:40,256 Il me faut une description. 228 00:28:40,501 --> 00:28:43,413 Pas de probl�me. Brune, avec un chapeau melon. 229 00:28:43,661 --> 00:28:46,334 - C'est not�. Et la voiture ? - La voiture ? 230 00:28:46,661 --> 00:28:47,935 C'est la voiture ! 231 00:28:57,461 --> 00:29:00,419 Regarde, c'est la voiture qui contient les courses. 232 00:29:15,501 --> 00:29:16,456 La police ! 233 00:29:17,141 --> 00:29:19,496 Ils pulv�risent les records d'efficacit�. 234 00:29:19,701 --> 00:29:20,690 On devrait s'arr�ter. 235 00:29:23,261 --> 00:29:26,219 Si on leur explique, ils nous escorteront peut-�tre. 236 00:29:26,701 --> 00:29:28,453 Ils sont arriv�s trop t�t. 237 00:29:29,581 --> 00:29:31,412 Ils ne sont peut-�tre pas de la police. 238 00:29:31,941 --> 00:29:34,580 Le Renard pourrait �tre n'importe qui. 239 00:29:47,541 --> 00:29:49,372 Jusqu'ici, tout va bien. 240 00:29:49,581 --> 00:29:52,379 Tant que nous restons plus rus�s que le Renard. 241 00:29:54,061 --> 00:29:58,213 Comment a-t-il su que nous nous arr�tions � cette pompe ? 242 00:29:58,421 --> 00:30:00,491 C'est forc�ment une co�ncidence. 243 00:30:00,781 --> 00:30:03,978 A mon avis, c'�tait des sbires, pas le Renard en personne. 244 00:30:04,701 --> 00:30:06,453 Ils sont � nos trousses. 245 00:30:06,701 --> 00:30:10,057 - Une meute de renards. - De loups. Une meute de loups. 246 00:30:10,381 --> 00:30:11,336 Pour les renards... 247 00:30:12,781 --> 00:30:15,295 - Gambit ! Cessez de digresser. - Quel �tait le sujet ? 248 00:30:15,861 --> 00:30:18,011 Comment le Renard a-t-il su que nous avions Emily ? 249 00:30:19,181 --> 00:30:20,455 Il a laiss� une empreinte. 250 00:30:21,341 --> 00:30:23,935 Le Renard, dans notre exp�rience, n'oublie jamais rien. 251 00:30:25,221 --> 00:30:26,540 Et nous ne nous fions � personne. 252 00:30:27,061 --> 00:30:30,053 Prenons les petites routes pour entrer dans Toronto en douce. 253 00:30:35,421 --> 00:30:38,458 D'accord, j'ai rat� mon coup, mais ce n'�tait pas facile. 254 00:30:38,661 --> 00:30:41,539 Nous avons gagn� du temps : la police les poursuit. 255 00:30:42,021 --> 00:30:44,740 Steed ne se fiera m�me pas � la police. 256 00:30:47,381 --> 00:30:49,258 Nous avions la fille. 257 00:30:49,461 --> 00:30:52,214 Dire que vous ignoriez qu'elle savait pour Alkoff. 258 00:30:52,701 --> 00:30:54,100 Je prends votre voiture. 259 00:30:54,301 --> 00:30:56,769 Restez ensemble et gardez le contact. 260 00:30:56,981 --> 00:30:58,812 Ils vont sans doute passer par la montagne. 261 00:30:59,021 --> 00:31:01,171 La police fera la m�me d�duction. 262 00:31:09,661 --> 00:31:11,094 Appel � toutes les unit�s. 263 00:31:11,341 --> 00:31:15,334 Mandat d'arr�t contre deux hommes et une femme roulant vers Toronto. 264 00:31:15,541 --> 00:31:17,691 Attention, ils sont arm�s et dangereux. 265 00:31:17,901 --> 00:31:20,813 Ils sont recherch�s dans une affaire de meurtre. 266 00:31:21,021 --> 00:31:23,171 Ils roulent dans une Plymouth brune 267 00:31:23,381 --> 00:31:27,010 immatricul�e HHP 999. 268 00:31:27,421 --> 00:31:29,093 Signe particulier : 269 00:31:29,341 --> 00:31:33,220 la voiture... porte un chapeau melon. 270 00:31:57,341 --> 00:31:58,410 On y va ? 271 00:31:58,621 --> 00:32:02,057 Non, on va indiquer leur position et les cerner. 272 00:32:03,661 --> 00:32:05,379 Pourquoi nous tirent-ils dessus ? 273 00:32:05,621 --> 00:32:07,418 Ils pensent qu'on a tu� Phillips. 274 00:32:09,021 --> 00:32:11,489 Avouez que c'est une raison valable. 275 00:32:19,381 --> 00:32:20,894 Emily perd de l'eau. 276 00:32:21,101 --> 00:32:22,250 Le radiateur ! 277 00:32:23,021 --> 00:32:24,215 Il doit y avoir une fuite. 278 00:32:25,861 --> 00:32:26,896 Nous sommes en veine. 279 00:32:27,501 --> 00:32:29,412 Vous avez vu le panneau ? 280 00:32:29,981 --> 00:32:32,051 Nous sommes tout pr�s d'un poulailler. 281 00:32:34,821 --> 00:32:36,015 �a, c'est une veine ? 282 00:32:50,181 --> 00:32:51,500 Des nouvelles de la voiture ? 283 00:32:51,701 --> 00:32:54,738 Oui. On l'a vue il y a une dizaine de minutes. 284 00:32:54,941 --> 00:32:58,377 Elle est partie dans la montagne. Nous attendons les ordres. 285 00:33:36,661 --> 00:33:39,380 Trouvez de l'eau, je m'occupe des �ufs. 286 00:33:51,901 --> 00:33:54,779 Vous n'avez rien demand�, alors moi, pensez-vous ! 287 00:33:59,301 --> 00:34:00,859 Il y a un ruisseau en contrebas. 288 00:34:01,221 --> 00:34:03,815 Il faut trouver un seau pour la transporter. 289 00:34:05,181 --> 00:34:08,014 Je sais. D�sol� de vous infliger �a. 290 00:34:08,381 --> 00:34:10,258 Voici pour vous d�dommager. 291 00:34:17,181 --> 00:34:19,456 Notre Mlle Daly est bricoleuse. 292 00:34:27,821 --> 00:34:29,777 Il avait peut-�tre une fringale. 293 00:34:31,221 --> 00:34:31,812 Peut-�tre. 294 00:34:37,181 --> 00:34:38,773 Je pense qu'on les tient. 295 00:34:39,301 --> 00:34:41,451 Ils sont dans la montagne et la police ne les a pas encore. 296 00:34:42,181 --> 00:34:43,500 On fait quoi ? 297 00:34:43,901 --> 00:34:47,257 Rattrapez-les et suivez-les. Je vais � Toronto... 298 00:34:48,101 --> 00:34:49,614 faire un tour � l'arsenal. 299 00:34:49,821 --> 00:34:51,971 Quand j'aurai fini l�-bas, 300 00:34:52,181 --> 00:34:53,853 je leur couperai la route. 301 00:34:54,221 --> 00:34:56,052 On les prendra en tenailles. 302 00:34:56,701 --> 00:34:58,054 Si vous voulez. 303 00:35:16,221 --> 00:35:18,177 Une vieille ruse pour boucher les trous. 304 00:35:22,461 --> 00:35:25,453 - A vous, Gambit. - Restez o� vous �tes ! 305 00:36:05,901 --> 00:36:07,300 Encore un probl�me ? 306 00:36:07,501 --> 00:36:10,299 - Une panne d'essence. - C'est impossible. 307 00:36:18,381 --> 00:36:20,019 Il a tir� dans le r�servoir. 308 00:36:20,821 --> 00:36:22,049 C'est fini, alors ? 309 00:36:22,301 --> 00:36:24,417 - Je pourrais reboucher les trous. - Et apr�s ? 310 00:36:24,661 --> 00:36:26,299 J'ai une id�e. 311 00:36:27,541 --> 00:36:28,974 De l'alcool ! 312 00:36:29,621 --> 00:36:31,737 Vous savez bien que c'est une solution temporaire. 313 00:36:31,941 --> 00:36:33,818 Vous vous r�veillerez avec une gueule de bois. 314 00:36:34,021 --> 00:36:34,931 A votre avis ? 315 00:36:35,381 --> 00:36:38,976 Tout d�pend de votre r�sistance � l'alcool. 316 00:36:39,221 --> 00:36:41,416 De la gn�le comme carburant ! 317 00:36:41,661 --> 00:36:44,175 Il y a une hutte avec un alambic, l�-bas. 318 00:36:46,421 --> 00:36:47,490 Je vais r�parer le r�servoir. 319 00:36:47,741 --> 00:36:49,777 Je vais assister le roi de la bibine. 320 00:37:19,021 --> 00:37:20,215 Bonjour. 321 00:37:26,661 --> 00:37:28,253 Il fait beau. 322 00:37:39,421 --> 00:37:40,376 Fait maison ? 323 00:38:14,501 --> 00:38:15,820 G�nial. 324 00:38:16,581 --> 00:38:19,254 J'aimerais vous en acheter. Quel est votre prix ? 325 00:38:19,781 --> 00:38:22,170 Il nous en faut dans les 25 litres. 326 00:38:38,661 --> 00:38:40,617 Je disais donc : 25 litres. 327 00:38:44,661 --> 00:38:45,650 Tu me plais. 328 00:38:51,861 --> 00:38:52,816 C'est r�ciproque. 329 00:38:53,781 --> 00:38:55,499 �a oui, tu me plais. 330 00:38:56,381 --> 00:38:58,576 Tellement que je vais te mettre une racl�e. 331 00:39:12,381 --> 00:39:14,576 Oui, tu me plais ! 332 00:39:28,261 --> 00:39:29,250 Pardon, madame. 333 00:39:36,101 --> 00:39:38,410 Tr�s bien. Tu me plais ! 334 00:40:02,021 --> 00:40:03,090 Bien. 335 00:40:33,061 --> 00:40:35,416 Pourquoi avez-vous fait �a ? J'allais gagner ! 336 00:40:36,021 --> 00:40:39,775 A force de gagner, vous alliez bient�t rester clou� au sol. 337 00:40:39,981 --> 00:40:41,619 Je le tenais. 338 00:40:43,261 --> 00:40:45,616 On ne peut pas simplement se servir. 339 00:40:45,821 --> 00:40:47,379 Laissons de l'argent. 340 00:40:47,701 --> 00:40:50,340 Vous ne m'avez m�me pas regard�. 341 00:40:50,541 --> 00:40:52,213 Pourtant, j'�tais brillant. 342 00:40:54,261 --> 00:40:55,774 Allez, prenez-en. 343 00:40:56,541 --> 00:40:58,418 Vous avez vu cette d�fense ? 344 00:40:58,621 --> 00:41:01,135 J'ai �t� vraiment g�nial. 345 00:41:04,141 --> 00:41:07,770 Je faisais de lui ce que je voulais. Seulement vous... 346 00:42:14,661 --> 00:42:16,572 Allons voir derri�re. 347 00:42:20,021 --> 00:42:21,579 Ce n'est que moi. 348 00:42:47,301 --> 00:42:48,654 Suis-moi. 349 00:42:54,701 --> 00:42:56,100 Va par l�. 350 00:43:26,461 --> 00:43:27,655 On ne bouge plus ! 351 00:43:29,381 --> 00:43:30,939 Je peux tout vous expliquer. 352 00:43:31,181 --> 00:43:32,091 Votre arme. 353 00:43:32,341 --> 00:43:34,730 - Pardon ? - Quelle arme ? 354 00:43:34,941 --> 00:43:36,818 �a suffit. Les forces de police 355 00:43:37,061 --> 00:43:39,655 de toute la province sont � vos trousses. 356 00:43:39,861 --> 00:43:43,331 Mais c'est la premi�re fois que nous... 357 00:43:44,141 --> 00:43:46,052 A nos trousses ? 358 00:43:46,261 --> 00:43:48,980 - Il doit y avoir une m�prise. - Il n'y a aucune m�prise. 359 00:43:49,181 --> 00:43:51,854 Le chapeau melon sur votre toit est un aveu. 360 00:43:52,621 --> 00:43:54,054 Un chapeau melon ? 361 00:44:02,141 --> 00:44:03,972 C'est mon chapeau ! 362 00:44:12,141 --> 00:44:15,577 Appel � toutes les unit�s. La voiture recherch�e, 363 00:44:15,781 --> 00:44:19,660 immatricul�e HHP 999, a �t� rep�r�e. 364 00:44:19,861 --> 00:44:23,092 Sachez qu'elle a chang� de d�guisement. 365 00:44:23,541 --> 00:44:26,977 Maintenant, elle arbore un chapeau de cow-boy. 366 00:44:35,861 --> 00:44:37,055 Ils viennent de passer. 367 00:44:37,621 --> 00:44:40,181 La route est d�serte. Pas une seule voiture. 368 00:44:40,381 --> 00:44:43,498 Barrez la route de part et d'autre. J'arrive. 369 00:45:13,221 --> 00:45:17,260 Ce carburant nous m�nera � la Lune, mais pas jusqu'en haut de la c�te. 370 00:45:17,621 --> 00:45:19,054 On pousse ? 371 00:45:20,421 --> 00:45:21,649 On pousse. 372 00:45:25,621 --> 00:45:27,657 Quand vous voulez, Steed. 373 00:45:36,661 --> 00:45:37,935 Tirs de mortier ! 374 00:45:55,381 --> 00:45:56,052 On l'a perdue. 375 00:45:58,101 --> 00:45:59,056 Restez l�. 376 00:46:15,421 --> 00:46:16,092 Eloignez-vous ! 377 00:46:28,701 --> 00:46:31,056 Cette fois, c'est fichu. 378 00:46:39,981 --> 00:46:42,176 Vous �tiez fort en relais ? 379 00:46:43,981 --> 00:46:46,495 J'ai eu l'id�e, j'y vais prem's. 380 00:47:21,221 --> 00:47:22,813 On en a fait la moiti�. 381 00:47:24,541 --> 00:47:26,452 Baissez-vous ou vous br�lerez vive. 382 00:47:30,741 --> 00:47:31,935 Regardez, de l'essence ! 383 00:47:51,741 --> 00:47:53,140 Reculez-vous ! 384 00:47:55,381 --> 00:47:57,451 Vite, Steed. �a va exploser. 385 00:47:58,061 --> 00:48:01,337 J'y arriverai, m�me si c'est la derni�re chose... 386 00:48:03,301 --> 00:48:04,780 Tirons-la de l�. 387 00:48:08,981 --> 00:48:10,494 Elle est born�e. 388 00:48:29,261 --> 00:48:30,853 On aura essay�. 389 00:48:34,981 --> 00:48:36,972 - Et �chou�. - Vous croyez ? 390 00:48:42,341 --> 00:48:43,899 C'est peut-�tre... 391 00:48:44,101 --> 00:48:46,012 Ou peut-�tre pas... 392 00:48:49,021 --> 00:48:50,579 - Apr�s vous. - Non, apr�s vous. 393 00:48:50,821 --> 00:48:51,890 �a pourrait bien �tre... 394 00:49:02,141 --> 00:49:04,132 Quelle agr�able surprise ! 395 00:49:05,021 --> 00:49:07,535 - Une surprise, oui. - Nous voulons vous montrer ceci. 396 00:49:07,781 --> 00:49:10,375 Les services secrets canadiens sont tr�s int�ress�s. 397 00:49:13,621 --> 00:49:14,895 Vous aussi, certainement. 398 00:49:22,981 --> 00:49:25,336 Nous avons fait de notre mieux. 399 00:49:25,541 --> 00:49:29,090 Un souvenir de votre ancienne auto, pour mettre dans la neuve. 400 00:49:31,341 --> 00:49:33,138 Merci, merci beaucoup. 401 00:49:35,581 --> 00:49:38,141 Taille moyenne, cheveux bruns. 402 00:49:39,061 --> 00:49:40,016 Yeux bleus. 403 00:49:40,501 --> 00:49:41,456 Fossette au menton. 404 00:49:42,901 --> 00:49:44,812 Anglais, vivant au Canada. 405 00:49:45,021 --> 00:49:46,534 Vous connaissez Collings ? 406 00:49:47,781 --> 00:49:49,180 C'est son nom ? 407 00:49:49,621 --> 00:49:52,818 Je ne le connais pas. Mais une paume peut en dire long. 408 00:49:53,181 --> 00:49:55,331 Je suis chiromancienne � mes heures perdues. 409 00:49:57,661 --> 00:49:59,014 �a vous a travers� l'esprit... 410 00:49:59,221 --> 00:50:00,210 Que ce p�riple... 411 00:50:00,461 --> 00:50:02,417 N'�tait pas vraiment utile ? 412 00:50:03,501 --> 00:50:04,775 De notre part. 413 00:50:04,981 --> 00:50:06,778 Merci beaucoup. 414 00:50:08,261 --> 00:50:09,580 Pour vous. 415 00:50:39,021 --> 00:50:40,500 Adaptation : Vanessa Chouraqui 416 00:50:40,701 --> 00:50:42,214 Sous-titrage TVS - TITRA FILM 30137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.