All language subtitles for The.New.Avengers.S02E11.DVDRip.fr.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,020 --> 00:00:24,137 Camarades. Vous le savez, au d�but de cette formation, 2 00:00:24,340 --> 00:00:26,615 vous �tiez 130 hommes. 3 00:00:28,620 --> 00:00:30,417 De 130, 4 00:00:31,340 --> 00:00:34,138 vous �tes pass�s � quatre. 5 00:00:35,020 --> 00:00:38,410 La mission pour laquelle vous avez �t� entra�n�s 6 00:00:39,060 --> 00:00:42,291 n�cessite seulement deux hommes. 7 00:00:45,420 --> 00:00:47,251 Intelligence, 8 00:00:49,100 --> 00:00:51,739 habilet�, exp�rience. 9 00:00:54,140 --> 00:00:57,735 Vous vous valez tous. 10 00:00:59,260 --> 00:01:00,488 Comment choisir ? 11 00:01:04,940 --> 00:01:05,895 Griet. 12 00:01:06,100 --> 00:01:07,055 Ivan. 13 00:01:11,100 --> 00:01:13,295 Vous allez combattre l'un contre l'autre. 14 00:01:13,780 --> 00:01:16,453 Et vous, Peroff, contre Nada. 15 00:01:19,900 --> 00:01:23,176 Vous vous �tes affront�s de nombreuses fois � l'entra�nement. 16 00:01:23,380 --> 00:01:25,416 Mais cette fois, c'est diff�rent. 17 00:01:25,620 --> 00:01:28,054 Cette fois, c'est la derni�re. 18 00:01:28,260 --> 00:01:31,570 Vous allez vous affronter jusqu'� la mort. 19 00:01:34,620 --> 00:01:35,575 A l'issue du combat, 20 00:01:37,580 --> 00:01:39,650 deux d'entre vous seront morts. 21 00:01:40,020 --> 00:01:44,013 Les survivants m'accompagneront pour une mission des plus risqu�es. 22 00:01:45,900 --> 00:01:48,778 Lorsque mon mouchoir touche le sol... 23 00:01:49,900 --> 00:01:51,333 Camarades. 24 00:03:41,860 --> 00:03:43,691 - Vous avez entendu le coup de feu ? - Non. 25 00:03:48,340 --> 00:03:49,295 Alors, c'est ici. 26 00:04:06,700 --> 00:04:07,735 Signez. 27 00:04:08,300 --> 00:04:10,575 Concluez l'affaire. Nous devons faire vite. 28 00:04:10,980 --> 00:04:12,936 Ils arrivent dans une semaine. 29 00:04:17,260 --> 00:04:19,171 Les voil� : Karl Sminsky et deux assistants. 30 00:04:19,420 --> 00:04:20,694 ''Attach�s culturels''. 31 00:04:21,980 --> 00:04:23,538 Des agents du KGB, oui ! 32 00:04:23,740 --> 00:04:25,093 Ils ne font pas de vagues. 33 00:04:25,300 --> 00:04:28,053 Ils en ont l'intention, d'apr�s le type de l'ambassade. 34 00:04:28,260 --> 00:04:31,332 �a ne nous regarde pas. Nous, on les surveille. 35 00:04:57,180 --> 00:04:59,978 Des vacances, Steed ? A Toronto ? 36 00:05:01,540 --> 00:05:03,815 Vous �tes amateur de chasse et de p�che. 37 00:05:04,020 --> 00:05:06,853 Pour des vacances, vous iriez dans le nord. 38 00:05:07,060 --> 00:05:08,891 Des vacances de travail. 39 00:05:09,100 --> 00:05:10,818 Et vos comparses ? 40 00:05:11,020 --> 00:05:13,488 Ils font en sorte que je m'amuse. 41 00:05:16,380 --> 00:05:18,416 Je suis votre ami, rappelez-vous. 42 00:05:18,620 --> 00:05:20,850 Je vous ai port� sur mes �paules au Mur de Berlin. 43 00:05:21,260 --> 00:05:23,774 En fait, c'est moi qui vous ai port�. 44 00:05:25,300 --> 00:05:26,369 Karl Sminsky. 45 00:05:27,220 --> 00:05:27,891 Quoi donc ? 46 00:05:28,580 --> 00:05:29,569 C'est une �nigme. 47 00:05:29,780 --> 00:05:31,850 Colonel d�cor� dans l'Arm�e rouge. 48 00:05:32,060 --> 00:05:34,494 Espion du KGB � ses heures. 49 00:05:34,700 --> 00:05:36,611 Un poids lourd � l'allure de chat. 50 00:05:37,020 --> 00:05:38,976 - On n'en sait pas plus. - Mais ? 51 00:05:39,500 --> 00:05:41,889 Mais il a disparu il y a deux ans. 52 00:05:42,100 --> 00:05:43,738 Selon la rumeur, il �tait en Sib�rie 53 00:05:43,980 --> 00:05:45,572 en mission sp�ciale. 54 00:05:45,780 --> 00:05:47,099 Il a refait surface au Canada. 55 00:05:47,540 --> 00:05:50,293 Comme ''attach� culturel''. 56 00:05:50,940 --> 00:05:53,898 Le chef de la S�curit� sait ce genre de chose. 57 00:05:54,100 --> 00:05:57,092 Sminsky et deux acolytes sont arriv�s il y a 3 jours. 58 00:05:58,100 --> 00:05:59,931 On les surveille. 59 00:06:00,380 --> 00:06:04,009 Sminsky et ses gars sont sages comme des images. 60 00:06:04,220 --> 00:06:05,335 Conclusion ? 61 00:06:05,740 --> 00:06:08,777 Ils sont venus r�cup�rer un des leurs 62 00:06:09,500 --> 00:06:11,331 et le ramener � Moscou. 63 00:06:11,660 --> 00:06:12,979 Je me demande. 64 00:06:13,660 --> 00:06:15,537 ''Sages comme des images''... 65 00:06:17,300 --> 00:06:20,133 Dans ce cas, je vais passer des vacances agr�ables. 66 00:06:20,340 --> 00:06:21,534 Vous voulez dire ''nous''. 67 00:06:21,740 --> 00:06:25,050 La moussaka de la Taverne grecque est toujours aussi succulente. 68 00:06:42,700 --> 00:06:44,850 Ils ne ram�nent pas un transfuge. 69 00:06:45,180 --> 00:06:46,295 Pas dans 3 valises. 70 00:06:46,780 --> 00:06:47,656 A moins que... 71 00:06:47,940 --> 00:06:50,818 Une pour la t�te, une pour le corps, une pour les jambes. 72 00:06:51,020 --> 00:06:52,976 Tu d�lires, Rogers. 73 00:06:53,500 --> 00:06:54,728 Un vrai romantique ! 74 00:06:54,940 --> 00:06:57,170 Ne nous �loignons pas d'eux. 75 00:07:09,460 --> 00:07:11,098 Rogers � Q.G. 76 00:07:12,580 --> 00:07:15,572 La bande de Sminsky est partie dans une Chevrolet 77 00:07:15,780 --> 00:07:18,055 immatricul�e LYD951 . 78 00:07:18,900 --> 00:07:22,336 Ils se dirigent vers le nord. 79 00:07:22,700 --> 00:07:24,930 On les file et on reste en contact. 80 00:07:48,940 --> 00:07:50,373 Ils sont encore l�. 81 00:08:00,900 --> 00:08:02,128 Rogers � Q.G. 82 00:08:02,580 --> 00:08:05,253 On va arriver. Branchons le brouilleur. 83 00:08:05,900 --> 00:08:07,618 On file toujours Sminsky... 84 00:08:15,300 --> 00:08:17,450 C'est pas le moment de tomber en panne. 85 00:08:17,660 --> 00:08:19,252 A ton avis, on rentre ? 86 00:08:19,460 --> 00:08:21,451 Et les perdre de vue ? Pas question. 87 00:08:30,100 --> 00:08:32,011 Encore dix secondes. 88 00:08:35,500 --> 00:08:36,615 Quelle ponctualit�, Cresta. 89 00:08:37,460 --> 00:08:39,655 Prenez des notes et retenez. 90 00:08:42,300 --> 00:08:43,892 Camarade colonel. 91 00:08:44,100 --> 00:08:45,374 Nous avons �t� suivis. 92 00:08:45,580 --> 00:08:47,616 Ils vont s'en occuper. 93 00:09:13,700 --> 00:09:14,689 Ils ne sont pas arm�s. 94 00:09:17,300 --> 00:09:19,860 On est perdus. On a manqu� le virage. 95 00:09:20,780 --> 00:09:21,371 Bonjour ! 96 00:09:22,660 --> 00:09:24,173 Vous pouvez peut-�tre nous aider. 97 00:09:24,620 --> 00:09:25,609 Nous cherchons... 98 00:09:32,860 --> 00:09:34,179 Ce n'est pas encore pr�t. 99 00:09:34,380 --> 00:09:37,178 On n'a ni chauffage ni climatisation. 100 00:09:37,700 --> 00:09:38,928 Chauffage ? 101 00:09:39,700 --> 00:09:41,258 Climatisation ? 102 00:09:45,860 --> 00:09:49,409 Le lion a-t-il besoin de chauffage ou de climatisation ? 103 00:09:49,940 --> 00:09:51,419 Aucun confort. 104 00:09:51,780 --> 00:09:55,534 Rien qui puisse tenter ou affaiblir le corps ou l'esprit. 105 00:09:56,460 --> 00:09:58,132 Je forme des gladiateurs. 106 00:09:58,340 --> 00:10:00,490 Des hommes conditionn�s et d�vou�s 107 00:10:00,740 --> 00:10:02,059 � tel point que la mort 108 00:10:02,660 --> 00:10:05,299 sera l'�v�nement le plus doux 109 00:10:05,620 --> 00:10:08,180 qu'ils conna�tront. 110 00:10:20,180 --> 00:10:23,695 John, je vous ai fait venir pour une bonne raison. 111 00:10:23,900 --> 00:10:25,174 G�cher vos vacances. 112 00:10:25,380 --> 00:10:26,813 Karl Sminsky ? 113 00:10:27,260 --> 00:10:29,933 Vous n'aviez peut-�tre pas tort � son sujet. 114 00:10:30,420 --> 00:10:33,856 Les deux hommes qui le filaient ont disparu. 115 00:10:34,060 --> 00:10:37,291 Rogers et Hartley, deux de mes meilleurs �l�ments. 116 00:10:37,500 --> 00:10:39,456 Il a quitt� l'ambassade... 117 00:10:39,660 --> 00:10:41,457 Et se dirigeait vers le nord. 118 00:10:42,540 --> 00:10:44,656 Le bureau de Londres me l'a dit. 119 00:10:44,860 --> 00:10:46,930 J'ai remont� les bretelles de leur ambassadeur. 120 00:10:47,140 --> 00:10:51,099 Ils envoient un attach� d'ambassade pour nous fournir une explication. 121 00:10:54,020 --> 00:10:55,089 Voulez-vous... 122 00:10:55,300 --> 00:10:57,370 Rester ici pour vous apporter mon aide ? 123 00:11:00,100 --> 00:11:01,533 Vous vous �tes tromp�. 124 00:11:01,860 --> 00:11:04,420 La moussaka de la Taverne grecque n'est pas aussi bonne qu'avant. 125 00:11:05,860 --> 00:11:07,213 Elle est meilleure. 126 00:11:08,260 --> 00:11:11,411 J'ai envoy� des hommes sur les traces de Hartley et de Rogers. 127 00:11:13,060 --> 00:11:14,857 Ils croiseront s�rement Purdey et Gambit. 128 00:11:23,660 --> 00:11:27,096 C'est ici qu'ils �taient lors de leur derni�re communication. 129 00:11:31,180 --> 00:11:34,058 Comme dit la pub, c'est un grand pays. 130 00:11:34,260 --> 00:11:36,137 Une aiguille dans une botte de foin. 131 00:11:36,340 --> 00:11:37,568 Vous �tes d'un n�gatif. 132 00:11:37,780 --> 00:11:40,169 Donnez-moi un �l�ment positif auquel m'accrocher. 133 00:11:42,420 --> 00:11:44,615 Et si Christophe Colomb s'�tait dit �a ? 134 00:11:44,820 --> 00:11:47,334 - Il ne l'a pas fait. - Justement. 135 00:11:48,540 --> 00:11:50,531 Oui. Qu'il entre. 136 00:11:51,180 --> 00:11:53,740 Tarnokov, leur diplomate. 137 00:11:54,060 --> 00:11:55,209 N'intervenez pas. 138 00:11:55,980 --> 00:11:58,858 Je connais cet homme. Je le connais tr�s bien. 139 00:11:59,340 --> 00:12:02,138 J'ai pass� cinq ans � tisser des liens avec lui. 140 00:12:02,700 --> 00:12:04,019 �a n'a pas �t� facile. 141 00:12:04,220 --> 00:12:07,098 Mais aujourd'hui, je le connais mieux que quiconque. 142 00:12:08,500 --> 00:12:11,697 John Steed ! J'ignorais que vous �tiez ici. 143 00:12:11,900 --> 00:12:12,855 Boris... 144 00:12:13,060 --> 00:12:15,938 Quelle surprise ! Je suis ravi. 145 00:12:16,580 --> 00:12:18,093 - Bonjour, M. Peters. - M. Tarnokov. 146 00:12:18,300 --> 00:12:21,019 Il faut que vous veniez � la maison. 147 00:12:21,220 --> 00:12:23,051 J'ai votre caviar pr�f�r�. 148 00:12:23,260 --> 00:12:24,613 - Frais... - Mais pas glac�. 149 00:12:24,820 --> 00:12:28,369 Et de la vodka de Crim�e. Celle dont ils fument... 150 00:12:28,580 --> 00:12:29,535 Le grain. 151 00:12:30,100 --> 00:12:33,536 Puis ils effectuent une seconde fermentation. 152 00:12:34,020 --> 00:12:35,453 Tout � fait. 153 00:12:35,660 --> 00:12:37,218 Il aurait d� �tre russe. 154 00:12:37,420 --> 00:12:40,617 C'est un crime qu'il ne soit pas n� russe. 155 00:12:40,820 --> 00:12:42,378 Comment allez-vous, mon ami ? 156 00:12:46,940 --> 00:12:47,975 Non sans mal. 157 00:12:48,180 --> 00:12:50,330 Vous �tes si russe. 158 00:12:50,540 --> 00:12:52,895 Je n'ai jamais vu d'Anglais aussi russe. 159 00:12:53,460 --> 00:12:56,179 Nos meilleurs Russes ne lui arrivent pas � la cheville. 160 00:12:58,660 --> 00:13:01,094 Une faveur, mon ami : faites d�fection. 161 00:13:01,300 --> 00:13:03,256 Nous passerons nos journ�es ensemble. 162 00:13:03,820 --> 00:13:05,299 A go�ter de la vodka. 163 00:13:12,420 --> 00:13:15,571 Je suis ici pour d�poser une plainte officielle. 164 00:13:15,860 --> 00:13:19,296 Pas contre vous, John. Vous vous en doutez. 165 00:13:26,420 --> 00:13:29,730 Moi, Elisnevitch Tolsto� Tcha�kovski... 166 00:13:29,940 --> 00:13:32,534 - Ma m�re avait un faible pour la musique - 167 00:13:32,740 --> 00:13:34,298 ... Pouchkine Tarnokov, 168 00:13:34,940 --> 00:13:37,056 au nom de... Vous respecterez l'ordre ? 169 00:13:39,220 --> 00:13:43,054 m'�rige formellement contre l'enl�vement ou la mise � l'�cart 170 00:13:43,300 --> 00:13:46,133 du colonel Karl Sminsky et de ses deux assistants... 171 00:13:46,860 --> 00:13:48,134 L'enl�vement ? 172 00:13:48,380 --> 00:13:50,416 De ses deux assistants, Ivan Lesnotov... 173 00:13:50,740 --> 00:13:54,096 L'enl�vement ? Vous �tes fou ? 174 00:13:54,660 --> 00:13:57,333 Je suis Tarnokov, attach� d'ambassade. 175 00:13:57,540 --> 00:14:00,293 Nous n'avons pas d'attach�s d'ambassade fous. 176 00:14:00,500 --> 00:14:01,171 Enfin, peu. 177 00:14:01,420 --> 00:14:04,014 Ecoutez. Nous venons de perdre deux agents... 178 00:14:04,260 --> 00:14:06,490 Vous devez �tre tr�s n�gligents. 179 00:14:06,740 --> 00:14:08,219 Ils surveillaient Sminsky. 180 00:14:09,220 --> 00:14:11,097 Donc vous les surveilliez ? 181 00:14:11,300 --> 00:14:13,131 Je l'ai bien eu. Vous �tes fier de moi ? 182 00:14:14,260 --> 00:14:16,535 Je crois que c'est un dangereux malentendu. 183 00:14:16,740 --> 00:14:19,573 Chuck a perdu deux agents. 184 00:14:19,780 --> 00:14:21,577 Et vous, le col. Sminsky et deux hommes. 185 00:14:22,540 --> 00:14:24,337 Deux contre trois. 186 00:14:24,540 --> 00:14:26,531 J'ai gagn�, n'est-ce pas ? 187 00:14:26,740 --> 00:14:28,970 En l'occurrence, nous sommes tous perdants. 188 00:14:29,180 --> 00:14:31,740 Nous n'avons pas votre col. Sminsky. 189 00:14:32,540 --> 00:14:34,610 - Vous n'avez pas Hartley et Rogers. - Absolument. 190 00:14:35,100 --> 00:14:36,772 A votre connaissance. 191 00:14:37,380 --> 00:14:39,575 Sminsky est du KGB. 192 00:14:39,820 --> 00:14:40,775 Je ne confirme pas. 193 00:14:42,900 --> 00:14:44,970 Alors supposons qu'il soit du KGB. 194 00:14:45,180 --> 00:14:48,775 Pourrait-il mener des activit�s que votre ambassade ignorerait ? 195 00:14:53,260 --> 00:14:55,979 Sans vouloir �tre n�gatif, quelle route prendre ? 196 00:14:59,380 --> 00:15:00,415 Toutes. 197 00:15:01,900 --> 00:15:03,299 Une par une. 198 00:15:03,500 --> 00:15:05,456 Avons-nous le choix ? 199 00:15:17,300 --> 00:15:18,653 Qu'y a-t-il ? 200 00:15:19,300 --> 00:15:21,336 J'ai cru reconna�tre quelqu'un. 201 00:15:22,500 --> 00:15:24,058 C'est impossible. 202 00:15:55,900 --> 00:15:57,538 Vous faites de la musculation ? 203 00:15:57,740 --> 00:16:00,174 Tous les jours, dix heures par jour. 204 00:16:00,500 --> 00:16:02,730 Pour vous faire une musculature superbe. 205 00:16:03,140 --> 00:16:04,095 Mais la force ? 206 00:16:08,100 --> 00:16:09,055 Il est nul. 207 00:16:09,260 --> 00:16:11,171 D�sol�, colonel. Nous le renverrons. 208 00:16:11,380 --> 00:16:14,656 Quoi ? Tout son corps exsude l'orgueil. 209 00:16:14,860 --> 00:16:16,578 Sa personnalit� aussi, s�rement. 210 00:16:16,780 --> 00:16:18,657 Il parlera, se vantera. 211 00:16:18,860 --> 00:16:20,737 On ne peut pas le laisser rentrer. 212 00:16:21,340 --> 00:16:22,853 Il doit mourir. 213 00:16:27,580 --> 00:16:28,456 Vous. 214 00:16:29,500 --> 00:16:30,819 - Faites-le. - Moi ? 215 00:16:31,020 --> 00:16:32,339 Vous manquez de tripes ? 216 00:16:32,540 --> 00:16:35,100 Non, colonel. Je suis simplement surpris. 217 00:16:35,620 --> 00:16:36,575 Maintenant ? 218 00:16:36,780 --> 00:16:40,295 En Occident, on dit : il ne faut pas remettre au lendemain. 219 00:16:58,340 --> 00:17:00,570 Pas tr�s rapide, mais efficace. 220 00:17:05,260 --> 00:17:08,093 Cette d�monstration nous sera tr�s utile. 221 00:17:09,740 --> 00:17:12,413 Vous avez remarqu� l'angle de son avant-bras ? 222 00:17:12,620 --> 00:17:14,451 C'�tait parfait. 223 00:17:15,460 --> 00:17:19,976 Les pieds, en revanche, trop �cart�s. 224 00:17:20,180 --> 00:17:23,377 Il faut tirer sa force du sol. 225 00:17:23,580 --> 00:17:26,856 A la mani�re d'une rose. C'est �a, une rose. 226 00:17:27,060 --> 00:17:29,733 Puisez-la du sol, exercez-la et... 227 00:17:32,020 --> 00:17:33,692 Mais ce n'est que de la force. 228 00:17:35,500 --> 00:17:36,615 Maintenant... 229 00:17:37,700 --> 00:17:38,655 les r�flexes. 230 00:17:40,180 --> 00:17:42,694 Les r�flexes sont importants, eux aussi. 231 00:17:43,220 --> 00:17:46,098 Tr�s bien. C'est un bon d�but. 232 00:17:46,940 --> 00:17:51,411 Nous allons commencer tout de suite. L'art de l'arme blanche. 233 00:17:51,860 --> 00:17:53,737 - Vous avez les couteaux ? - Pas encore. 234 00:17:53,940 --> 00:17:55,532 - Je peux envoyer Cresta. - Inutile. 235 00:17:55,740 --> 00:17:58,698 Nada. Allez nous acheter le n�cessaire. 236 00:17:59,100 --> 00:18:01,614 Vous, accompagnez-le. 237 00:18:02,100 --> 00:18:04,853 Faites connaissance. Vous allez faire �quipe. 238 00:18:05,580 --> 00:18:07,093 Maintenant, les r�flexes. 239 00:18:09,300 --> 00:18:12,212 Pour l'heure, vous �tes mous, inattentifs. 240 00:18:12,500 --> 00:18:15,890 Je vais vous aff�ter comme des couteaux tranchants. 241 00:18:32,660 --> 00:18:34,093 Vous d�sirez, l'ami ? 242 00:18:34,300 --> 00:18:35,369 Ce couteau. 243 00:18:36,620 --> 00:18:38,019 Celui-ci. 244 00:18:38,220 --> 00:18:40,609 Vous ne trouverez pas mieux dans la r�gion. 245 00:18:43,540 --> 00:18:45,929 Conception su�doise, fer anglais, 246 00:18:46,620 --> 00:18:49,418 manche en bois de nos superbes for�ts. 247 00:18:49,660 --> 00:18:51,571 Le tout pour seulement 5 $. 248 00:18:51,780 --> 00:18:53,133 Donnez-m'en 12. 249 00:18:54,300 --> 00:18:55,779 Certainement, l'ami. 250 00:18:58,380 --> 00:19:00,336 Vous en avez, des choses � couper ! 251 00:19:00,980 --> 00:19:03,938 Ou vous voulez les offrir � la fraternit� des chasseurs ? 252 00:19:04,140 --> 00:19:05,095 Peut-�tre. 253 00:19:05,300 --> 00:19:08,053 A moins qu'il ne soit chef scout. 254 00:19:08,980 --> 00:19:10,493 Soixante dollars ? 255 00:19:11,780 --> 00:19:13,657 Je t'ai pos� une question, l'ami. 256 00:19:14,500 --> 00:19:16,695 - Je parle � mon ami. - Vous cherchez les crosses ? 257 00:19:18,420 --> 00:19:20,809 Je pose une question � mon ami. 258 00:19:23,700 --> 00:19:25,656 Je ne suis pas chef scout. 259 00:19:28,100 --> 00:19:29,055 Je croyais. 260 00:19:29,300 --> 00:19:31,177 �a te donnerait peut-�tre le sourire. 261 00:19:38,420 --> 00:19:40,297 Pourquoi me harcelez-vous ? 262 00:19:40,860 --> 00:19:42,259 Je ne veux pas d'ennuis. 263 00:19:42,460 --> 00:19:44,655 Je te harc�le ? T'entends �a, Bert ? 264 00:19:44,860 --> 00:19:47,454 �a parle � peine l'anglais, �a. On dirait un �tranger. 265 00:19:47,780 --> 00:19:50,055 Oui, je cherche les crosses. 266 00:19:50,260 --> 00:19:51,659 Parce que t'es trop grand. 267 00:19:51,860 --> 00:19:55,296 Face � un grand, je me demande : ''Il vaut plus que moi ?'' 268 00:19:56,340 --> 00:19:57,534 Il doit en avoir le c�ur net. 269 00:19:59,580 --> 00:20:00,535 C'est plus fort que lui. 270 00:20:00,780 --> 00:20:02,850 Harceler, tu sais m�me pas ce que c'est. 271 00:20:03,180 --> 00:20:04,454 Mais tu vas le savoir. 272 00:20:25,700 --> 00:20:28,339 Il y a du grabuge. Vous voulez aller voir ? 273 00:20:28,540 --> 00:20:30,849 Le grabuge, c'est notre sp�cialit�. 274 00:20:47,980 --> 00:20:50,369 Une camionnette marron. Vous avez relev� la plaque ? 275 00:20:50,780 --> 00:20:52,372 Ils �taient deux ? 276 00:20:52,980 --> 00:20:55,540 - Lequel avait un couteau ? - Aucun des deux. 277 00:21:01,740 --> 00:21:03,332 Interdiction d'approcher. 278 00:21:04,540 --> 00:21:07,179 Il veut juste vous montrer ses papiers. 279 00:21:09,820 --> 00:21:12,288 - Britannique ? - Comme le Union Jack. 280 00:21:12,500 --> 00:21:14,934 Vous pouvez rester. Mais pas la dame. 281 00:21:15,140 --> 00:21:17,370 La dame ? Vous voulez dire Purdey ? 282 00:21:17,580 --> 00:21:19,332 Elle ne tourne jamais de l'�il. 283 00:21:19,820 --> 00:21:20,775 Que s'est-il pass� ? 284 00:21:20,980 --> 00:21:23,699 Une bagarre entre deux mecs, dont un avec un couteau. 285 00:21:25,380 --> 00:21:26,699 Y avait pas de couteau. 286 00:21:29,100 --> 00:21:30,419 C'�tait une hache ? 287 00:21:31,140 --> 00:21:32,175 Sa main. 288 00:21:33,100 --> 00:21:34,374 Il a fait �a � la main. 289 00:21:34,620 --> 00:21:36,178 Ses v�tements sont d�chir�s. 290 00:21:36,380 --> 00:21:38,848 Puisque je vous le dis : sa main. 291 00:21:39,060 --> 00:21:40,175 Tu l'as vu, toi. 292 00:21:40,380 --> 00:21:41,335 C'est �a. 293 00:21:42,140 --> 00:21:44,096 A mains nues. J'ai tout vu. 294 00:21:44,780 --> 00:21:46,975 J'ai jamais vu un truc pareil. Comme �a. 295 00:21:47,660 --> 00:21:48,729 Vous avez vu l'homme ? 296 00:21:50,140 --> 00:21:52,973 Il �tait presque aussi grand que le pauvre Jed. 297 00:21:53,820 --> 00:21:55,572 Il avait un accent �tranger. 298 00:21:55,780 --> 00:21:56,769 Etranger d'o� ? 299 00:21:57,740 --> 00:22:01,176 Je sais pas. Allemand. Hollandais, peut-�tre. 300 00:22:01,380 --> 00:22:03,257 - Et l'autre ? - Il �tait irlandais. 301 00:22:03,580 --> 00:22:05,093 Vous pouvez le d�crire ? 302 00:22:05,340 --> 00:22:06,932 Il �tait grand, brun, 303 00:22:07,140 --> 00:22:08,971 un visage du genre souriant. 304 00:22:09,180 --> 00:22:11,489 Muscl�, mais pas trop. Une moustache. 305 00:22:12,820 --> 00:22:14,253 On vous laisse � vos affaires. 306 00:22:14,460 --> 00:22:17,691 Vous aviez raison, �a ne nous concerne pas. 307 00:22:23,700 --> 00:22:24,894 Dites-moi, Gambit. 308 00:22:25,100 --> 00:22:26,453 Quoi donc ? 309 00:22:27,540 --> 00:22:28,575 L'Irlandais. 310 00:22:28,780 --> 00:22:31,738 - Le visage de tout � l'heure ? - Oui. Tom O'Hara. 311 00:22:32,260 --> 00:22:34,820 - Un de vos amis ? - Du tout. Il a tent� de me tuer. 312 00:22:35,020 --> 00:22:35,975 Un tueur � gages. 313 00:22:36,580 --> 00:22:39,890 Notre Q.G. ne ressemble pas vraiment au v�tre ? 314 00:22:40,500 --> 00:22:45,130 Il lui manque une petite touche de moquette us�e 315 00:22:45,460 --> 00:22:47,928 et l'odeur du th� qui infuse. 316 00:22:48,300 --> 00:22:51,610 Mais surtout, il n'y a pas le moindre porte-parapluie en vue. 317 00:22:51,980 --> 00:22:53,299 Des visiteurs ? 318 00:22:54,260 --> 00:22:55,488 Journ�e portes ouvertes. 319 00:22:57,300 --> 00:22:59,973 Une journ�e portes ouvertes dans la S�curit� ? 320 00:23:00,180 --> 00:23:01,659 Ce sont des relations publiques. 321 00:23:01,860 --> 00:23:04,055 Quand on travaille trop dans l'ombre, 322 00:23:04,260 --> 00:23:07,297 le citoyen lambda se demande ce qu'on cache. 323 00:23:07,500 --> 00:23:09,695 On devient des ogres � ses yeux. 324 00:23:10,260 --> 00:23:12,251 Or, n'oublions pas que le citoyen lambda... 325 00:23:12,500 --> 00:23:15,094 C'est l'�lectorat. Il paye vos salaires. 326 00:23:15,340 --> 00:23:16,455 Absolument. 327 00:23:19,380 --> 00:23:21,132 De l� � faire portes ouvertes... 328 00:23:21,340 --> 00:23:22,978 On triche un peu. 329 00:23:29,100 --> 00:23:32,695 Tout ce qui est important est � l'abri des regards, 330 00:23:32,900 --> 00:23:35,209 derri�re une porte en acier. 331 00:23:35,660 --> 00:23:39,858 La salle informatique, les archives, le c�ur de l'organisation. 332 00:23:42,340 --> 00:23:44,695 Cette visite guid�e est fascinante. 333 00:23:45,660 --> 00:23:47,059 Mais vous voulez me parler. 334 00:23:47,260 --> 00:23:50,297 Vous �tes incroyable. Vous �tes devin, aussi ! 335 00:23:50,500 --> 00:23:52,650 J'�tudie la nature humaine. Vous �tes nerveux. 336 00:23:52,860 --> 00:23:55,135 C'est � cause de Karl Sminsky. 337 00:23:55,340 --> 00:23:58,138 J'ai men� une enqu�te approfondie sur lui. 338 00:23:58,860 --> 00:24:00,373 Il a bien �t� en Sib�rie. 339 00:24:00,580 --> 00:24:04,175 Apr�s un passage � l'universit� Patrice Lumumba de Moscou. 340 00:24:04,900 --> 00:24:06,413 On n'y �tudie pas les classiques. 341 00:24:06,620 --> 00:24:08,497 Oh que si ! Les classiques modernes : 342 00:24:08,700 --> 00:24:12,818 gu�rilla, terrorisme, homicide, mutilation, destruction. 343 00:24:13,020 --> 00:24:15,136 Pas l'art de vivre en paix. 344 00:24:16,100 --> 00:24:18,819 Karl Sminsky est dipl�m� de cette universit�. 345 00:24:19,020 --> 00:24:20,294 Sans mention, peut-�tre. 346 00:24:20,620 --> 00:24:22,212 Mais si, il l'a eue. 347 00:24:22,580 --> 00:24:26,050 Connaissant Sminsky, il a obtenu les f�licitations. 348 00:24:26,340 --> 00:24:28,456 Dans quelle branche de l'activit� humaine ? 349 00:24:29,780 --> 00:24:32,419 Une feuille d'acier tr�s mince. 350 00:24:34,020 --> 00:24:36,614 R�sistante, incassable... 351 00:24:37,100 --> 00:24:38,772 sans cisailles. 352 00:24:39,340 --> 00:24:40,409 Incassable ? 353 00:24:41,100 --> 00:24:42,499 Et pourtant... 354 00:24:59,900 --> 00:25:02,698 Je n'exigerai pas de vous une telle performance. 355 00:25:06,340 --> 00:25:08,217 Pas avant un ou deux jours. 356 00:25:08,420 --> 00:25:13,096 Mais aujourd'hui, vous devrez au moins la d�former. 357 00:25:14,100 --> 00:25:16,330 Vous savez qu'ici, on n'admet aucun �chec. 358 00:25:24,340 --> 00:25:25,455 Moyen. 359 00:25:33,660 --> 00:25:36,174 Vous avez frapp� l'acier. 360 00:25:36,380 --> 00:25:39,577 Il faut frapper au-del� de l'acier. 361 00:25:42,340 --> 00:25:44,410 Vous ne manquez ni de courage ni de d�termination. 362 00:25:45,100 --> 00:25:47,330 Seulement d'exp�rience. 363 00:26:16,820 --> 00:26:18,173 Au petit bonheur la chance. 364 00:26:18,660 --> 00:26:21,254 Erreur. La chance n'est pas du tout avec nous. 365 00:26:21,500 --> 00:26:22,296 Tom O'Hara. 366 00:26:22,500 --> 00:26:24,058 - Si c'�tait bien lui. - C'�tait lui. 367 00:26:25,460 --> 00:26:29,089 Lui et son acolyte sont venus acheter des couteaux de chasse. 368 00:26:30,220 --> 00:26:32,415 Ils n'ont pas... ils n'auraient pas... 369 00:26:33,140 --> 00:26:35,096 fait 150 km pour �a. 370 00:26:35,300 --> 00:26:38,019 Ils sont donc peut-�tre dans le coin. 371 00:26:41,340 --> 00:26:43,058 Les vautours existent ici ? 372 00:26:43,260 --> 00:26:44,409 Je l'ignore. 373 00:26:45,220 --> 00:26:46,289 Les charognards, oui. 374 00:26:46,500 --> 00:26:48,013 Alors c'en sont. 375 00:26:48,220 --> 00:26:50,654 L�-bas, sur l'autre rive, des charognards. 376 00:27:02,460 --> 00:27:04,018 Pas de charognards. 377 00:27:04,380 --> 00:27:06,530 Nous avons d� les faire fuir. 378 00:27:06,740 --> 00:27:09,095 Mais c'�tait bien par ici, non ? 379 00:27:11,500 --> 00:27:12,535 Ou alors plus loin... 380 00:27:12,740 --> 00:27:14,651 Non, ici. C'�tait ici. 381 00:27:34,700 --> 00:27:36,770 Allez m'attendre dans la voiture. 382 00:27:37,500 --> 00:27:39,695 Je ne tourne pas de l'�il, rappelez-vous. 383 00:27:44,700 --> 00:27:46,133 J'ai chang� d'avis. 384 00:27:46,580 --> 00:27:47,729 Les couteaux. 385 00:27:51,220 --> 00:27:52,938 En Occident, on dit : 386 00:27:53,700 --> 00:27:55,179 ''La chair est faible.'' 387 00:27:55,380 --> 00:27:58,577 Rien de plus vrai. Elle ne r�siste pas 388 00:27:58,780 --> 00:28:01,374 � une pointe de poignard. 389 00:28:01,580 --> 00:28:04,458 A moins de la devancer, 390 00:28:04,820 --> 00:28:07,288 de riposter � cette pointe contondante 391 00:28:07,500 --> 00:28:10,458 de sorte que celui qui la tient soit projet� en arri�re. 392 00:28:16,300 --> 00:28:17,415 O'Hara. 393 00:28:17,940 --> 00:28:20,010 Tuez-moi. Je ne plaisante pas. 394 00:28:20,900 --> 00:28:24,336 Essayez de me tuer, ou c'est moi qui vous tuerai. 395 00:28:39,100 --> 00:28:42,217 �a, c'�tait simple. Un jeu d'enfant. 396 00:28:42,780 --> 00:28:46,693 Bient�t, je vous apprendrai � �viter une balle. 397 00:28:50,860 --> 00:28:53,693 J'ai un autre aveu. 398 00:28:54,420 --> 00:28:57,014 Pourquoi devrais-je vous parler de notre s�curit� int�rieure ? 399 00:28:57,220 --> 00:28:58,858 Parce que nous sommes tr�s proches ? 400 00:28:59,060 --> 00:29:00,209 �a me va. 401 00:29:00,420 --> 00:29:03,696 Nous r�pertorions les perturbateurs et terroristes potentiels. 402 00:29:04,100 --> 00:29:05,249 Tout comme nous. 403 00:29:06,820 --> 00:29:08,139 Notre fichier diminue. 404 00:29:09,900 --> 00:29:13,131 En quelques semaines, une douzaine d'entre eux 405 00:29:13,340 --> 00:29:15,058 ont quitt� le Canada ou disparu. 406 00:29:15,260 --> 00:29:16,613 Depuis l'arriv�e de Sminsky ? 407 00:29:17,220 --> 00:29:18,858 �a co�ncide � peu pr�s. 408 00:29:19,460 --> 00:29:20,415 Excusez-moi. 409 00:29:29,220 --> 00:29:30,778 Gambit, o� �tes-vous ? 410 00:29:35,420 --> 00:29:36,170 O� �tes-vous ? 411 00:29:36,740 --> 00:29:37,809 O� sommes-nous ? 412 00:29:39,380 --> 00:29:41,450 A 5 km � l'est... 413 00:29:42,820 --> 00:29:45,209 De la Route 28. Pr�s de la rivi�re. 414 00:29:46,020 --> 00:29:47,214 On a trouv� Hartley et Rogers 415 00:29:47,540 --> 00:29:48,495 et leur voiture. 416 00:29:48,700 --> 00:29:50,292 Ne bougez pas, j'arrive. 417 00:30:15,100 --> 00:30:17,694 Il a dit de ne pas bouger. J'ob�is. 418 00:30:22,500 --> 00:30:26,254 Cette mitrailleuse envoie des rafales d'environ 30 coups. 419 00:30:26,460 --> 00:30:29,020 La cadence entre les coups 420 00:30:29,220 --> 00:30:32,053 est de 0,057 secondes. 421 00:30:33,020 --> 00:30:37,616 Tout homme sachant bouger sa main en moins de 0,056 secondes 422 00:30:38,900 --> 00:30:41,698 est capable de battre cette arme sophistiqu�e. 423 00:30:42,780 --> 00:30:45,089 Il suffit qu'il s'y prenne � temps. 424 00:30:45,300 --> 00:30:49,054 Dans l'�clair qui s�pare l'instant o� la d�tente est press�e 425 00:30:49,860 --> 00:30:52,499 et celui o� le percuteur touche la premi�re balle. 426 00:30:54,140 --> 00:30:56,779 Si vous entendez le percuteur, 427 00:30:57,060 --> 00:30:59,449 alors vous n'entendrez plus rien, 428 00:31:00,180 --> 00:31:03,377 car vous serez d�j� mort. 429 00:31:31,540 --> 00:31:32,734 Superman ? 430 00:31:33,460 --> 00:31:36,657 Non, super r�flexes. 431 00:31:36,860 --> 00:31:38,578 R�flexes travaill�s. 432 00:31:39,580 --> 00:31:42,299 Une discipline qui r�unit ce qu'il y a de mieux 433 00:31:42,500 --> 00:31:45,572 dans le karat�, le sumo et le ju-jitsu. 434 00:31:45,780 --> 00:31:49,216 La quintessence mystique des arts martiaux orientaux. 435 00:31:49,420 --> 00:31:52,014 Mais une discipline malgr� tout, 436 00:31:52,220 --> 00:31:53,812 qui n'a rien de magique. 437 00:31:54,020 --> 00:31:56,898 Qui s'acquiert � force d'entra�nement et de d�vouement. 438 00:31:57,100 --> 00:32:00,456 Une discipline que je peux vous enseigner. 439 00:32:03,260 --> 00:32:04,488 T�l�phone, colonel. 440 00:32:08,500 --> 00:32:09,933 C'est le Kremlin. 441 00:32:18,420 --> 00:32:21,457 Camarade mar�chal. Ce n'est pas possible. 442 00:32:23,260 --> 00:32:25,694 Probable, alors. Ce n'est pas probable. 443 00:32:26,300 --> 00:32:28,291 Je commence tout juste l'entra�nement. 444 00:32:28,500 --> 00:32:32,209 L'un de mes hommes est pr�t, mais... 445 00:32:34,060 --> 00:32:35,493 Tr�s bien, mar�chal. 446 00:32:35,700 --> 00:32:39,852 S'il le faut, mes assistants et moi-m�me nous en occuperons. 447 00:32:50,620 --> 00:32:51,575 Un probl�me ? 448 00:32:51,780 --> 00:32:53,338 On veut bien partager. 449 00:32:54,060 --> 00:32:56,415 L�-bas, il y a deux morts dans une voiture. 450 00:32:56,620 --> 00:32:58,850 - Vous plaisantez ? - Nous aimerions. 451 00:33:21,460 --> 00:33:22,939 Bonjour, monsieur l'agent. 452 00:33:25,300 --> 00:33:27,131 - Hartley et Rogers ? - Sans doute. 453 00:33:27,580 --> 00:33:29,172 Accompagnez-nous. 454 00:33:31,740 --> 00:33:34,334 Apr�s tout, on est chez vous. Je vous en prie. 455 00:33:36,660 --> 00:33:39,049 Une fois la mission accomplie, nous reviendrons. 456 00:33:39,260 --> 00:33:41,774 D'ici l�, je vous nomme responsable. 457 00:33:42,140 --> 00:33:43,289 Qu'ils s'entra�nent. 458 00:33:43,500 --> 00:33:44,489 Comment ? 459 00:33:44,980 --> 00:33:49,098 Qu'ils boxent du mortier frais jusqu'� ce qu'il prenne. 460 00:33:50,820 --> 00:33:52,856 Exactement comme l'autre type. 461 00:33:53,620 --> 00:33:55,895 V�tements d�chir�s nets. 462 00:33:57,020 --> 00:33:59,295 L'autre a l'air d'�tre pass� sous un train. 463 00:33:59,500 --> 00:34:00,489 Que se passe-t-il ? 464 00:34:00,740 --> 00:34:02,458 Quand on le saura, on vous le dira. 465 00:34:02,660 --> 00:34:05,299 - Vous connaissez le coin ? - Mon secteur depuis 5 ans. 466 00:34:05,500 --> 00:34:06,728 C'est peupl� ? 467 00:34:06,940 --> 00:34:10,091 Deux ou trois maisons par l�. Une l�-bas. 468 00:34:10,300 --> 00:34:12,894 Une de l'autre c�t� de la cr�te. Y a pas foule. 469 00:34:13,100 --> 00:34:15,409 S�parons-nous et allons voir. 470 00:34:15,660 --> 00:34:16,649 Je vais par ici. 471 00:34:16,860 --> 00:34:18,088 Et moi, par l�. 472 00:34:18,300 --> 00:34:21,212 Vous et moi, nous avons la cr�te. 473 00:34:21,660 --> 00:34:23,776 Nous ne sommes pas des coqs. 474 00:34:31,580 --> 00:34:32,569 Du renfort ? 475 00:34:34,140 --> 00:34:37,052 Si �a tourne mal, vous mourrez. 476 00:34:37,300 --> 00:34:40,053 En Occident, on dit : ''Il faut bien mourir un jour.'' 477 00:34:41,460 --> 00:34:42,415 Tr�s bien. 478 00:34:45,820 --> 00:34:47,617 Le chemin le plus discret ? 479 00:34:47,820 --> 00:34:49,811 Par l�, un chemin de terre traverse le bois 480 00:34:50,220 --> 00:34:52,529 et va rejoindre la route principale. 481 00:35:04,740 --> 00:35:07,015 Tout �a est en rapport avec Karl Sminsky ? 482 00:35:07,220 --> 00:35:08,369 C'est une th�orie. 483 00:35:08,580 --> 00:35:11,048 Tout comme la th�orie de Newton. 484 00:35:11,780 --> 00:35:14,135 Il existe, dans l'est, des endroits 485 00:35:14,340 --> 00:35:16,217 o� les hommes sont form�s au crime. 486 00:35:16,420 --> 00:35:17,773 Tout � fait. 487 00:35:17,980 --> 00:35:19,652 De pr�tendues universit�s... 488 00:35:19,860 --> 00:35:22,932 Qui dispensent des cours de meurtre de tr�s haut niveau. 489 00:35:23,140 --> 00:35:24,892 Anarchie, mention ''tr�s bien''. 490 00:35:25,700 --> 00:35:26,689 Ils ont un point faible : 491 00:35:26,900 --> 00:35:29,733 nous savons qui suit les cours et nous les surveillons. 492 00:35:32,260 --> 00:35:34,615 Mais imaginez qu'on cr�e une universit� itin�rante. 493 00:35:34,820 --> 00:35:37,095 Des voyages d'�tude ? 494 00:35:37,340 --> 00:35:38,614 Un homme. 495 00:35:38,820 --> 00:35:40,048 Sminsky. 496 00:35:40,700 --> 00:35:44,773 Cours pour voyous en tous genres dans tous les pays. 497 00:36:00,220 --> 00:36:01,892 J'ai entendu un bruit de moteur. 498 00:36:29,420 --> 00:36:30,057 Arr�tez-vous ! 499 00:36:30,940 --> 00:36:33,773 Qui �tes-vous ? Que faites-vous ici ? 500 00:36:41,180 --> 00:36:42,932 J'ai dit, arr�tez-vous ! 501 00:36:43,380 --> 00:36:45,098 Un pas de plus, et je... 502 00:37:17,020 --> 00:37:18,499 Ils ont fil� par l�. 503 00:37:19,620 --> 00:37:21,258 Ils sont arriv�s par l�. 504 00:38:28,620 --> 00:38:31,453 Mes excuses. J'ai l'habitude de rouler � gauche. 505 00:39:21,020 --> 00:39:22,897 Si �a vous int�resse vraiment, 506 00:39:23,540 --> 00:39:24,734 suivez-moi. 507 00:39:29,620 --> 00:39:31,656 Nous vous accueillerons comme vous le m�ritez. 508 00:40:35,860 --> 00:40:37,896 Il y a du bon et du mauvais dans tout �a. 509 00:40:38,100 --> 00:40:39,249 Du bon pour nous. 510 00:40:40,980 --> 00:40:43,255 Du tr�s mauvais pour vous. 511 00:40:44,140 --> 00:40:45,289 Camarades, 512 00:40:46,340 --> 00:40:48,137 des mannequins vivants pour vous exercer. 513 00:40:48,340 --> 00:40:49,614 L'homme, peut-�tre. 514 00:40:50,100 --> 00:40:52,011 Il fera un adversaire convenable 515 00:40:52,260 --> 00:40:53,659 pour nos �tudiants. 516 00:40:54,420 --> 00:40:55,819 Mais pas la fille. 517 00:40:56,260 --> 00:40:59,491 Trop maigre. Elle s'�croulerait au premier coup. 518 00:41:01,420 --> 00:41:04,571 On n'a qu'� la garder pour notre plaisir personnel. 519 00:41:05,060 --> 00:41:08,530 C'est le genre de remarque qui risque d'agacer Purdey. 520 00:41:09,100 --> 00:41:13,059 Quand Purdey est agac�e, que fait Purdey ? 521 00:41:23,540 --> 00:41:25,735 Merci, messieurs. Ce sera tout. 522 00:41:27,380 --> 00:41:30,053 Vas-y, tire. Tu m'auras pas. 523 00:41:34,340 --> 00:41:36,137 Quelqu'un d'autre, peut-�tre ? 524 00:41:39,940 --> 00:41:41,009 Enfermez-les. 525 00:42:32,780 --> 00:42:34,372 Un dollar, s'il vous pla�t. 526 00:42:38,820 --> 00:42:42,130 Halte l�, monsieur. Je crois que vous portez une arme. 527 00:42:42,340 --> 00:42:43,375 Tout � fait. 528 00:42:44,940 --> 00:42:47,170 Je crois que j'en ai le droit. 529 00:42:47,420 --> 00:42:48,296 Pas aujourd'hui. 530 00:42:48,660 --> 00:42:51,970 Les hommes qui ont tu� Hartley et Rogers sont ici. 531 00:42:52,180 --> 00:42:53,613 Peut-�tre, mais pas arm�s. 532 00:42:54,020 --> 00:42:55,851 Demandez � Charles Peters. 533 00:42:56,140 --> 00:42:57,937 Vous savez, Chuck. Votre chef. 534 00:42:58,420 --> 00:43:00,888 On va le faire. D�s qu'on aura votre arme. 535 00:43:11,900 --> 00:43:14,972 Avec les d�tecteurs modernes, il est quasi impossible 536 00:43:15,460 --> 00:43:19,897 de monter � bord d'un avion avec une arme. 537 00:43:20,100 --> 00:43:22,853 ldem pour tous les lieux s�curis�s. 538 00:43:23,060 --> 00:43:24,334 Peu importe. 539 00:43:24,540 --> 00:43:27,816 Gr�ce � ma formation, vous serez vous-m�mes des armes. 540 00:43:28,020 --> 00:43:30,898 Vous pourrez percer le fuselage d'un avion, 541 00:43:31,100 --> 00:43:34,854 d�chirer des feuilles d'acier comme du papier... 542 00:43:39,820 --> 00:43:41,139 Je vais jeter un �il. 543 00:43:43,780 --> 00:43:46,169 ''D�chirer des feuilles d'acier.'' 544 00:43:46,820 --> 00:43:47,809 Retournons en ville ! 545 00:43:52,100 --> 00:43:54,978 Maintenant, descendons au service de la balistique. 546 00:44:24,100 --> 00:44:27,331 A cet �tage se trouvent nos laboratoires... 547 00:45:18,460 --> 00:45:20,052 Ce ne sera pas facile. 548 00:45:20,540 --> 00:45:23,816 Derri�re cette porte se trouve le centre nerveux de l'ordinateur. 549 00:45:24,020 --> 00:45:28,059 Si on le d�truit, c'est 20 ans d'informations qui s'�vaporent. 550 00:45:28,340 --> 00:45:31,889 Leur syst�me de s�curit� fera un bond de 20 ans en arri�re. 551 00:45:32,580 --> 00:45:34,491 Chuck Peters, je vous prie. 552 00:45:36,540 --> 00:45:37,814 Attendez ! 553 00:45:38,940 --> 00:45:41,613 Si vous voulez garder votre place, appelez-le. 554 00:45:43,820 --> 00:45:46,380 J'appelle Chuck Peters. 555 00:45:46,620 --> 00:45:49,134 Veuillez vous pr�senter dans le hall. 556 00:45:51,740 --> 00:45:53,617 On vient de m'appeler. Je reviens. 557 00:45:53,820 --> 00:45:58,211 Les hommes qui ont tu� Hartley et Rogers sont ici. 558 00:45:59,500 --> 00:46:00,649 En voil� un. 559 00:46:05,140 --> 00:46:06,971 Tom O'Hara. Vous devez avoir sa fiche. 560 00:46:09,380 --> 00:46:11,530 Descendez imm�diatement. 561 00:46:12,020 --> 00:46:12,770 C'est fait. 562 00:46:12,980 --> 00:46:15,210 Vous lui direz qu'on est au dernier �tage. 563 00:46:49,500 --> 00:46:52,333 - Que faisait-il ici ? - Il pr�parait leur sortie. 564 00:46:52,540 --> 00:46:53,893 Mais eux, o� sont-ils ? 565 00:47:03,980 --> 00:47:05,971 On va le faire transpirer. Il parlera. 566 00:47:06,180 --> 00:47:09,650 Peut-�tre. Mais il sera trop tard. 567 00:47:09,860 --> 00:47:10,929 Trop tard ? 568 00:47:11,940 --> 00:47:13,089 Le dernier �tage. 569 00:47:18,260 --> 00:47:19,409 Venez ! 570 00:47:38,540 --> 00:47:39,609 Tuez-les. 571 00:47:52,180 --> 00:47:53,135 On ne bouge plus. 572 00:47:53,340 --> 00:47:55,171 Ses mains peuvent vous tuer. 573 00:47:55,940 --> 00:47:57,089 Si elles vous touchent. 574 00:49:25,660 --> 00:49:29,209 Vous avez remport� une victoire sur les �tudiants. 575 00:49:29,740 --> 00:49:32,652 Mais contre le ma�tre, ce sera une autre histoire. 576 00:49:34,380 --> 00:49:35,415 Je connais ce truc. 577 00:49:36,300 --> 00:49:39,178 Vous vous concentrez sur l'arme ou le projectile. 578 00:49:40,740 --> 00:49:42,378 Mais une chose m'intrigue. 579 00:49:43,020 --> 00:49:44,897 �a marche aussi avec deux projectiles ? 580 00:49:51,220 --> 00:49:52,699 Eh non, �a ne marche pas ! 581 00:49:54,340 --> 00:49:56,058 Reprenons la m�thode � l'ancienne. 582 00:50:00,100 --> 00:50:01,089 Excellent combat. 583 00:50:01,300 --> 00:50:02,255 Excellent tir. 584 00:50:02,460 --> 00:50:04,018 Excellentes vacances. 585 00:50:39,580 --> 00:50:40,933 Adaptation : Vanessa Chouraqui 586 00:50:41,140 --> 00:50:42,493 Sous-titrage TVS - TITRA FILM 43058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.