All language subtitles for The.New.Avengers.S02E10.DVDRip.fr.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,353 --> 00:02:25,308 Ici Baker. 2 00:02:25,713 --> 00:02:28,068 Greenwood. La mallette vient de passer. 3 00:02:38,033 --> 00:02:40,501 A notre meilleur agent de tous les temps. 4 00:02:40,713 --> 00:02:44,467 X-41 , nom de code : Scapina ! 5 00:02:49,153 --> 00:02:51,826 - Le ma�tre absolu. - D�nu� de toute �motion. 6 00:02:52,033 --> 00:02:53,910 - D�vou�. - Sans piti�. 7 00:02:54,113 --> 00:02:57,310 Avec un taux de r�ussite de 100 %, camarades. 8 00:02:57,513 --> 00:02:59,469 - Maintenant... - Et pour toujours. 9 00:02:59,673 --> 00:03:01,550 Tant que notre s�curit� tient le coup. 10 00:03:01,753 --> 00:03:02,708 La s�curit� ? 11 00:03:02,913 --> 00:03:05,381 Scapina est au-dessus de tout soup�on. 12 00:03:05,593 --> 00:03:08,824 M�me chez nous, les gens ignorent son identit�. 13 00:03:09,033 --> 00:03:11,866 La preuve : pas plus tard que le mois dernier, 14 00:03:12,073 --> 00:03:13,904 en raison de ses exploits pass�s, 15 00:03:14,113 --> 00:03:17,264 ils lui ont d�cern� ceci. 16 00:03:17,513 --> 00:03:18,104 Une m�daille ? 17 00:03:18,753 --> 00:03:21,267 Une m�daille pour Scapina ! 18 00:03:23,353 --> 00:03:25,071 Ils devraient lui �riger un monument ! 19 00:03:28,913 --> 00:03:30,904 X-41 se manifeste. 20 00:03:35,913 --> 00:03:37,551 Il nous oriente sur une mission. 21 00:03:37,753 --> 00:03:40,472 Une interception en Angleterre. 22 00:03:41,833 --> 00:03:43,630 Celle de Steed ! 23 00:03:48,913 --> 00:03:50,585 L'avion arrive. 24 00:03:54,073 --> 00:03:55,984 Je n'arrive pas � y croire. 25 00:03:56,193 --> 00:03:59,469 Tout agent finit par commettre une erreur, t�t ou tard. 26 00:03:59,833 --> 00:04:01,505 - M�me Scapina ? - Oui. 27 00:04:02,033 --> 00:04:03,182 M�me le grand X-41 . 28 00:04:03,473 --> 00:04:04,906 �a fait longtemps. 29 00:04:05,233 --> 00:04:06,825 J'y croirai quand on le tiendra. 30 00:04:07,673 --> 00:04:10,904 Je n'imagine pas Scapina se laissant prendre vivant. 31 00:04:11,233 --> 00:04:12,188 J'y ai pens�. 32 00:04:12,713 --> 00:04:14,749 Notre contact commence sa descente. 33 00:05:40,033 --> 00:05:40,988 Je vais bien. 34 00:05:55,033 --> 00:05:57,103 - Doucement. - Trop tard... 35 00:06:07,673 --> 00:06:09,470 D�sol�, il s'est �chapp�. 36 00:06:10,313 --> 00:06:12,304 Scapina refait des siennes ! 37 00:06:12,913 --> 00:06:14,665 Peut-�tre que oui. 38 00:06:15,353 --> 00:06:16,911 Peut-�tre que non. 39 00:06:18,913 --> 00:06:20,585 Les visages sont m�connaissables. 40 00:06:20,793 --> 00:06:23,387 Et si Scapina est sur cette photo, 41 00:06:23,673 --> 00:06:25,026 lequel est-il ? 42 00:06:25,233 --> 00:06:27,189 En soi, �a ne signifie rien. 43 00:06:27,753 --> 00:06:31,541 Mais Scapina a laiss� cette photo tomber entre nos mains. 44 00:06:36,433 --> 00:06:38,071 Passez-le-moi. 45 00:06:39,953 --> 00:06:41,102 Karavitch, o� �tes-vous ? 46 00:06:41,913 --> 00:06:42,868 A Toronto. 47 00:06:43,073 --> 00:06:44,665 Ecoutez bien, je serai bref. 48 00:06:44,873 --> 00:06:46,101 X-41 a-t-il eu mon homme ? 49 00:06:46,313 --> 00:06:48,224 Je le crains, et avant qu'il parle. 50 00:06:48,433 --> 00:06:50,867 Il savait, mais il �tait trop tard. 51 00:06:51,073 --> 00:06:52,028 Le march� tient toujours. 52 00:06:52,433 --> 00:06:54,310 Nous voulons Scapina plus que jamais. 53 00:06:55,313 --> 00:06:56,268 Un million de dollars. 54 00:06:57,393 --> 00:06:58,348 Comme convenu. 55 00:06:59,113 --> 00:07:01,468 Je ne prends plus aucun risque. 56 00:07:01,673 --> 00:07:05,188 Je suis suffisamment en danger. Cette fois, venez au Canada. 57 00:07:05,393 --> 00:07:06,428 Je vous contacterai. 58 00:07:09,753 --> 00:07:12,267 Des informations que Scapina peut utiliser. 59 00:07:18,273 --> 00:07:19,069 Qu'y a-t-il ? 60 00:07:20,713 --> 00:07:23,466 Le march� tient toujours, mais au Canada, cette fois. 61 00:07:23,673 --> 00:07:25,789 Merveilleux ! Je n'y suis jamais all�e. 62 00:07:25,993 --> 00:07:28,746 - Je vous expliquerai tout. - Je sais comment c'est. 63 00:07:28,953 --> 00:07:30,705 - Vous avez lu des livres ? - Des livres ? 64 00:07:30,913 --> 00:07:33,632 J'ai vu Rose-Marie deux fois. 65 00:08:04,593 --> 00:08:06,663 - A qui faites-vous signe ? - A Scapina. 66 00:08:08,193 --> 00:08:10,548 Je serais �tonn�e qu'il ignore notre arriv�e. 67 00:08:10,753 --> 00:08:11,708 Et il serait venu ? 68 00:08:12,313 --> 00:08:13,302 Vous ne le feriez pas ? 69 00:09:03,793 --> 00:09:05,909 C'est ferm�. Comment on entre ? 70 00:09:06,113 --> 00:09:07,262 Un � la fois. 71 00:09:33,633 --> 00:09:36,591 Confirmation. 85, 729 kg. 72 00:09:37,073 --> 00:09:39,792 Confirmation. 1,855 m. 73 00:09:40,153 --> 00:09:42,462 Empreintes digitales identifi�es. 74 00:09:43,033 --> 00:09:46,105 Steed. Confirmation. John Steed. 75 00:09:46,713 --> 00:09:49,307 ldentification visuelle confirm�e. 76 00:09:49,513 --> 00:09:50,912 Acc�s autoris�. 77 00:09:51,553 --> 00:09:53,384 Autorisation confirm�e. 78 00:10:09,633 --> 00:10:11,305 Sexe f�minin. Confirmation. 79 00:10:12,753 --> 00:10:17,952 58,967 kg. Confirmation. 1, 732 m. 80 00:10:18,193 --> 00:10:22,311 Empreintes digitales confirm�es. Purdey. Confirmation. 81 00:10:22,953 --> 00:10:25,911 ldentification visuelle confirm�e. 82 00:10:26,113 --> 00:10:27,466 Acc�s autoris�. 83 00:10:27,913 --> 00:10:29,505 Autorisation confirm�e. 84 00:10:36,193 --> 00:10:39,230 La s�curit�, c'est de la folie ici. On n'emploie plus de gens ? 85 00:10:39,433 --> 00:10:41,901 On ne peut pas toujours se fier aux gens. 86 00:10:42,113 --> 00:10:43,671 Tout est automatis�. 87 00:10:43,873 --> 00:10:45,465 La s�curit� parfaite, c'est de la folie. 88 00:10:45,673 --> 00:10:47,868 Je sais. C'est fou, mais essentiel. 89 00:10:48,073 --> 00:10:51,065 Perdre sa cl� rel�ve du pass� maintenant. 90 00:10:51,633 --> 00:10:53,510 Tout rel�ve du pass�, je crois. 91 00:10:53,713 --> 00:10:54,907 J'esp�re que non. 92 00:11:18,393 --> 00:11:20,907 - D�j� eu un sentiment de d�j� vu ? - Parfois. 93 00:11:21,113 --> 00:11:22,228 C'est ce que j'�prouve. 94 00:11:22,433 --> 00:11:23,946 - C'est dr�le. - Vous aussi ? 95 00:11:24,313 --> 00:11:26,668 Normal, j'ai d�j� pris l'ascenseur ! 96 00:11:27,073 --> 00:11:29,268 Naturellement, Gambit ! 97 00:11:29,553 --> 00:11:31,862 Comme tout le monde, voyons. 98 00:11:40,513 --> 00:11:42,469 Je vous pr�sente Purdey et Mike Gambit. 99 00:11:42,673 --> 00:11:43,628 On vous conna�t. 100 00:11:43,873 --> 00:11:46,592 Vous ne devriez pas. Ici, tout est secret. 101 00:11:48,433 --> 00:11:49,707 On m'a parl� de Purdey. 102 00:11:49,913 --> 00:11:51,869 - En bien, j'esp�re. - Mieux que �a. 103 00:11:52,433 --> 00:11:55,266 On trouve de tout ici, m�me des compliments. 104 00:11:56,993 --> 00:11:58,267 Je leur fais visiter ? 105 00:11:58,513 --> 00:12:00,265 Ils ont un acc�s total de niveau Z. 106 00:12:02,633 --> 00:12:04,430 Oui, on a commenc� par A. 107 00:12:13,313 --> 00:12:15,224 C'est votre niveau Z ? 108 00:12:15,433 --> 00:12:17,344 Exactement ! 109 00:12:21,033 --> 00:12:23,388 Croyez-moi si vous voulez, c'est sans doute 110 00:12:23,593 --> 00:12:26,744 le cerveau informatis� le plus sophistiqu� du monde. 111 00:12:26,953 --> 00:12:30,502 Approchez, approchez ! Il marche, il parle sous vos yeux. 112 00:12:30,713 --> 00:12:32,829 Ce cerveau dirige le b�timent. 113 00:12:33,033 --> 00:12:36,309 Il d�chiffre �galement des codes des quatre coins du monde. 114 00:12:36,513 --> 00:12:39,186 Par cons�quent, personne n'entre sans sa permission. 115 00:12:39,393 --> 00:12:40,872 Ni ne sort. 116 00:12:44,073 --> 00:12:45,108 Que s'est-il pass� ? 117 00:12:45,633 --> 00:12:46,952 Il y a eu une fuite. 118 00:12:47,153 --> 00:12:48,791 Pas de notre c�t�. 119 00:12:49,073 --> 00:12:52,065 La fuite ne vient pas de nous, on a gard� le secret. 120 00:12:52,273 --> 00:12:54,423 X-41 doit avoir une nouvelle approche. 121 00:12:54,633 --> 00:12:57,466 On peut encore l'avoir. Le march� tient toujours. 122 00:12:57,673 --> 00:12:59,550 - Comment ? - Il nous faut un million. 123 00:12:59,833 --> 00:13:00,868 Et 2 hommes en renfort. 124 00:13:01,113 --> 00:13:03,229 - Pas de probl�me pour l'argent. - Je sais. 125 00:13:03,793 --> 00:13:04,828 Mais les hommes ? 126 00:13:08,393 --> 00:13:11,624 Keith, venez dans mon bureau et amenez Dave. 127 00:13:12,713 --> 00:13:14,385 Keith Greenwood, Dave Cope. 128 00:13:14,633 --> 00:13:16,385 - Steed a besoin de vous. - Quand et o� ? 129 00:13:17,273 --> 00:13:18,228 Bonne question. 130 00:13:19,433 --> 00:13:20,912 Je vous le dirai quand je saurai. 131 00:13:27,673 --> 00:13:29,152 J'arrive tout de suite ! 132 00:13:41,033 --> 00:13:42,466 �a vient d'un admirateur ? 133 00:13:42,673 --> 00:13:43,992 Si on veut. 134 00:13:46,753 --> 00:13:47,947 Que se passe-t-il ? 135 00:13:48,153 --> 00:13:50,348 Il l'a dit avec des fleurs ! 136 00:13:52,513 --> 00:13:53,866 Qui l'a dit ? 137 00:13:55,513 --> 00:13:58,630 - Et il a dit quoi ? - Karavitch a pr�vu un rendez-vous. 138 00:14:00,033 --> 00:14:02,706 All�, Paul ? C'est Steed. 139 00:14:04,473 --> 00:14:07,909 Oui, je sais o� c'est. A quelle heure ? 11 h ? 140 00:14:49,833 --> 00:14:50,788 11 h. 141 00:14:53,193 --> 00:14:55,912 Des tramways, des voitures 142 00:14:56,273 --> 00:14:59,151 et un restaurant o� on sert du poulet. 143 00:15:00,593 --> 00:15:02,470 ''Pr�parez-vous � affronter votre destin.'' 144 00:15:05,313 --> 00:15:06,268 Court et efficace. 145 00:15:07,753 --> 00:15:09,106 Le clochard ! 146 00:15:09,473 --> 00:15:10,792 C'est Karavitch. 147 00:15:22,553 --> 00:15:23,622 Karavitch, attention ! 148 00:16:00,273 --> 00:16:01,501 Il est mort ? 149 00:16:02,513 --> 00:16:03,468 Non, inconscient. 150 00:16:03,713 --> 00:16:05,112 Ils ont tir� � bout portant ! 151 00:16:05,473 --> 00:16:06,872 Ces panneaux sont en acier. 152 00:16:09,073 --> 00:16:10,631 Il s'�tait donc pr�par� ! 153 00:18:29,233 --> 00:18:32,623 Je vous r�p�te que je suis un agent britannique. 154 00:18:32,833 --> 00:18:33,948 Je sais, vous �tes... 155 00:18:34,473 --> 00:18:36,509 Ne me dites rien. Vous �tes 008 ! 156 00:18:36,793 --> 00:18:37,748 La carte d'identit�. 157 00:18:38,833 --> 00:18:40,585 Regardez bien ma carte d'identit�. 158 00:18:40,793 --> 00:18:44,672 Elle est normale. Impressionnant. O� vous l'avez achet�e ? 159 00:18:44,913 --> 00:18:46,232 Tr�s bien ! 160 00:18:47,273 --> 00:18:50,151 Ne lib�rez pas celui que vous avez coffr� avec moi. 161 00:18:50,393 --> 00:18:52,668 L'autre conducteur ? Il va bient�t sortir. 162 00:18:52,873 --> 00:18:54,943 Appelez le num�ro que je vous ai donn� ! 163 00:18:55,713 --> 00:18:56,668 Je perdrais mon temps. 164 00:18:57,313 --> 00:18:59,508 Une perte de temps ? Pourquoi ? 165 00:18:59,993 --> 00:19:02,223 Vous �tes un agent britannique, non ? 166 00:19:03,193 --> 00:19:05,423 Utilisez la radio qui est dans votre chaussure. 167 00:19:07,833 --> 00:19:08,504 T�l�phonez. 168 00:19:09,873 --> 00:19:11,750 Contentez-vous de t�l�phoner. 169 00:19:23,913 --> 00:19:25,710 Le bureau de Paul Baker, je vous prie. 170 00:19:25,913 --> 00:19:29,622 Ici le sergent Talbot, du poste de police. Merci de me rappeler. 171 00:19:35,393 --> 00:19:36,792 - Alors ? - J'ai appel�. 172 00:19:37,913 --> 00:19:40,029 Il �tait absent. J'ai laiss� un message. 173 00:19:41,553 --> 00:19:44,351 Au cas o� vous vous �chapperiez avant mon retour 174 00:19:44,593 --> 00:19:46,743 avec le laser que vous avez sous l'ongle 175 00:19:46,993 --> 00:19:48,506 ou la dynamite de votre dent, 176 00:19:48,753 --> 00:19:50,471 j'ai �t� ravi de vous rencontrer. 177 00:20:01,113 --> 00:20:02,831 On aurait d� l'emmener � l'h�pital. 178 00:20:03,713 --> 00:20:05,066 Il est trop important. 179 00:20:05,513 --> 00:20:07,424 Au moins, il est en s�curit� ici. 180 00:20:10,113 --> 00:20:11,068 Il revient � lui. 181 00:20:12,153 --> 00:20:13,108 Ne le harcelez pas. 182 00:20:15,673 --> 00:20:16,662 Qu'il prenne son temps. 183 00:20:18,673 --> 00:20:20,629 Vous �tes en s�curit�. C'est Steed. 184 00:20:22,233 --> 00:20:23,188 D�tendez-vous. 185 00:20:27,993 --> 00:20:29,108 Scapina est... 186 00:20:30,753 --> 00:20:32,630 Continuez ! Dites-nous pour Scapina ! 187 00:20:34,233 --> 00:20:36,906 Scapina a toujours une longueur d'avance. 188 00:20:43,633 --> 00:20:44,907 En s�curit� ? 189 00:20:45,153 --> 00:20:47,064 Vous avez dit que j'�tais en s�curit� ! 190 00:20:47,873 --> 00:20:49,784 X-41 ! C'est X-41 ! 191 00:20:50,753 --> 00:20:52,106 Il faut que je m'�chappe ! 192 00:20:56,713 --> 00:20:58,271 Karavitch �limin� 193 00:20:59,553 --> 00:21:03,262 Il nous regardait, Paul. Il regardait l'un de nous. 194 00:21:07,913 --> 00:21:10,985 Il d�lirait, il ne savait pas ce qu'il disait. 195 00:21:20,113 --> 00:21:21,671 Une urgence ? 196 00:21:22,353 --> 00:21:26,141 Je dois pr�venir la police, pour Scapina. 197 00:21:27,073 --> 00:21:30,304 Vous avez eu le message. C'est r�gl� pour Karavitch. 198 00:21:30,513 --> 00:21:33,073 Oui, X-41 s'en est occup�, bien s�r. 199 00:21:33,433 --> 00:21:35,344 Indirectement, oui. 200 00:21:36,353 --> 00:21:38,230 C'est fantastique de travailler avec lui. 201 00:21:38,473 --> 00:21:40,191 Rien ne lui �chappe. 202 00:21:40,673 --> 00:21:43,506 Il est aussi solide que le Kremlin. 203 00:21:51,833 --> 00:21:53,585 On a plein de choses sur Karavitch. 204 00:21:53,793 --> 00:21:55,749 Mais rien de nouveau. 205 00:21:57,913 --> 00:21:59,551 Vous vous rappelez mon sentiment ? 206 00:21:59,753 --> 00:22:00,629 Je devrais ? 207 00:22:00,833 --> 00:22:02,824 Ce sentiment de d�j� vu. 208 00:22:03,033 --> 00:22:05,228 Vous avez apport� un bouquet de fleurs. 209 00:22:05,433 --> 00:22:07,503 Pas cette pi�ce, la photo. 210 00:22:08,073 --> 00:22:09,631 �a ne vous rappelle rien ? 211 00:22:10,473 --> 00:22:11,986 Le b�timent de la s�curit�. 212 00:22:12,193 --> 00:22:15,310 Regardez. Ces piliers, cette fen�tre. 213 00:22:15,513 --> 00:22:18,949 �a r�pondrait � bien des questions si Scapina travaillait ici. 214 00:22:19,153 --> 00:22:20,427 Ce doit �tre un de ces visages. 215 00:22:20,673 --> 00:22:21,992 C'�tait le message. 216 00:22:22,193 --> 00:22:23,990 Scapina est sur cette photo. 217 00:22:27,873 --> 00:22:29,226 Keith ! 218 00:22:30,553 --> 00:22:32,350 Vous pouvez faire agrandir cette photo ? 219 00:22:32,553 --> 00:22:33,508 Je crois, oui. 220 00:22:33,713 --> 00:22:35,431 Rapportez-la-moi tout de suite. 221 00:22:39,073 --> 00:22:40,904 N'en parlez � personne. 222 00:22:41,313 --> 00:22:42,302 M�me pas � Baker ? 223 00:22:42,993 --> 00:22:44,346 Surtout pas � Baker. 224 00:22:52,393 --> 00:22:54,031 Gambit est o� ? 225 00:22:59,793 --> 00:23:01,465 Merci beaucoup. 226 00:23:02,513 --> 00:23:03,582 Talbot ! 227 00:23:05,913 --> 00:23:07,187 Du calme, 008, j'arrive. 228 00:23:07,433 --> 00:23:08,548 Ne le rel�chez pas ! 229 00:23:09,233 --> 00:23:11,508 Je sais, on vit dans un dr�le de pays. 230 00:23:11,713 --> 00:23:13,510 On a des lois, on les respecte. 231 00:23:13,993 --> 00:23:17,065 Bien s�r, dans votre domaine, c'est diff�rent. 232 00:23:18,473 --> 00:23:21,112 Un appel. C'est peut-�tre M qui vous demande. 233 00:23:31,713 --> 00:23:34,068 - Je ne sais pas quoi dire... - Ne dites rien. 234 00:23:36,353 --> 00:23:38,423 Pouvez-vous m'en vouloir ? 235 00:23:38,633 --> 00:23:42,911 Comment deviner ? Pas de prise de karat�, pas d'�vasion en fus�e. 236 00:23:43,113 --> 00:23:44,910 M�me pas une montre trafiqu�e. 237 00:23:45,113 --> 00:23:47,707 Je ne vous ai gu�re aid�. Toutes mes excuses. 238 00:23:47,913 --> 00:23:48,868 Je les accepte. 239 00:23:49,073 --> 00:23:51,064 Inutile de chercher � les rattraper. 240 00:23:52,353 --> 00:23:55,265 Vous reconna�triez l'un d'entre eux ? 241 00:24:02,073 --> 00:24:03,904 C'est lui qui a fait sortir le conducteur. 242 00:24:04,113 --> 00:24:04,704 Koschev... 243 00:24:04,953 --> 00:24:06,750 Vous le connaissez ? Tant mieux ! 244 00:24:07,073 --> 00:24:08,267 Dimitri Koschev. 245 00:24:08,513 --> 00:24:10,981 C'est un diplomate. Il travaillait avec Karavitch. 246 00:24:11,233 --> 00:24:11,904 Scapina ? 247 00:24:12,433 --> 00:24:14,105 Non, il ne fait qu'ob�ir aux ordres. 248 00:24:14,313 --> 00:24:16,144 Il peut en avoir d'autres. Suivez-le. 249 00:24:19,873 --> 00:24:22,023 Si vous �tiez comme lui, je vous aurais cru ! 250 00:24:22,313 --> 00:24:25,430 Avec ce chapeau et ce parapluie, c'est forc�ment un agent ! 251 00:24:26,033 --> 00:24:28,069 Si vous en aviez tous, ce serait simple ! 252 00:25:09,633 --> 00:25:10,588 Baker a des doutes 253 00:25:26,433 --> 00:25:29,152 Je venais justement vous voir. Vous avez une minute ? 254 00:25:29,353 --> 00:25:30,308 C'est urgent ? 255 00:25:30,553 --> 00:25:31,303 Pas vraiment. 256 00:25:31,553 --> 00:25:33,703 Je vais aux archives. On se verra plus tard. 257 00:25:34,513 --> 00:25:35,468 Bien s�r. 258 00:25:49,113 --> 00:25:50,182 Baker enqu�te 259 00:26:20,833 --> 00:26:22,232 Baker �limin� 260 00:26:23,713 --> 00:26:25,624 et incin�r� 261 00:26:55,993 --> 00:26:59,065 Karavitch avait peur de quelqu'un ou de quelque chose. 262 00:27:00,633 --> 00:27:04,308 Il n'a montr� personne du doigt en disant : ''C'est Scapina !'' 263 00:27:04,593 --> 00:27:07,505 Il a donc clairement incrimin� toute l'assistance. 264 00:27:10,873 --> 00:27:13,262 Je pr�f�rais ne pas t�l�phoner. Je suis venu. 265 00:27:13,473 --> 00:27:14,303 Vous avez du nouveau ? 266 00:27:14,513 --> 00:27:18,711 Mauvaise nouvelle. L'agrandissement que vous avez demand�. 267 00:27:29,913 --> 00:27:31,869 Pourquoi Karavitch ne l'a pas dit ? 268 00:27:32,113 --> 00:27:33,466 �a ne prouve rien, pas vrai ? 269 00:27:34,153 --> 00:27:35,506 Il est sorti du b�timent. 270 00:27:36,513 --> 00:27:37,662 Baker est encore au QG ? 271 00:27:37,873 --> 00:27:39,909 Apparemment. Mais il est introuvable. 272 00:27:40,113 --> 00:27:41,910 Il a dit qu'il allait aux archives, 273 00:27:42,113 --> 00:27:45,025 mais il n'y est jamais arriv�. On ne l'a pas vu depuis. 274 00:27:46,833 --> 00:27:48,505 Baker avait les moyens n�cessaires. 275 00:27:48,713 --> 00:27:51,785 Il �tait au courant de notre 1er contact dans le Kent. 276 00:27:52,233 --> 00:27:53,268 Il savait pour Karavitch 277 00:27:54,313 --> 00:27:56,543 et pour le tireur retenu par la police. 278 00:27:58,113 --> 00:27:59,432 Il faut �tudier son dossier. 279 00:27:59,633 --> 00:28:01,510 Je suis d'accord. 280 00:28:03,033 --> 00:28:03,988 Vous ne venez pas ? 281 00:28:05,833 --> 00:28:07,630 J'ai une chose importante � faire. 282 00:28:07,833 --> 00:28:10,791 Une exposition d'architecture. A caract�re priv�. 283 00:29:31,393 --> 00:29:33,623 Ne bougez pas, monsieur. 284 00:29:41,753 --> 00:29:44,221 Est-ce que quelqu'un va m'�couter ? 285 00:29:47,033 --> 00:29:48,432 O� se trouvent les dossiers ? 286 00:29:48,633 --> 00:29:52,421 Les archives sont � l'�tage et l'identification, en bas. Venez. 287 00:29:54,113 --> 00:29:55,626 Je peux me d�brouiller. 288 00:31:42,873 --> 00:31:43,908 Purdey a des doutes 289 00:31:44,313 --> 00:31:47,703 Incroyable ! Deux soi-disant agents britanniques en un jour ! 290 00:31:53,793 --> 00:31:55,590 Idiot ! On voit que c'est un agent. 291 00:31:57,633 --> 00:31:59,863 Comment il doit le prouver ? Prise de kung-fu ? 292 00:32:00,073 --> 00:32:02,428 Fus�e sur le dos ? 293 00:32:03,313 --> 00:32:04,905 Vous n'avez pas vu sa carte ? 294 00:32:05,113 --> 00:32:06,865 �a s'ach�te dans les grands magasins. 295 00:32:07,753 --> 00:32:09,072 Taisez-vous ! 296 00:32:10,673 --> 00:32:13,312 Que dire ? Si ce n'est que la police canadienne est... 297 00:32:13,513 --> 00:32:14,582 Tr�s efficace ! 298 00:32:14,793 --> 00:32:18,024 Talbot, j'aimerais t�l�phoner, si ce n'est pas ill�gal. 299 00:32:18,233 --> 00:32:19,302 Non, allez-y. 300 00:32:19,513 --> 00:32:20,741 - Besoin d'aide ? - Non. 301 00:32:20,953 --> 00:32:23,228 Je cherche � contacter un coll�gue. 302 00:32:23,993 --> 00:32:27,781 Voil� ce que vous vouliez, M. Steed. Le rayon architecture moderne. 303 00:32:29,473 --> 00:32:30,622 Une brochure ? 304 00:32:31,793 --> 00:32:33,590 C'est tr�s aimable � vous. 305 00:32:35,713 --> 00:32:38,864 La plupart de ces b�timents sont d�j� termin�s. 306 00:32:39,073 --> 00:32:41,143 Comme le prouvent les photos. 307 00:32:41,353 --> 00:32:44,743 Il y a des maquettes pour ceux qui sont en construction. 308 00:32:46,513 --> 00:32:49,664 Le b�timent Haselmere � Montr�al. 309 00:32:53,073 --> 00:32:55,462 Enti�rement automatis�. 310 00:32:55,673 --> 00:32:58,107 Un monument de technologie moderne. 311 00:32:58,313 --> 00:33:01,271 Il para�t qu'on pourra bient�t 312 00:33:01,473 --> 00:33:04,431 allumer la lumi�re rien que par la pens�e. 313 00:33:04,833 --> 00:33:07,142 Je me demande o� �a finira. 314 00:33:07,353 --> 00:33:09,309 Avant qu'il soit trop tard, j'esp�re. 315 00:33:09,753 --> 00:33:13,792 On dit qu'il y a une station-service informatis�e � New York. 316 00:33:13,993 --> 00:33:16,553 On peut entrer en klaxonnant 317 00:33:16,753 --> 00:33:17,902 et sortir de la m�me fa�on. 318 00:33:18,113 --> 00:33:20,388 C'est assez commun, j'imagine. 319 00:33:21,073 --> 00:33:23,223 H�las, il y a quelques mois, un ami 320 00:33:23,433 --> 00:33:25,708 y est all� pour faire r�parer son klaxon. 321 00:33:26,193 --> 00:33:27,467 Que lui est-il arriv� ? 322 00:33:27,673 --> 00:33:29,186 Je n'en ai aucune id�e. 323 00:33:30,713 --> 00:33:32,863 Son klaxon ne fonctionne toujours pas. 324 00:33:33,793 --> 00:33:35,670 Vous connaissez le nom de l'architecte ? 325 00:33:35,873 --> 00:33:38,751 Oui, bien s�r ! Berisford Holt. 326 00:33:39,793 --> 00:33:41,670 Vous en avez s�rement entendu parler. 327 00:33:41,873 --> 00:33:45,343 Oui, mais j'aimerais que vous me parliez de lui. 328 00:33:45,553 --> 00:33:48,909 Dites-moi tout ce que vous savez sur Berisford Holt. 329 00:33:55,713 --> 00:33:58,022 Gambit ! O� �tes-vous ? 330 00:33:59,713 --> 00:34:00,668 O� �a ? 331 00:34:01,273 --> 00:34:03,264 Vous ne le croiriez pas, Purdey. 332 00:34:03,473 --> 00:34:06,783 J'ai une question. Vous avez du nouveau sur... 333 00:34:06,993 --> 00:34:08,062 Une minute. 334 00:34:08,513 --> 00:34:09,992 Qui habite la maison o� j'�tais ? 335 00:34:10,193 --> 00:34:12,149 Un architecte tr�s c�I�bre. 336 00:34:12,353 --> 00:34:13,832 Il a un nom ? 337 00:34:14,033 --> 00:34:16,149 - Lequel ? - Berisford Holt. 338 00:34:32,873 --> 00:34:34,784 Vous en avez pour longtemps ? 339 00:34:34,993 --> 00:34:36,346 Je ne crois pas. 340 00:34:37,673 --> 00:34:38,901 Que cherchez-vous ? 341 00:34:39,193 --> 00:34:40,865 Moi-m�me, je n'en suis pas s�re. 342 00:34:42,193 --> 00:34:45,071 Comme vous voudrez. Mais vous avez peu de temps. 343 00:34:46,033 --> 00:34:46,988 Pourquoi ? 344 00:34:47,193 --> 00:34:51,106 Parce que ce b�timent ferme pour le week-end � heure fixe. 345 00:34:51,353 --> 00:34:52,468 Vous avez 20 minutes. 346 00:34:52,673 --> 00:34:54,709 Et s'il y a une urgence le week-end ? 347 00:34:55,033 --> 00:34:58,070 Tout est transf�r� aux Renseignements militaires. 348 00:34:58,793 --> 00:35:00,112 Vraiment ? 349 00:35:00,753 --> 00:35:02,072 Merci de me pr�venir. 350 00:35:02,273 --> 00:35:04,787 C'est aussi dur de sortir d'ici que d'y entrer. 351 00:35:05,553 --> 00:35:07,703 D�sol�, je ne voulais pas vous effrayer. 352 00:35:07,913 --> 00:35:08,868 Vous sortirez. 353 00:35:09,793 --> 00:35:12,512 Il y a un d�tecteur de chaleur en salle de contr�le. 354 00:35:12,753 --> 00:35:15,506 Gr�ce � la temp�rature du corps, il peut savoir 355 00:35:15,753 --> 00:35:17,823 s'il y a quelqu'un dans le b�timent. 356 00:35:18,913 --> 00:35:21,268 Je faciliterai la t�che de l'ordinateur, je sortirai. 357 00:35:23,393 --> 00:35:26,430 Veuillez m'excuser. Je vais ranger mon bureau. 358 00:35:29,473 --> 00:35:30,747 A tout � l'heure. 359 00:36:13,273 --> 00:36:15,184 Berisford Holt ! 360 00:36:19,313 --> 00:36:22,271 Je sais quand je suis pris. J'obtemp�rerai. 361 00:36:23,073 --> 00:36:24,426 L'arme est du c�t� gauche. 362 00:36:24,833 --> 00:36:26,232 On est l� pour vous aider. 363 00:36:26,473 --> 00:36:28,031 M. Talbot nous envoie. 364 00:36:28,233 --> 00:36:32,431 Alors, aidez-moi en restant ici pendant que j'entre dans la maison. 365 00:36:34,073 --> 00:36:35,586 Comme vous voudrez. 366 00:36:38,113 --> 00:36:39,910 Pas �tonnant que Talbot soit notre chef. 367 00:36:40,113 --> 00:36:42,468 Il sait reconna�tre les agents britanniques. 368 00:36:42,713 --> 00:36:43,668 Mais pas moi. 369 00:37:01,113 --> 00:37:03,104 Je peux parler au camarade Koschev ? 370 00:37:03,913 --> 00:37:05,232 C'est pour vous. 371 00:37:14,033 --> 00:37:16,945 J'ai un message de la part de Scapina. 372 00:37:22,793 --> 00:37:24,021 Je comprends. 373 00:37:24,273 --> 00:37:25,103 Un probl�me ? 374 00:37:27,873 --> 00:37:29,101 Pour vous, oui. 375 00:37:44,433 --> 00:37:47,231 Scapina... Scapina m'a tu�. 376 00:37:48,233 --> 00:37:50,906 Koschev ? Koschev �tait Scapina ? 377 00:37:51,913 --> 00:37:54,381 Il m'a tu� ! Son propre p�re ! 378 00:37:54,633 --> 00:37:57,705 Scapina ? Qui est Scapina ? 379 00:37:59,913 --> 00:38:03,622 Le placard... X-41 est dans le placard... 380 00:38:42,233 --> 00:38:44,952 Sp�cimen de Centre Automatis� Projet Informatis� Nord-Am�ricain. 381 00:38:54,673 --> 00:38:55,583 Plan n�X-41 ! 382 00:39:40,913 --> 00:39:42,062 Purdey enqu�te 383 00:39:46,313 --> 00:39:48,747 L'agrandissement de Paul Baker est un faux ! 384 00:39:48,953 --> 00:39:50,352 C'est Scapina le responsable. 385 00:39:50,553 --> 00:39:51,747 Parlons en descendant. 386 00:40:04,473 --> 00:40:06,350 Greenwood �limin� 387 00:40:13,393 --> 00:40:14,348 Scapina ! 388 00:40:15,273 --> 00:40:16,467 C'est le b�timent. 389 00:40:18,353 --> 00:40:20,184 Et je suis � l'int�rieur. 390 00:40:22,513 --> 00:40:25,664 Berisford Holt, architecte et s�rement membre du parti, 391 00:40:25,873 --> 00:40:27,465 a con�u ce b�timent. 392 00:40:27,673 --> 00:40:30,870 C'est une machine automatis�e qui espionne pour eux. 393 00:40:31,193 --> 00:40:34,663 Elle est programm�e pour voir, �couter, agir, rapporter... 394 00:40:36,233 --> 00:40:37,632 Et tuer ! 395 00:41:01,073 --> 00:41:02,665 B�timent vide 396 00:41:13,713 --> 00:41:16,022 �a ne devrait pas fermer, Purdey est dedans. 397 00:41:16,233 --> 00:41:18,110 X-41 ne fait pas toujours ce qu'il faut. 398 00:41:18,313 --> 00:41:20,702 Je pr�viens la police et Dave Cope. 399 00:41:20,913 --> 00:41:24,064 Inspectez aussi le toit pour voir s'il y a une faille. 400 00:42:57,513 --> 00:42:59,743 Purdey est toujours � l'int�rieur. 401 00:42:59,953 --> 00:43:01,227 Je crois que le b�timent, 402 00:43:01,473 --> 00:43:04,704 Scapina, essaie de la tuer. 403 00:43:05,113 --> 00:43:06,671 Que peut-on faire ? 404 00:43:06,913 --> 00:43:09,029 Fort Knox, ce n'est rien en comparaison. 405 00:43:09,273 --> 00:43:11,628 Et si on est � l'int�rieur, comme Purdey ? 406 00:43:12,633 --> 00:43:14,942 �a n'est jamais arriv�. C'est automatis�. 407 00:43:15,833 --> 00:43:16,788 A partir d'o� ? 408 00:43:17,353 --> 00:43:19,344 La salle de contr�le est au sous-sol. 409 00:43:19,593 --> 00:43:21,902 Si Purdey y arrive, que peut-elle faire ? 410 00:43:22,113 --> 00:43:25,071 C'est n�anmoins l� qu'il faut aller. Dans son cerveau. 411 00:43:25,993 --> 00:43:27,028 Elle doit le savoir. 412 00:45:03,633 --> 00:45:05,783 Je vous l'ai dit. Rien � faire. 413 00:45:07,073 --> 00:45:09,428 Le b�timent r�sisterait � un choc atomique. 414 00:45:09,633 --> 00:45:12,067 Arr�tons les syst�mes, coupons le courant. 415 00:45:12,633 --> 00:45:15,545 On y a pens�. Le b�timent a son g�n�rateur. 416 00:45:15,793 --> 00:45:17,749 Faisons sauter la porte d'entr�e. 417 00:45:17,993 --> 00:45:19,904 Il y a d'autres portes derri�re. 418 00:45:20,113 --> 00:45:21,751 On ignore combien de temps on a. 419 00:45:21,993 --> 00:45:23,472 On a tout notre temps. 420 00:45:24,673 --> 00:45:26,789 Nous oui, mais pas Purdey. 421 00:45:29,233 --> 00:45:32,623 Si le b�timent essaie de l'�liminer, ce qui est certain, 422 00:45:32,833 --> 00:45:34,232 il fera au plus vite. 423 00:45:34,913 --> 00:45:37,063 Elle verra le danger et attendra gentiment. 424 00:45:37,473 --> 00:45:38,872 Que risque-t-elle dans ce cas ? 425 00:45:40,113 --> 00:45:41,910 Scapina peut utiliser la climatisation. 426 00:45:43,193 --> 00:45:44,228 D'apr�s Cope, 427 00:45:44,473 --> 00:45:47,624 il peut �liminer tout l'oxyg�ne en 13 minutes. 428 00:45:48,873 --> 00:45:50,067 Je vois. 429 00:45:50,593 --> 00:45:51,548 On a combien de temps ? 430 00:45:51,793 --> 00:45:53,306 Comment le savoir ? 431 00:45:53,593 --> 00:45:56,983 On ignore quand �a a commenc� et si �a a commenc�. 432 00:46:16,753 --> 00:46:18,232 Baisse de la pression 433 00:46:20,633 --> 00:46:22,942 Rien � faire avec le toit. J'ai tout essay�. 434 00:46:23,153 --> 00:46:25,621 Il y a forc�ment un moyen. 435 00:46:25,833 --> 00:46:29,712 Il y a forc�ment quelque chose qui peut entrer. 436 00:47:43,873 --> 00:47:45,306 Le courrier ! 437 00:47:45,873 --> 00:47:47,067 Il arrive � l'int�rieur. 438 00:47:47,273 --> 00:47:48,547 Vous allez lui �crire ? 439 00:47:49,353 --> 00:47:51,787 - O� va le courrier ? - Au sous-sol. 440 00:47:52,713 --> 00:47:55,307 - Il faudrait que Purdey y aille. - Elle y est s�rement. 441 00:47:56,033 --> 00:47:59,867 Des pochettes d'allumettes ! Il m'en faut le plus possible. 442 00:48:41,433 --> 00:48:42,832 Qu'avez-vous en t�te ? 443 00:48:43,033 --> 00:48:45,069 Purdey peut couper le courant. 444 00:48:45,313 --> 00:48:46,189 Avec du feu ? 445 00:48:53,793 --> 00:48:55,511 Alarme d'incendie 446 00:48:56,593 --> 00:48:58,231 Je suis attaqu� 447 00:48:58,833 --> 00:48:59,788 Avec de l'eau ! 448 00:49:05,433 --> 00:49:06,866 Alarme informatique 449 00:49:07,193 --> 00:49:09,070 - �a fera sauter le syst�me. - Exact ! 450 00:49:15,593 --> 00:49:17,709 Au secours ! 451 00:49:54,193 --> 00:49:56,548 Je savais que �a servirait un jour. 452 00:49:56,753 --> 00:49:57,742 Vous allez bien ? 453 00:49:57,953 --> 00:49:59,909 Moi, oui. Mais Scapina est mort ! 454 00:50:00,113 --> 00:50:02,388 Oui, il savait presque tout faire. 455 00:50:02,593 --> 00:50:03,992 Sauf nager ! 456 00:50:38,953 --> 00:50:40,784 Adaptation : Odile Manforti 457 00:50:40,993 --> 00:50:42,824 Sous-titrage : TVS - TITRA FILM 33541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.