Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,353 --> 00:02:25,308
Ici Baker.
2
00:02:25,713 --> 00:02:28,068
Greenwood.
La mallette vient de passer.
3
00:02:38,033 --> 00:02:40,501
A notre meilleur agent
de tous les temps.
4
00:02:40,713 --> 00:02:44,467
X-41 , nom de code : Scapina !
5
00:02:49,153 --> 00:02:51,826
- Le ma�tre absolu.
- D�nu� de toute �motion.
6
00:02:52,033 --> 00:02:53,910
- D�vou�.
- Sans piti�.
7
00:02:54,113 --> 00:02:57,310
Avec un taux de r�ussite de 100 %,
camarades.
8
00:02:57,513 --> 00:02:59,469
- Maintenant...
- Et pour toujours.
9
00:02:59,673 --> 00:03:01,550
Tant que notre s�curit�
tient le coup.
10
00:03:01,753 --> 00:03:02,708
La s�curit� ?
11
00:03:02,913 --> 00:03:05,381
Scapina est au-dessus
de tout soup�on.
12
00:03:05,593 --> 00:03:08,824
M�me chez nous,
les gens ignorent son identit�.
13
00:03:09,033 --> 00:03:11,866
La preuve : pas plus tard
que le mois dernier,
14
00:03:12,073 --> 00:03:13,904
en raison de ses exploits pass�s,
15
00:03:14,113 --> 00:03:17,264
ils lui ont d�cern� ceci.
16
00:03:17,513 --> 00:03:18,104
Une m�daille ?
17
00:03:18,753 --> 00:03:21,267
Une m�daille pour Scapina !
18
00:03:23,353 --> 00:03:25,071
Ils devraient
lui �riger un monument !
19
00:03:28,913 --> 00:03:30,904
X-41 se manifeste.
20
00:03:35,913 --> 00:03:37,551
Il nous oriente sur une mission.
21
00:03:37,753 --> 00:03:40,472
Une interception en Angleterre.
22
00:03:41,833 --> 00:03:43,630
Celle de Steed !
23
00:03:48,913 --> 00:03:50,585
L'avion arrive.
24
00:03:54,073 --> 00:03:55,984
Je n'arrive pas � y croire.
25
00:03:56,193 --> 00:03:59,469
Tout agent finit par commettre
une erreur, t�t ou tard.
26
00:03:59,833 --> 00:04:01,505
- M�me Scapina ?
- Oui.
27
00:04:02,033 --> 00:04:03,182
M�me le grand X-41 .
28
00:04:03,473 --> 00:04:04,906
�a fait longtemps.
29
00:04:05,233 --> 00:04:06,825
J'y croirai quand on le tiendra.
30
00:04:07,673 --> 00:04:10,904
Je n'imagine pas Scapina
se laissant prendre vivant.
31
00:04:11,233 --> 00:04:12,188
J'y ai pens�.
32
00:04:12,713 --> 00:04:14,749
Notre contact commence sa descente.
33
00:05:40,033 --> 00:05:40,988
Je vais bien.
34
00:05:55,033 --> 00:05:57,103
- Doucement.
- Trop tard...
35
00:06:07,673 --> 00:06:09,470
D�sol�, il s'est �chapp�.
36
00:06:10,313 --> 00:06:12,304
Scapina refait des siennes !
37
00:06:12,913 --> 00:06:14,665
Peut-�tre que oui.
38
00:06:15,353 --> 00:06:16,911
Peut-�tre que non.
39
00:06:18,913 --> 00:06:20,585
Les visages sont m�connaissables.
40
00:06:20,793 --> 00:06:23,387
Et si Scapina est sur cette photo,
41
00:06:23,673 --> 00:06:25,026
lequel est-il ?
42
00:06:25,233 --> 00:06:27,189
En soi, �a ne signifie rien.
43
00:06:27,753 --> 00:06:31,541
Mais Scapina a laiss� cette photo
tomber entre nos mains.
44
00:06:36,433 --> 00:06:38,071
Passez-le-moi.
45
00:06:39,953 --> 00:06:41,102
Karavitch, o� �tes-vous ?
46
00:06:41,913 --> 00:06:42,868
A Toronto.
47
00:06:43,073 --> 00:06:44,665
Ecoutez bien, je serai bref.
48
00:06:44,873 --> 00:06:46,101
X-41 a-t-il eu mon homme ?
49
00:06:46,313 --> 00:06:48,224
Je le crains, et avant qu'il parle.
50
00:06:48,433 --> 00:06:50,867
Il savait,
mais il �tait trop tard.
51
00:06:51,073 --> 00:06:52,028
Le march� tient toujours.
52
00:06:52,433 --> 00:06:54,310
Nous voulons Scapina
plus que jamais.
53
00:06:55,313 --> 00:06:56,268
Un million de dollars.
54
00:06:57,393 --> 00:06:58,348
Comme convenu.
55
00:06:59,113 --> 00:07:01,468
Je ne prends plus aucun risque.
56
00:07:01,673 --> 00:07:05,188
Je suis suffisamment en danger.
Cette fois, venez au Canada.
57
00:07:05,393 --> 00:07:06,428
Je vous contacterai.
58
00:07:09,753 --> 00:07:12,267
Des informations
que Scapina peut utiliser.
59
00:07:18,273 --> 00:07:19,069
Qu'y a-t-il ?
60
00:07:20,713 --> 00:07:23,466
Le march� tient toujours,
mais au Canada, cette fois.
61
00:07:23,673 --> 00:07:25,789
Merveilleux !
Je n'y suis jamais all�e.
62
00:07:25,993 --> 00:07:28,746
- Je vous expliquerai tout.
- Je sais comment c'est.
63
00:07:28,953 --> 00:07:30,705
- Vous avez lu des livres ?
- Des livres ?
64
00:07:30,913 --> 00:07:33,632
J'ai vu Rose-Marie deux fois.
65
00:08:04,593 --> 00:08:06,663
- A qui faites-vous signe ?
- A Scapina.
66
00:08:08,193 --> 00:08:10,548
Je serais �tonn�e
qu'il ignore notre arriv�e.
67
00:08:10,753 --> 00:08:11,708
Et il serait venu ?
68
00:08:12,313 --> 00:08:13,302
Vous ne le feriez pas ?
69
00:09:03,793 --> 00:09:05,909
C'est ferm�.
Comment on entre ?
70
00:09:06,113 --> 00:09:07,262
Un � la fois.
71
00:09:33,633 --> 00:09:36,591
Confirmation. 85, 729 kg.
72
00:09:37,073 --> 00:09:39,792
Confirmation. 1,855 m.
73
00:09:40,153 --> 00:09:42,462
Empreintes digitales identifi�es.
74
00:09:43,033 --> 00:09:46,105
Steed. Confirmation. John Steed.
75
00:09:46,713 --> 00:09:49,307
ldentification visuelle confirm�e.
76
00:09:49,513 --> 00:09:50,912
Acc�s autoris�.
77
00:09:51,553 --> 00:09:53,384
Autorisation confirm�e.
78
00:10:09,633 --> 00:10:11,305
Sexe f�minin. Confirmation.
79
00:10:12,753 --> 00:10:17,952
58,967 kg. Confirmation. 1, 732 m.
80
00:10:18,193 --> 00:10:22,311
Empreintes digitales confirm�es.Purdey. Confirmation.
81
00:10:22,953 --> 00:10:25,911
ldentification visuelle confirm�e.
82
00:10:26,113 --> 00:10:27,466
Acc�s autoris�.
83
00:10:27,913 --> 00:10:29,505
Autorisation confirm�e.
84
00:10:36,193 --> 00:10:39,230
La s�curit�, c'est de la folie ici.
On n'emploie plus de gens ?
85
00:10:39,433 --> 00:10:41,901
On ne peut pas toujours
se fier aux gens.
86
00:10:42,113 --> 00:10:43,671
Tout est automatis�.
87
00:10:43,873 --> 00:10:45,465
La s�curit� parfaite,
c'est de la folie.
88
00:10:45,673 --> 00:10:47,868
Je sais.
C'est fou, mais essentiel.
89
00:10:48,073 --> 00:10:51,065
Perdre sa cl� rel�ve du pass�
maintenant.
90
00:10:51,633 --> 00:10:53,510
Tout rel�ve du pass�, je crois.
91
00:10:53,713 --> 00:10:54,907
J'esp�re que non.
92
00:11:18,393 --> 00:11:20,907
- D�j� eu un sentiment de d�j� vu ?
- Parfois.
93
00:11:21,113 --> 00:11:22,228
C'est ce que j'�prouve.
94
00:11:22,433 --> 00:11:23,946
- C'est dr�le.
- Vous aussi ?
95
00:11:24,313 --> 00:11:26,668
Normal, j'ai d�j� pris l'ascenseur !
96
00:11:27,073 --> 00:11:29,268
Naturellement, Gambit !
97
00:11:29,553 --> 00:11:31,862
Comme tout le monde, voyons.
98
00:11:40,513 --> 00:11:42,469
Je vous pr�sente
Purdey et Mike Gambit.
99
00:11:42,673 --> 00:11:43,628
On vous conna�t.
100
00:11:43,873 --> 00:11:46,592
Vous ne devriez pas.
Ici, tout est secret.
101
00:11:48,433 --> 00:11:49,707
On m'a parl� de Purdey.
102
00:11:49,913 --> 00:11:51,869
- En bien, j'esp�re.
- Mieux que �a.
103
00:11:52,433 --> 00:11:55,266
On trouve de tout ici,
m�me des compliments.
104
00:11:56,993 --> 00:11:58,267
Je leur fais visiter ?
105
00:11:58,513 --> 00:12:00,265
Ils ont un acc�s total de niveau Z.
106
00:12:02,633 --> 00:12:04,430
Oui, on a commenc� par A.
107
00:12:13,313 --> 00:12:15,224
C'est votre niveau Z ?
108
00:12:15,433 --> 00:12:17,344
Exactement !
109
00:12:21,033 --> 00:12:23,388
Croyez-moi si vous voulez,
c'est sans doute
110
00:12:23,593 --> 00:12:26,744
le cerveau informatis�
le plus sophistiqu� du monde.
111
00:12:26,953 --> 00:12:30,502
Approchez, approchez !
Il marche, il parle sous vos yeux.
112
00:12:30,713 --> 00:12:32,829
Ce cerveau dirige le b�timent.
113
00:12:33,033 --> 00:12:36,309
Il d�chiffre �galement des codes
des quatre coins du monde.
114
00:12:36,513 --> 00:12:39,186
Par cons�quent, personne
n'entre sans sa permission.
115
00:12:39,393 --> 00:12:40,872
Ni ne sort.
116
00:12:44,073 --> 00:12:45,108
Que s'est-il pass� ?
117
00:12:45,633 --> 00:12:46,952
Il y a eu une fuite.
118
00:12:47,153 --> 00:12:48,791
Pas de notre c�t�.
119
00:12:49,073 --> 00:12:52,065
La fuite ne vient pas de nous,
on a gard� le secret.
120
00:12:52,273 --> 00:12:54,423
X-41 doit avoir
une nouvelle approche.
121
00:12:54,633 --> 00:12:57,466
On peut encore l'avoir.
Le march� tient toujours.
122
00:12:57,673 --> 00:12:59,550
- Comment ?
- Il nous faut un million.
123
00:12:59,833 --> 00:13:00,868
Et 2 hommes en renfort.
124
00:13:01,113 --> 00:13:03,229
- Pas de probl�me pour l'argent.
- Je sais.
125
00:13:03,793 --> 00:13:04,828
Mais les hommes ?
126
00:13:08,393 --> 00:13:11,624
Keith, venez dans mon bureau
et amenez Dave.
127
00:13:12,713 --> 00:13:14,385
Keith Greenwood, Dave Cope.
128
00:13:14,633 --> 00:13:16,385
- Steed a besoin de vous.
- Quand et o� ?
129
00:13:17,273 --> 00:13:18,228
Bonne question.
130
00:13:19,433 --> 00:13:20,912
Je vous le dirai quand je saurai.
131
00:13:27,673 --> 00:13:29,152
J'arrive tout de suite !
132
00:13:41,033 --> 00:13:42,466
�a vient d'un admirateur ?
133
00:13:42,673 --> 00:13:43,992
Si on veut.
134
00:13:46,753 --> 00:13:47,947
Que se passe-t-il ?
135
00:13:48,153 --> 00:13:50,348
Il l'a dit avec des fleurs !
136
00:13:52,513 --> 00:13:53,866
Qui l'a dit ?
137
00:13:55,513 --> 00:13:58,630
- Et il a dit quoi ?
- Karavitch a pr�vu un rendez-vous.
138
00:14:00,033 --> 00:14:02,706
All�, Paul ?
C'est Steed.
139
00:14:04,473 --> 00:14:07,909
Oui, je sais o� c'est.
A quelle heure ? 11 h ?
140
00:14:49,833 --> 00:14:50,788
11 h.
141
00:14:53,193 --> 00:14:55,912
Des tramways, des voitures
142
00:14:56,273 --> 00:14:59,151
et un restaurant
o� on sert du poulet.
143
00:15:00,593 --> 00:15:02,470
''Pr�parez-vous
� affronter votre destin.''
144
00:15:05,313 --> 00:15:06,268
Court et efficace.
145
00:15:07,753 --> 00:15:09,106
Le clochard !
146
00:15:09,473 --> 00:15:10,792
C'est Karavitch.
147
00:15:22,553 --> 00:15:23,622
Karavitch, attention !
148
00:16:00,273 --> 00:16:01,501
Il est mort ?
149
00:16:02,513 --> 00:16:03,468
Non, inconscient.
150
00:16:03,713 --> 00:16:05,112
Ils ont tir� � bout portant !
151
00:16:05,473 --> 00:16:06,872
Ces panneaux sont en acier.
152
00:16:09,073 --> 00:16:10,631
Il s'�tait donc pr�par� !
153
00:18:29,233 --> 00:18:32,623
Je vous r�p�te
que je suis un agent britannique.
154
00:18:32,833 --> 00:18:33,948
Je sais, vous �tes...
155
00:18:34,473 --> 00:18:36,509
Ne me dites rien.
Vous �tes 008 !
156
00:18:36,793 --> 00:18:37,748
La carte d'identit�.
157
00:18:38,833 --> 00:18:40,585
Regardez bien ma carte d'identit�.
158
00:18:40,793 --> 00:18:44,672
Elle est normale. Impressionnant.
O� vous l'avez achet�e ?
159
00:18:44,913 --> 00:18:46,232
Tr�s bien !
160
00:18:47,273 --> 00:18:50,151
Ne lib�rez pas celui
que vous avez coffr� avec moi.
161
00:18:50,393 --> 00:18:52,668
L'autre conducteur ?
Il va bient�t sortir.
162
00:18:52,873 --> 00:18:54,943
Appelez le num�ro
que je vous ai donn� !
163
00:18:55,713 --> 00:18:56,668
Je perdrais mon temps.
164
00:18:57,313 --> 00:18:59,508
Une perte de temps ? Pourquoi ?
165
00:18:59,993 --> 00:19:02,223
Vous �tes
un agent britannique, non ?
166
00:19:03,193 --> 00:19:05,423
Utilisez la radio
qui est dans votre chaussure.
167
00:19:07,833 --> 00:19:08,504
T�l�phonez.
168
00:19:09,873 --> 00:19:11,750
Contentez-vous de t�l�phoner.
169
00:19:23,913 --> 00:19:25,710
Le bureau de Paul Baker,
je vous prie.
170
00:19:25,913 --> 00:19:29,622
Ici le sergent Talbot, du poste
de police. Merci de me rappeler.
171
00:19:35,393 --> 00:19:36,792
- Alors ?
- J'ai appel�.
172
00:19:37,913 --> 00:19:40,029
Il �tait absent.
J'ai laiss� un message.
173
00:19:41,553 --> 00:19:44,351
Au cas o� vous vous �chapperiez
avant mon retour
174
00:19:44,593 --> 00:19:46,743
avec le laser
que vous avez sous l'ongle
175
00:19:46,993 --> 00:19:48,506
ou la dynamite de votre dent,
176
00:19:48,753 --> 00:19:50,471
j'ai �t� ravi de vous rencontrer.
177
00:20:01,113 --> 00:20:02,831
On aurait d� l'emmener � l'h�pital.
178
00:20:03,713 --> 00:20:05,066
Il est trop important.
179
00:20:05,513 --> 00:20:07,424
Au moins, il est en s�curit� ici.
180
00:20:10,113 --> 00:20:11,068
Il revient � lui.
181
00:20:12,153 --> 00:20:13,108
Ne le harcelez pas.
182
00:20:15,673 --> 00:20:16,662
Qu'il prenne son temps.
183
00:20:18,673 --> 00:20:20,629
Vous �tes en s�curit�.
C'est Steed.
184
00:20:22,233 --> 00:20:23,188
D�tendez-vous.
185
00:20:27,993 --> 00:20:29,108
Scapina est...
186
00:20:30,753 --> 00:20:32,630
Continuez !
Dites-nous pour Scapina !
187
00:20:34,233 --> 00:20:36,906
Scapina a toujours
une longueur d'avance.
188
00:20:43,633 --> 00:20:44,907
En s�curit� ?
189
00:20:45,153 --> 00:20:47,064
Vous avez dit
que j'�tais en s�curit� !
190
00:20:47,873 --> 00:20:49,784
X-41 ! C'est X-41 !
191
00:20:50,753 --> 00:20:52,106
Il faut que je m'�chappe !
192
00:20:56,713 --> 00:20:58,271
Karavitch �limin�
193
00:20:59,553 --> 00:21:03,262
Il nous regardait, Paul.
Il regardait l'un de nous.
194
00:21:07,913 --> 00:21:10,985
Il d�lirait,
il ne savait pas ce qu'il disait.
195
00:21:20,113 --> 00:21:21,671
Une urgence ?
196
00:21:22,353 --> 00:21:26,141
Je dois pr�venir la police,
pour Scapina.
197
00:21:27,073 --> 00:21:30,304
Vous avez eu le message.
C'est r�gl� pour Karavitch.
198
00:21:30,513 --> 00:21:33,073
Oui, X-41 s'en est occup�, bien s�r.
199
00:21:33,433 --> 00:21:35,344
Indirectement, oui.
200
00:21:36,353 --> 00:21:38,230
C'est fantastique
de travailler avec lui.
201
00:21:38,473 --> 00:21:40,191
Rien ne lui �chappe.
202
00:21:40,673 --> 00:21:43,506
Il est aussi solide
que le Kremlin.
203
00:21:51,833 --> 00:21:53,585
On a plein de choses
sur Karavitch.
204
00:21:53,793 --> 00:21:55,749
Mais rien de nouveau.
205
00:21:57,913 --> 00:21:59,551
Vous vous rappelez mon sentiment ?
206
00:21:59,753 --> 00:22:00,629
Je devrais ?
207
00:22:00,833 --> 00:22:02,824
Ce sentiment de d�j� vu.
208
00:22:03,033 --> 00:22:05,228
Vous avez apport�
un bouquet de fleurs.
209
00:22:05,433 --> 00:22:07,503
Pas cette pi�ce, la photo.
210
00:22:08,073 --> 00:22:09,631
�a ne vous rappelle rien ?
211
00:22:10,473 --> 00:22:11,986
Le b�timent de la s�curit�.
212
00:22:12,193 --> 00:22:15,310
Regardez.
Ces piliers, cette fen�tre.
213
00:22:15,513 --> 00:22:18,949
�a r�pondrait � bien des questions
si Scapina travaillait ici.
214
00:22:19,153 --> 00:22:20,427
Ce doit �tre un de ces visages.
215
00:22:20,673 --> 00:22:21,992
C'�tait le message.
216
00:22:22,193 --> 00:22:23,990
Scapina est sur cette photo.
217
00:22:27,873 --> 00:22:29,226
Keith !
218
00:22:30,553 --> 00:22:32,350
Vous pouvez faire
agrandir cette photo ?
219
00:22:32,553 --> 00:22:33,508
Je crois, oui.
220
00:22:33,713 --> 00:22:35,431
Rapportez-la-moi tout de suite.
221
00:22:39,073 --> 00:22:40,904
N'en parlez � personne.
222
00:22:41,313 --> 00:22:42,302
M�me pas � Baker ?
223
00:22:42,993 --> 00:22:44,346
Surtout pas � Baker.
224
00:22:52,393 --> 00:22:54,031
Gambit est o� ?
225
00:22:59,793 --> 00:23:01,465
Merci beaucoup.
226
00:23:02,513 --> 00:23:03,582
Talbot !
227
00:23:05,913 --> 00:23:07,187
Du calme, 008, j'arrive.
228
00:23:07,433 --> 00:23:08,548
Ne le rel�chez pas !
229
00:23:09,233 --> 00:23:11,508
Je sais,
on vit dans un dr�le de pays.
230
00:23:11,713 --> 00:23:13,510
On a des lois, on les respecte.
231
00:23:13,993 --> 00:23:17,065
Bien s�r, dans votre domaine,
c'est diff�rent.
232
00:23:18,473 --> 00:23:21,112
Un appel.
C'est peut-�tre M qui vous demande.
233
00:23:31,713 --> 00:23:34,068
- Je ne sais pas quoi dire...
- Ne dites rien.
234
00:23:36,353 --> 00:23:38,423
Pouvez-vous m'en vouloir ?
235
00:23:38,633 --> 00:23:42,911
Comment deviner ? Pas de prise
de karat�, pas d'�vasion en fus�e.
236
00:23:43,113 --> 00:23:44,910
M�me pas une montre trafiqu�e.
237
00:23:45,113 --> 00:23:47,707
Je ne vous ai gu�re aid�.
Toutes mes excuses.
238
00:23:47,913 --> 00:23:48,868
Je les accepte.
239
00:23:49,073 --> 00:23:51,064
Inutile de chercher � les rattraper.
240
00:23:52,353 --> 00:23:55,265
Vous reconna�triez
l'un d'entre eux ?
241
00:24:02,073 --> 00:24:03,904
C'est lui qui a fait sortir
le conducteur.
242
00:24:04,113 --> 00:24:04,704
Koschev...
243
00:24:04,953 --> 00:24:06,750
Vous le connaissez ?
Tant mieux !
244
00:24:07,073 --> 00:24:08,267
Dimitri Koschev.
245
00:24:08,513 --> 00:24:10,981
C'est un diplomate.
Il travaillait avec Karavitch.
246
00:24:11,233 --> 00:24:11,904
Scapina ?
247
00:24:12,433 --> 00:24:14,105
Non, il ne fait
qu'ob�ir aux ordres.
248
00:24:14,313 --> 00:24:16,144
Il peut en avoir d'autres.
Suivez-le.
249
00:24:19,873 --> 00:24:22,023
Si vous �tiez comme lui,
je vous aurais cru !
250
00:24:22,313 --> 00:24:25,430
Avec ce chapeau et ce parapluie,
c'est forc�ment un agent !
251
00:24:26,033 --> 00:24:28,069
Si vous en aviez tous,
ce serait simple !
252
00:25:09,633 --> 00:25:10,588
Baker a des doutes
253
00:25:26,433 --> 00:25:29,152
Je venais justement vous voir.
Vous avez une minute ?
254
00:25:29,353 --> 00:25:30,308
C'est urgent ?
255
00:25:30,553 --> 00:25:31,303
Pas vraiment.
256
00:25:31,553 --> 00:25:33,703
Je vais aux archives.
On se verra plus tard.
257
00:25:34,513 --> 00:25:35,468
Bien s�r.
258
00:25:49,113 --> 00:25:50,182
Baker enqu�te
259
00:26:20,833 --> 00:26:22,232
Baker �limin�
260
00:26:23,713 --> 00:26:25,624
et incin�r�
261
00:26:55,993 --> 00:26:59,065
Karavitch avait peur
de quelqu'un ou de quelque chose.
262
00:27:00,633 --> 00:27:04,308
Il n'a montr� personne du doigt
en disant : ''C'est Scapina !''
263
00:27:04,593 --> 00:27:07,505
Il a donc clairement incrimin�
toute l'assistance.
264
00:27:10,873 --> 00:27:13,262
Je pr�f�rais ne pas t�l�phoner.
Je suis venu.
265
00:27:13,473 --> 00:27:14,303
Vous avez du nouveau ?
266
00:27:14,513 --> 00:27:18,711
Mauvaise nouvelle. L'agrandissement
que vous avez demand�.
267
00:27:29,913 --> 00:27:31,869
Pourquoi Karavitch ne l'a pas dit ?
268
00:27:32,113 --> 00:27:33,466
�a ne prouve rien, pas vrai ?
269
00:27:34,153 --> 00:27:35,506
Il est sorti du b�timent.
270
00:27:36,513 --> 00:27:37,662
Baker est encore au QG ?
271
00:27:37,873 --> 00:27:39,909
Apparemment.
Mais il est introuvable.
272
00:27:40,113 --> 00:27:41,910
Il a dit qu'il allait aux archives,
273
00:27:42,113 --> 00:27:45,025
mais il n'y est jamais arriv�.
On ne l'a pas vu depuis.
274
00:27:46,833 --> 00:27:48,505
Baker avait les moyens n�cessaires.
275
00:27:48,713 --> 00:27:51,785
Il �tait au courant
de notre 1er contact dans le Kent.
276
00:27:52,233 --> 00:27:53,268
Il savait pour Karavitch
277
00:27:54,313 --> 00:27:56,543
et pour le tireur
retenu par la police.
278
00:27:58,113 --> 00:27:59,432
Il faut �tudier son dossier.
279
00:27:59,633 --> 00:28:01,510
Je suis d'accord.
280
00:28:03,033 --> 00:28:03,988
Vous ne venez pas ?
281
00:28:05,833 --> 00:28:07,630
J'ai une chose importante � faire.
282
00:28:07,833 --> 00:28:10,791
Une exposition d'architecture.
A caract�re priv�.
283
00:29:31,393 --> 00:29:33,623
Ne bougez pas, monsieur.
284
00:29:41,753 --> 00:29:44,221
Est-ce que quelqu'un va m'�couter ?
285
00:29:47,033 --> 00:29:48,432
O� se trouvent les dossiers ?
286
00:29:48,633 --> 00:29:52,421
Les archives sont � l'�tage
et l'identification, en bas. Venez.
287
00:29:54,113 --> 00:29:55,626
Je peux me d�brouiller.
288
00:31:42,873 --> 00:31:43,908
Purdey a des doutes
289
00:31:44,313 --> 00:31:47,703
Incroyable ! Deux soi-disant
agents britanniques en un jour !
290
00:31:53,793 --> 00:31:55,590
Idiot !
On voit que c'est un agent.
291
00:31:57,633 --> 00:31:59,863
Comment il doit le prouver ?
Prise de kung-fu ?
292
00:32:00,073 --> 00:32:02,428
Fus�e sur le dos ?
293
00:32:03,313 --> 00:32:04,905
Vous n'avez pas vu sa carte ?
294
00:32:05,113 --> 00:32:06,865
�a s'ach�te
dans les grands magasins.
295
00:32:07,753 --> 00:32:09,072
Taisez-vous !
296
00:32:10,673 --> 00:32:13,312
Que dire ? Si ce n'est
que la police canadienne est...
297
00:32:13,513 --> 00:32:14,582
Tr�s efficace !
298
00:32:14,793 --> 00:32:18,024
Talbot, j'aimerais t�l�phoner,
si ce n'est pas ill�gal.
299
00:32:18,233 --> 00:32:19,302
Non, allez-y.
300
00:32:19,513 --> 00:32:20,741
- Besoin d'aide ?
- Non.
301
00:32:20,953 --> 00:32:23,228
Je cherche � contacter un coll�gue.
302
00:32:23,993 --> 00:32:27,781
Voil� ce que vous vouliez, M. Steed.
Le rayon architecture moderne.
303
00:32:29,473 --> 00:32:30,622
Une brochure ?
304
00:32:31,793 --> 00:32:33,590
C'est tr�s aimable � vous.
305
00:32:35,713 --> 00:32:38,864
La plupart de ces b�timents
sont d�j� termin�s.
306
00:32:39,073 --> 00:32:41,143
Comme le prouvent les photos.
307
00:32:41,353 --> 00:32:44,743
Il y a des maquettes
pour ceux qui sont en construction.
308
00:32:46,513 --> 00:32:49,664
Le b�timent Haselmere � Montr�al.
309
00:32:53,073 --> 00:32:55,462
Enti�rement automatis�.
310
00:32:55,673 --> 00:32:58,107
Un monument
de technologie moderne.
311
00:32:58,313 --> 00:33:01,271
Il para�t qu'on pourra bient�t
312
00:33:01,473 --> 00:33:04,431
allumer la lumi�re
rien que par la pens�e.
313
00:33:04,833 --> 00:33:07,142
Je me demande o� �a finira.
314
00:33:07,353 --> 00:33:09,309
Avant qu'il soit trop tard,
j'esp�re.
315
00:33:09,753 --> 00:33:13,792
On dit qu'il y a une station-service
informatis�e � New York.
316
00:33:13,993 --> 00:33:16,553
On peut entrer en klaxonnant
317
00:33:16,753 --> 00:33:17,902
et sortir de la m�me fa�on.
318
00:33:18,113 --> 00:33:20,388
C'est assez commun, j'imagine.
319
00:33:21,073 --> 00:33:23,223
H�las, il y a quelques mois,
un ami
320
00:33:23,433 --> 00:33:25,708
y est all�
pour faire r�parer son klaxon.
321
00:33:26,193 --> 00:33:27,467
Que lui est-il arriv� ?
322
00:33:27,673 --> 00:33:29,186
Je n'en ai aucune id�e.
323
00:33:30,713 --> 00:33:32,863
Son klaxon
ne fonctionne toujours pas.
324
00:33:33,793 --> 00:33:35,670
Vous connaissez
le nom de l'architecte ?
325
00:33:35,873 --> 00:33:38,751
Oui, bien s�r !
Berisford Holt.
326
00:33:39,793 --> 00:33:41,670
Vous en avez s�rement
entendu parler.
327
00:33:41,873 --> 00:33:45,343
Oui, mais j'aimerais
que vous me parliez de lui.
328
00:33:45,553 --> 00:33:48,909
Dites-moi tout ce que vous savez
sur Berisford Holt.
329
00:33:55,713 --> 00:33:58,022
Gambit ! O� �tes-vous ?
330
00:33:59,713 --> 00:34:00,668
O� �a ?
331
00:34:01,273 --> 00:34:03,264
Vous ne le croiriez pas, Purdey.
332
00:34:03,473 --> 00:34:06,783
J'ai une question.
Vous avez du nouveau sur...
333
00:34:06,993 --> 00:34:08,062
Une minute.
334
00:34:08,513 --> 00:34:09,992
Qui habite la maison o� j'�tais ?
335
00:34:10,193 --> 00:34:12,149
Un architecte tr�s c�I�bre.
336
00:34:12,353 --> 00:34:13,832
Il a un nom ?
337
00:34:14,033 --> 00:34:16,149
- Lequel ?
- Berisford Holt.
338
00:34:32,873 --> 00:34:34,784
Vous en avez pour longtemps ?
339
00:34:34,993 --> 00:34:36,346
Je ne crois pas.
340
00:34:37,673 --> 00:34:38,901
Que cherchez-vous ?
341
00:34:39,193 --> 00:34:40,865
Moi-m�me, je n'en suis pas s�re.
342
00:34:42,193 --> 00:34:45,071
Comme vous voudrez.
Mais vous avez peu de temps.
343
00:34:46,033 --> 00:34:46,988
Pourquoi ?
344
00:34:47,193 --> 00:34:51,106
Parce que ce b�timent ferme
pour le week-end � heure fixe.
345
00:34:51,353 --> 00:34:52,468
Vous avez 20 minutes.
346
00:34:52,673 --> 00:34:54,709
Et s'il y a une urgence
le week-end ?
347
00:34:55,033 --> 00:34:58,070
Tout est transf�r�
aux Renseignements militaires.
348
00:34:58,793 --> 00:35:00,112
Vraiment ?
349
00:35:00,753 --> 00:35:02,072
Merci de me pr�venir.
350
00:35:02,273 --> 00:35:04,787
C'est aussi dur de sortir d'ici
que d'y entrer.
351
00:35:05,553 --> 00:35:07,703
D�sol�, je ne voulais pas
vous effrayer.
352
00:35:07,913 --> 00:35:08,868
Vous sortirez.
353
00:35:09,793 --> 00:35:12,512
Il y a un d�tecteur de chaleur
en salle de contr�le.
354
00:35:12,753 --> 00:35:15,506
Gr�ce � la temp�rature du corps,
il peut savoir
355
00:35:15,753 --> 00:35:17,823
s'il y a quelqu'un dans le b�timent.
356
00:35:18,913 --> 00:35:21,268
Je faciliterai la t�che
de l'ordinateur, je sortirai.
357
00:35:23,393 --> 00:35:26,430
Veuillez m'excuser.
Je vais ranger mon bureau.
358
00:35:29,473 --> 00:35:30,747
A tout � l'heure.
359
00:36:13,273 --> 00:36:15,184
Berisford Holt !
360
00:36:19,313 --> 00:36:22,271
Je sais quand je suis pris.
J'obtemp�rerai.
361
00:36:23,073 --> 00:36:24,426
L'arme est du c�t� gauche.
362
00:36:24,833 --> 00:36:26,232
On est l� pour vous aider.
363
00:36:26,473 --> 00:36:28,031
M. Talbot nous envoie.
364
00:36:28,233 --> 00:36:32,431
Alors, aidez-moi en restant ici
pendant que j'entre dans la maison.
365
00:36:34,073 --> 00:36:35,586
Comme vous voudrez.
366
00:36:38,113 --> 00:36:39,910
Pas �tonnant
que Talbot soit notre chef.
367
00:36:40,113 --> 00:36:42,468
Il sait reconna�tre
les agents britanniques.
368
00:36:42,713 --> 00:36:43,668
Mais pas moi.
369
00:37:01,113 --> 00:37:03,104
Je peux parler
au camarade Koschev ?
370
00:37:03,913 --> 00:37:05,232
C'est pour vous.
371
00:37:14,033 --> 00:37:16,945
J'ai un message
de la part de Scapina.
372
00:37:22,793 --> 00:37:24,021
Je comprends.
373
00:37:24,273 --> 00:37:25,103
Un probl�me ?
374
00:37:27,873 --> 00:37:29,101
Pour vous, oui.
375
00:37:44,433 --> 00:37:47,231
Scapina... Scapina m'a tu�.
376
00:37:48,233 --> 00:37:50,906
Koschev ?
Koschev �tait Scapina ?
377
00:37:51,913 --> 00:37:54,381
Il m'a tu� ! Son propre p�re !
378
00:37:54,633 --> 00:37:57,705
Scapina ? Qui est Scapina ?
379
00:37:59,913 --> 00:38:03,622
Le placard...
X-41 est dans le placard...
380
00:38:42,233 --> 00:38:44,952
Sp�cimen de Centre Automatis�
Projet Informatis� Nord-Am�ricain.
381
00:38:54,673 --> 00:38:55,583
Plan n�X-41 !
382
00:39:40,913 --> 00:39:42,062
Purdey enqu�te
383
00:39:46,313 --> 00:39:48,747
L'agrandissement de Paul Baker
est un faux !
384
00:39:48,953 --> 00:39:50,352
C'est Scapina le responsable.
385
00:39:50,553 --> 00:39:51,747
Parlons en descendant.
386
00:40:04,473 --> 00:40:06,350
Greenwood �limin�
387
00:40:13,393 --> 00:40:14,348
Scapina !
388
00:40:15,273 --> 00:40:16,467
C'est le b�timent.
389
00:40:18,353 --> 00:40:20,184
Et je suis � l'int�rieur.
390
00:40:22,513 --> 00:40:25,664
Berisford Holt, architecte
et s�rement membre du parti,
391
00:40:25,873 --> 00:40:27,465
a con�u ce b�timent.
392
00:40:27,673 --> 00:40:30,870
C'est une machine automatis�e
qui espionne pour eux.
393
00:40:31,193 --> 00:40:34,663
Elle est programm�e pour voir,
�couter, agir, rapporter...
394
00:40:36,233 --> 00:40:37,632
Et tuer !
395
00:41:01,073 --> 00:41:02,665
B�timent vide
396
00:41:13,713 --> 00:41:16,022
�a ne devrait pas fermer,
Purdey est dedans.
397
00:41:16,233 --> 00:41:18,110
X-41 ne fait pas toujours
ce qu'il faut.
398
00:41:18,313 --> 00:41:20,702
Je pr�viens la police et Dave Cope.
399
00:41:20,913 --> 00:41:24,064
Inspectez aussi le toit
pour voir s'il y a une faille.
400
00:42:57,513 --> 00:42:59,743
Purdey est toujours � l'int�rieur.
401
00:42:59,953 --> 00:43:01,227
Je crois que le b�timent,
402
00:43:01,473 --> 00:43:04,704
Scapina, essaie de la tuer.
403
00:43:05,113 --> 00:43:06,671
Que peut-on faire ?
404
00:43:06,913 --> 00:43:09,029
Fort Knox, ce n'est rien
en comparaison.
405
00:43:09,273 --> 00:43:11,628
Et si on est � l'int�rieur,
comme Purdey ?
406
00:43:12,633 --> 00:43:14,942
�a n'est jamais arriv�.
C'est automatis�.
407
00:43:15,833 --> 00:43:16,788
A partir d'o� ?
408
00:43:17,353 --> 00:43:19,344
La salle de contr�le
est au sous-sol.
409
00:43:19,593 --> 00:43:21,902
Si Purdey y arrive,
que peut-elle faire ?
410
00:43:22,113 --> 00:43:25,071
C'est n�anmoins l� qu'il faut aller.
Dans son cerveau.
411
00:43:25,993 --> 00:43:27,028
Elle doit le savoir.
412
00:45:03,633 --> 00:45:05,783
Je vous l'ai dit.
Rien � faire.
413
00:45:07,073 --> 00:45:09,428
Le b�timent r�sisterait
� un choc atomique.
414
00:45:09,633 --> 00:45:12,067
Arr�tons les syst�mes,
coupons le courant.
415
00:45:12,633 --> 00:45:15,545
On y a pens�.
Le b�timent a son g�n�rateur.
416
00:45:15,793 --> 00:45:17,749
Faisons sauter la porte d'entr�e.
417
00:45:17,993 --> 00:45:19,904
Il y a d'autres portes derri�re.
418
00:45:20,113 --> 00:45:21,751
On ignore combien de temps on a.
419
00:45:21,993 --> 00:45:23,472
On a tout notre temps.
420
00:45:24,673 --> 00:45:26,789
Nous oui, mais pas Purdey.
421
00:45:29,233 --> 00:45:32,623
Si le b�timent essaie de l'�liminer,
ce qui est certain,
422
00:45:32,833 --> 00:45:34,232
il fera au plus vite.
423
00:45:34,913 --> 00:45:37,063
Elle verra le danger
et attendra gentiment.
424
00:45:37,473 --> 00:45:38,872
Que risque-t-elle dans ce cas ?
425
00:45:40,113 --> 00:45:41,910
Scapina peut utiliser
la climatisation.
426
00:45:43,193 --> 00:45:44,228
D'apr�s Cope,
427
00:45:44,473 --> 00:45:47,624
il peut �liminer tout l'oxyg�ne
en 13 minutes.
428
00:45:48,873 --> 00:45:50,067
Je vois.
429
00:45:50,593 --> 00:45:51,548
On a combien de temps ?
430
00:45:51,793 --> 00:45:53,306
Comment le savoir ?
431
00:45:53,593 --> 00:45:56,983
On ignore quand �a a commenc�
et si �a a commenc�.
432
00:46:16,753 --> 00:46:18,232
Baisse de la pression
433
00:46:20,633 --> 00:46:22,942
Rien � faire avec le toit.
J'ai tout essay�.
434
00:46:23,153 --> 00:46:25,621
Il y a forc�ment un moyen.
435
00:46:25,833 --> 00:46:29,712
Il y a forc�ment quelque chose
qui peut entrer.
436
00:47:43,873 --> 00:47:45,306
Le courrier !
437
00:47:45,873 --> 00:47:47,067
Il arrive � l'int�rieur.
438
00:47:47,273 --> 00:47:48,547
Vous allez lui �crire ?
439
00:47:49,353 --> 00:47:51,787
- O� va le courrier ?
- Au sous-sol.
440
00:47:52,713 --> 00:47:55,307
- Il faudrait que Purdey y aille.
- Elle y est s�rement.
441
00:47:56,033 --> 00:47:59,867
Des pochettes d'allumettes !
Il m'en faut le plus possible.
442
00:48:41,433 --> 00:48:42,832
Qu'avez-vous en t�te ?
443
00:48:43,033 --> 00:48:45,069
Purdey peut couper le courant.
444
00:48:45,313 --> 00:48:46,189
Avec du feu ?
445
00:48:53,793 --> 00:48:55,511
Alarme d'incendie
446
00:48:56,593 --> 00:48:58,231
Je suis attaqu�
447
00:48:58,833 --> 00:48:59,788
Avec de l'eau !
448
00:49:05,433 --> 00:49:06,866
Alarme informatique
449
00:49:07,193 --> 00:49:09,070
- �a fera sauter le syst�me.
- Exact !
450
00:49:15,593 --> 00:49:17,709
Au secours !
451
00:49:54,193 --> 00:49:56,548
Je savais que �a servirait un jour.
452
00:49:56,753 --> 00:49:57,742
Vous allez bien ?
453
00:49:57,953 --> 00:49:59,909
Moi, oui.
Mais Scapina est mort !
454
00:50:00,113 --> 00:50:02,388
Oui, il savait presque tout faire.
455
00:50:02,593 --> 00:50:03,992
Sauf nager !
456
00:50:38,953 --> 00:50:40,784
Adaptation : Odile Manforti
457
00:50:40,993 --> 00:50:42,824
Sous-titrage : TVS - TITRA FILM
33541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.