All language subtitles for The.New.Avengers.S02E09.DVDRip.fr.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,540 --> 00:00:12,689 Seulement deux. 2 00:00:13,060 --> 00:00:16,450 J'avais raison. Une poche de r�sistance isol�e. 3 00:00:16,660 --> 00:00:18,218 L'un d'eux avait �a sur lui. 4 00:00:19,260 --> 00:00:21,376 La carte de leurs cibles. On est ici. 5 00:00:21,980 --> 00:00:23,379 Et cet endroit ? 6 00:00:23,860 --> 00:00:25,532 Un ancien d�p�t de munitions. 7 00:00:25,860 --> 00:00:28,055 - Et �a ? - D'anciens baraquements. 8 00:00:28,260 --> 00:00:29,454 Anciens ? 9 00:00:29,780 --> 00:00:32,055 C'est le mot cl�, on dirait. 10 00:00:32,260 --> 00:00:34,171 Une petite arm�e � l'�quipement d�pass� 11 00:00:34,420 --> 00:00:36,456 qui attaque des cibles militaires d�pass�es. 12 00:00:36,660 --> 00:00:38,616 Ils sont sans liaison radio. 13 00:00:38,820 --> 00:00:40,253 Depuis 30 ans ? 14 00:00:41,380 --> 00:00:42,529 On le saura... 15 00:00:42,740 --> 00:00:44,651 en interrogeant les prisonniers. 16 00:00:57,580 --> 00:01:01,050 Je regrette, il n'y a plus aucun prisonnier � interroger. 17 00:01:01,300 --> 00:01:02,130 Mais... 18 00:01:02,340 --> 00:01:04,058 C'�taient des prisonniers de guerre. 19 00:01:04,500 --> 00:01:06,297 Qui est responsable de cette barbarie ? 20 00:01:06,780 --> 00:01:10,250 L'�ge, uniquement l'�ge. Ils sont morts de mort naturelle. 21 00:01:10,740 --> 00:01:12,059 Jugez vous-m�me. 22 00:01:12,980 --> 00:01:14,333 Bonjour, Mike. 23 00:01:23,300 --> 00:01:24,938 C'est pareil pour tous. 24 00:01:25,180 --> 00:01:26,010 Mais... 25 00:01:26,220 --> 00:01:27,175 Comment ? 26 00:01:27,580 --> 00:01:28,410 Pourquoi ? 27 00:01:28,620 --> 00:01:30,372 D�g�n�rescence totale. 28 00:01:30,580 --> 00:01:32,218 La sp�cialit� de Gambit. 29 00:01:33,180 --> 00:01:35,330 S�nilit� acc�l�r�e. C'est le ''comment''. 30 00:01:35,540 --> 00:01:37,496 Je travaille encore au ''pourquoi''. 31 00:01:37,940 --> 00:01:39,658 - D'autres micros ? - Oui. 32 00:01:39,900 --> 00:01:41,538 Sur ceux que j'ai examin�s. 33 00:01:41,740 --> 00:01:45,210 J'ai retir� ceci du cr�ne de plusieurs victimes. 34 00:01:47,300 --> 00:01:49,291 Une sorte d'appareil de radio. 35 00:01:49,540 --> 00:01:51,895 Un �metteur... receveur. 36 00:01:53,620 --> 00:01:56,896 Nos experts en �lectronique vont �tudier �a. 37 00:02:02,940 --> 00:02:04,214 Je pr�f�re �a. 38 00:02:04,620 --> 00:02:06,451 Je me sens enfin en France. 39 00:02:09,620 --> 00:02:11,372 On fait quelque chose, ce soir ? 40 00:02:19,100 --> 00:02:21,216 Quel manque d'enthousiasme ! 41 00:02:27,180 --> 00:02:28,738 Vous �tes inquiet, pas vrai ? 42 00:02:29,220 --> 00:02:30,573 Si on en parlait ? 43 00:02:31,300 --> 00:02:32,016 La 3e Guerre. 44 00:02:32,620 --> 00:02:34,929 - L'ambassadeur russe ? - C'est ce qu'il a dit. 45 00:02:35,140 --> 00:02:37,051 Mais sans conviction. N'est-ce pas ? 46 00:02:37,580 --> 00:02:38,695 Je ne sais pas. 47 00:02:39,300 --> 00:02:41,177 - Rappelez-le. - Je ne peux pas. 48 00:02:41,820 --> 00:02:44,380 Toy est � l'oppos� de moi id�ologiquement. 49 00:02:44,700 --> 00:02:47,692 Et c'est un excellent ami. �a risque de le g�ner 50 00:02:47,940 --> 00:02:49,498 si je l'appelle. 51 00:02:49,700 --> 00:02:51,452 Vous devez attendre qu'il appelle ? 52 00:02:56,260 --> 00:03:00,014 Si on lit entre les lignes, le danger est pass�. 53 00:03:00,220 --> 00:03:01,255 Vous croyez ? 54 00:03:01,460 --> 00:03:03,735 Les autorit�s fran�aises ont tu� 55 00:03:03,940 --> 00:03:06,329 250 soldats de notre arm�e secr�te. 56 00:03:06,780 --> 00:03:08,213 Nos vaillants combattants. 57 00:03:09,060 --> 00:03:11,938 Quel dommage qu'ils aient fini comme �a ! 58 00:03:12,740 --> 00:03:15,095 Mais � long terme, �a vaut mieux pour nous. 59 00:03:16,100 --> 00:03:19,251 �a aurait facilement pu mener � une guerre mondiale. 60 00:03:20,660 --> 00:03:22,537 Quoi qu'il en soit, c'est fini. 61 00:03:23,380 --> 00:03:25,530 250 hommes. 62 00:03:26,540 --> 00:03:29,816 �a repr�sente tout notre effectif, n'est-ce pas ? 63 00:03:30,260 --> 00:03:32,057 Tout notre effectif. 64 00:03:33,980 --> 00:03:37,450 Vous allez maintenant pouvoir rentrer � Moscou. 65 00:03:37,660 --> 00:03:38,376 Je crois 66 00:03:38,580 --> 00:03:42,414 que je vais rester un ou deux jours pour go�ter aux d�lices 67 00:03:42,660 --> 00:03:44,491 de la d�cadence occidentale. 68 00:03:58,460 --> 00:04:02,612 Vous connaissez le Dr Leparge. On partage un int�r�t pour... 69 00:04:04,060 --> 00:04:07,257 Steed et vous avez s�rement des choses en commun. 70 00:04:09,580 --> 00:04:11,775 Gambit et moi, on a des choses � faire. 71 00:04:13,820 --> 00:04:16,129 De l'�changisme en plein jour ! 72 00:04:16,940 --> 00:04:17,895 Le monde change. 73 00:04:20,020 --> 00:04:21,658 Elle est avec moi. 74 00:04:21,860 --> 00:04:24,420 - Steed est un gentleman. - �a reste � voir. 75 00:04:25,660 --> 00:04:28,254 Alors, comme �a, on a d'autres choses � faire ? 76 00:04:28,460 --> 00:04:32,055 Paris vous a rendu la raison. Vous acceptez enfin de me laisser... 77 00:04:32,260 --> 00:04:33,659 Travailler. 78 00:04:34,060 --> 00:04:35,413 - On a du travail. - Quoi ? 79 00:04:36,020 --> 00:04:38,090 - Steed est inquiet. - Moi aussi. 80 00:04:38,500 --> 00:04:41,219 On doit examiner chaque soldat mort. 81 00:04:48,420 --> 00:04:50,695 Ce sont les effets personnels de chaque homme. 82 00:05:03,540 --> 00:05:05,610 Un c�ble du camarade Toy. 83 00:05:06,780 --> 00:05:08,611 De notre ambassade � Paris. 84 00:05:18,300 --> 00:05:20,177 Appelez imm�diatement Toy 85 00:05:20,740 --> 00:05:21,934 sur une ligne brouill�e. 86 00:05:47,340 --> 00:05:48,375 Camarade Kerov, 87 00:05:48,580 --> 00:05:51,492 le chiffre �tait clair : 250 hommes. 88 00:05:51,900 --> 00:05:54,460 Vous en avez parl� au colonel Stanislav ? 89 00:05:55,380 --> 00:05:57,974 - Il y a un probl�me ? - Un s�rieux probl�me. 90 00:05:58,180 --> 00:06:02,059 L'effectif total de notre arm�e secr�te �tait de 252. 91 00:06:02,780 --> 00:06:05,578 Les deux disparus sont s�rement des agents K 92 00:06:05,780 --> 00:06:07,338 en mission sp�ciale. 93 00:06:07,940 --> 00:06:11,250 L'un d'eux est le p�re de Stanislav. 94 00:06:11,820 --> 00:06:14,414 - O� est le colonel ? - Il est absent. 95 00:06:14,660 --> 00:06:18,255 Pr�parez les documents. Arr�tez-le d�s son retour. 96 00:06:26,700 --> 00:06:28,816 Que ferait un soldat russe 97 00:06:29,020 --> 00:06:31,409 avec un bulletin de versement dans sa chaussure ? 98 00:06:31,900 --> 00:06:33,094 Un tr�s vieux bulletin. 99 00:06:33,300 --> 00:06:36,497 ''F�vrier 1946. Entrep�t St Ceir.'' 100 00:06:39,700 --> 00:06:40,735 Vous avez �t� choisis 101 00:06:40,980 --> 00:06:43,778 pour une mission sp�ciale. 102 00:06:44,100 --> 00:06:47,979 Vous serez activ�s en m�me temps que les unit�s conventionnelles. 103 00:06:48,180 --> 00:06:52,537 Mais on ne vous r�veillera que 48 h plus tard. 104 00:07:43,460 --> 00:07:45,371 Que faites-vous ici ? C'est priv�. 105 00:08:15,660 --> 00:08:17,093 J'ignore ce qu'on fait ici. 106 00:08:17,300 --> 00:08:19,291 On aide Steed � ne pas s'inqui�ter. 107 00:08:20,460 --> 00:08:22,496 Ou on le pousse � la d�pression. 108 00:08:26,260 --> 00:08:27,215 Mort. 109 00:08:29,020 --> 00:08:30,055 Poignard�. 110 00:08:35,780 --> 00:08:36,849 Des soldats. 111 00:08:40,500 --> 00:08:41,250 On pi�tine. 112 00:08:53,020 --> 00:08:55,375 C'est le 4e entrep�t qu'on visite. 113 00:08:55,580 --> 00:08:58,253 Et il en reste encore neuf. Parce qu'on doit... 114 00:08:58,460 --> 00:09:00,257 Eviter que Steed s'inqui�te. 115 00:09:21,140 --> 00:09:23,256 Vous �tes un homme courageux, 116 00:09:23,460 --> 00:09:25,178 mais aussi insens�. 117 00:09:26,100 --> 00:09:29,979 - Moscou vous a contact�. - 252 hommes. 118 00:09:30,300 --> 00:09:32,814 Pourquoi n'avoir rien dit des deux autres ? 119 00:09:33,060 --> 00:09:34,175 Parce que... 120 00:09:34,940 --> 00:09:38,296 c'est entre eux que se trouve la cl� de toute l'affaire. 121 00:09:39,260 --> 00:09:41,490 Les 250 combattants 122 00:09:42,100 --> 00:09:44,614 sont morts. On peut s'en passer. 123 00:09:45,340 --> 00:09:48,013 Leur mission n'�tait que de harceler. 124 00:09:48,580 --> 00:09:50,013 Mais les deux agents K 125 00:09:50,380 --> 00:09:52,450 - peuvent la d�clencher. - Quoi ? 126 00:09:53,020 --> 00:09:54,453 La 3e Guerre mondiale. 127 00:09:54,660 --> 00:09:56,298 �a doit arriver, camarade. 128 00:09:56,500 --> 00:09:58,377 On le sait. Et c'est l'attaquant 129 00:09:58,620 --> 00:09:59,609 qui gagnera. 130 00:09:59,820 --> 00:10:02,573 Personne ne gagnera une 3e Guerre mondiale. 131 00:10:02,900 --> 00:10:05,414 Personne ne survivra. Je le sais. 132 00:10:05,860 --> 00:10:08,249 Et les autorit�s en place le savent aussi 133 00:10:08,500 --> 00:10:10,456 - � Moscou. - Des hommes insipides ! 134 00:10:11,020 --> 00:10:13,409 Des hommes sens�s, responsables. 135 00:10:14,460 --> 00:10:16,018 Je m'occupe du document 136 00:10:16,260 --> 00:10:18,820 concernant votre arrestation. Vous rentrerez 137 00:10:19,220 --> 00:10:20,448 pour �tre jug�. 138 00:10:26,980 --> 00:10:27,935 Toy a �t� arr�t�. 139 00:10:28,660 --> 00:10:30,776 - Ordres de Moscou. - Imb�cile ! 140 00:10:31,140 --> 00:10:32,732 C'est lui qu'il faut arr�ter ! 141 00:10:32,980 --> 00:10:34,333 Vous savez lire ? 142 00:10:34,540 --> 00:10:37,816 Un document officiel d'arrestation. Quel nom voyez-vous ? 143 00:10:38,060 --> 00:10:41,336 Vous l'enfermerez, il sera tenu au secret jusqu'� nouvel ordre. 144 00:10:41,740 --> 00:10:43,332 Vous ne pouvez pas faire �a. 145 00:10:43,540 --> 00:10:44,131 Emmenez-le. 146 00:10:47,780 --> 00:10:48,849 Tuez-le ! 147 00:10:49,340 --> 00:10:50,853 Allez, suivant ! 148 00:12:34,020 --> 00:12:34,975 Vide. 149 00:12:36,220 --> 00:12:37,289 Pas tout � fait. 150 00:12:38,540 --> 00:12:40,132 - Une balle. - Pas ordinaire. 151 00:12:40,340 --> 00:12:42,535 Magnum longue port�e � bout explosif. 152 00:12:43,860 --> 00:12:45,293 Une balle d'assassin. 153 00:13:31,580 --> 00:13:34,458 - Je dois vous parler. - Sans dire bonjour ? 154 00:13:34,660 --> 00:13:37,379 Sans me serrer la main en signe d'amiti� ? 155 00:13:37,580 --> 00:13:40,094 - C'est urgent. - �a doit l'�tre. 156 00:13:40,540 --> 00:13:43,577 Venez, je m'appr�tais � me servir un whisky soda. 157 00:13:43,780 --> 00:13:45,691 On dirait que vous en avez besoin. 158 00:13:51,580 --> 00:13:53,650 C'est une vieille coutume occidentale. 159 00:13:54,180 --> 00:13:55,977 Whisky � l'int�rieur, 160 00:13:56,380 --> 00:13:58,735 lueur optimiste � l'ext�rieur. 161 00:14:09,340 --> 00:14:11,934 De quoi s'agit-il ? Encore la 3e Guerre mondiale ? 162 00:14:12,140 --> 00:14:14,335 C'est possible, si on ne r�agit pas vite. 163 00:14:14,620 --> 00:14:16,372 Racontez-moi depuis le d�but. 164 00:14:20,860 --> 00:14:23,454 �a remonte � l'�poque de la guerre froide. 165 00:14:23,860 --> 00:14:26,215 On ignorait de quel c�t� l'Occident pencherait. 166 00:14:26,500 --> 00:14:28,934 On a donc d�cid� d'avoir une longueur d'avance. 167 00:14:29,140 --> 00:14:33,019 On a implant� une petite arm�e dans chaque pays europ�en. 168 00:14:33,740 --> 00:14:34,855 Implant� ? 169 00:14:35,100 --> 00:14:36,897 - Des espions en sommeil ? - Litt�ralement. 170 00:14:37,300 --> 00:14:39,655 Une m�thode d'animation suspendue. 171 00:14:40,460 --> 00:14:43,691 Des gu�rilleros cach�s dans divers entrep�ts. 172 00:14:44,460 --> 00:14:47,896 Tous dormant d'un sommeil scientifiquement d�clench�. 173 00:14:48,300 --> 00:14:51,690 Tous devant �tre r�veill�s au moment venu. S'il venait. 174 00:14:51,900 --> 00:14:55,051 - R�veill�s par... - Un signal radio. 175 00:14:55,660 --> 00:14:57,730 Gr�ce � un �metteur implant� dans le cerveau. 176 00:14:57,940 --> 00:15:00,170 Comment le saviez-vous ? 177 00:15:01,340 --> 00:15:04,457 - Je sais que deux et deux... - Peuvent faire six. 178 00:15:06,100 --> 00:15:08,660 - J'aime les hommes comme vous. - Poursuivez. 179 00:15:09,180 --> 00:15:13,810 Le signal radio devait �tre �mis par un de nos satellites en orbite. 180 00:15:14,460 --> 00:15:17,293 Le syst�me ne devait �tre utilis� qu'en cas de guerre. 181 00:15:17,500 --> 00:15:18,979 Pour frapper les premiers. 182 00:15:19,260 --> 00:15:21,820 Pour attaquer les lignes par derri�re. 183 00:15:22,020 --> 00:15:24,488 Oui, mais quelque chose s'est d�traqu�. 184 00:15:25,700 --> 00:15:28,976 Un probl�me de fil ou de transistor. Je ne sais pas. 185 00:15:29,180 --> 00:15:33,537 Le signal s'est d�clench� quand le satellite survolait la France. 186 00:15:34,500 --> 00:15:37,537 D'o� la petite guerre � laquelle on est m�l�s. 187 00:15:45,860 --> 00:15:47,418 Il y a autre chose, non ? 188 00:15:47,980 --> 00:15:51,973 Les Fran�ais ont vaincu les soldats, mais il y a autre chose. 189 00:15:53,060 --> 00:15:54,891 Deux agents K courent toujours. 190 00:15:55,300 --> 00:15:56,528 Des agents K ? 191 00:15:57,020 --> 00:15:59,090 K comme kill, des agents tueurs. 192 00:16:00,140 --> 00:16:03,098 Des assassins entra�n�s pour des cibles pr�cises. 193 00:16:03,340 --> 00:16:04,455 S'ils les atteignent, 194 00:16:04,700 --> 00:16:07,168 nos pays et le monde entier 195 00:16:07,380 --> 00:16:09,416 seront entra�n�s dans une guerre irr�vocable. 196 00:16:18,380 --> 00:16:19,699 Quelles cibles ? 197 00:16:27,220 --> 00:16:30,212 Vous seul pouvez sauver le monde maintenant... 198 00:17:08,980 --> 00:17:10,891 N'avancez pas ou je la tue. 199 00:17:11,940 --> 00:17:15,250 Il faudra nous tuer tous les deux. On est t�moins. 200 00:17:20,460 --> 00:17:22,496 On peut triompher d'une balle. 201 00:17:22,980 --> 00:17:25,255 Elle se d�place � 1600 km/h. 202 00:17:25,500 --> 00:17:27,695 Mais on peut en triompher. 203 00:17:28,460 --> 00:17:30,530 On peut l'anticiper, la d�vier. 204 00:17:30,940 --> 00:17:32,851 Je n'ai vu �a qu'une fois. 205 00:17:33,140 --> 00:17:35,131 Mais c'est possible. 206 00:17:46,300 --> 00:17:49,736 C'est la chose la plus stupide, la plus ridicule et la plus belle 207 00:17:49,980 --> 00:17:51,174 que j'ai jamais vue. 208 00:17:51,620 --> 00:17:53,850 - Votre main ! - Ce n'est rien. Steed ! 209 00:18:06,220 --> 00:18:07,448 En plein c�ur ! 210 00:18:09,900 --> 00:18:11,652 Il nous a tout appris. 211 00:18:12,700 --> 00:18:13,849 Il �tait bon, 212 00:18:14,860 --> 00:18:15,975 honn�te 213 00:18:17,300 --> 00:18:17,937 et sinc�re. 214 00:18:20,100 --> 00:18:21,169 Et il est vivant ! 215 00:18:21,900 --> 00:18:23,379 Comment est-ce possible ? 216 00:18:26,700 --> 00:18:27,928 Je suis un gentleman. 217 00:18:35,540 --> 00:18:37,576 Personnellement, je ne fume pas, 218 00:18:39,820 --> 00:18:43,574 mais j'en ai toujours pour les amis qui fument b�tement. 219 00:18:47,140 --> 00:18:48,892 Voil� qui est d�licieux. 220 00:18:51,260 --> 00:18:53,330 N'oublions pas nos priorit�s. 221 00:18:53,620 --> 00:18:57,215 Eviter la 3e Guerre mondiale passe avant tout, non ? 222 00:19:12,460 --> 00:19:13,859 C'�tait mon ami. 223 00:19:15,700 --> 00:19:17,133 Il est venu me mettre en garde. 224 00:19:17,820 --> 00:19:19,253 �a lui a co�t� la vie. 225 00:19:22,500 --> 00:19:25,298 Il voulait vous mettre en garde ? Contre quoi ? 226 00:19:25,500 --> 00:19:28,298 Deux assassins avec des cibles prioritaires... 227 00:19:28,500 --> 00:19:30,934 - Qui ? - Il ne me l'a pas dit. 228 00:19:31,140 --> 00:19:32,732 Ce n'est peut-�tre pas vital. 229 00:19:33,300 --> 00:19:36,053 Jusqu'ici, les cibles ne sont plus d'actualit�. 230 00:19:37,660 --> 00:19:40,094 Mais certaines cibles ne changent jamais. 231 00:19:50,500 --> 00:19:52,491 Je sais que vous ne me croyez pas. 232 00:19:52,740 --> 00:19:55,254 En fait, moi-m�me, j'ai du mal � y croire. 233 00:19:56,180 --> 00:19:58,410 Des agents implant�s il y a 30 ans. 234 00:19:59,100 --> 00:20:01,409 Un signal par satellite qui se d�traque. 235 00:20:01,620 --> 00:20:02,769 Exactement. 236 00:20:03,140 --> 00:20:06,769 Ce � quoi nous avons affaire, messieurs, est un accident ! 237 00:20:07,300 --> 00:20:09,336 Leur ambassadeur vous a dit tout �a. 238 00:20:10,100 --> 00:20:13,570 Mais il est mort. �a n'a donc pas �t� confirm�. 239 00:20:14,220 --> 00:20:16,017 Steed l'a confirm�. 240 00:20:16,420 --> 00:20:18,012 On a la parole d'un Anglais. 241 00:20:18,220 --> 00:20:21,895 Mais �a n'a pas �t� confirm� par une source fran�aise. 242 00:20:22,420 --> 00:20:24,490 �a concorde avec ce que je sais. 243 00:20:24,700 --> 00:20:27,498 - On est en train de le v�rifier. - Mais... 244 00:20:27,820 --> 00:20:30,095 L'int�r�t de notre ami anglais nous flatte. 245 00:20:30,420 --> 00:20:34,891 Mais il n'y a pas de quoi alerter le pr�sident ou le Premier ministre. 246 00:20:35,940 --> 00:20:37,293 On enverra une note de service 247 00:20:37,540 --> 00:20:40,657 � la s�curit� pour que la vigilance soit renforc�e. 248 00:20:45,100 --> 00:20:46,169 Que s'est-il pass� ? 249 00:20:47,780 --> 00:20:51,295 Ils vont envoyer une note de service � la s�curit�. 250 00:20:51,780 --> 00:20:53,372 La bureaucratie ! 251 00:20:54,620 --> 00:20:56,292 Alors, on se retrouve seuls ? 252 00:20:56,500 --> 00:20:57,728 Pas tout � fait. 253 00:20:59,340 --> 00:21:01,376 Je vous crois, Steed. 254 00:21:01,580 --> 00:21:03,616 Officiellement, j'ai les mains li�es. 255 00:21:04,220 --> 00:21:05,573 Officieusement... 256 00:21:06,460 --> 00:21:08,371 tenons un conseil de guerre. 257 00:21:10,340 --> 00:21:12,296 Pendant que vous discutez, 258 00:21:12,500 --> 00:21:14,650 je vais voir le champ de bataille. 259 00:21:15,900 --> 00:21:18,016 Un mus�e, le g�n�ral Gaspard. 260 00:23:02,860 --> 00:23:05,169 C'�tait un soldat appr�ci� et courageux, 261 00:23:05,940 --> 00:23:07,896 un v�ritable fils de la France. 262 00:23:09,300 --> 00:23:10,255 C'est vrai. 263 00:23:12,500 --> 00:23:14,695 J'ai trouv� �a sur le corps de l'assassin. 264 00:23:14,900 --> 00:23:16,618 Encore une cible obsol�te. 265 00:23:17,500 --> 00:23:19,297 Obsol�te ou pas, 266 00:23:19,740 --> 00:23:22,300 il sera enterr� avec les honneurs militaires. 267 00:23:22,820 --> 00:23:24,731 Il a v�cu comme un soldat. 268 00:23:25,100 --> 00:23:26,897 Et il est mort comme un soldat. 269 00:23:28,060 --> 00:23:29,698 ''Un'' �tant le mot cl�. 270 00:23:29,900 --> 00:23:32,209 Deux agents K. L'un est mort... 271 00:23:32,860 --> 00:23:35,135 Et l'autre reste � trouver. 272 00:23:40,180 --> 00:23:43,377 Ce sont toutes les liqueurs que nous avons en stock. 273 00:23:43,940 --> 00:23:47,216 Monsieur fait une sorte de pari ? 274 00:23:50,340 --> 00:23:52,490 Monsieur fait une sorte 275 00:23:52,860 --> 00:23:54,498 de publicit� ? 276 00:23:56,580 --> 00:23:59,014 Monsieur rattrape le temps perdu. 277 00:24:03,260 --> 00:24:06,297 - C'est une nouvelle liqueur. - Nouvelle ? Non. 278 00:24:06,540 --> 00:24:10,374 Elle est sur le march� depuis 25 ans. 279 00:24:10,620 --> 00:24:13,532 - Et m�me plus. - Exactement. Elle est nouvelle. 280 00:24:20,300 --> 00:24:22,370 L'exc�s n'est pas du plaisir. 281 00:24:23,100 --> 00:24:25,534 Le plaisir se situe juste avant l'exc�s. 282 00:24:26,100 --> 00:24:29,058 Tu me disais �a quand j'�tais petit. 283 00:24:30,220 --> 00:24:31,175 P�re ! 284 00:24:32,180 --> 00:24:33,499 Cher p�re ! 285 00:24:35,260 --> 00:24:37,376 C'est dur � comprendre, je sais. 286 00:24:38,340 --> 00:24:40,615 La vieille isba dans la steppe. 287 00:24:40,820 --> 00:24:43,618 Le bruit de la Volga lors des crues de printemps. 288 00:24:43,820 --> 00:24:46,129 Et en hiver, le sifflement 289 00:24:46,540 --> 00:24:49,737 de nos patins sur la glace 290 00:24:49,940 --> 00:24:53,171 quand on allait chercher du pain chez la m�re Zaboski. 291 00:24:53,980 --> 00:24:56,448 Ma premi�re paire de patins, 292 00:24:56,660 --> 00:25:00,130 c'est toi qui l'as faite de tes mains, papa. 293 00:25:05,500 --> 00:25:06,694 Stanislav ! 294 00:25:08,460 --> 00:25:09,415 Mon fils ! 295 00:25:14,700 --> 00:25:16,452 Le monde change. 296 00:25:17,140 --> 00:25:18,937 Mais pas en mieux. 297 00:25:22,140 --> 00:25:23,334 Mais comment... 298 00:25:23,780 --> 00:25:26,578 J'ai attendu devant l'entrep�t jusqu'� ce que... 299 00:25:26,780 --> 00:25:28,691 tu te r�veilles. 300 00:25:28,900 --> 00:25:31,095 Et depuis, je te suis. 301 00:25:31,660 --> 00:25:34,128 ''Avec un bon �l�ment pour me couvrir...'' 302 00:25:36,700 --> 00:25:39,373 ''J'avancerai sans crainte.'' 303 00:25:40,140 --> 00:25:41,050 Je m'en souviens. 304 00:25:46,860 --> 00:25:48,134 Tu es devenu fort. 305 00:25:48,780 --> 00:25:50,418 J'ai vieilli. 306 00:25:50,620 --> 00:25:54,056 Mais toi, tu es toujours jeune et vaillant. 307 00:25:55,460 --> 00:25:56,415 La guerre ? 308 00:25:57,060 --> 00:25:58,129 Si j'ai �t� r�veill�... 309 00:25:58,380 --> 00:26:01,577 La guerre ne va pas tarder � commencer. 310 00:26:01,860 --> 00:26:03,054 Je te le promets. 311 00:26:04,900 --> 00:26:06,049 Et Minski ? 312 00:26:06,420 --> 00:26:08,012 L'autre agent K. Il est... 313 00:26:08,260 --> 00:26:09,375 Minski est mort. 314 00:26:17,020 --> 00:26:19,215 Mais il n'est pas mort en vain. 315 00:26:19,420 --> 00:26:21,058 Il a atteint son but. 316 00:26:25,500 --> 00:26:26,376 Ce g�n�ral 317 00:26:26,620 --> 00:26:28,690 �tait important ? 318 00:26:28,900 --> 00:26:32,336 Important, respect�, aim�. 319 00:26:32,820 --> 00:26:35,414 Il sera enterr� avec les honneurs militaires. 320 00:26:35,780 --> 00:26:37,372 Parfait. 321 00:26:40,260 --> 00:26:42,569 M�me autrefois, tu �tais mon sup�rieur. 322 00:26:43,700 --> 00:26:46,134 Le jour o� tu nous as donn� les instructions, 323 00:26:46,340 --> 00:26:50,379 tu �tais capitaine et moi, seulement sergent-major. 324 00:26:50,580 --> 00:26:51,808 Je suis devenu colonel. 325 00:26:52,900 --> 00:26:54,731 Tu as r�ussi, mon fils. 326 00:26:54,940 --> 00:26:57,135 Tu r�ussiras encore davantage, mon p�re. 327 00:27:00,980 --> 00:27:02,333 Il est regrettable, 328 00:27:02,740 --> 00:27:05,573 tr�s regrettable que le g�n�ral Gaspard soit mort. 329 00:27:05,980 --> 00:27:07,379 Surtout pour lui. 330 00:27:08,620 --> 00:27:10,576 Il sera donc enterr�, bien s�r. 331 00:27:11,260 --> 00:27:14,377 A moins qu'un taxidermiste ne vienne l'empailler. 332 00:27:14,780 --> 00:27:17,010 Colonel Martin, votre sens de l'humour est, 333 00:27:17,220 --> 00:27:19,529 pour le moins qu'on puisse dire, �trange. 334 00:27:19,740 --> 00:27:21,776 L'influence de vos amis anglais ? 335 00:27:22,180 --> 00:27:23,169 La mort de Gaspard 336 00:27:23,420 --> 00:27:27,299 est regrettable car il va falloir modifier l'itin�raire du pr�sident. 337 00:27:27,500 --> 00:27:28,296 Il devra 338 00:27:28,540 --> 00:27:30,656 assister aux fun�railles. Naturellement, 339 00:27:30,900 --> 00:27:32,970 Gaspard �tait un vrai fils de la France. 340 00:27:33,180 --> 00:27:35,011 Mais cela tombe tr�s mal. 341 00:27:36,180 --> 00:27:38,057 Oui, mon colonel, je sais 342 00:27:38,540 --> 00:27:40,974 que cela tombe mal pour le pauvre Gaspard. 343 00:27:42,020 --> 00:27:43,738 Par chance, le g�n�ral Gaspard 344 00:27:43,980 --> 00:27:46,574 sera enterr� au cimeti�re de son village. 345 00:27:46,780 --> 00:27:49,817 Et par chance, c'est une zone facile � surveiller. 346 00:27:50,020 --> 00:27:53,330 On devrait donc s'en sortir avec un minimum d'agitation 347 00:27:53,540 --> 00:27:57,738 pour retourner au plus vite aux vraies affaires du gouvernement. 348 00:28:08,060 --> 00:28:09,857 L'�clairage est tr�s joli. 349 00:28:14,780 --> 00:28:17,578 Soit vous allez mal, soit vous �tes ailleurs. 350 00:28:25,100 --> 00:28:27,170 Alors, on devrait �tre ailleurs. 351 00:28:34,620 --> 00:28:36,736 Vous m'avez entra�n�e de force. 352 00:28:38,180 --> 00:28:40,614 Pourquoi j'irais voir un spectacle pareil ? 353 00:28:43,100 --> 00:28:45,091 Je suis une fille ! 354 00:28:48,020 --> 00:28:51,217 Je suis une fille et je tiens � ce que �a se sache. 355 00:28:51,780 --> 00:28:53,975 - C'est une fille. - Sans aucun doute. 356 00:28:54,420 --> 00:28:57,696 Purdey, on a vot�. Vous �tes d�finitivement 357 00:28:58,140 --> 00:28:59,129 une fille. 358 00:29:04,300 --> 00:29:06,575 Bien s�r, le vote n'�tait pas forc�ment 359 00:29:07,020 --> 00:29:08,009 unanime. 360 00:29:42,300 --> 00:29:43,449 Vous �tes une fille. 361 00:29:45,900 --> 00:29:47,811 Quelque chose vous tracasse, exact ? 362 00:29:48,020 --> 00:29:50,295 Et quelque chose vous tracasse, exact ? 363 00:29:50,780 --> 00:29:54,216 Dites donc ce qui vous tracasse pour que l'on compare. 364 00:29:56,260 --> 00:29:57,852 Le g�n�ral Gaspard. 365 00:29:58,740 --> 00:30:01,049 - Quoi ? - Je ne sais pas trop. 366 00:30:01,780 --> 00:30:04,533 - Cette photo... - La photo ! Exact ! 367 00:30:04,740 --> 00:30:06,810 La photo de Gaspard que portait l'assassin. 368 00:30:07,020 --> 00:30:08,533 - Trop r�cente. - Exact. 369 00:30:10,820 --> 00:30:13,573 - La cible datait de 30 ans. - Mais la photo �tait r�cente. 370 00:30:13,820 --> 00:30:15,936 Exact. 371 00:30:16,460 --> 00:30:18,610 - Ce qui signifie... - Que l'assassin l'a eue 372 00:30:18,860 --> 00:30:20,771 dans un dossier r�cent, parce que... 373 00:30:20,980 --> 00:30:24,768 Il voulait tuer Gaspard, m�me s'il n'�tait plus en service. 374 00:30:24,980 --> 00:30:26,459 - Exact. - Exact. 375 00:30:26,660 --> 00:30:27,775 Merci pour votre aide ! 376 00:30:28,700 --> 00:30:29,769 �a vous a men�s o� ? 377 00:30:31,540 --> 00:30:32,814 Nulle part. 378 00:30:34,860 --> 00:30:35,849 Vous �tes une fille. 379 00:31:07,580 --> 00:31:11,050 Je doute que le p�rim�tre de s�curit� s'�tende aussi loin. 380 00:31:11,380 --> 00:31:13,371 Mais je reste ici, au cas o�. 381 00:31:13,980 --> 00:31:16,096 ''Avec un bon �l�ment pour me couvrir...'' 382 00:31:16,300 --> 00:31:18,336 Je reconnais bien mon fils. 383 00:31:19,540 --> 00:31:21,371 Eh bien, mon fils... 384 00:31:22,100 --> 00:31:25,809 le moment dont on parlait il y a des ann�es approche. 385 00:31:26,020 --> 00:31:30,377 Dans quelques heures, le monde sera transform�. 386 00:31:30,740 --> 00:31:32,571 Ce sera notre monde. 387 00:31:32,780 --> 00:31:34,213 Nos politiques, 388 00:31:34,420 --> 00:31:36,217 nos id�ologies. 389 00:31:36,860 --> 00:31:39,613 En supposant qu'il reste encore un monde. 390 00:31:46,180 --> 00:31:47,135 P�re ! 391 00:31:48,820 --> 00:31:51,129 Vise droit et juste. 392 00:31:52,020 --> 00:31:53,055 Compte sur moi. 393 00:31:54,380 --> 00:31:55,654 Au revoir, mon fils. 394 00:32:26,700 --> 00:32:29,931 Seule la famille proche assistera � l'enterrement. 395 00:32:30,460 --> 00:32:33,896 Par chance, le g�n�ral Gaspard en avait peu. 396 00:32:34,460 --> 00:32:36,690 La famille proche dans la 1 re voiture. 397 00:32:36,900 --> 00:32:40,131 Les repr�sentants de l'arm�e et du gouvernement dans la 2e. 398 00:32:40,340 --> 00:32:42,854 Le pr�sident sera dans la 3e voiture. 399 00:32:43,300 --> 00:32:46,497 Je suppose qu'il devra descendre de voiture. 400 00:32:46,860 --> 00:32:48,816 Il doit absolument d�poser une gerbe. 401 00:32:49,020 --> 00:32:52,330 Sinon la presse en parlera et l'arm�e y verra un affront. 402 00:32:52,540 --> 00:32:54,974 Ce sera la panique. 403 00:32:55,180 --> 00:32:59,139 J'essaie justement d'�viter la panique. 404 00:32:59,580 --> 00:33:02,333 Voire le moindre souffle d'agitation. 405 00:33:04,420 --> 00:33:08,333 Le cimeti�re est un endroit d�licat � surveiller. 406 00:33:08,660 --> 00:33:10,332 On peut facilement s'y cacher. 407 00:33:10,740 --> 00:33:12,810 Mais je veux qu'il soit fouill� 408 00:33:13,020 --> 00:33:15,739 une heure avant l'enterrement 409 00:33:16,500 --> 00:33:18,172 et que l'acc�s soit contr�l�. 410 00:33:19,620 --> 00:33:22,134 Ce sera une petite c�r�monie. 411 00:33:22,460 --> 00:33:26,135 Le pr�sident ne descendra de voiture que quelques secondes. 412 00:33:27,060 --> 00:33:28,493 J'insiste 413 00:33:28,700 --> 00:33:31,897 pour que vous fassiez tout pour convaincre le pr�sident. 414 00:33:32,780 --> 00:33:33,929 Sinon... 415 00:33:34,300 --> 00:33:37,975 au moindre incident, vous aurez une part de responsabilit�. 416 00:33:40,980 --> 00:33:42,493 Je vais lui parler. 417 00:33:42,780 --> 00:33:43,735 Parfait. 418 00:33:44,620 --> 00:33:45,257 Messieurs, 419 00:33:45,940 --> 00:33:50,172 prions pour que l'enterrement se passe vite et bien. 420 00:34:17,940 --> 00:34:19,658 Un air de m�lancolie. 421 00:34:20,140 --> 00:34:22,335 Je l'ai senti d�s que je suis arriv�. 422 00:34:22,820 --> 00:34:24,970 Les Fran�ais sont sensibles. 423 00:34:25,180 --> 00:34:26,818 Un air d'�chec. 424 00:34:27,220 --> 00:34:30,656 ''Une bataille n'est pas perdue tant qu'on ne l'a pas men�e.'' 425 00:34:30,860 --> 00:34:32,088 Quelqu'un a dit �a. 426 00:34:32,340 --> 00:34:35,969 Sir Everington Steed, un parent, l'a dit � Waterloo. 427 00:34:36,180 --> 00:34:37,454 Cela cr�e un pr�c�dent. 428 00:34:37,660 --> 00:34:41,050 - Waterloo est une bataille rang�e. - Sabres et fusils. 429 00:34:41,260 --> 00:34:43,899 - 1 h de pause pour d�jeuner. - 2 h. 430 00:34:44,100 --> 00:34:46,170 N'oubliez pas qu'il s'agit des Fran�ais. 431 00:34:47,620 --> 00:34:49,531 Il y a une bonne nouvelle. 432 00:34:49,740 --> 00:34:52,129 Ils se sont enfin r�veill�s, au minist�re. 433 00:34:52,340 --> 00:34:55,059 Ce qui m'a permis de renforcer la s�curit�. 434 00:34:55,900 --> 00:34:59,973 Les obligations du pr�sident ont �t� r�duites au minimum. 435 00:35:00,300 --> 00:35:02,495 Vous avez une obligation maintenant ? 436 00:35:02,700 --> 00:35:05,419 - D'o� l'uniforme. - Tr�s chic. 437 00:35:05,620 --> 00:35:06,689 Ce sera amusant ? 438 00:35:07,620 --> 00:35:08,609 Gu�re. 439 00:35:09,940 --> 00:35:11,896 L'enterrement du g�n�ral Gaspard. 440 00:35:13,020 --> 00:35:14,089 Un enterrement. 441 00:35:21,180 --> 00:35:22,408 Un enterrement ! 442 00:35:28,660 --> 00:35:30,810 Le 1er assassin tue un vieux g�n�ral. 443 00:35:31,020 --> 00:35:32,578 Un vieux g�n�ral appr�ci�. 444 00:35:32,780 --> 00:35:34,532 Qui sera enterr� en grande pompe. 445 00:35:34,740 --> 00:35:36,856 Avec les honneurs militaires. 446 00:35:37,060 --> 00:35:39,620 Le pr�sident en personne sera pr�sent. 447 00:35:39,820 --> 00:35:41,970 Cela pourrait �tre la cause et l'effet. 448 00:35:42,180 --> 00:35:44,250 - Un projet. - Un pi�ge ! 449 00:35:52,620 --> 00:35:54,178 Un pi�ge parfait. 450 00:35:56,020 --> 00:35:57,612 Id�al pour un tireur d'�lite. 451 00:35:59,500 --> 00:36:01,855 Le colonel semble avoir la situation en main. 452 00:36:09,740 --> 00:36:11,298 Disons que... 453 00:36:12,140 --> 00:36:13,493 �a tombe � pic ? 454 00:36:15,300 --> 00:36:17,131 �a va, laissez-les. 455 00:36:17,740 --> 00:36:19,696 Faites le tour de l'�glise. 456 00:36:23,020 --> 00:36:25,818 - Que venez-vous faire ? - Rendre hommage au g�n�ral. 457 00:36:29,500 --> 00:36:31,172 Dans cette tenue ? 458 00:36:32,620 --> 00:36:34,656 Voyons, dites-moi la vraie raison. 459 00:36:35,540 --> 00:36:37,735 Une id�e. �a ne vaut peut-�tre rien. 460 00:36:38,220 --> 00:36:40,780 Si vous avez une id�e, faites-m'en part. 461 00:36:41,220 --> 00:36:42,699 La mort de Gaspard 462 00:36:43,420 --> 00:36:44,216 serait un pi�ge. 463 00:36:45,380 --> 00:36:47,371 Le pr�sident va venir lui rendre hommage. 464 00:36:47,580 --> 00:36:48,729 A d�couvert. 465 00:36:49,300 --> 00:36:50,619 J'ai renforc� la s�curit�. 466 00:36:51,180 --> 00:36:52,408 Je n'en doute pas. 467 00:36:52,900 --> 00:36:54,777 Mais que diriez-vous de renforts ? 468 00:36:56,380 --> 00:36:57,574 Avec plaisir. 469 00:36:58,460 --> 00:37:00,178 Mes hommes vont encore v�rifier. 470 00:37:01,060 --> 00:37:02,812 Je vais inspecter les voies d'acc�s. 471 00:37:05,820 --> 00:37:08,778 - Je fouille les bois. - Et moi, ce secteur. 472 00:37:31,740 --> 00:37:33,378 Je suis sur le p�rim�tre ouest. 473 00:37:33,740 --> 00:37:34,775 Rien. 474 00:37:35,100 --> 00:37:36,055 Moi non plus. 475 00:37:39,780 --> 00:37:41,850 Il est 11 h. Encore une heure. 476 00:37:42,380 --> 00:37:43,654 Continuez � surveiller. 477 00:38:05,380 --> 00:38:08,178 Si mon bras tremble, je risque de rater ma cible ! 478 00:38:57,020 --> 00:38:58,135 J'�coute. 479 00:38:58,380 --> 00:38:59,449 Il est presque midi. 480 00:38:59,860 --> 00:39:00,975 Je sais. 481 00:39:01,460 --> 00:39:03,735 - Je n'ai rien trouv�. - Moi non plus. 482 00:39:04,340 --> 00:39:07,013 Tout semble en ordre. Je viens vous rejoindre. 483 00:39:07,420 --> 00:39:08,250 Avec plaisir. 484 00:39:08,700 --> 00:39:10,895 A part �a, c'est une bonne id�e. 485 00:39:11,340 --> 00:39:13,171 Vous serez au point culminant de la zone. 486 00:39:13,380 --> 00:39:16,099 Je continue � inspecter les voies d'acc�s. 487 00:40:35,140 --> 00:40:36,539 Rien. 488 00:40:38,260 --> 00:40:40,376 On a fait erreur sur toute la ligne. 489 00:40:41,300 --> 00:40:42,255 Peut-�tre. 490 00:40:43,140 --> 00:40:45,131 Dans cinq minutes, tout sera fini. 491 00:40:45,940 --> 00:40:46,690 Peut-�tre. 492 00:41:05,620 --> 00:41:06,655 Bient�t. 493 00:41:11,260 --> 00:41:12,488 Quelle heure est-il ? 494 00:41:12,820 --> 00:41:14,776 - Environ midi. - L'heure exacte. 495 00:41:15,740 --> 00:41:17,776 - Midi une. - Midi une ? 496 00:41:18,420 --> 00:41:19,899 L'�glise ! 497 00:41:21,420 --> 00:41:24,651 La cloche de l'�glise n'a pas sonn� ! 498 00:42:29,300 --> 00:42:30,369 Venez ! 499 00:44:26,220 --> 00:44:29,018 Pile � l'heure et sans temps mort. 500 00:44:29,220 --> 00:44:31,211 Malgr� cette horloge. 501 00:44:31,780 --> 00:44:35,534 - L'horloge est d�traqu�e. - S�rement fabriqu�e par un Anglais. 502 00:44:54,700 --> 00:44:56,292 Toute notre gratitude. 503 00:45:04,820 --> 00:45:06,811 Ce soir, on donne un banquet. 504 00:45:07,020 --> 00:45:08,772 Je vous enverrai une voiture. 505 00:45:08,980 --> 00:45:12,336 Je sais o� trouver des grenouilles et des escargots d�licieux, 506 00:45:12,540 --> 00:45:16,453 ainsi qu'une exquise liqueur d'Orl�ans. A plus tard. 507 00:45:19,700 --> 00:45:21,452 Grenouilles et escargots ? 508 00:45:21,660 --> 00:45:23,537 Des sp�cialit�s fran�aises. 509 00:45:24,580 --> 00:45:26,935 Il reste la liqueur d'Orl�ans. 510 00:45:27,140 --> 00:45:29,813 Gn�le et venin de serpent. C'est un r�gal. 511 00:45:30,020 --> 00:45:32,170 Avec une vip�re morte au fond de la bouteille. 512 00:45:34,060 --> 00:45:37,689 Un haut fonctionnaire va vous remettre des d�corations. 513 00:45:38,860 --> 00:45:40,452 Des d�corations ? 514 00:45:40,660 --> 00:45:41,536 Les honneurs ! 515 00:45:41,740 --> 00:45:44,015 Des m�dailles. Je me demande lesquelles. 516 00:45:47,940 --> 00:45:49,817 L'Etoile de Sib�rie. 517 00:46:11,140 --> 00:46:12,778 La M�daille de Mongolie. 518 00:46:17,220 --> 00:46:18,892 Et pour vous... 519 00:46:20,700 --> 00:46:23,260 La Petite m�re de la terre... 520 00:46:25,220 --> 00:46:29,452 l'Ordre des conducteurs de tracteur et de l'industrie lourde. 521 00:46:33,140 --> 00:46:35,495 Pour la France. Pour nous. 522 00:46:36,700 --> 00:46:38,099 Pour le monde. 523 00:46:39,260 --> 00:46:40,773 Pour les services rendus. 524 00:46:50,900 --> 00:46:53,619 Si le MI-5 venait � apprendre �a ! 525 00:46:55,740 --> 00:46:58,300 Et maintenant, le grand prix de Steed. 526 00:47:00,860 --> 00:47:02,009 Pour moi-m�me... 527 00:47:02,860 --> 00:47:04,851 et mes deux chers amis. 528 00:47:46,420 --> 00:47:49,412 Adaptation : Odile Manforti 529 00:47:49,820 --> 00:47:52,812 Sous-titrage TVS - TITRA FILM 39114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.