All language subtitles for The.New.Avengers.S02E08.DVDRip.fr.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,743 --> 00:01:38,496 Lama Sanji, nous n'avons pas �t� pr�sent�s. 2 00:01:39,143 --> 00:01:40,417 Je m'appelle Stanislav. 3 00:01:40,623 --> 00:01:43,421 Je suis lieutenant dans l'Arm�e rouge. 4 00:01:44,143 --> 00:01:46,657 Vous n'avez pas le droit d'�tre au Tibet. 5 00:01:47,223 --> 00:01:48,338 C'est de l'invasion. 6 00:01:49,303 --> 00:01:50,861 Plut�t une mission d'exploration. 7 00:01:51,823 --> 00:01:52,972 Bient�t... 8 00:01:53,423 --> 00:01:55,937 nous prendrons possession de tout le pays. 9 00:01:57,863 --> 00:02:00,172 Vos exp�riences m'intriguent. 10 00:02:01,383 --> 00:02:02,896 J'aimerais en savoir plus. 11 00:02:07,023 --> 00:02:08,934 J'aimerais en savoir plus. 12 00:02:09,143 --> 00:02:10,371 J'insiste. 13 00:02:13,383 --> 00:02:14,577 Je saurai la v�rit�. 14 00:02:17,823 --> 00:02:18,858 Attention � lui ! 15 00:02:19,783 --> 00:02:21,341 Soyez d�licats. 16 00:02:21,543 --> 00:02:24,819 Le bruit court qu'il a plus de 100 ans. 17 00:03:16,143 --> 00:03:17,053 Tout d'abord, 18 00:03:17,703 --> 00:03:20,297 nous nous rassemblerons sur la place principale. 19 00:03:21,143 --> 00:03:22,019 Ensuite, 20 00:03:22,743 --> 00:03:24,222 nous pourrons avancer. 21 00:03:26,183 --> 00:03:30,176 Nous encerclerons la zone et atteindrons toute la population. 22 00:03:31,023 --> 00:03:32,661 Personne ne doit s'�chapper. 23 00:03:33,223 --> 00:03:33,894 Notre mission, 24 00:03:34,543 --> 00:03:35,293 notre objectif... 25 00:03:50,103 --> 00:03:51,582 Si�ge de l'Arm�e du Salut 26 00:05:32,223 --> 00:05:32,939 C'est atroce. 27 00:05:33,743 --> 00:05:36,655 Et �tonnant. Pourquoi s'en prendre � une noble cause ? 28 00:05:36,983 --> 00:05:38,814 Il y a encore plus �tonnant, Steed. 29 00:05:39,023 --> 00:05:40,092 Suivez-moi. 30 00:05:45,383 --> 00:05:46,532 De quoi est-il mort ? 31 00:05:46,743 --> 00:05:49,098 A votre avis ? De vieillesse ! 32 00:05:51,263 --> 00:05:53,219 Je dois en parler � Mme Peel. 33 00:05:59,783 --> 00:06:01,057 Mme Peel ? 34 00:06:01,263 --> 00:06:02,855 Steed ! Que se passe-t-il ? 35 00:06:03,143 --> 00:06:06,340 Un soldat russe est mort de vieillesse. 36 00:06:06,623 --> 00:06:08,693 �a nous arrivera � tous. 37 00:06:09,463 --> 00:06:13,251 Mais il a d�cim� la moiti� du Berkshire avant de mourir. 38 00:06:13,983 --> 00:06:15,462 C'est un probl�me. 39 00:06:15,663 --> 00:06:18,382 Oui, et on risque de ne jamais le r�soudre. 40 00:08:12,543 --> 00:08:14,852 Myst�rieuse attaque en France 41 00:08:23,223 --> 00:08:24,258 Bonjour, Steed. 42 00:08:24,663 --> 00:08:25,982 Mme Peel ! 43 00:08:27,663 --> 00:08:29,016 Vous saviez que c'�tait moi ? 44 00:08:29,423 --> 00:08:30,697 Je lis les journaux. 45 00:08:31,663 --> 00:08:32,732 Vous n'avez pas chang�. 46 00:08:32,983 --> 00:08:34,336 Et vous avez de la m�moire. 47 00:08:34,543 --> 00:08:36,932 J'ai beaucoup de bons souvenirs. 48 00:08:37,783 --> 00:08:38,977 Vous partez en France ? 49 00:08:39,183 --> 00:08:40,093 Tout de suite. 50 00:08:40,623 --> 00:08:44,172 Bonne chance, Steed. Au fait, j'ai chang� de nom. 51 00:08:44,423 --> 00:08:46,573 Je ne suis plus Mme Peel. 52 00:08:46,783 --> 00:08:47,693 Oui, je sais. 53 00:08:48,423 --> 00:08:49,617 Vous restez Mme Peel pour moi. 54 00:08:54,103 --> 00:08:56,742 Mme Peel ? Vous avez besoin de renforts ? 55 00:08:57,103 --> 00:08:59,173 De renforcer un soup�on. 56 00:08:59,503 --> 00:09:01,175 On a remarqu� �a tous les deux. 57 00:09:02,663 --> 00:09:03,937 On part donc en France. 58 00:09:04,583 --> 00:09:05,618 Tous ensemble. 59 00:09:33,103 --> 00:09:36,413 Je vois, de mes yeux narquois, quelque chose qui commence par L. 60 00:09:36,623 --> 00:09:37,692 L ? 61 00:09:38,623 --> 00:09:40,215 - Libellule ! - O� �a ? 62 00:09:40,543 --> 00:09:41,692 On vient d'en d�passer. 63 00:09:41,903 --> 00:09:43,052 Non, pas de libellules. 64 00:09:43,783 --> 00:09:44,659 Lolita ? 65 00:09:44,863 --> 00:09:45,898 Gambit ! 66 00:09:46,943 --> 00:09:47,739 Lin ? 67 00:09:48,143 --> 00:09:50,020 L comme lin. Bravo, mais c'est faux. 68 00:09:50,223 --> 00:09:51,292 L�vres ? 69 00:09:51,983 --> 00:09:53,496 - Impossible. - Pourquoi ? 70 00:09:53,703 --> 00:09:56,536 Je ne peux pas voir sous mon nez. 71 00:09:56,743 --> 00:09:57,619 Et le miroir ? 72 00:09:57,823 --> 00:09:58,938 �a commence par M. 73 00:10:00,103 --> 00:10:01,422 Pour voir vos I�vres. 74 00:10:01,623 --> 00:10:02,817 Ce n'est pas I�vres. 75 00:10:03,023 --> 00:10:03,739 J'abandonne. 76 00:10:04,343 --> 00:10:05,696 Moi aussi. 77 00:10:07,783 --> 00:10:08,693 Pla�t-il ? 78 00:10:10,383 --> 00:10:11,338 Je viens d'en voir. 79 00:10:11,543 --> 00:10:13,215 Vous trichez, c'est du fran�ais ! 80 00:10:13,423 --> 00:10:15,618 Je ne sais pas. Elle a raison. 81 00:10:15,823 --> 00:10:17,381 Apr�s tout, on est en France. 82 00:10:17,583 --> 00:10:20,893 Mais pas l� o� on trouve des v�tements et des chaussures. 83 00:10:21,103 --> 00:10:22,172 Ni des Parisiennes. 84 00:10:22,823 --> 00:10:23,972 Que fait-on en France ? 85 00:10:24,183 --> 00:10:25,775 Steed veut approvisionner sa cave. 86 00:10:27,663 --> 00:10:29,301 A cause de cet endroit. 87 00:11:01,023 --> 00:11:02,661 Une station-service fran�aise ! 88 00:11:03,583 --> 00:11:05,096 Il y en a en Angleterre. 89 00:11:12,383 --> 00:11:14,180 Un ouragan est pass� par l� ? 90 00:11:14,423 --> 00:11:16,095 Non, une grenade. 91 00:11:16,943 --> 00:11:18,661 Colonel Martin. Vous �tes ? 92 00:11:18,863 --> 00:11:19,534 Purdey. 93 00:11:21,103 --> 00:11:22,092 Mike Gambit. 94 00:11:24,223 --> 00:11:25,258 Alors, Steed ? 95 00:11:26,063 --> 00:11:27,416 �a me para�t familier. 96 00:11:32,423 --> 00:11:33,856 Vous avez fait la guerre. 97 00:11:34,063 --> 00:11:35,894 1941 et tout le tralala ! 98 00:11:37,423 --> 00:11:39,857 Puisque vous en parlez, c'est 1965. 99 00:11:41,503 --> 00:11:42,822 Un village du Berkshire. 100 00:11:43,063 --> 00:11:45,896 En 1965, il a �t� attaqu� par un soldat russe. 101 00:11:46,143 --> 00:11:47,053 Un Russe ? 102 00:11:48,383 --> 00:11:50,135 Le garagiste a surv�cu. 103 00:11:50,423 --> 00:11:53,654 Il a parl� et reparl� d'un soldat russe. 104 00:11:54,543 --> 00:11:55,578 Je l'ai cru fou. 105 00:11:56,303 --> 00:11:57,702 Je ne pense pas. 106 00:11:57,943 --> 00:12:00,537 Pourquoi un Russe attaquerait-il cet endroit ? 107 00:12:01,103 --> 00:12:02,138 Je ne sais pas. 108 00:12:02,663 --> 00:12:04,938 Et j'ignore pourquoi les hippies ont �t� attaqu�s. 109 00:12:05,543 --> 00:12:06,180 Les hippies ? 110 00:12:06,423 --> 00:12:08,618 Trois jeunes hommes. Ils sont morts ici. 111 00:12:09,303 --> 00:12:10,179 Que portaient-ils ? 112 00:12:12,743 --> 00:12:14,415 Des vestes militaires d'occasion. 113 00:12:14,983 --> 00:12:15,733 Des uniformes ? 114 00:12:15,983 --> 00:12:17,735 Ce qui avait �t� des uniformes. 115 00:12:18,103 --> 00:12:18,819 C'est important ? 116 00:12:19,783 --> 00:12:20,898 Je ne sais pas. 117 00:12:21,903 --> 00:12:24,622 Mais lors de l'attaque de 65, 118 00:12:25,343 --> 00:12:27,982 les victimes portaient des uniformes. 119 00:12:28,343 --> 00:12:29,662 De l'Arm�e du Salut ! 120 00:12:50,463 --> 00:12:53,057 - Allons voir dehors. - Tr�s bien. 121 00:12:54,103 --> 00:12:55,502 Le propri�taire du garage 122 00:12:55,703 --> 00:12:58,422 a dit quel �ge avait le Russe ? 123 00:12:59,223 --> 00:13:00,372 20 ou 22 ans. 124 00:13:14,023 --> 00:13:16,059 En quoi l'�ge du Russe est important ? 125 00:13:16,263 --> 00:13:17,901 Vous n'allez pas y croire. 126 00:13:18,103 --> 00:13:20,776 Le soldat qui a attaqu� le village du Berkshire 127 00:13:21,063 --> 00:13:22,542 avait 78 ans. 128 00:13:23,343 --> 00:13:24,617 En effet, je n'y crois pas. 129 00:13:32,583 --> 00:13:34,892 Vous agirez loin de chez vous 130 00:13:35,103 --> 00:13:38,300 sans base v�ritable ni moyens de communication. 131 00:13:38,503 --> 00:13:42,974 Les munitions devront donc �tre utilis�es � bon escient. 132 00:13:43,623 --> 00:13:46,854 Concentrez-vous sur les cibles militaires. 133 00:13:47,183 --> 00:13:49,538 Uniquement les cibles militaires. 134 00:13:54,663 --> 00:13:57,336 Il n'y a aucune trace, mais � mon avis, 135 00:13:57,663 --> 00:13:59,335 si on a affaire � un militaire, 136 00:13:59,543 --> 00:14:01,374 je dirais qu'il est sur la colline. 137 00:14:17,423 --> 00:14:18,572 Tir de mortier ! 138 00:14:28,583 --> 00:14:31,177 Vous serez loin de la base, mais pas seuls. 139 00:14:31,383 --> 00:14:32,611 Il y aura d'autres unit�s. 140 00:14:32,863 --> 00:14:37,334 Vous devrez les retrouver et vous unir. 141 00:14:40,703 --> 00:14:41,772 Feu ! 142 00:15:07,983 --> 00:15:09,541 Cessez le feu ! 143 00:15:12,143 --> 00:15:13,542 Aucune r�sistance. 144 00:15:14,623 --> 00:15:16,853 Aucun signe de riposte. 145 00:15:17,943 --> 00:15:21,902 Les Occidentaux d�cadents s'affaiblissent au fil des ans. 146 00:15:24,943 --> 00:15:25,773 Allons-y ! 147 00:15:38,463 --> 00:15:40,294 Vous conduisez comme un Anglais. 148 00:15:41,303 --> 00:15:42,213 C'est-�-dire ? 149 00:15:42,863 --> 00:15:44,615 Du mauvais c�t� de la route. 150 00:16:34,823 --> 00:16:36,415 Je ne comprends pas. 151 00:16:36,783 --> 00:16:38,421 Le ch�teau qu'ils attaquent 152 00:16:38,743 --> 00:16:39,698 est vide. 153 00:16:40,103 --> 00:16:41,252 Compl�tement vide. 154 00:16:42,263 --> 00:16:44,015 Il est vide depuis des ann�es. 155 00:16:49,183 --> 00:16:50,662 Savez-vous que les Landes 156 00:16:50,863 --> 00:16:54,617 sont la r�gion la plus saine de France gr�ce aux pins ? 157 00:16:54,823 --> 00:16:57,576 Quel dommage qu'on n'y soit pas ! 158 00:17:06,543 --> 00:17:07,578 �a alors ! 159 00:17:11,663 --> 00:17:13,221 Une grenade � goupille. 160 00:17:13,463 --> 00:17:14,418 Sans goupille. 161 00:17:18,063 --> 00:17:20,372 Je vois ce que vous voulez dire. D�sol�. 162 00:17:37,423 --> 00:17:40,335 Qu'est-ce que cette grenade a de particulier ? 163 00:17:40,543 --> 00:17:42,261 C'est une pi�ce de mus�e. 164 00:17:42,463 --> 00:17:45,933 - Inutilis�e depuis 44 ? - Depuis 45. 165 00:17:48,823 --> 00:17:50,381 On dirait qu'ils sont partis. 166 00:17:51,663 --> 00:17:52,652 On dirait. 167 00:17:58,823 --> 00:18:01,132 - �a va ? - Oui, je vais bien. 168 00:18:04,023 --> 00:18:04,978 Un tireur 169 00:18:05,223 --> 00:18:06,258 dans cet arbre ! 170 00:18:07,223 --> 00:18:08,576 Il nous tient. 171 00:18:08,783 --> 00:18:09,499 Pas s�r. 172 00:18:09,903 --> 00:18:12,337 Je peux courir vers l'arbre sans qu'il me touche. 173 00:18:13,063 --> 00:18:15,213 Peut-�tre, mais ensuite ? 174 00:18:15,983 --> 00:18:18,099 Essayez de grimper et vous �tes mort. 175 00:18:18,303 --> 00:18:19,497 Je voyais �a autrement. 176 00:18:20,543 --> 00:18:22,374 On peut traverser une porte en bois. 177 00:18:23,743 --> 00:18:26,257 Mon prof de karat� dit que tout est possible. 178 00:18:26,463 --> 00:18:28,613 Il suffit d'y croire 179 00:18:28,823 --> 00:18:30,222 et de se concentrer. 180 00:18:30,783 --> 00:18:31,852 Tout. 181 00:18:33,583 --> 00:18:34,811 M�me un arbre. 182 00:19:04,903 --> 00:19:06,416 C'�tait grandiose, Gambit ! 183 00:19:06,623 --> 00:19:07,817 C'�tait idiot. 184 00:19:08,023 --> 00:19:10,014 J'en parlerai � mon prof de karat�. 185 00:19:10,223 --> 00:19:11,861 Je me suis d�bo�t� le genou. 186 00:19:12,303 --> 00:19:14,294 Et vous lui avez d�bo�t� le cou. 187 00:19:14,503 --> 00:19:15,379 Il est cass�. 188 00:19:16,503 --> 00:19:17,856 Vous connaissez le russe. 189 00:19:21,663 --> 00:19:23,699 Je n'en suis pas certaine, mais... 190 00:19:24,583 --> 00:19:26,813 2e classe Sokolov, de l'arm�e russe. 191 00:19:27,063 --> 00:19:30,942 Non, cet uniforme n'est plus du tout d'actualit�. 192 00:19:31,343 --> 00:19:34,494 Lui non plus. Selon son livret, il est n� en 1925. 193 00:19:35,983 --> 00:19:37,177 1925 ? 194 00:19:37,423 --> 00:19:40,654 Il aurait donc 52 ans. 195 00:20:02,823 --> 00:20:03,858 Vassili ! 196 00:20:04,063 --> 00:20:04,893 Yvan ! 197 00:20:05,103 --> 00:20:06,297 Content de te revoir. 198 00:20:06,783 --> 00:20:09,900 On ne s'est pas vus depuis combien de temps ? 199 00:20:10,303 --> 00:20:11,622 33 ans. 200 00:20:13,823 --> 00:20:17,418 Et voil� qu'on se retrouve fr�res d'armes. 201 00:20:17,903 --> 00:20:18,699 Viens. 202 00:20:30,463 --> 00:20:31,976 Il y a du nouveau ? 203 00:20:32,223 --> 00:20:33,292 Pas encore. 204 00:20:35,703 --> 00:20:37,694 Mais je n'ai rencontr� aucune opposition. 205 00:20:37,943 --> 00:20:39,581 La r�gion a l'air tranquille. 206 00:20:39,823 --> 00:20:41,893 La guerre ne l'a pas encore atteinte. 207 00:20:42,103 --> 00:20:45,379 Mais ce sera diff�rent quand on arrivera � Paris. 208 00:20:45,663 --> 00:20:47,301 D'abord, on a d'autres cibles. 209 00:20:47,583 --> 00:20:48,732 Pr�s d'ici ? 210 00:20:49,263 --> 00:20:50,491 Ici. 211 00:20:51,383 --> 00:20:52,133 Parfait. 212 00:20:52,623 --> 00:20:53,976 Nous unirons nos forces 213 00:20:54,263 --> 00:20:55,696 pour attaquer ensemble. 214 00:20:59,503 --> 00:21:01,494 - Colonel Martin ? - Entendu. 215 00:21:01,703 --> 00:21:03,102 - Allez-y. - Tout de suite. 216 00:21:17,143 --> 00:21:18,815 La journ�e n'a pas �t� mauvaise. 217 00:21:19,183 --> 00:21:21,094 Le champagne a �t� �pargn�. 218 00:21:21,743 --> 00:21:24,177 Je pensais que les Anglais n'aimaient que la bi�re. 219 00:21:25,423 --> 00:21:28,460 La bi�re, c'est pour �tancher sa soif. 220 00:21:28,943 --> 00:21:31,332 Mais du bon vin comme celui-ci, 221 00:21:31,623 --> 00:21:33,022 c'est pour les sens. 222 00:21:33,983 --> 00:21:37,532 Nous avons plut�t affaire � des gens d�nu�s de sens. 223 00:21:38,383 --> 00:21:40,101 Attaquer un endroit pareil ! 224 00:21:40,463 --> 00:21:43,978 Il y a 30 ans, �a aurait eu du sens, mais maintenant... 225 00:21:44,383 --> 00:21:45,372 Il y a 30 ans ? 226 00:21:45,903 --> 00:21:47,131 Juste apr�s la guerre. 227 00:21:47,343 --> 00:21:49,493 Aux heures les plus glac�es de la guerre froide. 228 00:21:49,943 --> 00:21:52,901 Ce ch�teau �tait le QG de la s�curit� alli�e. 229 00:22:00,903 --> 00:22:03,212 Les paras, les commandos. 230 00:22:03,543 --> 00:22:06,580 Il nous reste une petite guerre � mener, non ? 231 00:22:07,383 --> 00:22:08,862 Si on prend par la droite, 232 00:22:09,063 --> 00:22:10,496 vos hommes arriveront par ici... 233 00:22:10,703 --> 00:22:11,579 Capitaine ! 234 00:22:17,343 --> 00:22:19,982 - On I�ve le camp ! - On bat en retraite ? 235 00:22:21,023 --> 00:22:23,218 Pas d'affrontement direct avec les troupes. 236 00:22:23,423 --> 00:22:25,539 Ce sont nos ordres. 237 00:22:25,743 --> 00:22:28,052 Nos cibles sont plus importantes. 238 00:22:40,423 --> 00:22:43,620 52 ans ? Tout � fait impossible, M. Gambit. 239 00:22:44,983 --> 00:22:46,621 Une erreur de livret militaire ? 240 00:22:46,863 --> 00:22:48,933 S�rement, car moi, je ne me trompe pas. 241 00:22:49,143 --> 00:22:52,374 Je l'ai examin� attentivement. Croyez-moi, M. Gambit, 242 00:22:52,583 --> 00:22:54,414 c'est le corps d'un homme jeune, 243 00:22:54,623 --> 00:22:58,536 muscl�, viril, d'une vingtaine d'ann�es. 244 00:22:59,343 --> 00:23:00,696 Appelez-moi donc Mike. 245 00:23:01,183 --> 00:23:03,094 Mike ? Moi, c'est Jeannine. 246 00:23:03,303 --> 00:23:06,454 Jeannine ? Vous l'avez examin� attentivement ? 247 00:23:06,663 --> 00:23:09,097 - Chaque centim�tre. - Pouce. 248 00:23:09,503 --> 00:23:11,095 Les Anglais parlent en pouces. 249 00:23:11,863 --> 00:23:12,932 Chaque pouce. 250 00:23:13,543 --> 00:23:17,297 - Et il �tait normal ? - Tout ce qu'il y a de plus normal. 251 00:23:19,623 --> 00:23:21,102 Une derni�re question. 252 00:23:22,383 --> 00:23:24,977 Appartement B, 24 rue des Fleurs. 253 00:23:25,223 --> 00:23:27,100 Je serai pr�te � 20 h 30. 254 00:23:27,383 --> 00:23:28,782 Choisissez le restaurant. 255 00:23:28,983 --> 00:23:31,372 Appartement B, 24 rue des Fleurs. 256 00:23:31,823 --> 00:23:33,256 Je suis un cordon-bleu. 257 00:23:33,783 --> 00:23:35,774 A vous de choisir ce qu'on fera apr�s. 258 00:23:36,063 --> 00:23:38,861 Je suis s�r que je trouverai une id�e. 259 00:23:39,063 --> 00:23:42,260 Vous avez l'air d'un homme plein d'imagination. 260 00:23:42,543 --> 00:23:43,658 20 h 30 ? 261 00:24:01,903 --> 00:24:03,097 Du nouveau ? 262 00:24:07,543 --> 00:24:10,137 Les unit�s militaires cherchent. 263 00:24:32,583 --> 00:24:34,335 Tenez-moi au courant. 264 00:24:34,543 --> 00:24:35,419 Bien s�r. 265 00:24:36,023 --> 00:24:37,695 Ils se dirigent vers le sud. 266 00:24:37,903 --> 00:24:40,542 Qu'est-ce qu'il y a au sud ? 267 00:24:40,823 --> 00:24:42,734 La campagne, quelques ch�teaux. 268 00:24:43,423 --> 00:24:46,495 Si vous organisiez une grande op�ration militaire ? 269 00:24:46,703 --> 00:24:48,341 Force a�rienne, blind�s. 270 00:24:49,383 --> 00:24:53,854 Nous avons affaire � une ou deux douzaines de fous. 271 00:24:54,063 --> 00:24:57,499 Si on arrive � les ma�triser sans cr�er une panique nationale... 272 00:24:57,783 --> 00:24:58,579 Exactement. 273 00:24:58,783 --> 00:25:00,694 Si on arrive � les ma�triser. 274 00:27:03,823 --> 00:27:05,142 Oui, tout de suite ! 275 00:27:05,343 --> 00:27:07,379 Une autre attaque � 8 km au nord ! 276 00:27:07,583 --> 00:27:09,062 Venez, allons-y ! 277 00:27:09,383 --> 00:27:10,816 Je pr�viens les paras. 278 00:27:58,543 --> 00:27:59,771 Par ici ! 279 00:28:15,103 --> 00:28:15,933 Baissez-vous ! 280 00:28:28,703 --> 00:28:29,533 Dispersez-vous ! 281 00:28:29,863 --> 00:28:31,774 Rendez-vous au point D ! 282 00:28:32,943 --> 00:28:34,171 J'en veux un vivant. 283 00:28:39,063 --> 00:28:40,496 Je le veux vivant. 284 00:29:00,904 --> 00:29:01,859 A pied ? 285 00:29:02,784 --> 00:29:03,819 De l'autre c�t�. 286 00:30:20,624 --> 00:30:21,579 Salut, camarade ! 287 00:30:30,224 --> 00:30:31,293 Tr�s bien. 288 00:30:32,224 --> 00:30:33,498 Mais pas assez bien. 289 00:30:45,784 --> 00:30:47,422 Le ventre est sensible chez l'homme. 290 00:30:48,264 --> 00:30:49,538 Plus que le c�ur. 291 00:31:15,864 --> 00:31:17,343 C'est incroyable ! 292 00:31:18,264 --> 00:31:21,540 Avant, ils d�claraient la guerre. 293 00:31:22,504 --> 00:31:25,337 Maintenant, ils agissent comme des bandits. 294 00:31:26,064 --> 00:31:28,339 Tout ce que j'ai de plus cher ! 295 00:31:29,584 --> 00:31:32,860 QG des Alli�s tel qu'il �tait lors de la capitulation allemande 296 00:31:37,384 --> 00:31:38,533 Quel d�sastre ! 297 00:31:39,424 --> 00:31:42,416 C'est pire � c�t�. Ils ont tir� sur Napol�on. 298 00:31:42,624 --> 00:31:43,818 Il est mort. 299 00:31:46,184 --> 00:31:47,537 Autre chose ? 300 00:31:48,144 --> 00:31:50,499 La radio n'a pas parl� de l'invasion. 301 00:31:51,864 --> 00:31:53,263 Ils nous ont pris par surprise. 302 00:31:53,464 --> 00:31:54,533 Les Russes ! 303 00:32:01,264 --> 00:32:04,495 Attention. Il est tr�s vieux et fragile. 304 00:32:04,784 --> 00:32:09,062 Capitaine Vassili, engag� en 1941 , � l'�ge de 29 ans. 305 00:32:09,344 --> 00:32:11,778 - Ce qui lui fait donc... - 65 ans ! 306 00:32:13,064 --> 00:32:14,292 C'est incroyable. 307 00:32:14,504 --> 00:32:16,381 D�g�n�rescence totale. 308 00:32:16,864 --> 00:32:19,139 Les tissus, la tonicit�, les muscles. 309 00:32:19,344 --> 00:32:21,733 Tout est atteint de s�nilit�. 310 00:32:22,224 --> 00:32:24,533 Vieillissement instantan�, si vous pr�f�rez. 311 00:32:25,784 --> 00:32:27,422 Je ne pr�f�re pas. 312 00:32:28,104 --> 00:32:31,141 Je veux avancer doucement vers le cr�puscule de ma vie 313 00:32:31,384 --> 00:32:33,818 en repensant � de bons souvenirs... 314 00:32:34,584 --> 00:32:36,939 et � de jolies femmes. 315 00:32:37,624 --> 00:32:39,933 Ce jeune homme �tait en fait tr�s vieux. 316 00:32:40,304 --> 00:32:41,498 L'�ge mis en �chec. 317 00:32:41,704 --> 00:32:44,264 Comment ? Substance chimique, hypnose ? 318 00:32:44,464 --> 00:32:45,340 Je ne sais pas. 319 00:32:45,704 --> 00:32:47,535 Peut-�tre un m�lange des deux. 320 00:32:48,264 --> 00:32:49,617 Il y a une chose... 321 00:32:54,464 --> 00:32:56,341 Je lui ai pass� une radio. 322 00:32:56,544 --> 00:32:57,374 Qu'est-ce que c'est ? 323 00:32:58,224 --> 00:33:00,055 Je pensais � une plaque d'argent. 324 00:33:00,304 --> 00:33:04,422 On peut en mettre une en cas de fracture du cr�ne, mais... 325 00:33:04,624 --> 00:33:07,855 - Mais ? - Ce n'est pas la forme habituelle. 326 00:33:10,064 --> 00:33:11,497 �a me rappelle... 327 00:33:11,704 --> 00:33:12,853 �a vous rappelle ? 328 00:33:13,344 --> 00:33:15,574 On dirait un micro. 329 00:33:15,904 --> 00:33:18,179 - Un micro ? - Un dispositif d'�coute. 330 00:33:18,384 --> 00:33:20,102 Un petit �metteur radio. 331 00:33:24,384 --> 00:33:26,579 C'est un �pouvantable sacril�ge ! 332 00:33:32,504 --> 00:33:34,574 Tout va bien, ce sont des amis. 333 00:33:34,784 --> 00:33:35,614 Des Alli�s. 334 00:33:56,344 --> 00:33:58,460 Ce b�timent �tait le QG des forces alli�es 335 00:33:58,664 --> 00:34:00,894 Il a �t� transform� en mus�e 336 00:34:06,544 --> 00:34:08,614 - Steed ! - Parlez-moi de la station-service. 337 00:34:09,064 --> 00:34:11,942 La station-service qui a �t� attaqu�e. 338 00:34:12,184 --> 00:34:15,301 Un village fran�ais isol� et pourtant... 339 00:34:15,504 --> 00:34:17,017 il �tait prosp�re autrefois. 340 00:34:17,224 --> 00:34:20,421 En raison de la base militaire � proximit�, de l'a�rodrome. 341 00:34:23,184 --> 00:34:25,061 Une base a�rienne am�ricaine. 342 00:34:26,384 --> 00:34:29,137 Mais elle a ferm� en 1948. 343 00:34:31,984 --> 00:34:33,417 L'a�rodrome de Wentwick... 344 00:34:34,104 --> 00:34:34,741 Wentwick ? 345 00:34:36,064 --> 00:34:38,294 Le village du Berkshire il y a 12 ans... 346 00:34:39,424 --> 00:34:40,573 Et cet endroit... 347 00:34:41,624 --> 00:34:43,854 qui �tait le QG des Alli�s... 348 00:34:44,984 --> 00:34:46,053 Le ch�teau... 349 00:34:46,264 --> 00:34:48,903 Le QG de la s�curit� alli�e ! 350 00:34:49,424 --> 00:34:51,016 Rien que des cibles militaires. 351 00:34:51,224 --> 00:34:53,943 Des cibles militaires vieilles de 30 ans ! 352 00:34:55,584 --> 00:34:57,734 Leur carte Michelin est peut-�tre p�rim�e. 353 00:34:59,864 --> 00:35:01,217 Le prisonnier va nous �clairer. 354 00:35:02,184 --> 00:35:03,014 Le prisonnier ? 355 00:35:03,464 --> 00:35:05,580 On n'est pas revenus bredouilles. 356 00:35:16,664 --> 00:35:18,814 Napol�on est mort. 357 00:35:19,984 --> 00:35:22,054 Il fallait bien que �a arrive. 358 00:35:23,184 --> 00:35:25,903 Voici John Steed. Le g�n�ral Gaspard, 359 00:35:26,384 --> 00:35:27,897 un vieux soldat de renom. 360 00:35:28,904 --> 00:35:29,575 Anglais ? 361 00:35:31,264 --> 00:35:32,458 O� �tiez-vous ? 362 00:35:33,784 --> 00:35:35,422 Dans la Somme... 363 00:35:35,944 --> 00:35:39,539 j'ai demand� aux Anglais de couvrir mon flanc gauche. 364 00:35:39,904 --> 00:35:41,383 Ils ne sont jamais venus. 365 00:35:42,824 --> 00:35:44,223 Ils ont d� se perdre. 366 00:35:44,624 --> 00:35:45,534 Cherchez encore. 367 00:35:46,864 --> 00:35:49,173 Vous plaisantez, M. Steed. 368 00:35:52,864 --> 00:35:55,537 Il y avait un Sir Everington Steed � Waterloo. 369 00:35:55,744 --> 00:35:56,381 Un parent ? 370 00:35:57,904 --> 00:36:00,623 Ne me tenez pas responsable de Waterloo. 371 00:36:01,184 --> 00:36:03,698 Everington Steed �tait un grand soldat. 372 00:36:04,144 --> 00:36:05,702 Je soutiens que c'est lui 373 00:36:06,064 --> 00:36:08,976 qui a appris au duc de Wellington tout ce qu'il savait. 374 00:36:09,224 --> 00:36:10,020 Vraiment ? 375 00:36:10,904 --> 00:36:13,657 C'�tait mon arri�re-arri�re... 376 00:36:13,864 --> 00:36:14,694 grand-oncle. 377 00:36:15,824 --> 00:36:19,134 Dans ce cas, c'est un honneur, monsieur. 378 00:36:23,504 --> 00:36:24,619 Le capitaine Vassili. 379 00:36:32,824 --> 00:36:33,779 Vassili ? 380 00:36:35,184 --> 00:36:37,140 C'est impossible. 381 00:36:38,064 --> 00:36:38,780 Et pourtant... 382 00:36:38,984 --> 00:36:40,212 Vous le connaissez ? 383 00:36:41,064 --> 00:36:43,339 J'ai connu un Vassili. 384 00:36:43,944 --> 00:36:46,060 Il y a bien des ann�es. 385 00:36:46,504 --> 00:36:49,143 J'�tais attach� militaire � Moscou. 386 00:36:52,744 --> 00:36:55,178 Non, �a ne peut pas �tre Vassili. 387 00:36:56,624 --> 00:36:57,818 A moins que... 388 00:37:01,944 --> 00:37:03,775 Oui, Vassili avait un fils. 389 00:37:05,904 --> 00:37:07,132 Votre p�re. 390 00:37:07,624 --> 00:37:09,216 J'ai connu votre p�re. 391 00:37:10,904 --> 00:37:14,055 G�n�ral Gaspard. Vous a-t-il parl� de moi ? 392 00:37:16,584 --> 00:37:20,179 Il m'a fait d�couvrir la vodka et le caviar. 393 00:37:20,384 --> 00:37:23,933 Et je lui ai appris l'art de manier le sabre. 394 00:37:24,824 --> 00:37:28,658 Si par malheur vous tombiez aux mains de l'ennemi, 395 00:37:28,864 --> 00:37:30,775 votre devoir est clair. 396 00:37:31,104 --> 00:37:32,423 Vous devez vous �chapper, 397 00:37:33,224 --> 00:37:34,896 quitte � y laisser votre vie. 398 00:37:35,344 --> 00:37:36,538 Essayez de fuir. 399 00:37:38,424 --> 00:37:42,622 A l'�poque, nous nous entra�nions au sabre. 400 00:37:42,824 --> 00:37:45,258 Votre p�re �tait un bon �I�ve. 401 00:37:45,704 --> 00:37:49,253 Mais je l'ai bless� une fois, au niveau du cou et... 402 00:37:55,184 --> 00:37:56,617 C'est impossible ! 403 00:37:56,824 --> 00:37:59,418 �a ne peut pas �tre Vassili. 404 00:37:59,944 --> 00:38:01,536 Si c'�tait lui... 405 00:38:01,944 --> 00:38:04,139 il serait plus vieux que moi. 406 00:38:08,144 --> 00:38:09,657 Mon devoir est de m'�chapper. 407 00:38:10,024 --> 00:38:10,740 Votre devoir ? 408 00:38:11,224 --> 00:38:12,703 En tant que prisonnier de guerre. 409 00:38:14,464 --> 00:38:15,055 Quelle guerre ? 410 00:38:15,464 --> 00:38:16,613 Vous plaisantez ! 411 00:38:17,824 --> 00:38:20,054 Mon devoir est aussi d'an�antir l'ennemi. 412 00:38:20,504 --> 00:38:22,381 Et vous en faites partie. 413 00:38:28,424 --> 00:38:29,937 On le voulait vivant. 414 00:38:31,024 --> 00:38:33,584 Conflit d'int�r�ts. Je vous veux vivante. 415 00:38:35,544 --> 00:38:36,294 Qui �tait-ce ? 416 00:38:38,984 --> 00:38:41,782 J'ai cru que c'�tait Vassili. Mais c'est impossible. 417 00:38:42,464 --> 00:38:44,056 Cela remonte � 30 ans ou plus. 418 00:38:45,184 --> 00:38:47,061 Ce serait un vieil homme, maintenant. 419 00:38:47,544 --> 00:38:48,738 Comme ceci ? 420 00:39:04,184 --> 00:39:07,017 Poste de police 14. Des soldats russes attaquent. 421 00:39:12,024 --> 00:39:14,015 Quelqu'un doit payer pour �a. 422 00:39:18,224 --> 00:39:19,703 Vous avez �chou�. 423 00:39:19,904 --> 00:39:22,020 Vous avez lamentablement �chou�. 424 00:39:22,544 --> 00:39:26,378 Vous serez d�chus de tous vos privil�ges. 425 00:39:26,584 --> 00:39:29,496 Ensuite, vous passerez en jugement. 426 00:39:29,704 --> 00:39:31,774 Pour n�gligence grossi�re. 427 00:39:32,344 --> 00:39:33,333 Entrez. 428 00:39:36,784 --> 00:39:37,933 Colonel Stanislav. 429 00:39:38,904 --> 00:39:41,498 Vous devez savoir pourquoi je vous ai convoqu�. 430 00:39:42,224 --> 00:39:46,217 Vous pouvez disposer, mais vous �tes assign�s � r�sidence. 431 00:39:57,824 --> 00:39:59,815 Ils ont commis une erreur. 432 00:40:00,024 --> 00:40:03,653 A vous de la r�parer, mon colonel. 433 00:40:08,784 --> 00:40:13,221 Le mat�riel �tait d�fectueux et a mal fonctionn�. 434 00:40:14,344 --> 00:40:17,017 Tous les responsables seront �limin�s. 435 00:40:17,864 --> 00:40:18,455 Que s'est-il pass� ? 436 00:40:18,704 --> 00:40:20,899 Je ne parle pas de ce qui s'est pass�, 437 00:40:21,344 --> 00:40:23,812 mais de ce qui est en train de se passer. 438 00:40:24,584 --> 00:40:26,176 Vous connaissez la situation en France ? 439 00:40:26,504 --> 00:40:28,495 Je ne m'int�resse pas � l'Occident. 440 00:40:28,744 --> 00:40:31,941 Mais cela nous concerne tout � fait. 441 00:40:32,544 --> 00:40:34,421 Vous vous souvenez des faits ? 442 00:40:35,184 --> 00:40:38,620 Le 25 juillet 1965... 443 00:40:38,864 --> 00:40:41,253 Le Berkshire, en Angleterre. 444 00:40:41,544 --> 00:40:42,943 Je m'en souviens. 445 00:40:44,744 --> 00:40:45,972 Ceci... 446 00:40:47,704 --> 00:40:49,422 a �mis un bip. 447 00:40:50,584 --> 00:40:52,256 Pas plus qu'un hoquet. 448 00:40:52,584 --> 00:40:54,620 Et un soldat a r�pondu. 449 00:40:54,904 --> 00:40:57,816 Tout l'incident a �t� �touff�, oubli�. 450 00:40:58,744 --> 00:41:01,542 Un hoquet, un bip. 451 00:41:03,384 --> 00:41:05,056 Il y a trois jours, 452 00:41:05,384 --> 00:41:09,980 � la 7 e orbite du 2000e cycle, 453 00:41:10,624 --> 00:41:13,422 le satellite s'est encore d�traqu�. 454 00:41:14,304 --> 00:41:17,216 Pas de bip cette fois-ci, mon colonel. 455 00:41:17,824 --> 00:41:21,976 Un signal complet d'une dur�e de 22 minutes. 456 00:41:22,984 --> 00:41:25,896 Le satellite survolait la France, 457 00:41:26,144 --> 00:41:27,418 � ce moment-l�. 458 00:41:28,504 --> 00:41:30,699 La r�action a �t� imm�diate. 459 00:41:30,984 --> 00:41:34,897 Plusieurs unit�s de commandos risquent d�j� leur vie 460 00:41:35,104 --> 00:41:36,583 � l'ouest de Paris. 461 00:41:38,144 --> 00:41:40,100 Il y en a s�rement d'autres 462 00:41:40,784 --> 00:41:42,422 qui se pr�parent au combat. 463 00:41:43,104 --> 00:41:45,254 Ils mourront tous, naturellement. 464 00:41:45,664 --> 00:41:46,494 Mourir ? 465 00:41:47,144 --> 00:41:49,260 - Mon propre p�re... - Oui, mon colonel. 466 00:41:49,744 --> 00:41:52,383 Je sais que votre p�re est parmi eux. 467 00:41:52,824 --> 00:41:55,054 Mais notre pays passe avant tout. 468 00:41:55,904 --> 00:41:57,178 N'est-ce pas ? 469 00:41:57,384 --> 00:41:58,214 Bien s�r. 470 00:41:58,744 --> 00:42:00,257 Mais pourquoi doivent-ils mourir ? 471 00:42:01,104 --> 00:42:03,937 Mon colonel, les temps ont chang�. 472 00:42:04,544 --> 00:42:09,220 Je connais bien votre travail de gu�rilla des premi�res heures. 473 00:42:09,824 --> 00:42:12,896 Mais les temps ont chang�. Ainsi que les comportements. 474 00:42:13,304 --> 00:42:15,818 Nous sommes en paix avec nos voisins occidentaux. 475 00:42:16,104 --> 00:42:18,459 En paix ? Une paix fragile... 476 00:42:20,864 --> 00:42:24,095 Il est imp�ratif de ne pas perturber l'�quilibre. 477 00:42:24,664 --> 00:42:26,222 C'�tait peut-�tre 478 00:42:26,664 --> 00:42:28,222 un signe des dieux. 479 00:42:29,704 --> 00:42:33,663 On devrait peut-�tre en profiter pour d�clarer la guerre... 480 00:42:33,944 --> 00:42:35,343 Les dieux ? 481 00:42:35,664 --> 00:42:38,224 Nous n'y croyons pas, n'est-ce pas ? 482 00:42:38,424 --> 00:42:41,541 Seule compte notre noble et glorieuse cause. 483 00:42:41,864 --> 00:42:43,297 Naturellement. 484 00:42:44,584 --> 00:42:45,983 Qu'attendez-vous de moi ? 485 00:42:46,824 --> 00:42:50,783 Vous avez infiltr� notre arm�e secr�te. 486 00:42:51,464 --> 00:42:53,898 Maintenant, aidez-nous � les d�truire. 487 00:42:54,904 --> 00:42:56,622 Oui, mon colonel. 488 00:42:56,904 --> 00:42:59,179 M�me votre p�re, sinon... 489 00:42:59,384 --> 00:43:02,376 Il reste encore plein de cellules vides. 490 00:43:04,584 --> 00:43:07,735 Vous partez tout de suite pour notre ambassade � Paris. 491 00:43:27,904 --> 00:43:29,622 - M. l'ambassadeur. - Mon colonel. 492 00:43:30,384 --> 00:43:33,979 Si un homme se courbe devant un autre, c'est signe d'in�galit�. 493 00:43:35,224 --> 00:43:38,500 - Et nous sommes tous �gaux. - Je suis d�sol�. 494 00:43:38,864 --> 00:43:41,014 Etre d�sol�, c'est admettre son �chec. 495 00:43:42,464 --> 00:43:45,774 Je suis... ravi de vous voir. 496 00:43:45,984 --> 00:43:47,497 Pour l'instant, peut-�tre. 497 00:43:47,704 --> 00:43:50,059 Mais d'ici peu, vous changerez d'avis. 498 00:43:51,224 --> 00:43:53,260 Vous connaissez la nouvelle ? 499 00:43:53,544 --> 00:43:55,660 Des soldats russes se battent en France. 500 00:43:56,784 --> 00:43:58,740 L'an dernier, c'�taient les soucoupes volantes. 501 00:43:59,264 --> 00:44:02,620 Ce sont des soldats russes. Ils se battent. 502 00:44:03,024 --> 00:44:04,013 Des hommes courageux, 503 00:44:04,224 --> 00:44:05,134 des combattants. 504 00:44:05,664 --> 00:44:07,894 Mon p�re se trouve parmi eux. 505 00:44:09,024 --> 00:44:10,537 Votre p�re ? 506 00:44:11,584 --> 00:44:14,621 Pardonnez-moi si je m'assois. 507 00:44:14,944 --> 00:44:16,343 Une carte de France ! 508 00:44:26,304 --> 00:44:27,657 Vous n'allez pas me croire. 509 00:44:27,864 --> 00:44:29,934 Si vous le dites, je vous croirai. 510 00:44:30,144 --> 00:44:31,293 Tr�s bien. 511 00:44:31,904 --> 00:44:34,213 En 1945, o� �tiez-vous ? 512 00:44:35,784 --> 00:44:37,979 J'�tais dans le commerce. 513 00:44:38,544 --> 00:44:40,421 Puis j'ai compris mon erreur. 514 00:44:40,824 --> 00:44:43,258 J'�tais dans les montagnes pour un projet secret. 515 00:44:43,664 --> 00:44:45,814 La guerre froide battait son plein. 516 00:44:46,144 --> 00:44:47,702 J'�tais jeune � l'�poque. 517 00:44:47,944 --> 00:44:49,775 Un simple lieutenant. 518 00:44:50,064 --> 00:44:51,463 J'�tais fier, 519 00:44:52,024 --> 00:44:52,900 � la fleur de l'�ge. 520 00:44:58,344 --> 00:45:02,417 Nous avons trouv� un moine, � la fois religieux et m�decin. 521 00:45:05,384 --> 00:45:08,615 A la fois m�decin et religieux. 522 00:45:08,864 --> 00:45:12,300 Il pr�tendait avoir 102 ans, 523 00:45:12,504 --> 00:45:15,541 mais avait l'esprit et le visage d'un homme de 30 ans. 524 00:45:15,744 --> 00:45:17,939 Nous avons donc approfondi l'enqu�te. 525 00:45:18,664 --> 00:45:19,983 Lama Sanji ! 526 00:45:20,744 --> 00:45:23,463 C'est le destin d'un moine tel que vous de souffrir. 527 00:45:24,384 --> 00:45:25,942 Mais souffrir � ce point... 528 00:45:26,504 --> 00:45:28,017 Et au nom de quoi ? 529 00:45:30,464 --> 00:45:32,375 Vous avez 102 ans, n'est-ce pas ? 530 00:45:33,264 --> 00:45:35,937 Posez-vous donc cette question. 531 00:45:36,784 --> 00:45:39,423 Voulez-vous f�ter votre 103e anniversaire ? 532 00:45:46,784 --> 00:45:49,821 J'ai vu les hordes mongoles � l'�uvre. 533 00:45:50,184 --> 00:45:51,537 Les hordes mongoles ? 534 00:45:53,064 --> 00:45:54,463 �a remonte � 1854. 535 00:45:55,224 --> 00:45:56,543 55. 536 00:45:58,384 --> 00:45:59,976 J'�tais un enfant � l'�poque. 537 00:46:01,384 --> 00:46:02,658 Cette image... 538 00:46:03,424 --> 00:46:05,062 ne me quitte pas. 539 00:46:05,824 --> 00:46:07,143 Le soleil qui rougeoie. 540 00:46:07,864 --> 00:46:10,094 Les cris des chevaux bless�s. 541 00:46:10,944 --> 00:46:13,378 Et un dieu imp�rial... 542 00:46:14,384 --> 00:46:17,217 un homme de plus de 2 m�tres, au moins. 543 00:46:18,464 --> 00:46:20,455 Et presque aussi large. 544 00:46:21,064 --> 00:46:23,020 Ce n'est donc pas une l�gende ? 545 00:46:23,984 --> 00:46:25,463 Ce n'est pas une l�gende. 546 00:46:27,104 --> 00:46:28,696 Je l'ai vu. 547 00:46:30,704 --> 00:46:33,093 Je l'ai vu de mes yeux. 548 00:46:33,544 --> 00:46:35,739 Ces vieux yeux... 549 00:46:37,944 --> 00:46:39,343 encore jeunes. 550 00:46:40,584 --> 00:46:42,063 Je l'ai vu. 551 00:46:42,504 --> 00:46:44,654 Nous avons approfondi l'enqu�te. 552 00:46:44,864 --> 00:46:47,936 Et nous avons d�couvert le dragon qui dormait. 553 00:47:29,304 --> 00:47:31,101 C'est fini. 554 00:47:32,464 --> 00:47:34,102 Comment la presse a appel� �a ? 555 00:47:34,664 --> 00:47:35,892 ''Le P�ril rouge'' ? 556 00:47:37,424 --> 00:47:41,702 Nous ne saurons peut-�tre jamais comment ni pourquoi, 557 00:47:41,904 --> 00:47:43,622 mais c'est termin�. 558 00:47:45,504 --> 00:47:48,576 Ils ont tir� sur Napol�on, mais pas sur son cognac. 559 00:47:54,464 --> 00:47:55,692 A la fin de l'histoire 560 00:47:55,904 --> 00:47:57,462 et au d�but d'autre chose. 561 00:47:57,664 --> 00:47:59,461 Le d�but d'autre chose ! 562 00:48:01,384 --> 00:48:03,136 On vous demande au t�l�phone. 563 00:48:13,624 --> 00:48:15,103 Il en aura peut-�tre besoin. 564 00:48:17,184 --> 00:48:19,539 Le t�l�phone est au mur. 565 00:48:27,064 --> 00:48:28,463 Je vous ai enfin retrouv�. 566 00:48:28,864 --> 00:48:30,900 C'est vous, Toy ? 567 00:48:31,344 --> 00:48:32,697 Comment va le march� noir ? 568 00:48:33,024 --> 00:48:35,538 N'oubliez pas que tout est enregistr�. 569 00:48:35,944 --> 00:48:38,822 Je suis navr�. Comment �a va ? 570 00:48:39,024 --> 00:48:40,013 Tr�s mal. 571 00:48:40,504 --> 00:48:41,778 J'aime bien Paris. 572 00:48:41,984 --> 00:48:42,814 Moi aussi. 573 00:48:43,064 --> 00:48:44,861 Dans 24 h, la ville risque de dispara�tre. 574 00:48:45,064 --> 00:48:45,894 Comment �a ? 575 00:48:46,504 --> 00:48:48,335 Les Arabes ach�tent aussi Paris ? 576 00:48:48,624 --> 00:48:52,663 Je suis s�rieux, Steed. Paris, Londres, New York, Moscou... 577 00:48:53,184 --> 00:48:54,981 Il n'en restera peut-�tre plus rien. 578 00:48:55,184 --> 00:48:56,902 Rien qu'un tas de cendres. 579 00:48:57,344 --> 00:48:58,823 Mais de quoi parlez-vous ? 580 00:48:59,384 --> 00:49:00,817 De la 3e Guerre mondiale. 581 00:49:05,024 --> 00:49:06,059 Je vous rappelle. 582 00:49:15,944 --> 00:49:17,616 C'�tait � quel sujet ? 583 00:49:17,824 --> 00:49:18,859 La 3e Guerre mondiale. 584 00:49:19,624 --> 00:49:20,295 Quoi ? 585 00:49:41,064 --> 00:49:44,420 On dirait que tout n'est pas fini. Encore une attaque. 586 00:49:44,624 --> 00:49:45,977 S�rement un groupe isol�, 587 00:49:46,184 --> 00:49:47,697 oubli� par les paras. 588 00:49:48,664 --> 00:49:50,336 Un seul moyen de savoir. 41101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.