All language subtitles for The.Lost.Viking.2018.720p.WEBRip.x264-.YTS.AM.-iw (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,974 --> 00:00:15,974 מוצפן על ידי הונאה @ YIFY טורנטים 2 00:00:17,000 --> 00:00:23,740 כולם מפחדים מכריש. הפכו כריש כרטיס 3 00:00:44,975 --> 00:00:47,880 [סירנות בוכה] 4 00:00:55,455 --> 00:00:57,390 [הגרמנית] 5 00:01:04,600 --> 00:01:07,725 [הגרמנית] 6 00:01:17,910 --> 00:01:20,880 [הגרמנית] 7 00:01:35,495 --> 00:01:38,690 - [סירנות] - [פיצוצים] 8 00:01:38,765 --> 00:01:41,755 אדמונד! להתרחק משם! 9 00:01:41,835 --> 00:01:44,460 פיטר! מה אתה חושב שאתה עושה? 10 00:01:44,535 --> 00:01:46,265 פיטר, מהר, המקלט. עכשיו! 11 00:01:46,340 --> 00:01:47,635 - בחייך! חכה ... 12 00:01:47,705 --> 00:01:49,365 ללא שם: בוא, עזוב אותו! 13 00:01:51,100 --> 00:01:53,775 [ילדה] אמא! 14 00:01:55,215 --> 00:01:57,240 לוסי, בחייך! 15 00:01:58,715 --> 00:02:00,345 בוא, מהר! - לרוץ! 16 00:02:00,420 --> 00:02:02,180 - [בוכה] - לרוץ! 17 00:02:02,254 --> 00:02:03,653 - [צווח] - [פיצוץ] 18 00:02:03,720 --> 00:02:06,120 למהר! - אמא! 19 00:02:06,190 --> 00:02:09,600 חכי! אבא! אד! 20 00:02:09,125 --> 00:02:11,720 אדמונד, לא! - אני אקבל אותו! 21 00:02:11,795 --> 00:02:15,165 - פיטר, חזור! אד! בוא הנה! 22 00:02:15,233 --> 00:02:18,293 אדמונד! תתכופף! - [פיצוץ] 23 00:02:18,370 --> 00:02:21,498 בוא, אידיוט, תרוץ! - [נטייה] 24 00:02:21,573 --> 00:02:23,400 צא החוצה! 25 00:02:23,742 --> 00:02:27,750 - [מנועי מנועים] - [נושם בכבדות] 26 00:02:28,313 --> 00:02:30,110 בחייך! 27 00:02:32,617 --> 00:02:33,914 למהר! 28 00:02:35,200 --> 00:02:38,800 למה אתה לא יכול לחשוב על אף אחד אבל את עצמך? אתה כל כך אנוכי! 29 00:02:38,156 --> 00:02:41,182 היית יכול להרוג אותנו! - [אמא] עצור את זה! 30 00:02:41,259 --> 00:02:44,524 - [אמא] זה בסדר. ששש. - [פיצוצים עמומים] 31 00:02:44,596 --> 00:02:46,393 [בוכה] 32 00:02:48,500 --> 00:02:51,600 למה אתה לא יכול לעשות בדיוק מה שאומרים לך? 33 00:02:57,309 --> 00:03:00,437 - [צ 'אט] - [שריקה] 34 00:03:00,512 --> 00:03:04,312 נדבות לעניים. נדבות לעניים. 35 00:03:04,382 --> 00:03:05,713 אלוהים יברך אותך, אדוני. 36 00:03:05,784 --> 00:03:07,979 [Over PA] ילדים וצוות פינוי ... 37 00:03:08,530 --> 00:03:11,921 אתה צריך לשמור על זה, יקירתי. בסדר? 38 00:03:11,990 --> 00:03:14,424 אתה מספיק חם? ילדה טובה. 39 00:03:14,493 --> 00:03:18,987 [אישה] תגידי שלום לדודה לורה. להתראות, מותק, אנחנו אוהבים אותך. 40 00:03:19,531 --> 00:03:21,624 אם אבא היה כאן, הוא לא יכריח אותנו ללכת. 41 00:03:21,700 --> 00:03:24,794 אם אבא היה כאן, זה היה אומר את המלחמה נגמר ולא היינו צריכים. 42 00:03:24,870 --> 00:03:27,498 אתם תקשיבו לאחיכם, אתה לא, אדמונד? 43 00:03:42,287 --> 00:03:45,188 תבטיח לי שתשגיח על האחרים. 44 00:03:45,257 --> 00:03:46,815 אני אעשה, אמא. 45 00:03:49,661 --> 00:03:54,564 - איש טוב. - [איש] כולם על הסיפון! כולם לעלות! 46 00:03:54,633 --> 00:03:56,897 - [אישה] ביי, יקירתי! - [נערה] ביי! 47 00:03:56,968 --> 00:03:59,596 סוזן. 48 00:04:01,106 --> 00:04:03,597 תהיה ילדה גדולה. 49 00:04:03,675 --> 00:04:07,420 [אחי] אחז בידו של אחיך. אל תיתן לזה ללכת. 50 00:04:08,130 --> 00:04:11,608 בסדר. לך לדרכך. 51 00:04:11,683 --> 00:04:15,676 - [איש] כולם על הסיפון! - [נערה] ביי ביי. אוהב אותך. 52 00:04:17,550 --> 00:04:19,489 [Sniffling] 53 00:04:19,558 --> 00:04:23,756 ללא שם: היי, לרדת. אני יודע איך לעלות על רכבת לבדי. 54 00:04:23,829 --> 00:04:25,694 רד ממני! 55 00:04:27,432 --> 00:04:30,128 אני יכול לקבל את הכרטיסים שלך, בבקשה? כרטיסים בבקשה. 56 00:04:30,202 --> 00:04:31,191 פיטר -. - [אנחות] 57 00:04:31,269 --> 00:04:36,104 - זה נכון. ללא שם: לך ללכת. - כן. תודה. 58 00:04:37,642 --> 00:04:41,430 בוא איתי. ללא שם: בוא בדרך זו, בבקשה. 59 00:04:41,913 --> 00:04:44,780 בואי, לוסי. אנחנו חייבים להישאר ביחד עכשיו. 60 00:04:44,850 --> 00:04:49,219 הכל יהיה בסדר. הכל יהיה בסדר. 61 00:04:49,287 --> 00:04:53,986 - [נערה] ביי, אמא! אני אוהב אותך! - [בוכה] 62 00:05:05,704 --> 00:05:09,640 שלום, יקירתי. להתראות - נתגעגע אליך! נתראה בקרוב. 63 00:05:09,708 --> 00:05:12,268 - אני אוהב אותך אמא! להתראות! - נתראה בקרוב! 64 00:05:12,344 --> 00:05:15,279 - כתבו לנו, אמא! - אוהב אותך! 65 00:06:12,570 --> 00:06:14,561 [צווחה] 66 00:06:14,639 --> 00:06:17,904 [גבר] תחנת גוזי. תחנת גוזי. 67 00:06:23,949 --> 00:06:28,450 תן לי את ידך. בואו נתחיל. 68 00:06:32,570 --> 00:06:33,957 [שריקה] 69 00:07:15,900 --> 00:07:20,303 [מנוע מפרפר] 70 00:07:20,372 --> 00:07:23,500 [צופר צופר] 71 00:07:29,514 --> 00:07:32,745 הפרופסור ידע שאנחנו באים. 72 00:07:32,817 --> 00:07:35,411 אולי התווית שגויה. 73 00:07:35,487 --> 00:07:38,479 - [סוס מתקרב] - [אישה] יאללה, ה! 74 00:07:43,940 --> 00:07:46,655 ומי. וואו. 75 00:07:51,369 --> 00:07:54,736 גברת מקרידי? - אני מפחד אז. 76 00:07:56,541 --> 00:08:00,102 ללא שם: האם זהו, לאחר מכן? לא הבאתי שום דבר אחר? 77 00:08:00,178 --> 00:08:02,146 לא, גברתי. 78 00:08:02,781 --> 00:08:04,339 זה רק אנחנו. 79 00:08:05,617 --> 00:08:08,450 טובות קטנות. 80 00:08:09,487 --> 00:08:14,481 [Macready] בוא. ילדה טובה. בחייך. בחייך. 81 00:08:28,139 --> 00:08:32,508 פרופסור קירקה אינו מורגל כדי להשכיב ילדים בבית הזה. 82 00:08:32,577 --> 00:08:36,673 וככזה, יש כמה כללים אנחנו צריכים לעקוב. 83 00:08:36,748 --> 00:08:38,773 לא יצעקו. 84 00:08:38,850 --> 00:08:43,184 או לרוץ. אין שימוש בלתי הולם בסוללה. 85 00:08:43,254 --> 00:08:46,246 ללא מגע של הממצאים ההיסטוריים! 86 00:08:49,127 --> 00:08:50,992 ומעל הכל, 87 00:08:51,620 --> 00:08:56,329 לא תהיה הפרעה " של הפרופסור. 88 00:09:01,706 --> 00:09:03,799 [צעדים] 89 00:09:03,875 --> 00:09:05,103 [גאספס] 90 00:09:05,176 --> 00:09:08,168 [Over radio] מטוסים גרמניים ביצע מספר פיגועים 91 00:09:08,246 --> 00:09:09,838 על בריטניה הגדולה אמש. 92 00:09:09,914 --> 00:09:12,246 הפשיטות, שנמשכו במשך מספר שעות ... 93 00:09:12,317 --> 00:09:15,582 - [כיבוי רדיו] - [לוסי מושכת] 94 00:09:18,223 --> 00:09:20,783 הסדינים חשים מגרד. 95 00:09:21,459 --> 00:09:25,896 מלחמות לא מחזיקות מעמד לנצח, לוסי. בקרוב נהיה בבית. 96 00:09:25,964 --> 00:09:29,661 כן, אם הבית עדיין שם. - [אנחות] זה לא הזמן שאתה במיטה? 97 00:09:29,734 --> 00:09:32,100 - כן אמא. אד! 98 00:09:33,972 --> 00:09:38,306 ראית בחוץ. המקום הזה ענק. 99 00:09:38,376 --> 00:09:40,401 אנחנו יכולים לעשות מה שאנחנו רוצים כאן. 100 00:09:40,478 --> 00:09:42,969 מחר יהיה נהדר. 101 00:09:43,882 --> 00:09:45,281 באמת. 102 00:09:48,586 --> 00:09:49,917 [רעם רעם] 103 00:09:49,988 --> 00:09:53,788 [סוזן] "Gastrovascular". 104 00:09:55,593 --> 00:09:58,528 בואי, פיטר. גסטרו-וסקולרי. 105 00:09:58,596 --> 00:10:01,861 - האם זה לטינית? - כן. 106 00:10:01,933 --> 00:10:05,699 האם זה לטינית עבור "המשחק הגרוע ביותר שהומצא אי פעם"? 107 00:10:07,872 --> 00:10:10,340 יכולנו לשחק מחבואים. 108 00:10:11,609 --> 00:10:14,669 אבל אנחנו כבר נהנים כל כך. 109 00:10:15,513 --> 00:10:18,607 בואי, פיטר, בבקשה. 110 00:10:18,683 --> 00:10:21,151 בבקשה? 111 00:10:21,619 --> 00:10:26,113 - אחד שתיים שלוש ארבע... - מה? 112 00:10:26,191 --> 00:10:28,182 [ ג 'וני הו, ג' וני אה!] 113 00:10:28,259 --> 00:10:31,920 ... חמש, שש, שבע, שמונה, 114 00:10:31,162 --> 00:10:34,928 תשע, עשר, 11 ... 115 00:10:46,744 --> 00:10:49,611 ...24, 25, 26... 116 00:11:05,396 --> 00:11:06,658 אני הייתי כאן קודם! 117 00:11:20,478 --> 00:11:23,879 [Creaking] 118 00:11:29,954 --> 00:11:32,286 [זבוב לעוף] 119 00:12:08,693 --> 00:12:14,222 [פיטר] ... 75, 76, 77, 78, 79, 80, 120 00:12:14,299 --> 00:12:19,293 81, 82, 83, 84, 121 00:12:19,370 --> 00:12:23,431 - 85, 86, 85, 86, 87, 88 ... - [רעם רעם] 122 00:12:23,508 --> 00:12:27,808 ... 89, 90, 91, 92, 123 00:12:27,879 --> 00:12:31,542 - 93, 94, 95 ... - [נאנחת] 124 00:12:39,490 --> 00:12:40,787 [גאספס] 125 00:14:14,118 --> 00:14:15,176 [רשרוש] 126 00:14:15,253 --> 00:14:17,278 [Hoofbeats] 127 00:14:19,857 --> 00:14:22,223 [פרסות מתקרב] 128 00:14:31,102 --> 00:14:33,400 [צועק] 129 00:15:15,120 --> 00:15:17,708 [גמגום] 130 00:15:24,550 --> 00:15:26,455 האם התחבאת ממני? 131 00:15:30,828 --> 00:15:32,318 לא. 132 00:15:32,396 --> 00:15:34,364 ללא שם: אה, טוב ... 133 00:15:35,666 --> 00:15:37,258 [מגמגם] אני פשוט ... אני ... 134 00:15:37,335 --> 00:15:40,168 ללא שם: אני-אני-אני פשוט ... 135 00:15:40,238 --> 00:15:43,139 אני פשוט, אום ... לא רציתי להפחיד אותך. 136 00:15:45,376 --> 00:15:50,211 אם לא אכפת לך שאני שואל ... מה אתה? 137 00:15:50,281 --> 00:15:53,717 ובכן, אני ... [נאנחת] ובכן, אני פאון. 138 00:15:53,784 --> 00:15:55,183 ומה איתך? 139 00:15:55,253 --> 00:15:58,484 אתה חייב להיות איזה סוג של גמד ללא זקן? 140 00:15:58,556 --> 00:16:01,548 אני לא גמד! אני בחורה! 141 00:16:03,361 --> 00:16:07,798 ואכן, אני גבוה בכיתה שלי. 142 00:16:11,869 --> 00:16:14,531 אתה מתכוון לומר את זה את בת איב? 143 00:16:14,605 --> 00:16:16,835 ובכן, השם של אמא שלי הוא הלן. 144 00:16:16,908 --> 00:16:21,709 כן, אבל אתה למעשה אנושי. 145 00:16:21,779 --> 00:16:24,680 כן כמובן. 146 00:16:26,317 --> 00:16:27,978 מה אתה עושה פה? 147 00:16:28,520 --> 00:16:31,681 ובכן, אני התחבאתי בארון בחדר הנוסף, ו ... 148 00:16:31,756 --> 00:16:33,883 חילוף Oom? האם זה בנרניה? 149 00:16:33,958 --> 00:16:36,426 נרניה? מה זה? 150 00:16:37,495 --> 00:16:40,550 [צחקוק] טוב, ילדה יקרה, אתה נמצא בו. 151 00:16:40,131 --> 00:16:42,531 הכול מן הפנס 152 00:16:42,600 --> 00:16:46,580 כל הדרך לטירה קייר פאראבל על האוקיינוס ​​המזרחי, 153 00:16:46,137 --> 00:16:48,833 כל מקל ואבן שאתה רואה, 154 00:16:48,906 --> 00:16:52,535 כל קרחון הוא נרניה. 155 00:16:54,450 --> 00:16:57,537 זה ארון גדול מאוד. 156 00:16:57,615 --> 00:17:00,413 [סקופים] מלחמה Drobe? אני מצטער. 157 00:17:00,484 --> 00:17:04,420 בבקשה תרשה לי להציג את עצמי. שמי טומנוס. 158 00:17:04,488 --> 00:17:08,447 שמח לפגוש אותך, מר טומנוס. אני לוסי פבנסי. 159 00:17:12,263 --> 00:17:16,529 - או, אתה מנער אותו. - אה ... למה? 160 00:17:17,301 --> 00:17:20,429 ללא שם: אני ... ללא שם: אני לא יודע. 161 00:17:20,504 --> 00:17:22,768 אנשים עושים את זה כשהם פוגשים אחד את השני. 162 00:17:22,840 --> 00:17:24,535 [צוחק] 163 00:17:31,182 --> 00:17:36,484 טוב, אם כן, לוסי פבנסי מן העיר הזוהרת של מלחמת דרוב 164 00:17:36,554 --> 00:17:39,489 בארץ מופלאה של חילוף Oom, 165 00:17:39,557 --> 00:17:44,358 איך זה יהיה אם תבוא ושתה איתי תה? 166 00:17:44,428 --> 00:17:47,192 ובכן, תודה רבה לך, אבל אני ... 167 00:17:48,566 --> 00:17:50,898 אני כנראה צריך לחזור. 168 00:17:50,968 --> 00:17:55,598 זה רק מעבר לפינה. ותהיה אש מפוארת 169 00:17:55,673 --> 00:17:59,165 עם טוסט ותה ועוגות. 170 00:17:59,243 --> 00:18:02,735 ואולי, אולי אפילו לפרוץ לסרדינים. 171 00:18:03,648 --> 00:18:07,150 - אני לא יודע. - בחייך. 172 00:18:07,840 --> 00:18:10,247 זה לא כל יום כי אני מקבל לעשות חבר חדש. 173 00:18:10,321 --> 00:18:15,759 טוב, אני מניחה שאני יכולה לבוא לזמן קצר. 174 00:18:15,826 --> 00:18:17,225 אם יש לך סרדינים. 175 00:18:18,262 --> 00:18:20,250 על ידי הדלי. 176 00:18:20,998 --> 00:18:22,659 [מצחקק] 177 00:18:26,904 --> 00:18:29,702 [טומאנג מפטפט] 178 00:18:31,742 --> 00:18:34,176 - אתה בסדר גמור? - מ - מ. 179 00:18:41,652 --> 00:18:43,176 ובכן, הנה אנחנו. 180 00:18:43,254 --> 00:18:45,484 [צחקוקים] בוא. 181 00:18:51,562 --> 00:18:53,792 - אחריך. - [לוסי] אני יכול לעזור לך עם זה? 182 00:18:53,864 --> 00:18:56,662 - תודה רבה לך. - הו. 183 00:19:02,907 --> 00:19:04,932 [חותמת רגל] 184 00:19:05,900 --> 00:19:06,977 הו. 185 00:19:12,616 --> 00:19:13,810 [טומנוס צוחקת] 186 00:19:13,884 --> 00:19:16,114 ללא שם: כעת, כי ... ללא שם: כי הוא אבא שלי. 187 00:19:17,354 --> 00:19:19,515 יש לו פנים יפות. 188 00:19:20,257 --> 00:19:21,747 הוא נראה לך מאוד. 189 00:19:23,194 --> 00:19:24,923 לא. 190 00:19:24,995 --> 00:19:27,930 לא, אני לא ממש כמוהו בכלל, באמת. 191 00:19:27,998 --> 00:19:31,434 אבי נלחם במלחמה. 192 00:19:33,370 --> 00:19:36,302 גם אבי הלך למלחמה. 193 00:19:37,108 --> 00:19:40,236 אבל זה היה לפני הרבה זמן. 194 00:19:40,678 --> 00:19:44,546 לפני החורף הנורא הזה. - חורף לא כל רע. 195 00:19:44,615 --> 00:19:49,143 יש החלקה על קרח וקרבות כדור שלג. 196 00:19:49,220 --> 00:19:53,122 אוי - וחג המולד! - לא כאן. 197 00:19:53,190 --> 00:19:58,150 לא, לא היה לנו חג מולד בעוד מאה שנה. 198 00:19:58,229 --> 00:20:01,995 מה? אין מתנות למאה שנים? 199 00:20:02,660 --> 00:20:04,534 תמיד בחורף, לא בחג המולד. 200 00:20:04,602 --> 00:20:07,503 זה היה חורף ארוך. 201 00:20:08,205 --> 00:20:11,697 אבל היית אוהב את נרניה בקיץ. 202 00:20:12,443 --> 00:20:16,720 ללא שם: אנו funs רקדו עם dryads כל הלילה, 203 00:20:16,147 --> 00:20:20,106 ואתם יודעים, מעולם לא התעייפנו. 204 00:20:20,184 --> 00:20:25,144 ומוסיקה. ללא שם: הו, מוסיקה כזו! 205 00:20:26,190 --> 00:20:29,626 ללא שם: האם ... היית רוצה לשמוע קצת עכשיו? 206 00:20:30,494 --> 00:20:33,258 הו! כן בבקשה. 207 00:20:37,134 --> 00:20:40,535 עכשיו, אתה מכיר 208 00:20:40,604 --> 00:20:44,506 - עם כל שירי נארניאן? - סליחה לא. 209 00:20:44,575 --> 00:20:46,736 ובכן, זה טוב. 210 00:20:46,977 --> 00:20:51,937 ללא שם: כי זה ... כנראה לא יישמע דבר כזה. 211 00:20:52,160 --> 00:20:54,450 [מנקה את הגרון] 212 00:20:56,187 --> 00:20:59,623 [מנגן חליל] 213 00:21:10,100 --> 00:21:11,890 [גאספס] 214 00:21:16,507 --> 00:21:20,443 - [Hoofbeats] - [Whinnying] 215 00:21:32,790 --> 00:21:35,918 [צחוק] 216 00:21:56,814 --> 00:21:58,782 [שואג] 217 00:22:04,755 --> 00:22:06,780 [הרוח נושבת] 218 00:22:16,934 --> 00:22:19,528 אני צריך ללכת. עכשיו זה מאוחר מדי. 219 00:22:21,171 --> 00:22:23,639 אני כל כך נורא. 220 00:22:27,110 --> 00:22:29,343 אוי לא. 221 00:22:29,413 --> 00:22:32,177 אתה הפאון הכי יפה שפגשתי. 222 00:22:32,249 --> 00:22:35,844 ואז אני חוששת דגימה גרועה מאוד. 223 00:22:35,920 --> 00:22:40,448 אתה לא יכול לעשות כל דבר רע. 224 00:22:42,393 --> 00:22:46,659 זה לא משהו שעשיתי, לוסי פבנסי. 225 00:22:47,231 --> 00:22:49,358 זה משהו שאני עושה. 226 00:22:49,433 --> 00:22:51,162 מה אתה עושה? 227 00:22:51,936 --> 00:22:55,565 אני חוטף אותך. - [גאספס] 228 00:22:55,639 --> 00:22:57,368 זאת היתה המכשפה הלבנה. 229 00:22:57,441 --> 00:22:59,966 היא זו שעושה את זה תמיד בחורף, תמיד קר. 230 00:23:00,440 --> 00:23:01,602 היא נתנה פקודות. 231 00:23:01,679 --> 00:23:05,120 אם מישהו מאיתנו ימצא אי פעם אדם נודד ביער, 232 00:23:05,820 --> 00:23:07,448 אנחנו אמורים להפוך לה את זה. 233 00:23:08,218 --> 00:23:11,119 אבל מר טומנוס, לא היית רוצה. 234 00:23:16,600 --> 00:23:19,188 אני חשבתי שאתה חבר שלי. 235 00:23:23,330 --> 00:23:26,594 - עכשיו. היא כבר יודעת שאתה כאן. - [נטייה] 236 00:23:26,670 --> 00:23:29,366 היערות מלאים במרגליה. 237 00:23:31,942 --> 00:23:34,911 אפילו כמה מהעצים נמצאים על צדה. 238 00:23:38,882 --> 00:23:41,544 אתה יכול למצוא את הדרך חזרה מכאן? 239 00:23:41,618 --> 00:23:44,781 - אני חושב כך. - בסדר. 240 00:23:48,250 --> 00:23:51,859 - אתה תהיה בסדר? - [צוחק בעצבנות] 241 00:23:52,563 --> 00:23:55,794 היי היי היי. 242 00:23:55,866 --> 00:23:59,700 אני מצטער. אני כל כך מצטער. 243 00:24:02,139 --> 00:24:03,936 כאן. 244 00:24:05,309 --> 00:24:09,370 תשמור את זה. אתה צריך את זה יותר ממני. 245 00:24:13,170 --> 00:24:15,281 לא משנה מה קורה, לוסי פבנסי, 246 00:24:15,352 --> 00:24:17,820 אני שמח שפגשתי אותך. 247 00:24:17,888 --> 00:24:20,982 גרמת לי להרגיש יותר חם ממה שחשתי כבר מאה שנה. 248 00:24:22,693 --> 00:24:24,217 לך עכשיו. 249 00:24:24,294 --> 00:24:25,852 ללכת! 250 00:24:35,672 --> 00:24:38,732 - [Grunts] - [פיטר] ... 99, 100. 251 00:24:38,809 --> 00:24:40,174 מוכן או לא, הנה אני בא! 252 00:24:40,244 --> 00:24:43,509 זה בסדר! חזרתי! אני בסדר! 253 00:24:43,580 --> 00:24:45,980 שתוק! הוא בא! 254 00:24:49,720 --> 00:24:53,156 אתה יודע, אני לא בטוח שאתה שני יש די יש את הרעיון של המשחק הזה. 255 00:24:53,223 --> 00:24:55,748 לא תהית איפה אני? 256 00:24:55,826 --> 00:24:59,230 זו הנקודה. בגלל זה הוא חיפש אותך. 257 00:24:59,960 --> 00:25:00,461 האם זה אומר שאני מנצח? 258 00:25:00,531 --> 00:25:02,692 אני לא חושבת שלסי רוצה לשחק יותר. 259 00:25:02,766 --> 00:25:05,257 אני נעלם שעות. 260 00:25:19,616 --> 00:25:22,642 לוסי, העץ היחיד כאן הוא החלק האחורי של הארון. 261 00:25:22,719 --> 00:25:26,917 משחק אחד בכל פעם, לו. לכולנו אין דמיון. 262 00:25:30,828 --> 00:25:33,956 [לוסי] אבל לא דמיינתי! 263 00:25:34,310 --> 00:25:35,760 זה מספיק, לוסי. 264 00:25:35,833 --> 00:25:38,267 לא הייתי משקר על זה! 265 00:25:38,335 --> 00:25:40,640 ובכן, אני מאמין לך. 266 00:25:40,904 --> 00:25:43,395 - אתה כן? - כן כמובן. 267 00:25:43,474 --> 00:25:46,340 לא סיפרתי לך עליו את השדה בארונות? 268 00:25:46,110 --> 00:25:48,271 אתה פשוט להפסיק? 269 00:25:48,345 --> 00:25:50,973 אתה רק צריך לעשות הכל גרוע יותר, נכון? 270 00:25:51,480 --> 00:25:53,983 - זאת הייתה רק בדיחה! - מתי תלמד לגדול? 271 00:25:54,510 --> 00:25:57,350 שתוק! אתה חושב שאתה אבא, אבל אתה לא! 272 00:26:00,891 --> 00:26:03,416 ובכן, זה היה מטופל יפה. 273 00:26:05,295 --> 00:26:09,595 אבל ... זה באמת היה שם. 274 00:26:09,666 --> 00:26:12,726 סוזן צודקת, לוסי. 275 00:26:12,803 --> 00:26:14,737 זה מספיק. 276 00:27:07,570 --> 00:27:11,160 [שטיפת כלים] 277 00:27:50,500 --> 00:27:52,365 לוסי. 278 00:27:53,170 --> 00:27:55,263 איפה אתה? 279 00:27:57,641 --> 00:27:59,233 Boo! 280 00:28:06,160 --> 00:28:08,700 לוסי. 281 00:28:09,853 --> 00:28:12,287 מקווה שאתה לא מפחד מהחושך. 282 00:28:18,295 --> 00:28:19,956 לוסי? 283 00:28:25,569 --> 00:28:27,434 לוסי? 284 00:28:28,905 --> 00:28:30,497 לוסי! 285 00:28:48,992 --> 00:28:50,857 לוסי. 286 00:28:51,828 --> 00:28:53,762 איפה אתה? 287 00:28:55,399 --> 00:28:57,128 לוסי. 288 00:28:58,235 --> 00:29:00,669 אני חושב שאני מאמין לך עכשיו. 289 00:29:26,496 --> 00:29:28,157 לוסי. 290 00:29:38,975 --> 00:29:41,712 [ג'ינגלינג] 291 00:29:45,480 --> 00:29:46,276 לוסי? 292 00:29:46,350 --> 00:29:48,147 [טפיפות פגע] 293 00:29:49,553 --> 00:29:51,770 [גבר צועק] 294 00:29:52,923 --> 00:29:54,185 הו! 295 00:30:06,203 --> 00:30:07,363 [נהמה] 296 00:30:15,746 --> 00:30:18,340 - עזוב אותי לבד! - [אישה] מה זה עכשיו, ג'ינרבריק? 297 00:30:18,415 --> 00:30:20,679 ללא שם: לגרום לו לתת לי ללכת! לא עשיתי שום דבר רע! 298 00:30:20,751 --> 00:30:23,151 איך אתה מעז לפנות מלכת נרניה? 299 00:30:23,220 --> 00:30:25,850 לא ידעתי! 300 00:30:25,155 --> 00:30:28,215 - אתה תדע אותה טוב יותר מכאן! - [אישה] המתן! 301 00:30:38,769 --> 00:30:41,863 מה שמך, בן אדם? 302 00:30:41,938 --> 00:30:44,202 אה, אדמונד. 303 00:30:44,274 --> 00:30:48,370 ואיך, אדמונד, באת להיכנס לשליטה שלי? 304 00:30:48,445 --> 00:30:52,438 אני לא בטוח. אני רק עקבתי אחרי אחותי. 305 00:30:52,516 --> 00:30:56,179 - אחותך? כמה אתם? ארבעה. 306 00:30:56,253 --> 00:30:59,170 לוסי היא היחידה זה כבר כאן. 307 00:30:59,890 --> 00:31:03,250 היא אמרה שפגשה איזה פון שנקרא טומנוס. 308 00:31:03,930 --> 00:31:06,153 פיטר וסוזן לא האמינו לה. גם אני לא. 309 00:31:06,229 --> 00:31:10,928 אדמונד, אתה נראה כל כך קר. תבוא ותשב איתי? 310 00:31:26,850 --> 00:31:29,785 עכשיו, מה דעתך על משהו חם לשתות? 311 00:31:31,210 --> 00:31:34,684 כן, בבקשה, הוד מלכותך. 312 00:31:51,675 --> 00:31:54,473 המשקה שלך, אדון. 313 00:31:54,544 --> 00:31:56,671 איך עשית את זה? 314 00:31:56,746 --> 00:31:58,805 אני יכול לעשות כל מה שתרצה. 315 00:31:59,749 --> 00:32:02,274 - אתה יכול לעשות אותי גבוה יותר? - [צוחק] 316 00:32:02,352 --> 00:32:05,378 כל מה שאתה רוצה לאכול. 317 00:32:06,823 --> 00:32:09,530 רחת לוקום? 318 00:32:34,551 --> 00:32:36,314 אדמונד? 319 00:32:36,386 --> 00:32:39,651 אני מאוד רוצה להיפגש את שאר המשפחה שלך. 320 00:32:39,723 --> 00:32:41,691 למה? 321 00:32:42,259 --> 00:32:44,659 הם לא מיוחדים. 322 00:32:44,694 --> 00:32:50,690 ללא שם: הו, אני בטוח שהם לא כמעט מענג כמו שאתה. 323 00:32:52,235 --> 00:32:56,296 אבל אתה מבין, אדמונד, אין לי ילדים משלי. 324 00:32:56,373 --> 00:32:58,341 ואתה בדיוק סוג של ילד 325 00:32:58,408 --> 00:33:03,744 אשר יכולתי לראות, יום אחד, להיות נסיך נרניה. 326 00:33:04,800 --> 00:33:06,378 אולי אפילו המלך. 327 00:33:07,484 --> 00:33:09,452 באמת? 328 00:33:10,186 --> 00:33:12,711 כמובן, היית עושה זאת להביא את המשפחה שלך. 329 00:33:12,789 --> 00:33:14,860 הו. 330 00:33:14,157 --> 00:33:17,615 האם אתה מתכוון, פיטר יהיה גם המלך? 331 00:33:17,694 --> 00:33:20,288 לא! לא לא. 332 00:33:21,310 --> 00:33:24,910 אבל מלך זקוק למשרתים. 333 00:33:25,335 --> 00:33:27,803 אני מניח שאני יכול להביא אותם. 334 00:33:32,142 --> 00:33:35,270 מעבר ליער הזה, אתה רואה את שתי הגבעות? 335 00:33:35,345 --> 00:33:38,508 הבית שלי ממש ביניהם. 336 00:33:38,582 --> 00:33:40,550 אתה תאהב את זה שם, אדמונד. 337 00:33:40,617 --> 00:33:44,951 יש בו חדרים שלמים פשוט ממולאים בשמחה טורקית. 338 00:33:45,210 --> 00:33:48,286 - לא יכולתי לקבל עוד קצת עכשיו? - לא! 339 00:33:50,894 --> 00:33:53,226 לא רוצה להרוס את התיאבון שלך. 340 00:33:53,296 --> 00:33:56,959 חוץ מזה, אתה ואני עומדים להיות לראות זה את זה בקרוב מאוד בקרוב. 341 00:33:57,330 --> 00:34:00,196 אני מקווה, הוד מלכותך. 342 00:34:01,370 --> 00:34:05,474 עד אז, יקירתי. מממ, אני אתגעגע אליך. 343 00:34:07,243 --> 00:34:10,679 - כן! כן! כן! - [snorting] 344 00:34:18,121 --> 00:34:19,850 [לוסי] אדמונד? 345 00:34:21,570 --> 00:34:23,855 ללא שם: הו, אדמונד! גם אתה נכנסת! 346 00:34:23,927 --> 00:34:26,589 זה לא נפלא? 347 00:34:26,663 --> 00:34:30,895 - איפה היית? עם מר טומנוס. הוא בסדר. 348 00:34:30,967 --> 00:34:34,835 המכשפה הלבנה לא גילתה כל דבר שהוא פוגש בי. 349 00:34:34,904 --> 00:34:36,303 המכשפה הלבנה? 350 00:34:37,107 --> 00:34:41,430 היא קוראת לעצמה מלכת נרניה, אבל היא באמת לא. 351 00:34:42,646 --> 00:34:45,809 האם אתה בסדר? אתה נראה נורא. 352 00:34:45,882 --> 00:34:49,818 ובכן, למה אתה מצפה? זאת אומרת, זה מקפיא. 353 00:34:49,886 --> 00:34:53,549 איך נצא מכאן? - בחייך. 354 00:34:53,623 --> 00:34:55,250 בדרך זו. 355 00:34:56,326 --> 00:34:57,350 [הדלת נפתחת] 356 00:34:57,427 --> 00:34:59,918 פיטר, פיטר, תתעורר! פיטר, תתעורר! 357 00:34:59,996 --> 00:35:01,896 - זה שם! זה באמת שם! ש. 358 00:35:01,965 --> 00:35:04,832 - לוסי, על מה את מדברת? - נארניה! 359 00:35:04,901 --> 00:35:07,267 הכול בארון כמו שאמרתי לך! 360 00:35:07,337 --> 00:35:10,431 - פשוט חלמת, לוסי. - אבל אני לא! 361 00:35:10,507 --> 00:35:14,500 ראיתי שוב את מר טומנוס! והפעם גם אדמונד הלך. 362 00:35:17,681 --> 00:35:20,980 אתה ... ראית את הפאון? 363 00:35:24,200 --> 00:35:27,786 ובכן, הוא לא ממש לך לשם איתי. 364 00:35:28,124 --> 00:35:30,752 הוא... 365 00:35:33,797 --> 00:35:35,856 מה עשית, אדמונד? 366 00:35:38,368 --> 00:35:40,495 פשוט שיחקתי. 367 00:35:41,705 --> 00:35:43,195 אני מצטער, פיטר. 368 00:35:43,273 --> 00:35:45,707 לא הייתי צריך לעודד אותה, 369 00:35:45,775 --> 00:35:48,710 אבל אתה יודע מה ילדים קטנים הם כמו בימים אלה. 370 00:35:48,778 --> 00:35:52,407 הם פשוט לא יודעים מתי להפסיק להעמיד פנים. 371 00:35:52,482 --> 00:35:54,416 [התייפחות] 372 00:35:55,652 --> 00:35:57,950 [אנחה] 373 00:35:59,222 --> 00:36:00,883 אוו! 374 00:36:01,758 --> 00:36:04,591 - [בוכה] - [גבר] אה! 375 00:36:10,233 --> 00:36:13,896 ללא שם: אתם ילדים הם אחד shenanigan ביישן של שינה באורווה! 376 00:36:14,971 --> 00:36:20,932 פרופסור. אני מצטער. אמרתי להם אתה לא צריך להיות מופרע. 377 00:36:21,100 --> 00:36:24,343 זה בסדר, גברת מקרידי. אני בטוח שיש הסבר. 378 00:36:25,615 --> 00:36:28,914 אבל קודם כל, אני חושב על זה זקוק לשוקולד חם. 379 00:36:28,985 --> 00:36:32,318 בוא, יקירתי. - [מנקה את הגרון] 380 00:36:39,462 --> 00:36:44,580 נראה שהרגזת את העדינות איזון פנימי של סוכנת הבית שלי. 381 00:36:44,134 --> 00:36:46,967 אנחנו מצטערים מאוד, אדוני. זה לא יקרה שוב. 382 00:36:47,360 --> 00:36:49,436 זאת אחותנו, אדוני. לוסי. 383 00:36:49,506 --> 00:36:52,600 הבחורה הבוכה. - כן אדוני. 384 00:36:52,675 --> 00:36:55,644 - היא כועסת. - ומכאן הבכי. 385 00:36:55,712 --> 00:36:57,145 זה שום דבר. 386 00:36:57,213 --> 00:37:00,114 - אנחנו יכולים להתמודד עם זה. אני רואה את זה. 387 00:37:01,985 --> 00:37:04,715 היא חושבת שהיא מצאה ארץ קסומה. 388 00:37:04,788 --> 00:37:07,655 במלתחה למעלה. 389 00:37:09,626 --> 00:37:11,355 מה אמרת? 390 00:37:11,427 --> 00:37:15,727 אום, הארון, למעלה. 391 00:37:15,799 --> 00:37:18,267 לוסי חושבת שהיא מצאה יער בפנים. 392 00:37:18,334 --> 00:37:20,529 היא לא תמשיך לדבר על זה. 393 00:37:21,437 --> 00:37:24,998 - איך זה היה? - כמו לדבר עם משוגע. 394 00:37:25,740 --> 00:37:27,565 לא, לא, לא, לא לה. היער. 395 00:37:27,644 --> 00:37:31,102 - אתה לא אומר שאתה מאמין לה? - אתה לא? 396 00:37:31,181 --> 00:37:32,648 [סוזן] אבל כמובן שלא. 397 00:37:32,715 --> 00:37:35,240 אני מתכוון, מבחינה הגיונית, זה בלתי אפשרי. 398 00:37:35,318 --> 00:37:38,185 מה הם מלמדים בבתי ספר בימים אלה? 399 00:37:38,254 --> 00:37:40,188 אדמונד אמר שהם רק מעמידים פנים. 400 00:37:40,256 --> 00:37:42,315 הוא בדרך כלל יותר אמת אחת, הוא? 401 00:37:42,392 --> 00:37:46,294 לא. זו תהיה הפעם הראשונה. 402 00:37:46,362 --> 00:37:48,455 טוב, אם היא לא כועסת והיא לא משקרת, 403 00:37:48,531 --> 00:37:53,590 אז הגיוני אנחנו חייבים להניח היא אומרת את האמת. 404 00:37:53,503 --> 00:37:56,700 אתה אומר שאנחנו צריך רק להאמין לה? 405 00:37:58,241 --> 00:38:02,337 היא אחותך, לא? את המשפחה שלה. 406 00:38:04,480 --> 00:38:07,313 אתה יכול פשוט לנסות מתנהג כמו אחד. 407 00:38:07,851 --> 00:38:11,878 [פיטר] פיטר רוחות למעלה, מוכן לקחת עוד פשפש! 408 00:38:11,955 --> 00:38:13,616 אוו! 409 00:38:13,690 --> 00:38:17,524 אופס! תתעוררי, דולי דיידרים. 410 00:38:18,361 --> 00:38:20,522 למה אנחנו לא יכולים לשחק מחבואים שוב? 411 00:38:20,597 --> 00:38:23,225 חשבתי שאמרת שזה משחק של ילד. 412 00:38:23,299 --> 00:38:27,702 חוץ מזה, כולנו יכולים להשתמש באוויר הצח. 413 00:38:27,770 --> 00:38:30,500 זה לא כאילו אין אוויר בפנים. 414 00:38:31,708 --> 00:38:35,269 - האם אתה מוכן? - האם אתה? 415 00:38:40,383 --> 00:38:41,907 [התנפצות] 416 00:38:41,985 --> 00:38:44,510 [קריסה] 417 00:38:47,560 --> 00:38:49,547 [צעדים רצים] 418 00:38:51,427 --> 00:38:53,861 - כל הכבוד, אד. - אתה באולינג זה! 419 00:38:53,930 --> 00:38:56,865 - [Macready] מה לכל הרוחות הוא הולך על? - Macready! 420 00:38:56,933 --> 00:38:58,560 בחייך! 421 00:39:06,750 --> 00:39:08,430 לא, לא, בחזרה, חזרה, חזרה! 422 00:39:34,504 --> 00:39:38,338 - בחייך! הו, אתה חייב להיות צוחק. 423 00:39:46,950 --> 00:39:49,817 - [צעדים] - [נושם בכבדות] 424 00:39:50,620 --> 00:39:51,780 תחזור! 425 00:39:51,821 --> 00:39:54,790 - [לוסי] הבוהן שלי! - [אדמונד] אני לא על הבוהן שלך! 426 00:39:54,857 --> 00:39:57,690 - [אדמונד] זוז אחורה. - [פיטר] האם תפסיק לדחוף? 427 00:39:57,760 --> 00:39:59,728 [כל הצעקות] 428 00:39:59,796 --> 00:40:01,730 [נטייה] 429 00:40:09,405 --> 00:40:12,636 [Gasps] בלתי אפשרי. 430 00:40:14,811 --> 00:40:16,278 אל תדאג. 431 00:40:16,346 --> 00:40:19,838 אני בטוח שזה רק הדמיון שלך. 432 00:40:19,916 --> 00:40:23,790 [מגמגם] אני לא מניח ואמר שאנחנו מצטערים 433 00:40:23,152 --> 00:40:26,451 - היה די לכסות את זה. לא, לא. 434 00:40:29,225 --> 00:40:31,489 - אבל זה יכול! אוי - 435 00:40:34,130 --> 00:40:36,621 אוי - - [כל צוחק] 436 00:40:39,102 --> 00:40:40,660 אוו! 437 00:40:41,437 --> 00:40:43,302 תפסיקו! 438 00:40:44,540 --> 00:40:46,371 שקרנית קטנה. 439 00:40:46,442 --> 00:40:50,674 גם לא האמנת לה. - להתנצל בפני לוסי. 440 00:40:52,150 --> 00:40:55,746 - תגיד שאתה מצטער. - בסדר! אני מצטער. 441 00:40:55,818 --> 00:40:57,786 [לוסי] זה בסדר. 442 00:40:57,854 --> 00:41:00,846 כמה ילדים פשוט לא יודעים מתי להפסיק להעמיד פנים. 443 00:41:00,923 --> 00:41:02,390 הו, מצחיק מאוד. 444 00:41:02,458 --> 00:41:04,323 אולי אנחנו צריכים לחזור. 445 00:41:04,394 --> 00:41:07,886 אבל אל לנו לפחות הסתכל סביב? 446 00:41:07,964 --> 00:41:09,693 אני חושבת שללוסי צריכה להחליט. 447 00:41:09,766 --> 00:41:11,199 [גאספס] 448 00:41:11,267 --> 00:41:14,464 אני רוצה שתפגשו את מר טומנוס! 449 00:41:14,537 --> 00:41:16,732 טוב, אז מר טומנוס. 450 00:41:17,807 --> 00:41:21,174 אבל אנחנו לא יכולים לצאת לטיול בשלג לבוש כך. 451 00:41:21,244 --> 00:41:22,233 [פיטר] לא. 452 00:41:24,113 --> 00:41:27,810 אבל אני בטוח שהפרופסור לא היה אכפת לנו להשתמש אלה. 453 00:41:27,884 --> 00:41:32,218 בכל מקרה, אם אתה חושב על זה באופן הגיוני, 454 00:41:32,288 --> 00:41:34,688 אנחנו אפילו לא לוקחים אותם מתוך הארון. 455 00:41:34,757 --> 00:41:37,920 - אבל זה מעיל של ילדה! - אני יודע. 456 00:42:22,105 --> 00:42:26,235 ... הרבה והרבה אוכל מקסים, ויהיה לנו המון ... 457 00:42:29,312 --> 00:42:30,745 [פיטר] לו? 458 00:42:31,347 --> 00:42:32,609 [גאספס] 459 00:42:32,682 --> 00:42:34,810 לוסי! 460 00:42:51,567 --> 00:42:54,764 מי יעשה משהו כזה? 461 00:43:00,420 --> 00:43:01,509 [הפסקות זכוכית] 462 00:43:11,954 --> 00:43:15,412 "פון טומנוס מואשם בזאת 463 00:43:15,491 --> 00:43:19,587 עם בגידה גדולה נגד הוד מלכותה הקיסרי, 464 00:43:19,662 --> 00:43:22,631 ג'דיס, מלכת נרניה, 465 00:43:22,698 --> 00:43:25,997 כדי לנחם את אויביה ו faternizing עם בני אדם. 466 00:43:26,680 --> 00:43:29,526 חתום Maugrim, קפטן המשטרה החשאית. 467 00:43:29,605 --> 00:43:31,732 יחי המלכה." 468 00:43:33,900 --> 00:43:36,240 בסדר. עכשיו אנחנו באמת צריכים לחזור. 469 00:43:36,312 --> 00:43:37,973 אבל מה עם מר טומנוס? 470 00:43:38,470 --> 00:43:40,914 אם הוא נעצר רק על היותו עם אדם, 471 00:43:40,983 --> 00:43:44,885 - אני לא חושב שיש הרבה מה לעשות. - אתה לא מבין, נכון? 472 00:43:46,880 --> 00:43:48,215 אני האדם. 473 00:43:48,291 --> 00:43:50,725 היא בטח גילתה הוא עזר לי. 474 00:43:50,793 --> 00:43:54,354 אולי נוכל להתקשר למשטרה? - אלה המשטרה. 475 00:43:54,430 --> 00:43:56,660 אל תדאג, לו. נחשוב על משהו. 476 00:43:56,732 --> 00:43:58,597 למה? 477 00:43:59,235 --> 00:44:00,862 כלומר, הוא פושע. 478 00:44:01,337 --> 00:44:03,669 [ציוץ ציפורים] Psst. 479 00:44:05,908 --> 00:44:09,173 האם ציפור זה רק "psst" אותנו? 480 00:44:24,994 --> 00:44:26,962 [רשרוש] 481 00:44:51,754 --> 00:44:54,917 זה ... בונה. 482 00:45:00,830 --> 00:45:02,855 הנה, ילד. [קליקים הלשון] 483 00:45:02,932 --> 00:45:04,923 הנה, ילד. 484 00:45:05,100 --> 00:45:06,730 [לחיצה] 485 00:45:08,771 --> 00:45:12,138 אני לא הולך להריח את זה, אם זה מה שאתה רוצה. 486 00:45:12,208 --> 00:45:13,539 - הו. - [צחקוק] 487 00:45:13,609 --> 00:45:14,974 מצטער. 488 00:45:15,311 --> 00:45:17,973 לוסי פבנסי? 489 00:45:22,551 --> 00:45:24,143 כן? 490 00:45:33,496 --> 00:45:35,726 ללא שם: היי, זהו hankie נתתי למר טום ... 491 00:45:35,798 --> 00:45:38,892 טומנוס. הוא נתן לי אותו ממש לפני שלקחו אותו. 492 00:45:38,968 --> 00:45:40,367 הוא בסדר? 493 00:45:41,203 --> 00:45:43,171 בהמשך. 494 00:45:45,740 --> 00:45:47,975 - מה אתה עושה? - היא צודקת. 495 00:45:48,440 --> 00:45:50,638 איך נדע שאנחנו יכולים לבטוח בו? 496 00:45:50,713 --> 00:45:52,442 הוא אמר שהוא מכיר את הפאון. 497 00:45:52,515 --> 00:45:56,508 הוא ביבר. הוא לא צריך להגיד שום דבר! 498 00:45:56,585 --> 00:45:58,314 הכל בסדר? 499 00:45:58,387 --> 00:46:00,685 כן. רק דיברנו. 500 00:46:00,756 --> 00:46:03,816 [לוחשת] זה טוב יותר עבור רבעים בטוח יותר. 501 00:46:04,894 --> 00:46:07,210 הוא מתכוון לעצים. 502 00:46:21,711 --> 00:46:25,909 בחייך. אנחנו לא רוצים להיות נתפס כאן אחרי רדת הלילה. 503 00:46:39,495 --> 00:46:42,623 ללא שם: אה, blimey! זה נראה כמו הילדה הזקנה יש את הקומקום דולק. 504 00:46:42,698 --> 00:46:44,393 כוס נחמדה רוזי לי. 505 00:46:44,467 --> 00:46:47,163 - [לוסי] זה מקסים. - [בונה] זה רק קצת. 506 00:46:47,236 --> 00:46:49,568 עדיין הרבה לעשות. הוא עדיין לא סיים את זה עדיין. 507 00:46:49,638 --> 00:46:51,540 זה ייראה את העסק מתי זה. 508 00:46:53,142 --> 00:46:56,475 [נקבה נקבה] בונה, זה אתה? אני כבר מודאג חולה! 509 00:46:56,545 --> 00:46:59,275 אם אמצא אותך החוצה עם Badger שוב, אני ... 510 00:47:00,149 --> 00:47:01,411 הו! 511 00:47:01,484 --> 00:47:03,782 טוב, אלה לא גרועים. 512 00:47:03,853 --> 00:47:08,517 הו, מעולם לא חשבתי הייתי חי כדי לראות את היום הזה. 513 00:47:09,392 --> 00:47:12,828 תסתכל על הפרווה שלי. לא יכולת תן לי עשר דקות אזהרה? 514 00:47:12,895 --> 00:47:15,455 הייתי נותן שבוע אם חשבתי שזה יעזור. 515 00:47:15,531 --> 00:47:17,522 - [צחקוק] - או, תיכנסי פנימה, 516 00:47:17,600 --> 00:47:19,795 ונראה אם ​​אנחנו לא יכול להביא לך קצת אוכל, 517 00:47:19,869 --> 00:47:24,306 - וכמה חברה מתורבתת. - [אדון. בונה מצחקק] 518 00:47:24,373 --> 00:47:26,671 עכשיו, זהיר. הזהר. 519 00:47:26,742 --> 00:47:28,334 [גברת. בונה] סליחה על הבלגן. 520 00:47:28,411 --> 00:47:31,471 לא יכול לקבל את מר בונה לקום מכיסאו. 521 00:47:35,684 --> 00:47:38,278 ליהנות מהנוף, נכון? 522 00:47:42,570 --> 00:47:44,787 אין שום דבר אנחנו יכולים לעשות כדי לעזור לטומנוס? 523 00:47:44,860 --> 00:47:47,954 הם ייקחו אותו אל המכשפה. אתה יודע מה אומרים. 524 00:47:48,300 --> 00:47:51,898 יש מעטים שעוברים אותם שערים שיוצאים שוב. 525 00:47:51,967 --> 00:47:54,458 דג וצ'יפס? 526 00:47:55,700 --> 00:47:58,699 אבל יש תקווה, יקירתי. המון תקווה. 527 00:47:58,774 --> 00:48:02,175 [Spits] אה, כן, יש קצת יותר מאשר תקווה! 528 00:48:03,112 --> 00:48:06,130 אסלן בתנועה. 529 00:48:13,220 --> 00:48:14,284 מי זה אסלן? 530 00:48:14,356 --> 00:48:17,257 [צוחק] מי זה אסלן? 531 00:48:17,326 --> 00:48:20,318 ללא שם: אתה blighter הקטן חצוף. 532 00:48:22,310 --> 00:48:23,328 מה? 533 00:48:25,868 --> 00:48:29,326 אתה לא יודע, נכון? - לא בדיוק היינו כאן זמן רב. 534 00:48:29,405 --> 00:48:31,805 ובכן, הוא רק המלך של כל העץ. 535 00:48:31,874 --> 00:48:35,435 העליון geezer. המלך האמיתי של נרניה. 536 00:48:35,511 --> 00:48:39,447 הוא כבר לא שם הרבה זמן. - אבל הוא פשוט חזר! 537 00:48:39,515 --> 00:48:42,313 והוא מחכה לך ליד שולחן האבן! 538 00:48:42,384 --> 00:48:45,444 הוא מחכה לנו? אתה צוחק! 539 00:48:45,521 --> 00:48:48,115 הם אפילו לא יודעים על הנבואה! 540 00:48:48,190 --> 00:48:52,240 טוב, אז ... - תראה. 541 00:48:52,940 --> 00:48:54,289 חזרתו של אסלן, 542 00:48:54,363 --> 00:48:57,662 מעצר טומנוס, המשטרה החשאית, 543 00:48:57,733 --> 00:48:59,860 כל זה קורה בגללך! 544 00:48:59,935 --> 00:49:03,336 אתה מאשים אותנו? - לא! לא מאשים. 545 00:49:03,405 --> 00:49:07,273 - מודה לך. - יש נבואה. 546 00:49:07,343 --> 00:49:10,244 "כאשר הבשר של אדם ועצמות אדם 547 00:49:10,312 --> 00:49:13,372 יושב על Cair Paravel בכס, 548 00:49:13,449 --> 00:49:16,111 הזמן הרע יילך ויעשה ". 549 00:49:16,185 --> 00:49:18,517 - זה לא ממש חרוז. - אני יודע שזה לא. 550 00:49:18,587 --> 00:49:20,885 אתה קצת מתגעגע לנקודה! 551 00:49:20,956 --> 00:49:23,390 זה כבר זמן רב מראש 552 00:49:23,459 --> 00:49:26,189 כי שני בני אדם ושתי בנות חוה 553 00:49:26,262 --> 00:49:31,529 יביס את המכשפה הלבנה ולהחזיר שלום לנרניה. 554 00:49:33,903 --> 00:49:35,427 ואת חושבת שאנחנו אלה? 555 00:49:35,504 --> 00:49:38,530 מוטב שתהיי, כי אסלן כבר התאימו לצבא שלך. 556 00:49:38,607 --> 00:49:40,575 הצבא שלנו -. - אמא שלחה אותנו 557 00:49:40,643 --> 00:49:43,510 כך שלא נקבל נתפס במלחמה. 558 00:49:44,280 --> 00:49:47,780 אני חושב שעשית טעות. 559 00:49:47,149 --> 00:49:50,500 אנחנו לא גיבורים. אנחנו מפינצ'לי. 560 00:49:51,860 --> 00:49:52,212 הממ. 561 00:49:52,288 --> 00:49:55,382 תודה לך על האירוח. 562 00:49:56,358 --> 00:49:59,987 - אבל אנחנו באמת צריכים ללכת. לא, אתה לא יכול פשוט לעזוב! 563 00:50:00,620 --> 00:50:03,725 הוא צודק. אנחנו צריכים לעזור למר טומנוס. 564 00:50:03,799 --> 00:50:06,324 זה מחוץ לידיים שלנו. 565 00:50:06,402 --> 00:50:07,835 אני מצטער, 566 00:50:07,903 --> 00:50:11,134 אבל הגיע הזמן לארבעתנו חזרו הביתה. אד 567 00:50:13,676 --> 00:50:15,371 אד 568 00:50:17,413 --> 00:50:20,780 - אני הולך להרוג אותו. - [אדון. בונה] ייתכן שלא תצטרך. 569 00:50:20,849 --> 00:50:23,875 האם אדמונד היה פעם בנרניה? 570 00:50:50,646 --> 00:50:51,943 למהר! 571 00:51:12,334 --> 00:51:14,962 אדמונד! - ששש! הם ישמעו אותך! 572 00:51:16,138 --> 00:51:17,298 לא! 573 00:51:17,373 --> 00:51:19,807 - [פיטר] לרדת! את משחקת בידיה. 574 00:51:19,875 --> 00:51:22,309 - אנחנו לא יכולים פשוט לתת לו ללכת! הוא האח שלנו! 575 00:51:22,378 --> 00:51:25,438 הוא הפיתיון! המכשפה רוצה את כל ארבעתכם! 576 00:51:25,514 --> 00:51:29,416 - למה? - כדי למנוע את הנבואה מלהגיע אמת. 577 00:51:29,485 --> 00:51:30,884 להרוג אותך! 578 00:51:40,863 --> 00:51:44,128 - זה כל אשמתך. - אשמתי? 579 00:51:44,199 --> 00:51:47,259 שום דבר מכל זה לא היה קורה אם היית מאזין לי! 580 00:51:47,336 --> 00:51:49,566 - ידעת שזה יקרה. לא ידעתי. 581 00:51:49,638 --> 00:51:52,266 ולכן אנחנו צריכים עזבנו בזמן שיכולנו! 582 00:51:52,341 --> 00:51:53,365 תפסיקו! 583 00:51:54,510 --> 00:51:58,276 זה לא יעזור לאדמונד. - [אדון. בונה] היא צודקת. 584 00:51:58,347 --> 00:52:01,510 רק אסלן יכול לעזור לאחיך עכשיו. 585 00:52:03,185 --> 00:52:04,812 ואז קח אותנו אליו. 586 00:53:13,422 --> 00:53:14,855 - [נהמה] - [Grunts] 587 00:53:14,923 --> 00:53:17,949 היה שקט, זר, או שלעולם לא תזוזו שוב. 588 00:53:18,494 --> 00:53:20,155 - מי אתה? אני אדמונד! 589 00:53:20,229 --> 00:53:23,858 פגשתי את המלכה ביער! היא אמרה לי לחזור לכאן! 590 00:53:23,932 --> 00:53:25,399 אני בן אדם! 591 00:53:25,467 --> 00:53:30,495 הממ. התנצלותי, מזל טוב של המלכה. 592 00:53:30,572 --> 00:53:33,905 או, לא כל כך בר מזל. 593 00:53:38,180 --> 00:53:40,110 מכאן. 594 00:54:01,136 --> 00:54:02,933 חכה כאן. 595 00:54:42,211 --> 00:54:43,371 אוהב את זה? 596 00:54:43,445 --> 00:54:48,382 ללא שם: אה ... כן, הוד מלכותך. 597 00:54:50,819 --> 00:54:52,946 חשבתי שאתה עלול. 598 00:54:54,990 --> 00:54:56,719 תגיד לי, אדמונד ... 599 00:54:59,461 --> 00:55:01,520 אחיותיך חירשות? 600 00:55:01,597 --> 00:55:03,292 לא. 601 00:55:03,365 --> 00:55:06,232 ואחיך, הוא ... 602 00:55:08,103 --> 00:55:10,370 ... לא אינטליגנטי? 603 00:55:10,105 --> 00:55:12,539 ובכן, אני חושב שכן. אבל אמא אומרת ... 604 00:55:12,608 --> 00:55:16,738 ללא שם: אז איך מעז אתה בא לבד ?! 605 00:55:16,812 --> 00:55:19,542 - ניסיתי! - אדמונד, שאלתי אותך כל כך מעט. 606 00:55:19,615 --> 00:55:22,516 - הם פשוט לא להקשיב לי! - אתה אפילו לא יכול לעשות את זה. 607 00:55:22,584 --> 00:55:24,740 הבאתי אותם באמצע הדרך. 608 00:55:24,152 --> 00:55:26,848 הם בבית הקטן בסכר עם הבונים. 609 00:55:34,290 --> 00:55:35,963 טוב. 610 00:55:36,310 --> 00:55:39,967 אני מניח שאתה לא הפסד כולל אז, אתה? 611 00:55:42,704 --> 00:55:44,638 ובכן, תהיתי, 612 00:55:45,607 --> 00:55:50,670 אולי אוכל לקבל עוד קצת עונג טורקית עכשיו? 613 00:55:56,184 --> 00:55:58,277 האורח שלנו רעב. 614 00:56:04,927 --> 00:56:08,419 בדרך זו עבור num-nums שלך. 615 00:56:10,532 --> 00:56:13,501 ? Maugrim? - [נהמה] 616 00:56:15,437 --> 00:56:17,564 אתה יודע מה לעשות. 617 00:56:17,639 --> 00:56:20,130 [נהמה] 618 00:56:20,208 --> 00:56:22,199 [יילל] 619 00:56:22,277 --> 00:56:24,711 [Snarling] 620 00:56:35,857 --> 00:56:37,757 [נביחות] 621 00:56:37,826 --> 00:56:39,851 [יילל] 622 00:56:43,732 --> 00:56:45,110 למהר, אמא! הם אחרינו! 623 00:56:45,460 --> 00:56:46,290 למהר, אמא! הם אחרינו! 624 00:56:46,368 --> 00:56:49,337 אז, בסדר. - מה היא עושה? 625 00:56:50,380 --> 00:56:51,767 ללא שם: הו, תוכל להודות לי מאוחר יותר. 626 00:56:51,840 --> 00:56:55,241 זה מסע ארוך ובונה נהיה די עצבני כשהוא רעב. 627 00:56:55,310 --> 00:56:56,834 ללא שם: אני cranky עכשיו! 628 00:56:59,470 --> 00:57:00,344 קח אותם. 629 00:57:03,852 --> 00:57:07,344 - אתה חושב שנצטרך ריבה? - רק אם המכשפה מגישה טוסט. 630 00:57:07,422 --> 00:57:09,219 [Snarling] 631 00:57:22,571 --> 00:57:23,595 למהר. 632 00:57:23,672 --> 00:57:25,902 [פיצוח] 633 00:57:39,540 --> 00:57:42,387 באדג'ר ואני חפרנו את זה. מגיע ממש ליד המקום שלו. 634 00:57:42,457 --> 00:57:44,721 [גברת. בונה] אמרת לי זה הוביל את אמא שלך! 635 00:57:45,393 --> 00:57:46,792 לוסי! 636 00:57:48,396 --> 00:57:49,886 הם במנהרה. 637 00:57:49,965 --> 00:57:52,991 - [אדון. בונה] מהיר! בדרך זו. - [גברת. בונה] למהר! 638 00:57:54,202 --> 00:57:56,397 - לרוץ! - מהיר! מהר! מהר! 639 00:58:04,713 --> 00:58:06,681 היית צריך להביא מפה! 640 00:58:06,748 --> 00:58:09,478 לא היה מקום ליד הריבה. 641 00:58:16,324 --> 00:58:18,792 - [סוזן] בואי, לוסי! - [מאמץ] 642 00:58:21,329 --> 00:58:22,660 [Grunts] 643 00:58:38,146 --> 00:58:41,479 אני כל כך מצטערת, יקירה. 644 00:58:41,550 --> 00:58:43,814 הוא היה החבר הכי טוב שלי. 645 00:58:53,610 --> 00:58:54,323 מה קרה פה? 646 00:58:54,396 --> 00:58:57,229 זה מה שהופך של מי חוצה את המכשפה. 647 00:58:57,299 --> 00:59:01,650 אתה לוקח עוד צעד אחד, בוגד, ואני אלעס אותך לרסיסים! 648 00:59:01,136 --> 00:59:04,300 תירגע. אני אחד הטובים. 649 00:59:04,720 --> 00:59:08,133 ללא שם: כן? ובכן, אתה נראה נורא כמו אחד הרעים. 650 00:59:08,210 --> 00:59:10,542 דמיון משפחתי מצער. 651 00:59:10,612 --> 00:59:13,843 אבל אנחנו יכולים להתווכח לאחר מכן. עכשיו אנחנו חייבים לזוז. 652 00:59:13,915 --> 00:59:15,246 [יילל] 653 00:59:15,317 --> 00:59:17,342 על מה חשבת? 654 00:59:18,620 --> 00:59:20,212 [Snarling] 655 00:59:24,893 --> 00:59:26,554 ברכות, גברים. 656 00:59:27,329 --> 00:59:30,696 איבד משהו, נכון. - אל תתנשא לי! 657 00:59:30,765 --> 00:59:33,461 אני יודע היכן נאמנותך. 658 00:59:33,535 --> 00:59:36,732 - אנחנו מחפשים כמה בני אדם. - [צוחק] 659 00:59:36,805 --> 00:59:39,137 בני אנוש? כאן בנרניה? 660 00:59:39,207 --> 00:59:42,500 זה קצת מידע יקר, אתה לא חושב? 661 00:59:42,770 --> 00:59:43,840 - [נהמה] - [גאספס] 662 00:59:43,912 --> 00:59:46,244 הפרס שלך הוא החיים שלך. 663 00:59:46,314 --> 00:59:48,782 זה לא הרבה, 664 00:59:49,551 --> 00:59:51,180 אבל עדיין. 665 00:59:51,653 --> 00:59:53,712 איפה הנמלטים? 666 00:59:54,756 --> 00:59:57,224 - [מייבב] - [נהמה] 667 01:00:00,662 --> 01:00:03,654 צפון. הם רצו צפונה. 668 01:00:04,566 --> 01:00:06,557 מריחים אותם. 669 01:00:08,103 --> 01:00:09,900 [Yelping] 670 01:00:16,845 --> 01:00:20,781 [פוקס] הם עזרו לטומנוס. המכשפה הגיעה לכאן לפני. 671 01:00:20,849 --> 01:00:23,477 [גניחה] אווו! הו! 672 01:00:23,551 --> 01:00:24,984 האם אתה בסדר? 673 01:00:25,530 --> 01:00:28,216 טוב, הלוואי שיכולתי להגיד את הקליפה שלהם היה גרוע יותר מהנשיכה שלהם. אוו! 674 01:00:28,290 --> 01:00:32,727 תפסיק להתפתל! אתה יותר גרוע מבונה ביום אמבטיה. 675 01:00:32,794 --> 01:00:34,284 היום הגרוע ביותר של השנה. 676 01:00:34,362 --> 01:00:36,887 תודה לך על טוב לבך, 677 01:00:36,965 --> 01:00:39,920 אבל זה כל התרופה שיש לי זמן. 678 01:00:39,167 --> 01:00:40,156 אתה עוזב? 679 01:00:40,235 --> 01:00:43,830 זה היה תענוג, המלכה שלי, וכבוד, אבל הזמן קצר 680 01:00:43,905 --> 01:00:47,680 ואסלן עצמו שאל אותי כדי לאסוף עוד חיילים. 681 01:00:47,142 --> 01:00:50,976 ראית את אסלן? - איך הוא אוהב? 682 01:00:51,460 --> 01:00:54,140 כמו כל מה ששמענו. 683 01:00:54,215 --> 01:00:57,742 אתה תהיה שמח לקבל אותו לצד שלך במאבק נגד המכשפה. 684 01:00:57,819 --> 01:01:00,617 אבל אנחנו לא מתכננים על כל מכשפה. 685 01:01:00,689 --> 01:01:03,487 אבל אין ספק, המלך פיטר, הנבואה! 686 01:01:03,558 --> 01:01:05,719 אנחנו לא יכולים לצאת למלחמה בלעדיך. 687 01:01:11,232 --> 01:01:13,530 אנחנו רק רוצים את אחינו בחזרה. 688 01:01:29,117 --> 01:01:31,642 [שיעול, gagging] 689 01:01:38,360 --> 01:01:39,987 אם... 690 01:01:41,463 --> 01:01:44,455 אם אתה לא הולך לאכול את זה ... 691 01:01:49,871 --> 01:01:52,931 הייתי קם, אבל ... 692 01:01:53,800 --> 01:01:55,272 ... אבל הרגליים שלי. 693 01:02:04,319 --> 01:02:07,618 מר טומנוס. 694 01:02:09,157 --> 01:02:11,125 מה שנשאר ממנו. 695 01:02:17,599 --> 01:02:21,467 - את אחיה של לוסי פבנסי. אני אדמונד. 696 01:02:22,604 --> 01:02:25,869 כן. כן, יש לך את אותו האף. 697 01:02:30,345 --> 01:02:32,108 האם אחותך בסדר? 698 01:02:34,682 --> 01:02:36,240 האם היא בטוחה? 699 01:02:36,317 --> 01:02:37,341 [יילל] 700 01:02:40,121 --> 01:02:42,180 אני לא יודע. 701 01:02:42,257 --> 01:02:43,952 [פתיחת הדלת] 702 01:02:49,297 --> 01:02:52,858 המשטרה שלי קרעה את הסכר זה מזה. 703 01:02:53,735 --> 01:02:57,330 המשפחה הקטנה שלך אינם נמצאים בשום מקום. 704 01:03:01,376 --> 01:03:04,277 - לאן הם הלכו? - [מגמגם] אני לא יודע! 705 01:03:05,130 --> 01:03:07,641 ללא שם: אז אתה לא שימוש נוסף לי. 706 01:03:07,715 --> 01:03:12,840 חכה! הבונה אמר משהו על אסלן! 707 01:03:16,491 --> 01:03:17,981 אסלן? 708 01:03:19,327 --> 01:03:20,351 איפה? 709 01:03:22,997 --> 01:03:25,761 - אני... - הוא זר כאן, הוד מלכותך. 710 01:03:25,834 --> 01:03:27,802 אין לצפות לו לדעת משהו. 711 01:03:27,869 --> 01:03:29,461 [Grunts] 712 01:03:29,737 --> 01:03:33,605 אמרתי ... איפה אסלן? 713 01:03:37,979 --> 01:03:40,140 ללא שם: אני ... ללא שם: אני לא יודע. 714 01:03:40,215 --> 01:03:42,615 עזבתי לפני שאמרו משהו. 715 01:03:45,860 --> 01:03:47,452 רציתי לראות אותך! 716 01:03:49,757 --> 01:03:51,554 שומר! 717 01:03:52,160 --> 01:03:53,957 הוד מעלתך. 718 01:03:56,164 --> 01:03:58,997 - שחרר את הפאון. - [Grunts] 719 01:03:59,767 --> 01:04:02,292 אה! אה! 720 01:04:08,743 --> 01:04:10,973 [טומנוס נאנק] 721 01:04:11,546 --> 01:04:13,571 אתה יודע למה אתה פה, פאון? 722 01:04:15,183 --> 01:04:20,143 כי אני מאמין Narnia חינם. 723 01:04:21,156 --> 01:04:23,454 אתה פה... 724 01:04:23,525 --> 01:04:27,170 ... כי הוא הפך אותך. 725 01:04:28,796 --> 01:04:30,286 לקבלת ממתקים. 726 01:04:38,139 --> 01:04:40,400 קח אותו למעלה. 727 01:04:40,740 --> 01:04:41,837 [Grunts] 728 01:04:45,713 --> 01:04:48,375 - ומוכן מזחלת שלי. - [טומנוס נאנח] 729 01:04:48,449 --> 01:04:51,111 אדמונד מתגעגע למשפחתו. 730 01:04:56,791 --> 01:04:59,760 [טרקת דלת] 731 01:05:13,541 --> 01:05:17,330 [אדון. בונה] עכשיו, מחנה של אסלן ליד שולחן האבן 732 01:05:17,111 --> 01:05:20,672 - ממש מעבר לנהר הקפוא. - נהר? 733 01:05:20,748 --> 01:05:24,741 הנהר הוקפא במשך מאה שנה. 734 01:05:27,855 --> 01:05:31,291 - זה כה רחוק. - [גברת. בונה] זה העולם, יקירתי. 735 01:05:31,359 --> 01:05:33,224 האם ציפית שזה יהיה קטן? 736 01:05:34,162 --> 01:05:36,426 קטן יותר. 737 01:05:53,214 --> 01:05:56,240 כשתהיה מוכן, בן אדם. 738 01:06:03,858 --> 01:06:06,326 כן! כן! כן! 739 01:06:31,519 --> 01:06:35,319 קדימה, בני אדם! בעוד אנחנו עדיין צעירים. 740 01:06:36,240 --> 01:06:38,822 אם הוא אומר לנו למהר עוד פעם אחת, 741 01:06:38,893 --> 01:06:42,693 אני אפנה אותו לתוך כובע גדול, רך. 742 01:06:42,764 --> 01:06:45,960 הזדרז! בחייך! 743 01:06:45,166 --> 01:06:48,897 - הוא מתחיל להיות קצת שתלטן. - [גברת. בונה] מאחוריך! זאת היא! 744 01:06:48,970 --> 01:06:50,870 - לרוץ! רוץ! - לרוץ! 745 01:06:50,938 --> 01:06:52,565 [ג'ינגלינג] 746 01:07:16,640 --> 01:07:17,361 למהר! 747 01:07:20,168 --> 01:07:21,829 [אדון. בונה] בפנים! 748 01:07:21,903 --> 01:07:23,768 צלילה! צלילה! 749 01:07:26,240 --> 01:07:28,401 מהר! מהיר, מהיר, מהיר! 750 01:07:28,476 --> 01:07:29,943 [ג'ינגלינג] 751 01:07:56,671 --> 01:07:59,139 אולי היא נעלמה. 752 01:08:00,410 --> 01:08:02,532 - אני מניח שאני אלך להסתכל. - לא! 753 01:08:02,610 --> 01:08:05,204 אתה לא שווה כלום לנרניה מת. 754 01:08:05,279 --> 01:08:07,270 טוב, גם אתה לא, בונה. 755 01:08:07,348 --> 01:08:09,543 תודה מותק. 756 01:08:14,756 --> 01:08:16,917 [מייבב] 757 01:08:17,925 --> 01:08:21,554 - מה זה? ללא שם: מה ... - ששש, ששש, ששש. 758 01:08:21,629 --> 01:08:24,462 [צעדים] 759 01:08:24,532 --> 01:08:26,295 - צא! צא! - [צווחות] 760 01:08:26,367 --> 01:08:29,564 אני מקווה שכולכם הייתם טובים כי יש כאן מישהו לראות אותך! 761 01:08:44,850 --> 01:08:45,950 [מצחקק] 762 01:08:51,392 --> 01:08:53,292 חג מולד שמח, אדוני. 763 01:08:53,361 --> 01:08:57,388 זה בהחלט, לוסי, מאז שהגעת. 764 01:08:57,465 --> 01:09:01,526 תראה, אני כבר להשלים עם הרבה מאז הגעתי לכאן, אבל זה ... 765 01:09:01,602 --> 01:09:05,600 - חשבנו שאת המכשפה. - כן, כן, אני מצטער על זה, 766 01:09:05,139 --> 01:09:10,634 אבל להגנתי אני נוהג אחת מהן ארוכה יותר מהמכשפה. 767 01:09:10,711 --> 01:09:13,839 חשבתי שיש אין חג מולד בנרניה. 768 01:09:13,915 --> 01:09:16,475 במשך זמן רב. 769 01:09:16,551 --> 01:09:20,885 אבל התקווה שהבאת, הוד מלכותך, 770 01:09:20,955 --> 01:09:24,823 הוא מתחיל סוף סוף להחליש את כוחה של המכשפה. 771 01:09:24,892 --> 01:09:29,124 ובכל זאת, אני מעז לומר אתה יכול לעשות עם אלה. 772 01:09:31,833 --> 01:09:33,960 - [צחקוק] - מתנות! 773 01:09:40,475 --> 01:09:42,807 מיץ של פרח האש. 774 01:09:42,877 --> 01:09:47,700 אחת טיפה יהיה לרפא כל פגיעה. 775 01:09:48,549 --> 01:09:51,143 ואף על פי שאני מקווה אתה לא צריך להשתמש בו ... 776 01:09:54,222 --> 01:09:56,122 תודה לך אדוני, 777 01:09:56,190 --> 01:09:59,626 אבל אני חושב שאני יכול להיות אמיץ מספיק. 778 01:09:59,694 --> 01:10:02,390 אני בטוח שאתה יכול. 779 01:10:02,463 --> 01:10:05,921 אבל קרבות הם עניינים מכוערים. 780 01:10:12,540 --> 01:10:14,337 סוזן. 781 01:10:16,777 --> 01:10:21,612 סומך על הקשת הזאת וזה לא יחמיץ בקלות. 782 01:10:22,750 --> 01:10:25,344 מה קרה ל "קרבות הם עניינים מכוערים"? 783 01:10:25,419 --> 01:10:27,546 [צחקוקים] 784 01:10:27,622 --> 01:10:30,819 למרות שאתה לא נראה שיש בעיה להפוך את עצמך שמע, 785 01:10:30,892 --> 01:10:34,760 מכה על זה ולא משנה היכן אתה נמצא, 786 01:10:34,829 --> 01:10:37,590 עזרה יבוא. 787 01:10:38,132 --> 01:10:39,963 תודה. 788 01:10:40,801 --> 01:10:42,632 פיטר. 789 01:10:43,838 --> 01:10:47,706 הזמן להשתמש אלה עשוי להיות קרוב ליד. 790 01:10:55,383 --> 01:10:56,577 תודה לך אדוני. 791 01:10:57,351 --> 01:11:01,185 אלה כלים, לא צעצועים. 792 01:11:01,255 --> 01:11:03,485 לשאת אותם היטב בתבונה. 793 01:11:05,192 --> 01:11:07,888 עכשיו, אני חייב ללכת. 794 01:11:07,962 --> 01:11:10,522 החורף כמעט נגמר, 795 01:11:10,598 --> 01:11:15,350 ודברים נערמים כאשר אתה נעלם מאה שנה. 796 01:11:15,102 --> 01:11:16,797 [צחקוקים] 797 01:11:18,406 --> 01:11:20,567 תחי אסלן! 798 01:11:22,977 --> 01:11:25,200 וחג שמח! 799 01:11:27,448 --> 01:11:30,420 - חג מולד שמח! - חג מולד שמח! 800 01:11:30,117 --> 01:11:33,450 - נתראה בשנה הבאה! - הֱיה שלום! 801 01:11:33,521 --> 01:11:35,580 אמרתי לך שהוא אמיתי. 802 01:11:35,957 --> 01:11:40,758 הוא אמר שהחורף כמעט נגמר. 803 01:11:40,828 --> 01:11:42,887 אתה יודע מה זה אומר. 804 01:11:44,498 --> 01:11:46,898 לא עוד קרח. 805 01:11:46,968 --> 01:11:49,801 [פיצוח] 806 01:11:56,978 --> 01:12:00,277 - אנחנו צריכים לעבור, עכשיו! - אל תבזבז סכר? 807 01:12:00,348 --> 01:12:02,578 - אני לא כל כך מהר, יקירתי. - [פיטר] בוא! 808 01:12:02,650 --> 01:12:04,914 חכה! אתה חושב על זה לרגע? 809 01:12:04,986 --> 01:12:07,784 אין לנו דקה. - אני רק מנסה להיות מציאותי. 810 01:12:07,855 --> 01:12:11,382 לא, אתה מנסה להיות חכם. כרגיל. 811 01:12:12,693 --> 01:12:16,940 [יילל] 812 01:12:17,231 --> 01:12:19,270 [מרחרח, מיילל] 813 01:12:19,620 --> 01:12:20,823 [מרחרח, מיילל] 814 01:12:25,390 --> 01:12:27,700 [Snarling] 815 01:12:27,541 --> 01:12:29,839 [גניחה] 816 01:12:35,916 --> 01:12:39,790 [פיצוח] 817 01:12:45,860 --> 01:12:48,351 חכה. אולי אני צריך ללכת ראשון. 818 01:12:48,963 --> 01:12:51,193 אולי כדאי. 819 01:12:57,138 --> 01:13:00,107 התגנבת עזרה שנייה, נכון? 820 01:13:00,174 --> 01:13:02,734 טוב, אתה אף פעם לא יודע איזו ארוחה תהיה האחרונה שלך. 821 01:13:02,810 --> 01:13:06,109 - במיוחד עם הבישול שלך. - [חריקה על הקרח] 822 01:13:15,222 --> 01:13:16,746 [צווחות] 823 01:13:24,632 --> 01:13:26,600 אם אמא ידעה מה אנחנו עושים ... 824 01:13:26,667 --> 01:13:28,660 אמא לא כאן. 825 01:13:30,710 --> 01:13:32,232 אוי לא! 826 01:13:32,306 --> 01:13:33,705 רוץ! 827 01:13:37,111 --> 01:13:38,601 [סוזן] למהר! 828 01:13:38,679 --> 01:13:41,170 [נביחות] 829 01:13:42,349 --> 01:13:43,748 [צועק] 830 01:13:47,721 --> 01:13:48,710 [נהמה] 831 01:13:48,789 --> 01:13:50,279 - [Grunts] - לא! 832 01:13:50,357 --> 01:13:51,585 פיטר! 833 01:13:52,259 --> 01:13:54,124 תניח את זה, בחור. 834 01:13:54,795 --> 01:13:58,600 מישהו יכול להיפגע. אל תדאג לי! 835 01:13:58,132 --> 01:13:59,497 הפעל אותו! 836 01:13:59,567 --> 01:14:03,264 עזוב עכשיו בזמן שאתה יכול, ואת אחיך עוזב איתך. 837 01:14:03,337 --> 01:14:06,306 ללא שם: עצור, פיטר! אולי אנחנו צריכים להקשיב לו! 838 01:14:06,373 --> 01:14:08,340 [צחקוקים] ילדה חכמה. 839 01:14:08,109 --> 01:14:11,374 אל תקשיב לו! הרוג אותו! להרוג אותו עכשיו! 840 01:14:11,445 --> 01:14:14,744 אוי בחייך. זו לא המלחמה שלך. 841 01:14:14,815 --> 01:14:18,307 כל המלכה שלי רוצה זה בשבילך לקחת את המשפחה שלך וללכת. 842 01:14:18,385 --> 01:14:21,183 תראי, רק בגלל איזה גבר במעיל אדום מעניק לך חרב, 843 01:14:21,255 --> 01:14:24,816 זה לא הופך אותך לגיבור! רק טיפה! 844 01:14:24,892 --> 01:14:27,486 לא, פיטר! נרניה זקוקה לך! 845 01:14:27,561 --> 01:14:29,859 ללא שם: Gut לו, כאשר עדיין יש לך סיכוי! 846 01:14:29,930 --> 01:14:34,260 מה זה יהיה, בן אדם? אני לא אחכה לנצח. 847 01:14:34,101 --> 01:14:35,830 וגם לא הנהר. 848 01:14:35,903 --> 01:14:37,666 [מתגלגל] 849 01:14:37,738 --> 01:14:38,966 פיטר! 850 01:14:46,747 --> 01:14:48,112 להחזיק אותי! 851 01:15:04,365 --> 01:15:07,198 [בנות צועקות] 852 01:15:26,187 --> 01:15:27,415 [לוסי צועקת] 853 01:15:48,750 --> 01:15:50,543 [רועד] מקסים. 854 01:15:58,919 --> 01:16:00,978 מה עשית? 855 01:16:03,390 --> 01:16:05,449 לוסי! 856 01:16:06,927 --> 01:16:08,724 לוסי! 857 01:16:13,330 --> 01:16:15,194 [לוסי] האם מישהו ראה את המעיל שלי? 858 01:16:21,809 --> 01:16:23,743 [אדון. בונה] אל תדאגי, יקירתי. 859 01:16:23,811 --> 01:16:27,760 אחיך תפס אותך טוב הסתכל. 860 01:16:27,147 --> 01:16:30,878 ואני לא חושב שתהיה הזקוקים למעילים האלה יותר. 861 01:16:53,974 --> 01:16:56,204 [ציפורים מצייצות] 862 01:17:05,819 --> 01:17:09,380 זה כל כך חם החוצה. 863 01:17:12,459 --> 01:17:15,360 אני אלך לבדוק את המזחלת. 864 01:17:17,164 --> 01:17:18,791 [וולף] הוד מלכותך. 865 01:17:18,866 --> 01:17:20,595 מצאנו את הבוגד. 866 01:17:20,668 --> 01:17:23,000 הוא גייס את האויבים שלך ליד היער הרועד. 867 01:17:23,700 --> 01:17:24,940 [Yelps] 868 01:17:24,171 --> 01:17:26,435 אה. נחמד מצדך להיכנס. 869 01:17:26,507 --> 01:17:28,975 היית כל כך מועיל אל הזאבים שלי אתמול בלילה. 870 01:17:29,410 --> 01:17:31,935 אולי תוכל לעזור לי עכשיו. 871 01:17:32,120 --> 01:17:35,880 סלח לי, הוד מלכותך. הו, אל תבזבז זמן עם חנופה. 872 01:17:35,949 --> 01:17:40,477 לא להיראות גס, אבל לא ממש דיברתי איתך. 873 01:17:49,630 --> 01:17:51,554 לאן עומדים בני האדם? 874 01:17:55,502 --> 01:17:59,962 חכה! לא! לא. אמר הבונה משהו על שולחן האבן, 875 01:18:00,400 --> 01:18:01,871 ושאצלאן היה שם צבא. 876 01:18:03,744 --> 01:18:05,939 צבא? 877 01:18:08,816 --> 01:18:10,943 [אנחה] 878 01:18:11,180 --> 01:18:13,111 תודה לך, אדמונד. 879 01:18:13,187 --> 01:18:16,679 אני שמח על היצור הזה יש לראות כמה כנות ... 880 01:18:17,991 --> 01:18:21,170 לפני שהוא ימות. - לא! 881 01:18:31,472 --> 01:18:34,703 תחשוב על מי אתה בצד, אדמונד. 882 01:18:34,775 --> 01:18:36,936 שלי... 883 01:18:38,912 --> 01:18:40,777 ... או שלהם. 884 01:18:46,253 --> 01:18:49,689 קדימה. אסוף את המאמינים. 885 01:18:50,570 --> 01:18:53,490 אם זאת מלחמה, אסלן רוצה ... 886 01:18:54,762 --> 01:18:57,260 ... זאת מלחמה שהוא יקבל. 887 01:18:59,900 --> 01:19:02,232 [צלילי קרן] 888 01:19:30,297 --> 01:19:34,970 [קהל מלמל] 889 01:19:58,258 --> 01:20:00,920 למה כולם מסתכלים עלינו? 890 01:20:00,994 --> 01:20:03,428 אולי הם חושבים שאתה נראה מצחיק. 891 01:20:08,350 --> 01:20:12,199 אוי, תפסיקי להתעסק. אתה נראה נהדר. 892 01:20:30,157 --> 01:20:32,751 באנו לראות את אסלן. 893 01:20:32,826 --> 01:20:35,210 [קהל מלמל] 894 01:21:16,403 --> 01:21:19,861 ברוך הבא, פיטר, בן אדם. 895 01:21:19,940 --> 01:21:23,842 ברוכים הבאים, סוזן ולוסי, בנות חוה. 896 01:21:23,911 --> 01:21:27,506 וברוכים הבאים אלייך, ביברס. יש לך תודה. 897 01:21:27,581 --> 01:21:30,573 אבל איפה הרביעי? 898 01:21:31,218 --> 01:21:34,187 בגלל זה אנחנו כאן, המפקד. 899 01:21:34,254 --> 01:21:35,721 אנחנו צריכים את עזרתך. 900 01:21:35,789 --> 01:21:38,917 היו לנו קצת בעיות בדרך. 901 01:21:38,992 --> 01:21:41,324 אחינו נתפס על ידי המכשפה הלבנה. 902 01:21:41,395 --> 01:21:44,262 נתפס? איך זה יכל לקרות? 903 01:21:45,799 --> 01:21:50,236 - הוא בגד בהם, הוד מלכותך. - [מלמולים קהל] 904 01:21:50,304 --> 01:21:54,104 - אז הוא בגד בכולנו! שלום, אורייוס. 905 01:21:54,174 --> 01:21:56,142 אני בטוח שיש הסבר. 906 01:21:59,112 --> 01:22:01,376 זאת אשמתי, באמת. 907 01:22:02,716 --> 01:22:05,378 הייתי קשה מדי עליו. 908 01:22:08,855 --> 01:22:10,254 כולנו היינו. 909 01:22:11,191 --> 01:22:13,220 אדוני, הוא אחינו. 910 01:22:13,930 --> 01:22:15,840 אני יודעת, יקירה. 911 01:22:15,162 --> 01:22:18,928 אבל זה רק גורם הבגידה גרועה יותר. 912 01:22:18,999 --> 01:22:22,930 זה עשוי להיות קשה יותר ממה שאתה חושב. 913 01:22:22,169 --> 01:22:25,570 [פטפוט לא ברור] 914 01:22:28,942 --> 01:22:33,902 זה Cair Paravel, טירת ארבעת הכסאות. 915 01:22:34,815 --> 01:22:39,184 באחד מהם תשב, פיטר, כמלך גבוה. 916 01:22:39,786 --> 01:22:42,220 אתה מפקפק בנבואה? 917 01:22:42,289 --> 01:22:45,725 זה בדיוק העניין. 918 01:22:47,194 --> 01:22:50,163 אסלן, אני לא מה שכולכם חושבים שאני. 919 01:22:50,230 --> 01:22:52,596 פיטר פבנסי, לשעבר פינצ'לי. 920 01:22:53,834 --> 01:22:58,862 בונה גם הזכיר לך תכנן להפוך אותו לכובע. 921 01:22:59,600 --> 01:23:00,769 [אסלן מצחקק] 922 01:23:01,375 --> 01:23:04,902 פיטר, יש קסם עמוק, 923 01:23:04,978 --> 01:23:06,639 חזק יותר מכל אחד מאיתנו, 924 01:23:06,713 --> 01:23:08,943 כי הכללים על כל Narnia. 925 01:23:09,160 --> 01:23:11,576 היא מגדירה נכון מטעות, 926 01:23:11,652 --> 01:23:14,348 ושולט בכל הגורלות שלנו. 927 01:23:14,421 --> 01:23:17,481 שלך ושלי. 928 01:23:17,858 --> 01:23:20,190 אבל לא יכולתי אפילו להגן על המשפחה שלי. 929 01:23:20,930 --> 01:23:22,618 הבאת אותם בשלום עד כאן. 930 01:23:22,929 --> 01:23:24,794 לא כולם. 931 01:23:24,865 --> 01:23:29,199 פיטר, אני אעשה מה שאני יכול לעזור לאחיך, 932 01:23:29,269 --> 01:23:32,363 אבל אני צריך לשקול מה אני מבקש ממך. 933 01:23:34,341 --> 01:23:36,832 גם אני רוצה למשפחה שלי בטוחה. 934 01:23:39,913 --> 01:23:43,974 האם הנסיך הקטן שלנו לא נוח? 935 01:23:44,510 --> 01:23:47,452 האם הוא רוצה שהכר שלו יתפזר? 936 01:23:49,289 --> 01:23:53,851 טיפול מיוחד לילד המיוחד! 937 01:23:55,280 --> 01:23:57,496 זה לא מה שרצית? 938 01:24:00,367 --> 01:24:02,620 [לוסי] את נראית כמו אמא. 939 01:24:02,135 --> 01:24:05,700 לאמא לא היתה שמלה כזאת מאז המלחמה. 940 01:24:06,473 --> 01:24:10,375 אנחנו צריכים להביא אותה בחזרה. תא המטען מלא! 941 01:24:11,611 --> 01:24:13,374 אם נחזור אי-פעם. 942 01:24:17,517 --> 01:24:19,985 ללא שם: אני מצטער שאני ככה. 943 01:24:21,221 --> 01:24:24,713 היינו נהנים ביחד, נכון? 944 01:24:24,758 --> 01:24:29,920 כן. לפני שהשתעממת. 945 01:24:29,162 --> 01:24:30,595 הו באמת? 946 01:24:32,766 --> 01:24:34,970 [צועק, צוחק] 947 01:24:42,275 --> 01:24:44,106 - [גראולים] - [צועק] 948 01:24:44,177 --> 01:24:45,610 אל תנסה לרוץ. 949 01:24:45,679 --> 01:24:49,547 אנחנו עייפים. - ואנחנו מעדיפים להרוג אותך מהר. 950 01:24:52,486 --> 01:24:53,350 [צעקות] 951 01:24:53,420 --> 01:24:55,149 - [צלילי קרן] - סוזן! 952 01:24:57,491 --> 01:24:59,584 - [צועק] - [נהמה] 953 01:25:05,398 --> 01:25:06,763 תחזור! 954 01:25:07,768 --> 01:25:09,668 פיטר! אה! 955 01:25:11,438 --> 01:25:12,837 בחייך. 956 01:25:13,807 --> 01:25:16,776 כבר עברנו את זה בעבר. 957 01:25:16,843 --> 01:25:19,403 שנינו יודעים שאין לך את זה בך. 958 01:25:19,479 --> 01:25:21,242 פיטר! היזהר! 959 01:25:22,349 --> 01:25:24,840 - [נהמה] - [נהמה] 960 01:25:27,530 --> 01:25:28,350 [שואג] 961 01:25:30,290 --> 01:25:34,989 לא! הישאר בנשק שלך. זה הקרב של פיטר. 962 01:25:36,496 --> 01:25:38,623 אתה עשוי לחשוב שאתה מלך, 963 01:25:38,698 --> 01:25:40,996 אבל אתה הולך למות ... 964 01:25:41,670 --> 01:25:43,297 ...כמו כלב! - [סוזן] תיזהר! 965 01:25:44,370 --> 01:25:45,664 [שניהם צורחים] פיטר! 966 01:25:50,510 --> 01:25:51,636 [מאמץ] 967 01:26:01,354 --> 01:26:04,346 - [יילפינג, נביחות] - אחריו. 968 01:26:05,659 --> 01:26:07,820 הוא יוביל אותך לאדמונד. 969 01:26:12,320 --> 01:26:13,556 פיטר. 970 01:26:14,301 --> 01:26:15,859 נקו את החרב. 971 01:26:20,507 --> 01:26:25,171 רייס, סר פיטר וולף - ביין, 972 01:26:25,245 --> 01:26:28,430 אביר נרניה. 973 01:26:43,960 --> 01:26:46,361 - [צלצול מתכת] - [פטפוט לא ברור] 974 01:26:54,107 --> 01:26:55,802 המינוטאורים ייקחו את הצלעות השמאליות. 975 01:26:55,876 --> 01:26:59,730 אנחנו נשמור את הענקים במילואים ולשלוח תחילה את הגמדים. 976 01:26:59,145 --> 01:27:01,670 - [נהמה] - [נהמה] 977 01:27:02,249 --> 01:27:04,183 - [Yelping] - [פרסות לולייניות] 978 01:27:05,318 --> 01:27:06,979 אה! 979 01:27:08,121 --> 01:27:09,952 האסיר! 980 01:27:16,997 --> 01:27:19,557 [גניחה] 981 01:27:24,504 --> 01:27:27,837 [נושם בכבדות] 982 01:27:35,448 --> 01:27:36,972 [Groans] 983 01:27:38,685 --> 01:27:40,812 [ג 'ינרבריק] אתה לא הולך להרוג אותי? 984 01:27:43,924 --> 01:27:45,892 עדיין לא. 985 01:27:47,360 --> 01:27:49,225 [נחירה] 986 01:27:49,296 --> 01:27:51,457 יש לנו עבודה לעשות. 987 01:27:51,531 --> 01:27:54,557 - [פטפוט לא ברור] - [סוסים] 988 01:28:22,429 --> 01:28:24,363 [גאספס] אדמונד! 989 01:28:56,296 --> 01:28:58,560 מה שנעשה, נעשה. 990 01:28:58,631 --> 01:29:02,727 אין צורך לדבר עם אדמונד על העבר. 991 01:29:11,578 --> 01:29:13,239 שלום. 992 01:29:27,227 --> 01:29:30,355 - האם אתה בסדר? - אני קצת עייף. 993 01:29:30,430 --> 01:29:32,728 תישן קצת. 994 01:29:40,707 --> 01:29:42,800 ואדמונד ... 995 01:29:44,978 --> 01:29:46,605 ... תנסה לא לשוטט. 996 01:29:59,993 --> 01:30:02,393 נרניה לא הולכת כדי לברוח טוסט, אד. 997 01:30:04,164 --> 01:30:07,531 אני בטוח שהם יארוז משהו למסע חזרה. 998 01:30:07,600 --> 01:30:08,965 אנחנו הולכים הביתה? 999 01:30:09,903 --> 01:30:12,300 אתה. 1000 01:30:12,739 --> 01:30:15,230 הבטחתי לאמא שאשמור עליך בשלום. 1001 01:30:16,109 --> 01:30:18,600 אבל זה לא אומר אני לא יכול להישאר מאחור ולעזור. 1002 01:30:18,678 --> 01:30:21,780 אבל הם זקוקים לנו. 1003 01:30:22,215 --> 01:30:24,445 כל ארבעתנו. 1004 01:30:24,517 --> 01:30:26,417 לוסי, זה מסוכן מדי. 1005 01:30:26,486 --> 01:30:29,460 אתה כמעט טבע! אדמונד כמעט נהרג! 1006 01:30:29,789 --> 01:30:32,656 ולכן אנחנו צריכים להישאר. 1007 01:30:34,360 --> 01:30:39,127 ראיתי מה המכשפה הלבנה יכולה לעשות. ועזרתי לה לעשות את זה. 1008 01:30:40,533 --> 01:30:44,333 ואנחנו לא יכולים לעזוב את אלה אנשים מאחורי לסבול על זה. 1009 01:30:51,511 --> 01:30:54,360 אני מניחה שזהו זה. 1010 01:30:55,381 --> 01:30:56,939 לאן אתה הולך? 1011 01:30:58,751 --> 01:31:01,185 כדי לקבל קצת תרגול. 1012 01:31:17,470 --> 01:31:18,596 [צוחק] 1013 01:31:18,671 --> 01:31:20,536 [צמר סוסים] 1014 01:31:24,210 --> 01:31:27,270 קדימה, אד! חרב הצבע למעלה, כמו שאוריוס הראה לנו. 1015 01:31:27,347 --> 01:31:29,713 - [אדמונד] En garde! - [פיטר] עכשיו לחסום. 1016 01:31:30,917 --> 01:31:34,478 - [אדמונד] היי! - [אדון. בונה] פיטר! אדמונד! 1017 01:31:34,554 --> 01:31:37,352 - [Whinnying] - וואו, סוס! 1018 01:31:37,423 --> 01:31:39,948 - שמי פיליפ. - הו. 1019 01:31:40,260 --> 01:31:41,823 [Stammers] מצטער. 1020 01:31:41,895 --> 01:31:44,489 המכשפה דרשה פגישה עם אסלן. 1021 01:31:45,832 --> 01:31:48,164 היא בדרכה לכאן. 1022 01:31:48,234 --> 01:31:50,980 ג'דיס, מלכת נרניה! 1023 01:31:50,133 --> 01:31:51,962 ג'דיס, מלכת נרניה! 1024 01:31:52,380 --> 01:31:56,304 - [קול זכר - קיסרית האיים הבודדים! 1025 01:31:57,100 --> 01:32:00,200 קול קול לך מפה! 1026 01:32:01,114 --> 01:32:03,514 [נהמה] 1027 01:32:03,583 --> 01:32:05,574 [קהל מלמל] 1028 01:32:23,803 --> 01:32:26,397 יש לך בוגד בתוכך, אסלן. 1029 01:32:26,472 --> 01:32:29,270 [קהל מלמל] 1030 01:32:29,776 --> 01:32:32,677 העבירה שלו לא היתה נגדך. 1031 01:32:33,213 --> 01:32:36,478 שכחת את החוקים שעליה נבנתה נארניה? 1032 01:32:36,549 --> 01:32:40,410 אל תצטטו לי את הקסם העמוק, מכשפה. 1033 01:32:40,119 --> 01:32:43,213 הייתי שם כשזה נכתב. 1034 01:32:44,230 --> 01:32:49,188 אז תזכור היטב שכל בוגד שייך לי. 1035 01:32:49,662 --> 01:32:52,563 הדם שלו הוא הרכוש שלי. - [חרבות מתעלפות] 1036 01:32:52,632 --> 01:32:54,930 תנסה לקחת אותו אז. - [נטייה] 1037 01:32:57,670 --> 01:33:02,369 אתה באמת חושב שזה רק כוח יכחיש לי את זכותי ... 1038 01:33:03,900 --> 01:33:04,772 ...מלך קטן? 1039 01:33:07,313 --> 01:33:11,790 אסלן יודע שאם אין לי דם, כפי שדורש החוק, 1040 01:33:11,150 --> 01:33:14,586 כל Narnia יהיה לבטל 1041 01:33:14,654 --> 01:33:17,646 ולהמות באש ובמים. 1042 01:33:17,724 --> 01:33:20,955 הילד הזה ימות 1043 01:33:21,270 --> 01:33:24,622 - על שולחן אבן ... - [קהל ממלמל] 1044 01:33:26,532 --> 01:33:28,693 ... כמו המסורת. 1045 01:33:31,700 --> 01:33:33,561 אתה לא מעז לסרב לי. 1046 01:33:34,400 --> 01:33:35,439 מספיק. 1047 01:33:38,511 --> 01:33:40,741 אני אדבר איתך לבד. 1048 01:34:34,100 --> 01:34:36,933 היא ויתרה על טענתה על בן דמו של אדם. 1049 01:34:37,300 --> 01:34:38,937 [מריעים, מחיאות כפיים] 1050 01:34:39,500 --> 01:34:41,838 איך אדע שההבטחה שלך תישמר? 1051 01:34:41,908 --> 01:34:43,375 [שואג] 1052 01:34:45,845 --> 01:34:47,210 [מריעים] 1053 01:35:20,380 --> 01:35:23,760 [צרצרים ציוץ] 1054 01:35:24,784 --> 01:35:26,308 [אנחה] 1055 01:35:29,856 --> 01:35:31,949 [צעדים] 1056 01:35:34,827 --> 01:35:37,990 - סוזן! ? מ -? 1057 01:35:50,910 --> 01:35:53,710 [צמר סוסים] 1058 01:36:27,413 --> 01:36:30,246 לא כדאי ששניכם תהיו במיטה? 1059 01:36:32,752 --> 01:36:35,840 לא הצלחנו לישון. 1060 01:36:36,155 --> 01:36:38,453 בבקשה, אסלן. 1061 01:36:38,991 --> 01:36:40,686 לא נוכל לבוא איתך? 1062 01:36:40,760 --> 01:36:43,888 אני אשמח על החברה לזמן מה. 1063 01:36:45,565 --> 01:36:47,396 תודה. 1064 01:37:11,357 --> 01:37:13,860 זה הזמן. 1065 01:37:13,159 --> 01:37:16,595 מכאן, עלי להמשיך לבדי. 1066 01:37:16,662 --> 01:37:18,950 אבל אסלן ... 1067 01:37:18,164 --> 01:37:21,691 אתה חייב לסמוך עליי. בשביל זה צריך להיעשות. 1068 01:37:22,268 --> 01:37:24,310 תודה לך, סוזן. 1069 01:37:24,103 --> 01:37:26,537 תודה לך, לוסי. 1070 01:37:26,606 --> 01:37:28,665 וגם פרידה. 1071 01:37:40,586 --> 01:37:42,188 [אנחות] 1072 01:37:51,931 --> 01:37:54,832 [צווח] 1073 01:37:57,537 --> 01:37:59,835 [יילל] 1074 01:38:02,408 --> 01:38:04,273 [Snarling] 1075 01:38:11,500 --> 01:38:13,245 [צווחה] 1076 01:38:14,787 --> 01:38:17,187 [Hissing] 1077 01:38:34,240 --> 01:38:37,937 הנה. האריה הגדול. 1078 01:38:38,100 --> 01:38:40,205 [כולם צוחקים] 1079 01:38:50,957 --> 01:38:54,154 - [נהמה] - [צרחות קהל] 1080 01:38:58,197 --> 01:39:00,970 - [snorting] - [מריעים] 1081 01:39:03,936 --> 01:39:05,597 האם אתה רוצה קצת חלב? 1082 01:39:07,206 --> 01:39:08,798 למה הוא לא נלחם בחזרה? 1083 01:39:10,509 --> 01:39:12,704 - לאגד אותו! - [snorting] 1084 01:39:13,245 --> 01:39:16,237 קשור אותו! תפוס אותו! 1085 01:39:20,486 --> 01:39:22,579 - [נטייה] חכי! 1086 01:39:23,656 --> 01:39:26,682 תן לו להתגלח קודם. 1087 01:39:32,531 --> 01:39:35,864 [קהל מריע] 1088 01:39:48,648 --> 01:39:50,206 תביאי אותו אלי. 1089 01:40:06,799 --> 01:40:09,393 [יילל] 1090 01:40:14,600 --> 01:40:16,236 [השתקות קהל] 1091 01:40:31,190 --> 01:40:34,125 [נהמה] 1092 01:40:34,193 --> 01:40:36,787 [יילל] 1093 01:40:51,310 --> 01:40:54,400 אתה יודע, אסלן, 1094 01:40:54,113 --> 01:40:56,377 אני קצת מאוכזבת ממך. 1095 01:40:58,250 --> 01:41:02,380 האם באמת חשבת על כל זה כי אתה יכול להציל את הבוגד האנושי? 1096 01:41:05,491 --> 01:41:08,358 אתה נותן לי את החיים שלך 1097 01:41:08,427 --> 01:41:10,395 לא הציל אף אחד. 1098 01:41:10,463 --> 01:41:12,900 [צחקוקים] 1099 01:41:13,299 --> 01:41:15,233 כל כך הרבה אהבה. 1100 01:41:18,604 --> 01:41:21,630 [מריעים, נאנקים] 1101 01:41:24,110 --> 01:41:26,305 היום בלילה... 1102 01:41:26,979 --> 01:41:31,575 ... הקסם העמוק יהיה פייס! 1103 01:41:31,650 --> 01:41:33,447 [מריעים] 1104 01:41:35,121 --> 01:41:37,817 אבל מחר, 1105 01:41:39,225 --> 01:41:43,252 ניקח את נארניה 1106 01:41:43,329 --> 01:41:47,663 - לנצח! - [מריעים] 1107 01:41:52,538 --> 01:41:54,699 בידע זה, 1108 01:41:54,774 --> 01:41:57,675 יאוש... 1109 01:42:06,519 --> 01:42:09,283 ...ומת! 1110 01:42:09,355 --> 01:42:11,448 - [Grunts] - [גאספס] 1111 01:42:11,524 --> 01:42:14,425 [גניחה] 1112 01:42:18,230 --> 01:42:21,165 [שניהם מתייפחת] 1113 01:42:21,233 --> 01:42:23,793 [קהל מריע] 1114 01:42:27,840 --> 01:42:29,774 החתול הגדול ... 1115 01:42:29,842 --> 01:42:32,538 ...מת! - [מריעים] 1116 01:42:34,413 --> 01:42:36,142 [יילל] 1117 01:42:36,215 --> 01:42:38,274 - כללי. - [snorting] 1118 01:42:38,350 --> 01:42:41,319 - הכינו את החיילים שלך לקרב. - [נטייה] 1119 01:42:41,387 --> 01:42:44,322 [שואג] 1120 01:42:44,390 --> 01:42:46,824 עם זאת קצר יכול להיות. 1121 01:42:51,430 --> 01:42:54,763 [יללות רחוקות] 1122 01:43:34,473 --> 01:43:37,135 זה מאוחר מדי. 1123 01:43:37,209 --> 01:43:39,541 הוא נעלם. 1124 01:43:59,398 --> 01:44:02,128 הוא בוודאי ידע מה הוא עושה. 1125 01:44:27,693 --> 01:44:30,423 [חריקה] 1126 01:44:35,267 --> 01:44:38,862 התרחק! תסתלק, כולכם! 1127 01:44:38,938 --> 01:44:41,998 לא. 1128 01:45:02,828 --> 01:45:05,490 אנחנו חייבים לספר לאחרים. 1129 01:45:05,998 --> 01:45:09,661 - אנחנו לא יכולים פשוט לעזוב אותו! - לוסי, אין זמן. 1130 01:45:09,735 --> 01:45:11,999 הם צריכים לדעת. 1131 01:45:18,243 --> 01:45:20,302 העצים. 1132 01:45:20,980 --> 01:45:23,813 [רשרוש] 1133 01:46:00,686 --> 01:46:02,510 [נטייה] 1134 01:46:04,490 --> 01:46:06,481 ללא שם: להיות בשקט, הנסיכים שלי. 1135 01:46:08,260 --> 01:46:11,559 אני מביא חדשות חמורות מאחיותיך. 1136 01:46:14,990 --> 01:46:15,463 [פטפוט לא ברור] 1137 01:46:15,498 --> 01:46:16,827 [פטפוט לא ברור] 1138 01:46:26,578 --> 01:46:28,409 היא צודקת. 1139 01:46:31,583 --> 01:46:33,448 הוא נעלם. 1140 01:46:38,891 --> 01:46:41,520 אז תצטרך להוביל אותנו. 1141 01:46:43,162 --> 01:46:48,464 פיטר, יש שם צבא והוא מוכן לעקוב אחריך. 1142 01:46:48,534 --> 01:46:52,610 אני לא יכולה. - אסלן האמין שתוכל. 1143 01:46:55,400 --> 01:46:57,800 וכך גם אני. 1144 01:47:04,683 --> 01:47:08,642 ללא שם: הצבא של המכשפה מתקרבת, אדון. מה הם ההוראות שלך? 1145 01:47:21,533 --> 01:47:23,694 [צווחה] 1146 01:47:54,233 --> 01:47:57,862 הם באים, הוד מעלתך, במספרים וכלי נשק גדולים בהרבה משלנו. 1147 01:47:57,936 --> 01:48:00,970 מספרים לא לנצח קרב. 1148 01:48:00,172 --> 01:48:04,600 לא, אבל אני בטוחה שהם עוזרים. 1149 01:48:08,647 --> 01:48:10,740 [נהמה] 1150 01:48:25,564 --> 01:48:27,794 [שואג] 1151 01:49:23,956 --> 01:49:25,514 [צלילי קרן] 1152 01:49:25,590 --> 01:49:29,185 [מריעים] 1153 01:49:34,320 --> 01:49:36,557 אין לי עניין באסירים. 1154 01:49:36,635 --> 01:49:38,466 להרוג את כולם. 1155 01:49:38,537 --> 01:49:42,633 - [שואג] אהה - 1156 01:50:26,818 --> 01:50:29,480 - [צווח] - תמשיך! 1157 01:50:35,694 --> 01:50:38,424 תראו את השמים! 1158 01:50:45,504 --> 01:50:47,734 - [נטייה] - [צועק] 1159 01:51:00,185 --> 01:51:02,210 [צווחה] 1160 01:51:05,323 --> 01:51:07,257 אתה איתי? 1161 01:51:08,460 --> 01:51:09,825 אל המוות. 1162 01:51:12,964 --> 01:51:17,594 לנרניה ולאסלן! 1163 01:51:21,673 --> 01:51:23,937 ללכת! 1164 01:51:24,900 --> 01:51:26,739 ללכת! עבור אסלן! 1165 01:51:28,980 --> 01:51:31,244 - [Whinnies] - [גראולים] 1166 01:51:35,387 --> 01:51:37,321 [שואג] 1167 01:51:37,389 --> 01:51:38,981 [Snarling] 1168 01:52:07,719 --> 01:52:11,519 [שקט רעש] 1169 01:52:23,535 --> 01:52:26,936 [קורות חיים] 1170 01:52:39,584 --> 01:52:40,500 [ציפורים מצייצות] 1171 01:52:40,535 --> 01:52:41,417 [ציפורים מצייצות] 1172 01:52:58,904 --> 01:53:01,990 אנחנו צריכים ללכת. 1173 01:53:06,411 --> 01:53:08,538 כל כך קר לי. 1174 01:53:25,263 --> 01:53:28,255 [צווחת רוח] 1175 01:53:29,000 --> 01:53:31,250 - [רועם] - אה! 1176 01:53:34,472 --> 01:53:36,303 סוזן! 1177 01:53:52,457 --> 01:53:54,516 איפה אסלן? 1178 01:53:55,961 --> 01:53:57,861 מה הם עשו? 1179 01:54:07,973 --> 01:54:09,531 [שניהם] אסלן! 1180 01:54:12,844 --> 01:54:14,277 [אסלן צוחק] 1181 01:54:17,749 --> 01:54:20,149 אבל ראינו את הסכין. המכשפה. 1182 01:54:20,218 --> 01:54:23,745 אם המכשפה ידעה את המשמעות האמיתית של הקרבה, 1183 01:54:23,822 --> 01:54:27,155 היא היתה יכולה לפרש את הקסם העמוק אחרת. 1184 01:54:27,225 --> 01:54:29,853 כי כאשר הקורבן מוכן שלא ביצע שום בגידה 1185 01:54:29,928 --> 01:54:32,158 נהרג במקום של בוגד, 1186 01:54:32,230 --> 01:54:35,495 שולחן האבן ייסדק 1187 01:54:35,567 --> 01:54:39,230 ואפילו למוות עצמו יפנה לאחור. 1188 01:54:39,304 --> 01:54:41,829 שלחנו את החדשות שאתה מת. 1189 01:54:41,906 --> 01:54:44,101 פיטר ואדמונד יצאו למלחמה. 1190 01:54:44,175 --> 01:54:45,574 אנחנו צריכים לעזור להם. 1191 01:54:45,644 --> 01:54:49,444 אנחנו, יקירה, אבל לא לבד. 1192 01:54:49,848 --> 01:54:51,543 לטפס על גבי. 1193 01:54:51,616 --> 01:54:54,346 יש לנו הרבה מה לעשות וזמן קצר להגיע לשם. 1194 01:54:54,419 --> 01:54:57,149 וייתכן שתרצו לכסות את האוזניים. 1195 01:54:57,222 --> 01:54:59,747 [שואג] 1196 01:55:02,260 --> 01:55:04,319 [גניחה, שאגה] 1197 01:55:18,430 --> 01:55:20,340 אש! 1198 01:55:39,698 --> 01:55:41,529 כן! 1199 01:55:53,778 --> 01:55:56,713 סתיו בחזרה! צייר אותם אל הסלעים! 1200 01:55:56,781 --> 01:56:00,615 - [צלילי קרן] זה האות. בחייך! 1201 01:56:08,426 --> 01:56:09,859 לאן אנחנו הולכים? 1202 01:56:20,105 --> 01:56:21,697 חכה! 1203 01:56:22,941 --> 01:56:24,499 סתיו בחזרה! 1204 01:56:26,344 --> 01:56:27,811 ללא שם: המשך, ליפול בחזרה! 1205 01:56:40,240 --> 01:56:42,652 - [Whinnying] - [נטייה] 1206 01:56:49,701 --> 01:56:51,726 [נטייה] 1207 01:57:04,482 --> 01:57:05,813 תפסיק! 1208 01:57:28,473 --> 01:57:31,237 [גניחה] 1209 01:57:36,981 --> 01:57:39,950 [צעקות] 1210 01:58:31,569 --> 01:58:34,333 [התייפחות] 1211 01:58:43,214 --> 01:58:46,513 [נשיפה] 1212 01:58:51,550 --> 01:58:54,810 [פעימות לב] 1213 01:58:54,726 --> 01:58:57,920 [פיצוח] 1214 01:58:58,329 --> 01:59:01,355 [טומנוס נאנק] 1215 01:59:05,103 --> 01:59:07,537 [טומנוס מתנשף] 1216 01:59:14,746 --> 01:59:16,373 [צוחק] 1217 01:59:18,316 --> 01:59:20,181 ללא שם: סוזן, זהו ... 1218 01:59:20,251 --> 01:59:22,583 מר טומנוס! - [גאספס] 1219 01:59:23,354 --> 01:59:26,619 בוא, אנחנו חייבים למהר ולחפש את הטירה. 1220 01:59:26,691 --> 01:59:29,455 פיטר יזדקק לכל מי שנמצא. 1221 01:59:35,199 --> 01:59:36,598 אה! 1222 01:59:40,371 --> 01:59:42,669 [צווחה] 1223 01:59:56,870 --> 01:59:58,681 אדמונד! יש יותר מדי! 1224 01:59:58,756 --> 02:00:00,314 צא מפה! 1225 02:00:00,391 --> 02:00:03,326 קבל את הבנות ולקבל אותם הביתה! 1226 02:00:05,797 --> 02:00:08,322 שמעת אותו! בוא נלך! 1227 02:00:17,675 --> 02:00:19,199 [שואג] 1228 02:00:27,885 --> 02:00:29,512 פיטר אמר לצאת מכאן! 1229 02:00:29,587 --> 02:00:31,418 פיטר עדיין לא מלך. 1230 02:00:45,360 --> 02:00:46,560 [צעקות] 1231 02:00:56,581 --> 02:00:57,639 [גאספס] 1232 02:00:57,715 --> 02:01:00,470 [שתיקה] 1233 02:01:00,118 --> 02:01:01,346 [גניחה] 1234 02:01:42,627 --> 02:01:44,254 אה! 1235 02:02:02,647 --> 02:02:04,808 [שואג] 1236 02:02:06,484 --> 02:02:08,611 [שואג] 1237 02:02:08,686 --> 02:02:10,170 בלתי אפשרי! 1238 02:02:46,324 --> 02:02:47,985 אה! 1239 02:03:24,529 --> 02:03:25,860 זה נגמר. 1240 02:03:27,365 --> 02:03:29,731 - [סוזן] פיטר! - [לוסי] פיטר! 1241 02:03:35,339 --> 02:03:37,466 איפה אדמונד? 1242 02:03:39,877 --> 02:03:41,538 [גזינג] 1243 02:03:49,200 --> 02:03:50,851 אדמונד! - [גאספס] 1244 02:03:50,888 --> 02:03:52,140 אה! 1245 02:04:22,787 --> 02:04:25,510 [שיעול] 1246 02:04:43,474 --> 02:04:45,942 מתי אתה הולך ללמוד לעשות מה שאומרים לך? 1247 02:05:04,662 --> 02:05:06,892 [נשיפה] 1248 02:05:33,724 --> 02:05:37,683 [צוחק] 1249 02:05:45,903 --> 02:05:48,770 [קרניים נשמע] 1250 02:06:21,339 --> 02:06:24,308 אל הים המזרחי הנוצץ, 1251 02:06:24,375 --> 02:06:28,869 ללא שם: אני נותן לך המלכה לוסי הוואלאנט. 1252 02:06:53,637 --> 02:06:56,710 [אסלן] אל המערב הגדול ווד, 1253 02:06:56,140 --> 02:07:00,474 המלך אדמונד הצדיק /. 1254 02:07:01,579 --> 02:07:04,810 אל השמש הדרומית הקורנת, 1255 02:07:05,883 --> 02:07:09,614 המלכה סוזן, הג'נטל. 1256 02:07:10,421 --> 02:07:13,618 וגם לשמים הצפוניים, 1257 02:07:13,691 --> 02:07:17,388 אני נותן לך את המלך פיטר, 1258 02:07:17,461 --> 02:07:19,793 המופלא. 1259 02:07:23,234 --> 02:07:26,203 פעם מלך או מלכת נרניה, 1260 02:07:26,270 --> 02:07:29,501 תמיד מלך או מלכה. 1261 02:07:29,573 --> 02:07:31,336 מי ייתן וחוכמתך תיתן לנו חן 1262 02:07:31,409 --> 02:07:34,537 עד שהכוכבים יורדים מן השמים. 1263 02:07:34,612 --> 02:07:36,978 [הכל] יחי המלך פיטר! 1264 02:07:37,480 --> 02:07:39,710 יחי המלך אדמונד! 1265 02:07:39,784 --> 02:07:42,344 תחי המלכה סוזן! 1266 02:07:42,420 --> 02:07:45,787 תחי המלכה לוסי! 1267 02:07:48,926 --> 02:07:51,258 [מריעים] 1268 02:08:10,140 --> 02:08:11,675 [טומנוס] אל תדאג. 1269 02:08:13,651 --> 02:08:15,619 נראה אותו שוב. 1270 02:08:15,686 --> 02:08:19,281 - מתי? - בזמן. 1271 02:08:19,356 --> 02:08:24,157 יום אחד הוא יהיה כאן ואת הבא הוא לא. 1272 02:08:25,963 --> 02:08:27,897 אבל אסור לך ללחוץ עליו. 1273 02:08:28,732 --> 02:08:31,758 אחרי הכל, הוא לא אריה מאולף. 1274 02:08:32,403 --> 02:08:34,667 לא. 1275 02:08:34,738 --> 02:08:36,672 אבל הוא טוב. 1276 02:08:37,408 --> 02:08:39,350 כאן. 1277 02:08:40,644 --> 02:08:42,908 אתה צריך את זה יותר ממני. 1278 02:09:35,650 --> 02:09:37,659 [נושם בכבדות] 1279 02:09:38,636 --> 02:09:40,797 אתה בסדר, פיליפ? 1280 02:09:40,871 --> 02:09:43,169 אני לא צעירה כמו שהייתי פעם. 1281 02:09:43,240 --> 02:09:45,174 [צמר סוסים] 1282 02:09:45,676 --> 02:09:47,507 בואי, אד. 1283 02:09:47,945 --> 02:09:50,937 רק תופס את הנשימה שלי. - זה כל מה שנתפוס בקצב הזה. 1284 02:09:51,150 --> 02:09:53,381 מה הוא אמר, סוזן? "חכה בטירה. 1285 02:09:53,450 --> 02:09:56,681 - אני אקבל את האייל בעצמי". - [צחקוק] 1286 02:10:00,991 --> 02:10:02,822 מה זה? 1287 02:10:08,332 --> 02:10:10,732 זה נראה מוכר. 1288 02:10:13,170 --> 02:10:15,104 כאילו מתוך חלום. 1289 02:10:15,172 --> 02:10:17,231 או חלום על חלום. 1290 02:10:20,511 --> 02:10:22,809 חילוף. 1291 02:10:25,649 --> 02:10:28,209 לוסי - - לא שוב. 1292 02:10:29,920 --> 02:10:32,411 - [פיטר] לו? - בחייך! 1293 02:10:43,400 --> 02:10:44,958 אלה אינם ענפים. 1294 02:10:46,470 --> 02:10:47,459 [אדמונד] אווו! ללא שם: הו! 1295 02:10:47,538 --> 02:10:50,598 הם מעילים. - [אדמונד] סוזן, אתה על הרגל שלי! 1296 02:10:50,674 --> 02:10:52,869 [לוסי] פיטר, לזוז! 1297 02:10:52,943 --> 02:10:55,104 - [פיטר] תפסיק לדחוף. - [אדמונד] תפסיק! 1298 02:10:55,179 --> 02:10:57,100 אני לא על הבוהן שלך! 1299 02:10:57,810 --> 02:10:59,845 [כל גניחה] 1300 02:11:12,960 --> 02:11:13,757 [Kirke] הו! 1301 02:11:14,830 --> 02:11:16,425 הנה אתה. 1302 02:11:19,500 --> 02:11:21,765 מה היו כולכם עושה בארון? 1303 02:11:23,675 --> 02:11:26,470 אתה לא תאמין לנו אם נאמר לך, אדוני. 1304 02:11:32,250 --> 02:11:33,910 נסה אותי. 1305 02:12:36,615 --> 02:12:39,375 [קירקה] אני לא חושב אתה תקבל בחזרה בדרך זו. 1306 02:12:42,485 --> 02:12:47,151 אתה מבין ... כבר ניסיתי. 1307 02:12:49,195 --> 02:12:51,185 האם נחזור אי פעם? 1308 02:12:51,260 --> 02:12:52,955 ללא שם: הו, אני מניח שכן. 1309 02:12:54,100 --> 02:12:57,650 אבל זה בטח יקרה כאשר אתה לא מחפש את זה. 1310 02:12:59,605 --> 02:13:01,230 הכל אותו הדבר... 1311 02:13:01,305 --> 02:13:03,830 [לחישות] הטובה ביותר לשמור את העיניים פקוחות. 1312 02:13:13,115 --> 02:13:15,815 [אסלן שאגות] 1313 02:13:16,305 --> 02:13:22,411 לתמוך בנו ולהיות חבר VIP כדי להסיר את כל המודעות מ www.OpenSubtitles.org 98849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.