Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,281 --> 00:01:23,340
"Peaceful and prosperous country"
2
00:01:24,984 --> 00:01:26,576
"Return to us our country"
3
00:01:27,887 --> 00:01:28,876
Protect His Majesty!
4
00:01:29,089 --> 00:01:30,056
Yes!
5
00:01:39,432 --> 00:01:43,266
Tonight our brothers of the
Red Flower Society will take our revenge.
6
00:01:46,372 --> 00:01:47,361
Let's go!
7
00:01:47,440 --> 00:01:48,304
Yes!
8
00:02:21,908 --> 00:02:22,636
Chan Ka Lok?
9
00:02:35,655 --> 00:02:36,952
You dare to kill the emperor?
10
00:02:37,023 --> 00:02:38,115
You belong to the Han race.
11
00:02:38,191 --> 00:02:39,954
Yet you have become a Manchu emperor.
12
00:02:40,126 --> 00:02:42,594
I want to kill you
on behalf of Han people.
13
00:02:46,065 --> 00:02:48,158
Your Majesty, take care!
14
00:02:52,272 --> 00:02:55,332
Why can't I ever have a sound sleep?
15
00:02:55,408 --> 00:02:56,397
I should be punished!
16
00:02:56,476 --> 00:02:59,502
Send for Governor Oryeetor.
17
00:03:17,797 --> 00:03:20,595
Did you come to buy a sword?
18
00:03:20,667 --> 00:03:21,725
No!
19
00:03:21,801 --> 00:03:24,395
What do you want?
20
00:03:29,108 --> 00:03:31,440
My master is suffering...
21
00:03:31,611 --> 00:03:33,306
from serious insomnia.
22
00:03:33,479 --> 00:03:35,379
He should see a doctor.
23
00:03:35,448 --> 00:03:37,348
I am only a blacksmith.
24
00:03:38,318 --> 00:03:39,979
It's useless to see a doctor.
25
00:03:40,920 --> 00:03:42,319
My master said,
26
00:03:43,523 --> 00:03:46,515
only when the demon
of his dream is killed.
27
00:03:46,593 --> 00:03:48,925
Then he can have sound sleep.
28
00:03:48,995 --> 00:03:50,656
What's the name of your master?
29
00:03:52,098 --> 00:03:54,362
Emperor Chien Lung.
30
00:03:56,002 --> 00:03:57,026
5 days ago,
31
00:03:57,570 --> 00:04:00,198
I killed a member of
the Red Flower Society.
32
00:04:00,273 --> 00:04:03,208
What? You killed our Fourth Brother?
33
00:04:03,843 --> 00:04:06,573
I found a letter from his pocket,
34
00:04:06,946 --> 00:04:09,210
Saying there is a name list...
35
00:04:09,282 --> 00:04:11,750
kept by a blacksmith.
36
00:04:12,318 --> 00:04:14,809
Right, but I sent it away.
37
00:04:15,021 --> 00:04:17,216
You will never get it.
38
00:04:18,658 --> 00:04:19,522
Really?
39
00:04:19,826 --> 00:04:21,418
I want to avenge Fourth Brother's death!
40
00:04:41,881 --> 00:04:43,075
- Search!
- Yes!
41
00:05:10,710 --> 00:05:12,041
Tiger Lui is so rich.
42
00:05:12,111 --> 00:05:13,976
What business was he doing in Shantung?
43
00:05:14,047 --> 00:05:16,140
He used to be a bandit.
44
00:05:16,215 --> 00:05:19,343
This sports competition
is sponsored by him.
45
00:05:19,519 --> 00:05:21,646
So what?
46
00:05:21,721 --> 00:05:23,814
Cocky bastard!
47
00:05:23,890 --> 00:05:25,448
Buying so much land that,
48
00:05:25,625 --> 00:05:28,150
within these three months,
he has bought half the town.
49
00:05:28,227 --> 00:05:29,285
He is in league...
50
00:05:29,362 --> 00:05:32,024
with the governor.
51
00:05:32,098 --> 00:05:33,429
That's why he is so cocky.
52
00:05:33,499 --> 00:05:34,830
What can we poor people do?
53
00:05:35,001 --> 00:05:36,263
Miss, you'd better go home now.
54
00:05:36,569 --> 00:05:38,867
So dad is a bastard
in the eyes of these people.
55
00:05:38,938 --> 00:05:40,769
Miss, you know it only now?
56
00:05:42,508 --> 00:05:43,770
Will we be recognized?
57
00:05:43,843 --> 00:05:45,743
No, no one knows us, we'd better leave.
58
00:05:47,547 --> 00:05:48,536
This girl is pretty.
59
00:05:48,614 --> 00:05:49,603
Let me see...
60
00:05:49,682 --> 00:05:50,774
- Let's go...
- Come on!
61
00:05:53,519 --> 00:05:55,578
Shall we stay and have a look?
62
00:05:55,655 --> 00:05:57,555
No, or master will scold us.
63
00:05:57,924 --> 00:06:00,051
Miss, are you alone?
64
00:06:00,126 --> 00:06:01,923
What do you want?
65
00:06:04,797 --> 00:06:06,458
Are you a stranger here?
66
00:06:06,532 --> 00:06:07,590
So pretty!
67
00:06:07,667 --> 00:06:10,192
Don't bully us, we know Cantonese.
68
00:06:10,737 --> 00:06:14,138
That's fine! So we can communicate!
69
00:06:14,807 --> 00:06:16,707
Don't touch my sister!
70
00:06:19,879 --> 00:06:21,005
Your sister?
71
00:06:21,080 --> 00:06:22,945
I know him, he is bull shitting.
72
00:06:23,015 --> 00:06:24,277
He has no sister.
73
00:06:24,350 --> 00:06:25,214
I know you too.
74
00:06:26,185 --> 00:06:28,210
You are a pimp.
75
00:06:28,287 --> 00:06:29,254
How dare you insult my boss?
76
00:06:29,322 --> 00:06:30,152
Beat him!
77
00:06:32,325 --> 00:06:33,314
Come on!
78
00:06:34,227 --> 00:06:36,252
You dare fight with our boss?
79
00:06:36,329 --> 00:06:37,387
Beat him!
80
00:06:39,332 --> 00:06:42,358
Do you want to be put behind bars?
81
00:06:43,169 --> 00:06:44,534
None of his business.
82
00:06:46,305 --> 00:06:49,399
This is the first day I reported duty,
give me face.
83
00:06:49,475 --> 00:06:51,170
Let's see if he gives face or not.
84
00:06:53,012 --> 00:06:55,640
Damn it, how dare you fight here?
85
00:06:55,715 --> 00:06:57,012
Do you want to go to jail?
86
00:06:57,216 --> 00:06:59,241
I am sorry...
87
00:06:59,419 --> 00:07:00,249
No fighting!
88
00:07:00,319 --> 00:07:01,911
Yes...
89
00:07:06,793 --> 00:07:10,320
We are not allowed to fight here,
90
00:07:10,396 --> 00:07:12,796
let's compete in the playground,
if you have guts.
91
00:07:12,865 --> 00:07:14,560
Let's go!
92
00:07:15,101 --> 00:07:21,040
He was a sports champion
from St. Joseph College in Shanghai.
93
00:07:21,107 --> 00:07:23,871
Sai Yuk, you are not used to
these foreign games.
94
00:07:23,943 --> 00:07:24,967
Damn it,
95
00:07:25,044 --> 00:07:27,205
but he is good at kung-fu.
96
00:07:27,447 --> 00:07:29,881
Look, your "brother"
is beating a retreat.
97
00:07:29,949 --> 00:07:32,918
Bullshit, he isn't.
98
00:07:33,953 --> 00:07:35,045
Let's compete.
99
00:07:36,956 --> 00:07:38,082
18 feet.
100
00:07:38,157 --> 00:07:39,021
Next!
101
00:07:39,091 --> 00:07:42,288
He achieved good record, the next one.
102
00:07:42,495 --> 00:07:46,556
he's been the sports champions
of St. Joseph College for 3 years.
103
00:07:46,632 --> 00:07:48,065
22 feet!
104
00:07:48,134 --> 00:07:51,262
Break record! How wonderful!
105
00:07:51,337 --> 00:07:52,361
Let's see the next one.
106
00:07:52,538 --> 00:07:55,837
I don't have any record
or information about him.
107
00:08:04,116 --> 00:08:05,310
Let's see.
108
00:08:06,786 --> 00:08:08,549
Scared?
109
00:08:09,589 --> 00:08:11,420
Jump!
110
00:08:11,757 --> 00:08:14,317
You're so slow.
111
00:08:14,393 --> 00:08:15,257
Let me give you a hand.
112
00:08:15,428 --> 00:08:16,520
Why don't you jump?
113
00:08:17,964 --> 00:08:19,454
He is jumping.
114
00:08:20,700 --> 00:08:22,224
Wonderful!
115
00:08:25,171 --> 00:08:26,604
He has broken a new record!
116
00:08:26,772 --> 00:08:28,535
Bravo!
117
00:08:29,242 --> 00:08:30,675
So smart!
118
00:08:30,743 --> 00:08:32,108
Although you are a little ant.
119
00:08:32,178 --> 00:08:33,702
I won't bully you.
120
00:08:35,381 --> 00:08:37,576
Bastard, the next race
is 400 meters relay.
121
00:08:37,650 --> 00:08:39,743
I won't lose this one.
122
00:08:41,821 --> 00:08:42,913
There should be 4 people in a relay.
123
00:08:42,989 --> 00:08:44,479
We have three only.
124
00:08:52,932 --> 00:08:55,867
Miss, we need 4 people,
125
00:08:56,035 --> 00:08:56,763
we're only three.
126
00:08:56,836 --> 00:08:57,962
Are you willing to help?
127
00:08:58,037 --> 00:08:59,595
- Can I?
- Yes!
128
00:08:59,772 --> 00:09:01,364
But I run slowly!
129
00:09:01,908 --> 00:09:04,274
Are you slower than an ant?
130
00:09:05,077 --> 00:09:05,873
More or less the same.
131
00:09:05,945 --> 00:09:07,412
That's good enough!
132
00:09:12,218 --> 00:09:13,446
You run first!
133
00:09:13,519 --> 00:09:14,611
How about me?
134
00:09:14,687 --> 00:09:15,813
Bo, you run first!
135
00:09:16,122 --> 00:09:17,885
Ready...
136
00:09:18,558 --> 00:09:19,718
Go!
137
00:09:20,459 --> 00:09:24,828
Hurry up!
138
00:09:25,631 --> 00:09:32,195
"Young at heart, boundless world"
139
00:09:32,471 --> 00:09:36,168
"Can climb every mountain"
140
00:09:36,375 --> 00:09:39,242
"There seems many obstacles"
141
00:09:40,413 --> 00:09:46,215
"Take the challenge,
reach the boundless world"
142
00:09:46,285 --> 00:09:47,513
- I can't anymore.
- No problem!
143
00:09:47,587 --> 00:09:51,023
"Practise kung-fu and show your talent"
144
00:09:51,090 --> 00:09:53,581
"Take the challenge..."
145
00:09:53,859 --> 00:09:55,121
Are you alright?
146
00:09:55,328 --> 00:10:02,234
"Be happy, create a happy life"
147
00:10:03,970 --> 00:10:05,835
Hurry up...
148
00:10:05,905 --> 00:10:07,133
You'll lose!
149
00:10:10,209 --> 00:10:17,115
"Young at heart, the world is yours"
150
00:10:17,183 --> 00:10:21,119
"ln this unlimited place"
151
00:10:21,587 --> 00:10:23,350
It's my turn!
152
00:10:26,959 --> 00:10:28,358
Hurry...
153
00:10:31,530 --> 00:10:32,997
How amazing is the pig tail!
154
00:10:33,065 --> 00:10:34,828
Yes! Straightened pig tail!
155
00:10:40,473 --> 00:10:47,379
"Be happy, create a happy life"
156
00:10:47,680 --> 00:10:54,347
"Proud of yourself and love yourself"
157
00:10:55,154 --> 00:11:01,855
"Young at heart, the world is yours"
158
00:11:02,161 --> 00:11:05,927
"ln this unlimited place"
159
00:11:05,998 --> 00:11:07,590
"let your dreams fly"
160
00:11:07,667 --> 00:11:09,828
Oh! Flying stance.
161
00:11:13,239 --> 00:11:15,867
Hey, young man,
you've gained 2 championships,
162
00:11:15,941 --> 00:11:17,841
join us next year.
163
00:11:18,044 --> 00:11:20,638
You, St. Joseph's student,
go back and eat shit!
164
00:11:25,584 --> 00:11:27,745
Thank you, Miss!
165
00:11:27,820 --> 00:11:29,117
You have a share of this medal.
166
00:11:29,188 --> 00:11:30,246
For you!
167
00:11:31,357 --> 00:11:32,255
How about you?
168
00:11:32,324 --> 00:11:34,815
This is a present from Tiger Lui,
I don't want it.
169
00:11:35,361 --> 00:11:36,692
May I know your name?
170
00:11:36,962 --> 00:11:37,792
Chan!
171
00:11:37,863 --> 00:11:39,057
Damn it!
172
00:11:40,232 --> 00:11:41,426
What are you doing?
173
00:11:41,500 --> 00:11:42,967
You make me lose face.
174
00:11:43,169 --> 00:11:43,965
Beat him!
175
00:11:44,036 --> 00:11:44,866
Yes!
176
00:12:18,037 --> 00:12:20,369
I love fighting. Come on!
177
00:12:36,655 --> 00:12:37,679
Come on!
178
00:12:46,565 --> 00:12:47,862
You want some more?
179
00:12:47,933 --> 00:12:49,264
No...
180
00:12:50,002 --> 00:12:50,991
Thank you...
181
00:12:51,070 --> 00:12:53,630
Thank you for sparing time
to fight with me.
182
00:12:54,006 --> 00:12:55,200
What are you fighting for?
183
00:12:55,407 --> 00:12:56,169
Who joined the fight?
184
00:12:56,242 --> 00:12:57,903
They did, I arrested them for you.
185
00:12:58,544 --> 00:12:59,272
You are most enthusiastic.
186
00:12:59,345 --> 00:13:01,074
- Thank you.
- Take them away.
187
00:13:02,982 --> 00:13:03,778
What?
188
00:13:03,849 --> 00:13:04,816
You too!
189
00:13:04,884 --> 00:13:05,543
What?
190
00:13:05,618 --> 00:13:06,482
Yes, go now!
191
00:13:06,552 --> 00:13:08,144
Are you kidding?
192
00:13:08,587 --> 00:13:09,918
Wait...
193
00:13:11,323 --> 00:13:12,381
Go!
194
00:13:12,458 --> 00:13:13,584
Don't push me!
195
00:13:15,161 --> 00:13:18,324
Damn you! You son of a bitch!
196
00:13:19,365 --> 00:13:21,890
Damn you! Why didn't he see me
the Central Primary School?
197
00:13:22,768 --> 00:13:25,430
how dare he offend me?
198
00:13:25,638 --> 00:13:28,106
Go tell the Governor.
199
00:13:28,174 --> 00:13:30,199
Say he's been robbing.
200
00:13:30,409 --> 00:13:32,809
And cut his head off.
201
00:13:32,878 --> 00:13:33,867
Yes, Master!
202
00:13:34,246 --> 00:13:36,237
Master,
203
00:13:36,315 --> 00:13:38,715
I've heard many gossip about us.
204
00:13:38,784 --> 00:13:40,012
So what?
205
00:13:40,085 --> 00:13:41,382
Should I be scared?
206
00:13:41,787 --> 00:13:43,687
Of course not, master.
207
00:13:43,889 --> 00:13:46,687
But, there is an old Chinese saying that,
208
00:13:46,892 --> 00:13:48,359
you should follow the rules
of the village which you have entered.
209
00:13:48,427 --> 00:13:50,622
If we want to establish
our power in Canton.
210
00:13:50,696 --> 00:13:53,358
We should mix with the people.
211
00:13:53,999 --> 00:13:54,829
How?
212
00:13:54,900 --> 00:13:56,492
I have an idea.
213
00:13:56,569 --> 00:13:58,434
If we want to make a name,
214
00:13:58,504 --> 00:14:00,062
and establish power here,
215
00:14:01,006 --> 00:14:04,305
let's arrange for a kung-fu competition
to select a son-in-law for you.
216
00:14:04,376 --> 00:14:08,073
It's not fair to Ting Ting.
217
00:14:08,881 --> 00:14:11,008
Master, you should be decisive.
218
00:14:11,083 --> 00:14:13,551
The daughter would marry anyway.
219
00:14:13,619 --> 00:14:16,019
She will leave your family
and change her surname.
220
00:14:16,088 --> 00:14:17,715
She won't remember her parents.
221
00:14:17,790 --> 00:14:20,281
Please consider.
222
00:14:20,359 --> 00:14:21,690
Did your father and mother-in-law...
223
00:14:21,760 --> 00:14:23,523
gain any benefits from you?
224
00:14:24,296 --> 00:14:27,732
Damn it, what you said
is just what I have in mind.
225
00:14:27,800 --> 00:14:29,165
I was about to propose it.
226
00:14:29,235 --> 00:14:31,897
It's very wise of you, master.
227
00:14:31,971 --> 00:14:33,199
It's a deal!
228
00:14:33,739 --> 00:14:35,206
Get Ting a husband
with a Kung-fu competition.
229
00:14:37,276 --> 00:14:38,743
Sai Yuk,
230
00:14:38,811 --> 00:14:40,244
we should never tell others that,
231
00:14:40,312 --> 00:14:41,370
we've been caught.
232
00:14:41,447 --> 00:14:42,471
Right, if you dad knows that,
233
00:14:42,548 --> 00:14:43,446
that'd be troublesome!
234
00:14:43,515 --> 00:14:45,176
Don't worry, I wrote us false names.
235
00:14:45,251 --> 00:14:45,945
You are called Yuen Kwei.
236
00:14:46,018 --> 00:14:46,814
You are called Lau Chun Wai.
237
00:14:47,286 --> 00:14:48,412
How about you?
238
00:14:48,621 --> 00:14:51,886
I am Wong...
239
00:14:53,158 --> 00:14:54,250
Jing1
240
00:14:54,960 --> 00:14:55,984
Well, I have to go home now.
241
00:14:56,061 --> 00:14:57,494
Or my mom would teach me a lesson.
242
00:14:57,563 --> 00:14:58,359
Come around if you have time. Bye-bye!
243
00:14:58,430 --> 00:14:59,397
Yuk!
244
00:15:05,404 --> 00:15:08,271
Her curly hair is cute!
245
00:15:08,340 --> 00:15:10,934
his dark glasses are funny too!
246
00:15:11,944 --> 00:15:15,107
Isn't it black now?
247
00:15:18,517 --> 00:15:21,714
Shit! Nothing can be seen,
but it's smart!
248
00:15:23,255 --> 00:15:25,746
She is blind!
249
00:15:26,492 --> 00:15:27,789
Miss!
250
00:15:27,860 --> 00:15:29,350
You scared me!
251
00:15:30,162 --> 00:15:32,653
You look good!
252
00:15:32,865 --> 00:15:34,833
Your voice is sexy!
253
00:15:34,900 --> 00:15:36,868
Are you selling cloth?
254
00:15:36,936 --> 00:15:38,301
Bull shit!
255
00:15:38,370 --> 00:15:41,931
What kind of cloth...
256
00:15:42,007 --> 00:15:42,996
would you like?
257
00:15:43,075 --> 00:15:44,007
The one outside!
258
00:15:44,076 --> 00:15:45,373
That one?
259
00:15:46,779 --> 00:15:48,212
I won't give it a damn.
260
00:15:50,449 --> 00:15:51,541
Right, this one.
261
00:15:51,617 --> 00:15:52,345
This one?
262
00:15:52,418 --> 00:15:53,646
Yes!
263
00:15:54,553 --> 00:15:55,611
How many yards do you want?
264
00:15:55,988 --> 00:15:57,319
I want...
265
00:15:57,723 --> 00:15:59,213
That much!
266
00:15:59,291 --> 00:16:00,121
No, less...
267
00:16:00,192 --> 00:16:01,682
- So much?
- No, here...
268
00:16:01,760 --> 00:16:03,159
- Here?
- No, just that much,
269
00:16:03,329 --> 00:16:04,819
- Here?
- Yes.
270
00:16:05,564 --> 00:16:07,122
That little! For wrapping a dumpling?
271
00:16:11,403 --> 00:16:12,836
How dare you steal?
272
00:16:13,639 --> 00:16:15,800
You bastard...
273
00:16:15,874 --> 00:16:16,932
Shut up!
274
00:16:17,009 --> 00:16:18,203
No! Mom, that...
275
00:16:18,277 --> 00:16:19,301
Be polite!
276
00:16:19,545 --> 00:16:21,103
It hurts!
277
00:16:21,513 --> 00:16:22,605
Mom, you are pretty.
278
00:16:22,681 --> 00:16:23,773
Shut up, give me the weight-measure,
279
00:16:23,849 --> 00:16:24,838
Yes, mom.
280
00:16:25,617 --> 00:16:26,345
What for!
281
00:16:26,418 --> 00:16:27,646
Our cloth is not measured by yards.
It's measured by weight.
282
00:16:28,020 --> 00:16:29,510
Otherwise you won't take so much!
283
00:16:29,955 --> 00:16:31,217
Aren't you blind?
284
00:16:31,757 --> 00:16:32,883
You are blind.
285
00:16:32,958 --> 00:16:34,084
You thought I hit you by chance?
286
00:16:34,159 --> 00:16:36,627
That shows I'm not in your good grace.
I am leaving.
287
00:16:37,029 --> 00:16:38,121
You wanna escape?
288
00:16:43,836 --> 00:16:44,894
This is for you.
289
00:16:50,109 --> 00:16:52,373
Mom, we're in trouble!
290
00:16:52,444 --> 00:16:54,435
Don't worry, 2 cm to the mark.
291
00:16:54,513 --> 00:16:55,445
Really?
292
00:16:56,548 --> 00:16:58,607
No blood,
293
00:16:58,684 --> 00:17:01,983
no blood please!
294
00:17:03,188 --> 00:17:04,917
Mom, you're wrong!
295
00:17:05,457 --> 00:17:07,118
It's 6 mm to the mark, look!
296
00:17:07,192 --> 00:17:08,625
They have deep throat!
297
00:17:08,694 --> 00:17:12,130
He deserves it!
298
00:17:12,197 --> 00:17:13,221
I'm in a good mod,
let's take the afternoon off.
299
00:17:13,298 --> 00:17:14,765
You took a day off yesterday
because you were in a bad mood.
300
00:17:14,967 --> 00:17:16,025
You want to rest today
because of good mood?
301
00:17:16,101 --> 00:17:17,261
Sure, your dad is coming back today.
302
00:17:17,336 --> 00:17:18,200
I can't concentrate.
303
00:17:18,270 --> 00:17:19,259
Make it a day-off.
304
00:17:19,938 --> 00:17:20,905
Mom!
305
00:17:20,973 --> 00:17:24,204
Mom, I met a very pretty girl today.
306
00:17:24,276 --> 00:17:25,709
She has character.
307
00:17:25,778 --> 00:17:27,006
Then, let's take an extra holiday
the day after tomorrow.
308
00:17:27,846 --> 00:17:28,904
Another day off?
309
00:17:32,217 --> 00:17:33,275
Young master.
310
00:17:34,019 --> 00:17:35,816
Young master, bad news!
311
00:17:35,888 --> 00:17:36,684
What's the matter?
312
00:17:36,922 --> 00:17:37,786
The Governor has come.
313
00:17:37,856 --> 00:17:40,290
He is talking with Master.
314
00:17:41,560 --> 00:17:42,788
What is it?
315
00:17:43,429 --> 00:17:44,919
If fought with someone today.
316
00:17:45,130 --> 00:17:46,995
Don't panic, there's always your mom.
317
00:17:48,867 --> 00:17:51,267
Your Excellency, death friends,
318
00:17:51,336 --> 00:17:53,270
You can be sure
I will do the right thing.
319
00:17:53,439 --> 00:17:55,907
Yes, Master Fong is such a righteous man.
320
00:17:58,143 --> 00:17:59,701
I feel shame!
321
00:18:01,246 --> 00:18:02,577
I assure you I will punish...
322
00:18:02,648 --> 00:18:04,309
So many friends!
323
00:18:05,017 --> 00:18:07,815
Hello everybody.
324
00:18:08,020 --> 00:18:09,385
No matter what had happened,
325
00:18:09,455 --> 00:18:11,389
l, Miu Tsui Fa will be responsible.
326
00:18:11,757 --> 00:18:12,951
Of course you should be responsible.
327
00:18:13,592 --> 00:18:16,686
You, you beat that foreigner up.
328
00:18:17,529 --> 00:18:19,827
And the cloth you sold me...
329
00:18:19,898 --> 00:18:21,798
last time was stinky.
330
00:18:22,434 --> 00:18:23,992
She insulted my wife,
saying that she was fat.
331
00:18:24,069 --> 00:18:25,934
And refused to sell her cloth.
332
00:18:26,004 --> 00:18:28,268
She teased me!
Saying that I'm as stupid as a pig.
333
00:18:28,540 --> 00:18:29,507
She is too much!
334
00:18:29,575 --> 00:18:32,305
What's your explanation?
335
00:18:32,511 --> 00:18:34,035
I would not have come back
if I knew I had to face this.
336
00:18:34,313 --> 00:18:36,440
Macu, get the cane.
337
00:18:36,515 --> 00:18:37,743
What? Not again!
338
00:18:44,656 --> 00:18:46,521
Master, for my sake...
339
00:18:46,892 --> 00:18:47,916
For you sake?
340
00:18:48,227 --> 00:18:50,491
Never mind.
341
00:18:59,071 --> 00:19:00,732
Dad, please forgive mom!
342
00:19:00,939 --> 00:19:02,270
Please hit me instead.
343
00:19:05,611 --> 00:19:07,169
Look at our son! He is nice.
344
00:19:07,246 --> 00:19:08,577
Is it the Fong family?
345
00:19:09,848 --> 00:19:11,042
Oh, you are Fong Sai Yuk,
346
00:19:14,219 --> 00:19:16,244
not Wong Jing!
347
00:19:16,321 --> 00:19:17,447
Why do you call yourself Wong Jing?
348
00:19:17,656 --> 00:19:20,318
He was caught fighting this morning and,
349
00:19:20,392 --> 00:19:21,882
in the police station
he claimed to be Wong Jing.
350
00:19:22,594 --> 00:19:23,925
you little scoundrel!
351
00:19:27,432 --> 00:19:28,126
Are you hurt?
352
00:19:28,200 --> 00:19:30,430
Yes!
353
00:19:30,502 --> 00:19:33,699
I shielded you from most of your blows,
so don't cry for pain.
354
00:19:34,373 --> 00:19:36,068
Mom, since you are so good at Kung-fu!
355
00:19:36,508 --> 00:19:38,373
But you just let dad beat you up.
356
00:19:38,710 --> 00:19:41,235
I should give him some face
in front of other people.
357
00:19:41,413 --> 00:19:43,540
The status of a man in a family
is very precious and important.
358
00:19:45,417 --> 00:19:47,510
Yes, it's precious and important indeed.
359
00:19:47,586 --> 00:19:48,746
Get some sleep now!
360
00:19:49,388 --> 00:19:50,821
Yes, dad.
361
00:19:58,797 --> 00:20:00,731
I don't know how you teach your son!
362
00:20:01,300 --> 00:20:02,232
He's a grown-up,
363
00:20:02,301 --> 00:20:04,269
but just loiters around
involving in fights.
364
00:20:04,336 --> 00:20:06,770
Kids should be independent.
365
00:20:11,276 --> 00:20:14,404
All you care about is your business.
366
00:20:14,680 --> 00:20:16,272
if our son don't keep me company,
who would?
367
00:20:17,082 --> 00:20:20,449
You listen to these gossiping fools.
368
00:20:21,153 --> 00:20:23,212
And best me up in front of everybody.
369
00:20:24,523 --> 00:20:26,684
You don't treat me as your wife at all.
370
00:20:28,594 --> 00:20:30,027
Listen to me.
371
00:20:30,195 --> 00:20:31,219
I won't.
372
00:20:31,396 --> 00:20:32,693
Listen to me.
373
00:20:32,764 --> 00:20:34,356
No, I won't...
374
00:20:38,036 --> 00:20:40,698
"The beauty put up the curtain."
375
00:20:41,773 --> 00:20:42,967
Oh God! He is reciting poetry again.
376
00:20:43,041 --> 00:20:45,703
"And sits moody with furrowed brows."
377
00:20:46,912 --> 00:20:49,881
"We only see stains of her tears."
378
00:20:50,315 --> 00:20:52,840
"No one knows who she is hating."
379
00:21:11,303 --> 00:21:13,396
I can't stand it!
380
00:21:13,672 --> 00:21:15,105
He is too smart! Too Romantic!
381
00:21:15,440 --> 00:21:16,566
So great!
382
00:21:16,642 --> 00:21:18,303
Every time he recites poetry
I'm so excited.
383
00:21:18,844 --> 00:21:20,869
I feel dizzy!
384
00:21:22,314 --> 00:21:24,077
Am I wrong to scold you like this?
385
00:21:24,549 --> 00:21:25,709
No!
386
00:21:26,418 --> 00:21:27,885
Now why don't you come to bed?
387
00:21:31,223 --> 00:21:32,451
Yes!
388
00:21:44,770 --> 00:21:46,931
"Our Fist conquers the whole of Canton."
389
00:21:47,572 --> 00:21:49,472
"Our Kick subdues Soochow and Hangchau."
390
00:21:50,208 --> 00:21:52,938
What kind of bluffing is it?
391
00:21:55,047 --> 00:21:57,413
Master, how is my writing?
392
00:21:57,482 --> 00:21:58,881
Once it is hung out,
393
00:21:58,950 --> 00:22:00,850
See, so many people
are gathered around it.
394
00:22:02,254 --> 00:22:05,917
Ting Ting...
395
00:22:07,059 --> 00:22:08,856
I don't want to select my husband
through the kung-fu competition.
396
00:22:08,927 --> 00:22:10,326
Stop bothering me.
397
00:22:10,529 --> 00:22:11,325
If you force me,
398
00:22:11,396 --> 00:22:12,294
I will run away.
399
00:22:12,464 --> 00:22:14,728
Shut up, or I will beat you to death.
400
00:22:15,567 --> 00:22:17,034
- Damn it!
- Maybe you should...
401
00:22:17,669 --> 00:22:20,695
...deal with Ting Ting in gentler way.
402
00:22:21,139 --> 00:22:23,164
When I am talking, you shut up.
403
00:22:23,608 --> 00:22:25,542
I do this to impress the local people.
404
00:22:25,610 --> 00:22:28,101
If I don't get better status here.
405
00:22:28,180 --> 00:22:29,670
Do you understand?
406
00:22:32,584 --> 00:22:33,551
Why are you laughing?
407
00:22:33,618 --> 00:22:36,143
I am not play acting! Damn it!
408
00:22:43,962 --> 00:22:45,657
Can you stand it?
409
00:22:45,831 --> 00:22:47,230
Sure! I can still stand it.
410
00:22:47,833 --> 00:22:48,959
Really?
411
00:22:49,034 --> 00:22:50,592
- Alright. I'll try again.
- Sure.
412
00:22:50,669 --> 00:22:52,193
Son, does it work?
413
00:22:52,371 --> 00:22:53,338
What's wrong?
414
00:22:53,405 --> 00:22:54,736
Isn't it alright?
415
00:22:55,207 --> 00:22:56,606
It's like barbecue!
416
00:22:56,675 --> 00:22:58,700
Sure, I saw foreigners do this.
417
00:22:59,010 --> 00:23:00,500
Do this to my eyebrow later, alright?
418
00:23:00,579 --> 00:23:02,809
Sure, anywhere can do.
419
00:23:02,881 --> 00:23:04,280
It's awful!
420
00:23:05,517 --> 00:23:09,385
Would your dad like
and recite poem to me?
421
00:23:10,122 --> 00:23:12,613
He will love it!
May be he will recite an English poem.
422
00:23:14,426 --> 00:23:17,088
English poem?
May be, I would be more excited.
423
00:23:17,162 --> 00:23:19,221
How is English poem?
424
00:23:19,297 --> 00:23:23,063
I know, say, "Wonderful..."
425
00:23:23,268 --> 00:23:24,235
How do you know it?
426
00:23:24,302 --> 00:23:25,132
I am taught by Josephine Siao.
427
00:23:25,203 --> 00:23:26,192
Sai Yuk...
428
00:23:26,371 --> 00:23:28,168
Hurry up, your dad is back.
429
00:23:28,240 --> 00:23:29,400
Quick!
430
00:23:31,877 --> 00:23:32,571
Shit! My hubby!
431
00:23:32,644 --> 00:23:33,542
What are you doing?
432
00:23:33,612 --> 00:23:34,772
Honey, don't come in.
433
00:23:34,846 --> 00:23:35,938
I want to show you something nice.
434
00:23:36,014 --> 00:23:38,448
Mom, sit down, don't move.
435
00:23:38,517 --> 00:23:39,245
Sai Yuk!
436
00:23:39,317 --> 00:23:40,614
Wait, don't come in.
437
00:23:41,386 --> 00:23:42,944
I'll be pretty soon.
438
00:23:43,622 --> 00:23:44,884
Shit...
439
00:23:44,956 --> 00:23:45,718
What is it?
440
00:23:45,791 --> 00:23:47,816
It's on fire. On fire!
441
00:23:54,533 --> 00:23:56,262
What happened?
442
00:23:56,334 --> 00:23:57,699
None of my business.
443
00:23:57,769 --> 00:23:58,895
I'm going to study.
444
00:23:58,970 --> 00:24:00,164
I am going to town,
445
00:24:00,238 --> 00:24:01,899
what do you want to buy?
446
00:24:07,779 --> 00:24:09,838
It's such a nice hairstyle! Damn it!
447
00:24:12,017 --> 00:24:13,951
Friends, countrymen!
448
00:24:14,119 --> 00:24:16,212
l, Tiger Lui is a new comer to this town.
449
00:24:16,288 --> 00:24:19,621
I want to stay peacefully
and happily with all of you.
450
00:24:19,825 --> 00:24:22,487
So, I arrange this competition
to recruit a son-in-law.
451
00:24:22,561 --> 00:24:24,552
Who gets the ribbon, who is the winner.
452
00:24:24,729 --> 00:24:27,027
About the regulations,
453
00:24:27,299 --> 00:24:29,767
once you step on the floor, you lose.
454
00:24:29,835 --> 00:24:33,703
If anybody can defeat my wife,
Lee Siu Wan,
455
00:24:33,772 --> 00:24:37,333
he can marry my daughter, Lui Ting Ting.
456
00:24:37,542 --> 00:24:40,978
If anyone is killed or hurt by my wife,
457
00:24:41,046 --> 00:24:43,571
the Lu family won't be responsible.
458
00:24:43,782 --> 00:24:47,183
Now, my wife, Lee Siu Wan...
459
00:24:59,531 --> 00:25:00,828
She is pretty.
460
00:25:00,899 --> 00:25:01,729
If she marries me,
461
00:25:01,900 --> 00:25:03,993
I shall spend all my nights
not sleeping...
462
00:25:04,069 --> 00:25:05,263
You think you are capable?
463
00:25:05,337 --> 00:25:06,269
I can ask for your help!
464
00:25:06,338 --> 00:25:07,635
Okay, it's a deal. Let's go.
465
00:25:07,706 --> 00:25:09,003
Let's go.
466
00:25:11,843 --> 00:25:13,037
They are real friends.
467
00:25:13,111 --> 00:25:14,476
Bo, tell Fong Sai Yuk
to go for the competition.
468
00:25:14,546 --> 00:25:15,513
Okay...
469
00:25:15,580 --> 00:25:17,980
Sorry, excuse me, please give way...
470
00:25:20,051 --> 00:25:21,109
Where is Sai Yuk?
471
00:25:21,353 --> 00:25:22,650
He is studying inside.
472
00:25:22,721 --> 00:25:23,779
I am going to the mill.
473
00:25:24,322 --> 00:25:25,516
Come home soon.
474
00:25:25,590 --> 00:25:30,653
"After the storm,
numberless blossoms...fall..."
475
00:25:31,796 --> 00:25:33,263
One, two. So much!
476
00:25:33,498 --> 00:25:34,362
Who is it?
477
00:25:35,367 --> 00:25:37,961
Sai Yuk, come out...
478
00:25:38,436 --> 00:25:39,494
Sai Yuk!
479
00:25:42,607 --> 00:25:48,637
"The birds cried...
480
00:25:49,180 --> 00:25:52,149
After the storm.
481
00:25:52,584 --> 00:25:55,451
Numberless blossoms...". Dad!
482
00:25:55,520 --> 00:25:57,147
Sai Yuk, sit down.
483
00:25:58,657 --> 00:25:59,919
I have to leave for town today.
484
00:25:59,991 --> 00:26:02,858
Dad, how long will you stay in the town?
I will miss you.
485
00:26:03,395 --> 00:26:05,022
Work hard.
486
00:26:05,096 --> 00:26:06,063
Yes!
487
00:26:08,900 --> 00:26:11,095
Today is not suitable for studying.
488
00:26:15,974 --> 00:26:16,941
What's up?
489
00:26:17,008 --> 00:26:18,635
Tiger Lui arranged a competition
to recruit a son-in-law.
490
00:26:18,710 --> 00:26:19,677
His daughter is very pretty.
491
00:26:19,744 --> 00:26:21,177
- Really?
- He said he is the best kung-fu...
492
00:26:21,346 --> 00:26:23,405
fighter in Canton and Soo Hang.
493
00:26:23,481 --> 00:26:26,041
Damn, what a big mouth!
494
00:26:26,117 --> 00:26:27,914
Sai Yuk, what should we do?
495
00:26:28,386 --> 00:26:29,614
Well?
496
00:26:30,589 --> 00:26:31,851
Keep on studying.
497
00:26:32,457 --> 00:26:33,651
Are you kidding?
498
00:26:33,725 --> 00:26:35,716
My dad is in. If he knows that,
499
00:26:35,794 --> 00:26:37,125
He'll kill me.
500
00:26:37,295 --> 00:26:39,058
Young Master, what are you doing?
501
00:26:39,130 --> 00:26:42,099
Sai Yuk, should we just
let those bastards kick us around?
502
00:26:42,167 --> 00:26:45,193
You'll defeat them easily.
503
00:26:45,270 --> 00:26:47,602
Come down quick, master is coming.
504
00:26:49,274 --> 00:26:50,070
Macu!
505
00:26:50,875 --> 00:26:51,807
Take my place.
506
00:26:51,876 --> 00:26:52,638
No way!
507
00:26:52,711 --> 00:26:53,405
I'll be back soon.
508
00:26:53,478 --> 00:26:58,040
Young Master...I can't,
I have to go to town with master.
509
00:27:17,002 --> 00:27:18,299
Master, bad news!
510
00:27:18,370 --> 00:27:20,600
- What?
- Ting Ting disappeared.
511
00:27:22,607 --> 00:27:23,733
Gone!
512
00:27:26,177 --> 00:27:28,441
Damn!
513
00:27:34,252 --> 00:27:35,617
Come on.
514
00:27:35,687 --> 00:27:37,382
Master,
515
00:27:37,455 --> 00:27:39,320
it's not right...
516
00:27:39,391 --> 00:27:40,722
Don't stare!
517
00:27:42,293 --> 00:27:43,920
It's alright this way?
518
00:27:43,995 --> 00:27:45,121
Sure!
519
00:27:55,607 --> 00:27:58,201
You want to get a wife?
520
00:27:58,410 --> 00:28:00,469
My heart longs for a pretty woman!
521
00:28:01,112 --> 00:28:03,103
Well, what about your vacation?
522
00:28:06,217 --> 00:28:07,878
Dear friends,
523
00:28:08,053 --> 00:28:11,648
it seems it's difficult...
524
00:28:11,956 --> 00:28:14,481
to find a true hero in Canton.
525
00:28:15,093 --> 00:28:16,185
Rubbish!
526
00:28:16,394 --> 00:28:17,691
Bravo...
527
00:28:17,762 --> 00:28:18,888
The new comer's name?
528
00:28:18,963 --> 00:28:20,055
I am well known,
529
00:28:21,232 --> 00:28:23,200
One of the ten most-outstanding
youngsters of Canton.
530
00:28:23,268 --> 00:28:26,635
The "lnvincible Magic Fist" Fong Sai Yuk.
531
00:28:27,038 --> 00:28:30,030
No bad-looking boy,
532
00:28:30,108 --> 00:28:34,340
But first my wife must
put you to the test.
533
00:28:38,950 --> 00:28:40,042
You're the trophy?
534
00:28:40,118 --> 00:28:42,018
Not me! My daughter!
535
00:28:42,320 --> 00:28:43,412
Just a peek!
536
00:28:43,488 --> 00:28:44,648
Watch it, young man!
537
00:29:19,924 --> 00:29:21,255
Lend me your head.
538
00:29:30,535 --> 00:29:31,832
How dare you trick me?
539
00:29:44,949 --> 00:29:46,883
My feet not yet on the ground.
540
00:29:49,821 --> 00:29:51,721
Don't worry,
We'll play till one of us loses.
541
00:29:58,630 --> 00:30:00,655
Now try our Cantonese
tournament on heads.
542
00:30:04,002 --> 00:30:04,934
Oh, my head.
543
00:30:05,003 --> 00:30:06,493
It's hurt! Oh my neck!
544
00:30:09,607 --> 00:30:12,201
What a bad luck to be stepped by a woman.
545
00:30:13,411 --> 00:30:14,935
Great! Beat her!
546
00:30:15,013 --> 00:30:15,877
Sai Yuk, beat her.
547
00:30:15,947 --> 00:30:17,073
Can you make it?
548
00:30:17,148 --> 00:30:18,172
Sure, we can.
549
00:30:18,249 --> 00:30:19,079
I can't!
550
00:30:19,150 --> 00:30:20,845
Get her down!
551
00:30:21,019 --> 00:30:22,884
Hey, steady!
552
00:30:44,943 --> 00:30:47,002
Oh, my neck!
553
00:30:52,550 --> 00:30:53,847
I feel dizzy!
554
00:30:57,488 --> 00:30:59,183
Honey, be careful!
555
00:30:59,257 --> 00:31:00,588
Yes! I'll be careful!
556
00:31:02,760 --> 00:31:04,057
Lend me your pig-tail.
557
00:31:05,129 --> 00:31:06,790
My hair!
558
00:31:06,865 --> 00:31:07,854
Hands off!
559
00:31:08,032 --> 00:31:09,465
Beat her.
560
00:31:23,715 --> 00:31:26,275
Knock her down...
561
00:31:26,351 --> 00:31:27,579
Special request by the audience.
562
00:31:29,053 --> 00:31:30,816
Catch my wife.
563
00:31:33,524 --> 00:31:35,116
They're coming to help!
564
00:31:36,861 --> 00:31:39,329
- How is it?
- Don't panic, the more the merrier.
565
00:31:47,872 --> 00:31:50,363
Be careful. I can stand no more.
566
00:32:04,022 --> 00:32:05,683
I'll destroy your footholds.
567
00:32:08,259 --> 00:32:09,658
Bo, come and help.
568
00:32:14,565 --> 00:32:20,026
We support you.
569
00:32:20,104 --> 00:32:24,404
You Cantonese are not united at all.
570
00:32:26,210 --> 00:32:27,609
Are you okay?
571
00:32:27,679 --> 00:32:29,738
Sure! I am alright.
572
00:32:30,815 --> 00:32:33,147
Do you want to support yourself
with these 2 poles?
573
00:32:33,818 --> 00:32:35,376
You don't have six poles to support you,
574
00:32:35,453 --> 00:32:36,545
can you hold it?
575
00:32:36,621 --> 00:32:37,747
Fight!
576
00:32:37,822 --> 00:32:39,585
If you can win her,
you'll be my son-in-law.
577
00:32:46,597 --> 00:32:49,430
Beat her!
578
00:32:52,737 --> 00:32:54,728
Your men are getting tired.
579
00:32:54,806 --> 00:32:55,864
Let's fight.
580
00:33:02,413 --> 00:33:04,313
How dare you pull my hair!
I'll attack you eyes in return.
581
00:33:04,382 --> 00:33:06,407
Watch my kick.
582
00:33:06,484 --> 00:33:07,348
Go to hell.
583
00:33:07,418 --> 00:33:08,646
Watch mine!
584
00:33:08,953 --> 00:33:09,817
My eye is hurt.
585
00:33:09,887 --> 00:33:11,787
- Are you alright?
- I am fine...
586
00:33:12,190 --> 00:33:13,919
Come on!
587
00:33:13,992 --> 00:33:14,924
Beat them.
588
00:33:14,993 --> 00:33:16,119
Beat them.
589
00:33:18,696 --> 00:33:20,129
I'll bite you to death.
590
00:33:25,169 --> 00:33:26,534
Hold it!
591
00:33:27,505 --> 00:33:29,029
Bo is beaten.
592
00:33:30,008 --> 00:33:31,202
I'll help!
593
00:33:39,817 --> 00:33:41,045
Grab your poles.
594
00:33:42,153 --> 00:33:43,620
I can stand no more.
595
00:33:51,863 --> 00:33:53,330
Young Master, don't disappoint us.
596
00:33:53,398 --> 00:33:55,491
I have never disappointed you.
597
00:33:58,503 --> 00:33:59,731
My head fist.
598
00:34:05,643 --> 00:34:06,940
Help me get up.
599
00:34:14,218 --> 00:34:16,209
Madam!
600
00:34:17,021 --> 00:34:18,249
Don't fall down!
601
00:34:18,322 --> 00:34:20,313
I am lucky to get hold of it.
Come, kick me.
602
00:34:21,526 --> 00:34:23,289
I lost! I surrender!
603
00:34:23,361 --> 00:34:25,727
Sai Yuk, how can you let us down?
604
00:34:25,797 --> 00:34:26,957
But if I didn't do so,
I would have let myself down.
605
00:34:27,131 --> 00:34:28,359
How come you lost?
606
00:34:30,968 --> 00:34:32,799
I am sorry, I lost!
607
00:34:33,004 --> 00:34:34,938
Miss, I am sorry, I lost.
608
00:34:35,139 --> 00:34:37,869
Kid, we may talk...
609
00:34:38,076 --> 00:34:39,441
Damn it!
610
00:34:40,278 --> 00:34:42,246
The Outstanding Youth lost.
611
00:34:42,313 --> 00:34:43,439
Anybody wants it?
612
00:34:43,514 --> 00:34:44,742
Lost again!
613
00:34:44,982 --> 00:34:47,712
Is there an Outstanding Youth in Canton?
I wonder!
614
00:34:47,785 --> 00:34:49,412
You're exaggerating!
615
00:34:49,487 --> 00:34:51,011
That's why I have some extra customers.
616
00:34:51,222 --> 00:34:52,280
I want to make another bet.
617
00:34:52,356 --> 00:34:53,983
Let's see who will be the final winner.
618
00:34:54,192 --> 00:34:55,216
If you want to win,
619
00:34:55,393 --> 00:34:56,291
get my son to fight.
620
00:34:56,360 --> 00:34:59,022
It's useless, Fong Sai Yuk just lost.
621
00:34:59,097 --> 00:35:01,361
How dare he claim himself
the Outstanding Youth in Canton.
622
00:35:01,532 --> 00:35:03,523
I think you are
no longer number one here.
623
00:35:04,068 --> 00:35:06,696
Really, that son of mine
should do better.
624
00:35:09,373 --> 00:35:10,601
heroes, gentlemen,
625
00:35:12,009 --> 00:35:14,773
Any one else for a fight?
626
00:35:15,980 --> 00:35:18,312
If not,
we'll continuous tomorrow morning.
627
00:35:21,252 --> 00:35:22,719
Wait!
628
00:35:24,188 --> 00:35:25,450
There is money on the ground!
629
00:35:25,623 --> 00:35:27,648
Go and pick up the money!
630
00:35:28,359 --> 00:35:30,020
Lend me your back!
631
00:35:33,931 --> 00:35:35,159
I'm coming too.
632
00:35:35,233 --> 00:35:36,962
Great!
633
00:35:38,035 --> 00:35:39,832
May I know the name of this hero?
634
00:35:39,904 --> 00:35:41,565
May I know the name of this beauty?
635
00:35:42,106 --> 00:35:43,471
Don't fell shy.
636
00:35:46,577 --> 00:35:49,546
I am Mrs. Lui,
the mother of Lui Ting Ting.
637
00:35:49,714 --> 00:35:51,238
If you can defeat me,
638
00:35:51,315 --> 00:35:52,646
I'll be your mother-in-law.
639
00:35:52,850 --> 00:35:54,317
Why not marry the mother-in-law too?
640
00:35:54,385 --> 00:35:55,477
What a big mouth!
641
00:35:58,556 --> 00:36:01,423
Well? What do you think?
642
00:36:02,693 --> 00:36:05,093
Stop, or you will fall down.
643
00:36:05,163 --> 00:36:07,393
Who are you? How dare you?
644
00:36:07,465 --> 00:36:08,762
Damn it!
645
00:36:10,501 --> 00:36:12,025
Read my lips, it should be...
646
00:36:12,203 --> 00:36:14,467
D-A-M-N l-T!
647
00:36:14,672 --> 00:36:16,902
I am the invincible kung-fu Master,
648
00:36:16,974 --> 00:36:18,134
The brother of Fong Sai Yuk.
649
00:36:20,878 --> 00:36:22,277
My name is Fong Tai Yuk.
650
00:36:22,346 --> 00:36:25,247
Both brothers are braggarts.
651
00:36:25,316 --> 00:36:28,877
Is your Kung-fu powerful...
652
00:36:28,953 --> 00:36:30,921
Leave the question to Madam,
she will answer you later.
653
00:36:31,589 --> 00:36:33,750
Why such a big fuss
just to get hold of this?
654
00:36:33,958 --> 00:36:35,255
I want it!
655
00:36:41,399 --> 00:36:43,492
Good foot-work!
656
00:36:43,901 --> 00:36:45,562
So is yours.
657
00:36:56,214 --> 00:36:58,307
Madam, why did you hold my leg?
658
00:37:16,400 --> 00:37:18,425
You have smooth face.
659
00:37:19,570 --> 00:37:21,629
Madam, you needn't be so nervous!
660
00:37:24,675 --> 00:37:25,699
Thank you!
661
00:37:26,677 --> 00:37:28,338
Madam, you are heavy.
662
00:37:28,646 --> 00:37:29,806
Don't panic, I am here.
663
00:37:30,147 --> 00:37:32,445
Why don't you come up? I'm helping you.
664
00:37:32,516 --> 00:37:33,676
Come up!
665
00:37:34,352 --> 00:37:35,478
The ribbon!
666
00:37:36,087 --> 00:37:37,111
Be careful!
667
00:37:38,589 --> 00:37:39,715
A secret attack?
668
00:37:39,924 --> 00:37:40,788
A heavy attack.
669
00:37:40,858 --> 00:37:42,792
Madam!
670
00:37:52,403 --> 00:37:54,769
We are on the ground now.
671
00:37:56,907 --> 00:37:58,169
Are you alright?
672
00:37:59,310 --> 00:38:00,538
I am fine!
673
00:38:00,611 --> 00:38:01,805
But I am not!
674
00:38:02,847 --> 00:38:04,906
She is my wife, do you know that?
675
00:38:05,683 --> 00:38:07,014
Dear fellows,
676
00:38:07,218 --> 00:38:09,379
Fong's family is the
No. 1 Kung-fu family in Canton.
677
00:38:09,754 --> 00:38:11,449
And our Lui family.
678
00:38:12,890 --> 00:38:14,152
Stop touching me.
679
00:38:14,959 --> 00:38:17,086
We are relatives now.
680
00:38:17,161 --> 00:38:18,287
Who is your relative?
681
00:38:18,496 --> 00:38:19,895
I come only to fight,
but not for your daughter!
682
00:38:21,832 --> 00:38:23,493
How about my daughter?
683
00:38:23,868 --> 00:38:24,994
I don't want her.
684
00:38:25,736 --> 00:38:28,728
Kid, repeat that if you dare!
685
00:38:29,774 --> 00:38:30,798
Read my lips.
686
00:38:30,875 --> 00:38:32,206
I DON'T WANT HER!
687
00:38:37,782 --> 00:38:40,717
You joined the competition,
you must marry my daughter.
688
00:38:40,918 --> 00:38:42,579
Or I will ask the governor to arrest you!
689
00:38:42,653 --> 00:38:43,381
Damn!
690
00:38:43,554 --> 00:38:45,715
Damn what?
691
00:38:45,790 --> 00:38:47,314
Don't touch my face!
692
00:38:48,292 --> 00:38:49,520
If you ruin my face...
693
00:38:57,868 --> 00:38:59,529
I want you finger print.
694
00:39:01,038 --> 00:39:03,700
So you won't deny the deal.
695
00:39:04,942 --> 00:39:06,933
Press on it.
696
00:39:17,621 --> 00:39:18,588
Who catches my staff?
697
00:39:18,656 --> 00:39:19,918
Your mom, me...
698
00:39:23,227 --> 00:39:25,058
Mom, you look handsome.
699
00:39:25,129 --> 00:39:26,061
I just did this for you,
700
00:39:26,130 --> 00:39:28,496
to gain face for you.
701
00:39:28,666 --> 00:39:29,758
Get me a bag.
702
00:39:30,534 --> 00:39:31,762
What for?
703
00:39:32,303 --> 00:39:34,430
I won in the Kung-fu Competition.
Lui forced me to marry his daughter.
704
00:39:34,505 --> 00:39:35,938
So we should leave at once.
705
00:39:36,507 --> 00:39:38,338
Mom, you are great!
706
00:39:38,509 --> 00:39:39,441
Lesbian?
707
00:39:39,710 --> 00:39:40,768
What?
708
00:39:41,145 --> 00:39:42,612
Shit, they are coming.
709
00:39:42,680 --> 00:39:43,578
What now?
710
00:39:43,647 --> 00:39:44,409
Let's fight them.
711
00:39:44,482 --> 00:39:45,312
Yes!
712
00:39:46,717 --> 00:39:48,514
Watch mine.
713
00:39:53,891 --> 00:39:56,655
Fong Tai Yuk, I am coming...
714
00:39:58,295 --> 00:40:02,698
Fong Tai Yuk...
715
00:40:05,703 --> 00:40:07,227
Fong Tai Yuk...
716
00:40:07,838 --> 00:40:08,600
Search!
717
00:40:08,672 --> 00:40:09,832
Yes!
718
00:40:10,708 --> 00:40:12,733
They are inside, search!
719
00:40:14,812 --> 00:40:17,042
I told you to search,
what are you looking for?
720
00:40:17,114 --> 00:40:17,773
Go search!
721
00:40:17,848 --> 00:40:18,473
Yes!
722
00:40:18,549 --> 00:40:19,846
Go search!
723
00:40:20,084 --> 00:40:21,381
Damn it!
724
00:40:21,786 --> 00:40:23,117
Fong Tai Yuk.
725
00:40:28,726 --> 00:40:30,159
Why are you crying?
726
00:40:32,563 --> 00:40:33,860
Where is Fong Tai Yuk?
727
00:40:33,931 --> 00:40:35,523
He is dead!
728
00:40:35,599 --> 00:40:37,624
Dead? How come?
729
00:40:37,802 --> 00:40:39,997
He died on the street!
730
00:40:41,405 --> 00:40:44,636
What? At least there is corpse.
731
00:40:44,942 --> 00:40:46,569
It's burnt.
732
00:40:46,644 --> 00:40:48,271
I can recognise him, even in ashes.
733
00:40:48,345 --> 00:40:49,744
Let me see.
734
00:40:49,947 --> 00:40:51,938
Really? Are you still
interested in the ashes?
735
00:40:52,416 --> 00:40:53,815
Mom...
736
00:40:54,051 --> 00:40:56,815
Look. The ashes.
737
00:40:59,356 --> 00:41:00,880
Mom, run.
738
00:41:01,592 --> 00:41:02,889
Don't go!
739
00:41:04,762 --> 00:41:05,694
You are a man.
740
00:41:05,763 --> 00:41:06,787
Bullshit!
741
00:41:07,865 --> 00:41:09,059
Aren't you a man?
742
00:41:10,835 --> 00:41:11,767
Don't move.
743
00:41:11,836 --> 00:41:12,700
Or I'll kill him.
744
00:41:12,770 --> 00:41:14,567
Son, why are you holding a banana?
745
00:41:14,772 --> 00:41:15,602
Banana?
746
00:41:15,673 --> 00:41:16,867
Isn't it a knife?
747
00:41:20,611 --> 00:41:23,205
Catch him...
748
00:41:23,280 --> 00:41:26,443
Freeze! Don't go!
749
00:41:30,387 --> 00:41:31,547
Come down, do you hear?
750
00:41:35,826 --> 00:41:36,758
Mom!
751
00:41:36,961 --> 00:41:38,929
Forget about me, run for your life.
752
00:41:39,396 --> 00:41:41,057
No, I will be punished by God
if I leave like this.
753
00:41:41,131 --> 00:41:42,359
I am coming.
754
00:41:45,369 --> 00:41:46,597
So great!
755
00:41:46,770 --> 00:41:48,328
I tell you, we can't get your elder son.
756
00:41:48,405 --> 00:41:50,305
We will take your younger son
as substitute.
757
00:41:50,708 --> 00:41:52,869
Master, we've found Miss Ting.
758
00:41:55,346 --> 00:41:56,938
Thank God.
759
00:41:57,014 --> 00:41:58,106
Hey,
760
00:41:58,315 --> 00:42:00,579
wait for my husband
to celebrate the wedding.
761
00:42:00,784 --> 00:42:03,150
Okay, the wedding ceremony later,
762
00:42:03,320 --> 00:42:04,446
but the Bridal Chamber first.
763
00:42:04,522 --> 00:42:05,750
Go!
764
00:42:08,092 --> 00:42:09,957
Disperse...
765
00:42:10,027 --> 00:42:10,925
Go home...
766
00:42:10,995 --> 00:42:13,793
Hand the man out.
767
00:42:13,864 --> 00:42:16,765
Listen, leave here at once.
768
00:42:16,834 --> 00:42:19,394
If you stay, you'll be arrested.
769
00:42:19,470 --> 00:42:21,597
Let him go!
770
00:42:22,840 --> 00:42:23,534
Your Honour!
771
00:42:23,607 --> 00:42:24,471
Brother Lui.
772
00:42:24,542 --> 00:42:25,440
What's up?
773
00:42:25,509 --> 00:42:26,806
The people outside are all furious.
774
00:42:26,977 --> 00:42:27,875
I heard...
775
00:42:27,945 --> 00:42:30,436
that the Governor of Kau Mun
will come soon.
776
00:42:30,814 --> 00:42:32,611
Your Honour, you should help me.
777
00:42:32,683 --> 00:42:33,775
Get your son-in-law...
778
00:42:33,851 --> 00:42:36,285
to get married in front of the people,
779
00:42:36,353 --> 00:42:39,083
saying that he is willing to do so.
780
00:42:39,156 --> 00:42:43,388
Then, we won't have any problem
if the Governor comes.
781
00:42:43,460 --> 00:42:46,486
Okay, I'll force him to say he's willing.
782
00:42:46,830 --> 00:42:50,561
Impossible! We should not use force
but virtuous persuasion.
783
00:42:50,634 --> 00:42:52,499
Then we won't get into trouble.
784
00:42:52,903 --> 00:42:56,930
Right, virtuous persuasion.
785
00:43:01,345 --> 00:43:06,078
I won't lose my virginity to you.
786
00:43:07,451 --> 00:43:10,284
If he dares touch me, I will kill him.
787
00:43:11,121 --> 00:43:12,884
She pretends to be lady!
788
00:43:12,957 --> 00:43:14,822
Makes me puke!
789
00:43:15,359 --> 00:43:18,817
I want to scare the hag.
790
00:43:21,465 --> 00:43:22,796
He's coming.
791
00:43:23,867 --> 00:43:25,494
I want to scare you to death.
792
00:43:26,804 --> 00:43:28,897
What do you want?
793
00:43:32,576 --> 00:43:34,305
Are you kidding? Do you want to kill me?
794
00:43:34,478 --> 00:43:35,570
That's too much!
795
00:43:40,184 --> 00:43:40,980
What do you want?
796
00:43:41,051 --> 00:43:42,746
I tell you, you can have my body,
797
00:43:42,820 --> 00:43:43,752
but not my heart.
798
00:43:43,821 --> 00:43:44,879
I love someone else.
799
00:43:44,955 --> 00:43:46,820
Me too. I won't marry you.
800
00:43:46,890 --> 00:43:48,255
I won't marry you too.
801
00:43:48,325 --> 00:43:50,691
Okay, swear! What if you marry me?
802
00:43:51,061 --> 00:43:52,619
My family will all die.
803
00:43:54,865 --> 00:43:56,196
- What is this?
- Give it back to me.
804
00:43:56,467 --> 00:43:58,731
Why do you keep such rubbish with you?
805
00:43:59,670 --> 00:44:00,568
Idiot!
806
00:44:02,172 --> 00:44:04,606
Sleep by yourself.
807
00:44:23,515 --> 00:44:25,847
Don't beg me, I won't come back.
808
00:44:28,086 --> 00:44:29,986
I don't come to beg you.
809
00:44:30,889 --> 00:44:32,516
What did you come for?
810
00:44:32,691 --> 00:44:35,785
In fact, our situations are the same.
811
00:44:36,561 --> 00:44:39,792
I was taken as Tiger's maid at 12.
812
00:44:39,864 --> 00:44:42,059
I have been his concubine since I was 16.
813
00:44:42,667 --> 00:44:44,259
I am the same as you.
814
00:44:44,569 --> 00:44:46,400
I have had no romance before marriage.
815
00:44:47,005 --> 00:44:49,633
How come? You are happy at least,
you are willing to marry him.
816
00:44:49,708 --> 00:44:51,369
I am forced to do so.
817
00:44:52,444 --> 00:44:56,710
These 20 years, I think I am happy.
818
00:44:56,781 --> 00:44:59,215
I married a rich husband,
819
00:44:59,284 --> 00:45:01,377
and have a good daughter.
820
00:45:03,088 --> 00:45:06,421
After seeing your brother on stage.
821
00:45:07,392 --> 00:45:10,156
I realize that I am cheating myself.
822
00:45:12,230 --> 00:45:15,358
Actually, I need...
823
00:45:16,067 --> 00:45:17,295
What do you need?
824
00:45:19,904 --> 00:45:21,303
Love!
825
00:45:21,473 --> 00:45:23,873
What! You are fond of my brother?
826
00:45:23,942 --> 00:45:26,706
I know he is alive.
827
00:45:26,911 --> 00:45:29,004
If you see you brother again.
828
00:45:29,714 --> 00:45:33,172
Please give this letter to him.
829
00:45:33,551 --> 00:45:35,815
Aren't you afraid of Tiger Lui?
830
00:45:42,227 --> 00:45:45,492
For love, I fear nothing.
831
00:45:50,101 --> 00:45:53,730
Mom, you are great!
832
00:45:53,805 --> 00:45:56,399
You've won a girl's heart.
833
00:45:59,310 --> 00:46:01,244
Actually, my brother is...
834
00:46:03,748 --> 00:46:07,707
I know you are better than your brother.
835
00:46:08,586 --> 00:46:09,746
Oh, it's you!
836
00:46:10,955 --> 00:46:11,683
What do you want?
837
00:46:11,756 --> 00:46:13,656
Nothing, I just want you to know that,
838
00:46:13,825 --> 00:46:16,293
l, Tiger Lui is a man
of virtuous persuasion.
839
00:46:16,361 --> 00:46:19,660
I don't want to make you
to be my son-in-law by force.
840
00:46:19,964 --> 00:46:23,764
We should explore each other's merits.
841
00:46:23,835 --> 00:46:27,737
Maybe, we shall find
we have many common interests.
842
00:46:27,939 --> 00:46:29,167
Common interests?
843
00:46:29,240 --> 00:46:30,832
- Right!
- Really?
844
00:46:31,810 --> 00:46:33,175
I won't be angry.
845
00:46:33,878 --> 00:46:35,106
Virtuous persuasion.
846
00:46:35,413 --> 00:46:36,812
Virtuous persuasion.
847
00:46:40,185 --> 00:46:42,551
Virtuous persuasion.
848
00:46:45,990 --> 00:46:48,720
Why is it so noisy?
849
00:46:51,229 --> 00:46:53,891
I want to be a man
of virtuous persuasion.
850
00:46:53,965 --> 00:46:57,799
"I pracise singing early in the morning"
851
00:46:58,002 --> 00:46:59,526
"Beat the drum"
852
00:46:59,704 --> 00:47:02,537
"Singing can help me to win a wife"
853
00:47:02,607 --> 00:47:04,165
"It's great"
854
00:47:04,242 --> 00:47:06,767
"Where's your mother?"
855
00:47:06,845 --> 00:47:11,043
"The wrong thing she did
is to give birth to you"
856
00:47:14,886 --> 00:47:17,354
"Beat the drum and be healthy"
857
00:47:17,422 --> 00:47:21,290
"I am going to destroy this family"
858
00:47:25,563 --> 00:47:29,260
"Your mother is not mine"
859
00:47:29,567 --> 00:47:31,091
"Beat the drum"
860
00:47:31,169 --> 00:47:34,070
"Singing can help me to win a wife"
861
00:47:34,138 --> 00:47:35,765
"It's great"
862
00:47:35,840 --> 00:47:43,076
"Your mother better not have you"
863
00:47:46,351 --> 00:47:48,911
"Beat the drum and be healthy"
864
00:47:48,987 --> 00:47:53,356
"I am going to destroy this house"
865
00:48:07,705 --> 00:48:09,673
Your mom is not my mom.
866
00:48:12,176 --> 00:48:14,872
My mom is not my mom.
867
00:48:18,783 --> 00:48:20,011
You've gained weight.
868
00:48:20,084 --> 00:48:22,985
I always eat, that's why I get fat.
869
00:48:23,788 --> 00:48:25,380
Have you lost your virginity?
870
00:48:27,792 --> 00:48:28,952
No!
871
00:48:29,127 --> 00:48:30,321
That's better.
872
00:48:31,796 --> 00:48:33,457
Do you want to escape?
873
00:48:34,098 --> 00:48:36,760
I don't know you situation.
874
00:48:37,568 --> 00:48:38,899
If I escape,
875
00:48:39,070 --> 00:48:40,628
You might get into trouble.
876
00:48:40,705 --> 00:48:42,195
Anyway, I am tailed by so many people.
877
00:48:42,373 --> 00:48:44,841
I can't escape.
878
00:48:45,510 --> 00:48:47,410
What a good boy.
879
00:48:47,478 --> 00:48:49,605
I have checked the way of escape
when I entered.
880
00:48:49,681 --> 00:48:51,706
I will save you tonight.
881
00:48:52,050 --> 00:48:55,042
Then, we will burn our house.
882
00:48:55,119 --> 00:48:57,417
They will think that
both of us are dead, right?
883
00:48:57,488 --> 00:48:59,456
Then we will go to town for your dad.
884
00:48:59,524 --> 00:49:00,957
Let's cheat them
for the rest for their live.
885
00:49:01,225 --> 00:49:02,658
We'll never come back.
886
00:49:02,727 --> 00:49:04,752
No one will know anything.
887
00:49:10,568 --> 00:49:11,660
What?
888
00:49:11,736 --> 00:49:14,068
Mom, you look so wicked.
889
00:49:14,639 --> 00:49:17,267
Someone wants me
to send you this letter.
890
00:49:17,342 --> 00:49:18,206
Who is it?
891
00:49:18,276 --> 00:49:19,334
Your girlfriend.
892
00:49:26,351 --> 00:49:27,283
Siu Wan,
893
00:49:27,352 --> 00:49:30,412
I will meet an important guest tonight
with the governor.
894
00:49:30,488 --> 00:49:32,752
I will be home late,
you'd better go to bed first.
895
00:49:52,543 --> 00:49:54,101
Mom, dogs!
896
00:49:54,178 --> 00:49:55,907
Nothing to be afraid of!
897
00:49:59,183 --> 00:50:00,946
Did you offend the bitch?
898
00:50:03,654 --> 00:50:04,780
Don't chase me!
899
00:50:05,156 --> 00:50:07,147
It's horrible to be chased by the dogs!
900
00:50:07,225 --> 00:50:08,249
Mom, run!
901
00:50:08,326 --> 00:50:09,816
It's shit to be...
902
00:50:09,894 --> 00:50:11,725
chased by the dogs!
903
00:50:11,796 --> 00:50:12,956
This way!
904
00:50:23,975 --> 00:50:26,443
Who is it? How dare you break into
the Lui's mansion?
905
00:50:26,611 --> 00:50:27,543
Bite him!
906
00:50:28,579 --> 00:50:29,705
Madam!
907
00:50:29,947 --> 00:50:31,278
Stop!
908
00:50:32,050 --> 00:50:34,484
Tai Yuk, it's you.
909
00:50:34,786 --> 00:50:36,447
That's right! It's me.
910
00:50:36,654 --> 00:50:38,019
Ask your fellow to leave me alone.
911
00:50:38,089 --> 00:50:40,250
So they can't hear our talk.
912
00:50:40,658 --> 00:50:42,489
Fine.
913
00:50:42,827 --> 00:50:44,488
1, 2, 3, 4, go back.
914
00:50:45,797 --> 00:50:47,822
Hurry up!
915
00:50:48,666 --> 00:50:50,395
- Tai Yuk!
- Don't come over.
916
00:50:51,202 --> 00:50:53,432
I am afraid I can't accept you love.
917
00:50:55,206 --> 00:50:58,801
Since I received your letter,
918
00:50:59,744 --> 00:51:03,544
I have been suffering thinking of you.
919
00:51:06,317 --> 00:51:08,444
I can't stand it any longer.
920
00:51:08,519 --> 00:51:11,420
So I come to see you now.
921
00:51:11,889 --> 00:51:14,221
"The beauty put up the curtain."
922
00:51:15,326 --> 00:51:18,124
"She sits with furrowed brows."
923
00:51:18,463 --> 00:51:21,523
"One sees only the stain of tears."
924
00:51:21,899 --> 00:51:26,063
"Who is it that she hates?"
925
00:51:26,838 --> 00:51:32,470
Madam, this poem is
specially written for you.
926
00:51:33,277 --> 00:51:35,711
He knows how to write a poem!
927
00:51:36,414 --> 00:51:37,506
There is noise.
928
00:51:37,682 --> 00:51:39,547
Madam, I have to go now.
929
00:51:39,851 --> 00:51:42,012
See you later.
930
00:51:44,422 --> 00:51:47,585
Tai Yuk!
931
00:51:47,792 --> 00:51:49,225
Madam, what's the matter?
932
00:51:49,494 --> 00:51:51,962
Nothing, why are you here?
933
00:51:52,029 --> 00:51:54,054
Who asked you to come here?
934
00:51:55,666 --> 00:51:57,395
It's wise to leave now.
935
00:52:14,986 --> 00:52:17,318
It's you? It's me!
936
00:52:17,522 --> 00:52:18,784
You?!
937
00:52:20,758 --> 00:52:21,986
It's you!
938
00:52:22,460 --> 00:52:23,154
Miss Chan,
939
00:52:23,227 --> 00:52:25,127
have you also been
kidnapped by Tiger Lui?
940
00:52:25,196 --> 00:52:27,255
Yes, how about you?
941
00:52:27,932 --> 00:52:29,058
Me too!
942
00:52:31,335 --> 00:52:33,394
I tried to find you
in the Playfield afterwards.
943
00:52:34,605 --> 00:52:37,039
Me too! I waited for a long time.
944
00:52:37,408 --> 00:52:40,002
You didn't come, so I left.
945
00:52:41,579 --> 00:52:44,571
You mean you were waiting for me?
946
00:52:47,251 --> 00:52:48,741
She waited for me!
947
00:52:50,154 --> 00:52:52,918
Do you want this gold medal?
948
00:52:53,224 --> 00:52:54,748
You always take this along with you?
949
00:52:57,328 --> 00:52:58,420
I heard noise over there.
950
00:52:58,496 --> 00:52:59,690
- Did you find anyone?
- Nothing!
951
00:52:59,764 --> 00:53:01,425
I am afraid, I have to go.
952
00:53:04,936 --> 00:53:06,563
Watch out, there are dogs.
953
00:53:10,074 --> 00:53:11,735
If I leave like this,
I can never seen Miss Chan again.
954
00:53:12,476 --> 00:53:15,775
Fong Sai Yuk is here, come and get him.
955
00:53:15,846 --> 00:53:17,973
Fong Sai Yuk is here, come!
956
00:53:18,683 --> 00:53:20,150
The purpose of my visit,
957
00:53:20,351 --> 00:53:23,047
is to destroy the rebels
of the Red Flower Society.
958
00:53:23,688 --> 00:53:26,953
I have got a clue that,
they'll appear in this town.
959
00:53:27,825 --> 00:53:31,761
I hope, once you get any information
about the rebels,
960
00:53:32,396 --> 00:53:33,624
come and inform me right away.
961
00:53:34,131 --> 00:53:35,189
Yes, Sir!
962
00:53:35,666 --> 00:53:38,897
Don't worry, I will try me best.
963
00:53:38,970 --> 00:53:41,495
My heart is devoted to the Court.
964
00:53:42,807 --> 00:53:47,176
Please take note of my efforts.
965
00:53:50,348 --> 00:53:52,714
Help me!
966
00:53:54,252 --> 00:53:55,844
What?
967
00:53:55,920 --> 00:53:58,013
My husband returned from town yesterday.
968
00:53:58,089 --> 00:53:59,852
He did not see his son
and got angry with me.
969
00:53:59,924 --> 00:54:01,357
He punished me. Look, he beat me up.
970
00:54:01,425 --> 00:54:03,893
He burnt my hand.
971
00:54:03,961 --> 00:54:05,792
Alas! Poor me!
972
00:54:05,863 --> 00:54:07,455
None of my business!
973
00:54:07,531 --> 00:54:09,396
I just want you...
974
00:54:09,567 --> 00:54:10,966
to let Sai Yuk meet his dad,
975
00:54:11,168 --> 00:54:14,660
just one day will do, one day only.
976
00:54:15,039 --> 00:54:18,065
If Mr. Fong really misses his son,
977
00:54:18,442 --> 00:54:20,307
he may come and visit him.
978
00:54:20,378 --> 00:54:22,608
Or, come and live here...
979
00:54:22,680 --> 00:54:24,739
for as long as you like.
980
00:54:24,815 --> 00:54:26,806
You are too cruel.
981
00:54:27,318 --> 00:54:29,479
Well, I will kill myself in front of you.
982
00:54:29,553 --> 00:54:32,044
Where is the wall?
983
00:54:32,123 --> 00:54:34,591
Where is the wall?
984
00:54:34,659 --> 00:54:37,389
Don't do that!
985
00:54:38,629 --> 00:54:41,621
Master, just let Sai Yuk
come back for one day.
986
00:54:42,366 --> 00:54:45,301
I don't believe she will
bump her head against the wall.
987
00:54:45,569 --> 00:54:46,934
Let her try.
988
00:54:47,271 --> 00:54:49,535
I'm sure she won't.
989
00:54:50,574 --> 00:54:52,405
Okay, I will die in front of you.
Tai Yuk...
990
00:54:52,476 --> 00:54:53,204
Tai Yuk...?
991
00:54:53,277 --> 00:54:55,302
- Tai Yuk, mom is going to die.
- Don't...
992
00:54:55,379 --> 00:54:57,176
- Tai Yuk, mom is going to die.
- Master,
993
00:54:57,248 --> 00:54:58,977
you are man of virtuous persuasion,
aren't you?
994
00:54:59,050 --> 00:54:59,846
Don't!
995
00:54:59,917 --> 00:55:01,384
A man of virtuous persuasion, right!
996
00:55:01,452 --> 00:55:03,784
Take him home now,
bring him back tomorrow.
997
00:55:04,055 --> 00:55:04,851
Thank you.
998
00:55:09,727 --> 00:55:10,785
Master is here.
999
00:55:14,632 --> 00:55:16,259
Mom, is dad back?
1000
00:55:16,334 --> 00:55:17,494
It is a lie.
1001
00:55:17,668 --> 00:55:19,465
Pack up,
we are going to look for your dad.
1002
00:55:19,537 --> 00:55:20,663
Okay!
1003
00:55:22,640 --> 00:55:23,607
He is back!
1004
00:55:24,342 --> 00:55:25,604
He has a dark face!
1005
00:55:31,716 --> 00:55:32,774
Freeze!
1006
00:55:34,685 --> 00:55:36,414
Why don't tell me about the wedding?
1007
00:55:37,488 --> 00:55:38,785
How can you be his mom?
1008
00:55:38,856 --> 00:55:39,754
I left for a few days,
1009
00:55:39,824 --> 00:55:41,382
and you lostom son.
1010
00:55:41,459 --> 00:55:43,188
How can I face our ancestors?
1011
00:55:43,260 --> 00:55:45,728
I...
1012
00:55:45,796 --> 00:55:46,763
Shut up!
1013
00:55:46,831 --> 00:55:49,231
It's none of his business.
I should be blamed.
1014
00:55:49,767 --> 00:55:52,031
Any way, I am no good as a wife.
1015
00:55:52,203 --> 00:55:53,363
I don't know how to teach my son.
1016
00:55:53,871 --> 00:55:56,203
I can't face you ancestors.
1017
00:55:56,273 --> 00:55:57,604
Let me die.
1018
00:55:57,842 --> 00:55:59,309
- Let me die...
- Mom.
1019
00:55:59,377 --> 00:56:00,469
Don't stop me, just where's the wall.
1020
00:56:00,544 --> 00:56:01,306
Don't!
1021
00:56:01,479 --> 00:56:03,208
Mom, it's your second time today.
1022
00:56:03,280 --> 00:56:05,510
Well, I have to do something first.
1023
00:56:05,983 --> 00:56:08,008
I will go see Tiger Lui tomorrow.
1024
00:56:09,653 --> 00:56:13,749
I am going to die.
1025
00:56:13,824 --> 00:56:14,916
Do you want to leave like this?
1026
00:56:15,793 --> 00:56:17,192
Why don't you save me?
1027
00:56:17,561 --> 00:56:19,290
You're heartless.
1028
00:56:26,670 --> 00:56:27,967
This is for you.
1029
00:56:41,218 --> 00:56:42,742
A razor!
1030
00:56:43,053 --> 00:56:44,315
It's for me!
1031
00:56:45,089 --> 00:56:46,681
It's for me to shave my legs.
1032
00:56:49,260 --> 00:56:50,386
Mom, it's raining.
1033
00:56:50,795 --> 00:56:53,059
Let's get an umbrella for your dad.
1034
00:56:53,130 --> 00:56:54,154
Yes!
1035
00:57:03,874 --> 00:57:06,035
Why is it raining so heavily?
1036
00:57:06,710 --> 00:57:07,335
Be careful!
1037
00:57:07,411 --> 00:57:09,538
Get an umbrella.
1038
00:57:27,932 --> 00:57:29,263
Mom, the rain has stopped.
1039
00:57:29,967 --> 00:57:31,457
Someone inside.
1040
00:57:31,669 --> 00:57:32,465
What?
1041
00:57:41,946 --> 00:57:43,311
Fine, don't cry!
1042
00:57:43,380 --> 00:57:44,711
Bastard!
1043
00:57:44,915 --> 00:57:46,314
Mom, don't get angry.
1044
00:57:46,383 --> 00:57:48,180
I don't want to live anymore.
1045
00:57:48,752 --> 00:57:50,652
Don't be silly.
1046
00:57:51,722 --> 00:57:53,553
You are pregnant.
1047
00:57:54,091 --> 00:57:55,752
They even have a child!
1048
00:57:56,494 --> 00:57:58,985
Don't worry.
1049
00:57:59,430 --> 00:58:01,022
I am responsible
I will take care of him.
1050
00:58:01,866 --> 00:58:02,696
We are responsible too.
1051
00:58:02,900 --> 00:58:04,959
Bitch! So many men too.
1052
00:58:06,170 --> 00:58:07,501
All are involved.
1053
00:58:07,705 --> 00:58:09,036
Why should dad take
the responsibility alone?
1054
00:58:09,707 --> 00:58:12,175
If Fourth Brother
wasn't trying to save me.
1055
00:58:12,243 --> 00:58:13,801
Lok Ping wouldn't have lost her husband.
1056
00:58:14,712 --> 00:58:16,873
And I couldn't bring this list out.
1057
00:58:17,414 --> 00:58:20,110
Oh, dad is not having a mistress!
1058
00:58:21,151 --> 00:58:22,880
I am almost scared to death.
1059
00:58:23,320 --> 00:58:24,981
Mom, don't cry!
1060
00:58:25,256 --> 00:58:26,587
Who is it? Come out!
1061
00:58:26,957 --> 00:58:27,787
Don't go!
1062
00:58:37,902 --> 00:58:38,834
What kind of noise is it?
1063
00:58:39,303 --> 00:58:40,270
Firecracker!
1064
00:58:40,337 --> 00:58:41,429
- Firecracker?
- Yes!
1065
00:58:47,111 --> 00:58:48,874
See, you hands are trembling.
1066
00:58:49,113 --> 00:58:50,705
You don't seem to practise kung-fu.
1067
00:58:51,382 --> 00:58:55,648
Why did you join the rebels?
1068
00:58:55,719 --> 00:58:57,050
We work for different bosses.
1069
00:58:57,922 --> 00:59:00,686
To you, Chien Lung is good emperor,
1070
00:59:01,258 --> 00:59:03,988
to us, he isn't.
1071
00:59:04,194 --> 00:59:05,786
If only you hand me the list,
1072
00:59:06,730 --> 00:59:08,561
you will enjoy a prosperous life forever.
1073
00:59:08,866 --> 00:59:10,265
For my wealth,
1074
00:59:10,334 --> 00:59:11,699
I'd be giving up thousands of lives.
1075
00:59:12,136 --> 00:59:13,933
Even I am willing to do so,
my brothers won't let me do it.
1076
00:59:14,238 --> 00:59:15,068
Even if they are willing,
1077
00:59:15,272 --> 00:59:16,500
my family won't forgive me.
1078
00:59:16,707 --> 00:59:18,698
Of course we will forgive you.
1079
00:59:20,411 --> 00:59:21,537
Where is he?
1080
00:59:22,479 --> 00:59:23,377
Attack!
1081
00:59:42,232 --> 00:59:43,290
Dad!
1082
00:59:52,810 --> 00:59:54,334
To my mind, my dad is kind-hearted man.
1083
00:59:54,411 --> 00:59:55,400
So, I want to beat you.
1084
01:00:02,786 --> 01:00:03,616
Let's go!
1085
01:00:13,831 --> 01:00:15,128
How dare you bully my husband?
Go to hell!
1086
01:00:29,146 --> 01:00:30,010
Mom!
1087
01:00:33,717 --> 01:00:35,617
Watch mine.
1088
01:00:36,253 --> 01:00:37,481
Dad, where is the list?
1089
01:00:37,554 --> 01:00:38,612
Here it is!
1090
01:00:47,564 --> 01:00:48,758
No-Shadow Hands.
1091
01:01:02,980 --> 01:01:04,311
What are you doing?
1092
01:01:11,755 --> 01:01:13,552
Sai Yuk, save Lok Ping.
1093
01:01:13,624 --> 01:01:14,852
You mom can handle it.
1094
01:01:16,660 --> 01:01:17,558
Be careful!
1095
01:01:30,808 --> 01:01:32,469
Miss Lok, how are you?
1096
01:01:33,377 --> 01:01:36,107
Little hero,
help your dad to protect the list.
1097
01:01:36,313 --> 01:01:37,837
Don't worry, I won't let you down.
1098
01:01:37,915 --> 01:01:39,280
Good-bye!
1099
01:01:39,483 --> 01:01:40,507
Take care of yourself.
1100
01:01:43,854 --> 01:01:45,287
Son, we are leaving, take care of here.
1101
01:01:46,824 --> 01:01:47,586
Don't worry!
1102
01:01:47,658 --> 01:01:49,148
How dare you join a secret society!
1103
01:02:34,805 --> 01:02:35,635
It hurts!
1104
01:02:50,687 --> 01:02:51,676
Come on!
1105
01:02:53,490 --> 01:02:54,548
It doesn't hurt!
1106
01:02:55,025 --> 01:02:55,923
No?!
1107
01:02:58,896 --> 01:03:00,921
No, not painful indeed?
1108
01:03:02,399 --> 01:03:03,923
My dad used to hit me like this.
1109
01:03:19,216 --> 01:03:20,148
I tell you,
1110
01:03:20,317 --> 01:03:22,285
I used to hit my dog like this.
1111
01:04:19,142 --> 01:04:22,669
Bastard, an inch longer,
an inch stronger.
1112
01:04:22,746 --> 01:04:25,146
So, mine is short but powerful!
1113
01:05:38,889 --> 01:05:41,483
Where can you do?
1114
01:05:51,435 --> 01:05:53,528
See you!
1115
01:06:04,314 --> 01:06:05,372
Dad!
1116
01:06:05,649 --> 01:06:07,082
Sai Yuk, are you tailed?
1117
01:06:07,150 --> 01:06:07,809
Don't worry,
1118
01:06:07,884 --> 01:06:09,613
I haven't been
practising kung-fu in vain.
1119
01:06:10,721 --> 01:06:12,245
Where is mom?
1120
01:06:14,057 --> 01:06:15,285
Must have quarreled.
1121
01:06:19,162 --> 01:06:21,562
Mom, are you alright?
1122
01:06:23,033 --> 01:06:26,196
He has never treated me
that nicely before.
1123
01:06:27,371 --> 01:06:31,205
He recited 10 poems for me.
1124
01:06:31,842 --> 01:06:34,470
10 poems, great!
1125
01:06:34,911 --> 01:06:37,072
Leave me alone, stop bothering me.
1126
01:06:38,081 --> 01:06:39,514
Too smart!
1127
01:06:39,716 --> 01:06:41,343
How romantic!
1128
01:06:41,418 --> 01:06:42,407
Sai Yuk!
1129
01:06:43,220 --> 01:06:44,949
Dad has chosen his path,
1130
01:06:45,422 --> 01:06:47,356
so you and mom would have
a hard life from now on.
1131
01:06:49,493 --> 01:06:51,757
If I am having a good life alone.
1132
01:06:51,962 --> 01:06:54,226
How about the others?
1133
01:06:54,698 --> 01:06:57,326
Even I wish to do so,
others would object!
1134
01:06:57,634 --> 01:07:00,228
Even others are willing to do so,
how is my feeling then?
1135
01:07:00,604 --> 01:07:01,696
But if others...
1136
01:07:01,772 --> 01:07:04,673
and I agree, so what?
1137
01:07:05,308 --> 01:07:06,502
No matter what,
1138
01:07:06,710 --> 01:07:08,143
your choice is correct.
1139
01:07:08,211 --> 01:07:09,803
I will go with you all the way.
1140
01:07:10,680 --> 01:07:12,477
I don't know what you are talking about,
1141
01:07:12,549 --> 01:07:14,107
But l, too, will go along.
1142
01:07:19,956 --> 01:07:21,583
Since you have made up your mind.
1143
01:07:21,892 --> 01:07:23,553
Let's go to find Lui tomorrow.
1144
01:07:24,327 --> 01:07:25,419
It's dangerous!
1145
01:07:25,595 --> 01:07:27,620
The most dangerous place is safest place.
1146
01:07:27,864 --> 01:07:28,626
I understand!
1147
01:07:31,535 --> 01:07:34,868
What? You want to move to my home?
1148
01:07:34,938 --> 01:07:37,338
Right, actually I don't want to do so,
1149
01:07:37,574 --> 01:07:40,099
but my wife said,
you are a man of virtue.
1150
01:07:40,177 --> 01:07:43,237
Even my naughty son admires you so much.
1151
01:07:43,747 --> 01:07:45,044
I want to see for myself.
1152
01:07:45,115 --> 01:07:46,412
So I agreed to come...
1153
01:07:46,483 --> 01:07:47,973
and live here for a while.
1154
01:07:48,051 --> 01:07:50,849
To see how righteous are you.
1155
01:07:53,023 --> 01:07:55,116
I am a man of righteousness.
1156
01:07:55,559 --> 01:07:57,652
So help yourself.
1157
01:07:57,727 --> 01:07:59,820
I will let you stay
until you admit I am righteous.
1158
01:08:04,801 --> 01:08:05,961
Miss.
1159
01:08:06,536 --> 01:08:08,436
Meet your Father and Mother-in-law.
1160
01:08:10,006 --> 01:08:11,564
Go!
1161
01:08:16,446 --> 01:08:20,007
Honey, I miss you.
1162
01:08:20,917 --> 01:08:23,317
But I am not...She is your wife.
1163
01:08:28,625 --> 01:08:30,024
- It's you!
- It's you!
1164
01:08:37,434 --> 01:08:38,492
You are thin.
1165
01:08:39,035 --> 01:08:40,468
You are thin too.
1166
01:08:55,852 --> 01:08:57,786
Your son is really romantic.
1167
01:08:58,388 --> 01:08:59,753
It may be inherited.
1168
01:09:01,158 --> 01:09:02,125
Come on.
1169
01:09:03,093 --> 01:09:04,856
What's the matter?
1170
01:09:06,496 --> 01:09:09,021
This Mirror is our family treasure.
1171
01:09:09,232 --> 01:09:10,563
It's a present to you.
1172
01:09:10,634 --> 01:09:12,067
Thank you mom.
1173
01:09:12,135 --> 01:09:13,397
Thank you mom.
1174
01:09:13,937 --> 01:09:16,735
Since all of us are here.
1175
01:09:16,940 --> 01:09:18,635
Why not take this opportunity,
1176
01:09:18,708 --> 01:09:21,268
to celebrate their wedding tomorrow.
1177
01:09:22,245 --> 01:09:24,236
I am sorry...
1178
01:09:25,682 --> 01:09:27,274
It doesn't matter.
1179
01:09:27,350 --> 01:09:29,079
I am a man of righteousness.
1180
01:09:29,753 --> 01:09:32,153
Go ahead, until you think its enough.
1181
01:09:33,557 --> 01:09:36,219
I don't have any friends in Canton.
1182
01:09:36,426 --> 01:09:38,018
Why not ask your relatives...
1183
01:09:38,094 --> 01:09:40,153
to join the wedding party?
1184
01:09:40,230 --> 01:09:42,255
Can you ask Tai Yuk to come along too?
1185
01:09:45,835 --> 01:09:48,269
it doesn't matter,
I am a man of righteousness.
1186
01:09:48,538 --> 01:09:50,972
I don't mind that!
1187
01:09:52,075 --> 01:09:53,474
Great!
1188
01:09:54,311 --> 01:09:55,539
It doesn't matter.
1189
01:09:55,612 --> 01:09:58,240
Let's rest now.
1190
01:09:58,315 --> 01:10:00,112
There will be many guests
coming to our party.
1191
01:10:00,183 --> 01:10:01,673
Let's take a good rest
to meet our guests tomorrow.
1192
01:10:01,851 --> 01:10:04,820
To be a righteous man.
1193
01:10:21,705 --> 01:10:26,199
Why don't your relatives or friends come?
1194
01:10:28,478 --> 01:10:31,777
Well, we do have a big family.
1195
01:10:32,115 --> 01:10:35,050
But they are all over the country
doing business.
1196
01:10:35,118 --> 01:10:38,212
I can't inform them about the party
in such a short time.
1197
01:10:38,755 --> 01:10:42,122
But you do have friends here?
Say, friends in the market!
1198
01:10:43,960 --> 01:10:45,985
Well, my dear father-in-law.
1199
01:10:46,062 --> 01:10:49,259
We grow the vegetables ourselves,
we needn't go to the market.
1200
01:10:51,067 --> 01:10:52,557
How about rice?
1201
01:10:52,836 --> 01:10:54,861
We grow our rice too.
1202
01:10:56,006 --> 01:10:57,837
How about your clients?
1203
01:10:58,108 --> 01:10:59,234
Aren't they your friends?
1204
01:11:00,176 --> 01:11:01,871
No, they aren't our friends.
1205
01:11:01,945 --> 01:11:02,639
If not,
1206
01:11:02,712 --> 01:11:04,179
I won't sell them bad cloth.
1207
01:11:04,247 --> 01:11:05,544
Or I charge them
with unreasonable prices.
1208
01:11:05,615 --> 01:11:08,311
Selling cloth is more or less
similar to running a brothel.
1209
01:11:08,385 --> 01:11:09,784
If a client wants to buy,
we are willing to sell.
1210
01:11:09,853 --> 01:11:12,321
It won't do to become affectionate.
1211
01:11:12,389 --> 01:11:13,356
So, we don't have friends.
1212
01:11:13,423 --> 01:11:14,481
Am I right?
1213
01:11:14,557 --> 01:11:15,888
Perfect!
1214
01:11:19,663 --> 01:11:21,631
Master, the Governor.
1215
01:11:21,698 --> 01:11:24,428
Finally, a guest! Show him in.
1216
01:11:25,869 --> 01:11:27,860
Don't panic, just the Governor.
1217
01:11:28,605 --> 01:11:29,629
The Governor!
1218
01:11:29,706 --> 01:11:31,230
- Brother Lui.
- Your Excellency!
1219
01:11:31,308 --> 01:11:32,502
His Honour, the Governor of Kau Mun.
1220
01:11:32,976 --> 01:11:34,102
Your Honour.
1221
01:11:34,444 --> 01:11:36,571
- This way please.
- Welcome...
1222
01:11:38,248 --> 01:11:41,217
Let's meet our guest together.
1223
01:11:41,284 --> 01:11:43,343
Come!
1224
01:11:44,988 --> 01:11:46,216
Your Honour, this way please.
1225
01:11:49,359 --> 01:11:50,519
Welcome...
1226
01:11:51,194 --> 01:11:52,320
Your Honour, my son-in-law,
1227
01:11:52,529 --> 01:11:53,928
and his family.
1228
01:11:54,998 --> 01:11:56,124
Take a seat, please.
1229
01:11:56,499 --> 01:11:57,796
This way please.
1230
01:11:58,034 --> 01:11:59,058
Good-bye!
1231
01:12:05,408 --> 01:12:06,238
Take a seat!
1232
01:12:06,309 --> 01:12:07,708
Your Honour!
1233
01:12:09,312 --> 01:12:10,836
Why are you sitting there?
1234
01:12:10,914 --> 01:12:12,211
Come and sit with us.
1235
01:12:12,282 --> 01:12:13,909
No, I think it's too crowded.
1236
01:12:13,983 --> 01:12:15,974
We'd better sit here.
1237
01:12:16,419 --> 01:12:19,081
Bull shit, join us.
1238
01:12:19,155 --> 01:12:20,122
Come on...
1239
01:12:20,190 --> 01:12:21,885
I dropped my money.
1240
01:12:21,958 --> 01:12:23,619
Where is it, let me help you.
1241
01:12:23,927 --> 01:12:26,088
Mister Fong, don't sit alone.
1242
01:12:26,262 --> 01:12:27,593
Come over...
1243
01:12:29,833 --> 01:12:31,095
Where is the money?
1244
01:12:33,370 --> 01:12:35,031
I can't find it.
1245
01:12:38,942 --> 01:12:40,000
When did you come?
1246
01:12:40,076 --> 01:12:42,840
I have just come over.
1247
01:12:43,012 --> 01:12:45,537
What is your son-in-law doing?
1248
01:12:46,082 --> 01:12:48,107
What are you doing? Get up!
1249
01:12:49,719 --> 01:12:52,415
The meat you love is coming.
1250
01:12:56,025 --> 01:12:58,357
Get up!
1251
01:13:01,798 --> 01:13:03,265
Mom,
1252
01:13:03,333 --> 01:13:04,994
towards you right.
1253
01:13:12,308 --> 01:13:13,798
Is he your son-in-law?
1254
01:13:14,043 --> 01:13:14,941
Mr. Lui,
1255
01:13:15,145 --> 01:13:16,874
didn't you tell His Honour
you are related?
1256
01:13:17,313 --> 01:13:18,974
Fong Sai Yuk is my son-in-law.
1257
01:13:19,182 --> 01:13:20,706
So, you are the one in-charged here?
1258
01:13:20,884 --> 01:13:23,409
Sure, I am the one in-charged here.
1259
01:13:24,020 --> 01:13:24,884
Give me the list!
1260
01:13:24,954 --> 01:13:26,182
Husband! Be careful!
1261
01:13:27,891 --> 01:13:28,949
Siu Wan!
1262
01:13:29,626 --> 01:13:30,593
Mom!
1263
01:13:30,794 --> 01:13:31,852
Ting Ting!
1264
01:13:32,162 --> 01:13:33,094
Where is the name list?
1265
01:13:46,943 --> 01:13:48,103
I am going to kill you.
1266
01:13:49,512 --> 01:13:50,342
Mom!
1267
01:13:51,214 --> 01:13:52,704
Let's fight!
1268
01:13:54,217 --> 01:13:55,047
Go!
1269
01:13:55,685 --> 01:13:57,243
Siu Wan...
1270
01:13:59,055 --> 01:14:00,886
Master, be careful!
1271
01:14:12,769 --> 01:14:13,997
- Go!
- Yes!
1272
01:14:25,114 --> 01:14:26,479
Take it back!
1273
01:14:26,649 --> 01:14:28,583
Burn the house.
1274
01:14:34,891 --> 01:14:37,587
Damn it. You son of a bitch!
1275
01:14:37,794 --> 01:14:39,591
I marry my daughter to you,
1276
01:14:39,662 --> 01:14:41,721
but you get my whole family into trouble.
1277
01:14:43,466 --> 01:14:46,162
Mr. Lui, it's not the fault
of young master.
1278
01:14:46,369 --> 01:14:48,360
Cut the crap, or I will kill you.
1279
01:14:49,172 --> 01:14:51,402
Let him go, or else...
1280
01:14:51,608 --> 01:14:53,371
You want to fight?
1281
01:14:54,577 --> 01:14:55,407
What do you want?
1282
01:14:55,478 --> 01:14:56,672
Young master, forget it.
1283
01:14:57,213 --> 01:14:59,272
Dad, mom's hurt bad.
1284
01:14:59,849 --> 01:15:00,747
Damn!
1285
01:15:02,318 --> 01:15:03,444
Siu Wan!
1286
01:15:05,288 --> 01:15:06,755
- Ting Ting!
- Mom!
1287
01:15:06,823 --> 01:15:08,051
Where is your dad?
1288
01:15:09,125 --> 01:15:12,060
Siu Wan, are you alright?
1289
01:15:13,129 --> 01:15:13,925
Hurry up...
1290
01:15:13,997 --> 01:15:14,964
Do you need a doctor?
1291
01:15:15,431 --> 01:15:17,626
I know what to do.
1292
01:15:19,903 --> 01:15:20,801
Leave me alone.
1293
01:15:20,970 --> 01:15:22,130
Don't touch her!
1294
01:15:23,473 --> 01:15:24,565
No! She is seriously hurt!
1295
01:15:24,641 --> 01:15:25,938
Siu Wan. Let's go!
1296
01:15:26,009 --> 01:15:26,668
Be careful!
1297
01:15:26,743 --> 01:15:27,903
Do you want me...
1298
01:15:27,977 --> 01:15:29,001
to take you to the doctor?
1299
01:15:29,078 --> 01:15:30,409
Save the crocodile tears.
1300
01:15:30,480 --> 01:15:31,845
Let's go our separate way from now on.
1301
01:15:31,915 --> 01:15:33,405
Dad, don't do that.
1302
01:15:33,583 --> 01:15:35,141
You are a stranger around here.
1303
01:15:35,585 --> 01:15:36,643
Are you leaving?
1304
01:15:36,719 --> 01:15:38,380
If not, you're no longer my daughter.
1305
01:15:38,655 --> 01:15:39,781
Ting Ting!
1306
01:15:39,856 --> 01:15:41,153
Go!
1307
01:15:43,626 --> 01:15:45,321
Go! Go now!
1308
01:15:46,796 --> 01:15:48,195
Sai Yuk, I feel so lost.
1309
01:15:49,999 --> 01:15:51,330
Mom, don't worry!
1310
01:15:52,035 --> 01:15:53,593
While the list is with us.
1311
01:15:53,903 --> 01:15:55,302
They won't do anything to dad.
1312
01:15:55,905 --> 01:15:56,997
I am going to town.
1313
01:15:57,407 --> 01:15:58,396
Be careful!
1314
01:16:13,523 --> 01:16:14,251
Sing!
1315
01:16:14,324 --> 01:16:15,188
Who is it?
1316
01:16:15,258 --> 01:16:16,555
Sai Yuk.
1317
01:16:18,061 --> 01:16:19,085
open the door now.
1318
01:16:22,532 --> 01:16:23,362
Come in!
1319
01:16:25,768 --> 01:16:27,201
I have seen the notice...
1320
01:16:27,270 --> 01:16:28,760
that my dad would be executed tomorrow.
1321
01:16:29,305 --> 01:16:31,205
Many people were caught because of us.
1322
01:16:31,407 --> 01:16:32,840
I come to see whether you are okay.
1323
01:16:33,476 --> 01:16:40,678
I am fine...
1324
01:16:41,050 --> 01:16:42,108
What's wrong?
1325
01:16:43,453 --> 01:16:47,389
Sai Yuk, I am sorry.
1326
01:16:49,959 --> 01:16:51,449
Sing, what'd happened?
1327
01:16:52,095 --> 01:16:54,996
Some officer took Bo and me
for questioning.
1328
01:16:55,765 --> 01:16:57,699
I said...
1329
01:16:57,767 --> 01:16:59,792
I didn't know you.
1330
01:17:03,973 --> 01:17:05,201
Where is Tai Bo?
1331
01:17:05,908 --> 01:17:09,105
He said I was a crowed.
1332
01:17:10,179 --> 01:17:12,306
He refused saying that
he didn't know you.
1333
01:17:12,482 --> 01:17:14,609
So he was beaten up.
1334
01:17:15,151 --> 01:17:16,379
The officers are tired,
1335
01:17:16,452 --> 01:17:19,012
they wanted Bo to kau-tow
before releasing him.
1336
01:17:19,088 --> 01:17:20,680
Bo refused.
1337
01:17:20,757 --> 01:17:22,622
Where is he now?
1338
01:17:23,426 --> 01:17:25,519
He was beaten to death.
1339
01:17:25,795 --> 01:17:27,888
And his corpse is
hanging at the East Gate.
1340
01:17:30,166 --> 01:17:33,101
Sai Yuk, forgive me.
1341
01:17:33,536 --> 01:17:35,527
I am scared.
1342
01:17:36,205 --> 01:17:37,729
I won't blame you.
1343
01:17:37,807 --> 01:17:39,104
I lost a friend,
1344
01:17:39,175 --> 01:17:40,642
I don't want to lose you.
1345
01:17:48,051 --> 01:17:49,109
Who is it?
1346
01:17:49,519 --> 01:17:51,578
What are you doing?
1347
01:17:52,121 --> 01:17:53,452
I came to collect his corpse.
1348
01:17:53,623 --> 01:17:55,284
Who are you? How dare you?
1349
01:17:59,262 --> 01:18:00,820
Fong Sai Yuk.
1350
01:18:01,230 --> 01:18:02,595
Fong Sai Yuk?
1351
01:18:02,665 --> 01:18:04,530
How dare you come here?
1352
01:18:05,201 --> 01:18:08,728
My friend is not afraid of death.
1353
01:18:09,439 --> 01:18:11,339
How can I be a coward?
1354
01:18:13,176 --> 01:18:15,110
I have come for his corpse.
1355
01:18:15,178 --> 01:18:16,475
- Attack.
- Yes!
1356
01:18:47,043 --> 01:18:49,739
Bo, let's fight together.
1357
01:19:33,022 --> 01:19:35,616
Kau-tau 3 times to my friend.
1358
01:19:39,562 --> 01:19:42,326
Please forgive us.
1359
01:19:55,578 --> 01:19:57,739
Bo, let's go.
1360
01:20:02,585 --> 01:20:05,679
Let us go!
1361
01:20:32,181 --> 01:20:35,275
Bo, you are my best friend.
1362
01:20:35,852 --> 01:20:38,514
Hope we'd be buddies in our next lives.
1363
01:20:42,725 --> 01:20:45,489
Young master, don't be so sad.
1364
01:20:45,761 --> 01:20:49,788
Macu, dad will be executed tomorrow.
1365
01:20:51,467 --> 01:20:53,628
What?
1366
01:20:53,836 --> 01:20:55,497
I must to save dad alone.
1367
01:20:55,705 --> 01:20:57,798
You take mom and leave early
tomorrow morning.
1368
01:20:57,874 --> 01:21:01,207
How can you go alone?
1369
01:21:01,277 --> 01:21:02,039
It's too dangerous.
1370
01:21:02,111 --> 01:21:03,578
Enough!
1371
01:21:03,646 --> 01:21:04,772
I have made up my mind.
1372
01:21:05,481 --> 01:21:07,915
Never let mom know this.
1373
01:21:09,819 --> 01:21:12,686
Macu...
1374
01:21:12,922 --> 01:21:14,014
Don't cry.
1375
01:21:14,523 --> 01:21:15,854
Let's go back,
1376
01:21:15,925 --> 01:21:18,325
mom is waiting for us.
1377
01:21:23,532 --> 01:21:24,965
Do you have any information
about your dad?
1378
01:21:25,134 --> 01:21:27,125
He'll be fine, don't worry.
1379
01:21:27,904 --> 01:21:28,666
Dad was rescued by Chan,
1380
01:21:28,738 --> 01:21:31,468
the Head of the Read Flower Society.
1381
01:21:31,540 --> 01:21:32,632
Really?
1382
01:21:32,708 --> 01:21:35,006
I won't cheat you.
1383
01:21:35,578 --> 01:21:36,875
Why didn't he come back?
1384
01:21:37,079 --> 01:21:38,569
Mr. Chan said,
1385
01:21:38,781 --> 01:21:40,544
it's not wise to stay together.
1386
01:21:40,816 --> 01:21:45,515
He'll meet you and Macu
at Puishi Beach tomorrow morning.
1387
01:21:47,523 --> 01:21:51,220
Isn't there a branch of
the Red Flower Society at Puishi Beach?
1388
01:21:51,394 --> 01:21:53,919
You dumb-bell, answer mom now.
1389
01:21:54,664 --> 01:21:57,633
Right, I went with Old Master a year ago.
1390
01:21:58,067 --> 01:21:59,796
What about you?
1391
01:22:00,870 --> 01:22:05,273
Mr. Chan asked me to take
this name list to Long Fu Hill.
1392
01:22:05,441 --> 01:22:06,499
And hand it to a Mister Chiu.
1393
01:22:06,575 --> 01:22:08,770
Are there any Mister Chiu
in Long Fu Hill?
1394
01:22:08,844 --> 01:22:10,903
Speak up...
1395
01:22:10,980 --> 01:22:13,778
Right, a year ago,
I met him once with Old Master.
1396
01:22:13,849 --> 01:22:15,316
We dined together.
1397
01:22:15,384 --> 01:22:18,046
He is a nice guy.
1398
01:22:18,621 --> 01:22:19,815
Am I right?
1399
01:22:19,889 --> 01:22:21,880
You are right!
1400
01:22:22,858 --> 01:22:24,382
Well, I don't have to worry anymore.
1401
01:22:24,460 --> 01:22:26,451
Go to hell!
1402
01:22:30,199 --> 01:22:33,430
Damn you Cantonese Bastards!
1403
01:22:33,502 --> 01:22:35,993
They say they'll fetch me the doctor.
1404
01:22:36,072 --> 01:22:38,632
But they told officers
to come and arrest me.
1405
01:22:39,475 --> 01:22:43,241
You Cantonese, all are bastards.
1406
01:22:44,547 --> 01:22:46,481
How are you?
1407
01:22:46,782 --> 01:22:50,149
Ting Ting...
1408
01:22:52,021 --> 01:22:53,249
I'm fine.
1409
01:22:53,322 --> 01:22:54,448
It's pouring get on board first.
1410
01:22:54,523 --> 01:22:57,515
I won't get on your boat!
1411
01:22:57,593 --> 01:23:00,357
I warn you, don't come to my side.
1412
01:23:00,429 --> 01:23:01,657
Dad!
1413
01:23:01,731 --> 01:23:03,221
Shut up!
1414
01:23:03,799 --> 01:23:04,823
Ting Ting.
1415
01:23:05,001 --> 01:23:06,434
She is seriously hurt,
1416
01:23:06,502 --> 01:23:07,867
why don't you help her to the boat?
1417
01:23:08,304 --> 01:23:11,296
Ting, go with them!
1418
01:23:11,374 --> 01:23:16,676
I'll stay here to keep your dad company.
1419
01:23:17,246 --> 01:23:20,238
Don't be proud at a time like this.
1420
01:23:21,150 --> 01:23:23,414
Damn it, you've said enough!
1421
01:23:23,886 --> 01:23:25,547
I said I would not go with you.
1422
01:23:25,621 --> 01:23:29,216
But I didn't say my family wouldn't.
1423
01:23:29,492 --> 01:23:30,925
Help her up.
1424
01:23:32,962 --> 01:23:34,190
Be careful!
1425
01:23:35,364 --> 01:23:36,194
Take care!
1426
01:23:36,265 --> 01:23:38,392
Take good care!
1427
01:23:41,971 --> 01:23:43,370
Take care of here!
1428
01:23:43,539 --> 01:23:44,767
Take care.
1429
01:23:50,980 --> 01:23:55,041
My God, what the hell did I do wrong?
1430
01:23:55,217 --> 01:23:57,913
Why do you treat me like this?
1431
01:24:01,090 --> 01:24:02,887
The Gods are punishing you for your sins.
1432
01:24:02,958 --> 01:24:04,482
I ask you once more,
are you getting into the boat?
1433
01:24:04,560 --> 01:24:06,255
No...
1434
01:24:06,729 --> 01:24:07,923
Hold it!
1435
01:24:07,997 --> 01:24:10,056
Mom...
1436
01:24:10,132 --> 01:24:14,000
Sai Yuk, take Ting Ting out for a while.
1437
01:24:14,703 --> 01:24:18,867
I want to talk with your mother.
1438
01:24:20,843 --> 01:24:23,107
Go now!
1439
01:24:25,081 --> 01:24:29,916
Madam, I have one thing to ask you.
1440
01:24:31,320 --> 01:24:32,548
What's the matter?
1441
01:24:38,427 --> 01:24:40,258
Where is Tai Yuk?
1442
01:24:42,832 --> 01:24:47,132
He is back!
1443
01:24:56,579 --> 01:25:00,106
"The Beauty pulls the curtain up."
1444
01:25:03,619 --> 01:25:07,487
"She sits with furrowed brows."
1445
01:25:09,225 --> 01:25:11,557
"One sees the stains of tears."
1446
01:25:12,194 --> 01:25:14,185
"Who is she crying for?"
1447
01:25:16,031 --> 01:25:17,931
Madam, it's me.
1448
01:25:18,601 --> 01:25:19,898
Tai Yuk!
1449
01:25:21,036 --> 01:25:22,628
Are you Tai Yuk?
1450
01:25:24,640 --> 01:25:25,868
Yes!
1451
01:25:35,050 --> 01:25:39,453
Tai Yuk, we can't live
together in this life.
1452
01:25:40,189 --> 01:25:46,321
But we'll be husband and wife
in the next life, yes?
1453
01:25:49,398 --> 01:25:51,389
Fine!
1454
01:26:08,250 --> 01:26:09,376
Madam!
1455
01:26:09,451 --> 01:26:10,509
Mom!
1456
01:26:10,586 --> 01:26:13,419
Siu Wan!
1457
01:26:20,296 --> 01:26:21,786
Although you scold me all day.
1458
01:26:22,598 --> 01:26:25,032
I am not angry with you.
1459
01:26:27,036 --> 01:26:28,765
you'd be my father-in-law now,
1460
01:26:30,005 --> 01:26:31,905
you'd be my father-in-law for life.
1461
01:26:32,841 --> 01:26:36,140
When you reach Puishi Beach tomorrow.
1462
01:26:36,679 --> 01:26:38,874
The officers can never get you.
1463
01:26:56,298 --> 01:26:58,289
Siu Wan!
1464
01:27:06,141 --> 01:27:08,575
Siu Wan!
1465
01:27:33,502 --> 01:27:34,935
After finish your mission,
1466
01:27:35,104 --> 01:27:37,095
come and join us.
1467
01:27:38,540 --> 01:27:41,270
Young Master. Take care.
1468
01:27:41,477 --> 01:27:43,672
Macu, why are you crying?
1469
01:27:44,280 --> 01:27:46,441
He's just going to deliver the name list.
He is not going to die.
1470
01:27:47,316 --> 01:27:49,147
I have caught a cold.
1471
01:27:50,152 --> 01:27:51,779
Cut the crap!
1472
01:27:52,254 --> 01:27:53,482
Hurry up, dad is waiting.
1473
01:27:53,822 --> 01:27:54,846
Yes!
1474
01:27:57,426 --> 01:27:59,018
- Sai Yuk!
- What's the matter?
1475
01:28:01,063 --> 01:28:02,428
Can you swear?
1476
01:28:02,631 --> 01:28:03,825
What?
1477
01:28:04,300 --> 01:28:08,600
Swear you'd never marry me.
1478
01:28:09,071 --> 01:28:10,060
Why?
1479
01:28:11,040 --> 01:28:12,564
Remember our bridal night?
1480
01:28:12,641 --> 01:28:13,573
What?
1481
01:28:13,642 --> 01:28:16,770
You swore that if marry me,
your family'd...
1482
01:28:18,013 --> 01:28:19,412
Would all die, I remembered.
1483
01:28:21,150 --> 01:28:24,210
No matter what happens,
1484
01:28:24,286 --> 01:28:26,345
I will marry you.
1485
01:28:33,095 --> 01:28:35,188
My husband used to kiss me like this.
1486
01:28:35,464 --> 01:28:38,797
Did your wife kiss you like this before?
1487
01:28:40,502 --> 01:28:41,833
Forget I said anything.
1488
01:28:42,404 --> 01:28:43,371
Jabber.
1489
01:28:45,541 --> 01:28:46,803
Wear this!
1490
01:28:46,875 --> 01:28:48,001
How about you?
1491
01:28:50,179 --> 01:28:51,441
I have this.
1492
01:28:51,513 --> 01:28:54,107
- You take this along!
- It's time to leave.
1493
01:28:54,917 --> 01:28:56,009
Take care.
1494
01:29:05,194 --> 01:29:08,357
Sai Yuk, take care!
1495
01:29:10,466 --> 01:29:12,764
Take a horse.
1496
01:29:12,835 --> 01:29:14,496
It's better than walking on foot.
1497
01:29:14,570 --> 01:29:17,835
Beware of catching cold.
1498
01:29:18,006 --> 01:29:19,337
Take some food!
1499
01:29:28,317 --> 01:29:29,545
You take care too.
1500
01:30:10,459 --> 01:30:14,327
I just want the traitors of
the Red Flower Society.
1501
01:30:14,997 --> 01:30:18,455
Give me the name list,
and you will be spared.
1502
01:30:18,534 --> 01:30:20,525
We Hans won't betray our friends.
1503
01:30:20,602 --> 01:30:21,967
If only you Manchus go back to Machuria,
1504
01:30:22,037 --> 01:30:23,470
we won't go against you.
1505
01:30:23,639 --> 01:30:27,131
The Ching government
has ruled over China for generations.
1506
01:30:27,976 --> 01:30:31,434
But you still refuse to face facts.
1507
01:30:32,214 --> 01:30:33,511
Look,
1508
01:30:33,582 --> 01:30:39,316
our country is stable and prosperous!
1509
01:30:40,856 --> 01:30:41,948
Listen?
1510
01:30:42,124 --> 01:30:43,182
Shut up!
1511
01:30:43,592 --> 01:30:45,924
Death to whoever make a noise.
1512
01:30:47,129 --> 01:30:50,064
I ask you, where are the men
of the Red Flower Society?
1513
01:30:50,265 --> 01:30:52,756
When there is air,
there are members of Red Flower Society.
1514
01:30:52,835 --> 01:30:53,995
How many can you kill?
1515
01:30:54,403 --> 01:30:57,634
Okay, I will kill as many as I can.
1516
01:30:58,140 --> 01:30:59,038
Kill him!
1517
01:31:10,319 --> 01:31:12,753
How poor!
1518
01:31:20,762 --> 01:31:21,729
Kill!
1519
01:31:25,701 --> 01:31:27,032
Here is the list!
1520
01:31:27,102 --> 01:31:28,501
Great!
1521
01:31:28,570 --> 01:31:30,970
I've become the member
of the Red Flower Society!
1522
01:31:31,206 --> 01:31:34,266
I'll live and die with the list.
1523
01:32:21,456 --> 01:32:22,445
Sai Yuk!
1524
01:32:37,839 --> 01:32:38,703
Don't come over.
1525
01:32:38,774 --> 01:32:40,605
Or I'll kill him!
1526
01:32:41,577 --> 01:32:42,737
Retreat!
1527
01:32:42,945 --> 01:32:45,505
You have guts!
1528
01:32:46,248 --> 01:32:48,045
Aren't you scared?
1529
01:32:49,618 --> 01:32:51,552
I am prepared to be killed.
1530
01:32:51,987 --> 01:32:53,921
Give me the name list,
and you will be spared.
1531
01:32:53,989 --> 01:32:56,116
then you and your dad will be released.
1532
01:32:56,758 --> 01:33:00,592
Sai Yuk, don't give it to him.
1533
01:33:04,266 --> 01:33:06,564
You should know how the wind blows.
1534
01:33:07,102 --> 01:33:09,127
Just give me the name list.
1535
01:33:09,204 --> 01:33:13,504
I can guarantee you a prosperous future.
1536
01:33:13,875 --> 01:33:16,844
Are you bluffing?
1537
01:33:16,912 --> 01:33:18,402
My dad won't forgive me,
my mom will kill me.
1538
01:33:18,480 --> 01:33:19,913
The citizens will scold me.
1539
01:33:20,115 --> 01:33:21,082
History will give me a bad name.
1540
01:33:21,149 --> 01:33:23,845
I won't betray my people!
1541
01:33:23,919 --> 01:33:26,752
Great!
1542
01:33:29,024 --> 01:33:31,652
You have guts, I like your kind.
1543
01:33:31,727 --> 01:33:33,490
If we are not serving different bosses,
1544
01:33:33,695 --> 01:33:36,664
we can be friends.
1545
01:33:36,732 --> 01:33:38,962
I'll give you a chance.
1546
01:33:40,936 --> 01:33:43,803
If you can defeat me
before the rope breaks,
1547
01:33:44,473 --> 01:33:46,236
I will let you father go.
1548
01:33:46,308 --> 01:33:50,267
If you lose, give me the name list.
1549
01:34:45,534 --> 01:34:47,502
I used 30% of my power last time.
1550
01:34:47,669 --> 01:34:49,830
I think you are so gifted in kung-fu,
1551
01:34:49,905 --> 01:34:52,066
that I want to introduce you
to serve our government.
1552
01:34:52,240 --> 01:34:54,765
But, I don't think
there is a chance now.
1553
01:35:06,888 --> 01:35:07,946
I know every kinds of boxing.
1554
01:35:09,224 --> 01:35:10,350
I want to make you my student.
1555
01:35:11,860 --> 01:35:12,884
Since you bullied my dad...
1556
01:35:13,962 --> 01:35:15,293
I don't think there is any chance now.
1557
01:35:31,780 --> 01:35:32,940
Luckily I am protected by the mirror.
1558
01:37:14,282 --> 01:37:16,011
Go to hell!
1559
01:37:53,355 --> 01:37:54,413
Take it!
1560
01:38:19,047 --> 01:38:21,743
Go now!
1561
01:38:22,450 --> 01:38:24,543
I won't go!
1562
01:38:24,619 --> 01:38:25,813
Sai Yuk!
1563
01:38:26,421 --> 01:38:28,889
I am happy to see you so grown up.
1564
01:38:29,491 --> 01:38:30,651
Just leave me.
1565
01:38:30,825 --> 01:38:32,656
Our country is waiting for you.
1566
01:38:33,495 --> 01:38:35,986
I feel at ease even if I have to die.
1567
01:38:36,731 --> 01:38:38,096
Go now!
1568
01:38:39,000 --> 01:38:40,968
What I can do, many people can to too.
1569
01:38:41,036 --> 01:38:42,867
But I have one dad.
1570
01:38:48,310 --> 01:38:49,436
Sai Yuk, go!
1571
01:38:49,511 --> 01:38:52,503
Dad, I want to die with you.
1572
01:38:58,153 --> 01:39:00,348
Fong Sai Yuk, I am coming to help you!
1573
01:39:03,959 --> 01:39:05,426
I come to help too!
1574
01:39:09,431 --> 01:39:10,989
Use some force!
1575
01:39:30,485 --> 01:39:32,077
"Fuck you!"
1576
01:39:33,054 --> 01:39:34,453
Kill them!
1577
01:39:38,159 --> 01:39:40,150
Husband!
1578
01:39:41,896 --> 01:39:43,454
Sai Yuk!
1579
01:39:43,932 --> 01:39:46,059
Mom is here to save you!
1580
01:39:59,881 --> 01:40:02,008
You foolish kid.
How dare you leave mom alone?
1581
01:40:02,083 --> 01:40:03,050
I want to help too!
1582
01:40:04,753 --> 01:40:06,084
Macu, why did you bring mom here?
1583
01:40:06,154 --> 01:40:07,052
I didn't.
1584
01:40:07,122 --> 01:40:08,384
There is a branch of the
Red Flower Society at the Puishi Beach!
1585
01:40:08,456 --> 01:40:09,115
What a coincidence.
1586
01:40:09,190 --> 01:40:13,024
Your big mouth is an oracle.
1587
01:40:13,094 --> 01:40:14,152
Take care of dad.
1588
01:40:14,929 --> 01:40:16,453
Go to hell!
1589
01:40:19,200 --> 01:40:25,764
Go to hell! Why don't you die?
1590
01:40:27,275 --> 01:40:28,173
Why don't you die?
1591
01:40:29,277 --> 01:40:30,676
Mister Chan!
1592
01:40:54,969 --> 01:40:56,436
Husband, are you alright?
1593
01:40:56,504 --> 01:40:57,971
I am fine, Save dad!
1594
01:40:58,873 --> 01:40:59,862
Dad!
1595
01:41:00,408 --> 01:41:01,898
Save dad.
1596
01:41:07,882 --> 01:41:09,110
Go now!
1597
01:41:22,397 --> 01:41:25,628
Mister Chan, you are really great.
1598
01:41:26,734 --> 01:41:27,701
I admire you so much.
1599
01:41:30,105 --> 01:41:32,335
But, my master said,
1600
01:41:32,407 --> 01:41:34,068
I have to bring you corpse back.
1601
01:41:40,014 --> 01:41:41,675
Super shoes!
1602
01:41:44,986 --> 01:41:46,476
Watch mine!
1603
01:41:54,129 --> 01:41:55,187
Mom!
1604
01:42:06,541 --> 01:42:08,202
Brother Fong,
I will take Sai Yuk as my God-son.
1605
01:42:08,276 --> 01:42:09,300
I will train him in Kung-fu too.
1606
01:42:09,377 --> 01:42:11,845
Thank you, Master Chan.
I leave my son to you.
1607
01:42:12,247 --> 01:42:12,975
Mister Damn!
1608
01:42:13,047 --> 01:42:14,139
Sorry!
1609
01:42:14,215 --> 01:42:15,045
Master Chan!
1610
01:42:15,216 --> 01:42:16,843
Take care of him please!
1611
01:42:16,918 --> 01:42:18,510
You have never left me
since you were a child.
1612
01:42:19,854 --> 01:42:22,482
Master, we've to say good-bye!
1613
01:42:22,690 --> 01:42:23,452
God father,
1614
01:42:23,625 --> 01:42:25,058
may I take Ting Ting with me?
1615
01:42:25,126 --> 01:42:25,956
Sure you can.
1616
01:42:26,127 --> 01:42:27,594
Are you willing...
1617
01:42:27,662 --> 01:42:29,152
to let your son join the triads?
1618
01:42:29,697 --> 01:42:31,028
What do you think?
1619
01:42:31,399 --> 01:42:33,594
Fine, just as you say.
1620
01:42:33,902 --> 01:42:35,096
Ting Ting, let's go.
1621
01:42:37,605 --> 01:42:38,594
Dad!
1622
01:42:40,475 --> 01:42:41,999
Sai Yuk, don't bully my daughter.
1623
01:42:42,177 --> 01:42:43,701
Or, I will beat you.
1624
01:42:43,778 --> 01:42:45,803
Don't worry, I won't bully her.
1625
01:42:45,880 --> 01:42:47,711
You should take me as an example.
1626
01:42:47,882 --> 01:42:49,110
To be a man of virtuous persuasion.
1627
01:42:49,184 --> 01:42:50,344
Yes Sir!
1628
01:42:52,921 --> 01:42:53,546
Dad!
1629
01:42:53,621 --> 01:42:54,918
May I beg you for one thing?
1630
01:42:54,989 --> 01:42:56,251
What?
1631
01:42:56,324 --> 01:42:58,087
I've never seen you smile!
1632
01:42:58,259 --> 01:42:59,419
Can you smile for me once?
1633
01:42:59,794 --> 01:43:00,852
Make it next year.
1634
01:43:03,464 --> 01:43:04,761
Sai Yuk, follow me.
1635
01:43:05,833 --> 01:43:07,596
Dad, you'd take care.
1636
01:43:07,835 --> 01:43:08,824
Let's go!
1637
01:43:10,438 --> 01:43:11,769
Sai Yuk, take care!
1638
01:43:12,640 --> 01:43:14,005
You'll be good to me, won't you?
1639
01:43:14,175 --> 01:43:15,437
"The beauty put up the curtain."
1640
01:43:15,610 --> 01:43:17,202
"She sits with furrowed brows."
1641
01:43:17,278 --> 01:43:18,643
"Only stains of her tears are seen."
1642
01:43:18,713 --> 01:43:20,271
"Who is she hating?"
1643
01:43:22,784 --> 01:43:25,947
Son, you dad laughs!
1644
01:43:26,387 --> 01:43:29,515
How romantic. I am so happy!
1645
01:43:31,826 --> 01:43:36,820
You've forgotten something! Catch it!
1646
01:43:38,066 --> 01:43:41,160
"Red Flower Society Name List"
106210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.