All language subtitles for The.Legend.Of.Sai.Yuk.1993

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,281 --> 00:01:23,340 "Peaceful and prosperous country" 2 00:01:24,984 --> 00:01:26,576 "Return to us our country" 3 00:01:27,887 --> 00:01:28,876 Protect His Majesty! 4 00:01:29,089 --> 00:01:30,056 Yes! 5 00:01:39,432 --> 00:01:43,266 Tonight our brothers of the Red Flower Society will take our revenge. 6 00:01:46,372 --> 00:01:47,361 Let's go! 7 00:01:47,440 --> 00:01:48,304 Yes! 8 00:02:21,908 --> 00:02:22,636 Chan Ka Lok? 9 00:02:35,655 --> 00:02:36,952 You dare to kill the emperor? 10 00:02:37,023 --> 00:02:38,115 You belong to the Han race. 11 00:02:38,191 --> 00:02:39,954 Yet you have become a Manchu emperor. 12 00:02:40,126 --> 00:02:42,594 I want to kill you on behalf of Han people. 13 00:02:46,065 --> 00:02:48,158 Your Majesty, take care! 14 00:02:52,272 --> 00:02:55,332 Why can't I ever have a sound sleep? 15 00:02:55,408 --> 00:02:56,397 I should be punished! 16 00:02:56,476 --> 00:02:59,502 Send for Governor Oryeetor. 17 00:03:17,797 --> 00:03:20,595 Did you come to buy a sword? 18 00:03:20,667 --> 00:03:21,725 No! 19 00:03:21,801 --> 00:03:24,395 What do you want? 20 00:03:29,108 --> 00:03:31,440 My master is suffering... 21 00:03:31,611 --> 00:03:33,306 from serious insomnia. 22 00:03:33,479 --> 00:03:35,379 He should see a doctor. 23 00:03:35,448 --> 00:03:37,348 I am only a blacksmith. 24 00:03:38,318 --> 00:03:39,979 It's useless to see a doctor. 25 00:03:40,920 --> 00:03:42,319 My master said, 26 00:03:43,523 --> 00:03:46,515 only when the demon of his dream is killed. 27 00:03:46,593 --> 00:03:48,925 Then he can have sound sleep. 28 00:03:48,995 --> 00:03:50,656 What's the name of your master? 29 00:03:52,098 --> 00:03:54,362 Emperor Chien Lung. 30 00:03:56,002 --> 00:03:57,026 5 days ago, 31 00:03:57,570 --> 00:04:00,198 I killed a member of the Red Flower Society. 32 00:04:00,273 --> 00:04:03,208 What? You killed our Fourth Brother? 33 00:04:03,843 --> 00:04:06,573 I found a letter from his pocket, 34 00:04:06,946 --> 00:04:09,210 Saying there is a name list... 35 00:04:09,282 --> 00:04:11,750 kept by a blacksmith. 36 00:04:12,318 --> 00:04:14,809 Right, but I sent it away. 37 00:04:15,021 --> 00:04:17,216 You will never get it. 38 00:04:18,658 --> 00:04:19,522 Really? 39 00:04:19,826 --> 00:04:21,418 I want to avenge Fourth Brother's death! 40 00:04:41,881 --> 00:04:43,075 - Search! - Yes! 41 00:05:10,710 --> 00:05:12,041 Tiger Lui is so rich. 42 00:05:12,111 --> 00:05:13,976 What business was he doing in Shantung? 43 00:05:14,047 --> 00:05:16,140 He used to be a bandit. 44 00:05:16,215 --> 00:05:19,343 This sports competition is sponsored by him. 45 00:05:19,519 --> 00:05:21,646 So what? 46 00:05:21,721 --> 00:05:23,814 Cocky bastard! 47 00:05:23,890 --> 00:05:25,448 Buying so much land that, 48 00:05:25,625 --> 00:05:28,150 within these three months, he has bought half the town. 49 00:05:28,227 --> 00:05:29,285 He is in league... 50 00:05:29,362 --> 00:05:32,024 with the governor. 51 00:05:32,098 --> 00:05:33,429 That's why he is so cocky. 52 00:05:33,499 --> 00:05:34,830 What can we poor people do? 53 00:05:35,001 --> 00:05:36,263 Miss, you'd better go home now. 54 00:05:36,569 --> 00:05:38,867 So dad is a bastard in the eyes of these people. 55 00:05:38,938 --> 00:05:40,769 Miss, you know it only now? 56 00:05:42,508 --> 00:05:43,770 Will we be recognized? 57 00:05:43,843 --> 00:05:45,743 No, no one knows us, we'd better leave. 58 00:05:47,547 --> 00:05:48,536 This girl is pretty. 59 00:05:48,614 --> 00:05:49,603 Let me see... 60 00:05:49,682 --> 00:05:50,774 - Let's go... - Come on! 61 00:05:53,519 --> 00:05:55,578 Shall we stay and have a look? 62 00:05:55,655 --> 00:05:57,555 No, or master will scold us. 63 00:05:57,924 --> 00:06:00,051 Miss, are you alone? 64 00:06:00,126 --> 00:06:01,923 What do you want? 65 00:06:04,797 --> 00:06:06,458 Are you a stranger here? 66 00:06:06,532 --> 00:06:07,590 So pretty! 67 00:06:07,667 --> 00:06:10,192 Don't bully us, we know Cantonese. 68 00:06:10,737 --> 00:06:14,138 That's fine! So we can communicate! 69 00:06:14,807 --> 00:06:16,707 Don't touch my sister! 70 00:06:19,879 --> 00:06:21,005 Your sister? 71 00:06:21,080 --> 00:06:22,945 I know him, he is bull shitting. 72 00:06:23,015 --> 00:06:24,277 He has no sister. 73 00:06:24,350 --> 00:06:25,214 I know you too. 74 00:06:26,185 --> 00:06:28,210 You are a pimp. 75 00:06:28,287 --> 00:06:29,254 How dare you insult my boss? 76 00:06:29,322 --> 00:06:30,152 Beat him! 77 00:06:32,325 --> 00:06:33,314 Come on! 78 00:06:34,227 --> 00:06:36,252 You dare fight with our boss? 79 00:06:36,329 --> 00:06:37,387 Beat him! 80 00:06:39,332 --> 00:06:42,358 Do you want to be put behind bars? 81 00:06:43,169 --> 00:06:44,534 None of his business. 82 00:06:46,305 --> 00:06:49,399 This is the first day I reported duty, give me face. 83 00:06:49,475 --> 00:06:51,170 Let's see if he gives face or not. 84 00:06:53,012 --> 00:06:55,640 Damn it, how dare you fight here? 85 00:06:55,715 --> 00:06:57,012 Do you want to go to jail? 86 00:06:57,216 --> 00:06:59,241 I am sorry... 87 00:06:59,419 --> 00:07:00,249 No fighting! 88 00:07:00,319 --> 00:07:01,911 Yes... 89 00:07:06,793 --> 00:07:10,320 We are not allowed to fight here, 90 00:07:10,396 --> 00:07:12,796 let's compete in the playground, if you have guts. 91 00:07:12,865 --> 00:07:14,560 Let's go! 92 00:07:15,101 --> 00:07:21,040 He was a sports champion from St. Joseph College in Shanghai. 93 00:07:21,107 --> 00:07:23,871 Sai Yuk, you are not used to these foreign games. 94 00:07:23,943 --> 00:07:24,967 Damn it, 95 00:07:25,044 --> 00:07:27,205 but he is good at kung-fu. 96 00:07:27,447 --> 00:07:29,881 Look, your "brother" is beating a retreat. 97 00:07:29,949 --> 00:07:32,918 Bullshit, he isn't. 98 00:07:33,953 --> 00:07:35,045 Let's compete. 99 00:07:36,956 --> 00:07:38,082 18 feet. 100 00:07:38,157 --> 00:07:39,021 Next! 101 00:07:39,091 --> 00:07:42,288 He achieved good record, the next one. 102 00:07:42,495 --> 00:07:46,556 he's been the sports champions of St. Joseph College for 3 years. 103 00:07:46,632 --> 00:07:48,065 22 feet! 104 00:07:48,134 --> 00:07:51,262 Break record! How wonderful! 105 00:07:51,337 --> 00:07:52,361 Let's see the next one. 106 00:07:52,538 --> 00:07:55,837 I don't have any record or information about him. 107 00:08:04,116 --> 00:08:05,310 Let's see. 108 00:08:06,786 --> 00:08:08,549 Scared? 109 00:08:09,589 --> 00:08:11,420 Jump! 110 00:08:11,757 --> 00:08:14,317 You're so slow. 111 00:08:14,393 --> 00:08:15,257 Let me give you a hand. 112 00:08:15,428 --> 00:08:16,520 Why don't you jump? 113 00:08:17,964 --> 00:08:19,454 He is jumping. 114 00:08:20,700 --> 00:08:22,224 Wonderful! 115 00:08:25,171 --> 00:08:26,604 He has broken a new record! 116 00:08:26,772 --> 00:08:28,535 Bravo! 117 00:08:29,242 --> 00:08:30,675 So smart! 118 00:08:30,743 --> 00:08:32,108 Although you are a little ant. 119 00:08:32,178 --> 00:08:33,702 I won't bully you. 120 00:08:35,381 --> 00:08:37,576 Bastard, the next race is 400 meters relay. 121 00:08:37,650 --> 00:08:39,743 I won't lose this one. 122 00:08:41,821 --> 00:08:42,913 There should be 4 people in a relay. 123 00:08:42,989 --> 00:08:44,479 We have three only. 124 00:08:52,932 --> 00:08:55,867 Miss, we need 4 people, 125 00:08:56,035 --> 00:08:56,763 we're only three. 126 00:08:56,836 --> 00:08:57,962 Are you willing to help? 127 00:08:58,037 --> 00:08:59,595 - Can I? - Yes! 128 00:08:59,772 --> 00:09:01,364 But I run slowly! 129 00:09:01,908 --> 00:09:04,274 Are you slower than an ant? 130 00:09:05,077 --> 00:09:05,873 More or less the same. 131 00:09:05,945 --> 00:09:07,412 That's good enough! 132 00:09:12,218 --> 00:09:13,446 You run first! 133 00:09:13,519 --> 00:09:14,611 How about me? 134 00:09:14,687 --> 00:09:15,813 Bo, you run first! 135 00:09:16,122 --> 00:09:17,885 Ready... 136 00:09:18,558 --> 00:09:19,718 Go! 137 00:09:20,459 --> 00:09:24,828 Hurry up! 138 00:09:25,631 --> 00:09:32,195 "Young at heart, boundless world" 139 00:09:32,471 --> 00:09:36,168 "Can climb every mountain" 140 00:09:36,375 --> 00:09:39,242 "There seems many obstacles" 141 00:09:40,413 --> 00:09:46,215 "Take the challenge, reach the boundless world" 142 00:09:46,285 --> 00:09:47,513 - I can't anymore. - No problem! 143 00:09:47,587 --> 00:09:51,023 "Practise kung-fu and show your talent" 144 00:09:51,090 --> 00:09:53,581 "Take the challenge..." 145 00:09:53,859 --> 00:09:55,121 Are you alright? 146 00:09:55,328 --> 00:10:02,234 "Be happy, create a happy life" 147 00:10:03,970 --> 00:10:05,835 Hurry up... 148 00:10:05,905 --> 00:10:07,133 You'll lose! 149 00:10:10,209 --> 00:10:17,115 "Young at heart, the world is yours" 150 00:10:17,183 --> 00:10:21,119 "ln this unlimited place" 151 00:10:21,587 --> 00:10:23,350 It's my turn! 152 00:10:26,959 --> 00:10:28,358 Hurry... 153 00:10:31,530 --> 00:10:32,997 How amazing is the pig tail! 154 00:10:33,065 --> 00:10:34,828 Yes! Straightened pig tail! 155 00:10:40,473 --> 00:10:47,379 "Be happy, create a happy life" 156 00:10:47,680 --> 00:10:54,347 "Proud of yourself and love yourself" 157 00:10:55,154 --> 00:11:01,855 "Young at heart, the world is yours" 158 00:11:02,161 --> 00:11:05,927 "ln this unlimited place" 159 00:11:05,998 --> 00:11:07,590 "let your dreams fly" 160 00:11:07,667 --> 00:11:09,828 Oh! Flying stance. 161 00:11:13,239 --> 00:11:15,867 Hey, young man, you've gained 2 championships, 162 00:11:15,941 --> 00:11:17,841 join us next year. 163 00:11:18,044 --> 00:11:20,638 You, St. Joseph's student, go back and eat shit! 164 00:11:25,584 --> 00:11:27,745 Thank you, Miss! 165 00:11:27,820 --> 00:11:29,117 You have a share of this medal. 166 00:11:29,188 --> 00:11:30,246 For you! 167 00:11:31,357 --> 00:11:32,255 How about you? 168 00:11:32,324 --> 00:11:34,815 This is a present from Tiger Lui, I don't want it. 169 00:11:35,361 --> 00:11:36,692 May I know your name? 170 00:11:36,962 --> 00:11:37,792 Chan! 171 00:11:37,863 --> 00:11:39,057 Damn it! 172 00:11:40,232 --> 00:11:41,426 What are you doing? 173 00:11:41,500 --> 00:11:42,967 You make me lose face. 174 00:11:43,169 --> 00:11:43,965 Beat him! 175 00:11:44,036 --> 00:11:44,866 Yes! 176 00:12:18,037 --> 00:12:20,369 I love fighting. Come on! 177 00:12:36,655 --> 00:12:37,679 Come on! 178 00:12:46,565 --> 00:12:47,862 You want some more? 179 00:12:47,933 --> 00:12:49,264 No... 180 00:12:50,002 --> 00:12:50,991 Thank you... 181 00:12:51,070 --> 00:12:53,630 Thank you for sparing time to fight with me. 182 00:12:54,006 --> 00:12:55,200 What are you fighting for? 183 00:12:55,407 --> 00:12:56,169 Who joined the fight? 184 00:12:56,242 --> 00:12:57,903 They did, I arrested them for you. 185 00:12:58,544 --> 00:12:59,272 You are most enthusiastic. 186 00:12:59,345 --> 00:13:01,074 - Thank you. - Take them away. 187 00:13:02,982 --> 00:13:03,778 What? 188 00:13:03,849 --> 00:13:04,816 You too! 189 00:13:04,884 --> 00:13:05,543 What? 190 00:13:05,618 --> 00:13:06,482 Yes, go now! 191 00:13:06,552 --> 00:13:08,144 Are you kidding? 192 00:13:08,587 --> 00:13:09,918 Wait... 193 00:13:11,323 --> 00:13:12,381 Go! 194 00:13:12,458 --> 00:13:13,584 Don't push me! 195 00:13:15,161 --> 00:13:18,324 Damn you! You son of a bitch! 196 00:13:19,365 --> 00:13:21,890 Damn you! Why didn't he see me the Central Primary School? 197 00:13:22,768 --> 00:13:25,430 how dare he offend me? 198 00:13:25,638 --> 00:13:28,106 Go tell the Governor. 199 00:13:28,174 --> 00:13:30,199 Say he's been robbing. 200 00:13:30,409 --> 00:13:32,809 And cut his head off. 201 00:13:32,878 --> 00:13:33,867 Yes, Master! 202 00:13:34,246 --> 00:13:36,237 Master, 203 00:13:36,315 --> 00:13:38,715 I've heard many gossip about us. 204 00:13:38,784 --> 00:13:40,012 So what? 205 00:13:40,085 --> 00:13:41,382 Should I be scared? 206 00:13:41,787 --> 00:13:43,687 Of course not, master. 207 00:13:43,889 --> 00:13:46,687 But, there is an old Chinese saying that, 208 00:13:46,892 --> 00:13:48,359 you should follow the rules of the village which you have entered. 209 00:13:48,427 --> 00:13:50,622 If we want to establish our power in Canton. 210 00:13:50,696 --> 00:13:53,358 We should mix with the people. 211 00:13:53,999 --> 00:13:54,829 How? 212 00:13:54,900 --> 00:13:56,492 I have an idea. 213 00:13:56,569 --> 00:13:58,434 If we want to make a name, 214 00:13:58,504 --> 00:14:00,062 and establish power here, 215 00:14:01,006 --> 00:14:04,305 let's arrange for a kung-fu competition to select a son-in-law for you. 216 00:14:04,376 --> 00:14:08,073 It's not fair to Ting Ting. 217 00:14:08,881 --> 00:14:11,008 Master, you should be decisive. 218 00:14:11,083 --> 00:14:13,551 The daughter would marry anyway. 219 00:14:13,619 --> 00:14:16,019 She will leave your family and change her surname. 220 00:14:16,088 --> 00:14:17,715 She won't remember her parents. 221 00:14:17,790 --> 00:14:20,281 Please consider. 222 00:14:20,359 --> 00:14:21,690 Did your father and mother-in-law... 223 00:14:21,760 --> 00:14:23,523 gain any benefits from you? 224 00:14:24,296 --> 00:14:27,732 Damn it, what you said is just what I have in mind. 225 00:14:27,800 --> 00:14:29,165 I was about to propose it. 226 00:14:29,235 --> 00:14:31,897 It's very wise of you, master. 227 00:14:31,971 --> 00:14:33,199 It's a deal! 228 00:14:33,739 --> 00:14:35,206 Get Ting a husband with a Kung-fu competition. 229 00:14:37,276 --> 00:14:38,743 Sai Yuk, 230 00:14:38,811 --> 00:14:40,244 we should never tell others that, 231 00:14:40,312 --> 00:14:41,370 we've been caught. 232 00:14:41,447 --> 00:14:42,471 Right, if you dad knows that, 233 00:14:42,548 --> 00:14:43,446 that'd be troublesome! 234 00:14:43,515 --> 00:14:45,176 Don't worry, I wrote us false names. 235 00:14:45,251 --> 00:14:45,945 You are called Yuen Kwei. 236 00:14:46,018 --> 00:14:46,814 You are called Lau Chun Wai. 237 00:14:47,286 --> 00:14:48,412 How about you? 238 00:14:48,621 --> 00:14:51,886 I am Wong... 239 00:14:53,158 --> 00:14:54,250 Jing1 240 00:14:54,960 --> 00:14:55,984 Well, I have to go home now. 241 00:14:56,061 --> 00:14:57,494 Or my mom would teach me a lesson. 242 00:14:57,563 --> 00:14:58,359 Come around if you have time. Bye-bye! 243 00:14:58,430 --> 00:14:59,397 Yuk! 244 00:15:05,404 --> 00:15:08,271 Her curly hair is cute! 245 00:15:08,340 --> 00:15:10,934 his dark glasses are funny too! 246 00:15:11,944 --> 00:15:15,107 Isn't it black now? 247 00:15:18,517 --> 00:15:21,714 Shit! Nothing can be seen, but it's smart! 248 00:15:23,255 --> 00:15:25,746 She is blind! 249 00:15:26,492 --> 00:15:27,789 Miss! 250 00:15:27,860 --> 00:15:29,350 You scared me! 251 00:15:30,162 --> 00:15:32,653 You look good! 252 00:15:32,865 --> 00:15:34,833 Your voice is sexy! 253 00:15:34,900 --> 00:15:36,868 Are you selling cloth? 254 00:15:36,936 --> 00:15:38,301 Bull shit! 255 00:15:38,370 --> 00:15:41,931 What kind of cloth... 256 00:15:42,007 --> 00:15:42,996 would you like? 257 00:15:43,075 --> 00:15:44,007 The one outside! 258 00:15:44,076 --> 00:15:45,373 That one? 259 00:15:46,779 --> 00:15:48,212 I won't give it a damn. 260 00:15:50,449 --> 00:15:51,541 Right, this one. 261 00:15:51,617 --> 00:15:52,345 This one? 262 00:15:52,418 --> 00:15:53,646 Yes! 263 00:15:54,553 --> 00:15:55,611 How many yards do you want? 264 00:15:55,988 --> 00:15:57,319 I want... 265 00:15:57,723 --> 00:15:59,213 That much! 266 00:15:59,291 --> 00:16:00,121 No, less... 267 00:16:00,192 --> 00:16:01,682 - So much? - No, here... 268 00:16:01,760 --> 00:16:03,159 - Here? - No, just that much, 269 00:16:03,329 --> 00:16:04,819 - Here? - Yes. 270 00:16:05,564 --> 00:16:07,122 That little! For wrapping a dumpling? 271 00:16:11,403 --> 00:16:12,836 How dare you steal? 272 00:16:13,639 --> 00:16:15,800 You bastard... 273 00:16:15,874 --> 00:16:16,932 Shut up! 274 00:16:17,009 --> 00:16:18,203 No! Mom, that... 275 00:16:18,277 --> 00:16:19,301 Be polite! 276 00:16:19,545 --> 00:16:21,103 It hurts! 277 00:16:21,513 --> 00:16:22,605 Mom, you are pretty. 278 00:16:22,681 --> 00:16:23,773 Shut up, give me the weight-measure, 279 00:16:23,849 --> 00:16:24,838 Yes, mom. 280 00:16:25,617 --> 00:16:26,345 What for! 281 00:16:26,418 --> 00:16:27,646 Our cloth is not measured by yards. It's measured by weight. 282 00:16:28,020 --> 00:16:29,510 Otherwise you won't take so much! 283 00:16:29,955 --> 00:16:31,217 Aren't you blind? 284 00:16:31,757 --> 00:16:32,883 You are blind. 285 00:16:32,958 --> 00:16:34,084 You thought I hit you by chance? 286 00:16:34,159 --> 00:16:36,627 That shows I'm not in your good grace. I am leaving. 287 00:16:37,029 --> 00:16:38,121 You wanna escape? 288 00:16:43,836 --> 00:16:44,894 This is for you. 289 00:16:50,109 --> 00:16:52,373 Mom, we're in trouble! 290 00:16:52,444 --> 00:16:54,435 Don't worry, 2 cm to the mark. 291 00:16:54,513 --> 00:16:55,445 Really? 292 00:16:56,548 --> 00:16:58,607 No blood, 293 00:16:58,684 --> 00:17:01,983 no blood please! 294 00:17:03,188 --> 00:17:04,917 Mom, you're wrong! 295 00:17:05,457 --> 00:17:07,118 It's 6 mm to the mark, look! 296 00:17:07,192 --> 00:17:08,625 They have deep throat! 297 00:17:08,694 --> 00:17:12,130 He deserves it! 298 00:17:12,197 --> 00:17:13,221 I'm in a good mod, let's take the afternoon off. 299 00:17:13,298 --> 00:17:14,765 You took a day off yesterday because you were in a bad mood. 300 00:17:14,967 --> 00:17:16,025 You want to rest today because of good mood? 301 00:17:16,101 --> 00:17:17,261 Sure, your dad is coming back today. 302 00:17:17,336 --> 00:17:18,200 I can't concentrate. 303 00:17:18,270 --> 00:17:19,259 Make it a day-off. 304 00:17:19,938 --> 00:17:20,905 Mom! 305 00:17:20,973 --> 00:17:24,204 Mom, I met a very pretty girl today. 306 00:17:24,276 --> 00:17:25,709 She has character. 307 00:17:25,778 --> 00:17:27,006 Then, let's take an extra holiday the day after tomorrow. 308 00:17:27,846 --> 00:17:28,904 Another day off? 309 00:17:32,217 --> 00:17:33,275 Young master. 310 00:17:34,019 --> 00:17:35,816 Young master, bad news! 311 00:17:35,888 --> 00:17:36,684 What's the matter? 312 00:17:36,922 --> 00:17:37,786 The Governor has come. 313 00:17:37,856 --> 00:17:40,290 He is talking with Master. 314 00:17:41,560 --> 00:17:42,788 What is it? 315 00:17:43,429 --> 00:17:44,919 If fought with someone today. 316 00:17:45,130 --> 00:17:46,995 Don't panic, there's always your mom. 317 00:17:48,867 --> 00:17:51,267 Your Excellency, death friends, 318 00:17:51,336 --> 00:17:53,270 You can be sure I will do the right thing. 319 00:17:53,439 --> 00:17:55,907 Yes, Master Fong is such a righteous man. 320 00:17:58,143 --> 00:17:59,701 I feel shame! 321 00:18:01,246 --> 00:18:02,577 I assure you I will punish... 322 00:18:02,648 --> 00:18:04,309 So many friends! 323 00:18:05,017 --> 00:18:07,815 Hello everybody. 324 00:18:08,020 --> 00:18:09,385 No matter what had happened, 325 00:18:09,455 --> 00:18:11,389 l, Miu Tsui Fa will be responsible. 326 00:18:11,757 --> 00:18:12,951 Of course you should be responsible. 327 00:18:13,592 --> 00:18:16,686 You, you beat that foreigner up. 328 00:18:17,529 --> 00:18:19,827 And the cloth you sold me... 329 00:18:19,898 --> 00:18:21,798 last time was stinky. 330 00:18:22,434 --> 00:18:23,992 She insulted my wife, saying that she was fat. 331 00:18:24,069 --> 00:18:25,934 And refused to sell her cloth. 332 00:18:26,004 --> 00:18:28,268 She teased me! Saying that I'm as stupid as a pig. 333 00:18:28,540 --> 00:18:29,507 She is too much! 334 00:18:29,575 --> 00:18:32,305 What's your explanation? 335 00:18:32,511 --> 00:18:34,035 I would not have come back if I knew I had to face this. 336 00:18:34,313 --> 00:18:36,440 Macu, get the cane. 337 00:18:36,515 --> 00:18:37,743 What? Not again! 338 00:18:44,656 --> 00:18:46,521 Master, for my sake... 339 00:18:46,892 --> 00:18:47,916 For you sake? 340 00:18:48,227 --> 00:18:50,491 Never mind. 341 00:18:59,071 --> 00:19:00,732 Dad, please forgive mom! 342 00:19:00,939 --> 00:19:02,270 Please hit me instead. 343 00:19:05,611 --> 00:19:07,169 Look at our son! He is nice. 344 00:19:07,246 --> 00:19:08,577 Is it the Fong family? 345 00:19:09,848 --> 00:19:11,042 Oh, you are Fong Sai Yuk, 346 00:19:14,219 --> 00:19:16,244 not Wong Jing! 347 00:19:16,321 --> 00:19:17,447 Why do you call yourself Wong Jing? 348 00:19:17,656 --> 00:19:20,318 He was caught fighting this morning and, 349 00:19:20,392 --> 00:19:21,882 in the police station he claimed to be Wong Jing. 350 00:19:22,594 --> 00:19:23,925 you little scoundrel! 351 00:19:27,432 --> 00:19:28,126 Are you hurt? 352 00:19:28,200 --> 00:19:30,430 Yes! 353 00:19:30,502 --> 00:19:33,699 I shielded you from most of your blows, so don't cry for pain. 354 00:19:34,373 --> 00:19:36,068 Mom, since you are so good at Kung-fu! 355 00:19:36,508 --> 00:19:38,373 But you just let dad beat you up. 356 00:19:38,710 --> 00:19:41,235 I should give him some face in front of other people. 357 00:19:41,413 --> 00:19:43,540 The status of a man in a family is very precious and important. 358 00:19:45,417 --> 00:19:47,510 Yes, it's precious and important indeed. 359 00:19:47,586 --> 00:19:48,746 Get some sleep now! 360 00:19:49,388 --> 00:19:50,821 Yes, dad. 361 00:19:58,797 --> 00:20:00,731 I don't know how you teach your son! 362 00:20:01,300 --> 00:20:02,232 He's a grown-up, 363 00:20:02,301 --> 00:20:04,269 but just loiters around involving in fights. 364 00:20:04,336 --> 00:20:06,770 Kids should be independent. 365 00:20:11,276 --> 00:20:14,404 All you care about is your business. 366 00:20:14,680 --> 00:20:16,272 if our son don't keep me company, who would? 367 00:20:17,082 --> 00:20:20,449 You listen to these gossiping fools. 368 00:20:21,153 --> 00:20:23,212 And best me up in front of everybody. 369 00:20:24,523 --> 00:20:26,684 You don't treat me as your wife at all. 370 00:20:28,594 --> 00:20:30,027 Listen to me. 371 00:20:30,195 --> 00:20:31,219 I won't. 372 00:20:31,396 --> 00:20:32,693 Listen to me. 373 00:20:32,764 --> 00:20:34,356 No, I won't... 374 00:20:38,036 --> 00:20:40,698 "The beauty put up the curtain." 375 00:20:41,773 --> 00:20:42,967 Oh God! He is reciting poetry again. 376 00:20:43,041 --> 00:20:45,703 "And sits moody with furrowed brows." 377 00:20:46,912 --> 00:20:49,881 "We only see stains of her tears." 378 00:20:50,315 --> 00:20:52,840 "No one knows who she is hating." 379 00:21:11,303 --> 00:21:13,396 I can't stand it! 380 00:21:13,672 --> 00:21:15,105 He is too smart! Too Romantic! 381 00:21:15,440 --> 00:21:16,566 So great! 382 00:21:16,642 --> 00:21:18,303 Every time he recites poetry I'm so excited. 383 00:21:18,844 --> 00:21:20,869 I feel dizzy! 384 00:21:22,314 --> 00:21:24,077 Am I wrong to scold you like this? 385 00:21:24,549 --> 00:21:25,709 No! 386 00:21:26,418 --> 00:21:27,885 Now why don't you come to bed? 387 00:21:31,223 --> 00:21:32,451 Yes! 388 00:21:44,770 --> 00:21:46,931 "Our Fist conquers the whole of Canton." 389 00:21:47,572 --> 00:21:49,472 "Our Kick subdues Soochow and Hangchau." 390 00:21:50,208 --> 00:21:52,938 What kind of bluffing is it? 391 00:21:55,047 --> 00:21:57,413 Master, how is my writing? 392 00:21:57,482 --> 00:21:58,881 Once it is hung out, 393 00:21:58,950 --> 00:22:00,850 See, so many people are gathered around it. 394 00:22:02,254 --> 00:22:05,917 Ting Ting... 395 00:22:07,059 --> 00:22:08,856 I don't want to select my husband through the kung-fu competition. 396 00:22:08,927 --> 00:22:10,326 Stop bothering me. 397 00:22:10,529 --> 00:22:11,325 If you force me, 398 00:22:11,396 --> 00:22:12,294 I will run away. 399 00:22:12,464 --> 00:22:14,728 Shut up, or I will beat you to death. 400 00:22:15,567 --> 00:22:17,034 - Damn it! - Maybe you should... 401 00:22:17,669 --> 00:22:20,695 ...deal with Ting Ting in gentler way. 402 00:22:21,139 --> 00:22:23,164 When I am talking, you shut up. 403 00:22:23,608 --> 00:22:25,542 I do this to impress the local people. 404 00:22:25,610 --> 00:22:28,101 If I don't get better status here. 405 00:22:28,180 --> 00:22:29,670 Do you understand? 406 00:22:32,584 --> 00:22:33,551 Why are you laughing? 407 00:22:33,618 --> 00:22:36,143 I am not play acting! Damn it! 408 00:22:43,962 --> 00:22:45,657 Can you stand it? 409 00:22:45,831 --> 00:22:47,230 Sure! I can still stand it. 410 00:22:47,833 --> 00:22:48,959 Really? 411 00:22:49,034 --> 00:22:50,592 - Alright. I'll try again. - Sure. 412 00:22:50,669 --> 00:22:52,193 Son, does it work? 413 00:22:52,371 --> 00:22:53,338 What's wrong? 414 00:22:53,405 --> 00:22:54,736 Isn't it alright? 415 00:22:55,207 --> 00:22:56,606 It's like barbecue! 416 00:22:56,675 --> 00:22:58,700 Sure, I saw foreigners do this. 417 00:22:59,010 --> 00:23:00,500 Do this to my eyebrow later, alright? 418 00:23:00,579 --> 00:23:02,809 Sure, anywhere can do. 419 00:23:02,881 --> 00:23:04,280 It's awful! 420 00:23:05,517 --> 00:23:09,385 Would your dad like and recite poem to me? 421 00:23:10,122 --> 00:23:12,613 He will love it! May be he will recite an English poem. 422 00:23:14,426 --> 00:23:17,088 English poem? May be, I would be more excited. 423 00:23:17,162 --> 00:23:19,221 How is English poem? 424 00:23:19,297 --> 00:23:23,063 I know, say, "Wonderful..." 425 00:23:23,268 --> 00:23:24,235 How do you know it? 426 00:23:24,302 --> 00:23:25,132 I am taught by Josephine Siao. 427 00:23:25,203 --> 00:23:26,192 Sai Yuk... 428 00:23:26,371 --> 00:23:28,168 Hurry up, your dad is back. 429 00:23:28,240 --> 00:23:29,400 Quick! 430 00:23:31,877 --> 00:23:32,571 Shit! My hubby! 431 00:23:32,644 --> 00:23:33,542 What are you doing? 432 00:23:33,612 --> 00:23:34,772 Honey, don't come in. 433 00:23:34,846 --> 00:23:35,938 I want to show you something nice. 434 00:23:36,014 --> 00:23:38,448 Mom, sit down, don't move. 435 00:23:38,517 --> 00:23:39,245 Sai Yuk! 436 00:23:39,317 --> 00:23:40,614 Wait, don't come in. 437 00:23:41,386 --> 00:23:42,944 I'll be pretty soon. 438 00:23:43,622 --> 00:23:44,884 Shit... 439 00:23:44,956 --> 00:23:45,718 What is it? 440 00:23:45,791 --> 00:23:47,816 It's on fire. On fire! 441 00:23:54,533 --> 00:23:56,262 What happened? 442 00:23:56,334 --> 00:23:57,699 None of my business. 443 00:23:57,769 --> 00:23:58,895 I'm going to study. 444 00:23:58,970 --> 00:24:00,164 I am going to town, 445 00:24:00,238 --> 00:24:01,899 what do you want to buy? 446 00:24:07,779 --> 00:24:09,838 It's such a nice hairstyle! Damn it! 447 00:24:12,017 --> 00:24:13,951 Friends, countrymen! 448 00:24:14,119 --> 00:24:16,212 l, Tiger Lui is a new comer to this town. 449 00:24:16,288 --> 00:24:19,621 I want to stay peacefully and happily with all of you. 450 00:24:19,825 --> 00:24:22,487 So, I arrange this competition to recruit a son-in-law. 451 00:24:22,561 --> 00:24:24,552 Who gets the ribbon, who is the winner. 452 00:24:24,729 --> 00:24:27,027 About the regulations, 453 00:24:27,299 --> 00:24:29,767 once you step on the floor, you lose. 454 00:24:29,835 --> 00:24:33,703 If anybody can defeat my wife, Lee Siu Wan, 455 00:24:33,772 --> 00:24:37,333 he can marry my daughter, Lui Ting Ting. 456 00:24:37,542 --> 00:24:40,978 If anyone is killed or hurt by my wife, 457 00:24:41,046 --> 00:24:43,571 the Lu family won't be responsible. 458 00:24:43,782 --> 00:24:47,183 Now, my wife, Lee Siu Wan... 459 00:24:59,531 --> 00:25:00,828 She is pretty. 460 00:25:00,899 --> 00:25:01,729 If she marries me, 461 00:25:01,900 --> 00:25:03,993 I shall spend all my nights not sleeping... 462 00:25:04,069 --> 00:25:05,263 You think you are capable? 463 00:25:05,337 --> 00:25:06,269 I can ask for your help! 464 00:25:06,338 --> 00:25:07,635 Okay, it's a deal. Let's go. 465 00:25:07,706 --> 00:25:09,003 Let's go. 466 00:25:11,843 --> 00:25:13,037 They are real friends. 467 00:25:13,111 --> 00:25:14,476 Bo, tell Fong Sai Yuk to go for the competition. 468 00:25:14,546 --> 00:25:15,513 Okay... 469 00:25:15,580 --> 00:25:17,980 Sorry, excuse me, please give way... 470 00:25:20,051 --> 00:25:21,109 Where is Sai Yuk? 471 00:25:21,353 --> 00:25:22,650 He is studying inside. 472 00:25:22,721 --> 00:25:23,779 I am going to the mill. 473 00:25:24,322 --> 00:25:25,516 Come home soon. 474 00:25:25,590 --> 00:25:30,653 "After the storm, numberless blossoms...fall..." 475 00:25:31,796 --> 00:25:33,263 One, two. So much! 476 00:25:33,498 --> 00:25:34,362 Who is it? 477 00:25:35,367 --> 00:25:37,961 Sai Yuk, come out... 478 00:25:38,436 --> 00:25:39,494 Sai Yuk! 479 00:25:42,607 --> 00:25:48,637 "The birds cried... 480 00:25:49,180 --> 00:25:52,149 After the storm. 481 00:25:52,584 --> 00:25:55,451 Numberless blossoms...". Dad! 482 00:25:55,520 --> 00:25:57,147 Sai Yuk, sit down. 483 00:25:58,657 --> 00:25:59,919 I have to leave for town today. 484 00:25:59,991 --> 00:26:02,858 Dad, how long will you stay in the town? I will miss you. 485 00:26:03,395 --> 00:26:05,022 Work hard. 486 00:26:05,096 --> 00:26:06,063 Yes! 487 00:26:08,900 --> 00:26:11,095 Today is not suitable for studying. 488 00:26:15,974 --> 00:26:16,941 What's up? 489 00:26:17,008 --> 00:26:18,635 Tiger Lui arranged a competition to recruit a son-in-law. 490 00:26:18,710 --> 00:26:19,677 His daughter is very pretty. 491 00:26:19,744 --> 00:26:21,177 - Really? - He said he is the best kung-fu... 492 00:26:21,346 --> 00:26:23,405 fighter in Canton and Soo Hang. 493 00:26:23,481 --> 00:26:26,041 Damn, what a big mouth! 494 00:26:26,117 --> 00:26:27,914 Sai Yuk, what should we do? 495 00:26:28,386 --> 00:26:29,614 Well? 496 00:26:30,589 --> 00:26:31,851 Keep on studying. 497 00:26:32,457 --> 00:26:33,651 Are you kidding? 498 00:26:33,725 --> 00:26:35,716 My dad is in. If he knows that, 499 00:26:35,794 --> 00:26:37,125 He'll kill me. 500 00:26:37,295 --> 00:26:39,058 Young Master, what are you doing? 501 00:26:39,130 --> 00:26:42,099 Sai Yuk, should we just let those bastards kick us around? 502 00:26:42,167 --> 00:26:45,193 You'll defeat them easily. 503 00:26:45,270 --> 00:26:47,602 Come down quick, master is coming. 504 00:26:49,274 --> 00:26:50,070 Macu! 505 00:26:50,875 --> 00:26:51,807 Take my place. 506 00:26:51,876 --> 00:26:52,638 No way! 507 00:26:52,711 --> 00:26:53,405 I'll be back soon. 508 00:26:53,478 --> 00:26:58,040 Young Master...I can't, I have to go to town with master. 509 00:27:17,002 --> 00:27:18,299 Master, bad news! 510 00:27:18,370 --> 00:27:20,600 - What? - Ting Ting disappeared. 511 00:27:22,607 --> 00:27:23,733 Gone! 512 00:27:26,177 --> 00:27:28,441 Damn! 513 00:27:34,252 --> 00:27:35,617 Come on. 514 00:27:35,687 --> 00:27:37,382 Master, 515 00:27:37,455 --> 00:27:39,320 it's not right... 516 00:27:39,391 --> 00:27:40,722 Don't stare! 517 00:27:42,293 --> 00:27:43,920 It's alright this way? 518 00:27:43,995 --> 00:27:45,121 Sure! 519 00:27:55,607 --> 00:27:58,201 You want to get a wife? 520 00:27:58,410 --> 00:28:00,469 My heart longs for a pretty woman! 521 00:28:01,112 --> 00:28:03,103 Well, what about your vacation? 522 00:28:06,217 --> 00:28:07,878 Dear friends, 523 00:28:08,053 --> 00:28:11,648 it seems it's difficult... 524 00:28:11,956 --> 00:28:14,481 to find a true hero in Canton. 525 00:28:15,093 --> 00:28:16,185 Rubbish! 526 00:28:16,394 --> 00:28:17,691 Bravo... 527 00:28:17,762 --> 00:28:18,888 The new comer's name? 528 00:28:18,963 --> 00:28:20,055 I am well known, 529 00:28:21,232 --> 00:28:23,200 One of the ten most-outstanding youngsters of Canton. 530 00:28:23,268 --> 00:28:26,635 The "lnvincible Magic Fist" Fong Sai Yuk. 531 00:28:27,038 --> 00:28:30,030 No bad-looking boy, 532 00:28:30,108 --> 00:28:34,340 But first my wife must put you to the test. 533 00:28:38,950 --> 00:28:40,042 You're the trophy? 534 00:28:40,118 --> 00:28:42,018 Not me! My daughter! 535 00:28:42,320 --> 00:28:43,412 Just a peek! 536 00:28:43,488 --> 00:28:44,648 Watch it, young man! 537 00:29:19,924 --> 00:29:21,255 Lend me your head. 538 00:29:30,535 --> 00:29:31,832 How dare you trick me? 539 00:29:44,949 --> 00:29:46,883 My feet not yet on the ground. 540 00:29:49,821 --> 00:29:51,721 Don't worry, We'll play till one of us loses. 541 00:29:58,630 --> 00:30:00,655 Now try our Cantonese tournament on heads. 542 00:30:04,002 --> 00:30:04,934 Oh, my head. 543 00:30:05,003 --> 00:30:06,493 It's hurt! Oh my neck! 544 00:30:09,607 --> 00:30:12,201 What a bad luck to be stepped by a woman. 545 00:30:13,411 --> 00:30:14,935 Great! Beat her! 546 00:30:15,013 --> 00:30:15,877 Sai Yuk, beat her. 547 00:30:15,947 --> 00:30:17,073 Can you make it? 548 00:30:17,148 --> 00:30:18,172 Sure, we can. 549 00:30:18,249 --> 00:30:19,079 I can't! 550 00:30:19,150 --> 00:30:20,845 Get her down! 551 00:30:21,019 --> 00:30:22,884 Hey, steady! 552 00:30:44,943 --> 00:30:47,002 Oh, my neck! 553 00:30:52,550 --> 00:30:53,847 I feel dizzy! 554 00:30:57,488 --> 00:30:59,183 Honey, be careful! 555 00:30:59,257 --> 00:31:00,588 Yes! I'll be careful! 556 00:31:02,760 --> 00:31:04,057 Lend me your pig-tail. 557 00:31:05,129 --> 00:31:06,790 My hair! 558 00:31:06,865 --> 00:31:07,854 Hands off! 559 00:31:08,032 --> 00:31:09,465 Beat her. 560 00:31:23,715 --> 00:31:26,275 Knock her down... 561 00:31:26,351 --> 00:31:27,579 Special request by the audience. 562 00:31:29,053 --> 00:31:30,816 Catch my wife. 563 00:31:33,524 --> 00:31:35,116 They're coming to help! 564 00:31:36,861 --> 00:31:39,329 - How is it? - Don't panic, the more the merrier. 565 00:31:47,872 --> 00:31:50,363 Be careful. I can stand no more. 566 00:32:04,022 --> 00:32:05,683 I'll destroy your footholds. 567 00:32:08,259 --> 00:32:09,658 Bo, come and help. 568 00:32:14,565 --> 00:32:20,026 We support you. 569 00:32:20,104 --> 00:32:24,404 You Cantonese are not united at all. 570 00:32:26,210 --> 00:32:27,609 Are you okay? 571 00:32:27,679 --> 00:32:29,738 Sure! I am alright. 572 00:32:30,815 --> 00:32:33,147 Do you want to support yourself with these 2 poles? 573 00:32:33,818 --> 00:32:35,376 You don't have six poles to support you, 574 00:32:35,453 --> 00:32:36,545 can you hold it? 575 00:32:36,621 --> 00:32:37,747 Fight! 576 00:32:37,822 --> 00:32:39,585 If you can win her, you'll be my son-in-law. 577 00:32:46,597 --> 00:32:49,430 Beat her! 578 00:32:52,737 --> 00:32:54,728 Your men are getting tired. 579 00:32:54,806 --> 00:32:55,864 Let's fight. 580 00:33:02,413 --> 00:33:04,313 How dare you pull my hair! I'll attack you eyes in return. 581 00:33:04,382 --> 00:33:06,407 Watch my kick. 582 00:33:06,484 --> 00:33:07,348 Go to hell. 583 00:33:07,418 --> 00:33:08,646 Watch mine! 584 00:33:08,953 --> 00:33:09,817 My eye is hurt. 585 00:33:09,887 --> 00:33:11,787 - Are you alright? - I am fine... 586 00:33:12,190 --> 00:33:13,919 Come on! 587 00:33:13,992 --> 00:33:14,924 Beat them. 588 00:33:14,993 --> 00:33:16,119 Beat them. 589 00:33:18,696 --> 00:33:20,129 I'll bite you to death. 590 00:33:25,169 --> 00:33:26,534 Hold it! 591 00:33:27,505 --> 00:33:29,029 Bo is beaten. 592 00:33:30,008 --> 00:33:31,202 I'll help! 593 00:33:39,817 --> 00:33:41,045 Grab your poles. 594 00:33:42,153 --> 00:33:43,620 I can stand no more. 595 00:33:51,863 --> 00:33:53,330 Young Master, don't disappoint us. 596 00:33:53,398 --> 00:33:55,491 I have never disappointed you. 597 00:33:58,503 --> 00:33:59,731 My head fist. 598 00:34:05,643 --> 00:34:06,940 Help me get up. 599 00:34:14,218 --> 00:34:16,209 Madam! 600 00:34:17,021 --> 00:34:18,249 Don't fall down! 601 00:34:18,322 --> 00:34:20,313 I am lucky to get hold of it. Come, kick me. 602 00:34:21,526 --> 00:34:23,289 I lost! I surrender! 603 00:34:23,361 --> 00:34:25,727 Sai Yuk, how can you let us down? 604 00:34:25,797 --> 00:34:26,957 But if I didn't do so, I would have let myself down. 605 00:34:27,131 --> 00:34:28,359 How come you lost? 606 00:34:30,968 --> 00:34:32,799 I am sorry, I lost! 607 00:34:33,004 --> 00:34:34,938 Miss, I am sorry, I lost. 608 00:34:35,139 --> 00:34:37,869 Kid, we may talk... 609 00:34:38,076 --> 00:34:39,441 Damn it! 610 00:34:40,278 --> 00:34:42,246 The Outstanding Youth lost. 611 00:34:42,313 --> 00:34:43,439 Anybody wants it? 612 00:34:43,514 --> 00:34:44,742 Lost again! 613 00:34:44,982 --> 00:34:47,712 Is there an Outstanding Youth in Canton? I wonder! 614 00:34:47,785 --> 00:34:49,412 You're exaggerating! 615 00:34:49,487 --> 00:34:51,011 That's why I have some extra customers. 616 00:34:51,222 --> 00:34:52,280 I want to make another bet. 617 00:34:52,356 --> 00:34:53,983 Let's see who will be the final winner. 618 00:34:54,192 --> 00:34:55,216 If you want to win, 619 00:34:55,393 --> 00:34:56,291 get my son to fight. 620 00:34:56,360 --> 00:34:59,022 It's useless, Fong Sai Yuk just lost. 621 00:34:59,097 --> 00:35:01,361 How dare he claim himself the Outstanding Youth in Canton. 622 00:35:01,532 --> 00:35:03,523 I think you are no longer number one here. 623 00:35:04,068 --> 00:35:06,696 Really, that son of mine should do better. 624 00:35:09,373 --> 00:35:10,601 heroes, gentlemen, 625 00:35:12,009 --> 00:35:14,773 Any one else for a fight? 626 00:35:15,980 --> 00:35:18,312 If not, we'll continuous tomorrow morning. 627 00:35:21,252 --> 00:35:22,719 Wait! 628 00:35:24,188 --> 00:35:25,450 There is money on the ground! 629 00:35:25,623 --> 00:35:27,648 Go and pick up the money! 630 00:35:28,359 --> 00:35:30,020 Lend me your back! 631 00:35:33,931 --> 00:35:35,159 I'm coming too. 632 00:35:35,233 --> 00:35:36,962 Great! 633 00:35:38,035 --> 00:35:39,832 May I know the name of this hero? 634 00:35:39,904 --> 00:35:41,565 May I know the name of this beauty? 635 00:35:42,106 --> 00:35:43,471 Don't fell shy. 636 00:35:46,577 --> 00:35:49,546 I am Mrs. Lui, the mother of Lui Ting Ting. 637 00:35:49,714 --> 00:35:51,238 If you can defeat me, 638 00:35:51,315 --> 00:35:52,646 I'll be your mother-in-law. 639 00:35:52,850 --> 00:35:54,317 Why not marry the mother-in-law too? 640 00:35:54,385 --> 00:35:55,477 What a big mouth! 641 00:35:58,556 --> 00:36:01,423 Well? What do you think? 642 00:36:02,693 --> 00:36:05,093 Stop, or you will fall down. 643 00:36:05,163 --> 00:36:07,393 Who are you? How dare you? 644 00:36:07,465 --> 00:36:08,762 Damn it! 645 00:36:10,501 --> 00:36:12,025 Read my lips, it should be... 646 00:36:12,203 --> 00:36:14,467 D-A-M-N l-T! 647 00:36:14,672 --> 00:36:16,902 I am the invincible kung-fu Master, 648 00:36:16,974 --> 00:36:18,134 The brother of Fong Sai Yuk. 649 00:36:20,878 --> 00:36:22,277 My name is Fong Tai Yuk. 650 00:36:22,346 --> 00:36:25,247 Both brothers are braggarts. 651 00:36:25,316 --> 00:36:28,877 Is your Kung-fu powerful... 652 00:36:28,953 --> 00:36:30,921 Leave the question to Madam, she will answer you later. 653 00:36:31,589 --> 00:36:33,750 Why such a big fuss just to get hold of this? 654 00:36:33,958 --> 00:36:35,255 I want it! 655 00:36:41,399 --> 00:36:43,492 Good foot-work! 656 00:36:43,901 --> 00:36:45,562 So is yours. 657 00:36:56,214 --> 00:36:58,307 Madam, why did you hold my leg? 658 00:37:16,400 --> 00:37:18,425 You have smooth face. 659 00:37:19,570 --> 00:37:21,629 Madam, you needn't be so nervous! 660 00:37:24,675 --> 00:37:25,699 Thank you! 661 00:37:26,677 --> 00:37:28,338 Madam, you are heavy. 662 00:37:28,646 --> 00:37:29,806 Don't panic, I am here. 663 00:37:30,147 --> 00:37:32,445 Why don't you come up? I'm helping you. 664 00:37:32,516 --> 00:37:33,676 Come up! 665 00:37:34,352 --> 00:37:35,478 The ribbon! 666 00:37:36,087 --> 00:37:37,111 Be careful! 667 00:37:38,589 --> 00:37:39,715 A secret attack? 668 00:37:39,924 --> 00:37:40,788 A heavy attack. 669 00:37:40,858 --> 00:37:42,792 Madam! 670 00:37:52,403 --> 00:37:54,769 We are on the ground now. 671 00:37:56,907 --> 00:37:58,169 Are you alright? 672 00:37:59,310 --> 00:38:00,538 I am fine! 673 00:38:00,611 --> 00:38:01,805 But I am not! 674 00:38:02,847 --> 00:38:04,906 She is my wife, do you know that? 675 00:38:05,683 --> 00:38:07,014 Dear fellows, 676 00:38:07,218 --> 00:38:09,379 Fong's family is the No. 1 Kung-fu family in Canton. 677 00:38:09,754 --> 00:38:11,449 And our Lui family. 678 00:38:12,890 --> 00:38:14,152 Stop touching me. 679 00:38:14,959 --> 00:38:17,086 We are relatives now. 680 00:38:17,161 --> 00:38:18,287 Who is your relative? 681 00:38:18,496 --> 00:38:19,895 I come only to fight, but not for your daughter! 682 00:38:21,832 --> 00:38:23,493 How about my daughter? 683 00:38:23,868 --> 00:38:24,994 I don't want her. 684 00:38:25,736 --> 00:38:28,728 Kid, repeat that if you dare! 685 00:38:29,774 --> 00:38:30,798 Read my lips. 686 00:38:30,875 --> 00:38:32,206 I DON'T WANT HER! 687 00:38:37,782 --> 00:38:40,717 You joined the competition, you must marry my daughter. 688 00:38:40,918 --> 00:38:42,579 Or I will ask the governor to arrest you! 689 00:38:42,653 --> 00:38:43,381 Damn! 690 00:38:43,554 --> 00:38:45,715 Damn what? 691 00:38:45,790 --> 00:38:47,314 Don't touch my face! 692 00:38:48,292 --> 00:38:49,520 If you ruin my face... 693 00:38:57,868 --> 00:38:59,529 I want you finger print. 694 00:39:01,038 --> 00:39:03,700 So you won't deny the deal. 695 00:39:04,942 --> 00:39:06,933 Press on it. 696 00:39:17,621 --> 00:39:18,588 Who catches my staff? 697 00:39:18,656 --> 00:39:19,918 Your mom, me... 698 00:39:23,227 --> 00:39:25,058 Mom, you look handsome. 699 00:39:25,129 --> 00:39:26,061 I just did this for you, 700 00:39:26,130 --> 00:39:28,496 to gain face for you. 701 00:39:28,666 --> 00:39:29,758 Get me a bag. 702 00:39:30,534 --> 00:39:31,762 What for? 703 00:39:32,303 --> 00:39:34,430 I won in the Kung-fu Competition. Lui forced me to marry his daughter. 704 00:39:34,505 --> 00:39:35,938 So we should leave at once. 705 00:39:36,507 --> 00:39:38,338 Mom, you are great! 706 00:39:38,509 --> 00:39:39,441 Lesbian? 707 00:39:39,710 --> 00:39:40,768 What? 708 00:39:41,145 --> 00:39:42,612 Shit, they are coming. 709 00:39:42,680 --> 00:39:43,578 What now? 710 00:39:43,647 --> 00:39:44,409 Let's fight them. 711 00:39:44,482 --> 00:39:45,312 Yes! 712 00:39:46,717 --> 00:39:48,514 Watch mine. 713 00:39:53,891 --> 00:39:56,655 Fong Tai Yuk, I am coming... 714 00:39:58,295 --> 00:40:02,698 Fong Tai Yuk... 715 00:40:05,703 --> 00:40:07,227 Fong Tai Yuk... 716 00:40:07,838 --> 00:40:08,600 Search! 717 00:40:08,672 --> 00:40:09,832 Yes! 718 00:40:10,708 --> 00:40:12,733 They are inside, search! 719 00:40:14,812 --> 00:40:17,042 I told you to search, what are you looking for? 720 00:40:17,114 --> 00:40:17,773 Go search! 721 00:40:17,848 --> 00:40:18,473 Yes! 722 00:40:18,549 --> 00:40:19,846 Go search! 723 00:40:20,084 --> 00:40:21,381 Damn it! 724 00:40:21,786 --> 00:40:23,117 Fong Tai Yuk. 725 00:40:28,726 --> 00:40:30,159 Why are you crying? 726 00:40:32,563 --> 00:40:33,860 Where is Fong Tai Yuk? 727 00:40:33,931 --> 00:40:35,523 He is dead! 728 00:40:35,599 --> 00:40:37,624 Dead? How come? 729 00:40:37,802 --> 00:40:39,997 He died on the street! 730 00:40:41,405 --> 00:40:44,636 What? At least there is corpse. 731 00:40:44,942 --> 00:40:46,569 It's burnt. 732 00:40:46,644 --> 00:40:48,271 I can recognise him, even in ashes. 733 00:40:48,345 --> 00:40:49,744 Let me see. 734 00:40:49,947 --> 00:40:51,938 Really? Are you still interested in the ashes? 735 00:40:52,416 --> 00:40:53,815 Mom... 736 00:40:54,051 --> 00:40:56,815 Look. The ashes. 737 00:40:59,356 --> 00:41:00,880 Mom, run. 738 00:41:01,592 --> 00:41:02,889 Don't go! 739 00:41:04,762 --> 00:41:05,694 You are a man. 740 00:41:05,763 --> 00:41:06,787 Bullshit! 741 00:41:07,865 --> 00:41:09,059 Aren't you a man? 742 00:41:10,835 --> 00:41:11,767 Don't move. 743 00:41:11,836 --> 00:41:12,700 Or I'll kill him. 744 00:41:12,770 --> 00:41:14,567 Son, why are you holding a banana? 745 00:41:14,772 --> 00:41:15,602 Banana? 746 00:41:15,673 --> 00:41:16,867 Isn't it a knife? 747 00:41:20,611 --> 00:41:23,205 Catch him... 748 00:41:23,280 --> 00:41:26,443 Freeze! Don't go! 749 00:41:30,387 --> 00:41:31,547 Come down, do you hear? 750 00:41:35,826 --> 00:41:36,758 Mom! 751 00:41:36,961 --> 00:41:38,929 Forget about me, run for your life. 752 00:41:39,396 --> 00:41:41,057 No, I will be punished by God if I leave like this. 753 00:41:41,131 --> 00:41:42,359 I am coming. 754 00:41:45,369 --> 00:41:46,597 So great! 755 00:41:46,770 --> 00:41:48,328 I tell you, we can't get your elder son. 756 00:41:48,405 --> 00:41:50,305 We will take your younger son as substitute. 757 00:41:50,708 --> 00:41:52,869 Master, we've found Miss Ting. 758 00:41:55,346 --> 00:41:56,938 Thank God. 759 00:41:57,014 --> 00:41:58,106 Hey, 760 00:41:58,315 --> 00:42:00,579 wait for my husband to celebrate the wedding. 761 00:42:00,784 --> 00:42:03,150 Okay, the wedding ceremony later, 762 00:42:03,320 --> 00:42:04,446 but the Bridal Chamber first. 763 00:42:04,522 --> 00:42:05,750 Go! 764 00:42:08,092 --> 00:42:09,957 Disperse... 765 00:42:10,027 --> 00:42:10,925 Go home... 766 00:42:10,995 --> 00:42:13,793 Hand the man out. 767 00:42:13,864 --> 00:42:16,765 Listen, leave here at once. 768 00:42:16,834 --> 00:42:19,394 If you stay, you'll be arrested. 769 00:42:19,470 --> 00:42:21,597 Let him go! 770 00:42:22,840 --> 00:42:23,534 Your Honour! 771 00:42:23,607 --> 00:42:24,471 Brother Lui. 772 00:42:24,542 --> 00:42:25,440 What's up? 773 00:42:25,509 --> 00:42:26,806 The people outside are all furious. 774 00:42:26,977 --> 00:42:27,875 I heard... 775 00:42:27,945 --> 00:42:30,436 that the Governor of Kau Mun will come soon. 776 00:42:30,814 --> 00:42:32,611 Your Honour, you should help me. 777 00:42:32,683 --> 00:42:33,775 Get your son-in-law... 778 00:42:33,851 --> 00:42:36,285 to get married in front of the people, 779 00:42:36,353 --> 00:42:39,083 saying that he is willing to do so. 780 00:42:39,156 --> 00:42:43,388 Then, we won't have any problem if the Governor comes. 781 00:42:43,460 --> 00:42:46,486 Okay, I'll force him to say he's willing. 782 00:42:46,830 --> 00:42:50,561 Impossible! We should not use force but virtuous persuasion. 783 00:42:50,634 --> 00:42:52,499 Then we won't get into trouble. 784 00:42:52,903 --> 00:42:56,930 Right, virtuous persuasion. 785 00:43:01,345 --> 00:43:06,078 I won't lose my virginity to you. 786 00:43:07,451 --> 00:43:10,284 If he dares touch me, I will kill him. 787 00:43:11,121 --> 00:43:12,884 She pretends to be lady! 788 00:43:12,957 --> 00:43:14,822 Makes me puke! 789 00:43:15,359 --> 00:43:18,817 I want to scare the hag. 790 00:43:21,465 --> 00:43:22,796 He's coming. 791 00:43:23,867 --> 00:43:25,494 I want to scare you to death. 792 00:43:26,804 --> 00:43:28,897 What do you want? 793 00:43:32,576 --> 00:43:34,305 Are you kidding? Do you want to kill me? 794 00:43:34,478 --> 00:43:35,570 That's too much! 795 00:43:40,184 --> 00:43:40,980 What do you want? 796 00:43:41,051 --> 00:43:42,746 I tell you, you can have my body, 797 00:43:42,820 --> 00:43:43,752 but not my heart. 798 00:43:43,821 --> 00:43:44,879 I love someone else. 799 00:43:44,955 --> 00:43:46,820 Me too. I won't marry you. 800 00:43:46,890 --> 00:43:48,255 I won't marry you too. 801 00:43:48,325 --> 00:43:50,691 Okay, swear! What if you marry me? 802 00:43:51,061 --> 00:43:52,619 My family will all die. 803 00:43:54,865 --> 00:43:56,196 - What is this? - Give it back to me. 804 00:43:56,467 --> 00:43:58,731 Why do you keep such rubbish with you? 805 00:43:59,670 --> 00:44:00,568 Idiot! 806 00:44:02,172 --> 00:44:04,606 Sleep by yourself. 807 00:44:23,515 --> 00:44:25,847 Don't beg me, I won't come back. 808 00:44:28,086 --> 00:44:29,986 I don't come to beg you. 809 00:44:30,889 --> 00:44:32,516 What did you come for? 810 00:44:32,691 --> 00:44:35,785 In fact, our situations are the same. 811 00:44:36,561 --> 00:44:39,792 I was taken as Tiger's maid at 12. 812 00:44:39,864 --> 00:44:42,059 I have been his concubine since I was 16. 813 00:44:42,667 --> 00:44:44,259 I am the same as you. 814 00:44:44,569 --> 00:44:46,400 I have had no romance before marriage. 815 00:44:47,005 --> 00:44:49,633 How come? You are happy at least, you are willing to marry him. 816 00:44:49,708 --> 00:44:51,369 I am forced to do so. 817 00:44:52,444 --> 00:44:56,710 These 20 years, I think I am happy. 818 00:44:56,781 --> 00:44:59,215 I married a rich husband, 819 00:44:59,284 --> 00:45:01,377 and have a good daughter. 820 00:45:03,088 --> 00:45:06,421 After seeing your brother on stage. 821 00:45:07,392 --> 00:45:10,156 I realize that I am cheating myself. 822 00:45:12,230 --> 00:45:15,358 Actually, I need... 823 00:45:16,067 --> 00:45:17,295 What do you need? 824 00:45:19,904 --> 00:45:21,303 Love! 825 00:45:21,473 --> 00:45:23,873 What! You are fond of my brother? 826 00:45:23,942 --> 00:45:26,706 I know he is alive. 827 00:45:26,911 --> 00:45:29,004 If you see you brother again. 828 00:45:29,714 --> 00:45:33,172 Please give this letter to him. 829 00:45:33,551 --> 00:45:35,815 Aren't you afraid of Tiger Lui? 830 00:45:42,227 --> 00:45:45,492 For love, I fear nothing. 831 00:45:50,101 --> 00:45:53,730 Mom, you are great! 832 00:45:53,805 --> 00:45:56,399 You've won a girl's heart. 833 00:45:59,310 --> 00:46:01,244 Actually, my brother is... 834 00:46:03,748 --> 00:46:07,707 I know you are better than your brother. 835 00:46:08,586 --> 00:46:09,746 Oh, it's you! 836 00:46:10,955 --> 00:46:11,683 What do you want? 837 00:46:11,756 --> 00:46:13,656 Nothing, I just want you to know that, 838 00:46:13,825 --> 00:46:16,293 l, Tiger Lui is a man of virtuous persuasion. 839 00:46:16,361 --> 00:46:19,660 I don't want to make you to be my son-in-law by force. 840 00:46:19,964 --> 00:46:23,764 We should explore each other's merits. 841 00:46:23,835 --> 00:46:27,737 Maybe, we shall find we have many common interests. 842 00:46:27,939 --> 00:46:29,167 Common interests? 843 00:46:29,240 --> 00:46:30,832 - Right! - Really? 844 00:46:31,810 --> 00:46:33,175 I won't be angry. 845 00:46:33,878 --> 00:46:35,106 Virtuous persuasion. 846 00:46:35,413 --> 00:46:36,812 Virtuous persuasion. 847 00:46:40,185 --> 00:46:42,551 Virtuous persuasion. 848 00:46:45,990 --> 00:46:48,720 Why is it so noisy? 849 00:46:51,229 --> 00:46:53,891 I want to be a man of virtuous persuasion. 850 00:46:53,965 --> 00:46:57,799 "I pracise singing early in the morning" 851 00:46:58,002 --> 00:46:59,526 "Beat the drum" 852 00:46:59,704 --> 00:47:02,537 "Singing can help me to win a wife" 853 00:47:02,607 --> 00:47:04,165 "It's great" 854 00:47:04,242 --> 00:47:06,767 "Where's your mother?" 855 00:47:06,845 --> 00:47:11,043 "The wrong thing she did is to give birth to you" 856 00:47:14,886 --> 00:47:17,354 "Beat the drum and be healthy" 857 00:47:17,422 --> 00:47:21,290 "I am going to destroy this family" 858 00:47:25,563 --> 00:47:29,260 "Your mother is not mine" 859 00:47:29,567 --> 00:47:31,091 "Beat the drum" 860 00:47:31,169 --> 00:47:34,070 "Singing can help me to win a wife" 861 00:47:34,138 --> 00:47:35,765 "It's great" 862 00:47:35,840 --> 00:47:43,076 "Your mother better not have you" 863 00:47:46,351 --> 00:47:48,911 "Beat the drum and be healthy" 864 00:47:48,987 --> 00:47:53,356 "I am going to destroy this house" 865 00:48:07,705 --> 00:48:09,673 Your mom is not my mom. 866 00:48:12,176 --> 00:48:14,872 My mom is not my mom. 867 00:48:18,783 --> 00:48:20,011 You've gained weight. 868 00:48:20,084 --> 00:48:22,985 I always eat, that's why I get fat. 869 00:48:23,788 --> 00:48:25,380 Have you lost your virginity? 870 00:48:27,792 --> 00:48:28,952 No! 871 00:48:29,127 --> 00:48:30,321 That's better. 872 00:48:31,796 --> 00:48:33,457 Do you want to escape? 873 00:48:34,098 --> 00:48:36,760 I don't know you situation. 874 00:48:37,568 --> 00:48:38,899 If I escape, 875 00:48:39,070 --> 00:48:40,628 You might get into trouble. 876 00:48:40,705 --> 00:48:42,195 Anyway, I am tailed by so many people. 877 00:48:42,373 --> 00:48:44,841 I can't escape. 878 00:48:45,510 --> 00:48:47,410 What a good boy. 879 00:48:47,478 --> 00:48:49,605 I have checked the way of escape when I entered. 880 00:48:49,681 --> 00:48:51,706 I will save you tonight. 881 00:48:52,050 --> 00:48:55,042 Then, we will burn our house. 882 00:48:55,119 --> 00:48:57,417 They will think that both of us are dead, right? 883 00:48:57,488 --> 00:48:59,456 Then we will go to town for your dad. 884 00:48:59,524 --> 00:49:00,957 Let's cheat them for the rest for their live. 885 00:49:01,225 --> 00:49:02,658 We'll never come back. 886 00:49:02,727 --> 00:49:04,752 No one will know anything. 887 00:49:10,568 --> 00:49:11,660 What? 888 00:49:11,736 --> 00:49:14,068 Mom, you look so wicked. 889 00:49:14,639 --> 00:49:17,267 Someone wants me to send you this letter. 890 00:49:17,342 --> 00:49:18,206 Who is it? 891 00:49:18,276 --> 00:49:19,334 Your girlfriend. 892 00:49:26,351 --> 00:49:27,283 Siu Wan, 893 00:49:27,352 --> 00:49:30,412 I will meet an important guest tonight with the governor. 894 00:49:30,488 --> 00:49:32,752 I will be home late, you'd better go to bed first. 895 00:49:52,543 --> 00:49:54,101 Mom, dogs! 896 00:49:54,178 --> 00:49:55,907 Nothing to be afraid of! 897 00:49:59,183 --> 00:50:00,946 Did you offend the bitch? 898 00:50:03,654 --> 00:50:04,780 Don't chase me! 899 00:50:05,156 --> 00:50:07,147 It's horrible to be chased by the dogs! 900 00:50:07,225 --> 00:50:08,249 Mom, run! 901 00:50:08,326 --> 00:50:09,816 It's shit to be... 902 00:50:09,894 --> 00:50:11,725 chased by the dogs! 903 00:50:11,796 --> 00:50:12,956 This way! 904 00:50:23,975 --> 00:50:26,443 Who is it? How dare you break into the Lui's mansion? 905 00:50:26,611 --> 00:50:27,543 Bite him! 906 00:50:28,579 --> 00:50:29,705 Madam! 907 00:50:29,947 --> 00:50:31,278 Stop! 908 00:50:32,050 --> 00:50:34,484 Tai Yuk, it's you. 909 00:50:34,786 --> 00:50:36,447 That's right! It's me. 910 00:50:36,654 --> 00:50:38,019 Ask your fellow to leave me alone. 911 00:50:38,089 --> 00:50:40,250 So they can't hear our talk. 912 00:50:40,658 --> 00:50:42,489 Fine. 913 00:50:42,827 --> 00:50:44,488 1, 2, 3, 4, go back. 914 00:50:45,797 --> 00:50:47,822 Hurry up! 915 00:50:48,666 --> 00:50:50,395 - Tai Yuk! - Don't come over. 916 00:50:51,202 --> 00:50:53,432 I am afraid I can't accept you love. 917 00:50:55,206 --> 00:50:58,801 Since I received your letter, 918 00:50:59,744 --> 00:51:03,544 I have been suffering thinking of you. 919 00:51:06,317 --> 00:51:08,444 I can't stand it any longer. 920 00:51:08,519 --> 00:51:11,420 So I come to see you now. 921 00:51:11,889 --> 00:51:14,221 "The beauty put up the curtain." 922 00:51:15,326 --> 00:51:18,124 "She sits with furrowed brows." 923 00:51:18,463 --> 00:51:21,523 "One sees only the stain of tears." 924 00:51:21,899 --> 00:51:26,063 "Who is it that she hates?" 925 00:51:26,838 --> 00:51:32,470 Madam, this poem is specially written for you. 926 00:51:33,277 --> 00:51:35,711 He knows how to write a poem! 927 00:51:36,414 --> 00:51:37,506 There is noise. 928 00:51:37,682 --> 00:51:39,547 Madam, I have to go now. 929 00:51:39,851 --> 00:51:42,012 See you later. 930 00:51:44,422 --> 00:51:47,585 Tai Yuk! 931 00:51:47,792 --> 00:51:49,225 Madam, what's the matter? 932 00:51:49,494 --> 00:51:51,962 Nothing, why are you here? 933 00:51:52,029 --> 00:51:54,054 Who asked you to come here? 934 00:51:55,666 --> 00:51:57,395 It's wise to leave now. 935 00:52:14,986 --> 00:52:17,318 It's you? It's me! 936 00:52:17,522 --> 00:52:18,784 You?! 937 00:52:20,758 --> 00:52:21,986 It's you! 938 00:52:22,460 --> 00:52:23,154 Miss Chan, 939 00:52:23,227 --> 00:52:25,127 have you also been kidnapped by Tiger Lui? 940 00:52:25,196 --> 00:52:27,255 Yes, how about you? 941 00:52:27,932 --> 00:52:29,058 Me too! 942 00:52:31,335 --> 00:52:33,394 I tried to find you in the Playfield afterwards. 943 00:52:34,605 --> 00:52:37,039 Me too! I waited for a long time. 944 00:52:37,408 --> 00:52:40,002 You didn't come, so I left. 945 00:52:41,579 --> 00:52:44,571 You mean you were waiting for me? 946 00:52:47,251 --> 00:52:48,741 She waited for me! 947 00:52:50,154 --> 00:52:52,918 Do you want this gold medal? 948 00:52:53,224 --> 00:52:54,748 You always take this along with you? 949 00:52:57,328 --> 00:52:58,420 I heard noise over there. 950 00:52:58,496 --> 00:52:59,690 - Did you find anyone? - Nothing! 951 00:52:59,764 --> 00:53:01,425 I am afraid, I have to go. 952 00:53:04,936 --> 00:53:06,563 Watch out, there are dogs. 953 00:53:10,074 --> 00:53:11,735 If I leave like this, I can never seen Miss Chan again. 954 00:53:12,476 --> 00:53:15,775 Fong Sai Yuk is here, come and get him. 955 00:53:15,846 --> 00:53:17,973 Fong Sai Yuk is here, come! 956 00:53:18,683 --> 00:53:20,150 The purpose of my visit, 957 00:53:20,351 --> 00:53:23,047 is to destroy the rebels of the Red Flower Society. 958 00:53:23,688 --> 00:53:26,953 I have got a clue that, they'll appear in this town. 959 00:53:27,825 --> 00:53:31,761 I hope, once you get any information about the rebels, 960 00:53:32,396 --> 00:53:33,624 come and inform me right away. 961 00:53:34,131 --> 00:53:35,189 Yes, Sir! 962 00:53:35,666 --> 00:53:38,897 Don't worry, I will try me best. 963 00:53:38,970 --> 00:53:41,495 My heart is devoted to the Court. 964 00:53:42,807 --> 00:53:47,176 Please take note of my efforts. 965 00:53:50,348 --> 00:53:52,714 Help me! 966 00:53:54,252 --> 00:53:55,844 What? 967 00:53:55,920 --> 00:53:58,013 My husband returned from town yesterday. 968 00:53:58,089 --> 00:53:59,852 He did not see his son and got angry with me. 969 00:53:59,924 --> 00:54:01,357 He punished me. Look, he beat me up. 970 00:54:01,425 --> 00:54:03,893 He burnt my hand. 971 00:54:03,961 --> 00:54:05,792 Alas! Poor me! 972 00:54:05,863 --> 00:54:07,455 None of my business! 973 00:54:07,531 --> 00:54:09,396 I just want you... 974 00:54:09,567 --> 00:54:10,966 to let Sai Yuk meet his dad, 975 00:54:11,168 --> 00:54:14,660 just one day will do, one day only. 976 00:54:15,039 --> 00:54:18,065 If Mr. Fong really misses his son, 977 00:54:18,442 --> 00:54:20,307 he may come and visit him. 978 00:54:20,378 --> 00:54:22,608 Or, come and live here... 979 00:54:22,680 --> 00:54:24,739 for as long as you like. 980 00:54:24,815 --> 00:54:26,806 You are too cruel. 981 00:54:27,318 --> 00:54:29,479 Well, I will kill myself in front of you. 982 00:54:29,553 --> 00:54:32,044 Where is the wall? 983 00:54:32,123 --> 00:54:34,591 Where is the wall? 984 00:54:34,659 --> 00:54:37,389 Don't do that! 985 00:54:38,629 --> 00:54:41,621 Master, just let Sai Yuk come back for one day. 986 00:54:42,366 --> 00:54:45,301 I don't believe she will bump her head against the wall. 987 00:54:45,569 --> 00:54:46,934 Let her try. 988 00:54:47,271 --> 00:54:49,535 I'm sure she won't. 989 00:54:50,574 --> 00:54:52,405 Okay, I will die in front of you. Tai Yuk... 990 00:54:52,476 --> 00:54:53,204 Tai Yuk...? 991 00:54:53,277 --> 00:54:55,302 - Tai Yuk, mom is going to die. - Don't... 992 00:54:55,379 --> 00:54:57,176 - Tai Yuk, mom is going to die. - Master, 993 00:54:57,248 --> 00:54:58,977 you are man of virtuous persuasion, aren't you? 994 00:54:59,050 --> 00:54:59,846 Don't! 995 00:54:59,917 --> 00:55:01,384 A man of virtuous persuasion, right! 996 00:55:01,452 --> 00:55:03,784 Take him home now, bring him back tomorrow. 997 00:55:04,055 --> 00:55:04,851 Thank you. 998 00:55:09,727 --> 00:55:10,785 Master is here. 999 00:55:14,632 --> 00:55:16,259 Mom, is dad back? 1000 00:55:16,334 --> 00:55:17,494 It is a lie. 1001 00:55:17,668 --> 00:55:19,465 Pack up, we are going to look for your dad. 1002 00:55:19,537 --> 00:55:20,663 Okay! 1003 00:55:22,640 --> 00:55:23,607 He is back! 1004 00:55:24,342 --> 00:55:25,604 He has a dark face! 1005 00:55:31,716 --> 00:55:32,774 Freeze! 1006 00:55:34,685 --> 00:55:36,414 Why don't tell me about the wedding? 1007 00:55:37,488 --> 00:55:38,785 How can you be his mom? 1008 00:55:38,856 --> 00:55:39,754 I left for a few days, 1009 00:55:39,824 --> 00:55:41,382 and you lostom son. 1010 00:55:41,459 --> 00:55:43,188 How can I face our ancestors? 1011 00:55:43,260 --> 00:55:45,728 I... 1012 00:55:45,796 --> 00:55:46,763 Shut up! 1013 00:55:46,831 --> 00:55:49,231 It's none of his business. I should be blamed. 1014 00:55:49,767 --> 00:55:52,031 Any way, I am no good as a wife. 1015 00:55:52,203 --> 00:55:53,363 I don't know how to teach my son. 1016 00:55:53,871 --> 00:55:56,203 I can't face you ancestors. 1017 00:55:56,273 --> 00:55:57,604 Let me die. 1018 00:55:57,842 --> 00:55:59,309 - Let me die... - Mom. 1019 00:55:59,377 --> 00:56:00,469 Don't stop me, just where's the wall. 1020 00:56:00,544 --> 00:56:01,306 Don't! 1021 00:56:01,479 --> 00:56:03,208 Mom, it's your second time today. 1022 00:56:03,280 --> 00:56:05,510 Well, I have to do something first. 1023 00:56:05,983 --> 00:56:08,008 I will go see Tiger Lui tomorrow. 1024 00:56:09,653 --> 00:56:13,749 I am going to die. 1025 00:56:13,824 --> 00:56:14,916 Do you want to leave like this? 1026 00:56:15,793 --> 00:56:17,192 Why don't you save me? 1027 00:56:17,561 --> 00:56:19,290 You're heartless. 1028 00:56:26,670 --> 00:56:27,967 This is for you. 1029 00:56:41,218 --> 00:56:42,742 A razor! 1030 00:56:43,053 --> 00:56:44,315 It's for me! 1031 00:56:45,089 --> 00:56:46,681 It's for me to shave my legs. 1032 00:56:49,260 --> 00:56:50,386 Mom, it's raining. 1033 00:56:50,795 --> 00:56:53,059 Let's get an umbrella for your dad. 1034 00:56:53,130 --> 00:56:54,154 Yes! 1035 00:57:03,874 --> 00:57:06,035 Why is it raining so heavily? 1036 00:57:06,710 --> 00:57:07,335 Be careful! 1037 00:57:07,411 --> 00:57:09,538 Get an umbrella. 1038 00:57:27,932 --> 00:57:29,263 Mom, the rain has stopped. 1039 00:57:29,967 --> 00:57:31,457 Someone inside. 1040 00:57:31,669 --> 00:57:32,465 What? 1041 00:57:41,946 --> 00:57:43,311 Fine, don't cry! 1042 00:57:43,380 --> 00:57:44,711 Bastard! 1043 00:57:44,915 --> 00:57:46,314 Mom, don't get angry. 1044 00:57:46,383 --> 00:57:48,180 I don't want to live anymore. 1045 00:57:48,752 --> 00:57:50,652 Don't be silly. 1046 00:57:51,722 --> 00:57:53,553 You are pregnant. 1047 00:57:54,091 --> 00:57:55,752 They even have a child! 1048 00:57:56,494 --> 00:57:58,985 Don't worry. 1049 00:57:59,430 --> 00:58:01,022 I am responsible I will take care of him. 1050 00:58:01,866 --> 00:58:02,696 We are responsible too. 1051 00:58:02,900 --> 00:58:04,959 Bitch! So many men too. 1052 00:58:06,170 --> 00:58:07,501 All are involved. 1053 00:58:07,705 --> 00:58:09,036 Why should dad take the responsibility alone? 1054 00:58:09,707 --> 00:58:12,175 If Fourth Brother wasn't trying to save me. 1055 00:58:12,243 --> 00:58:13,801 Lok Ping wouldn't have lost her husband. 1056 00:58:14,712 --> 00:58:16,873 And I couldn't bring this list out. 1057 00:58:17,414 --> 00:58:20,110 Oh, dad is not having a mistress! 1058 00:58:21,151 --> 00:58:22,880 I am almost scared to death. 1059 00:58:23,320 --> 00:58:24,981 Mom, don't cry! 1060 00:58:25,256 --> 00:58:26,587 Who is it? Come out! 1061 00:58:26,957 --> 00:58:27,787 Don't go! 1062 00:58:37,902 --> 00:58:38,834 What kind of noise is it? 1063 00:58:39,303 --> 00:58:40,270 Firecracker! 1064 00:58:40,337 --> 00:58:41,429 - Firecracker? - Yes! 1065 00:58:47,111 --> 00:58:48,874 See, you hands are trembling. 1066 00:58:49,113 --> 00:58:50,705 You don't seem to practise kung-fu. 1067 00:58:51,382 --> 00:58:55,648 Why did you join the rebels? 1068 00:58:55,719 --> 00:58:57,050 We work for different bosses. 1069 00:58:57,922 --> 00:59:00,686 To you, Chien Lung is good emperor, 1070 00:59:01,258 --> 00:59:03,988 to us, he isn't. 1071 00:59:04,194 --> 00:59:05,786 If only you hand me the list, 1072 00:59:06,730 --> 00:59:08,561 you will enjoy a prosperous life forever. 1073 00:59:08,866 --> 00:59:10,265 For my wealth, 1074 00:59:10,334 --> 00:59:11,699 I'd be giving up thousands of lives. 1075 00:59:12,136 --> 00:59:13,933 Even I am willing to do so, my brothers won't let me do it. 1076 00:59:14,238 --> 00:59:15,068 Even if they are willing, 1077 00:59:15,272 --> 00:59:16,500 my family won't forgive me. 1078 00:59:16,707 --> 00:59:18,698 Of course we will forgive you. 1079 00:59:20,411 --> 00:59:21,537 Where is he? 1080 00:59:22,479 --> 00:59:23,377 Attack! 1081 00:59:42,232 --> 00:59:43,290 Dad! 1082 00:59:52,810 --> 00:59:54,334 To my mind, my dad is kind-hearted man. 1083 00:59:54,411 --> 00:59:55,400 So, I want to beat you. 1084 01:00:02,786 --> 01:00:03,616 Let's go! 1085 01:00:13,831 --> 01:00:15,128 How dare you bully my husband? Go to hell! 1086 01:00:29,146 --> 01:00:30,010 Mom! 1087 01:00:33,717 --> 01:00:35,617 Watch mine. 1088 01:00:36,253 --> 01:00:37,481 Dad, where is the list? 1089 01:00:37,554 --> 01:00:38,612 Here it is! 1090 01:00:47,564 --> 01:00:48,758 No-Shadow Hands. 1091 01:01:02,980 --> 01:01:04,311 What are you doing? 1092 01:01:11,755 --> 01:01:13,552 Sai Yuk, save Lok Ping. 1093 01:01:13,624 --> 01:01:14,852 You mom can handle it. 1094 01:01:16,660 --> 01:01:17,558 Be careful! 1095 01:01:30,808 --> 01:01:32,469 Miss Lok, how are you? 1096 01:01:33,377 --> 01:01:36,107 Little hero, help your dad to protect the list. 1097 01:01:36,313 --> 01:01:37,837 Don't worry, I won't let you down. 1098 01:01:37,915 --> 01:01:39,280 Good-bye! 1099 01:01:39,483 --> 01:01:40,507 Take care of yourself. 1100 01:01:43,854 --> 01:01:45,287 Son, we are leaving, take care of here. 1101 01:01:46,824 --> 01:01:47,586 Don't worry! 1102 01:01:47,658 --> 01:01:49,148 How dare you join a secret society! 1103 01:02:34,805 --> 01:02:35,635 It hurts! 1104 01:02:50,687 --> 01:02:51,676 Come on! 1105 01:02:53,490 --> 01:02:54,548 It doesn't hurt! 1106 01:02:55,025 --> 01:02:55,923 No?! 1107 01:02:58,896 --> 01:03:00,921 No, not painful indeed? 1108 01:03:02,399 --> 01:03:03,923 My dad used to hit me like this. 1109 01:03:19,216 --> 01:03:20,148 I tell you, 1110 01:03:20,317 --> 01:03:22,285 I used to hit my dog like this. 1111 01:04:19,142 --> 01:04:22,669 Bastard, an inch longer, an inch stronger. 1112 01:04:22,746 --> 01:04:25,146 So, mine is short but powerful! 1113 01:05:38,889 --> 01:05:41,483 Where can you do? 1114 01:05:51,435 --> 01:05:53,528 See you! 1115 01:06:04,314 --> 01:06:05,372 Dad! 1116 01:06:05,649 --> 01:06:07,082 Sai Yuk, are you tailed? 1117 01:06:07,150 --> 01:06:07,809 Don't worry, 1118 01:06:07,884 --> 01:06:09,613 I haven't been practising kung-fu in vain. 1119 01:06:10,721 --> 01:06:12,245 Where is mom? 1120 01:06:14,057 --> 01:06:15,285 Must have quarreled. 1121 01:06:19,162 --> 01:06:21,562 Mom, are you alright? 1122 01:06:23,033 --> 01:06:26,196 He has never treated me that nicely before. 1123 01:06:27,371 --> 01:06:31,205 He recited 10 poems for me. 1124 01:06:31,842 --> 01:06:34,470 10 poems, great! 1125 01:06:34,911 --> 01:06:37,072 Leave me alone, stop bothering me. 1126 01:06:38,081 --> 01:06:39,514 Too smart! 1127 01:06:39,716 --> 01:06:41,343 How romantic! 1128 01:06:41,418 --> 01:06:42,407 Sai Yuk! 1129 01:06:43,220 --> 01:06:44,949 Dad has chosen his path, 1130 01:06:45,422 --> 01:06:47,356 so you and mom would have a hard life from now on. 1131 01:06:49,493 --> 01:06:51,757 If I am having a good life alone. 1132 01:06:51,962 --> 01:06:54,226 How about the others? 1133 01:06:54,698 --> 01:06:57,326 Even I wish to do so, others would object! 1134 01:06:57,634 --> 01:07:00,228 Even others are willing to do so, how is my feeling then? 1135 01:07:00,604 --> 01:07:01,696 But if others... 1136 01:07:01,772 --> 01:07:04,673 and I agree, so what? 1137 01:07:05,308 --> 01:07:06,502 No matter what, 1138 01:07:06,710 --> 01:07:08,143 your choice is correct. 1139 01:07:08,211 --> 01:07:09,803 I will go with you all the way. 1140 01:07:10,680 --> 01:07:12,477 I don't know what you are talking about, 1141 01:07:12,549 --> 01:07:14,107 But l, too, will go along. 1142 01:07:19,956 --> 01:07:21,583 Since you have made up your mind. 1143 01:07:21,892 --> 01:07:23,553 Let's go to find Lui tomorrow. 1144 01:07:24,327 --> 01:07:25,419 It's dangerous! 1145 01:07:25,595 --> 01:07:27,620 The most dangerous place is safest place. 1146 01:07:27,864 --> 01:07:28,626 I understand! 1147 01:07:31,535 --> 01:07:34,868 What? You want to move to my home? 1148 01:07:34,938 --> 01:07:37,338 Right, actually I don't want to do so, 1149 01:07:37,574 --> 01:07:40,099 but my wife said, you are a man of virtue. 1150 01:07:40,177 --> 01:07:43,237 Even my naughty son admires you so much. 1151 01:07:43,747 --> 01:07:45,044 I want to see for myself. 1152 01:07:45,115 --> 01:07:46,412 So I agreed to come... 1153 01:07:46,483 --> 01:07:47,973 and live here for a while. 1154 01:07:48,051 --> 01:07:50,849 To see how righteous are you. 1155 01:07:53,023 --> 01:07:55,116 I am a man of righteousness. 1156 01:07:55,559 --> 01:07:57,652 So help yourself. 1157 01:07:57,727 --> 01:07:59,820 I will let you stay until you admit I am righteous. 1158 01:08:04,801 --> 01:08:05,961 Miss. 1159 01:08:06,536 --> 01:08:08,436 Meet your Father and Mother-in-law. 1160 01:08:10,006 --> 01:08:11,564 Go! 1161 01:08:16,446 --> 01:08:20,007 Honey, I miss you. 1162 01:08:20,917 --> 01:08:23,317 But I am not...She is your wife. 1163 01:08:28,625 --> 01:08:30,024 - It's you! - It's you! 1164 01:08:37,434 --> 01:08:38,492 You are thin. 1165 01:08:39,035 --> 01:08:40,468 You are thin too. 1166 01:08:55,852 --> 01:08:57,786 Your son is really romantic. 1167 01:08:58,388 --> 01:08:59,753 It may be inherited. 1168 01:09:01,158 --> 01:09:02,125 Come on. 1169 01:09:03,093 --> 01:09:04,856 What's the matter? 1170 01:09:06,496 --> 01:09:09,021 This Mirror is our family treasure. 1171 01:09:09,232 --> 01:09:10,563 It's a present to you. 1172 01:09:10,634 --> 01:09:12,067 Thank you mom. 1173 01:09:12,135 --> 01:09:13,397 Thank you mom. 1174 01:09:13,937 --> 01:09:16,735 Since all of us are here. 1175 01:09:16,940 --> 01:09:18,635 Why not take this opportunity, 1176 01:09:18,708 --> 01:09:21,268 to celebrate their wedding tomorrow. 1177 01:09:22,245 --> 01:09:24,236 I am sorry... 1178 01:09:25,682 --> 01:09:27,274 It doesn't matter. 1179 01:09:27,350 --> 01:09:29,079 I am a man of righteousness. 1180 01:09:29,753 --> 01:09:32,153 Go ahead, until you think its enough. 1181 01:09:33,557 --> 01:09:36,219 I don't have any friends in Canton. 1182 01:09:36,426 --> 01:09:38,018 Why not ask your relatives... 1183 01:09:38,094 --> 01:09:40,153 to join the wedding party? 1184 01:09:40,230 --> 01:09:42,255 Can you ask Tai Yuk to come along too? 1185 01:09:45,835 --> 01:09:48,269 it doesn't matter, I am a man of righteousness. 1186 01:09:48,538 --> 01:09:50,972 I don't mind that! 1187 01:09:52,075 --> 01:09:53,474 Great! 1188 01:09:54,311 --> 01:09:55,539 It doesn't matter. 1189 01:09:55,612 --> 01:09:58,240 Let's rest now. 1190 01:09:58,315 --> 01:10:00,112 There will be many guests coming to our party. 1191 01:10:00,183 --> 01:10:01,673 Let's take a good rest to meet our guests tomorrow. 1192 01:10:01,851 --> 01:10:04,820 To be a righteous man. 1193 01:10:21,705 --> 01:10:26,199 Why don't your relatives or friends come? 1194 01:10:28,478 --> 01:10:31,777 Well, we do have a big family. 1195 01:10:32,115 --> 01:10:35,050 But they are all over the country doing business. 1196 01:10:35,118 --> 01:10:38,212 I can't inform them about the party in such a short time. 1197 01:10:38,755 --> 01:10:42,122 But you do have friends here? Say, friends in the market! 1198 01:10:43,960 --> 01:10:45,985 Well, my dear father-in-law. 1199 01:10:46,062 --> 01:10:49,259 We grow the vegetables ourselves, we needn't go to the market. 1200 01:10:51,067 --> 01:10:52,557 How about rice? 1201 01:10:52,836 --> 01:10:54,861 We grow our rice too. 1202 01:10:56,006 --> 01:10:57,837 How about your clients? 1203 01:10:58,108 --> 01:10:59,234 Aren't they your friends? 1204 01:11:00,176 --> 01:11:01,871 No, they aren't our friends. 1205 01:11:01,945 --> 01:11:02,639 If not, 1206 01:11:02,712 --> 01:11:04,179 I won't sell them bad cloth. 1207 01:11:04,247 --> 01:11:05,544 Or I charge them with unreasonable prices. 1208 01:11:05,615 --> 01:11:08,311 Selling cloth is more or less similar to running a brothel. 1209 01:11:08,385 --> 01:11:09,784 If a client wants to buy, we are willing to sell. 1210 01:11:09,853 --> 01:11:12,321 It won't do to become affectionate. 1211 01:11:12,389 --> 01:11:13,356 So, we don't have friends. 1212 01:11:13,423 --> 01:11:14,481 Am I right? 1213 01:11:14,557 --> 01:11:15,888 Perfect! 1214 01:11:19,663 --> 01:11:21,631 Master, the Governor. 1215 01:11:21,698 --> 01:11:24,428 Finally, a guest! Show him in. 1216 01:11:25,869 --> 01:11:27,860 Don't panic, just the Governor. 1217 01:11:28,605 --> 01:11:29,629 The Governor! 1218 01:11:29,706 --> 01:11:31,230 - Brother Lui. - Your Excellency! 1219 01:11:31,308 --> 01:11:32,502 His Honour, the Governor of Kau Mun. 1220 01:11:32,976 --> 01:11:34,102 Your Honour. 1221 01:11:34,444 --> 01:11:36,571 - This way please. - Welcome... 1222 01:11:38,248 --> 01:11:41,217 Let's meet our guest together. 1223 01:11:41,284 --> 01:11:43,343 Come! 1224 01:11:44,988 --> 01:11:46,216 Your Honour, this way please. 1225 01:11:49,359 --> 01:11:50,519 Welcome... 1226 01:11:51,194 --> 01:11:52,320 Your Honour, my son-in-law, 1227 01:11:52,529 --> 01:11:53,928 and his family. 1228 01:11:54,998 --> 01:11:56,124 Take a seat, please. 1229 01:11:56,499 --> 01:11:57,796 This way please. 1230 01:11:58,034 --> 01:11:59,058 Good-bye! 1231 01:12:05,408 --> 01:12:06,238 Take a seat! 1232 01:12:06,309 --> 01:12:07,708 Your Honour! 1233 01:12:09,312 --> 01:12:10,836 Why are you sitting there? 1234 01:12:10,914 --> 01:12:12,211 Come and sit with us. 1235 01:12:12,282 --> 01:12:13,909 No, I think it's too crowded. 1236 01:12:13,983 --> 01:12:15,974 We'd better sit here. 1237 01:12:16,419 --> 01:12:19,081 Bull shit, join us. 1238 01:12:19,155 --> 01:12:20,122 Come on... 1239 01:12:20,190 --> 01:12:21,885 I dropped my money. 1240 01:12:21,958 --> 01:12:23,619 Where is it, let me help you. 1241 01:12:23,927 --> 01:12:26,088 Mister Fong, don't sit alone. 1242 01:12:26,262 --> 01:12:27,593 Come over... 1243 01:12:29,833 --> 01:12:31,095 Where is the money? 1244 01:12:33,370 --> 01:12:35,031 I can't find it. 1245 01:12:38,942 --> 01:12:40,000 When did you come? 1246 01:12:40,076 --> 01:12:42,840 I have just come over. 1247 01:12:43,012 --> 01:12:45,537 What is your son-in-law doing? 1248 01:12:46,082 --> 01:12:48,107 What are you doing? Get up! 1249 01:12:49,719 --> 01:12:52,415 The meat you love is coming. 1250 01:12:56,025 --> 01:12:58,357 Get up! 1251 01:13:01,798 --> 01:13:03,265 Mom, 1252 01:13:03,333 --> 01:13:04,994 towards you right. 1253 01:13:12,308 --> 01:13:13,798 Is he your son-in-law? 1254 01:13:14,043 --> 01:13:14,941 Mr. Lui, 1255 01:13:15,145 --> 01:13:16,874 didn't you tell His Honour you are related? 1256 01:13:17,313 --> 01:13:18,974 Fong Sai Yuk is my son-in-law. 1257 01:13:19,182 --> 01:13:20,706 So, you are the one in-charged here? 1258 01:13:20,884 --> 01:13:23,409 Sure, I am the one in-charged here. 1259 01:13:24,020 --> 01:13:24,884 Give me the list! 1260 01:13:24,954 --> 01:13:26,182 Husband! Be careful! 1261 01:13:27,891 --> 01:13:28,949 Siu Wan! 1262 01:13:29,626 --> 01:13:30,593 Mom! 1263 01:13:30,794 --> 01:13:31,852 Ting Ting! 1264 01:13:32,162 --> 01:13:33,094 Where is the name list? 1265 01:13:46,943 --> 01:13:48,103 I am going to kill you. 1266 01:13:49,512 --> 01:13:50,342 Mom! 1267 01:13:51,214 --> 01:13:52,704 Let's fight! 1268 01:13:54,217 --> 01:13:55,047 Go! 1269 01:13:55,685 --> 01:13:57,243 Siu Wan... 1270 01:13:59,055 --> 01:14:00,886 Master, be careful! 1271 01:14:12,769 --> 01:14:13,997 - Go! - Yes! 1272 01:14:25,114 --> 01:14:26,479 Take it back! 1273 01:14:26,649 --> 01:14:28,583 Burn the house. 1274 01:14:34,891 --> 01:14:37,587 Damn it. You son of a bitch! 1275 01:14:37,794 --> 01:14:39,591 I marry my daughter to you, 1276 01:14:39,662 --> 01:14:41,721 but you get my whole family into trouble. 1277 01:14:43,466 --> 01:14:46,162 Mr. Lui, it's not the fault of young master. 1278 01:14:46,369 --> 01:14:48,360 Cut the crap, or I will kill you. 1279 01:14:49,172 --> 01:14:51,402 Let him go, or else... 1280 01:14:51,608 --> 01:14:53,371 You want to fight? 1281 01:14:54,577 --> 01:14:55,407 What do you want? 1282 01:14:55,478 --> 01:14:56,672 Young master, forget it. 1283 01:14:57,213 --> 01:14:59,272 Dad, mom's hurt bad. 1284 01:14:59,849 --> 01:15:00,747 Damn! 1285 01:15:02,318 --> 01:15:03,444 Siu Wan! 1286 01:15:05,288 --> 01:15:06,755 - Ting Ting! - Mom! 1287 01:15:06,823 --> 01:15:08,051 Where is your dad? 1288 01:15:09,125 --> 01:15:12,060 Siu Wan, are you alright? 1289 01:15:13,129 --> 01:15:13,925 Hurry up... 1290 01:15:13,997 --> 01:15:14,964 Do you need a doctor? 1291 01:15:15,431 --> 01:15:17,626 I know what to do. 1292 01:15:19,903 --> 01:15:20,801 Leave me alone. 1293 01:15:20,970 --> 01:15:22,130 Don't touch her! 1294 01:15:23,473 --> 01:15:24,565 No! She is seriously hurt! 1295 01:15:24,641 --> 01:15:25,938 Siu Wan. Let's go! 1296 01:15:26,009 --> 01:15:26,668 Be careful! 1297 01:15:26,743 --> 01:15:27,903 Do you want me... 1298 01:15:27,977 --> 01:15:29,001 to take you to the doctor? 1299 01:15:29,078 --> 01:15:30,409 Save the crocodile tears. 1300 01:15:30,480 --> 01:15:31,845 Let's go our separate way from now on. 1301 01:15:31,915 --> 01:15:33,405 Dad, don't do that. 1302 01:15:33,583 --> 01:15:35,141 You are a stranger around here. 1303 01:15:35,585 --> 01:15:36,643 Are you leaving? 1304 01:15:36,719 --> 01:15:38,380 If not, you're no longer my daughter. 1305 01:15:38,655 --> 01:15:39,781 Ting Ting! 1306 01:15:39,856 --> 01:15:41,153 Go! 1307 01:15:43,626 --> 01:15:45,321 Go! Go now! 1308 01:15:46,796 --> 01:15:48,195 Sai Yuk, I feel so lost. 1309 01:15:49,999 --> 01:15:51,330 Mom, don't worry! 1310 01:15:52,035 --> 01:15:53,593 While the list is with us. 1311 01:15:53,903 --> 01:15:55,302 They won't do anything to dad. 1312 01:15:55,905 --> 01:15:56,997 I am going to town. 1313 01:15:57,407 --> 01:15:58,396 Be careful! 1314 01:16:13,523 --> 01:16:14,251 Sing! 1315 01:16:14,324 --> 01:16:15,188 Who is it? 1316 01:16:15,258 --> 01:16:16,555 Sai Yuk. 1317 01:16:18,061 --> 01:16:19,085 open the door now. 1318 01:16:22,532 --> 01:16:23,362 Come in! 1319 01:16:25,768 --> 01:16:27,201 I have seen the notice... 1320 01:16:27,270 --> 01:16:28,760 that my dad would be executed tomorrow. 1321 01:16:29,305 --> 01:16:31,205 Many people were caught because of us. 1322 01:16:31,407 --> 01:16:32,840 I come to see whether you are okay. 1323 01:16:33,476 --> 01:16:40,678 I am fine... 1324 01:16:41,050 --> 01:16:42,108 What's wrong? 1325 01:16:43,453 --> 01:16:47,389 Sai Yuk, I am sorry. 1326 01:16:49,959 --> 01:16:51,449 Sing, what'd happened? 1327 01:16:52,095 --> 01:16:54,996 Some officer took Bo and me for questioning. 1328 01:16:55,765 --> 01:16:57,699 I said... 1329 01:16:57,767 --> 01:16:59,792 I didn't know you. 1330 01:17:03,973 --> 01:17:05,201 Where is Tai Bo? 1331 01:17:05,908 --> 01:17:09,105 He said I was a crowed. 1332 01:17:10,179 --> 01:17:12,306 He refused saying that he didn't know you. 1333 01:17:12,482 --> 01:17:14,609 So he was beaten up. 1334 01:17:15,151 --> 01:17:16,379 The officers are tired, 1335 01:17:16,452 --> 01:17:19,012 they wanted Bo to kau-tow before releasing him. 1336 01:17:19,088 --> 01:17:20,680 Bo refused. 1337 01:17:20,757 --> 01:17:22,622 Where is he now? 1338 01:17:23,426 --> 01:17:25,519 He was beaten to death. 1339 01:17:25,795 --> 01:17:27,888 And his corpse is hanging at the East Gate. 1340 01:17:30,166 --> 01:17:33,101 Sai Yuk, forgive me. 1341 01:17:33,536 --> 01:17:35,527 I am scared. 1342 01:17:36,205 --> 01:17:37,729 I won't blame you. 1343 01:17:37,807 --> 01:17:39,104 I lost a friend, 1344 01:17:39,175 --> 01:17:40,642 I don't want to lose you. 1345 01:17:48,051 --> 01:17:49,109 Who is it? 1346 01:17:49,519 --> 01:17:51,578 What are you doing? 1347 01:17:52,121 --> 01:17:53,452 I came to collect his corpse. 1348 01:17:53,623 --> 01:17:55,284 Who are you? How dare you? 1349 01:17:59,262 --> 01:18:00,820 Fong Sai Yuk. 1350 01:18:01,230 --> 01:18:02,595 Fong Sai Yuk? 1351 01:18:02,665 --> 01:18:04,530 How dare you come here? 1352 01:18:05,201 --> 01:18:08,728 My friend is not afraid of death. 1353 01:18:09,439 --> 01:18:11,339 How can I be a coward? 1354 01:18:13,176 --> 01:18:15,110 I have come for his corpse. 1355 01:18:15,178 --> 01:18:16,475 - Attack. - Yes! 1356 01:18:47,043 --> 01:18:49,739 Bo, let's fight together. 1357 01:19:33,022 --> 01:19:35,616 Kau-tau 3 times to my friend. 1358 01:19:39,562 --> 01:19:42,326 Please forgive us. 1359 01:19:55,578 --> 01:19:57,739 Bo, let's go. 1360 01:20:02,585 --> 01:20:05,679 Let us go! 1361 01:20:32,181 --> 01:20:35,275 Bo, you are my best friend. 1362 01:20:35,852 --> 01:20:38,514 Hope we'd be buddies in our next lives. 1363 01:20:42,725 --> 01:20:45,489 Young master, don't be so sad. 1364 01:20:45,761 --> 01:20:49,788 Macu, dad will be executed tomorrow. 1365 01:20:51,467 --> 01:20:53,628 What? 1366 01:20:53,836 --> 01:20:55,497 I must to save dad alone. 1367 01:20:55,705 --> 01:20:57,798 You take mom and leave early tomorrow morning. 1368 01:20:57,874 --> 01:21:01,207 How can you go alone? 1369 01:21:01,277 --> 01:21:02,039 It's too dangerous. 1370 01:21:02,111 --> 01:21:03,578 Enough! 1371 01:21:03,646 --> 01:21:04,772 I have made up my mind. 1372 01:21:05,481 --> 01:21:07,915 Never let mom know this. 1373 01:21:09,819 --> 01:21:12,686 Macu... 1374 01:21:12,922 --> 01:21:14,014 Don't cry. 1375 01:21:14,523 --> 01:21:15,854 Let's go back, 1376 01:21:15,925 --> 01:21:18,325 mom is waiting for us. 1377 01:21:23,532 --> 01:21:24,965 Do you have any information about your dad? 1378 01:21:25,134 --> 01:21:27,125 He'll be fine, don't worry. 1379 01:21:27,904 --> 01:21:28,666 Dad was rescued by Chan, 1380 01:21:28,738 --> 01:21:31,468 the Head of the Read Flower Society. 1381 01:21:31,540 --> 01:21:32,632 Really? 1382 01:21:32,708 --> 01:21:35,006 I won't cheat you. 1383 01:21:35,578 --> 01:21:36,875 Why didn't he come back? 1384 01:21:37,079 --> 01:21:38,569 Mr. Chan said, 1385 01:21:38,781 --> 01:21:40,544 it's not wise to stay together. 1386 01:21:40,816 --> 01:21:45,515 He'll meet you and Macu at Puishi Beach tomorrow morning. 1387 01:21:47,523 --> 01:21:51,220 Isn't there a branch of the Red Flower Society at Puishi Beach? 1388 01:21:51,394 --> 01:21:53,919 You dumb-bell, answer mom now. 1389 01:21:54,664 --> 01:21:57,633 Right, I went with Old Master a year ago. 1390 01:21:58,067 --> 01:21:59,796 What about you? 1391 01:22:00,870 --> 01:22:05,273 Mr. Chan asked me to take this name list to Long Fu Hill. 1392 01:22:05,441 --> 01:22:06,499 And hand it to a Mister Chiu. 1393 01:22:06,575 --> 01:22:08,770 Are there any Mister Chiu in Long Fu Hill? 1394 01:22:08,844 --> 01:22:10,903 Speak up... 1395 01:22:10,980 --> 01:22:13,778 Right, a year ago, I met him once with Old Master. 1396 01:22:13,849 --> 01:22:15,316 We dined together. 1397 01:22:15,384 --> 01:22:18,046 He is a nice guy. 1398 01:22:18,621 --> 01:22:19,815 Am I right? 1399 01:22:19,889 --> 01:22:21,880 You are right! 1400 01:22:22,858 --> 01:22:24,382 Well, I don't have to worry anymore. 1401 01:22:24,460 --> 01:22:26,451 Go to hell! 1402 01:22:30,199 --> 01:22:33,430 Damn you Cantonese Bastards! 1403 01:22:33,502 --> 01:22:35,993 They say they'll fetch me the doctor. 1404 01:22:36,072 --> 01:22:38,632 But they told officers to come and arrest me. 1405 01:22:39,475 --> 01:22:43,241 You Cantonese, all are bastards. 1406 01:22:44,547 --> 01:22:46,481 How are you? 1407 01:22:46,782 --> 01:22:50,149 Ting Ting... 1408 01:22:52,021 --> 01:22:53,249 I'm fine. 1409 01:22:53,322 --> 01:22:54,448 It's pouring get on board first. 1410 01:22:54,523 --> 01:22:57,515 I won't get on your boat! 1411 01:22:57,593 --> 01:23:00,357 I warn you, don't come to my side. 1412 01:23:00,429 --> 01:23:01,657 Dad! 1413 01:23:01,731 --> 01:23:03,221 Shut up! 1414 01:23:03,799 --> 01:23:04,823 Ting Ting. 1415 01:23:05,001 --> 01:23:06,434 She is seriously hurt, 1416 01:23:06,502 --> 01:23:07,867 why don't you help her to the boat? 1417 01:23:08,304 --> 01:23:11,296 Ting, go with them! 1418 01:23:11,374 --> 01:23:16,676 I'll stay here to keep your dad company. 1419 01:23:17,246 --> 01:23:20,238 Don't be proud at a time like this. 1420 01:23:21,150 --> 01:23:23,414 Damn it, you've said enough! 1421 01:23:23,886 --> 01:23:25,547 I said I would not go with you. 1422 01:23:25,621 --> 01:23:29,216 But I didn't say my family wouldn't. 1423 01:23:29,492 --> 01:23:30,925 Help her up. 1424 01:23:32,962 --> 01:23:34,190 Be careful! 1425 01:23:35,364 --> 01:23:36,194 Take care! 1426 01:23:36,265 --> 01:23:38,392 Take good care! 1427 01:23:41,971 --> 01:23:43,370 Take care of here! 1428 01:23:43,539 --> 01:23:44,767 Take care. 1429 01:23:50,980 --> 01:23:55,041 My God, what the hell did I do wrong? 1430 01:23:55,217 --> 01:23:57,913 Why do you treat me like this? 1431 01:24:01,090 --> 01:24:02,887 The Gods are punishing you for your sins. 1432 01:24:02,958 --> 01:24:04,482 I ask you once more, are you getting into the boat? 1433 01:24:04,560 --> 01:24:06,255 No... 1434 01:24:06,729 --> 01:24:07,923 Hold it! 1435 01:24:07,997 --> 01:24:10,056 Mom... 1436 01:24:10,132 --> 01:24:14,000 Sai Yuk, take Ting Ting out for a while. 1437 01:24:14,703 --> 01:24:18,867 I want to talk with your mother. 1438 01:24:20,843 --> 01:24:23,107 Go now! 1439 01:24:25,081 --> 01:24:29,916 Madam, I have one thing to ask you. 1440 01:24:31,320 --> 01:24:32,548 What's the matter? 1441 01:24:38,427 --> 01:24:40,258 Where is Tai Yuk? 1442 01:24:42,832 --> 01:24:47,132 He is back! 1443 01:24:56,579 --> 01:25:00,106 "The Beauty pulls the curtain up." 1444 01:25:03,619 --> 01:25:07,487 "She sits with furrowed brows." 1445 01:25:09,225 --> 01:25:11,557 "One sees the stains of tears." 1446 01:25:12,194 --> 01:25:14,185 "Who is she crying for?" 1447 01:25:16,031 --> 01:25:17,931 Madam, it's me. 1448 01:25:18,601 --> 01:25:19,898 Tai Yuk! 1449 01:25:21,036 --> 01:25:22,628 Are you Tai Yuk? 1450 01:25:24,640 --> 01:25:25,868 Yes! 1451 01:25:35,050 --> 01:25:39,453 Tai Yuk, we can't live together in this life. 1452 01:25:40,189 --> 01:25:46,321 But we'll be husband and wife in the next life, yes? 1453 01:25:49,398 --> 01:25:51,389 Fine! 1454 01:26:08,250 --> 01:26:09,376 Madam! 1455 01:26:09,451 --> 01:26:10,509 Mom! 1456 01:26:10,586 --> 01:26:13,419 Siu Wan! 1457 01:26:20,296 --> 01:26:21,786 Although you scold me all day. 1458 01:26:22,598 --> 01:26:25,032 I am not angry with you. 1459 01:26:27,036 --> 01:26:28,765 you'd be my father-in-law now, 1460 01:26:30,005 --> 01:26:31,905 you'd be my father-in-law for life. 1461 01:26:32,841 --> 01:26:36,140 When you reach Puishi Beach tomorrow. 1462 01:26:36,679 --> 01:26:38,874 The officers can never get you. 1463 01:26:56,298 --> 01:26:58,289 Siu Wan! 1464 01:27:06,141 --> 01:27:08,575 Siu Wan! 1465 01:27:33,502 --> 01:27:34,935 After finish your mission, 1466 01:27:35,104 --> 01:27:37,095 come and join us. 1467 01:27:38,540 --> 01:27:41,270 Young Master. Take care. 1468 01:27:41,477 --> 01:27:43,672 Macu, why are you crying? 1469 01:27:44,280 --> 01:27:46,441 He's just going to deliver the name list. He is not going to die. 1470 01:27:47,316 --> 01:27:49,147 I have caught a cold. 1471 01:27:50,152 --> 01:27:51,779 Cut the crap! 1472 01:27:52,254 --> 01:27:53,482 Hurry up, dad is waiting. 1473 01:27:53,822 --> 01:27:54,846 Yes! 1474 01:27:57,426 --> 01:27:59,018 - Sai Yuk! - What's the matter? 1475 01:28:01,063 --> 01:28:02,428 Can you swear? 1476 01:28:02,631 --> 01:28:03,825 What? 1477 01:28:04,300 --> 01:28:08,600 Swear you'd never marry me. 1478 01:28:09,071 --> 01:28:10,060 Why? 1479 01:28:11,040 --> 01:28:12,564 Remember our bridal night? 1480 01:28:12,641 --> 01:28:13,573 What? 1481 01:28:13,642 --> 01:28:16,770 You swore that if marry me, your family'd... 1482 01:28:18,013 --> 01:28:19,412 Would all die, I remembered. 1483 01:28:21,150 --> 01:28:24,210 No matter what happens, 1484 01:28:24,286 --> 01:28:26,345 I will marry you. 1485 01:28:33,095 --> 01:28:35,188 My husband used to kiss me like this. 1486 01:28:35,464 --> 01:28:38,797 Did your wife kiss you like this before? 1487 01:28:40,502 --> 01:28:41,833 Forget I said anything. 1488 01:28:42,404 --> 01:28:43,371 Jabber. 1489 01:28:45,541 --> 01:28:46,803 Wear this! 1490 01:28:46,875 --> 01:28:48,001 How about you? 1491 01:28:50,179 --> 01:28:51,441 I have this. 1492 01:28:51,513 --> 01:28:54,107 - You take this along! - It's time to leave. 1493 01:28:54,917 --> 01:28:56,009 Take care. 1494 01:29:05,194 --> 01:29:08,357 Sai Yuk, take care! 1495 01:29:10,466 --> 01:29:12,764 Take a horse. 1496 01:29:12,835 --> 01:29:14,496 It's better than walking on foot. 1497 01:29:14,570 --> 01:29:17,835 Beware of catching cold. 1498 01:29:18,006 --> 01:29:19,337 Take some food! 1499 01:29:28,317 --> 01:29:29,545 You take care too. 1500 01:30:10,459 --> 01:30:14,327 I just want the traitors of the Red Flower Society. 1501 01:30:14,997 --> 01:30:18,455 Give me the name list, and you will be spared. 1502 01:30:18,534 --> 01:30:20,525 We Hans won't betray our friends. 1503 01:30:20,602 --> 01:30:21,967 If only you Manchus go back to Machuria, 1504 01:30:22,037 --> 01:30:23,470 we won't go against you. 1505 01:30:23,639 --> 01:30:27,131 The Ching government has ruled over China for generations. 1506 01:30:27,976 --> 01:30:31,434 But you still refuse to face facts. 1507 01:30:32,214 --> 01:30:33,511 Look, 1508 01:30:33,582 --> 01:30:39,316 our country is stable and prosperous! 1509 01:30:40,856 --> 01:30:41,948 Listen? 1510 01:30:42,124 --> 01:30:43,182 Shut up! 1511 01:30:43,592 --> 01:30:45,924 Death to whoever make a noise. 1512 01:30:47,129 --> 01:30:50,064 I ask you, where are the men of the Red Flower Society? 1513 01:30:50,265 --> 01:30:52,756 When there is air, there are members of Red Flower Society. 1514 01:30:52,835 --> 01:30:53,995 How many can you kill? 1515 01:30:54,403 --> 01:30:57,634 Okay, I will kill as many as I can. 1516 01:30:58,140 --> 01:30:59,038 Kill him! 1517 01:31:10,319 --> 01:31:12,753 How poor! 1518 01:31:20,762 --> 01:31:21,729 Kill! 1519 01:31:25,701 --> 01:31:27,032 Here is the list! 1520 01:31:27,102 --> 01:31:28,501 Great! 1521 01:31:28,570 --> 01:31:30,970 I've become the member of the Red Flower Society! 1522 01:31:31,206 --> 01:31:34,266 I'll live and die with the list. 1523 01:32:21,456 --> 01:32:22,445 Sai Yuk! 1524 01:32:37,839 --> 01:32:38,703 Don't come over. 1525 01:32:38,774 --> 01:32:40,605 Or I'll kill him! 1526 01:32:41,577 --> 01:32:42,737 Retreat! 1527 01:32:42,945 --> 01:32:45,505 You have guts! 1528 01:32:46,248 --> 01:32:48,045 Aren't you scared? 1529 01:32:49,618 --> 01:32:51,552 I am prepared to be killed. 1530 01:32:51,987 --> 01:32:53,921 Give me the name list, and you will be spared. 1531 01:32:53,989 --> 01:32:56,116 then you and your dad will be released. 1532 01:32:56,758 --> 01:33:00,592 Sai Yuk, don't give it to him. 1533 01:33:04,266 --> 01:33:06,564 You should know how the wind blows. 1534 01:33:07,102 --> 01:33:09,127 Just give me the name list. 1535 01:33:09,204 --> 01:33:13,504 I can guarantee you a prosperous future. 1536 01:33:13,875 --> 01:33:16,844 Are you bluffing? 1537 01:33:16,912 --> 01:33:18,402 My dad won't forgive me, my mom will kill me. 1538 01:33:18,480 --> 01:33:19,913 The citizens will scold me. 1539 01:33:20,115 --> 01:33:21,082 History will give me a bad name. 1540 01:33:21,149 --> 01:33:23,845 I won't betray my people! 1541 01:33:23,919 --> 01:33:26,752 Great! 1542 01:33:29,024 --> 01:33:31,652 You have guts, I like your kind. 1543 01:33:31,727 --> 01:33:33,490 If we are not serving different bosses, 1544 01:33:33,695 --> 01:33:36,664 we can be friends. 1545 01:33:36,732 --> 01:33:38,962 I'll give you a chance. 1546 01:33:40,936 --> 01:33:43,803 If you can defeat me before the rope breaks, 1547 01:33:44,473 --> 01:33:46,236 I will let you father go. 1548 01:33:46,308 --> 01:33:50,267 If you lose, give me the name list. 1549 01:34:45,534 --> 01:34:47,502 I used 30% of my power last time. 1550 01:34:47,669 --> 01:34:49,830 I think you are so gifted in kung-fu, 1551 01:34:49,905 --> 01:34:52,066 that I want to introduce you to serve our government. 1552 01:34:52,240 --> 01:34:54,765 But, I don't think there is a chance now. 1553 01:35:06,888 --> 01:35:07,946 I know every kinds of boxing. 1554 01:35:09,224 --> 01:35:10,350 I want to make you my student. 1555 01:35:11,860 --> 01:35:12,884 Since you bullied my dad... 1556 01:35:13,962 --> 01:35:15,293 I don't think there is any chance now. 1557 01:35:31,780 --> 01:35:32,940 Luckily I am protected by the mirror. 1558 01:37:14,282 --> 01:37:16,011 Go to hell! 1559 01:37:53,355 --> 01:37:54,413 Take it! 1560 01:38:19,047 --> 01:38:21,743 Go now! 1561 01:38:22,450 --> 01:38:24,543 I won't go! 1562 01:38:24,619 --> 01:38:25,813 Sai Yuk! 1563 01:38:26,421 --> 01:38:28,889 I am happy to see you so grown up. 1564 01:38:29,491 --> 01:38:30,651 Just leave me. 1565 01:38:30,825 --> 01:38:32,656 Our country is waiting for you. 1566 01:38:33,495 --> 01:38:35,986 I feel at ease even if I have to die. 1567 01:38:36,731 --> 01:38:38,096 Go now! 1568 01:38:39,000 --> 01:38:40,968 What I can do, many people can to too. 1569 01:38:41,036 --> 01:38:42,867 But I have one dad. 1570 01:38:48,310 --> 01:38:49,436 Sai Yuk, go! 1571 01:38:49,511 --> 01:38:52,503 Dad, I want to die with you. 1572 01:38:58,153 --> 01:39:00,348 Fong Sai Yuk, I am coming to help you! 1573 01:39:03,959 --> 01:39:05,426 I come to help too! 1574 01:39:09,431 --> 01:39:10,989 Use some force! 1575 01:39:30,485 --> 01:39:32,077 "Fuck you!" 1576 01:39:33,054 --> 01:39:34,453 Kill them! 1577 01:39:38,159 --> 01:39:40,150 Husband! 1578 01:39:41,896 --> 01:39:43,454 Sai Yuk! 1579 01:39:43,932 --> 01:39:46,059 Mom is here to save you! 1580 01:39:59,881 --> 01:40:02,008 You foolish kid. How dare you leave mom alone? 1581 01:40:02,083 --> 01:40:03,050 I want to help too! 1582 01:40:04,753 --> 01:40:06,084 Macu, why did you bring mom here? 1583 01:40:06,154 --> 01:40:07,052 I didn't. 1584 01:40:07,122 --> 01:40:08,384 There is a branch of the Red Flower Society at the Puishi Beach! 1585 01:40:08,456 --> 01:40:09,115 What a coincidence. 1586 01:40:09,190 --> 01:40:13,024 Your big mouth is an oracle. 1587 01:40:13,094 --> 01:40:14,152 Take care of dad. 1588 01:40:14,929 --> 01:40:16,453 Go to hell! 1589 01:40:19,200 --> 01:40:25,764 Go to hell! Why don't you die? 1590 01:40:27,275 --> 01:40:28,173 Why don't you die? 1591 01:40:29,277 --> 01:40:30,676 Mister Chan! 1592 01:40:54,969 --> 01:40:56,436 Husband, are you alright? 1593 01:40:56,504 --> 01:40:57,971 I am fine, Save dad! 1594 01:40:58,873 --> 01:40:59,862 Dad! 1595 01:41:00,408 --> 01:41:01,898 Save dad. 1596 01:41:07,882 --> 01:41:09,110 Go now! 1597 01:41:22,397 --> 01:41:25,628 Mister Chan, you are really great. 1598 01:41:26,734 --> 01:41:27,701 I admire you so much. 1599 01:41:30,105 --> 01:41:32,335 But, my master said, 1600 01:41:32,407 --> 01:41:34,068 I have to bring you corpse back. 1601 01:41:40,014 --> 01:41:41,675 Super shoes! 1602 01:41:44,986 --> 01:41:46,476 Watch mine! 1603 01:41:54,129 --> 01:41:55,187 Mom! 1604 01:42:06,541 --> 01:42:08,202 Brother Fong, I will take Sai Yuk as my God-son. 1605 01:42:08,276 --> 01:42:09,300 I will train him in Kung-fu too. 1606 01:42:09,377 --> 01:42:11,845 Thank you, Master Chan. I leave my son to you. 1607 01:42:12,247 --> 01:42:12,975 Mister Damn! 1608 01:42:13,047 --> 01:42:14,139 Sorry! 1609 01:42:14,215 --> 01:42:15,045 Master Chan! 1610 01:42:15,216 --> 01:42:16,843 Take care of him please! 1611 01:42:16,918 --> 01:42:18,510 You have never left me since you were a child. 1612 01:42:19,854 --> 01:42:22,482 Master, we've to say good-bye! 1613 01:42:22,690 --> 01:42:23,452 God father, 1614 01:42:23,625 --> 01:42:25,058 may I take Ting Ting with me? 1615 01:42:25,126 --> 01:42:25,956 Sure you can. 1616 01:42:26,127 --> 01:42:27,594 Are you willing... 1617 01:42:27,662 --> 01:42:29,152 to let your son join the triads? 1618 01:42:29,697 --> 01:42:31,028 What do you think? 1619 01:42:31,399 --> 01:42:33,594 Fine, just as you say. 1620 01:42:33,902 --> 01:42:35,096 Ting Ting, let's go. 1621 01:42:37,605 --> 01:42:38,594 Dad! 1622 01:42:40,475 --> 01:42:41,999 Sai Yuk, don't bully my daughter. 1623 01:42:42,177 --> 01:42:43,701 Or, I will beat you. 1624 01:42:43,778 --> 01:42:45,803 Don't worry, I won't bully her. 1625 01:42:45,880 --> 01:42:47,711 You should take me as an example. 1626 01:42:47,882 --> 01:42:49,110 To be a man of virtuous persuasion. 1627 01:42:49,184 --> 01:42:50,344 Yes Sir! 1628 01:42:52,921 --> 01:42:53,546 Dad! 1629 01:42:53,621 --> 01:42:54,918 May I beg you for one thing? 1630 01:42:54,989 --> 01:42:56,251 What? 1631 01:42:56,324 --> 01:42:58,087 I've never seen you smile! 1632 01:42:58,259 --> 01:42:59,419 Can you smile for me once? 1633 01:42:59,794 --> 01:43:00,852 Make it next year. 1634 01:43:03,464 --> 01:43:04,761 Sai Yuk, follow me. 1635 01:43:05,833 --> 01:43:07,596 Dad, you'd take care. 1636 01:43:07,835 --> 01:43:08,824 Let's go! 1637 01:43:10,438 --> 01:43:11,769 Sai Yuk, take care! 1638 01:43:12,640 --> 01:43:14,005 You'll be good to me, won't you? 1639 01:43:14,175 --> 01:43:15,437 "The beauty put up the curtain." 1640 01:43:15,610 --> 01:43:17,202 "She sits with furrowed brows." 1641 01:43:17,278 --> 01:43:18,643 "Only stains of her tears are seen." 1642 01:43:18,713 --> 01:43:20,271 "Who is she hating?" 1643 01:43:22,784 --> 01:43:25,947 Son, you dad laughs! 1644 01:43:26,387 --> 01:43:29,515 How romantic. I am so happy! 1645 01:43:31,826 --> 01:43:36,820 You've forgotten something! Catch it! 1646 01:43:38,066 --> 01:43:41,160 "Red Flower Society Name List" 106210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.