All language subtitles for The.Big.Bang.Theory.S11E16.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,981 --> 00:00:12,348 Howie? Howie, wake up. 2 00:00:12,350 --> 00:00:13,649 It's time. 3 00:00:13,651 --> 00:00:15,318 Oh. Did your water break? 4 00:00:15,320 --> 00:00:16,819 No. 5 00:00:16,821 --> 00:00:18,721 Are you feeling any contractions? 6 00:00:18,723 --> 00:00:20,656 No. 7 00:00:20,658 --> 00:00:22,291 Wait. Well, where are you going? 8 00:00:22,293 --> 00:00:23,659 To the hospital. 9 00:00:23,661 --> 00:00:27,530 Today's my due date, and this crap needs to end now. 10 00:00:28,633 --> 00:00:32,680 Honey, babies don't always come on their due date. 11 00:00:32,700 --> 00:00:34,470 Halley was two weeks late. 12 00:00:35,373 --> 00:00:37,774 But this baby's a boy. 13 00:00:37,776 --> 00:00:39,876 They don't take as long to get ready. 14 00:00:39,878 --> 00:00:41,430 (laughs) 15 00:00:41,450 --> 00:00:42,645 What are you doing? 16 00:00:42,647 --> 00:00:45,810 I'm making the situation better with humor. 17 00:00:45,830 --> 00:00:47,550 Are you? 18 00:00:48,653 --> 00:00:51,587 Would you rather me make it better with magic? 19 00:00:51,589 --> 00:00:54,323 - Go back to sleep. - Ta-da! (snaps fingers) 20 00:01:02,367 --> 00:01:04,834 You know, I hear that sex can induce labor. 21 00:01:04,836 --> 00:01:07,300 Anything for my family. 22 00:01:08,306 --> 00:01:11,941 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 23 00:01:11,943 --> 00:01:15,278 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 24 00:01:15,280 --> 00:01:16,813 ♪ The Earth began to cool ♪ 25 00:01:16,815 --> 00:01:19,549 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 26 00:01:19,551 --> 00:01:22,118 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 27 00:01:22,120 --> 00:01:24,787 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 28 00:01:24,789 --> 00:01:26,689 ♪ That all started with a big bang ♪ 29 00:01:26,691 --> 00:01:26,758 ♪ Bang! ♪ 30 00:01:26,759 --> 00:01:30,759 ♪ The Big Bang Theory 11x16 ♪ The Neonatal Nomenclature Original Air Da 31 00:01:30,760 --> 00:01:32,560 == sync, corrected by elderman == @elder_man 32 00:01:32,624 --> 00:01:35,190 I believe today is Bernadette's due date. 33 00:01:35,210 --> 00:01:36,487 Yeah. 34 00:01:36,489 --> 00:01:37,689 How do you know that? 35 00:01:37,691 --> 00:01:41,159 Easy. 40 weeks from the date of her last period. 36 00:01:42,796 --> 00:01:44,896 And why do you know that? 37 00:01:44,898 --> 00:01:48,990 Well, excuse me for taking an interest in people. 38 00:01:49,235 --> 00:01:51,135 (scoffs softly) So, any day now. 39 00:01:51,137 --> 00:01:52,437 Oh, I don't know. 40 00:01:52,439 --> 00:01:53,771 We went to the doctor this morning, 41 00:01:53,773 --> 00:01:56,400 and she said it could still be another week or two. 42 00:01:56,420 --> 00:01:58,900 How's Bernadette holding up? 43 00:01:58,110 --> 00:01:59,977 It's pretty rough. 44 00:01:59,979 --> 00:02:02,780 She's having a hard time. 45 00:02:04,250 --> 00:02:05,883 Why are you smiling? 46 00:02:05,885 --> 00:02:08,586 I had sex twice last night. 47 00:02:08,588 --> 00:02:10,388 That's not fair! She's on bed rest. 48 00:02:10,390 --> 00:02:12,190 She can't run away. 49 00:02:12,192 --> 00:02:14,192 It was her idea. 50 00:02:14,194 --> 00:02:16,160 She read that it can start labor. 51 00:02:16,162 --> 00:02:17,628 Hmm. Is that true? 52 00:02:17,630 --> 00:02:18,963 Well, I would have Googled it, 53 00:02:18,965 --> 00:02:21,399 but I was busy taking my pants off. 54 00:02:22,969 --> 00:02:25,770 Yeah, not to brag, but Amy's last birthday 55 00:02:25,772 --> 00:02:28,139 brought my coital tally up to four. 56 00:02:29,109 --> 00:02:31,409 Whatever you're doing, it's not bragging. 57 00:02:32,812 --> 00:02:33,978 - Hey, guys. - Hey. - Hey. 58 00:02:33,980 --> 00:02:35,279 - Hey. - Hey, I was just 59 00:02:35,281 --> 00:02:36,347 talking about you. 60 00:02:36,349 --> 00:02:37,715 Oh, should I ask? 61 00:02:37,717 --> 00:02:39,817 You should not. 62 00:02:39,819 --> 00:02:42,153 I'm trying to get our grant proposal together. 63 00:02:42,155 --> 00:02:43,721 Any chance you've finished up those mechanical drawings? 64 00:02:43,723 --> 00:02:45,656 Oh, sorry. I was gonna do it last night, 65 00:02:45,658 --> 00:02:46,891 but I got kind of busy. 66 00:02:46,893 --> 00:02:48,960 Yeah, you did. 67 00:02:50,497 --> 00:02:52,960 What are they talking about? 68 00:02:52,980 --> 00:02:53,364 I'll give you a hint. 69 00:02:53,366 --> 00:02:56,434 It's something that we have done four times. 70 00:02:56,436 --> 00:02:58,136 Watched La La Land? 71 00:02:58,138 --> 00:03:00,772 What? No. No. 72 00:03:00,774 --> 00:03:03,107 I've not watched La La Land four times. 73 00:03:03,109 --> 00:03:05,760 If you find the soundtrack on my phone, 74 00:03:05,780 --> 00:03:07,712 that's just 'cause our iTunes accounts are linked. 75 00:03:08,848 --> 00:03:10,515 Looks like I might have a little more time 76 00:03:10,517 --> 00:03:11,783 before the baby gets here, 77 00:03:11,785 --> 00:03:13,651 so why don't we just stay late and get it done? 78 00:03:13,653 --> 00:03:15,953 Well, I don't want you to leave Bernadette alone. 79 00:03:15,955 --> 00:03:17,755 Oh, we can hang out and keep her company. 80 00:03:17,757 --> 00:03:20,158 - Yeah, absolutely. - See, see. Look at my Netflix queue. 81 00:03:20,160 --> 00:03:21,125 There's two documentaries 82 00:03:21,127 --> 00:03:22,693 and the movie Friends with Benefits, 83 00:03:22,695 --> 00:03:24,162 which I thought was a documentary 84 00:03:24,164 --> 00:03:26,764 about employer health care plans. 85 00:03:28,668 --> 00:03:31,680 PENNY: Hey, Bernie, it's me. 86 00:03:31,700 --> 00:03:32,970 I let myself in. 87 00:03:32,972 --> 00:03:35,573 Hey. 88 00:03:35,575 --> 00:03:36,741 What are you doing? 89 00:03:36,743 --> 00:03:38,910 I thought you were supposed to be on bed rest. 90 00:03:38,912 --> 00:03:40,545 That's done, but I've been on stair rest 91 00:03:40,547 --> 00:03:42,246 for the last 45 minutes. 92 00:03:42,248 --> 00:03:44,148 Here, let me help you. Yeah. 93 00:03:44,150 --> 00:03:46,484 If you really want to help, put on a rubber glove, 94 00:03:46,486 --> 00:03:48,886 reach on up there and start pulling. 95 00:03:48,888 --> 00:03:51,880 I know you're joking, but I grew up on a farm. 96 00:03:51,900 --> 00:03:52,890 I'll do it. 97 00:03:52,910 --> 00:03:54,592 Oh, I just want this to be over. 98 00:03:54,594 --> 00:03:56,661 You know, when my yoga instructor was pregnant, 99 00:03:56,663 --> 00:03:58,596 she told me there are tons of poses 100 00:03:58,598 --> 00:03:59,997 that put her right into labor. 101 00:03:59,999 --> 00:04:01,332 I'll try, 102 00:04:01,334 --> 00:04:04,735 but I feel like bendy poses are what got me into this mess. 103 00:04:06,172 --> 00:04:09,507 Okay, we're gonna start with some nice breathing exercises. 104 00:04:09,509 --> 00:04:11,409 (inhales, exhales) 105 00:04:11,411 --> 00:04:15,813 Sorry. I can't think of anything except how flat your belly is. 106 00:04:15,815 --> 00:04:17,648 Oh, thank you. 107 00:04:17,650 --> 00:04:20,418 Go put on some more clothes, you bitch. 108 00:04:25,658 --> 00:04:28,726 Okay, we go down... 109 00:04:28,728 --> 00:04:30,928 and back up. 110 00:04:35,168 --> 00:04:36,234 And back up! 111 00:04:36,236 --> 00:04:38,536 Yeah, hearing you is not the problem. 112 00:04:41,307 --> 00:04:42,940 Put that phone away! 113 00:04:42,942 --> 00:04:44,108 Smile. 114 00:04:44,110 --> 00:04:46,510 (camera clicks) 115 00:04:46,512 --> 00:04:48,846 I'm telling you, there's an acupressure point 116 00:04:48,848 --> 00:04:51,816 right above your ankle that can induce contractions. 117 00:04:51,818 --> 00:04:53,684 All right, but just a warning. 118 00:04:53,686 --> 00:04:55,286 My feet are a little swollen. 119 00:04:55,288 --> 00:04:56,687 Oh, please, Bernadette. 120 00:04:56,689 --> 00:04:58,990 I'm sure this-- okay. 121 00:05:00,260 --> 00:05:01,459 What? 122 00:05:01,461 --> 00:05:04,829 Nothing. Your ankles look fine, and not at all 123 00:05:04,831 --> 00:05:07,531 like I just popped open a can of crescent rolls. 124 00:05:09,602 --> 00:05:12,169 My mother believes that if you're not prepared mentally, 125 00:05:12,171 --> 00:05:14,372 it can delay your body from going into labor. 126 00:05:14,374 --> 00:05:16,741 So what are you trying to say? It's my fault? 127 00:05:16,743 --> 00:05:18,242 (sighs) 128 00:05:18,244 --> 00:05:20,878 Raj is crazy. 129 00:05:20,880 --> 00:05:22,980 Your ankles aren't that gross. 130 00:05:27,854 --> 00:05:29,820 Hello. 131 00:05:29,822 --> 00:05:32,924 Let me guess. You're here to try to get me to go into labor. 132 00:05:32,926 --> 00:05:35,893 Oh, please. I'm disgusted when people sneeze, 133 00:05:35,895 --> 00:05:38,296 and that's just stuff coming out of their nose. 134 00:05:38,298 --> 00:05:40,531 No. 135 00:05:40,533 --> 00:05:43,467 I am here to sit with you and keep you company. 136 00:05:43,469 --> 00:05:44,902 Oh, that's nice. 137 00:05:44,904 --> 00:05:47,872 Yeah, by playing the most complicated board game 138 00:05:47,874 --> 00:05:52,243 ever invented: Campaign for North Africa. 139 00:05:52,245 --> 00:05:53,811 I bought it off eBay. 140 00:05:53,813 --> 00:05:57,114 It smells a little like chili, but all the pieces are there. 141 00:05:58,751 --> 00:06:00,618 Come on, baby. 142 00:06:00,620 --> 00:06:03,721 Get out here right now and I'll buy you a pony. 143 00:06:06,192 --> 00:06:09,226 Are there any engineers on the grant committee? 144 00:06:09,228 --> 00:06:10,895 I don't know. Why? 145 00:06:10,897 --> 00:06:12,396 I didn't have time to figure out 146 00:06:12,398 --> 00:06:13,664 the three-input hydraulic manifold, 147 00:06:13,666 --> 00:06:15,900 so this diagram is really just a flux capacitor 148 00:06:15,902 --> 00:06:17,635 from Back to the Future. 149 00:06:17,637 --> 00:06:21,500 I'm sorry this is on such short notice. 150 00:06:21,700 --> 00:06:23,641 Hey, I just wish I could be there when you present it. 151 00:06:23,643 --> 00:06:25,760 That's okay. 152 00:06:25,780 --> 00:06:27,278 It's more important that you spend time with Michael. 153 00:06:27,280 --> 00:06:29,447 Who's Michael? 154 00:06:30,616 --> 00:06:31,649 Uh, your son? 155 00:06:31,651 --> 00:06:33,451 No, it's not. (chuckles) 156 00:06:33,453 --> 00:06:35,653 My son doesn't have a name yet. 157 00:06:39,359 --> 00:06:41,625 Okay, well, then, Bernadette's son. 158 00:06:43,496 --> 00:06:44,862 I can't believe her. 159 00:06:44,864 --> 00:06:48,320 She knows I don't want to name the baby after her dad. 160 00:06:48,340 --> 00:06:50,368 - What did you want to name him? - I don't know. 161 00:06:50,370 --> 00:06:52,703 We were gonna wait until we saw what he looked like. 162 00:06:52,705 --> 00:06:54,638 Well, it's a baby. 163 00:06:54,640 --> 00:06:56,173 Her dad's a wrinkly bald man. 164 00:06:56,175 --> 00:06:58,309 That wasn't gonna break your way. 165 00:07:07,420 --> 00:07:09,820 Ah, come on! 166 00:07:11,557 --> 00:07:15,192 Welcome to the next five to eight weeks of your life. 167 00:07:15,194 --> 00:07:17,795 Sheldon, I said I didn't want to play your game. 168 00:07:17,797 --> 00:07:20,231 Well, then don't think of it as a game. 169 00:07:20,233 --> 00:07:21,565 Think of it 170 00:07:21,567 --> 00:07:23,501 as a source of information 171 00:07:23,503 --> 00:07:27,171 about one of the lesser known campaigns of World War II. 172 00:07:27,173 --> 00:07:28,906 You're right. 173 00:07:28,908 --> 00:07:30,875 That's so much better. 174 00:07:30,877 --> 00:07:32,843 I know, right? 175 00:07:32,845 --> 00:07:36,470 Okay, first, we need to roll to determine the weather. 176 00:07:36,490 --> 00:07:39,183 It's a desert. Isn't it gonna be hot? 177 00:07:51,364 --> 00:07:53,864 (humming) 178 00:07:53,866 --> 00:07:56,267 Yes. 179 00:07:59,572 --> 00:08:02,306 Michael? Really, you think we're naming him Michael? 180 00:08:02,308 --> 00:08:03,941 Not now, Howard. 181 00:08:03,943 --> 00:08:06,911 I'm in the middle of a game. 182 00:08:06,913 --> 00:08:10,247 You wish. You are hundreds of hours away from the middle. 183 00:08:15,338 --> 00:08:18,973 I can't believe you're trying to hijack our son's name. 184 00:08:19,198 --> 00:08:21,765 Bernie? 185 00:08:22,768 --> 00:08:25,969 BERNADETTE: This is as fast as I move! Calm down! 186 00:08:33,746 --> 00:08:35,679 So you're just gonna name him Michael? 187 00:08:35,681 --> 00:08:37,547 Were you even gonna tell me? 188 00:08:37,549 --> 00:08:38,949 I told you. 189 00:08:38,951 --> 00:08:40,517 When? 190 00:08:40,519 --> 00:08:43,320 Oh, right. That was Amy. 191 00:08:44,757 --> 00:08:47,424 What's wrong with Michael? It's my dad's name. 192 00:08:47,426 --> 00:08:50,827 I don't want to name our son after your father. 193 00:08:54,660 --> 00:08:56,733 I didn't want to say this, but he's dying. 194 00:08:56,735 --> 00:08:59,236 He is? 195 00:08:59,238 --> 00:09:02,739 Eventually. I mean, you see the way the man eats. 196 00:09:03,809 --> 00:09:05,709 Okay, is this the hormones, 197 00:09:05,711 --> 00:09:08,245 or have you always been a lunatic? 198 00:09:08,247 --> 00:09:10,747 I don't even know anymore. 199 00:09:12,618 --> 00:09:14,851 Bernie, this is our kid's name. 200 00:09:14,853 --> 00:09:18,121 I think we should both agree. 201 00:09:18,123 --> 00:09:20,390 You're right. We both made this baby. 202 00:09:20,392 --> 00:09:22,392 Thank you. 203 00:09:22,394 --> 00:09:24,294 And I carried it, had to stay in bed for four months, 204 00:09:24,296 --> 00:09:25,662 sacrificed my body and my job, 205 00:09:25,664 --> 00:09:27,631 and soon it's gonna burst its way out of me 206 00:09:27,633 --> 00:09:30,400 like the Kool-Aid Man. 207 00:09:30,402 --> 00:09:33,103 Exactly. Fifty-fifty. 208 00:09:36,375 --> 00:09:38,842 (quietly): I think I got Bernadette in trouble. 209 00:09:38,844 --> 00:09:39,876 Maybe we should go. 210 00:09:39,878 --> 00:09:41,111 I-I can't. 211 00:09:41,113 --> 00:09:43,413 She and I are playing Campaign for North Africa. 212 00:09:43,415 --> 00:09:44,581 (sighs) 213 00:09:44,583 --> 00:09:47,551 She doesn't want to play that. Hmm? 214 00:09:47,553 --> 00:09:49,886 Neither did the Egyptians, but that didn't stop Rommel. 215 00:09:49,888 --> 00:09:51,121 (door opens) 216 00:09:51,123 --> 00:09:54,910 Hey! I brought Chinese. 217 00:09:54,930 --> 00:09:56,293 And I brought Indian. 218 00:09:57,930 --> 00:09:59,529 What are you guys doing here? 219 00:09:59,531 --> 00:10:00,497 Sheldon texted and said 220 00:10:00,499 --> 00:10:02,199 Bernadette wanted us all to come over. 221 00:10:05,437 --> 00:10:09,390 The game's best with five to ten players. 222 00:10:11,210 --> 00:10:14,144 Okay, if it's not Michael, then what do you want to name him? 223 00:10:14,146 --> 00:10:17,314 Harry, like Potter or Houdini. 224 00:10:18,851 --> 00:10:20,384 It doesn't bother you that I have an old boyfriend 225 00:10:20,386 --> 00:10:21,618 named Harry? 226 00:10:22,421 --> 00:10:24,688 Okay. (clears throat) 227 00:10:24,690 --> 00:10:27,724 How 'bout Al or Max or... 228 00:10:27,726 --> 00:10:29,893 Ted or Kevin? 229 00:10:29,895 --> 00:10:31,561 Same answer. 230 00:10:32,598 --> 00:10:34,297 Hey, Bernadette, it's your turn. 231 00:10:34,299 --> 00:10:35,499 Penny's air force 232 00:10:35,501 --> 00:10:38,802 is strafing your supply line in Tobruk. 233 00:10:38,804 --> 00:10:40,103 We're kind of busy. 234 00:10:40,105 --> 00:10:42,773 Oh. 'Kay. But you're being pretty rude. 235 00:10:42,775 --> 00:10:45,208 Everyone did come over to play this game with you. 236 00:10:47,946 --> 00:10:51,148 You know, I always thought Christian was a nice name. 237 00:10:51,150 --> 00:10:52,149 I don't know. 238 00:10:52,151 --> 00:10:55,886 Sounds a little too uncircumcised. 239 00:10:56,855 --> 00:10:58,321 Bernadette, it's your turn. 240 00:10:58,323 --> 00:10:59,289 What about Greg? 241 00:10:59,291 --> 00:11:00,791 All right, I'll just roll for you. 242 00:11:02,327 --> 00:11:04,294 Ooh! That is a good one! 243 00:11:04,296 --> 00:11:06,696 Your troops' morale rating is pretty high. 244 00:11:06,698 --> 00:11:08,432 Now, Leonard, as the defender, 245 00:11:08,434 --> 00:11:10,500 we need to subtract your morale rating 246 00:11:10,502 --> 00:11:11,902 from Bernadette's to get a final 247 00:11:11,904 --> 00:11:13,703 adjusted morale rating for the assault. 248 00:11:13,705 --> 00:11:16,740 And I will just check the assault differential column. 249 00:11:16,742 --> 00:11:19,743 Ooh! Who said war was hell? 250 00:11:20,813 --> 00:11:21,845 Yeah, that's a rhetorical question. 251 00:11:21,847 --> 00:11:23,647 Sherman said it. 252 00:11:23,649 --> 00:11:24,648 What about Sherman? 253 00:11:24,650 --> 00:11:26,550 Like, Sherman Wolowitz. 254 00:11:26,552 --> 00:11:30,120 Yeah, that's a kid who's gonna take his mother to prom. 255 00:11:31,356 --> 00:11:33,323 Hey, Howard, you did that, right? 256 00:11:34,259 --> 00:11:37,227 I didn't take her. She chaperoned. 257 00:11:37,229 --> 00:11:40,397 (chuckles) We slow-danced once. 258 00:11:41,467 --> 00:11:43,200 What about Paul? 259 00:11:43,202 --> 00:11:46,169 Paul. Paul Wolowitz. 260 00:11:46,171 --> 00:11:47,671 I like it. 261 00:11:47,673 --> 00:11:49,639 Ooh, like "Koothra-Paul-i." 262 00:11:51,760 --> 00:11:53,510 Okay, you ruined it. 263 00:11:54,713 --> 00:11:57,380 All right, that moves us on to the tactical shipping phase. 264 00:11:57,382 --> 00:12:00,383 Penny, I believe, as logistics commander, that's you. 265 00:12:00,385 --> 00:12:03,520 Okay. I surrender. 266 00:12:03,522 --> 00:12:05,210 Nice try, Penny. 267 00:12:05,230 --> 00:12:07,900 It takes more than everybody not enjoying it 268 00:12:07,920 --> 00:12:09,493 to stop a game with Sheldon Cooper. 269 00:12:10,762 --> 00:12:12,596 Sheldon, we're talking about something important here. 270 00:12:12,598 --> 00:12:13,964 (sighs) Fine. 271 00:12:13,966 --> 00:12:16,500 If you pick a baby name, can we get back to playing? 272 00:12:16,502 --> 00:12:17,300 Sure. 273 00:12:17,302 --> 00:12:18,435 All right, here we go. 274 00:12:18,437 --> 00:12:19,970 Ranatanata. 275 00:12:22,407 --> 00:12:24,341 You can't name him Ranatanata. 276 00:12:24,343 --> 00:12:26,576 Oh, right, it's a boy. That'd be ridiculous. 277 00:12:26,578 --> 00:12:27,511 (gasps) 278 00:12:27,513 --> 00:12:29,646 What about Ozymandias? 279 00:12:29,648 --> 00:12:33,783 Are you making these up or having a stroke? 280 00:12:33,785 --> 00:12:37,320 Ozymandias is from a poem by Percy Bysshe Shelley. 281 00:12:37,322 --> 00:12:39,289 Oh, oh! Bysshe Wolowitz. 282 00:12:39,291 --> 00:12:40,891 Solved. Back to the game. 283 00:12:42,394 --> 00:12:44,394 Heyo! Sandstorm! 284 00:12:46,165 --> 00:12:48,598 Some people name their kids after places. 285 00:12:48,600 --> 00:12:51,568 Like what, Walla Walla Wolowitz? 286 00:12:53,505 --> 00:12:56,540 If you think that is better than Ozymandias Wolowitz, 287 00:12:56,542 --> 00:12:58,108 then you have been breathing in the poisonous gas 288 00:12:58,110 --> 00:12:59,976 that my troops illegally dispersed. 289 00:12:59,978 --> 00:13:01,545 Ooh! 290 00:13:01,547 --> 00:13:02,779 You okay? 291 00:13:02,781 --> 00:13:04,447 Uh, I think that was a contraction. 292 00:13:04,449 --> 00:13:07,450 Is it time? Do we need to go to the hospital? 293 00:13:07,452 --> 00:13:08,485 No. We've been through this before. 294 00:13:08,487 --> 00:13:10,554 My water hasn't even broken yet. 295 00:13:10,556 --> 00:13:11,755 Never mind your water. 296 00:13:11,757 --> 00:13:14,191 Has your mucus plug popped out? 297 00:13:15,127 --> 00:13:16,326 Ew, no! 298 00:13:16,328 --> 00:13:17,460 SHELDON: Oh, you're right. 299 00:13:17,462 --> 00:13:19,496 We probably would've heard that. 300 00:13:19,498 --> 00:13:20,697 It's not a champagne cork. 301 00:13:20,699 --> 00:13:24,768 Although that would be festive. 302 00:13:24,770 --> 00:13:26,269 You know what, maybe we should go. 303 00:13:26,271 --> 00:13:28,400 Did you have another contraction? 304 00:13:28,600 --> 00:13:29,606 No. I'm just worried that Sheldon's gonna say 305 00:13:29,608 --> 00:13:31,942 "mucus plug" again. 306 00:13:31,944 --> 00:13:35,679 And I'm worried one's gonna hit me in the eye. 307 00:13:35,681 --> 00:13:36,680 Yep, it's time. 308 00:13:36,682 --> 00:13:38,215 Should we take two cars? 309 00:13:38,217 --> 00:13:40,250 Uh, actually, could you stay here and watch Halley? 310 00:13:40,252 --> 00:13:42,352 That way we don't have to wait for Bernadette's parents. 311 00:13:42,354 --> 00:13:43,553 Yeah, you guys go. We'll take care of her. 312 00:13:43,555 --> 00:13:45,522 You have nothing to worry about. 313 00:13:45,524 --> 00:13:47,958 Well, not nothing. There are U-boats approaching 314 00:13:47,960 --> 00:13:50,393 the Suez Canal. 315 00:13:50,395 --> 00:13:51,962 It's too late for us. Go, go! 316 00:13:51,964 --> 00:13:54,130 Save yourselves! 317 00:13:55,200 --> 00:13:58,268 Suez? Birth? It's a big night for canals. 318 00:14:02,241 --> 00:14:04,241 How you feeling? 319 00:14:04,243 --> 00:14:05,508 Eh. 320 00:14:05,510 --> 00:14:09,112 But I am really excited to meet our son. 321 00:14:09,114 --> 00:14:11,948 Me, too. I thought I'd be super freaked out. 322 00:14:11,950 --> 00:14:15,252 But I'm ready for this. 323 00:14:15,254 --> 00:14:17,487 Well, not the part where you're in labor 324 00:14:17,489 --> 00:14:20,557 and you squeeze my fingers till they turn blue. (chuckles) 325 00:14:20,559 --> 00:14:22,920 I'm sorry. 326 00:14:22,940 --> 00:14:25,795 That must be really painful for you. 327 00:14:26,632 --> 00:14:27,797 It is. 328 00:14:27,799 --> 00:14:29,266 I mean, last time, I... 329 00:14:29,268 --> 00:14:30,267 Okay, 330 00:14:30,269 --> 00:14:32,102 I see what you're doing. 331 00:14:32,938 --> 00:14:35,338 Ooh, ooh, ooh. (groans, hisses) 332 00:14:35,340 --> 00:14:36,906 It's a big one. 333 00:14:36,908 --> 00:14:38,875 Just breathe. (moans, hisses) 334 00:14:38,877 --> 00:14:41,811 (panting) Okay. 335 00:14:41,813 --> 00:14:44,114 Okay, I'm good. 336 00:14:45,183 --> 00:14:48,351 I'm sorry I tried to sneak the name past you. 337 00:14:48,353 --> 00:14:49,552 That's okay. 338 00:14:49,554 --> 00:14:53,423 I'm sorry I used up so many good names in college. 339 00:14:54,793 --> 00:14:58,528 I was really competitive with my roommate. 340 00:15:00,650 --> 00:15:02,132 Forget about it. (chuckles) 341 00:15:02,134 --> 00:15:04,434 Please. 342 00:15:06,204 --> 00:15:07,370 You know what, 343 00:15:07,372 --> 00:15:09,306 maybe we're putting too much pressure on this. 344 00:15:09,308 --> 00:15:10,674 It doesn't matter what we name him. 345 00:15:10,676 --> 00:15:12,275 He's gonna be amazing. 346 00:15:12,277 --> 00:15:13,777 You're right. 347 00:15:13,779 --> 00:15:17,800 This kid is part you and part me. 348 00:15:17,820 --> 00:15:21,510 Yeah. He's gonna be smart and kind and funny. 349 00:15:21,530 --> 00:15:23,286 If he cracks five-foot-six, it'll be a miracle. 350 00:15:25,857 --> 00:15:27,824 I've always liked the name Elliott. 351 00:15:27,826 --> 00:15:30,393 Sorry, can't have it. That's my boy name. 352 00:15:30,395 --> 00:15:31,728 I said it first. 353 00:15:31,730 --> 00:15:33,697 It's not like calling dibs. 354 00:15:33,699 --> 00:15:35,532 Yes, it is. It's exactly like that. 355 00:15:35,534 --> 00:15:37,534 Dibs on Elliott. 356 00:15:37,536 --> 00:15:40,170 I-I'm just saying, we might get there first. 357 00:15:40,172 --> 00:15:41,671 You only have sex once a year. 358 00:15:41,673 --> 00:15:43,340 I'll probably have sex tonight. 359 00:15:44,743 --> 00:15:47,410 Fine, you can have Elliott. 360 00:15:48,380 --> 00:15:51,281 When did you pick out our kids' names? 361 00:15:51,283 --> 00:15:53,283 Remember that day you moved into the building? 362 00:15:53,285 --> 00:15:54,951 (chuckles) Yes. 363 00:15:55,854 --> 00:16:00,560 A non-creepy amount of time after that. 364 00:16:01,226 --> 00:16:02,892 Yeah, I like the name Elliott. 365 00:16:02,894 --> 00:16:04,728 That wasn't on my list, but I like it. 366 00:16:04,730 --> 00:16:07,697 We've heard your names. They're ridiculous. 367 00:16:07,699 --> 00:16:10,700 And I have a cousin named Dilip. 368 00:16:10,702 --> 00:16:13,436 Well, I wasn't going to give them any of the good names. 369 00:16:13,438 --> 00:16:15,205 I'm saving those for us. 370 00:16:15,207 --> 00:16:18,274 Really? You've thought about our kids? 371 00:16:18,276 --> 00:16:21,678 Of course. I think you and I will have exceptional children. 372 00:16:21,680 --> 00:16:23,380 Aw. 373 00:16:23,382 --> 00:16:25,648 Well, I think so, too. 374 00:16:25,650 --> 00:16:27,350 How many kids do you guys want? 375 00:16:27,352 --> 00:16:29,819 - Two. - 15. 376 00:16:31,590 --> 00:16:32,956 - What? - (stammers) Don't worry. 377 00:16:32,958 --> 00:16:34,991 I don't expect you to bear them all. 378 00:16:34,993 --> 00:16:38,395 I'm sure we can find a suitable uterus to rent. 379 00:16:39,598 --> 00:16:42,365 - No! - Uh-uh! 380 00:16:42,367 --> 00:16:44,434 We weren't thinking about you. 381 00:16:44,436 --> 00:16:45,769 Of course not. (grunts) 382 00:16:45,771 --> 00:16:47,203 I am going to the kitchen. 383 00:16:47,205 --> 00:16:48,505 Can I get anybody anything? 384 00:16:48,507 --> 00:16:49,939 Penny, nice glass of milk 385 00:16:49,941 --> 00:16:52,342 and a multivitamin? 386 00:17:01,834 --> 00:17:03,734 SHELDON: Guys. 387 00:17:03,736 --> 00:17:05,402 Guys, wake up. 388 00:17:05,404 --> 00:17:06,303 Terrible news. 389 00:17:06,305 --> 00:17:07,605 Oh, my God. What, what, what? 390 00:17:07,607 --> 00:17:08,572 Is it the baby? 391 00:17:08,574 --> 00:17:10,700 No. No, no, we miscalculated 392 00:17:10,900 --> 00:17:11,742 our unassigned armor class units. 393 00:17:11,744 --> 00:17:13,377 We need to start over. 394 00:17:13,880 --> 00:17:15,790 What? 395 00:17:15,810 --> 00:17:16,313 Oh, no, no, no, not from the beginning. 396 00:17:16,315 --> 00:17:18,480 Just from when the tanks started moving. 397 00:17:18,500 --> 00:17:20,651 (sighs) That was five hours ago. 398 00:17:20,653 --> 00:17:23,220 Mm, no. No, that was two hours ago. 399 00:17:23,222 --> 00:17:25,823 It only feels like five. 400 00:17:25,825 --> 00:17:27,240 What time is it? 401 00:17:27,260 --> 00:17:28,492 It's almost 2:30. 402 00:17:28,494 --> 00:17:30,270 Don't you think we should've heard something? 403 00:17:30,290 --> 00:17:31,529 I'm sure they're fine. 404 00:17:31,531 --> 00:17:33,197 I'm calling them. (clears throat) 405 00:17:33,199 --> 00:17:35,833 (line ringing) 406 00:17:35,835 --> 00:17:36,901 Hey! (chuckles) 407 00:17:36,903 --> 00:17:37,968 Hey, everything okay? 408 00:17:37,970 --> 00:17:41,405 Yeah! The baby was born about an hour ago. 409 00:17:41,407 --> 00:17:44,341 (gasps) Dude, why didn't you call me?! 410 00:17:44,343 --> 00:17:47,177 (chuckles) The only way I would see my son for the first time 411 00:17:47,179 --> 00:17:49,346 and immediately think "I need to call Raj" 412 00:17:49,348 --> 00:17:51,815 is if he came out brown. 413 00:17:52,885 --> 00:17:55,586 You know, it can take some time for pigment to form. 414 00:17:55,588 --> 00:17:57,221 You're still not out of the woods. 415 00:17:57,223 --> 00:17:58,219 Congratulations! 416 00:17:58,243 --> 00:17:59,640 Yeah. Hey, what'd you name him? 417 00:18:00,326 --> 00:18:01,859 Neil Michael. 418 00:18:01,861 --> 00:18:03,861 Neil for Armstrong, 419 00:18:03,863 --> 00:18:05,229 Gaiman, and Diamond. 420 00:18:05,231 --> 00:18:08,999 Michael because Bernie had to get six stitches. 421 00:18:09,100 --> 00:18:11,335 Neil-- that's cute. 422 00:18:11,337 --> 00:18:12,970 BERNADETTE: But we're calling him Michael! 423 00:18:12,972 --> 00:18:14,838 (sighs) I'm not gonna fight her. 424 00:18:14,840 --> 00:18:17,608 That kid's head was the size of a cantaloupe. 425 00:18:19,277 --> 00:18:26,177 == sync, corrected by elderman == @elder_man 28513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.