All language subtitles for The.Believers.1987.1080p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,913 --> 00:00:39,957 {\pos(375,5)}{\a7}( panting ) 2 00:01:38,933 --> 00:01:40,601 {\pos(375,5)}{\a7}( dog barking ) 3 00:01:44,563 --> 00:01:45,940 {\pos(375,5)}{\a7}( chris humming ) 4 00:01:58,494 --> 00:02:00,371 Mom? Knock, knock. 5 00:02:01,080 --> 00:02:05,584 Oh, it is too early for "Knock, knock." Now, come on, eat up. We're running late. 6 00:02:10,131 --> 00:02:11,632 {\pos(375,5)}{\a7}( chris humming ) 7 00:02:12,216 --> 00:02:13,551 Chris, give me a break! 8 00:02:13,634 --> 00:02:15,553 Does it have to be World War II this morning? 9 00:02:15,970 --> 00:02:17,555 IN MONOTONE: World War III. 10 00:02:18,222 --> 00:02:19,557 Cute, kid. 11 00:02:22,643 --> 00:02:24,228 LISA: 8:30, Cal! 12 00:02:25,855 --> 00:02:27,975 - Why didn't you tell me it was so late? - I just did. 13 00:02:28,023 --> 00:02:29,233 - Dad? - What? 14 00:02:29,316 --> 00:02:30,568 - Knock, knock. - Who's there? 15 00:02:30,651 --> 00:02:31,861 - Dwayne. - Dwayne who? 16 00:02:31,902 --> 00:02:33,404 Dwayne the bathtub, I'm dwowning! 17 00:02:33,487 --> 00:02:35,322 That's terrible! 18 00:02:36,907 --> 00:02:38,742 That's not my lunch, is it? 19 00:02:39,326 --> 00:02:41,328 Well, not now, it isn't. 20 00:02:41,745 --> 00:02:45,666 - When did your friends leave this morning? - Oh, I thought they were your friends. 21 00:02:46,167 --> 00:02:47,585 Well, they left about 3:00. 22 00:02:48,252 --> 00:02:49,712 You used to be able to go all night. 23 00:02:50,212 --> 00:02:52,214 Yeah, I know, but I can't do it anymore. 24 00:02:52,506 --> 00:02:53,924 What can't you do anymore? 25 00:02:54,216 --> 00:02:55,536 CAL AND LISA: Eat your breakfast. 26 00:02:56,093 --> 00:03:00,055 Do you think they would have taken the hint if I had served the last drink in my pajamas? 27 00:03:00,097 --> 00:03:02,497 LISA: Come on, kiddo. Shoes and socks on. Let's go. Come on. 28 00:03:02,933 --> 00:03:04,310 CAL: Oh, shit. 29 00:03:04,727 --> 00:03:05,769 LISA: Oh, great. 30 00:03:06,478 --> 00:03:08,022 - Terrific, Cal. - I got it. 31 00:03:08,564 --> 00:03:10,566 No, no, not the socks! 32 00:03:11,901 --> 00:03:13,611 {\pos(375,5)}{\a7}( sighing ) 33 00:03:14,778 --> 00:03:16,947 - Hit the showers. - Right. 34 00:03:26,415 --> 00:03:27,416 CHRIS: Mom? 35 00:03:27,750 --> 00:03:28,792 What? 36 00:03:29,293 --> 00:03:30,419 Coffee machine. 37 00:03:31,545 --> 00:03:32,644 Oh, perfect! 38 00:03:32,769 --> 00:03:33,538 {\pos(375,5)}{\a7}( sizzling ) 39 00:03:33,589 --> 00:03:35,132 {\pos(375,5)}{\a7}( electricity crackling ) 40 00:03:41,096 --> 00:03:42,806 Mom. Mom! 41 00:03:43,015 --> 00:03:44,683 {\pos(375,5)}{\a7}( chris screaming ) 42 00:03:45,100 --> 00:03:47,144 Mom! Mom! 43 00:03:47,519 --> 00:03:48,854 Mom! 44 00:03:48,979 --> 00:03:50,689 Dad, help! 45 00:03:51,482 --> 00:03:52,483 Dad! 46 00:03:52,566 --> 00:03:54,318 What is it? What is... Oh, Jesus! 47 00:03:54,568 --> 00:03:56,904 - Mom! Dad! - Lisa, no! Oh, my God, no! 48 00:03:56,987 --> 00:03:58,864 Chris, don't touch her! Don't touch her! 49 00:03:58,948 --> 00:03:59,949 Mom! 50 00:03:59,990 --> 00:04:01,575 Oh, Jesus Christ! 51 00:04:01,892 --> 00:04:02,817 {\pos(375,5)}{\a7}( cal screaming ) 52 00:04:02,842 --> 00:04:03,842 Mom! 53 00:04:05,079 --> 00:04:07,581 CHRIS: Dad! - Oh, my God! Christ! 54 00:04:08,082 --> 00:04:09,625 {\pos(375,5)}{\a7}( drums beating ) 55 00:04:09,667 --> 00:04:11,168 {\pos(375,5)}{\a7}( people whooping ) 56 00:04:24,473 --> 00:04:26,183 {\pos(375,5)}{\a7}( people ululating ) 57 00:05:00,217 --> 00:05:01,719 {\pos(375,5)}{\a7}( chanting ) 58 00:05:50,267 --> 00:05:51,560 {\pos(375,5)}{\a7}( goat bleating ) 59 00:05:58,525 --> 00:05:59,777 {\pos(375,5)}{\a7}( bleating ) 60 00:06:12,664 --> 00:06:13,749 {\pos(375,5)}{\a7}( bleating ) 61 00:06:44,905 --> 00:06:45,906 Chris, Chris. 62 00:06:45,989 --> 00:06:47,574 {\pos(375,5)}{\a7}( speaking spanish ) 63 00:06:48,992 --> 00:06:50,244 {\pos(375,5)}{\a7}( machine drilling ) 64 00:06:51,745 --> 00:06:53,914 Por favor, don't break nothing! 65 00:06:54,081 --> 00:06:58,001 And be careful from the walls. Mrs. Halliday just painted them. 66 00:06:58,168 --> 00:06:59,920 Follow me, okay? 67 00:07:00,129 --> 00:07:01,505 {\pos(375,5)}{\a7}( speaking spanish ) 68 00:07:05,968 --> 00:07:08,220 CAL: You did what anyone would have done. 69 00:07:08,846 --> 00:07:11,181 FRANK: It happened so fast. I just reacted. 70 00:07:11,390 --> 00:07:15,477 He was trying to help. Christ, the man's got four kids! 71 00:07:15,978 --> 00:07:17,578 Don't you think you'll be more effective 72 00:07:17,855 --> 00:07:21,191 when you do go back out there, if you begin to forgive yourself? 73 00:07:21,650 --> 00:07:25,070 That's what this is all about, Frank. That's how I can help you, if you'll let me. 74 00:07:25,154 --> 00:07:26,530 Yeah. 75 00:07:27,197 --> 00:07:28,866 Yeah, I want to. It's... 76 00:07:29,199 --> 00:07:30,868 I do. It's, uh... 77 00:07:32,035 --> 00:07:33,036 Good. 78 00:07:34,872 --> 00:07:37,142 Well, I'd say we made a pretty good beginning, wouldn't you? 79 00:07:37,166 --> 00:07:38,167 Yeah. 80 00:07:38,584 --> 00:07:40,224 CAL: I'll set you up for next week, then. 81 00:07:45,883 --> 00:07:48,385 What have you got there, little guy? 82 00:07:48,552 --> 00:07:50,387 - Chief Black Cloud. - Yeah? 83 00:07:52,681 --> 00:07:53,849 Are you sick? 84 00:07:55,893 --> 00:07:57,227 I'm sorry. 85 00:07:57,769 --> 00:08:00,272 - You can call me anytime. - Right. 86 00:08:00,564 --> 00:08:02,191 See you next Thursday. 87 00:08:02,232 --> 00:08:05,736 Hopefully we'll be a little better settled in by then. 88 00:08:05,819 --> 00:08:07,738 - Thank you, Doctor. - You're welcome. 89 00:08:11,450 --> 00:08:13,535 - Are you all right, Bean? - Mmm-hmm. 90 00:08:19,791 --> 00:08:21,460 Not so fast, my friend. 91 00:08:23,337 --> 00:08:27,633 From now on, I don't think it's a good idea for you to play in here while Dad's working. 92 00:08:27,716 --> 00:08:29,218 Is it a deal? 93 00:08:31,970 --> 00:08:34,389 Okay. What do we got here? 94 00:08:34,848 --> 00:08:38,769 Flowers. Mrs. Ruiz and I are gonna plant some for Mom. 95 00:08:38,894 --> 00:08:40,229 Like these? 96 00:08:46,068 --> 00:08:47,194 Mom wants me to. 97 00:08:48,320 --> 00:08:49,613 Do you believe me? 98 00:08:52,574 --> 00:08:54,785 I believe she would want you to. Sure. 99 00:08:54,868 --> 00:08:58,247 JESSICA: Take it easy, you guys. I just finished painting this place. 100 00:08:58,288 --> 00:08:59,540 Oh, wait a moment. 101 00:09:00,624 --> 00:09:03,669 No! My wall! My beautiful wall! 102 00:09:04,127 --> 00:09:05,813 I finished this whole wall with my own hands 103 00:09:05,837 --> 00:09:07,273 and now it looks like my first apartment. 104 00:09:07,297 --> 00:09:10,425 - Well, it's just a little gouge. - It's a giant crater! 105 00:09:10,467 --> 00:09:12,529 I'm gonna have to start from scratch! Fill it, sand it! 106 00:09:12,553 --> 00:09:12,908 {\pos(375,5)}{\a7}( grunts ) 107 00:09:12,933 --> 00:09:14,053 MAN 1: All right, all right. 108 00:09:14,179 --> 00:09:15,389 What's the problem? 109 00:09:15,472 --> 00:09:17,599 This. Now, 10 years ago, I wouldn't have minded. 110 00:09:17,641 --> 00:09:20,119 But now I want a wall to look like a wall. You know what I mean? 111 00:09:20,143 --> 00:09:21,788 MAN 2: I'm nearly finished. Let me take a look at it. 112 00:09:21,812 --> 00:09:25,357 - Oh, no, no, no. You don't have to do that. - It's okay. I'm taking care of it. 113 00:09:25,440 --> 00:09:27,943 Well, thank you very much. That's great. 114 00:09:27,985 --> 00:09:29,319 Who says chivalry is dead? 115 00:09:29,861 --> 00:09:32,322 Alive and well in New York. Amazing. 116 00:09:34,116 --> 00:09:38,078 So, how does it feel to have your whole life stuffed in little boxes? 117 00:09:38,495 --> 00:09:39,830 A little cramped. 118 00:09:40,664 --> 00:09:45,377 Yeah. Now, here's the number for the electrician. He's expecting your call. 119 00:09:45,502 --> 00:09:49,006 Painter's coming on Sunday, and I'll get to the kitchen faucet as soon as I can. 120 00:09:49,339 --> 00:09:50,382 You gonna fix it yourself? 121 00:09:51,091 --> 00:09:53,051 Sure. I'm the landlady. 122 00:09:53,135 --> 00:09:55,679 Hey, listen, I lost one of my earrings. 123 00:09:55,721 --> 00:09:58,241 I think it might be in your apartment. It's pretty hard to miss. 124 00:09:58,307 --> 00:10:01,602 Then, it might be in my bag. But if you see it, will you let me know? 125 00:10:01,685 --> 00:10:02,686 I'll keep an eye out. 126 00:10:02,728 --> 00:10:05,355 - Great. How is Carmen working out? - Just fine, thank you. 127 00:10:05,439 --> 00:10:06,479 She's terrific with Chris. 128 00:10:06,898 --> 00:10:08,609 Oh, shit! 129 00:10:08,859 --> 00:10:10,753 The stream of cops through here is going to do wonders 130 00:10:10,777 --> 00:10:12,112 for my parking ticket situation. 131 00:10:12,446 --> 00:10:14,281 Maybe I can put in a word for you downtown. 132 00:10:14,573 --> 00:10:17,176 Listen, if there's anything else you need, I'm right across the street. 133 00:10:17,200 --> 00:10:19,244 Hey, Officer? Uh, listen, honey. 134 00:10:19,870 --> 00:10:21,955 Have you started writing that thing out yet? 135 00:10:25,375 --> 00:10:27,377 CHRIS: Hey, come on, I want the ball. 136 00:10:29,738 --> 00:10:30,791 Look out! Whoa. 137 00:10:30,816 --> 00:10:31,816 {\pos(375,5)}{\a7}( chris grunts ) 138 00:10:31,965 --> 00:10:35,010 - The ball is in the clear. He scores! - Dad, wait! Wait for me! 139 00:10:45,062 --> 00:10:46,438 CAL: Marty Wertheimer, please. 140 00:10:46,521 --> 00:10:48,107 WOMAN: (OVER PHONE) Who's calling? - It's Cal Jamison. 141 00:10:48,131 --> 00:10:50,133 - Can you hold? - Yes, I'll hold. 142 00:10:53,779 --> 00:10:57,115 MARTY: I told you never to call me here. What do you want? I'm a busy man. 143 00:10:57,532 --> 00:10:58,742 Hi, buddy, how are you? 144 00:10:58,825 --> 00:11:01,536 Great, great. So, is that a great apartment or what, huh? 145 00:11:01,578 --> 00:11:03,330 That I found for you all by myself? 146 00:11:03,413 --> 00:11:05,499 And how about the landlady? Not bad, huh? 147 00:11:05,707 --> 00:11:08,377 Do you know what I had to do to get that? Huh? 148 00:11:08,543 --> 00:11:11,213 So, uh, by the way, where's my commission? 149 00:11:11,880 --> 00:11:15,092 Hey, shut up already. You done great. It's wonderful. No complaints. 150 00:11:15,175 --> 00:11:17,928 - So where are you? You're 15 minutes late. - I'm in the park. 151 00:11:18,303 --> 00:11:20,740 The park? What are you doing in the park? You're supposed to be here. 152 00:11:20,764 --> 00:11:22,599 I'm on my way. I've got Chris with me. 153 00:11:22,683 --> 00:11:23,767 Oh, great, great. 154 00:11:23,809 --> 00:11:25,977 - It's okay if I bring him? - Oh, yeah, please. 155 00:11:26,061 --> 00:11:28,105 Uh, okay. See you soon, Marty. 156 00:11:32,234 --> 00:11:33,276 {\pos(375,5)}{\a7}( woman screaming ) 157 00:11:33,318 --> 00:11:34,653 Chris! 158 00:11:35,104 --> 00:11:36,079 {\pos(375,5)}{\a7}( woman screaming ) 159 00:11:36,104 --> 00:11:37,104 CAL: Chris! 160 00:11:45,205 --> 00:11:46,415 Chris? 161 00:11:48,917 --> 00:11:51,797 OFFICER: This is unusual for Central Park. What are you doing down here? 162 00:11:51,878 --> 00:11:53,106 WOMAN: What do you mean, what am I doing? 163 00:11:53,130 --> 00:11:54,631 I'm jogging. I run here every day. 164 00:11:54,715 --> 00:11:57,819 OFFICER: Did you see anyone else here? WOMAN: No, no one else was here. Just me. 165 00:11:57,843 --> 00:11:59,904 OFFICER: Is this all you saw? WOMAN: What? That's all I saw... 166 00:11:59,928 --> 00:12:01,698 OFFICER: Please, calm down, Miss. What were you doing here? 167 00:12:01,722 --> 00:12:03,116 WOMAN: What am I doing down... I run here every day. 168 00:12:03,140 --> 00:12:05,451 My girlfriend and I usually run. Today, she had to go to the dentist. 169 00:12:05,475 --> 00:12:07,161 I just want to take a bit of information from you, please. 170 00:12:07,185 --> 00:12:08,186 Information? 171 00:12:08,270 --> 00:12:09,872 - I need a little information. - What kind of information? 172 00:12:09,896 --> 00:12:11,165 - Like your name first, please. - Oh, my name? 173 00:12:11,189 --> 00:12:14,276 OFFICER: Yes. - My name is Muriel Greenburg. 174 00:12:15,318 --> 00:12:18,071 OFFICER: Do you spell Greenburg G-R-E-E-N-B-E-R-G? 175 00:12:18,405 --> 00:12:20,991 No. B-U-R-G. Greenburg. 176 00:12:21,032 --> 00:12:22,635 {\pos(375,5)}{\a7}( officer and woman speaking indistinctly ) 177 00:12:22,659 --> 00:12:24,911 Miss, this is in case I have more information later on. 178 00:12:25,078 --> 00:12:27,080 - Okay, what's your address? CAL: Chris! 179 00:12:28,498 --> 00:12:29,958 Sorry. 180 00:12:30,500 --> 00:12:31,835 {\pos(375,5)}{\a7}( woman chattering ) 181 00:12:31,918 --> 00:12:33,420 OFFICER: What apartment is that? 182 00:12:33,503 --> 00:12:34,880 Come on, honey. 183 00:12:34,963 --> 00:12:37,549 Okay, folks, the show is over! Come on, it's a beautiful day, 184 00:12:37,632 --> 00:12:40,570 I'm sure you can find something else better to do than look at this garbage. 185 00:12:40,594 --> 00:12:41,762 Come on, start moving. 186 00:12:41,845 --> 00:12:44,055 Come on, get out of here! Let's go! 187 00:12:45,182 --> 00:12:46,767 I said keep moving. Let's go... 188 00:12:46,850 --> 00:12:47,893 {\pos(375,5)}{\a7}( speaking spanish ) 189 00:12:48,018 --> 00:12:50,270 OFFICER: That's it. Keep going. 190 00:12:50,645 --> 00:12:51,813 {\pos(375,5)}{\a7}( speaking spanish ) 191 00:12:51,855 --> 00:12:53,935 OFFICER: All right, just keep going away. That's it. 192 00:12:55,108 --> 00:12:57,235 Dad, do you believe in God? 193 00:12:58,361 --> 00:13:00,363 I believe in a god. 194 00:13:01,114 --> 00:13:02,991 What you got there? 195 00:13:03,366 --> 00:13:04,534 May I? 196 00:13:07,204 --> 00:13:09,456 - Where'd you get this? - Found it 197 00:13:09,539 --> 00:13:11,416 - Where? - In the park. 198 00:13:12,375 --> 00:13:13,877 Where in the park? 199 00:13:13,960 --> 00:13:16,546 Somewhere. It's a wishing shell. 200 00:13:16,797 --> 00:13:17,839 How do you know that? 201 00:13:18,799 --> 00:13:20,133 I just do. 202 00:13:21,426 --> 00:13:24,012 Where is he? Where is he? Where is this guy? 203 00:13:24,054 --> 00:13:25,472 Hey, there he is. 204 00:13:25,764 --> 00:13:28,058 - Hi, Marty. - Hey, Chris, how are you doing? 205 00:13:28,141 --> 00:13:30,477 I've been waiting all morning for you, you know that? 206 00:13:30,560 --> 00:13:32,747 - How are you, Marty? - Who's this bum you're dragging around? 207 00:13:32,771 --> 00:13:35,273 You know, you gotta watch these guys that hang out in the park. 208 00:13:35,357 --> 00:13:35,631 {\pos(375,5)}{\a7}( exclaims ) 209 00:13:35,642 --> 00:13:36,694 - What's this? - What? 210 00:13:37,526 --> 00:13:38,568 Bubble gum? 211 00:13:38,610 --> 00:13:40,630 Didn't your dad ever show you where to park your gum? 212 00:13:40,654 --> 00:13:42,989 - Where? - On the bedpost, for crying out loud. 213 00:13:43,073 --> 00:13:45,426 Look, you got any questions about important stuff like this, 214 00:13:45,450 --> 00:13:47,327 ...you come ask your lawyer. All right? 215 00:13:47,410 --> 00:13:49,746 - Okay. - Okay. I ever show you this one? 216 00:13:50,789 --> 00:13:51,790 Twice. 217 00:13:52,082 --> 00:13:55,585 Okay, wise guy, you get them apart. I'll bring him right back. Promise. 218 00:13:55,669 --> 00:13:56,670 Linda. 219 00:13:56,753 --> 00:13:57,754 - Coffee? - No. 220 00:13:57,796 --> 00:13:59,756 One. Regular. Thanks. 221 00:14:01,591 --> 00:14:02,926 {\pos(375,5)}{\a7}( phone ringing ) 222 00:14:05,095 --> 00:14:06,239 Now, wait a minute, wait a minute. 223 00:14:06,263 --> 00:14:08,407 We're in agreement, right? So... So, what's the problem? 224 00:14:08,431 --> 00:14:11,101 I don't have any problem with the idea of a lawsuit, Marty. 225 00:14:11,142 --> 00:14:13,603 The point is I don't want Chris to have to relive it all. 226 00:14:13,687 --> 00:14:14,813 Neither do I. 227 00:14:14,896 --> 00:14:17,148 But that coffee machine was fuckin' defective 228 00:14:17,232 --> 00:14:19,776 and we gotta nail the bastards so no one else gets killed. 229 00:14:19,818 --> 00:14:22,445 So long as Chris doesn't have to testify. I mean it, Marty. 230 00:14:22,529 --> 00:14:25,031 - I feel very strongly about this. - You and me both. 231 00:14:25,115 --> 00:14:29,286 Look, this will not go to trial. I promise you. They'd be crazy. 232 00:14:29,327 --> 00:14:31,454 They'll settle. Do you smoke? 233 00:14:31,496 --> 00:14:32,747 No, thanks, I quit. 234 00:14:32,789 --> 00:14:35,834 Yeah, me, too. I quit at least twice this week already. 235 00:14:37,836 --> 00:14:38,962 Thanks. 236 00:14:40,380 --> 00:14:43,300 I love Chris, you know that. He's a great kid. 237 00:14:44,426 --> 00:14:47,804 Tell you the truth, he's not the one I'm worried about. 238 00:14:55,729 --> 00:14:58,481 - I'm all right. - That's it? ''I'm all right''? 239 00:14:58,815 --> 00:15:01,151 You spend your time listening to these cops' problems, 240 00:15:01,234 --> 00:15:03,320 you can't even talk about your own? 241 00:15:03,737 --> 00:15:04,946 {\pos(375,5)}{\a7}( sighs ) 242 00:15:05,697 --> 00:15:07,032 It's lonely. 243 00:15:07,741 --> 00:15:08,742 Yeah? 244 00:15:09,326 --> 00:15:11,661 I'm trying to pick up the pieces. 245 00:15:11,786 --> 00:15:12,787 Yeah. 246 00:15:14,331 --> 00:15:16,249 It really feels strange being back. 247 00:15:16,958 --> 00:15:18,335 Oh, the city's changed a lot. 248 00:15:18,668 --> 00:15:22,839 Yeah, some days I'm not so sure it was a good idea to bring Chris here. 249 00:15:23,840 --> 00:15:25,880 But in a funny way, it's brought us closer together. 250 00:15:26,259 --> 00:15:29,512 If you need anything, anything at all, I'm there before you hang up the phone. 251 00:15:29,596 --> 00:15:31,932 - You know that. - I know. 252 00:15:34,184 --> 00:15:36,139 - I feel better. You feel better? - I feel better. 253 00:15:36,163 --> 00:15:36,769 {\pos(375,5)}{\a7}( laughing ) 254 00:15:36,811 --> 00:15:38,229 Sit down. Sit down. Sit down. 255 00:15:38,355 --> 00:15:41,858 Uh, uh, Linda? You want to send in Mr. Jamison, Esquire, please? 256 00:15:41,983 --> 00:15:43,026 {\pos(375,5)}{\a7}( door opens ) 257 00:15:43,068 --> 00:15:44,611 {\pos(375,5)}{\a7}( scatting ) 258 00:15:48,198 --> 00:15:49,366 CAL: What is this? 259 00:15:49,449 --> 00:15:50,533 My 11:00 number. 260 00:15:51,076 --> 00:15:53,203 Come on in, kid. Sit down. 261 00:15:53,244 --> 00:15:54,663 {\pos(375,5)}{\a7}( marty scatting ) 262 00:15:56,414 --> 00:15:58,333 Get a load of this. 263 00:15:59,084 --> 00:16:00,377 {\pos(375,5)}{\a7}( both exclaiming ) 264 00:16:01,294 --> 00:16:02,963 {\pos(375,5)}{\a7}( scatting ) 265 00:16:04,673 --> 00:16:06,216 {\pos(375,5)}{\a7}( carmen humming ) 266 00:16:09,761 --> 00:16:11,596 CAL: Don't run on the stairs. 267 00:16:11,680 --> 00:16:12,332 {\pos(375,5)}{\a7}( cal laughing ) 268 00:16:12,357 --> 00:16:13,288 CHRIS: Cheating! 269 00:16:13,348 --> 00:16:14,808 MARTY: No, no, no, no! 270 00:16:15,976 --> 00:16:17,185 MARTY: I win. 271 00:16:17,519 --> 00:16:18,728 CHRIS: Cheater. 272 00:16:19,521 --> 00:16:20,981 {\pos(375,5)}{\a7}( chris speaking spanish ) 273 00:16:21,064 --> 00:16:22,732 {\pos(375,5)}{\a7}( carmen speaking spanish ) 274 00:16:23,233 --> 00:16:25,110 Hi, Carmen. Any calls? 275 00:16:25,193 --> 00:16:27,028 No calls. 276 00:16:27,070 --> 00:16:29,072 But this come for you. 277 00:16:29,489 --> 00:16:31,241 Hey. From where? 278 00:16:31,324 --> 00:16:33,410 It's a housewarming present from Mrs. Halliday. 279 00:16:33,493 --> 00:16:34,577 Oh. 280 00:16:34,661 --> 00:16:37,747 - She make it herself, for you. - Wasn't that nice? 281 00:16:44,254 --> 00:16:45,755 It's very beautiful, sf? 282 00:16:46,756 --> 00:16:48,216 Ah, Si. 283 00:16:49,300 --> 00:16:50,593 Stunning. 284 00:17:06,276 --> 00:17:08,462 OFFICER: Are there any more of these perishables, ma'am? 285 00:17:08,486 --> 00:17:10,321 WOMAN: No, this is only dry stuff and spices. 286 00:17:10,405 --> 00:17:11,757 OFFICER: Okay, and did you buy this here, the radio? 287 00:17:11,781 --> 00:17:12,907 WOMAN: This is from London. 288 00:17:12,949 --> 00:17:14,953 OFFICER: I'm just gonna have to take this apart. I'll put it back for you. 289 00:17:14,977 --> 00:17:17,609 WOMAN: (OVER PA) Arriving passengers who have cleared customs, 290 00:17:17,871 --> 00:17:19,911 please place your luggage on the conveyor belt... 291 00:17:20,331 --> 00:17:21,958 Can I see that? 292 00:17:30,592 --> 00:17:32,093 OFFICER: Open this, please. 293 00:17:32,135 --> 00:17:34,054 MAN: Just personal items. 294 00:17:35,972 --> 00:17:37,307 No need to look in there. 295 00:17:49,319 --> 00:17:50,737 OFFICER: All right. 296 00:18:09,923 --> 00:18:12,193 Do you remember this bowl? That little Indian boy made it. 297 00:18:12,217 --> 00:18:16,513 - Yeah, we have one just like it. - Oh, you do? I love the things he made. 298 00:18:16,721 --> 00:18:19,182 Vino? Vino? Where's the vino? 299 00:18:19,224 --> 00:18:21,351 - ...and cilantro. - How's it going? 300 00:18:21,434 --> 00:18:22,852 Mmm! Mmm! 301 00:18:23,853 --> 00:18:25,188 Ambrosia. 302 00:18:25,647 --> 00:18:28,358 - Ambrosia! - Here, here, taste. Taste. 303 00:18:30,193 --> 00:18:32,779 Well? What do you think, huh? Don't be bashful. 304 00:18:32,862 --> 00:18:34,781 - I'm inured to criticism. - Hot. 305 00:18:34,864 --> 00:18:39,202 Oh, nonsense. Good for you. Therapeutic, anti-depressant. 306 00:18:39,285 --> 00:18:40,328 Mmm. 307 00:18:40,370 --> 00:18:43,498 - News to me. - I stand before you, living proof. 308 00:18:43,665 --> 00:18:47,377 You put the NYPD on gumbo twice a week, and you're out of business. 309 00:18:47,544 --> 00:18:51,589 Why don't you give that a good stir and then we'll bring in the rice, huh? 310 00:18:51,673 --> 00:18:53,216 That's a useless knife. 311 00:18:53,258 --> 00:18:55,426 Useless knife. I'll have to get another. 312 00:18:57,720 --> 00:19:00,682 It's lovely. Who gave it to you? 313 00:19:00,723 --> 00:19:01,766 I found it. 314 00:19:01,850 --> 00:19:04,477 Really? Here. Show it to Dennis. 315 00:19:04,561 --> 00:19:05,562 Dennis, look. 316 00:19:05,645 --> 00:19:07,689 - What's this? - My shell. 317 00:19:07,897 --> 00:19:09,023 Oh. 318 00:19:09,065 --> 00:19:11,192 - It's your shell, is it? - Yep. 319 00:19:11,734 --> 00:19:13,153 You seem pretty sure about that. 320 00:19:13,570 --> 00:19:14,612 Yep. 321 00:19:14,696 --> 00:19:16,936 It's a beautiful piece of work. Have you seen this, Kate? 322 00:19:17,407 --> 00:19:18,491 Yes. 323 00:19:20,577 --> 00:19:23,538 You still got that thing, Chris? That's his wishing shell. 324 00:19:23,580 --> 00:19:24,789 Now... 325 00:19:25,248 --> 00:19:29,419 What do you suppose you could make out of this? 326 00:19:30,670 --> 00:19:32,005 I don't know. 327 00:19:32,088 --> 00:19:34,382 What about a necklace? 328 00:19:36,593 --> 00:19:38,052 {\pos(375,5)}{\a7}( kate exclaims ) 329 00:19:38,094 --> 00:19:41,598 That's the day we went to Osage. The reservation. Remember that? 330 00:19:41,681 --> 00:19:44,601 - Remember that, Chris? - Yeah, and the day I got Chief Black Cloud. 331 00:19:44,767 --> 00:19:46,060 KATE: That's right. 332 00:19:46,144 --> 00:19:47,937 CHRIS: And Dennis bought me the arrowheads. 333 00:19:48,271 --> 00:19:49,939 God. Got a memory like an elephant. 334 00:19:50,148 --> 00:19:51,357 {\pos(375,5)}{\a7}( laughing ) 335 00:19:52,025 --> 00:19:53,359 Oh, look. 336 00:19:54,736 --> 00:19:56,404 CHRIS: There's Mom. KATE: Mmm. 337 00:19:57,780 --> 00:19:59,782 Ah, she looked so pretty. 338 00:20:00,033 --> 00:20:02,368 Well, that was a very happy day, wasn't it? 339 00:20:03,411 --> 00:20:05,079 KATE: My prize pupil. 340 00:20:05,246 --> 00:20:07,207 CHRIS: In anthropology? KATE: Mmm. 341 00:20:07,290 --> 00:20:09,334 I always thought one day, she'd be teaching me. 342 00:20:12,795 --> 00:20:14,964 Oh, look at that face. 343 00:20:18,468 --> 00:20:21,596 DENNIS: Oh, that was the day we went to visit the Ojibwa. Remember, Chris? 344 00:20:21,638 --> 00:20:24,015 CHRIS: Oh, yeah. DENNIS: About 40 degrees below zero. 345 00:20:25,475 --> 00:20:27,769 They had fires inside the tent. 346 00:20:28,728 --> 00:20:32,440 It must have been 70 degrees below, with the wind chill. 347 00:20:32,482 --> 00:20:34,150 It was quite a day, wasn't it? 348 00:20:34,192 --> 00:20:35,985 CHRIS: How do they stay warm... 349 00:20:36,069 --> 00:20:37,403 I'm sorry. 350 00:20:39,614 --> 00:20:41,991 I remember taking those pictures. 351 00:20:43,243 --> 00:20:46,162 That was the last time we were all together. 352 00:20:50,083 --> 00:20:51,960 Oh, my, my, my, my... 353 00:20:53,544 --> 00:20:54,879 {\pos(375,5)}{\a7}( sniffles ) 354 00:20:56,297 --> 00:20:57,882 {\pos(375,5)}{\a7}( sighing ) 355 00:21:00,009 --> 00:21:02,762 How does Chris seem to you? Does he seem all right? 356 00:21:05,723 --> 00:21:09,602 - He's a remarkable little boy. - I think he's doing all right, actually. 357 00:21:11,396 --> 00:21:12,730 Thanks, Kate. 358 00:21:13,356 --> 00:21:15,233 {\pos(375,5)}{\a7}( carmen singing in spanish ) 359 00:21:15,608 --> 00:21:16,609 Come on. 360 00:21:16,693 --> 00:21:18,778 {\pos(375,5)}{\a7}( carmen and chris singing in spanish ) 361 00:21:28,538 --> 00:21:29,539 Come on. 362 00:21:29,664 --> 00:21:31,040 {\pos(375,5)}{\a7}( both singing ) 363 00:21:35,336 --> 00:21:36,921 {\pos(375,5)}{\a7}( water running ) 364 00:21:38,423 --> 00:21:40,883 The kitchen all fixed up, Dr. Jamison. 365 00:21:40,925 --> 00:21:42,135 Thank you, Carmen. 366 00:21:42,218 --> 00:21:43,845 {\pos(375,5)}{\a7}( both speaking spanish ) 367 00:21:48,224 --> 00:21:49,851 {\pos(375,5)}{\a7}( chanting prayer in spanish ) 368 00:22:39,359 --> 00:22:41,069 {\pos(375,5)}{\a7}( people speaking indistinctly ) 369 00:22:50,036 --> 00:22:51,412 {\pos(375,5)}{\a7}( inaudible ) 370 00:23:17,814 --> 00:23:19,732 {\pos(375,5)}{\a7}( sirens wailing ) 371 00:23:21,192 --> 00:23:23,361 {\pos(375,5)}{\a7}( officers speaking indistinctly ) 372 00:23:30,743 --> 00:23:32,036 You gotta stay back here! 373 00:23:32,120 --> 00:23:34,520 - I'm sorry, miss. You can't get... WOMAN: Can I get through? 374 00:23:37,500 --> 00:23:39,335 {\pos(375,5)}{\a7}( all speaking indistinctly ) 375 00:23:40,753 --> 00:23:42,839 - Where is he? - He's inside. 376 00:23:46,884 --> 00:23:48,845 {\pos(375,5)}{\a7}( lopez shouting in spanish ) 377 00:23:57,311 --> 00:23:58,705 - Lopez call this in? - Yeah. He did. 378 00:23:58,729 --> 00:23:59,772 Where is he? 379 00:23:59,856 --> 00:24:01,899 He's up behind the screen. We can't get near him. 380 00:24:01,983 --> 00:24:03,192 Keeps asking for you. 381 00:24:03,234 --> 00:24:05,278 - What do you got? - We got a dead kid. 382 00:24:07,405 --> 00:24:09,031 LOPEZ: I want you to understand that! 383 00:24:10,450 --> 00:24:11,868 {\pos(375,5)}{\a7}( yelling in spanish ) 384 00:24:15,788 --> 00:24:16,998 Can you tell how old he is? 385 00:24:17,039 --> 00:24:19,500 Jesus, he only looks to be about 9 years old. He's only a kid. 386 00:24:19,542 --> 00:24:21,377 There's so much blood. Look at those ashes. 387 00:24:21,461 --> 00:24:23,379 They go completely around where the body was. 388 00:24:23,463 --> 00:24:24,672 OFFICER: It looks like a Cult. 389 00:24:25,923 --> 00:24:27,842 Jesus Christ almighty. 390 00:24:28,217 --> 00:24:29,594 {\pos(375,5)}{\a7}( officers speaking indistinctly ) 391 00:24:29,677 --> 00:24:31,929 LOPEZ: Just get McTaggert here, that's all. 392 00:24:33,598 --> 00:24:38,060 Just don't you come any closer, all right? Don't come any closer! 393 00:24:38,144 --> 00:24:40,646 Just don't do it. Just quit fuckin' around with me! 394 00:24:40,730 --> 00:24:43,274 Nobody's fucking around with you, Tom. Did you call this in? 395 00:24:43,357 --> 00:24:45,419 - I called it in, Lieutenant, yes. - What's the problem? 396 00:24:45,443 --> 00:24:48,029 Jesus Christ, did you see what they did to that kid in there? 397 00:24:48,070 --> 00:24:50,448 - Did you see? - Yeah. I saw. What do you know about it? 398 00:24:50,865 --> 00:24:53,618 - They took my badge. - Who took your badge? Who took it? 399 00:24:53,868 --> 00:24:56,162 Who took it, Tom? Come on, now. 400 00:24:56,245 --> 00:24:58,390 - You don't know what they could do to me. - Tom, come on. 401 00:24:58,414 --> 00:25:01,518 You did a good job on this one, now we're on top of it. You gotta let us have it. 402 00:25:01,542 --> 00:25:03,937 We're gonna go down to the station house and we're gonna make a report. 403 00:25:03,961 --> 00:25:05,004 No! 404 00:25:06,589 --> 00:25:07,924 {\pos(375,5)}{\a7}( gun clicking ) 405 00:25:08,841 --> 00:25:10,843 You can't stop them. 406 00:25:10,927 --> 00:25:12,470 You can't do anything. 407 00:25:13,095 --> 00:25:14,847 You don't understand anything. 408 00:25:14,881 --> 00:25:15,882 Come on. 409 00:25:15,965 --> 00:25:16,512 {\pos(375,5)}{\a7}( chanting in foreign language ) 410 00:25:16,581 --> 00:25:18,530 Come on, Tom. We go by the book, Gimme the... 411 00:25:23,272 --> 00:25:24,153 {\pos(375,5)}{\a7}( groans ) 412 00:25:24,178 --> 00:25:25,298 It doesn't work! 413 00:25:27,276 --> 00:25:28,819 {\pos(375,5)}{\a7}( speaking spanish ) 414 00:25:32,281 --> 00:25:33,616 I'll be safe. 415 00:25:35,451 --> 00:25:37,763 OFFICER 1: Get the gun! OFFICER 2: All right, hold him down! 416 00:25:37,787 --> 00:25:39,872 Get him the hell out of here, fast! 417 00:25:39,956 --> 00:25:41,541 LOPEZ: Why did you stop me? 418 00:25:41,624 --> 00:25:43,417 We can't do anything! 419 00:25:43,793 --> 00:25:45,711 {\pos(375,5)}{\a7}( shouting in spanish ) 420 00:25:47,463 --> 00:25:50,132 Oh, McTaggert. Get it straight! 421 00:25:53,052 --> 00:25:54,804 They know who I am! 422 00:25:59,100 --> 00:26:00,518 {\pos(375,5)}{\a7}( lopez screaming ) 423 00:26:01,185 --> 00:26:04,313 LOPEZ: Let go! I'm a cop, too! God damn you! 424 00:26:04,355 --> 00:26:07,483 McTaggert! McTaggert! 425 00:26:07,775 --> 00:26:09,569 {\pos(375,5)}{\a7}( shouting in spanish ) 426 00:26:25,126 --> 00:26:26,711 {\pos(375,5)}{\a7}( praying in spanish ) 427 00:26:45,396 --> 00:26:47,315 {\pos(375,5)}{\a7}( screaming ) 428 00:26:47,565 --> 00:26:49,984 CHRIS: Dad! Dad! 429 00:26:50,359 --> 00:26:53,279 Dad! Dad! 430 00:26:53,529 --> 00:26:54,530 Dad! 431 00:26:54,614 --> 00:26:55,698 - I'm here, Chris! - Dad! 432 00:26:55,781 --> 00:26:57,759 - It's all right, honey, I'm here. It's okay. - Dad! 433 00:26:57,783 --> 00:26:59,442 It's all right, sweetheart. Here, it's all right. 434 00:26:59,466 --> 00:26:59,994 {\pos(375,5)}{\a7}( shuddering ) 435 00:27:00,036 --> 00:27:02,288 It's just a bad dream. It's just a bad dream. 436 00:27:02,371 --> 00:27:03,914 It's all right, baby. 437 00:27:03,998 --> 00:27:05,791 It's all right, baby. It's all right. 438 00:27:06,334 --> 00:27:07,043 Dad... 439 00:27:07,068 --> 00:27:08,485 {\pos(375,5)}{\a7}( sobbing ) 440 00:27:24,769 --> 00:27:26,729 {\pos(375,5)}{\a7}( phone ringing ) 441 00:27:32,610 --> 00:27:34,945 - Hello? MCTAGGERT: Is this Dr. Jamison? 442 00:27:35,029 --> 00:27:36,030 Speaking. 443 00:27:36,447 --> 00:27:39,700 Alright Good. This is Lieutenant McTaggert, 27th Precinct. 444 00:27:40,409 --> 00:27:41,994 What can I do for you, Lieutenant? 445 00:27:42,078 --> 00:27:45,438 It's a hell of a way to start your Sunday, but I got your number from Psych Services. 446 00:27:45,498 --> 00:27:49,251 I'm at Bellevue, and we got an officer in a lot of trouble down here. 447 00:27:50,086 --> 00:27:52,171 You want me to come down now? 448 00:27:52,296 --> 00:27:53,923 I'd appreciate that. 449 00:27:54,965 --> 00:27:59,136 It's McTaggert, and I'll be waiting for you at Psychiatric Emergency. 450 00:27:59,220 --> 00:28:02,014 - All right, give me about 20 minutes, okay? - Thank you. 451 00:28:08,187 --> 00:28:10,940 CAL: I understand you were working undercover on the disappearance 452 00:28:11,023 --> 00:28:13,818 ...of some kids in Spanish Harlem. Isn't that right, Tom? 453 00:28:15,486 --> 00:28:16,612 May I call you Tom? 454 00:28:18,823 --> 00:28:19,949 Are you Catholic? 455 00:28:20,950 --> 00:28:23,703 Yes, I am. I'm not a practicing Catholic. 456 00:28:26,747 --> 00:28:28,916 They know who I am! 457 00:28:29,834 --> 00:28:31,502 Who are "they," Tom? 458 00:28:31,669 --> 00:28:34,922 Oh, no, no, no, no. How do I know about you? 459 00:28:36,507 --> 00:28:37,508 All right, I understand. 460 00:28:37,591 --> 00:28:39,927 You have no reason to trust me yet. 461 00:28:39,969 --> 00:28:42,430 But you don't have any reason to distrust me, do you? 462 00:28:43,681 --> 00:28:47,059 The spirits help them. They walk through walls. 463 00:28:47,476 --> 00:28:49,478 - Don't forget that. - I won't. 464 00:28:50,980 --> 00:28:53,399 And they can see us in here right now, is that it? 465 00:28:56,402 --> 00:28:58,154 What is it? Easy. 466 00:29:02,491 --> 00:29:07,329 They knew that I was on to them. I walked in and they were waiting for me. 467 00:29:07,705 --> 00:29:11,834 - Can you identify them? - No. When I came to, I found the body. 468 00:29:15,671 --> 00:29:18,424 They got my shield. Don't you get it? 469 00:29:18,507 --> 00:29:19,508 Yes. 470 00:29:20,551 --> 00:29:22,386 Oh, they're going to kill me. 471 00:29:22,470 --> 00:29:23,596 No, no, no. 472 00:29:23,679 --> 00:29:25,848 - I can feel it's started already. - No, no. 473 00:29:26,849 --> 00:29:29,852 Nobody can harm you in here. I promise you that. 474 00:29:31,353 --> 00:29:34,523 God can't save you. The church can't save you. 475 00:29:35,191 --> 00:29:38,277 They get right inside your body! You can't stop them. 476 00:29:38,861 --> 00:29:40,029 Seven powers. 477 00:29:40,112 --> 00:29:41,997 You... You think that you can stop them? 478 00:29:42,448 --> 00:29:44,408 You think science can stop them? 479 00:29:44,742 --> 00:29:46,076 {\pos(375,5)}{\a7}( crying ) 480 00:29:46,577 --> 00:29:48,662 - Oh, dear God... - It's all right. It's all right. 481 00:29:48,704 --> 00:29:50,372 The eyes. 482 00:29:51,207 --> 00:29:53,375 I saw his eyes! 483 00:29:53,876 --> 00:29:55,711 Whose eyes, Tom? 484 00:29:56,337 --> 00:29:57,630 Whose eyes? 485 00:30:00,216 --> 00:30:02,968 They can get to anyone. They can kill anybody! 486 00:30:04,553 --> 00:30:06,639 You want them to know who you are? 487 00:30:07,807 --> 00:30:09,183 Do you? 488 00:30:11,852 --> 00:30:13,330 What do you think, is he gonna come out of it? 489 00:30:13,354 --> 00:30:15,064 I don't know. I need more time with him. 490 00:30:15,147 --> 00:30:18,484 - He was one of my best guys. - Maybe I should see the victim. 491 00:30:18,567 --> 00:30:20,402 - You sure about that? - Yeah. 492 00:30:20,444 --> 00:30:22,112 It's the kid's parents. 493 00:30:39,088 --> 00:30:40,256 Jesus. 494 00:30:42,132 --> 00:30:44,468 What kind of a monster does that? 495 00:31:00,609 --> 00:31:03,153 Been down the freezer again, eh, Lieutenant? 496 00:31:03,237 --> 00:31:05,239 You're a real comedian, Rob. 497 00:31:06,615 --> 00:31:08,909 Don't be a stranger. Hit me again. 498 00:31:13,747 --> 00:31:16,000 No, thank you. Just coffee, please. 499 00:31:16,208 --> 00:31:17,251 So, 500 00:31:17,293 --> 00:31:21,755 Did we treat cops for alcohol abuse back in, where was it? Milwaukee? 501 00:31:21,797 --> 00:31:23,465 Minneapolis. 502 00:31:23,507 --> 00:31:25,175 Oh, Minneapolis. 503 00:31:25,885 --> 00:31:28,554 What the hell brought you to New York? You don't mind my asking? 504 00:31:28,637 --> 00:31:30,890 No, I went to graduate school at Columbia. 505 00:31:30,973 --> 00:31:34,393 Uh, nice school, shitty neighborhood. You got a family? 506 00:31:34,685 --> 00:31:36,186 I have a son. 507 00:31:36,604 --> 00:31:37,980 Thank you. 508 00:31:40,482 --> 00:31:42,484 I lost my wife recently. 509 00:31:44,278 --> 00:31:45,946 I'm sorry to hear that. 510 00:31:47,031 --> 00:31:49,116 So what did Lopez have on this? 511 00:31:49,158 --> 00:31:50,826 Nada. Nothing. 512 00:31:51,660 --> 00:31:53,454 Can I see his reports? 513 00:31:53,495 --> 00:31:54,496 No. 514 00:31:54,663 --> 00:31:55,956 Why not? 515 00:31:55,998 --> 00:31:59,168 - They're not available. - Hope you're off duty, Lieutenant. 516 00:31:59,293 --> 00:32:00,419 Fuck off. 517 00:32:00,711 --> 00:32:01,837 Is Lopez Catholic? 518 00:32:02,171 --> 00:32:04,298 Yeah, sure. The family is Cuban. 519 00:32:04,840 --> 00:32:07,051 They practice this thing called Santeria. 520 00:32:07,134 --> 00:32:08,218 - Ever hear of that? - No. 521 00:32:08,302 --> 00:32:11,138 It's a Latin thing. A lot of them are into it up there. 522 00:32:11,180 --> 00:32:14,725 They cut up chickens, magic, shit like that. 523 00:32:14,808 --> 00:32:18,771 - And Lopez is into this? - Yeah. He kept it quiet, but... 524 00:32:18,854 --> 00:32:22,358 You said he found the body on an altar, with a lot of religious paraphernalia, right? 525 00:32:22,399 --> 00:32:25,152 There's at least 200 places sell that shit, East Island alone. 526 00:32:25,194 --> 00:32:27,172 Wait a second, please. If I'm evaluating a patient, 527 00:32:27,196 --> 00:32:29,198 I'd call that a pretty strong lead. Wouldn't you? 528 00:32:29,365 --> 00:32:32,677 A citizen's got a right to his own religious preference. That's the First Amendment. 529 00:32:32,701 --> 00:32:35,871 If a citizen performs a human sacrifice, I'd say he forfeits that right. 530 00:32:35,955 --> 00:32:39,333 Come on. A psycho kills a kid, he makes it look like a religious ritual. 531 00:32:39,375 --> 00:32:43,671 That kid was cut up with the precision of a surgeon, not a psychopath. 532 00:32:43,796 --> 00:32:46,215 What are you afraid of, that Lopez is a suspect? 533 00:32:46,548 --> 00:32:48,467 That it's one of your own? 534 00:32:49,551 --> 00:32:50,886 It's not this religion, is it? 535 00:32:51,178 --> 00:32:54,181 I don't call cutting up chickens a religion! 536 00:32:55,849 --> 00:32:58,227 Maybe if you spent as much time in a barrio as I have, 537 00:32:58,268 --> 00:32:59,704 you wouldn't ask such dumb questions. 538 00:32:59,728 --> 00:33:00,854 That's bullshit. 539 00:33:01,772 --> 00:33:03,565 Just one last question, Lieutenant. 540 00:33:04,817 --> 00:33:08,529 Is this all the assistance I'm gonna get trying to help that officer? 541 00:33:08,570 --> 00:33:09,571 Think about it. 542 00:33:10,906 --> 00:33:12,574 Thanks for the coffee. 543 00:33:15,577 --> 00:33:17,246 {\pos(375,5)}{\a7}( thunder rumbling ) 544 00:33:24,378 --> 00:33:26,588 Oh, no! My clothes! 545 00:33:40,602 --> 00:33:43,731 CAL: "Santeria is 1,000 years older than Christianity..." 546 00:33:46,692 --> 00:33:48,944 "...brought by slaves to the Caribbean." 547 00:33:53,323 --> 00:33:56,160 "Their African gods are hidden in Catholic saints." 548 00:33:57,911 --> 00:33:59,246 "Chan go." 549 00:33:59,830 --> 00:34:01,457 "Santa Barbara." 550 00:34:02,750 --> 00:34:04,501 "Elegua is Saint Anthony." 551 00:34:06,962 --> 00:34:08,422 {\pos(375,5)}{\a7}( thunder crashing ) 552 00:34:45,709 --> 00:34:48,045 Hey, come on, get this cleaned up. 553 00:34:51,381 --> 00:34:53,217 {\pos(375,5)}{\a7}( thunder rumbling ) 554 00:35:02,184 --> 00:35:03,435 Oh, God. 555 00:35:03,519 --> 00:35:04,728 {\pos(375,5)}{\a7}( phone ringing ) 556 00:35:05,604 --> 00:35:06,980 {\pos(375,5)}{\a7}( fingers snapping ) 557 00:35:15,572 --> 00:35:16,824 {\pos(375,5)}{\a7}( grunting ) 558 00:35:25,916 --> 00:35:27,668 {\pos(375,5)}{\a7}( toy siren wailing ) 559 00:35:43,517 --> 00:35:45,561 {\pos(375,5)}{\a7}( thunder clapping ) 560 00:35:49,565 --> 00:35:51,024 {\pos(375,5)}{\a7}( knock on door ) 561 00:36:05,038 --> 00:36:06,915 - Hi. - Hi. 562 00:36:07,624 --> 00:36:09,293 You forgot your watch. 563 00:36:09,543 --> 00:36:10,669 Did I? 564 00:36:11,545 --> 00:36:14,089 You must have left it when you were painting the other day. 565 00:36:14,673 --> 00:36:18,343 You forgot these, too. They're a little soggy. 566 00:36:18,468 --> 00:36:20,512 - Thanks. - Still can't find the earring. 567 00:36:24,808 --> 00:36:26,518 Want to come in? 568 00:36:27,603 --> 00:36:28,687 Yes. 569 00:36:29,271 --> 00:36:30,606 Thank you. 570 00:36:54,922 --> 00:36:55,923 {\pos(375,5)}{\a7}( groaning ) 571 00:36:55,964 --> 00:36:57,466 {\pos(375,5)}{\a7}( speaking spanish ) 572 00:37:11,980 --> 00:37:13,815 {\pos(375,5)}{\a7}( thunder crashing ) 573 00:37:21,073 --> 00:37:23,867 You know, I have no idea what I would've done without the watch. 574 00:37:23,951 --> 00:37:27,621 You suppose my leaving it was some hidden expression of desire? 575 00:37:27,663 --> 00:37:30,999 I don't know about that, but my returning it certainly was. 576 00:37:37,422 --> 00:37:39,091 How long's it been? 577 00:37:40,467 --> 00:37:41,969 About nine months. 578 00:37:44,304 --> 00:37:45,847 Would she approve? 579 00:37:47,349 --> 00:37:48,684 I approve. 580 00:37:51,812 --> 00:37:54,481 I went a whole year after my divorce. 581 00:37:56,608 --> 00:37:58,110 When was that? 582 00:37:59,111 --> 00:38:00,737 About a year ago. 583 00:38:01,029 --> 00:38:02,698 But who's counting? 584 00:38:06,910 --> 00:38:09,496 - Didn't you used to live in New York? - Mmm-hmm. 585 00:38:09,538 --> 00:38:11,623 Back when I was young and foolish. 586 00:38:11,707 --> 00:38:13,542 What does that make you now? 587 00:38:22,676 --> 00:38:24,886 I should probably get back. 588 00:38:38,567 --> 00:38:40,235 Hurry up, Chris. We'll miss the show! 589 00:38:40,277 --> 00:38:42,779 Now, Cal, there's time for at least another half a glass. 590 00:38:42,863 --> 00:38:45,282 - There's a good fellow. - As you wish, madam. 591 00:38:45,782 --> 00:38:48,076 And you, madam. How about you, Carmen? 592 00:38:48,160 --> 00:38:49,244 CARMEN: Oh, no, gracias. 593 00:38:49,328 --> 00:38:52,414 - Come on, you're no stranger to the grape. - Oh, no, no. 594 00:38:52,956 --> 00:38:54,249 Sounds like a lot of fun. 595 00:38:54,291 --> 00:38:56,352 I haven't been to the planetarium since I was a little girl. 596 00:38:56,376 --> 00:38:58,420 So why don't you join us? 597 00:38:58,462 --> 00:39:00,380 As we begin our journey 598 00:39:00,505 --> 00:39:02,257 to the beginning of time. 599 00:39:02,382 --> 00:39:03,633 {\pos(375,5)}{\a7}( cal chuckling ) 600 00:39:08,680 --> 00:39:10,057 What are you looking for, Bean? 601 00:39:10,390 --> 00:39:13,101 - Where's my shell? - I don't know. 602 00:39:13,143 --> 00:39:14,936 Where is it? Did she take it? 603 00:39:15,562 --> 00:39:16,897 Just a minute, young man! 604 00:39:17,397 --> 00:39:18,982 Chris, come back here! 605 00:39:21,902 --> 00:39:23,153 Hey! 606 00:39:23,236 --> 00:39:24,476 What do you think you're doing? 607 00:39:24,529 --> 00:39:26,615 - It was an accident! - It was not an accident! 608 00:39:26,698 --> 00:39:27,949 It was! 609 00:39:28,033 --> 00:39:30,452 - I'll go. - Don't... Don't worry about it. 610 00:39:30,869 --> 00:39:32,930 - It's no big deal. CAL: He's tired. You know he didn't... 611 00:39:32,954 --> 00:39:35,058 - That's all right, Carmen. I'll get it. - It's no problem. 612 00:39:35,082 --> 00:39:36,958 Just a minute, what is that? 613 00:39:37,459 --> 00:39:39,294 That's one of my hankies, isn't it? May I? 614 00:39:39,378 --> 00:39:40,962 {\pos(375,5)}{\a7}( speaking spanish ) 615 00:39:42,881 --> 00:39:44,567 - What did she say? - She said that she did it. 616 00:39:44,591 --> 00:39:46,093 It's not anything bad. 617 00:39:46,134 --> 00:39:47,761 {\pos(375,5)}{\a7}( speaking spanish ) 618 00:39:51,431 --> 00:39:53,892 JESSICA: She says she's a kind of matchmaker. 619 00:39:54,267 --> 00:39:55,727 A yenta. You know what a yenta is? 620 00:39:56,103 --> 00:39:57,729 Yeah. What's that got to do with this? 621 00:39:58,271 --> 00:39:59,773 {\pos(375,5)}{\a7}( speaking spanish ) 622 00:39:59,815 --> 00:40:00,857 That's my earring. 623 00:40:00,941 --> 00:40:02,484 {\pos(375,5)}{\a7}( carmen continues speaking spanish ) 624 00:40:04,820 --> 00:40:07,322 She said she's cast a love spell on us. 625 00:40:07,864 --> 00:40:10,826 - That's ridiculous. JESSICA: Well, I'm sorry you feel that way. 626 00:40:10,867 --> 00:40:14,579 This is nothing bad. You're such a nice couple. 627 00:40:15,622 --> 00:40:16,998 Hey, don't look at me. 628 00:40:17,040 --> 00:40:19,751 I like a guy, maybe I'll change my perfume, but I've got my pride. 629 00:40:20,085 --> 00:40:21,795 {\pos(375,5)}{\a7}( phone ringing ) 630 00:40:27,551 --> 00:40:28,552 Hello. 631 00:40:28,635 --> 00:40:30,470 This is Lieutenant McTaggert. 632 00:40:30,720 --> 00:40:32,347 What can I do for you, Lieutenant? 633 00:40:32,639 --> 00:40:34,325 MCTAGGERT: Has Tom Lopez tried to call you? 634 00:40:34,349 --> 00:40:35,350 CAL: No, why? 635 00:40:35,434 --> 00:40:37,686 MCTAGGERT: He took a hike from Bellevue last night. 636 00:40:37,727 --> 00:40:38,830 I think you better get over here. 637 00:40:38,854 --> 00:40:39,855 CAL: What is it? 638 00:40:39,938 --> 00:40:43,358 MCTAGGERT: We got another kid like the one from the movie house. 639 00:40:43,400 --> 00:40:45,493 Pier 11. There'll be a launch waiting. 640 00:40:46,361 --> 00:40:47,779 {\pos(375,5)}{\a7}( helicopter whirring ) 641 00:40:52,200 --> 00:40:54,202 Hey, look over there. What's that? 642 00:41:00,417 --> 00:41:01,585 - Lieutenant. - How are you? 643 00:41:01,668 --> 00:41:03,837 The body is down here. 644 00:41:04,087 --> 00:41:05,881 Worse than the one before. 645 00:41:05,964 --> 00:41:07,632 - How old is he? - Uh... 646 00:41:07,716 --> 00:41:11,052 8, 10. No I.D. He's a black kid. 647 00:41:11,970 --> 00:41:13,805 Watch your step. It's a tough climb. 648 00:41:13,889 --> 00:41:16,433 They didn't tell me this was part of the job. 649 00:41:16,558 --> 00:41:18,768 MCTAGGERT: They don't tell you a lot of things. 650 00:41:20,812 --> 00:41:22,898 {\pos(375,5)}{\a7}( water dripping ) 651 00:41:27,235 --> 00:41:28,820 {\pos(375,5)}{\a7}( camera clicking ) 652 00:41:30,739 --> 00:41:32,539 MAN 1: It's just like the kid in the theater. 653 00:41:34,367 --> 00:41:35,494 My God. 654 00:41:35,577 --> 00:41:36,804 MAN 2: He's been here a couple of days. 655 00:41:36,828 --> 00:41:40,332 You got the red and black candles, you got the ashes, the circle of ashes. 656 00:41:40,415 --> 00:41:42,083 And a bottle of gasoline. 657 00:41:42,459 --> 00:41:45,295 MAN 1: Look at the way he's out up. MAN 2: So much blood. 658 00:41:58,600 --> 00:42:00,810 OFFICER: Hey, Bob, get a load of this. 659 00:42:00,894 --> 00:42:02,103 What do you think? 660 00:42:03,855 --> 00:42:05,398 {\pos(375,5)}{\a7}( sighs heavily ) 661 00:42:05,440 --> 00:42:06,650 {\pos(375,5)}{\a7}( groans ) 662 00:42:07,108 --> 00:42:08,652 Oh, Jesus Christ! 663 00:42:09,361 --> 00:42:11,571 How do you ever get used to it? 664 00:42:11,947 --> 00:42:13,323 You don't. 665 00:42:13,865 --> 00:42:16,618 Now maybe you know why a lot of cops hit the bottle. 666 00:42:17,452 --> 00:42:18,787 Listen, Doc. 667 00:42:20,038 --> 00:42:22,457 Newspapers get wind that some psycho cop is doing this, 668 00:42:22,541 --> 00:42:24,834 my job gets tougher, and it's shitty enough as it is. 669 00:42:24,918 --> 00:42:26,795 Do me a favor. No details to anybody, huh? 670 00:42:26,878 --> 00:42:28,296 Psycho cop? 671 00:42:30,048 --> 00:42:31,150 MCTAGGERT: What do you think? 672 00:42:31,174 --> 00:42:33,736 A few hours on the couch and Lopez was gonna get himself together? 673 00:42:33,760 --> 00:42:35,845 You don't know that he did it. 674 00:42:35,929 --> 00:42:39,808 I don't know that he didn't. Lopez hasn't called you, has he? 675 00:42:39,849 --> 00:42:41,101 No. 676 00:42:43,395 --> 00:42:46,106 Weird fucking city you moved into, Doc. 677 00:42:49,609 --> 00:42:51,027 {\pos(375,5)}{\a7}( sighs ) 678 00:43:01,705 --> 00:43:03,331 MAN: Lopez. 679 00:43:03,373 --> 00:43:05,166 {\pos(375,5)}{\a7}( chanting in foreign language ) 680 00:43:24,936 --> 00:43:26,646 {\pos(375,5)}{\a7}( chanting continues ) 681 00:43:36,656 --> 00:43:38,199 {\pos(375,5)}{\a7}( chanting continues ) 682 00:43:41,786 --> 00:43:44,414 ♪ Dig, I'm a hardcore rapper ♪ ♪ from my head to my toe ♪ 683 00:43:45,332 --> 00:43:46,733 {\pos(375,5)}{\a7}( rap music playing ) 684 00:44:13,360 --> 00:44:16,237 Excuse me, sir. Could I talk to you for a second, please? 685 00:44:16,321 --> 00:44:17,322 What do you want? 686 00:44:17,906 --> 00:44:22,160 I'm looking for the man that wrote this book. Oscar Sezine. Is he here? 687 00:44:22,786 --> 00:44:24,162 Uh, we're closed. 688 00:44:24,245 --> 00:44:26,998 No, wait a second, sir. I just need a minute of his time. 689 00:44:27,082 --> 00:44:28,416 Believe me, it's very important. 690 00:44:28,500 --> 00:44:31,169 - There is no one here. - No, no, wait a second. Sir! 691 00:44:32,712 --> 00:44:33,838 Sir! 692 00:44:35,590 --> 00:44:37,258 I'm with Psych Services, 693 00:44:37,300 --> 00:44:38,635 NYPD! 694 00:44:39,594 --> 00:44:40,595 Sir! 695 00:44:43,765 --> 00:44:44,849 Thanks a lot! 696 00:44:45,934 --> 00:44:47,977 {\pos(375,5)}{\a7}( vacuum cleaner whirring ) 697 00:45:15,130 --> 00:45:16,131 CAL: Carmen. 698 00:45:16,881 --> 00:45:18,007 Carmen. 699 00:45:18,091 --> 00:45:20,969 What is all this stuff? What are these things? 700 00:45:21,052 --> 00:45:22,971 You did put them in Chris's room, didn't you? 701 00:45:23,012 --> 00:45:24,973 - Si. - I want to know why. 702 00:45:25,473 --> 00:45:26,951 To bless him. I'm trying to help him. 703 00:45:26,975 --> 00:45:28,977 I'm trying to help him, too. 704 00:45:29,394 --> 00:45:32,397 Sometimes these things are used in rituals, aren't they? 705 00:45:33,982 --> 00:45:34,983 Si. 706 00:45:35,066 --> 00:45:39,070 Sometimes those rituals involve the sacrificing of animals, don't they? 707 00:45:40,363 --> 00:45:41,698 Sometimes. 708 00:45:42,866 --> 00:45:45,201 What is the circle of ashes for? 709 00:45:45,702 --> 00:45:48,997 Circle of the ashes? I don't know nothing about that. 710 00:45:49,497 --> 00:45:51,833 - That's not a part of Santeria? - No. 711 00:45:54,210 --> 00:45:57,481 All right, now listen to me. If I find any more of this kind of stuff around here again 712 00:45:57,505 --> 00:45:59,150 I'm going to have to let you go. Is that clear? 713 00:45:59,174 --> 00:46:00,458 But this is for proteccién. 714 00:46:00,541 --> 00:46:03,928 I don't care what it's for. It's a lot of superstitious nonsense to me. 715 00:46:04,012 --> 00:46:06,556 And I don't want any more of it in the house. 716 00:46:07,682 --> 00:46:10,810 Do you want any of these things 'cause I'm just gonna throw them away. 717 00:46:16,608 --> 00:46:18,318 {\pos(375,5)}{\a7}( toy siren wailing ) 718 00:46:19,652 --> 00:46:21,547 JESSICA: Okay, now, which one of these guys do you want? 719 00:46:21,571 --> 00:46:24,365 How about that guy? He looks pretty neat. 720 00:46:25,617 --> 00:46:28,453 It's your birthday, you can have any one you want. 721 00:46:28,536 --> 00:46:31,372 Come on, Bean, you've gotta make up your mind. 722 00:46:32,499 --> 00:46:34,834 - I'll take that. - This one? 723 00:46:35,376 --> 00:46:37,295 Okay, happy birthday, Chris. 724 00:46:38,546 --> 00:46:40,673 What do you say to Jessica? 725 00:46:40,715 --> 00:46:41,966 Thanks. 726 00:46:43,635 --> 00:46:45,220 CAL: Why are you such a sad sack today? 727 00:46:45,261 --> 00:46:47,347 Three ices, please. Hurry up, you guys. 728 00:46:47,430 --> 00:46:48,515 Lemon. 729 00:46:48,556 --> 00:46:51,142 - What flavor do you want? - I don't want any. 730 00:46:51,226 --> 00:46:52,894 Come on, Chris, sure you do. 731 00:46:52,936 --> 00:46:54,270 No, I don't! 732 00:46:55,188 --> 00:46:56,523 I'm sorry. 733 00:46:57,899 --> 00:46:59,943 - Hey, Chris, this is really... - No! 734 00:47:00,318 --> 00:47:01,653 {\pos(375,5)}{\a7}( car horns honking ) 735 00:47:01,736 --> 00:47:02,737 Chris! 736 00:47:02,987 --> 00:47:04,155 JESSICA: Chris! 737 00:47:04,531 --> 00:47:05,416 {\pos(375,5)}{\a7}( tires screeching ) 738 00:47:05,441 --> 00:47:06,031 Chris! 739 00:47:06,090 --> 00:47:07,091 CAL: Chris! 740 00:47:09,619 --> 00:47:10,620 Chris! 741 00:47:11,663 --> 00:47:12,789 Chris! 742 00:47:13,122 --> 00:47:14,290 Chris! 743 00:47:16,417 --> 00:47:17,752 CHRIS: Oh! 744 00:47:17,794 --> 00:47:19,963 - God damn it! - No! No! No! 745 00:47:20,046 --> 00:47:21,756 - Don't you ever... - I don't want her toy! 746 00:47:21,798 --> 00:47:23,299 I don't want anything from her! 747 00:47:23,383 --> 00:47:25,218 She's not my mom! I want my mom! 748 00:47:25,468 --> 00:47:28,930 Shut up and listen to me! Do you know you almost killed yourself! 749 00:47:29,055 --> 00:47:31,015 CAL: I want my mom! - Oh, God. 750 00:47:31,099 --> 00:47:33,017 CAL: Come back here! Chris! 751 00:47:34,727 --> 00:47:36,447 KATE: Sure, and you've got lots of magic... 752 00:47:36,604 --> 00:47:37,428 {\pos(375,5)}{\a7}( door slams ) 753 00:47:37,453 --> 00:47:38,964 Oh, here they are. 754 00:47:41,234 --> 00:47:43,444 KATE AND DENNIS: Happy birthday, Chris! 755 00:47:43,820 --> 00:47:44,821 CAL: Chris. 756 00:47:48,700 --> 00:47:50,118 {\pos(375,5)}{\a7}( sobbing ) 757 00:47:50,201 --> 00:47:51,786 I'm sorry, Chris. 758 00:47:53,079 --> 00:47:54,956 Honey, I'm so sorry I hurt you. 759 00:47:55,540 --> 00:47:56,833 Listen to me. 760 00:47:57,041 --> 00:48:00,587 You know I loved your mother very, very much, and I'll always love her. 761 00:48:00,670 --> 00:48:02,380 But she's gone now. 762 00:48:02,463 --> 00:48:04,966 - You don't care that she went away! - That's not true. 763 00:48:05,049 --> 00:48:07,010 - You wouldn't care if I went away! - No, no. 764 00:48:07,093 --> 00:48:08,845 You know that's not true. Now, listen to me. 765 00:48:08,928 --> 00:48:10,013 You hit me! 766 00:48:10,096 --> 00:48:13,474 I'm sorry I hit you. I promise I'll never hit you again. 767 00:48:13,558 --> 00:48:15,643 I'll never do anything to hurt you. 768 00:48:16,394 --> 00:48:18,938 You mean more to me than anyone else in the world. 769 00:48:18,980 --> 00:48:20,690 Don't you know that? 770 00:48:25,653 --> 00:48:27,655 I love you so much. 771 00:48:28,865 --> 00:48:30,533 Please forgive me. 772 00:48:32,493 --> 00:48:34,996 I just wanted him to have a really nice birthday. 773 00:48:35,079 --> 00:48:37,165 - Well, he still can. - It's not over yet. 774 00:48:37,248 --> 00:48:38,875 {\pos(375,5)}{\a7}( phone ringing ) 775 00:48:38,958 --> 00:48:41,586 - I didn't mean any harm. - Of course you didn't. 776 00:48:41,669 --> 00:48:44,339 You know how children are with new people. 777 00:48:45,673 --> 00:48:47,342 Dr. Jamison. 778 00:48:47,550 --> 00:48:49,677 Dr. Jamison, el telefono. 779 00:48:51,512 --> 00:48:53,514 I'll take it up here, Carmen! 780 00:48:55,308 --> 00:48:56,309 Hello. 781 00:48:57,018 --> 00:48:58,978 - It's Lopez. - Tom, where are you? 782 00:48:59,020 --> 00:49:01,981 There's a diner on 126th and Lexington. 783 00:49:03,066 --> 00:49:06,110 Come alone, okay? Just you. 784 00:49:06,194 --> 00:49:07,528 What do you mean? 785 00:49:08,655 --> 00:49:11,074 You're in danger. You and your son. Hurry. 786 00:49:11,157 --> 00:49:12,158 Tom, wait... 787 00:49:17,705 --> 00:49:19,415 {\pos(375,5)}{\a7}( spanish song playing ) 788 00:49:41,854 --> 00:49:43,856 {\pos(375,5)}{\a7}( speaking in foreign language ) 789 00:49:43,940 --> 00:49:45,566 {\pos(375,5)}{\a7}( speaking spanish ) 790 00:49:47,568 --> 00:49:48,987 {\pos(375,5)}{\a7}( groaning ) 791 00:50:05,586 --> 00:50:07,588 {\pos(375,5)}{\a7}( people speaking indistinctly ) 792 00:50:07,839 --> 00:50:09,173 {\pos(375,5)}{\a7}( woman speaking spanish ) 793 00:50:12,593 --> 00:50:14,095 {\pos(375,5)}{\a7}( man laughing ) 794 00:50:17,265 --> 00:50:18,683 {\pos(375,5)}{\a7}( coughing ) 795 00:50:27,108 --> 00:50:28,609 {\pos(375,5)}{\a7}( car horn honking ) 796 00:50:34,115 --> 00:50:36,117 {\pos(375,5)}{\a7}( car horn honking ) 797 00:50:40,955 --> 00:50:42,957 {\pos(375,5)}{\a7}( music playing over speakers ) 798 00:50:44,000 --> 00:50:45,626 WOMAN: Okay, gracias. 799 00:50:50,256 --> 00:50:52,925 - Hey, are you okay? - Huh? Si. 800 00:50:53,760 --> 00:50:55,344 {\pos(375,5)}{\a7}( speaking spanish ) 801 00:51:06,773 --> 00:51:07,899 {\pos(375,5)}{\a7}( groaning ) 802 00:51:18,159 --> 00:51:19,702 {\pos(375,5)}{\a7}( lopez speaking spanish ) 803 00:51:39,847 --> 00:51:41,516 {\pos(375,5)}{\a7}( speaking spanish ) 804 00:51:53,778 --> 00:51:54,821 {\pos(375,5)}{\a7}( screaming ) 805 00:52:01,702 --> 00:52:02,829 {\pos(375,5)}{\a7}( groaning ) 806 00:52:04,372 --> 00:52:05,748 {\pos(375,5)}{\a7}( screaming in spanish ) 807 00:52:07,542 --> 00:52:08,668 MAN: Oh, no! 808 00:52:08,709 --> 00:52:10,128 {\pos(375,5)}{\a7}( people screaming ) 809 00:52:11,170 --> 00:52:12,588 {\pos(375,5)}{\a7}( screams ) 810 00:52:15,925 --> 00:52:17,552 {\pos(375,5)}{\a7}( sirens wailing ) 811 00:52:35,361 --> 00:52:36,821 OFFICER: Come on, back. 812 00:52:36,904 --> 00:52:38,841 It's all right. Let him through. Get the cab outta here. 813 00:52:38,865 --> 00:52:40,008 What the hell are you doing here? 814 00:52:40,032 --> 00:52:41,617 Lopez called me. He told me to be here. 815 00:52:41,701 --> 00:52:42,970 Goddamn it, then why didn't you call me? 816 00:52:42,994 --> 00:52:44,388 We're supposed to be working together. 817 00:52:44,412 --> 00:52:47,123 - Please, ma'am, stand back. - Where should I eat? 818 00:52:48,291 --> 00:52:50,835 OFFICER: Did you know him? MAN: No. I don't. 819 00:52:50,918 --> 00:52:53,963 - So, he was never here, before? - I have never seen him before. 820 00:52:56,132 --> 00:52:58,467 MCTAGGERT: What'd he tell you when he called? 821 00:52:58,551 --> 00:53:00,761 Nothing. He just told me to meet him. 822 00:53:01,429 --> 00:53:03,365 OFFICER: Did you understand anything he was saying? 823 00:53:03,389 --> 00:53:06,767 Yes. He kept saying, "Culebras! Culebras!" 824 00:53:06,851 --> 00:53:08,769 Who the hell is Culebras? 825 00:53:08,811 --> 00:53:11,272 Nobody, sir. That means "snakes." 826 00:53:11,314 --> 00:53:12,732 Snakes? 827 00:53:14,400 --> 00:53:18,237 Uh, did he, uh... Did he do anything else before he started screaming? 828 00:53:18,362 --> 00:53:19,530 MAN: Yes. 829 00:53:19,989 --> 00:53:23,910 He was writing, and then he took the knife and stabbed himself. 830 00:53:23,951 --> 00:53:27,914 OFFICER: Where did he get the knife? - From behind the counter. I was using it. 831 00:53:28,789 --> 00:53:31,042 Does that mean anything to you? 832 00:53:31,125 --> 00:53:32,543 {\pos(375,5)}{\a7}( sirens wailing ) 833 00:53:39,175 --> 00:53:42,070 MCTAGGERT: I'm talking to you in English, you're talking to her in Spanish. 834 00:53:42,094 --> 00:53:44,764 What is this, a goddamn three ring circus, huh? 835 00:53:44,805 --> 00:53:47,075 I'm, uh... I'm asking you, you giving me a hard time or something? 836 00:53:47,099 --> 00:53:49,620 - I'm not giving you a hard time. - Are these all the files in this place, 837 00:53:49,644 --> 00:53:50,787 - ...is all I'm asking you? - I got it here. 838 00:53:50,811 --> 00:53:52,271 {\pos(375,5)}{\a7}( drums beating ) 839 00:53:53,856 --> 00:53:55,566 {\pos(375,5)}{\a7}( woman instructing indistinctly ) 840 00:54:08,579 --> 00:54:10,248 CAL: Oscar Sezine? 841 00:54:10,957 --> 00:54:13,167 - Yes. - Why wouldn't you talk to me before? 842 00:54:13,584 --> 00:54:15,253 Did you bring the police in here? 843 00:54:15,336 --> 00:54:17,338 - Hey, you, Sezine. - Yes? 844 00:54:17,421 --> 00:54:19,590 Come on, get in here. I wanna talk to you. 845 00:54:21,801 --> 00:54:24,136 Who is this guy? A friend of yours? 846 00:54:26,055 --> 00:54:28,516 What the hell is this place supposed to be, anyway? 847 00:54:29,225 --> 00:54:32,228 This is a licensed drug rehab center, huh? 848 00:54:32,478 --> 00:54:35,415 Our doors are open to any troubled children. We offer them help, assistance... 849 00:54:35,439 --> 00:54:37,858 Yeah, yeah, I know that. Even your own kid OD'd, huh? 850 00:54:38,401 --> 00:54:39,402 Yes. 851 00:54:40,361 --> 00:54:42,530 Does that have anything to do with why you're here? 852 00:54:42,571 --> 00:54:43,990 Hey, wise guy. 853 00:54:44,031 --> 00:54:47,702 I'm here to talk to you about Tom Lopez. Did you know he was a cop? 854 00:54:47,743 --> 00:54:51,664 Yes. He's also a volunteer on staff. He teaches boxing. 855 00:54:51,914 --> 00:54:53,040 Coaches our Golden Gloves. 856 00:54:53,124 --> 00:54:54,684 MCTAGGERT: No, not anymore, he doesn't. 857 00:54:54,875 --> 00:54:56,544 He killed himself about an hour ago. 858 00:55:01,590 --> 00:55:03,592 OSCAR: I'm shocked. MCTAGGERT: I bet you are. 859 00:55:04,885 --> 00:55:06,887 This kid here, Louis Montana, 860 00:55:06,929 --> 00:55:09,890 is he part of your drug rehabilitation program? 861 00:55:10,725 --> 00:55:13,477 He was. He ran away last week. 862 00:55:13,561 --> 00:55:15,771 Is that right? And did you see him after he ran away? 863 00:55:15,855 --> 00:55:16,856 No. 864 00:55:16,897 --> 00:55:19,400 - Did Tom Lopez know him? - Yes, I believe he coached him. 865 00:55:19,442 --> 00:55:21,068 Then he knew him. You saw them together? 866 00:55:21,193 --> 00:55:22,194 Yes, Why? 867 00:55:22,236 --> 00:55:25,239 We found Louis Montana's body on a barge in the Hudson River yesterday. 868 00:55:25,281 --> 00:55:27,968 Now, you wouldn't happen to know anything about that, would you, Mr. Sezine? 869 00:55:27,992 --> 00:55:28,993 Certainly not. 870 00:55:29,076 --> 00:55:31,370 Mr. Sezine, you have a right to remain silent. 871 00:55:31,412 --> 00:55:33,812 Anything you say could be used against you in a court of law. 872 00:55:33,956 --> 00:55:37,585 You have the right to an attorney and if you can't afford one, we'll provide one for you. 873 00:55:37,626 --> 00:55:39,086 Is that clear? 874 00:55:39,170 --> 00:55:40,755 {\pos(375,5)}{\a7}( speaking spanish ) 875 00:55:40,796 --> 00:55:42,796 Hey, you! Get the hell out of here! Go on! Get out! 876 00:55:43,007 --> 00:55:44,175 Fuck off. 877 00:55:44,800 --> 00:55:45,926 {\pos(375,5)}{\a7}( door closes ) 878 00:55:45,968 --> 00:55:47,470 You know what I'd really like to do? 879 00:55:47,553 --> 00:55:50,431 I'd like to put this monkey on a grill and fry his ass 880 00:55:50,473 --> 00:55:51,950 ...until I get some straight fucking answers 881 00:55:51,974 --> 00:55:53,894 ...about this Santeria bullshit from you people. 882 00:55:55,019 --> 00:55:56,854 That's my card. Number at the precinct. 883 00:55:56,937 --> 00:55:59,648 You call me tomorrow between 10:00 and 11:00. Don't forget it. 884 00:56:02,068 --> 00:56:03,527 CAL: He hasn't slept for two days. 885 00:56:07,490 --> 00:56:09,116 If you're not a cop, what are you? 886 00:56:09,533 --> 00:56:13,120 I'm a therapist. Tom Lopez is one of my patients. 887 00:56:16,415 --> 00:56:18,751 I'm really very sorry about all this. 888 00:56:21,587 --> 00:56:23,756 My God, do you really think we are savages? 889 00:56:24,215 --> 00:56:26,759 That we'd be capable of killing children? 890 00:56:27,968 --> 00:56:32,306 You said in your book that human sacrifice was practiced at one time. 891 00:56:32,348 --> 00:56:36,852 Name me one religion where atrocities have not been committed in the name of a god. 892 00:56:38,354 --> 00:56:40,898 Santeria is a force for good. 893 00:56:41,273 --> 00:56:43,901 It is not a blood-cult trading on innocent lives! 894 00:56:43,984 --> 00:56:47,238 - Then what are you people so afraid of? - Of your ignorance. 895 00:56:47,488 --> 00:56:51,784 Of your prejudice, because you use it as a weapon against us. 896 00:56:52,993 --> 00:56:55,496 Tom Lopez was a good and decent man. 897 00:56:55,830 --> 00:56:57,832 He was devoted to these children. 898 00:56:58,874 --> 00:57:00,501 I don't believe he committed suicide. 899 00:57:00,543 --> 00:57:03,421 I don't believe he had anything to do with that outrage! 900 00:57:05,214 --> 00:57:06,382 Neither do I. 901 00:57:11,929 --> 00:57:14,140 Robert Calder is the chairman of your board? 902 00:57:14,557 --> 00:57:16,517 Yes. He's our major contributor. 903 00:57:17,935 --> 00:57:19,937 - He's not into Santeria? - No. 904 00:57:20,521 --> 00:57:21,897 Did Lopez know him? 905 00:57:22,148 --> 00:57:24,358 We all do. He organizes our fundraisers. 906 00:57:25,234 --> 00:57:28,070 Yeah, it says here there's a fundraiser later on this week. 907 00:57:28,154 --> 00:57:29,864 Could you arrange for me to go? 908 00:57:31,282 --> 00:57:32,366 Yes. 909 00:57:40,416 --> 00:57:41,876 {\pos(375,5)}{\a7}( birds chirping ) 910 00:58:00,978 --> 00:58:02,646 {\pos(375,5)}{\a7}( speaking spanish ) 911 00:58:11,572 --> 00:58:14,575 - Dad, can we stop by the church? - Why, Bean? 912 00:58:14,617 --> 00:58:16,619 I want to light a candle for Mom. 913 00:58:37,556 --> 00:58:38,849 {\pos(375,5)}{\a7}( clattering ) 914 00:59:17,137 --> 00:59:18,556 MAN: Hey, Freddie, how are you? 915 00:59:18,639 --> 00:59:20,474 This is chekete. 916 00:59:20,558 --> 00:59:22,434 Oh, well, I'd prefer a vodka tonic. 917 00:59:22,476 --> 00:59:25,813 I'm afraid this is all we are serving. It's traditional. 918 00:59:27,773 --> 00:59:29,358 {\pos(375,5)}{\a7}( coughs ) 919 00:59:29,650 --> 00:59:32,319 It is also traditional to sip it slowly. 920 00:59:32,444 --> 00:59:34,113 I can see that. 921 00:59:35,489 --> 00:59:37,524 Our host. Excuse me. 922 00:59:40,869 --> 00:59:42,788 JESSICA: Robert Calder. Quite a guy. 923 00:59:42,830 --> 00:59:45,833 CAL: What do you know about him? JESSICA: Not much. Self-made man. 924 00:59:45,874 --> 00:59:48,711 He took a share in one midtown building and turned it into a fortune. 925 00:59:49,211 --> 00:59:52,298 Getting into everything these days. Money markets, energy, the whole bit. 926 00:59:52,548 --> 00:59:54,258 {\pos(375,5)}{\a7}( speaking spanish ) 927 00:59:54,550 --> 00:59:57,761 The person I spoke to you about would like to meet you. 928 00:59:57,970 --> 01:00:00,055 May I introduce Dr. Cal Jamison? 929 01:00:00,139 --> 01:00:01,616 - How do you do, sir. - How do you do? 930 01:00:01,640 --> 01:00:03,642 - This is my friend, Jessica Halliday. - Hello. 931 01:00:03,684 --> 01:00:05,203 - Pleased to meet you. - Miss Halliday, 932 01:00:05,227 --> 01:00:07,187 I'm Jennifer, Mr. Calder's assistant. 933 01:00:07,229 --> 01:00:09,106 Oscar's told me of your interest. 934 01:00:09,189 --> 01:00:11,293 Well, actually, a friend of mine told me about your organization. 935 01:00:11,317 --> 01:00:12,318 I'm very impressed. 936 01:00:12,359 --> 01:00:13,795 Well, you're the sort of man we're looking for. 937 01:00:13,819 --> 01:00:14,820 Really? 938 01:00:14,862 --> 01:00:18,324 I understand you knew my friend. Officer Tom Lopez. 939 01:00:18,365 --> 01:00:19,965 Terrible tragedy. Did you know him well? 940 01:00:20,326 --> 01:00:22,202 Not as well as I would have liked, no. 941 01:00:22,286 --> 01:00:23,621 No, I suppose none of us did. 942 01:00:24,288 --> 01:00:25,682 We always wish we'd known someone better 943 01:00:25,706 --> 01:00:27,791 ...when they're taken from us unexpectedly. 944 01:00:28,709 --> 01:00:30,878 I lost my only son five years ago. 945 01:00:31,337 --> 01:00:34,506 Drug overdose. I live with that every day. 946 01:00:35,466 --> 01:00:37,801 It tests one's faith, doesn't it? 947 01:00:39,011 --> 01:00:41,221 It can also help you find it. 948 01:00:42,264 --> 01:00:44,975 - Are you a religious man, Doctor? MAN: Excuse me. Excuse me. 949 01:00:45,059 --> 01:00:46,435 Yes and no. 950 01:00:47,061 --> 01:00:48,312 Sign of the times. 951 01:00:48,395 --> 01:00:49,730 {\pos(375,5)}{\a7}( both chuckling ) 952 01:00:50,773 --> 01:00:53,275 The representative from the mayor's office is here. 953 01:00:54,360 --> 01:00:55,879 I hope we get a chance to work together. 954 01:00:55,903 --> 01:00:57,237 It was a pleasure to meet you. 955 01:00:57,279 --> 01:00:58,989 Pleasure meeting you, Mr. Calder. 956 01:00:59,073 --> 01:01:00,366 - Bob. - Bob. 957 01:01:02,701 --> 01:01:04,370 - Goodbye. - Goodbye. 958 01:01:07,164 --> 01:01:08,415 Would you like a cigar? 959 01:01:08,457 --> 01:01:10,876 Oh, no, thanks. I'm trying to cut down. 960 01:01:10,918 --> 01:01:14,713 - Smoke attracts the gods. - It makes them want to join the party. 961 01:01:15,172 --> 01:01:16,840 How about that? 962 01:01:18,258 --> 01:01:20,427 I'm gonna go pee. I'll be right back. 963 01:01:23,722 --> 01:01:25,182 {\pos(375,5)}{\a7}( man laughing ) 964 01:01:26,433 --> 01:01:28,227 {\pos(375,5)}{\a7}( people speaking indistinctly ) 965 01:01:48,205 --> 01:01:50,791 CALDER: Did they show you a warrant? OSCAR: Oh, yes, they did. 966 01:01:50,874 --> 01:01:55,129 How could anybody think that anybody connected with our organization 967 01:01:55,212 --> 01:01:57,339 had something to do with something so monstrous? 968 01:01:58,757 --> 01:02:01,176 Well, clearly, Oscar, they made a mistake. 969 01:02:01,260 --> 01:02:03,595 - Let the lawyers handle it. - I tell you, 970 01:02:03,637 --> 01:02:06,348 ...if all the good work we've done is destroyed by this... 971 01:02:06,432 --> 01:02:09,351 Oscar, that's not gonna happen, you have my word on that. 972 01:02:09,810 --> 01:02:11,478 What is the detective's name? 973 01:02:11,562 --> 01:02:12,896 McTaggert. 974 01:02:13,647 --> 01:02:15,315 Lieutenant McTaggert. 975 01:02:15,399 --> 01:02:17,484 I don't want you to worry about this. Oscar. 976 01:02:17,985 --> 01:02:19,570 {\pos(375,5)}{\a7}( both speaking indistinctly ) 977 01:02:27,327 --> 01:02:28,954 {\pos(375,5)}{\a7}( people applauding ) 978 01:02:33,500 --> 01:02:37,755 MAN: We are proud to present the chairman of our board, Mr. Robert Calder. 979 01:02:39,173 --> 01:02:41,008 {\pos(375,5)}{\a7}( people applauding ) 980 01:02:43,677 --> 01:02:47,556 CALDER: Thank you. Thank you. On behalf of the A.C.H.E. program, 981 01:02:48,015 --> 01:02:50,309 and on our fifth anniversary, 982 01:02:50,350 --> 01:02:54,563 I'm especially proud to say that thanks to your generous contributions, 983 01:02:54,646 --> 01:02:56,190 during our sixth year, 984 01:02:56,273 --> 01:02:58,942 A.C.H.E. program offices 985 01:02:59,359 --> 01:03:03,363 will be opening in Detroit, Los Angeles, Miami and Washington, D.C. 986 01:03:03,405 --> 01:03:04,865 {\pos(375,5)}{\a7}( people applauding ) 987 01:03:06,533 --> 01:03:08,236 I have a check here for $50,000. 988 01:03:08,261 --> 01:03:08,893 {\pos(375,5)}{\a7}( door opens ) 989 01:03:08,952 --> 01:03:10,454 Now, this is a personal check. 990 01:03:10,662 --> 01:03:12,664 Wait a minute. Don't worry, I'm good for it. 991 01:03:12,706 --> 01:03:14,166 {\pos(375,5)}{\a7}( people laughing ) 992 01:03:14,291 --> 01:03:16,543 My challenge to you tonight 993 01:03:16,627 --> 01:03:18,962 is that collectively we top the contributions 994 01:03:19,046 --> 01:03:21,381 that were made in this room last year. 995 01:03:21,465 --> 01:03:24,051 Now, our helpers will be moving amongst you soon. 996 01:03:24,092 --> 01:03:27,095 So, the next hand you feel in your pocket may not be your own. 997 01:03:27,179 --> 01:03:28,430 {\pos(375,5)}{\a7}( people laughing ) 998 01:03:28,514 --> 01:03:33,519 We'd like to collect $425,111 999 01:03:33,977 --> 01:03:35,562 from this room! 1000 01:03:36,188 --> 01:03:38,398 Now I know you're up to it. 1001 01:03:38,982 --> 01:03:40,651 I have faith! 1002 01:03:41,443 --> 01:03:44,780 And remember, just remember, it's still tax deductible. 1003 01:03:44,988 --> 01:03:46,573 {\pos(375,5)}{\a7}( people laughing ) 1004 01:03:47,074 --> 01:03:48,867 {\pos(375,5)}{\a7}( drums beating ) 1005 01:03:55,999 --> 01:03:57,209 Thank you. 1006 01:03:57,251 --> 01:03:58,544 {\pos(375,5)}{\a7}( speaks spanish ) 1007 01:03:59,503 --> 01:04:01,129 {\pos(375,5)}{\a7}( people speaking indistinctly ) 1008 01:04:40,627 --> 01:04:42,254 What should we do? 1009 01:04:54,892 --> 01:04:55,893 {\pos(375,5)}{\a7}( exclaims ) 1010 01:05:11,158 --> 01:05:12,743 {\pos(375,5)}{\a7}( speaks in foreign language ) 1011 01:05:26,965 --> 01:05:29,051 Don't touch him! He's not one of us! 1012 01:05:29,384 --> 01:05:30,385 Go! Quickly. Go now! 1013 01:05:30,844 --> 01:05:32,124 {\pos(375,5)}{\a7}( both speaking foreign language ) 1014 01:05:35,140 --> 01:05:36,516 {\pos(375,5)}{\a7}( speaking foreign language ) 1015 01:06:10,676 --> 01:06:12,260 {\pos(375,5)}{\a7}( carmen chanting in spanish ) 1016 01:06:22,938 --> 01:06:23,939 {\pos(375,5)}{\a7}( carmen gasps ) 1017 01:06:27,192 --> 01:06:28,777 {\pos(375,5)}{\a7}( speaking spanish ) 1018 01:06:28,902 --> 01:06:29,903 {\pos(375,5)}{\a7}( chris groaning ) 1019 01:06:31,196 --> 01:06:32,572 {\pos(375,5)}{\a7}( chris screaming ) 1020 01:06:34,866 --> 01:06:36,201 {\pos(375,5)}{\a7}( carmen chanting ) 1021 01:06:38,829 --> 01:06:40,998 What the hell are you doing? Stop it! 1022 01:06:41,498 --> 01:06:42,749 Stop it! Get away from him! 1023 01:06:45,919 --> 01:06:46,962 Get out! 1024 01:06:47,087 --> 01:06:48,088 {\pos(375,5)}{\a7}( crying ) 1025 01:06:48,171 --> 01:06:49,423 Stay with him! 1026 01:06:50,173 --> 01:06:52,193 I warned you about this, Carmen. Now you're fired! Get out! 1027 01:06:52,217 --> 01:06:53,802 But the child! You don't understand! 1028 01:06:53,885 --> 01:06:56,179 No, you don't understand! You're fired! Go! 1029 01:06:56,263 --> 01:06:58,557 He's in danger! I'm trying to protect him! 1030 01:06:58,598 --> 01:07:01,601 Protect him? The kid is hysterical for Christ's sake. Get out! 1031 01:07:01,768 --> 01:07:02,467 {\pos(375,5)}{\a7}( speaking spanish ) 1032 01:07:02,492 --> 01:07:03,611 I don't want to hear! 1033 01:07:03,687 --> 01:07:05,873 - I don't wanna hear... - Please, let me finish doing this! 1034 01:07:05,897 --> 01:07:07,733 You are finished! Now go! 1035 01:07:07,774 --> 01:07:11,278 - You don't know what you're doing! - I know exactly what I'm doing! 1036 01:07:11,361 --> 01:07:12,779 {\pos(375,5)}{\a7}( shattering ) {\pos(375,5)}{\a7}( screaming ) 1037 01:07:14,448 --> 01:07:16,783 My God, you're killing me! 1038 01:07:17,034 --> 01:07:18,076 No, no! 1039 01:07:18,118 --> 01:07:21,079 If I see you around here again, I'm gonna call the police. 1040 01:07:21,121 --> 01:07:22,706 Is that clear enough? 1041 01:07:28,420 --> 01:07:29,671 {\pos(375,5)}{\a7}( fog horn blowing ) 1042 01:07:35,802 --> 01:07:37,846 MCTAGGERT: What's the matter with you guys? 1043 01:07:37,929 --> 01:07:39,115 OFFICER: It won't happen again. 1044 01:07:39,139 --> 01:07:40,950 Come on, It won't happen again. It happens all the time! 1045 01:07:40,974 --> 01:07:44,686 Do me a favor, will you? Keep the goddamn greens on the desk and out of the box! 1046 01:07:44,770 --> 01:07:45,913 OFFICER: I'm sorry. Sure. Okay. 1047 01:07:45,937 --> 01:07:47,957 MCTAGGERT: "I'm sorry"! You always say, "I'm sorry"! 1048 01:07:47,981 --> 01:07:50,150 For Christ's sake, get your act together, huh? 1049 01:07:50,192 --> 01:07:51,193 {\pos(375,5)}{\a7}( phone rings ) 1050 01:07:54,321 --> 01:07:55,489 Hey, Cal. 1051 01:07:56,323 --> 01:07:59,034 - How are you doing? - Lieutenant? Is this a bad time? 1052 01:07:59,117 --> 01:08:01,620 It's always a bad time around here. 1053 01:08:01,912 --> 01:08:03,371 Let's go. 1054 01:08:05,248 --> 01:08:07,417 - What's up? - What's in here. 1055 01:08:09,544 --> 01:08:13,715 Sezine's story on his son checks out. Autopsy confirms the kid OD'd. 1056 01:08:15,258 --> 01:08:18,220 That's what I expected. What about the Calder boy? 1057 01:08:18,345 --> 01:08:21,181 Same thing. Overdose five years ago. 1058 01:08:26,144 --> 01:08:30,649 Five years ago, this boy was 8 years old. 8-year-olds don't usually OD. 1059 01:08:30,732 --> 01:08:34,694 - Where's the autopsy report? - I don't know. I... I can't find it. 1060 01:08:35,153 --> 01:08:36,446 Are you serious? 1061 01:08:36,655 --> 01:08:38,448 Nobody knows where it is. 1062 01:08:40,283 --> 01:08:43,870 Are you saying you lost it, or somebody doesn't want it found? 1063 01:08:43,912 --> 01:08:45,038 Listen. 1064 01:08:45,330 --> 01:08:49,209 We're dropping this investigation now. We're laying the murders off on Lopez. 1065 01:08:49,251 --> 01:08:51,354 Lopez didn't kill anybody but himself and you know it. 1066 01:08:51,378 --> 01:08:52,420 Where is this coming from? 1067 01:08:52,504 --> 01:08:55,882 Lopez is dead. We got him tied to the kids. 1068 01:08:56,466 --> 01:09:00,303 He took his life out of his own guilt. We got enough to close now! 1069 01:09:01,054 --> 01:09:03,890 Who the hell do you think you're kidding? 1070 01:09:06,643 --> 01:09:07,936 You want... 1071 01:09:10,063 --> 01:09:11,606 You want me to show you? 1072 01:09:33,295 --> 01:09:34,880 Come here. 1073 01:09:38,633 --> 01:09:40,468 You didn't see this. 1074 01:09:47,517 --> 01:09:48,518 CAL: Culebras. 1075 01:09:51,146 --> 01:09:52,647 {\pos(375,5)}{\a7}( car horn honking ) 1076 01:10:04,910 --> 01:10:07,329 - Sorry we're late. DENNIS: Oh, no problem. 1077 01:10:07,412 --> 01:10:08,663 We're all set now. 1078 01:10:08,747 --> 01:10:10,415 All right. All aboard. 1079 01:10:10,916 --> 01:10:14,961 There are plenty of good seats still available. Tickets please. 1080 01:10:15,045 --> 01:10:17,047 I have my ticket. 1081 01:10:18,590 --> 01:10:20,592 Now listen, be a good boy. 1082 01:10:20,759 --> 01:10:23,070 I'll be out in a couple of days and then we'll go to Santa Fe 1083 01:10:23,094 --> 01:10:24,846 to see grandma and grandpa, okay? 1084 01:10:24,930 --> 01:10:27,140 - I'm going to go sailing. - Sailing? 1085 01:10:27,182 --> 01:10:30,477 I fully expect you to be captain of the ship, Mr. Christopher. 1086 01:10:30,518 --> 01:10:33,480 I'll call tomorrow and you'll tell me all about it. 1087 01:10:33,813 --> 01:10:35,315 I love you, Dad. 1088 01:10:36,191 --> 01:10:37,859 I love you, too, Bean. 1089 01:10:41,404 --> 01:10:42,739 Have a great time, kiddo. 1090 01:10:57,671 --> 01:10:59,172 {\pos(375,5)}{\a7}( dennis whistles ) 1091 01:10:59,214 --> 01:11:03,093 - All ashore that's going ashore. - Come along, matey, here we go! 1092 01:11:03,468 --> 01:11:04,844 Watch your feet. 1093 01:11:04,886 --> 01:11:07,180 - Don't you worry about anything. - Thanks, Kate. 1094 01:11:07,222 --> 01:11:10,892 See you both Friday. I have a glorious dinner planned. 1095 01:11:10,976 --> 01:11:13,353 - See you. Bye-bye. - Bye, Dad. Bye. 1096 01:11:23,738 --> 01:11:25,198 {\pos(375,5)}{\a7}( car horn honks ) 1097 01:11:35,041 --> 01:11:38,628 CAL: Why would my housekeeper take it from my son? Is it Santeria? 1098 01:11:39,129 --> 01:11:41,214 No, this is not Santeria. 1099 01:11:42,007 --> 01:11:44,050 It is black magic, brujeria. 1100 01:11:44,718 --> 01:11:48,096 This symbol belongs to a god of destruction and pestilence, 1101 01:11:48,346 --> 01:11:50,215 El engafiador, the trickster. 1102 01:11:50,356 --> 01:11:52,559 What the hell does it have to do with my son? 1103 01:11:52,642 --> 01:11:53,977 There was, uh, 1104 01:11:54,561 --> 01:11:55,895 ...a ritual 1105 01:11:56,187 --> 01:12:00,900 ...when a tribe was threatened by drought, flood or destruction by its enemies. 1106 01:12:01,192 --> 01:12:03,862 Three children were offered to the god. 1107 01:12:03,903 --> 01:12:05,030 JESSICA: Sacrificed? 1108 01:12:05,071 --> 01:12:07,782 Elder sons sacrificed by their fathers. 1109 01:12:07,866 --> 01:12:09,909 - The last child, at summer solstice. JESSICA: Why? 1110 01:12:09,993 --> 01:12:12,245 To gain power, to destroy their enemies. 1111 01:12:12,829 --> 01:12:16,416 I've seen the bodies of two children. This ritual is being performed now. 1112 01:12:17,375 --> 01:12:18,752 Was Carmen involved? 1113 01:12:18,918 --> 01:12:23,706 No, I believe she tried to cast a spell of protection. She was not strong enough. 1114 01:12:23,790 --> 01:12:24,924 It was turned against her. 1115 01:12:25,008 --> 01:12:26,384 Protection from what? 1116 01:12:27,093 --> 01:12:30,305 Look. You both felt the power of the man who killed Tom Lopez 1117 01:12:30,388 --> 01:12:32,223 ...and those two children. I'm sure of it. 1118 01:12:32,766 --> 01:12:34,934 You looked into his eyes. 1119 01:12:36,686 --> 01:12:38,938 Did Calder bring that man here? 1120 01:12:39,564 --> 01:12:42,442 I believe that's what Lopez was trying to tell you. 1121 01:12:42,984 --> 01:12:45,278 What can I do? Please, tell me what I can do. 1122 01:12:45,737 --> 01:12:50,075 The summer solstice is on June 21st. Four days away. 1123 01:12:50,533 --> 01:12:53,161 You must seek protection for your son 1124 01:12:53,453 --> 01:12:55,288 ...and for yourself. 1125 01:12:56,998 --> 01:12:59,542 I'd need a priest, a santero. 1126 01:13:01,252 --> 01:13:02,921 I am a santero. 1127 01:13:03,880 --> 01:13:06,883 And you must trust me and do as I say. 1128 01:13:13,223 --> 01:13:15,975 - Cal, we shouldn't be doing this. - You don't have to stay. 1129 01:13:18,103 --> 01:13:20,814 - I think we should both leave, right now. CAL: No. 1130 01:13:21,523 --> 01:13:23,358 JESSICA: This doesn't feel right. 1131 01:13:33,284 --> 01:13:36,287 - Cal, please! - I don't know what else to do. 1132 01:13:48,883 --> 01:13:50,385 OSCAR: Please kneel. 1133 01:13:52,887 --> 01:13:54,848 {\pos(375,5)}{\a7}( chanting in foreign language ) 1134 01:14:42,687 --> 01:14:44,689 Water to purify. 1135 01:14:47,567 --> 01:14:50,361 May your enemies never see what we are doing here. 1136 01:14:54,824 --> 01:14:56,201 {\pos(375,5)}{\a7}( clucking ) 1137 01:15:03,082 --> 01:15:04,417 Stand up. 1138 01:15:06,669 --> 01:15:08,087 {\pos(375,5)}{\a7}( chanting in spanish ) 1139 01:15:10,173 --> 01:15:11,174 Turn. 1140 01:15:31,694 --> 01:15:32,946 {\pos(375,5)}{\a7}( blood dripping ) 1141 01:15:38,368 --> 01:15:39,994 {\pos(375,5)}{\a7}( chanting in foreign language ) 1142 01:15:44,582 --> 01:15:47,252 Offer the blood for your son's life. 1143 01:16:16,030 --> 01:16:17,532 - Oh, here's one. - Another one? 1144 01:16:17,657 --> 01:16:19,468 Yeah. This kid comes running home from school one day, 1145 01:16:19,492 --> 01:16:20,844 he's got a brown package under his arm. 1146 01:16:20,868 --> 01:16:23,013 So he says to his mother, "Hey, Mom, look what I found..." 1147 01:16:23,037 --> 01:16:23,497 {\pos(375,5)}{\a7}( phone ringing ) 1148 01:16:23,522 --> 01:16:24,522 Hold on a second. 1149 01:16:25,415 --> 01:16:27,500 Detective Connolly. 2-7 squad. 1150 01:16:27,542 --> 01:16:30,378 CAL: Hello, this is Dr. Jamison. Lieutenant McTaggert, please. 1151 01:16:30,461 --> 01:16:33,548 No, I'm sorry, Doc. He's out sick today. Guess the flu's making its rounds. 1152 01:16:33,673 --> 01:16:35,383 All right. I'll call his home. Thanks. 1153 01:16:42,640 --> 01:16:44,100 {\pos(375,5)}{\a7}( line ringing ) 1154 01:16:59,324 --> 01:17:00,325 Hey. 1155 01:17:01,868 --> 01:17:03,369 Why don't you come with us? 1156 01:17:03,494 --> 01:17:04,495 I am. 1157 01:17:05,038 --> 01:17:06,914 No, I mean to Santa Fe, too. 1158 01:17:07,999 --> 01:17:09,876 - Yeah? - Yeah. 1159 01:17:11,377 --> 01:17:13,463 This could get serious, you know? 1160 01:17:13,963 --> 01:17:15,298 I hope so. 1161 01:17:23,264 --> 01:17:24,265 {\pos(375,5)}{\a7}( moaning ) 1162 01:17:27,352 --> 01:17:28,853 {\pos(375,5)}{\a7}( breathing heavily ) 1163 01:18:09,102 --> 01:18:10,144 {\pos(375,5)}{\a7}( phone ringing ) 1164 01:18:13,523 --> 01:18:15,441 KATE: Hello? CAL: (OVER PHONE) Kate, it's Cal. 1165 01:18:15,483 --> 01:18:17,944 - Oh, darling, how are you? - I'm fine. How are you? 1166 01:18:17,985 --> 01:18:20,029 - I'm just great. - How's the weather? 1167 01:18:20,113 --> 01:18:22,407 It's fabulous, and the forecast is even better. 1168 01:18:22,448 --> 01:18:24,784 Oh, that's great. Is Chris behaving himself all right? 1169 01:18:24,826 --> 01:18:27,245 He's a delight. I'd half forgotten about eight year olds. 1170 01:18:27,286 --> 01:18:28,788 He's run me half ragged. 1171 01:18:28,830 --> 01:18:31,958 I know what you mean. I guess I'm used to it. Can I talk to him, please? 1172 01:18:31,999 --> 01:18:35,294 Oh, I'm sorry, darling. He's out in the boat with Dennis right now. 1173 01:18:35,378 --> 01:18:38,464 - But I'll give him a big hug. - All right, please do that for me. 1174 01:18:38,548 --> 01:18:41,175 - ...will we see you here this evening? - Yes, of course. 1175 01:18:41,259 --> 01:18:43,970 Oh, that's wonderful. We have the whole weekend planned. 1176 01:18:44,053 --> 01:18:47,473 - Well, we're looking forward to it. - All right. See you later, dear. 1177 01:18:47,557 --> 01:18:49,600 - Yeah, we'll see you later. - Drive carefully. 1178 01:18:49,642 --> 01:18:51,185 - We will. - Kisses. 1179 01:18:51,644 --> 01:18:53,312 Bye bye. - Bye. 1180 01:18:57,942 --> 01:18:59,277 {\pos(375,5)}{\a7}( phone beeping ) 1181 01:19:00,002 --> 01:19:01,170 {\pos(375,5)}{\a7}( line ringing ) 1182 01:19:02,005 --> 01:19:04,307 JESSICA: (RASPING) Yeah. - Hey, you all right? 1183 01:19:04,490 --> 01:19:07,493 I'm okay, I'm just really tired. 1184 01:19:07,994 --> 01:19:10,237 You don't sound okay. I'm coming right over. 1185 01:19:10,496 --> 01:19:14,834 JESSICA: No, no, no. Really. I just think I need, um, some more sleep. 1186 01:19:14,917 --> 01:19:15,918 Look, I'm... 1187 01:19:16,002 --> 01:19:18,897 Maybe I should call Kate and Dennis and tell them we would be out in the morning. 1188 01:19:18,921 --> 01:19:20,673 - No, you go ahead. - You sure? 1189 01:19:20,757 --> 01:19:23,176 Yes. Call me when you get there. 1190 01:19:24,177 --> 01:19:26,012 And give Chris my love, okay? 1191 01:19:26,596 --> 01:19:28,890 Okay, I will. You take care. 1192 01:19:29,766 --> 01:19:31,350 - Bye. - Bye. 1193 01:19:34,812 --> 01:19:35,812 Cal? 1194 01:19:35,844 --> 01:19:37,063 {\pos(375,5)}{\a7}( line disconnects ) 1195 01:19:37,273 --> 01:19:38,274 Cal? 1196 01:19:46,741 --> 01:19:48,159 {\pos(375,5)}{\a7}( phone ringing ) 1197 01:19:48,785 --> 01:19:50,203 Shit. 1198 01:19:54,165 --> 01:19:56,443 CAL: (ON ANSWERING MACHINE) I'm sorry no one's here to take your call... 1199 01:19:56,467 --> 01:19:58,347 ...right now, but if you leave your name and... 1200 01:19:58,711 --> 01:19:59,711 Hello. 1201 01:19:59,791 --> 01:20:00,829 {\pos(375,5)}{\a7}( rasping ) 1202 01:20:00,922 --> 01:20:03,257 - Who is this? MCTAGGERT: It's McTaggert. 1203 01:20:03,341 --> 01:20:06,135 - Lieutenant. - My apartment. Got to see you. 1204 01:20:06,219 --> 01:20:09,388 - What is it? What's wrong? - Just get over here! Do it! 1205 01:20:09,472 --> 01:20:10,193 Wait a second. 1206 01:20:10,218 --> 01:20:11,648 {\pos(375,5)}{\a7}( line disconnects ) 1207 01:20:34,580 --> 01:20:36,040 {\pos(375,5)}{\a7}( phone ringing ) 1208 01:20:40,378 --> 01:20:41,963 {\pos(375,5)}{\a7}( doorbell buzzing ) 1209 01:20:47,218 --> 01:20:48,636 McTaggert? 1210 01:20:50,638 --> 01:20:52,306 {\pos(375,5)}{\a7}( phone ringing ) 1211 01:20:59,605 --> 01:21:01,148 Who is it? 1212 01:21:01,607 --> 01:21:02,733 It's me, Cal. 1213 01:21:04,026 --> 01:21:05,278 Shut the door. 1214 01:21:18,416 --> 01:21:20,960 Step into the light. I want to see your face. 1215 01:21:28,634 --> 01:21:31,012 What's going on? You don't need the gun. 1216 01:21:31,304 --> 01:21:32,847 Like hell I don't. 1217 01:21:33,222 --> 01:21:35,850 I saw them. They're out there. 1218 01:21:36,017 --> 01:21:37,977 No, there's nobody out there. 1219 01:21:38,227 --> 01:21:40,313 You goddamn liar! 1220 01:21:41,230 --> 01:21:43,024 No, Sean, I swear to you. 1221 01:21:43,649 --> 01:21:45,818 I came alone. I'm here to help you. 1222 01:21:48,404 --> 01:21:49,739 Open that. 1223 01:21:59,540 --> 01:22:00,875 What is it? 1224 01:22:00,958 --> 01:22:02,501 Calder's son. 1225 01:22:03,044 --> 01:22:06,422 It wasn't an overdose. He killed his own fucking son. 1226 01:22:10,343 --> 01:22:12,094 Where did you get this? 1227 01:22:12,178 --> 01:22:13,512 Buried files. 1228 01:22:13,846 --> 01:22:17,099 They didn't think I knew where to find them, but I did. 1229 01:22:17,433 --> 01:22:19,685 That's what they're out there now, they're watching. 1230 01:22:19,852 --> 01:22:21,187 {\pos(375,5)}{\a7}( phone ringing ) 1231 01:22:24,899 --> 01:22:26,067 Go on. 1232 01:22:28,194 --> 01:22:29,278 You answer it. 1233 01:22:40,247 --> 01:22:41,248 Hello. 1234 01:22:41,415 --> 01:22:42,583 {\pos(375,5)}{\a7}( line disconnects ) 1235 01:22:43,501 --> 01:22:45,795 See? You believe me now? 1236 01:22:48,422 --> 01:22:50,508 Why haven't they done anything to you? 1237 01:22:52,760 --> 01:22:54,762 What have they done to you, Sean? 1238 01:22:57,890 --> 01:22:59,392 I can't move. 1239 01:23:03,396 --> 01:23:04,814 {\pos(375,5)}{\a7}( phone ringing ) 1240 01:23:16,033 --> 01:23:19,120 "Oh, my God, I am heartily sorry" 1241 01:23:19,203 --> 01:23:21,163 "for having offended Thee." 1242 01:23:22,248 --> 01:23:23,874 "And I detest" 1243 01:23:24,375 --> 01:23:26,210 BOTH: "All my sins" 1244 01:23:26,252 --> 01:23:28,921 "...because of Thy just punishments." 1245 01:23:29,672 --> 01:23:33,801 "But most of all because they offend Thee, my God," 1246 01:23:33,884 --> 01:23:39,265 "who art all good, and worthy of all my love." 1247 01:23:39,890 --> 01:23:42,018 "I firmly resolve..." 1248 01:23:45,438 --> 01:23:47,857 Everything's going to be all right now. 1249 01:23:47,982 --> 01:23:48,983 No. 1250 01:23:50,943 --> 01:23:52,445 Take the gun. 1251 01:23:52,820 --> 01:23:54,196 Kill him. 1252 01:23:55,990 --> 01:23:57,992 The police won't help you. 1253 01:23:58,451 --> 01:24:00,327 He'll get to anybody. 1254 01:24:03,205 --> 01:24:05,624 Do it yourself, please, I'm begging you. 1255 01:24:05,666 --> 01:24:06,667 Go. 1256 01:24:07,126 --> 01:24:08,127 Okay. 1257 01:24:16,510 --> 01:24:18,512 Destroy Calder. 1258 01:24:19,972 --> 01:24:21,640 God help you. 1259 01:24:41,744 --> 01:24:43,662 "I firmly resolve," 1260 01:24:43,704 --> 01:24:47,124 "with the help of Thy grace, to sin no more." 1261 01:24:50,753 --> 01:24:51,754 {\pos(375,5)}{\a7}( gun fires ) 1262 01:25:02,807 --> 01:25:03,808 {\pos(375,5)}{\a7}( gasping ) 1263 01:25:21,992 --> 01:25:22,993 {\pos(375,5)}{\a7}( shattering ) 1264 01:25:29,333 --> 01:25:30,376 {\pos(375,5)}{\a7}( groaning ) 1265 01:25:32,044 --> 01:25:33,045 {\pos(375,5)}{\a7}( screams ) 1266 01:25:49,395 --> 01:25:50,396 {\pos(375,5)}{\a7}( phone ringing ) 1267 01:26:41,030 --> 01:26:42,281 MARTY: Yeah, hello. 1268 01:26:42,323 --> 01:26:43,991 Marty, it's me, Cal. 1269 01:26:44,074 --> 01:26:46,503 Listen, I've got something very important I want you to keep for me. 1270 01:26:46,527 --> 01:26:48,737 Sure. You okay? 1271 01:26:51,123 --> 01:26:52,374 Jessica! 1272 01:26:52,458 --> 01:26:54,218 Marty, stay there. I'll call you right back! 1273 01:26:55,544 --> 01:26:56,545 Jessica. 1274 01:26:57,296 --> 01:26:58,297 Jessica. 1275 01:26:59,340 --> 01:27:00,341 Jessica. 1276 01:27:01,133 --> 01:27:02,134 Oh, my God. 1277 01:27:16,649 --> 01:27:17,650 {\pos(375,5)}{\a7}( sirens wailing ) 1278 01:27:23,197 --> 01:27:26,325 WOMAN: Vital signs? - BP, 80 over 60. Pulse, 140. 1279 01:27:26,367 --> 01:27:28,327 Respiration, 30 and shallow. 1280 01:27:29,411 --> 01:27:31,080 Wait outside, please. 1281 01:27:37,336 --> 01:27:38,504 {\pos(375,5)}{\a7}( phone ringing ) 1282 01:27:46,595 --> 01:27:48,573 CAL: I'm sorry there's no one here to take your call, 1283 01:27:48,597 --> 01:27:51,618 but if you leave your name and number, I'll get back to you as soon as I can. 1284 01:27:51,642 --> 01:27:53,477 Please speak after the beep. 1285 01:27:54,728 --> 01:27:56,355 KATE: Cal, it's Kate. 1286 01:27:56,480 --> 01:27:59,358 If you hear this, do not call me. 1287 01:27:59,400 --> 01:28:01,318 Change of plans. 1288 01:28:02,653 --> 01:28:04,822 Oh, please, God, what have I done? 1289 01:28:04,863 --> 01:28:07,449 Cal, I'm bringing Chris. 1290 01:28:08,492 --> 01:28:10,536 Will explain all when I see you. 1291 01:28:10,953 --> 01:28:13,872 Meet me, Flanders Inn... 1292 01:28:14,540 --> 01:28:16,709 Hello? Hello? 1293 01:28:26,635 --> 01:28:29,596 CAL: Marty, make sure they take care of her till I get back. 1294 01:28:29,680 --> 01:28:31,515 MARTY: I will! She's covered. 1295 01:28:31,557 --> 01:28:35,561 Look, I told everyone at the hospital I'm a lawyer. What are they, idiots? Relax. 1296 01:28:38,689 --> 01:28:40,357 Get some sleep. 1297 01:29:16,769 --> 01:29:19,146 CAL: (SIGHS) Can you find your way back? MARTY: No problem. 1298 01:29:23,192 --> 01:29:24,485 {\pos(375,5)}{\a7}( marty yawning ) 1299 01:29:28,614 --> 01:29:30,783 Hey. Keep this for me, will you? 1300 01:29:31,742 --> 01:29:34,286 Thanks for everything. I'll see you. 1301 01:29:40,793 --> 01:29:42,628 DENNIS: The prodigal son returns! 1302 01:29:42,669 --> 01:29:45,756 - Forgive me, Dennis, I'm terribly sorry. - Not a word of it. Come in. 1303 01:29:45,798 --> 01:29:47,716 Kate's gone to her all-night market. 1304 01:29:47,800 --> 01:29:50,135 She never seems to think we have enough food out here. 1305 01:30:12,491 --> 01:30:14,493 DENNIS: Last door on the end. - Okay. 1306 01:30:19,581 --> 01:30:20,582 {\pos(375,5)}{\a7}( door opens ) 1307 01:30:42,729 --> 01:30:45,065 - Oh, thank you, Dennis. - Not at all. 1308 01:30:48,527 --> 01:30:49,528 {\pos(375,5)}{\a7}( sighs ) 1309 01:30:49,778 --> 01:30:53,282 - Hell of a week for you, my friend. - Been a hell of a year. 1310 01:30:53,407 --> 01:30:55,909 That's true. It is hell, isn't it? 1311 01:30:56,452 --> 01:30:58,245 There's no point in denying it. 1312 01:30:58,495 --> 01:31:02,082 The kind of loss you suffered, that kind of grief, it's dreadful. 1313 01:31:02,749 --> 01:31:06,962 But what can you do? Be a man about it. That's what you've done. 1314 01:31:07,296 --> 01:31:08,922 You just go on! 1315 01:31:09,548 --> 01:31:11,550 And then one day, 1316 01:31:12,176 --> 01:31:14,970 you wake up and it's just the slightest bit better. 1317 01:31:15,846 --> 01:31:18,724 That's the way it changes, little by little, 1318 01:31:18,932 --> 01:31:20,726 ...small increments. 1319 01:31:21,518 --> 01:31:23,395 Well, that's the way it was with us. 1320 01:31:23,437 --> 01:31:26,064 We thought we'd never get over it. But you do. 1321 01:31:26,398 --> 01:31:27,524 When was that? 1322 01:31:28,066 --> 01:31:31,153 Kate's fieldwork. Post-graduate. Summer of '46. 1323 01:31:31,695 --> 01:31:34,698 The Sudan. 11 months in the bush. 1324 01:31:35,199 --> 01:31:37,201 Haven't I ever told you this story? 1325 01:31:38,035 --> 01:31:39,036 No. 1326 01:31:40,579 --> 01:31:42,539 Worst drought in 50 years. 1327 01:31:42,831 --> 01:31:44,208 Then cholera. 1328 01:31:44,416 --> 01:31:46,960 We saw half the tribe decimated. 1329 01:31:48,337 --> 01:31:50,297 Daniel was only four years old. 1330 01:31:50,589 --> 01:31:53,842 Oh, I'd argued against bringing him, but Kate insisted. 1331 01:31:54,134 --> 01:31:56,762 She couldn't bear to leave him that long. 1332 01:31:57,429 --> 01:31:59,515 Then, when Daniel took sick, 1333 01:31:59,765 --> 01:32:02,100 the elders of the tribe came to see us. 1334 01:32:02,142 --> 01:32:05,604 We'd developed a trust with them by then. A bond. 1335 01:32:06,438 --> 01:32:10,734 What they suggested seemed unthinkable, against nature. 1336 01:32:11,109 --> 01:32:12,611 But you see, Cal, 1337 01:32:13,820 --> 01:32:15,113 DISTORTED: Daniel 1338 01:32:15,948 --> 01:32:19,117 ...was so clearly beyond any medical help. 1339 01:32:20,869 --> 01:32:23,121 As outsiders, it was really a great honor. 1340 01:32:24,706 --> 01:32:26,333 Daniel was very brave. 1341 01:32:26,625 --> 01:32:29,878 And the drought did end, Cal. We were delivered. 1342 01:32:31,004 --> 01:32:33,215 The life of another child was saved. 1343 01:32:33,799 --> 01:32:36,593 A most remarkable child, Cal. 1344 01:32:37,469 --> 01:32:41,306 Over the years, he's grown so special to us, almost like a son. 1345 01:32:42,140 --> 01:32:43,976 He's taught us so much. 1346 01:32:49,481 --> 01:32:54,611 DISTORTED: Of course, you're uncertain, Cal, naturally. So was I until I met him. 1347 01:32:55,612 --> 01:32:57,281 Now imagine, if you can, 1348 01:32:57,823 --> 01:32:59,825 ...a life without uncertainty. 1349 01:33:00,158 --> 01:33:03,328 Freedom from doubt. The ability to choose. 1350 01:33:03,620 --> 01:33:05,205 Single-mindedness. 1351 01:33:05,539 --> 01:33:08,584 One life from each of us, Cal, is all he asks. 1352 01:33:08,667 --> 01:33:11,962 And he rewards our devotion a thousand fold. 1353 01:33:12,004 --> 01:33:15,299 Personal desires? Oh, yes, of course. Anything. 1354 01:33:15,674 --> 01:33:18,176 - That's part of it. - It's only the beginning. 1355 01:33:18,343 --> 01:33:23,348 CALDER: There was a time, Cal, when man was at one with the gods, before the Fall. 1356 01:33:23,849 --> 01:33:28,020 Now we're at one again and their benediction is power. 1357 01:33:28,854 --> 01:33:31,356 It's a power you can't imagine. 1358 01:33:32,232 --> 01:33:35,193 Power to create a world of our choosing. 1359 01:33:36,445 --> 01:33:39,031 Power to destroy those who oppose us. 1360 01:33:39,239 --> 01:33:40,916 DENNIS: Chris was chosen, Cal. 1361 01:33:41,533 --> 01:33:44,870 When he found the shell, remember? It was a sign. 1362 01:33:45,537 --> 01:33:48,040 Cal. Cal. 1363 01:33:49,082 --> 01:33:51,001 DISTORTED: We want you to join us! 1364 01:34:29,164 --> 01:34:30,165 {\pos(375,5)}{\a7}( grunting ) 1365 01:34:42,803 --> 01:34:43,804 {\pos(375,5)}{\a7}( screams ) 1366 01:34:51,353 --> 01:34:52,354 {\pos(375,5)}{\a7}( gasps ) 1367 01:34:55,440 --> 01:34:56,441 {\pos(375,5)}{\a7}( grunting ) 1368 01:35:01,822 --> 01:35:03,156 {\pos(375,5)}{\a7}( crickets chirping ) 1369 01:35:09,454 --> 01:35:10,789 {\pos(375,5)}{\a7}( engine starting ) 1370 01:35:25,303 --> 01:35:26,638 {\pos(375,5)}{\a7}( speaking foreign language ) 1371 01:35:27,472 --> 01:35:29,141 DENNIS: It must be the father. 1372 01:35:34,730 --> 01:35:35,981 {\pos(375,5)}{\a7}( seagulls squawking ) 1373 01:36:07,763 --> 01:36:09,556 {\pos(375,5)}{\a7}( motor whirring ) 1374 01:37:13,286 --> 01:37:15,413 DENNIS: "We consecrate this ground" 1375 01:37:16,248 --> 01:37:18,375 "with this father's humble offering." 1376 01:37:19,251 --> 01:37:21,419 "We seek the strength and wisdom" 1377 01:37:21,753 --> 01:37:23,713 "...of our benefactors." 1378 01:37:24,172 --> 01:37:27,050 CALDER: "We call upon the ancient gods to renew our strength." 1379 01:37:28,051 --> 01:37:31,847 "And guide your hand to strike down the enemies of our faith and this nation." 1380 01:37:31,972 --> 01:37:34,474 "We welcome our brother, Cal," 1381 01:37:35,267 --> 01:37:37,602 "reborn into your grace." 1382 01:37:38,311 --> 01:37:39,729 {\pos(375,5)}{\a7}( speaks foreign language ) 1383 01:37:39,771 --> 01:37:41,940 ALL: "Restore nature's order." 1384 01:37:44,067 --> 01:37:45,068 {\pos(375,5)}{\a7}( speaks foreign language ) 1385 01:37:45,110 --> 01:37:47,954 ALL: "The power, which is our birthright." 1386 01:37:48,029 --> 01:37:49,072 {\pos(375,5)}{\a7}( speaks foreign language ) 1387 01:37:49,489 --> 01:37:52,158 ALL: "The glory, which is our destiny." 1388 01:37:52,617 --> 01:37:53,761 {\pos(375,5)}{\a7}( palo speaks foreign language ) 1389 01:37:53,785 --> 01:37:58,039 ALL: "Our enemies consumed by rings of fire." 1390 01:37:58,290 --> 01:37:59,916 {\pos(375,5)}{\a7}( palo speaks foreign language ) 1391 01:37:59,958 --> 01:38:02,294 ALL: "Our strength reborn" 1392 01:38:02,627 --> 01:38:04,629 "...in sacrifice!" 1393 01:38:55,055 --> 01:38:56,723 {\pos(375,5)}{\a7}( palo speaks foreign language ) 1394 01:39:40,725 --> 01:39:42,060 Do you believe? 1395 01:39:42,727 --> 01:39:43,728 {\pos(375,5)}{\a7}( speaks foreign language ) 1396 01:39:44,145 --> 01:39:45,313 {\pos(375,5)}{\a7}( all repeating ) 1397 01:39:45,730 --> 01:39:46,731 {\pos(375,5)}{\a7}( repeating ) 1398 01:39:47,565 --> 01:39:50,318 Yes, I do believe. 1399 01:39:50,902 --> 01:39:51,945 {\pos(375,5)}{\a7}( grunts ) {\pos(375,5)}{\a7}( all screaming ) 1400 01:39:58,326 --> 01:39:59,327 {\pos(375,5)}{\a7}( gun fires ) 1401 01:40:03,748 --> 01:40:05,208 {\pos(375,5)}{\a7}( people screaming ) 1402 01:40:09,421 --> 01:40:10,422 Chris! 1403 01:40:17,262 --> 01:40:18,471 CHRIS: Dad? 1404 01:40:19,305 --> 01:40:20,306 Dad. 1405 01:40:20,724 --> 01:40:24,436 "Peter, Peter, pumpkin eater, had a wife and couldn't keep her." 1406 01:40:24,477 --> 01:40:26,980 - You okay? - I'm all right! Where is he? 1407 01:40:27,063 --> 01:40:30,525 - Fucking maniacs! Who are these guys? - Chris! 1408 01:40:31,401 --> 01:40:33,737 They jumped in the elevator. They took him up. 1409 01:40:34,195 --> 01:40:35,280 CAL: Chris! 1410 01:40:35,572 --> 01:40:37,198 I'll take this one. 1411 01:40:37,365 --> 01:40:38,366 Chris! 1412 01:40:45,915 --> 01:40:47,333 CHRIS: Dad! - Chris! 1413 01:40:55,091 --> 01:40:57,052 - Let me go! - Chris! 1414 01:40:58,136 --> 01:40:59,679 God damn. Chris! 1415 01:41:01,765 --> 01:41:02,766 IN CHRIS' VOICE: Dad! 1416 01:41:07,937 --> 01:41:08,938 Chris? 1417 01:41:09,981 --> 01:41:10,982 {\pos(375,5)}{\a7}( grunts ) 1418 01:41:19,032 --> 01:41:20,858 IN CHRIS' VOICE: Dad? Dad? 1419 01:41:31,377 --> 01:41:32,670 {\pos(375,5)}{\a7}( gun clicking ) 1420 01:41:39,094 --> 01:41:40,887 {\pos(375,5)}{\a7}( palo mutters in foreign language ) 1421 01:41:42,430 --> 01:41:43,431 {\pos(375,5)}{\a7}( screams ) 1422 01:41:52,857 --> 01:41:53,858 Chris! 1423 01:41:54,692 --> 01:41:55,693 Chris! 1424 01:41:58,530 --> 01:41:59,531 Chris! 1425 01:42:04,744 --> 01:42:06,663 God gave His only begotten son. 1426 01:42:06,746 --> 01:42:07,831 Let him go! 1427 01:42:08,873 --> 01:42:10,375 Remember that? 1428 01:42:10,875 --> 01:42:13,503 It is God's will that innocence redeem the world. 1429 01:42:14,045 --> 01:42:16,673 Why we give our sons to war in the name of peace. 1430 01:42:16,714 --> 01:42:21,719 Sacrifice our children, our families to false gods, ambition, lust, pride! 1431 01:42:21,845 --> 01:42:24,764 - Dad. - It's hypocrisy! This is all lies. 1432 01:42:25,056 --> 01:42:29,561 I was a slave, I had no life! You have no life! God gives you life! 1433 01:42:30,019 --> 01:42:31,855 You give them innocence, 1434 01:42:32,564 --> 01:42:34,566 ...the gods give you life. 1435 01:42:35,608 --> 01:42:38,236 And your son was innocent, wasn't he? 1436 01:42:38,820 --> 01:42:41,614 Peter, that was your son's name, wasn't it? 1437 01:42:43,908 --> 01:42:46,911 And you sacrificed your son to the gods, didn't you? 1438 01:42:50,248 --> 01:42:52,250 That was my salvation. 1439 01:42:53,126 --> 01:42:54,627 I was reborn. 1440 01:42:55,420 --> 01:42:59,299 It must have taken great strength and great courage. 1441 01:43:00,508 --> 01:43:01,676 Tell me. 1442 01:43:05,263 --> 01:43:06,764 He looked into my eyes. 1443 01:43:06,973 --> 01:43:07,974 Dad? 1444 01:43:11,060 --> 01:43:12,729 He forgave me. 1445 01:43:13,605 --> 01:43:14,606 Peter. 1446 01:43:17,817 --> 01:43:19,319 He understood. 1447 01:43:21,404 --> 01:43:22,405 {\pos(375,5)}{\a7}( clattering ) 1448 01:43:24,449 --> 01:43:25,450 CALDER: No. 1449 01:43:39,464 --> 01:43:40,465 {\pos(375,5)}{\a7}( crashing ) 1450 01:43:46,679 --> 01:43:47,680 {\pos(375,5)}{\a7}( grunting ) 1451 01:44:17,961 --> 01:44:18,962 {\pos(375,5)}{\a7}( choking ) 1452 01:44:50,994 --> 01:44:51,995 Chris? 1453 01:44:59,252 --> 01:45:00,753 I'm over here. 1454 01:45:01,504 --> 01:45:02,505 Come to me. 1455 01:45:04,048 --> 01:45:05,049 No. 1456 01:45:07,427 --> 01:45:09,262 You come to me. 1457 01:45:23,609 --> 01:45:24,610 {\pos(375,5)}{\a7}( screams ) 1458 01:45:55,433 --> 01:45:56,434 {\pos(375,5)}{\a7}( birds chirping ) 1459 01:46:28,883 --> 01:46:30,176 Let's go, boy. 1460 01:46:36,432 --> 01:46:37,934 Hey, Bean, how's it going? 1461 01:46:38,017 --> 01:46:40,812 - Hey, Dad. Got the barbecue sauce? - Sure do. 1462 01:46:40,978 --> 01:46:42,980 - Let's go easy on it this time. - Oh. 1463 01:46:44,315 --> 01:46:46,401 Hey, don't you look beautiful. 1464 01:46:47,944 --> 01:46:49,695 - I'm glad you're home. - Me, too. 1465 01:46:49,779 --> 01:46:52,448 - Be careful with that, Chris. - All right, Mom. 1466 01:46:54,283 --> 01:46:55,827 {\pos(375,5)}{\a7}( chris humming ) 1467 01:47:04,669 --> 01:47:05,670 {\pos(375,5)}{\a7}( singing ) 1468 01:47:11,467 --> 01:47:12,468 CHRIS: Mom? 1469 01:47:13,219 --> 01:47:14,512 No, no. It'll keep. 1470 01:47:15,888 --> 01:47:16,420 {\pos(375,5)}{\a7}( moaning ) 1471 01:47:16,445 --> 01:47:17,445 CHRIS: Mom? 1472 01:47:18,349 --> 01:47:19,892 Maybe it won't! 1473 01:47:25,314 --> 01:47:28,194 JESSICA: Hey, Chris, that looks terrific. You don't need my help at all. 1474 01:47:29,026 --> 01:47:30,611 Don't burn yourself. 1475 01:47:32,488 --> 01:47:33,489 {\pos(375,5)}{\a7}( dog barking ) 1476 01:47:33,823 --> 01:47:34,824 {\pos(375,5)}{\a7}( dog growling ) 1477 01:47:50,756 --> 01:47:52,216 What is it, boy? What is it? 1478 01:47:52,800 --> 01:47:54,135 Easy, fella. 1479 01:47:55,344 --> 01:47:56,345 {\pos(375,5)}{\a7}( hens clucking ) 1480 01:47:56,637 --> 01:47:57,638 {\pos(375,5)}{\a7}( whining ) 1481 01:48:15,490 --> 01:48:16,491 {\pos(375,5)}{\a7}( yelping ) 1482 01:48:17,783 --> 01:48:19,452 What's wrong, boy? What is it? 1483 01:48:20,745 --> 01:48:22,288 Anybody up there? 1484 01:48:23,414 --> 01:48:24,874 All right, out! 1485 01:48:51,609 --> 01:48:53,236 {\pos(375,5)}{\a7}( flies buzzing ) 1486 01:48:55,029 --> 01:48:56,489 {\pos(375,5)}{\a7}( hay rustling ) 1487 01:49:04,830 --> 01:49:07,959 I did it for us. 1488 01:49:12,630 --> 01:49:14,465 We'll be safe now. 127766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.