Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,800
13 Bannerman Road is where
Sarah Jane Smith lives.
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,320
And it's home to things
way beyond your imagination.
3
00:00:07,320 --> 00:00:11,080
There's an extra-terrestrial
super computer in the wall,
4
00:00:11,080 --> 00:00:14,080
her son, a genetically
engineered boy genius,
5
00:00:14,080 --> 00:00:16,920
a schoolgirl investigator
across the road
6
00:00:16,920 --> 00:00:19,480
and a whole universe
of adventure,
7
00:00:19,480 --> 00:00:21,760
right here on the doorstep.
8
00:00:27,760 --> 00:00:30,000
Ready? Always.
9
00:00:32,720 --> 00:00:35,680
The Doctor is dead. UNIT will
take charge of the funeral,
10
00:00:35,680 --> 00:00:37,800
in conjunction with the Shansheeth.
11
00:00:37,800 --> 00:00:40,800
It's Jo Grant. It's a long time
since I've been called that.
12
00:00:40,800 --> 00:00:44,200
Smelly getting closer.
No, no, no, no! Closer and closer.
13
00:00:44,200 --> 00:00:46,440
It's Shansheeth!
This whole thing's a trap!
14
00:00:47,960 --> 00:00:50,480
Space...is...taken!
15
00:00:50,480 --> 00:00:52,560
Gosh. That was different.
Hello, everyone!
16
00:00:52,560 --> 00:00:54,880
Who are you? Doctor!
17
00:00:54,880 --> 00:00:58,000
Ah, the Claw Shansheeth of
the 15th Funeral Fleet!
18
00:00:58,000 --> 00:01:02,000
I've been looking for you.
Rest in peace!
19
00:01:17,280 --> 00:01:20,520
MECHANICAL PULSING
20
00:01:21,960 --> 00:01:23,600
Sounds like a countdown.
21
00:01:36,160 --> 00:01:39,240
But I was on a planet...
No, no, never mind that - run!
22
00:01:42,080 --> 00:01:45,040
Faster, faster, faster!
23
00:01:47,680 --> 00:01:49,200
Come along, Smith!
24
00:01:51,960 --> 00:01:53,480
No, no, no, don't slow down!
25
00:01:53,480 --> 00:01:55,000
Take me back!
26
00:01:57,280 --> 00:01:59,480
In! In! In! In! In!
27
00:01:59,480 --> 00:02:02,040
I'm sorry, is there a problem?
28
00:02:04,120 --> 00:02:06,400
Sorry, I was...slamming it.
29
00:02:06,400 --> 00:02:10,360
Right! Now we need to lock it.
Come on, use the sonic lipstick.
30
00:02:10,360 --> 00:02:12,880
Haven't you got the screwdriver?!
They took it.
31
00:02:12,880 --> 00:02:15,880
Wow, they do sonic lipsticks now.
We're running out of time.
32
00:02:15,880 --> 00:02:18,240
I need you, Sarah, and you, Jo.
Need us for what?
33
00:02:18,240 --> 00:02:21,480
Remember the old days when we'd
go zooming off to faraway worlds?
34
00:02:26,080 --> 00:02:28,120
I'm getting space-sick!
35
00:02:29,160 --> 00:02:31,680
No, no, no,
let's get you working properly.
36
00:02:31,680 --> 00:02:34,720
Stop, stop, stop! Where are we?
37
00:02:34,720 --> 00:02:37,520
The Wasteland of the Crimson Heart.
PULSING STOPS
38
00:02:37,520 --> 00:02:40,840
Planet Earth's that way. Bit of
a long walk. Sonic, please!
39
00:02:40,840 --> 00:02:42,480
Wow!
40
00:02:47,800 --> 00:02:51,840
Oh, so many years
since I was on another planet.
41
00:02:51,840 --> 00:02:53,840
Me too.
42
00:02:57,200 --> 00:03:00,640
I'm sorry, but can I help?
Is there something wrong?
43
00:03:00,640 --> 00:03:02,280
She's on our side, isn't she?
44
00:03:02,280 --> 00:03:05,320
Think about it. The Doctor's
been avoiding her, but why?
45
00:03:05,320 --> 00:03:08,400
Because someone inside UNIT
had to fake the DNA results.
46
00:03:08,400 --> 00:03:11,240
Colonel Karim.
She's in league with the Shansheeth!
47
00:03:11,240 --> 00:03:15,440
Not as daft as they look,
for two batty old pensioners
48
00:03:15,440 --> 00:03:17,360
and a bunch of ASBO kids.
49
00:03:17,360 --> 00:03:19,320
How on earth did they
summon the Doctor?
50
00:03:19,320 --> 00:03:21,800
They have powers unforeseen.
51
00:03:21,800 --> 00:03:24,040
Right. First things first.
52
00:03:24,040 --> 00:03:28,320
We need to clear this place, seal
it off and keep that lot trapped!
53
00:03:28,320 --> 00:03:30,880
Do you see? We're slap-bang
in the middle of the base.
54
00:03:30,880 --> 00:03:33,120
There's got to be a
way of getting help.
55
00:03:33,120 --> 00:03:34,960
SIREN WAILS
56
00:03:34,960 --> 00:03:36,840
What's happening?
57
00:03:36,840 --> 00:03:39,280
Karim's sealed off the
entire Funeral Wing.
58
00:03:39,280 --> 00:03:40,960
We're trapped!
59
00:03:43,440 --> 00:03:45,360
Hurry, hurry! Follow me!
60
00:03:50,680 --> 00:03:53,600
Dispense with the coffin.
61
00:03:53,600 --> 00:03:56,040
Prepare this room
for the coalescence!
62
00:03:56,040 --> 00:03:59,000
Behold. The Memory Weave is ready.
63
00:04:03,760 --> 00:04:06,040
Soon it will be active.
64
00:04:06,040 --> 00:04:08,240
Deliver the women into our wings,
65
00:04:08,240 --> 00:04:13,200
and not even the Doctor will able to
stop the crusade of the Shansheeth!
66
00:04:16,160 --> 00:04:18,240
There... And there...
67
00:04:19,520 --> 00:04:21,200
Did it hurt?
68
00:04:23,000 --> 00:04:26,880
Nah. I mean, the regeneration.
69
00:04:26,880 --> 00:04:28,560
That last body of yours.
70
00:04:28,560 --> 00:04:30,960
Was he OK, in the end?
71
00:04:30,960 --> 00:04:33,320
It always hurts. And there.
72
00:04:35,280 --> 00:04:39,520
So how did you end up in this place?
The Shansheeth lured me.
73
00:04:39,520 --> 00:04:42,800
Mighty old battlefield,
just begging to be explored.
74
00:04:42,800 --> 00:04:46,440
Cos I'm travelling with Amy now,
and Rory. They got married,
75
00:04:46,440 --> 00:04:50,200
so I dropped them off at a honeymoon
planet, which isn't what you'd think.
76
00:04:50,200 --> 00:04:52,960
It's not a planet FOR a honeymoon,
it's a planet ON a honeymoon,
77
00:04:52,960 --> 00:04:54,280
it married an asteroid.
78
00:04:54,280 --> 00:04:56,040
Then they nicked the Tardis.
79
00:04:56,040 --> 00:04:58,760
The Shansheeth, not Amy and, uh...
80
00:04:58,760 --> 00:05:00,760
Fortunately, I had all this wreckage,
81
00:05:00,760 --> 00:05:03,560
to build a space swapping
doo-dah thingummy wotsit.
82
00:05:03,560 --> 00:05:06,080
So you've a married couple in
the Tardis? Mr and Mrs Pond!
83
00:05:06,080 --> 00:05:08,280
I only left you because
I got married.
84
00:05:12,520 --> 00:05:15,000
Did you think I was stupid?
85
00:05:15,000 --> 00:05:16,800
Why do you say that?
86
00:05:16,800 --> 00:05:19,280
Well, I was a bit dumb.
87
00:05:19,280 --> 00:05:21,960
Still am, I suppose.
88
00:05:21,960 --> 00:05:26,280
Now what in the world would make
you think that? Ever, ever, ever?
89
00:05:26,280 --> 00:05:30,760
We'd been travelling down the Amazon
for months, and we reached a village
90
00:05:30,760 --> 00:05:34,560
in Cristalino, and it was the only
place in thousands of miles
91
00:05:34,560 --> 00:05:37,200
that had a telephone,
so I called you.
92
00:05:37,200 --> 00:05:39,160
I just wanted to say hello.
93
00:05:39,160 --> 00:05:41,160
And they told me that you'd left,
94
00:05:41,160 --> 00:05:47,200
left UNIT, never came back.
So I waited, and waited.
95
00:05:47,200 --> 00:05:49,520
Because you said
you'd see me again.
96
00:05:49,520 --> 00:05:54,280
You did, I asked you and
you said yes, you promised.
97
00:05:54,280 --> 00:05:58,680
So I thought,
oh, one day, I'd hear that sound.
98
00:05:58,680 --> 00:06:04,400
Deep in the jungle, I'd hear
that funny wheezing noise,
99
00:06:04,400 --> 00:06:09,240
and a big blue box, right in the
middle of the rainforest.
100
00:06:10,760 --> 00:06:13,080
Cos he wouldn't just leave.
101
00:06:13,080 --> 00:06:18,080
Not forever. Not me.
102
00:06:21,480 --> 00:06:25,640
I've waited my whole silly life...
Oh, but you're an idiot.
103
00:06:25,640 --> 00:06:28,920
Well, there we have it!
No, but don't you see?
104
00:06:28,920 --> 00:06:32,080
How could I ever find you?
You've spent the past forty years
105
00:06:32,080 --> 00:06:35,720
living in huts, climbing up trees,
tearing down barricades.
106
00:06:35,720 --> 00:06:40,200
You've done everything from flying
kites on Kilimanjaro to sailing down
107
00:06:40,200 --> 00:06:44,360
the Yangtze in a tea chest. Not
even the Tardis could pin you down!
108
00:06:44,360 --> 00:06:47,880
Hold on, I did sail down the Yangtze
in a tea chest! How did you know?
109
00:06:47,880 --> 00:06:49,520
And that family!
110
00:06:49,520 --> 00:06:52,960
All seven kids, twelve
grandchildren, thirteenth on his way.
111
00:06:52,960 --> 00:06:55,600
He's dyslexic but that'll
be fine, great swimmer.
112
00:06:55,600 --> 00:06:57,640
So you've been watching me?
113
00:06:57,640 --> 00:07:01,960
All this time? No.
114
00:07:01,960 --> 00:07:04,280
Because you're right,
I don't look back.
115
00:07:04,280 --> 00:07:07,640
I can't. But the last time I was
dying, I looked back on all of you.
116
00:07:07,640 --> 00:07:09,200
Every single one.
117
00:07:10,840 --> 00:07:12,600
And I was so proud.
118
00:07:18,480 --> 00:07:21,680
It really is you, isn't it?
119
00:07:21,680 --> 00:07:23,560
Hello.
120
00:07:23,560 --> 00:07:27,840
BLOWS WHISTLE
Sorry, but we've got that lot
back at home with the Shansheeth!
121
00:07:27,840 --> 00:07:29,480
Yes! And I still need you, Jo.
122
00:07:29,480 --> 00:07:33,520
Now, that bag of yours, I can smell
blackcurrant. Is it buchu oil?
123
00:07:33,520 --> 00:07:36,320
Hand-picked in Mozambique!
124
00:07:36,320 --> 00:07:39,120
Oh, perfect!
These circuits need connectivity.
125
00:07:39,120 --> 00:07:41,760
Wonderful! Little tiddly drop...
126
00:07:43,840 --> 00:07:46,640
That's it! What a team!
127
00:07:48,760 --> 00:07:50,400
Hurry, hurry, hurry! Come on!
128
00:07:50,400 --> 00:07:54,120
Hey, nice, you've got a little den.
What's all the hurry for?
129
00:07:54,120 --> 00:07:55,680
Pizza, go cold.
130
00:07:55,680 --> 00:07:58,640
What? I thought you had a plan!
131
00:07:58,640 --> 00:08:00,520
Shansheeth too scary! We hide!
132
00:08:00,520 --> 00:08:03,800
No, we've got to do something!
133
00:08:03,800 --> 00:08:07,360
Yeah, but hiding's not bad, cos
we've got to keep you safe, Clyde.
134
00:08:07,360 --> 00:08:11,560
See, whatever the Doctor's doing, he
needs you for that body-switcheroo.
135
00:08:11,560 --> 00:08:15,160
Oh, great, great.
Stuck in Groskeville. Pizza good.
136
00:08:15,160 --> 00:08:17,240
I can't believe you get
to do this all the time.
137
00:08:17,240 --> 00:08:20,400
Like aliens and chases and stuff!
138
00:08:20,400 --> 00:08:23,440
You can talk, Santiago. You're
off to Paraguay and Mount Everest.
139
00:08:23,440 --> 00:08:25,640
Dude, you just zapped
into another planet!
140
00:08:25,640 --> 00:08:28,080
Yeah, that was pretty cool!
141
00:08:28,080 --> 00:08:31,600
Yeah, we've been to parallel times,
dream dimensions, limbo.
142
00:08:31,600 --> 00:08:33,880
And then we go home for tea!
143
00:08:33,880 --> 00:08:36,240
Yeah, we see all this,
then my mum's like,
144
00:08:36,240 --> 00:08:38,480
"What did you do today?"
I'm like, "Not much."
145
00:08:38,480 --> 00:08:43,000
Yeah - "Went to the library!"
"Played a bit of footie!"
"Stayed behind after Drama Club!"
146
00:08:43,000 --> 00:08:47,040
"Oh, yeah, and I fought off a
platoon of Judoon in my spare time!"
147
00:08:47,040 --> 00:08:50,160
I've not seen my mum
for six months now.
148
00:08:51,680 --> 00:08:55,280
How come?
She's in Japan, organising a rally.
149
00:08:55,280 --> 00:08:57,680
I mean, that's great,
really good work.
150
00:08:57,680 --> 00:09:01,560
Yeah, course. Before, she was in
Africa, finding shell-flower plants.
151
00:09:01,560 --> 00:09:04,120
My father's with the
Gay Dads Organisation,
152
00:09:04,120 --> 00:09:06,200
hiking across Antarctica.
153
00:09:06,200 --> 00:09:10,280
We haven't all been together
since about...February?
154
00:09:10,280 --> 00:09:12,680
When are you going to see them next?
155
00:09:12,680 --> 00:09:17,640
Soon. I don't know. Soon though.
156
00:09:19,160 --> 00:09:21,800
What's that? What's happening?!
Trapped!
157
00:09:23,640 --> 00:09:24,960
Excellent.
158
00:09:24,960 --> 00:09:28,680
We've got the Brady Bunch
exactly where we need them.
159
00:09:28,680 --> 00:09:31,120
Now to apply a little heat.
160
00:09:31,120 --> 00:09:34,160
COMPUTER:
'Internal vents to maximum.'
161
00:09:36,000 --> 00:09:38,440
Heating! Hot, hot, hot!
162
00:09:38,440 --> 00:09:40,880
They're trying to boil us!
163
00:09:40,880 --> 00:09:45,320
And increasing...
The children are irrelevant.
164
00:09:45,320 --> 00:09:47,200
Not to the Doctor, they're not.
165
00:09:47,200 --> 00:09:51,280
Wherever he is, he'll be planning
revenge. We need to divert him.
166
00:09:54,800 --> 00:09:56,560
It won't budge!
167
00:09:56,560 --> 00:09:59,000
Come on, Groske, there's got
to be a way out!
168
00:09:59,000 --> 00:10:02,200
No! We die like rotisserie!
Well, you can, but I'm not!
169
00:10:02,200 --> 00:10:05,120
Sarah Jane?! Anyone?!
170
00:10:05,120 --> 00:10:08,120
Doctor?! Where are you?!
171
00:10:09,760 --> 00:10:11,360
There! That should work.
172
00:10:11,360 --> 00:10:15,120
Intergalactic molecular streaming,
with just a hint of blackcurrant.
173
00:10:15,120 --> 00:10:17,840
But what'll happen to Clyde?
No, no, I've fixed it.
174
00:10:17,840 --> 00:10:20,040
All I needed was you two.
Oil and sonic.
175
00:10:20,040 --> 00:10:22,640
Now we can go back, and
Clyde can stay where he is.
176
00:10:22,640 --> 00:10:23,840
Hold tight!
177
00:10:25,640 --> 00:10:27,200
Get us out of here!
178
00:10:27,200 --> 00:10:29,640
Sarah Jane!
179
00:10:29,640 --> 00:10:32,720
Doctor! Oops. Then again,
maybe leaving Clyde
180
00:10:32,720 --> 00:10:34,920
in the same place
wasn't such a good idea.
181
00:10:34,920 --> 00:10:36,240
Look out, stand back.
182
00:10:37,520 --> 00:10:39,680
Ah, ventilation shafts!
183
00:10:39,680 --> 00:10:42,040
That takes me back. Or even forwards.
184
00:10:42,040 --> 00:10:44,240
Hurry up!
We're getting boiled alive!
185
00:10:44,240 --> 00:10:49,120
Hold on! We're coming!
Don't worry, Santiago, I'm here!
186
00:10:49,120 --> 00:10:51,840
You go first,
you've got the sonic lip...
187
00:10:54,480 --> 00:10:55,840
Aaargh!
188
00:10:56,160 --> 00:10:59,200
Doctor! Jo? Sarah?
189
00:10:59,200 --> 00:11:02,640
They're roasting us! Let us out!
190
00:11:05,280 --> 00:11:06,920
Sarah?
191
00:11:11,720 --> 00:11:14,760
Exactly as predicted.
192
00:11:14,760 --> 00:11:18,800
Given the choice between saving
the world, or saving the children,
193
00:11:18,800 --> 00:11:20,720
the Doctor goes the wrong way.
194
00:11:24,200 --> 00:11:27,560
Oh, I didn't trust you,
Colonel, from the moment I met you.
195
00:11:27,560 --> 00:11:28,760
Like I care.
196
00:11:28,760 --> 00:11:32,960
Frankly, I've never met anyone so
staggeringly pious in all my life.
197
00:11:32,960 --> 00:11:34,600
Now then.
198
00:11:34,600 --> 00:11:37,080
The chamber's sealed off.
199
00:11:37,080 --> 00:11:40,520
The Doctor would need half a ton
of dynamite to get through that.
200
00:11:40,520 --> 00:11:43,160
The Tardis!
I never thought I'd see it again.
201
00:11:43,160 --> 00:11:45,000
That's what this is all about.
202
00:11:45,000 --> 00:11:47,960
The Tardis, and you.
203
00:11:50,760 --> 00:11:52,480
Place them in the Memory Weave.
204
00:11:59,360 --> 00:12:02,200
And...release.
205
00:12:04,640 --> 00:12:07,440
Blimey. You really have
changed faces, haven't you?
206
00:12:07,440 --> 00:12:10,040
I couldn't see you before,
I was too busy swapping.
207
00:12:10,040 --> 00:12:12,680
Oi, we're still cooking back here!
Where's my gran?!
208
00:12:12,680 --> 00:12:14,160
Right, yes, sorry...
209
00:12:14,160 --> 00:12:17,720
Um, she's in danger, so, we'd
better... Uh, can't turn round.
210
00:12:17,720 --> 00:12:21,760
You'll have to shuffle backwards.
Oh, yes, OK. Thank you, Clyde.
211
00:12:24,600 --> 00:12:26,560
Even your eyes are different.
212
00:12:26,560 --> 00:12:29,880
It's weird, cos I thought
the eyes would stay the same.
213
00:12:29,880 --> 00:12:32,520
Can you change colour or are you
always white?
214
00:12:32,520 --> 00:12:34,000
No, I could be anything.
215
00:12:34,000 --> 00:12:37,640
And is there a limit? I mean, how
many times can you change? 507. Oh.
216
00:12:41,760 --> 00:12:45,480
Well, come on then. Tell us!
What exactly does a Memory Weave do?
217
00:12:45,480 --> 00:12:48,840
Cos I warn you, darling,
the memory's going at my age.
218
00:12:48,840 --> 00:12:51,200
You need remember only one thing.
219
00:12:51,200 --> 00:12:54,200
And what's that? The Tardis key.
220
00:12:54,200 --> 00:13:00,400
The Weave takes the memory out
of your head, and makes it real.
221
00:13:00,400 --> 00:13:05,240
This device can build a
physical key out of your thoughts.
222
00:13:05,240 --> 00:13:09,720
And then,
we will have access to the Tardis.
223
00:13:09,720 --> 00:13:14,400
The most miraculous machine
in creation will be ours!
224
00:13:14,400 --> 00:13:15,680
No!
225
00:13:15,680 --> 00:13:18,520
MECHANICAL GROAN
226
00:13:18,520 --> 00:13:19,840
They've started.
227
00:13:22,640 --> 00:13:24,880
No, you can't!
228
00:13:24,880 --> 00:13:26,520
Ow!
229
00:13:26,520 --> 00:13:28,680
We have seen so much of death.
230
00:13:28,680 --> 00:13:33,160
The Shansheeth have presided
over infinite funerals.
231
00:13:33,160 --> 00:13:37,840
We see the pain and the suffering,
again and again and again.
232
00:13:37,840 --> 00:13:41,320
But with the Tardis,
we can stop this!
233
00:13:41,320 --> 00:13:45,600
We can intervene to prevent the
loss of life, on a universal scale.
234
00:13:45,600 --> 00:13:49,440
You're going to stop death?!
It is a noble quest.
235
00:13:49,440 --> 00:13:54,720
To halt the endless, endless weeping.
236
00:13:54,720 --> 00:13:56,720
And change the whole of history!
237
00:13:56,720 --> 00:13:59,680
That's why creatures like you
can't have time machines.
238
00:13:59,680 --> 00:14:02,880
Because you'll wreck the
entire universe! What did I say?
239
00:14:02,880 --> 00:14:04,840
Pious! Oh, yeah?
240
00:14:04,840 --> 00:14:08,680
I'd rather be pious than vile.
241
00:14:08,680 --> 00:14:12,000
What do you get out of this,
Colonel?
242
00:14:12,000 --> 00:14:15,440
A bigger horizon, Miss Smith.
243
00:14:15,440 --> 00:14:17,960
The Shansheeth
can take me to the stars,
244
00:14:17,960 --> 00:14:21,680
because there is nothing
left for me here on Earth.
245
00:14:23,240 --> 00:14:24,760
Not any more.
246
00:14:27,960 --> 00:14:29,480
Accelerate the Weave!
247
00:14:31,400 --> 00:14:33,000
Urgh! Aaaargh!
248
00:14:35,400 --> 00:14:36,840
They've sealed it off! Jo!
249
00:14:36,840 --> 00:14:38,520
Sarah! Can you hear me?
250
00:14:38,520 --> 00:14:41,240
They want the key! They've got
the Tardis, and a Memory Weave!
251
00:14:41,240 --> 00:14:42,960
Too late. Full activation!
252
00:14:42,960 --> 00:14:45,960
Concentrate! Think of the key!
253
00:14:49,720 --> 00:14:51,800
Try to find a way in!
254
00:14:53,520 --> 00:14:55,800
There's nothing.
We need a bulldozer.
255
00:14:55,800 --> 00:14:59,120
I've got the original here.
You can have it if you let them go!
256
00:14:59,120 --> 00:15:02,320
You let the Doctor inside this
room and he will destroy us.
257
00:15:02,320 --> 00:15:05,320
Keep going! Think of the Tardis!
258
00:15:26,560 --> 00:15:28,080
The key. Remember the key!
259
00:15:29,600 --> 00:15:31,800
Fight it!
Try to think of something else!
260
00:15:31,800 --> 00:15:34,760
I can't! Neither can I!
261
00:15:34,760 --> 00:15:37,080
It's not shifting!
262
00:15:37,080 --> 00:15:40,600
The memories coalesce!
263
00:15:45,840 --> 00:15:49,480
The key! It takes shape.
264
00:15:49,480 --> 00:15:53,280
Don't! Don't! I can't...stop!
265
00:15:53,280 --> 00:15:55,960
What do we do, Doctor?!
What do we do?!
266
00:15:55,960 --> 00:16:01,360
Yes. Because... The Shansheeth
are making them remember... I know!
267
00:16:01,360 --> 00:16:03,560
Then don't you see?
I don't see anything!
268
00:16:03,560 --> 00:16:07,760
We do the same. Opening comms.
Sarah, Jo? Can you hear me?
269
00:16:07,760 --> 00:16:11,560
The key! It's almost ready!
270
00:16:11,560 --> 00:16:14,240
Listen to me. Both of you.
I want you to remember.
271
00:16:14,240 --> 00:16:16,920
We are doing! That's the trouble!
272
00:16:16,920 --> 00:16:19,840
No, no, no, no, no.
I want you to remember everything.
273
00:16:19,840 --> 00:16:22,440
Every single day with me.
Every single second.
274
00:16:22,440 --> 00:16:23,520
What's he doing?
275
00:16:23,520 --> 00:16:26,880
Your memories are more powerful
than anything else on this planet.
276
00:16:26,880 --> 00:16:29,800
Just think of it, Sarah.
Remember it, Jo. But properly!
277
00:16:29,800 --> 00:16:33,560
Properly! Give the Memory Weave
everything. Every planet.
278
00:16:33,560 --> 00:16:36,880
Every face. Every madman,
every loss, every sunset,
279
00:16:36,880 --> 00:16:40,400
every scent, every terror, every joy.
280
00:16:40,400 --> 00:16:41,920
Every Doctor.
281
00:16:41,920 --> 00:16:45,280
Every me. I remember!
282
00:16:51,800 --> 00:16:54,840
No! Memory Weave overloading!
283
00:16:54,840 --> 00:16:56,440
I remember!
284
00:17:00,760 --> 00:17:03,440
We need that key!
What is happening?
285
00:17:11,200 --> 00:17:13,920
What's happening?
COMPUTER: 'Initial target lost.'
286
00:17:13,920 --> 00:17:15,520
The device is overloading!
287
00:17:15,520 --> 00:17:17,200
Too many memories!
288
00:17:17,200 --> 00:17:20,000
Too many!
Reverse it! Bring that key back!
289
00:17:21,360 --> 00:17:24,160
Come on, all of you,
tell them, tell them!
290
00:17:24,160 --> 00:17:25,760
Think of us, Sarah Jane.
291
00:17:25,760 --> 00:17:30,880
Remember Maria and her dad, and all
the stuff we did, like the Gorgon.
292
00:17:30,880 --> 00:17:34,560
And the clowns, and the zodiac!
And the Mona Lisa!
293
00:17:34,560 --> 00:17:36,400
All of it. All of it!
294
00:17:46,600 --> 00:17:49,440
Just think, Gran!
All the countries you've been to!
295
00:17:49,440 --> 00:17:51,920
Every country in the world.
296
00:17:56,760 --> 00:17:59,640
COMPUTER:
'Weave starting to self-destruct.'
297
00:17:59,640 --> 00:18:05,560
It's blown a circuit!
I can't get out! I've got you!
298
00:18:05,560 --> 00:18:08,160
Now we're in trouble.
The Weave's going to blow up
299
00:18:08,160 --> 00:18:10,320
and we can't get them out. What?!
300
00:18:12,240 --> 00:18:14,840
Can't escape! I need the key!
301
00:18:14,840 --> 00:18:18,520
COMPUTER: 'Weave now
entering detonation phase!'
302
00:18:18,520 --> 00:18:20,840
I can't unseal the doors!
303
00:18:23,120 --> 00:18:25,000
The power line is gone!
304
00:18:28,440 --> 00:18:33,560
We've drained it.
Doctor! Doctor! I can't get out!
305
00:18:34,000 --> 00:18:37,840
I can't open it.
306
00:18:37,840 --> 00:18:39,880
No sonic screwdriver.
307
00:18:39,880 --> 00:18:43,760
It's inside the Tardis.
And we can't get in, cos guess what?
308
00:18:43,760 --> 00:18:46,080
We stopped ourselves
getting the key.
309
00:18:46,080 --> 00:18:52,080
Oh, that was clever(!) I just want
to say, I'm so glad I saw you again.
310
00:18:52,080 --> 00:18:54,240
I waited all this time.
311
00:18:54,240 --> 00:18:57,680
And it was worth it. Every second.
312
00:18:57,680 --> 00:19:02,200
Funny thing is though, your funeral
turns out to be ours instead.
313
00:19:02,200 --> 00:19:04,360
My funeral?
314
00:19:04,360 --> 00:19:06,920
Doctor, all of you,
look after Luke for me, please!
315
00:19:06,920 --> 00:19:09,160
No, no, no, no.
But listen. My funeral.
316
00:19:09,160 --> 00:19:11,240
Don't you see? It's my funeral!
317
00:19:11,240 --> 00:19:14,560
With a lead-lined coffin!
318
00:19:17,760 --> 00:19:22,360
Yes! How much time have they got?
Big bang, ten seconds! Come on.
319
00:19:22,360 --> 00:19:24,880
10, 9...
320
00:19:24,880 --> 00:19:27,800
COMPUTER: 'Total
destruction imminent.'
321
00:19:27,800 --> 00:19:30,480
..7,6,5... Hurry up, Gran!
322
00:19:30,480 --> 00:19:32,840
..4, 3...
323
00:19:32,840 --> 00:19:34,960
Wait for me!
324
00:19:34,960 --> 00:19:38,120
..2, 1...
325
00:19:38,120 --> 00:19:39,840
Nooooooo!
326
00:19:50,520 --> 00:19:53,040
COUGHING AND SPLUTTERING
327
00:19:53,040 --> 00:19:55,040
What do you mean, the Mona Lisa?
328
00:19:58,880 --> 00:20:02,520
Yum. Smells like roast chicken.
329
00:20:04,040 --> 00:20:06,960
Now then. Smith and Jones.
330
00:20:13,760 --> 00:20:16,640
The coffin was the trap.
The coffin was the solution.
331
00:20:16,640 --> 00:20:20,480
That's so neat, I could write a
thesis. Well, come on, then, you two.
332
00:20:20,480 --> 00:20:21,800
Out you get.
333
00:20:30,000 --> 00:20:34,800
MR SMITH: 'Attention! Temporal
flux escalating in this vicinity!
334
00:20:38,400 --> 00:20:40,360
'The Tardis has landed.'
335
00:20:42,200 --> 00:20:43,960
Woah!
336
00:20:43,960 --> 00:20:45,560
It's Bannerman Road!
337
00:20:45,560 --> 00:20:47,280
It's like everything moved.
338
00:20:47,280 --> 00:20:49,160
I'm never getting used to that.
339
00:20:49,160 --> 00:20:53,360
Mr Smith, you're in big trouble!
Those Shansheeth were bad!
340
00:20:53,360 --> 00:20:56,520
'It transpires, Rani, that you
encountered a rogue element,
341
00:20:56,520 --> 00:20:59,880
'and the Wide Wing of the High
Shansheeth Nest sends apologies.'
342
00:20:59,880 --> 00:21:03,320
No way. On top of everything else,
you've got a talking computer?
343
00:21:03,320 --> 00:21:05,680
That is it! I'm giving up!
344
00:21:05,680 --> 00:21:09,240
Still the same old Tardis.
345
00:21:09,240 --> 00:21:11,480
It doesn't matter what's changed,
346
00:21:11,480 --> 00:21:15,200
it still smells the same.
347
00:21:18,000 --> 00:21:22,920
No! I've got to say goodbye,
or else I'd stay with you forever.
348
00:21:22,920 --> 00:21:26,560
Besides, I probably
couldn't keep up any more.
349
00:21:26,560 --> 00:21:30,640
Get you into trouble
with the Time Lords.
350
00:21:30,640 --> 00:21:35,280
Yeah, I'd probably better go.
You know me, stuff to do.
351
00:21:35,280 --> 00:21:39,640
It's daft, though, because we were
both saying, we had this theory.
352
00:21:39,640 --> 00:21:41,640
That if you ever died,
353
00:21:41,640 --> 00:21:44,320
we'd feel it,
somehow we'd just know.
354
00:21:46,120 --> 00:21:48,440
But that's just silly, isn't it?
355
00:21:50,080 --> 00:21:52,320
I don't know. Maybe not.
356
00:21:52,320 --> 00:21:55,760
Cos between you and me,
if that day ever comes,
357
00:21:58,680 --> 00:22:01,480
I think the whole
universe might just shiver.
358
00:22:02,880 --> 00:22:04,480
Whoo! Aaah! Ha-ha!
359
00:22:12,000 --> 00:22:16,080
Oh, but you should see Japan.
It's amazing. It's like 80% forest.
360
00:22:16,080 --> 00:22:19,560
It goes on as far as the
eye can see. It's endless.
361
00:22:42,160 --> 00:22:44,120
It's exactly like you said!
362
00:22:44,120 --> 00:22:47,480
You live over there, and you're...
Just down there, on the left.
363
00:22:47,480 --> 00:22:49,760
You save the world,
then you just come home.
364
00:22:49,760 --> 00:22:51,760
Maybe you could
do with a bit of that.
365
00:22:51,760 --> 00:22:54,400
See, we're fighting the
Slitheen and the Trickster
366
00:22:54,400 --> 00:22:56,960
and you're fighting
oil barons and factories,
367
00:22:56,960 --> 00:22:59,520
but at the end of the day,
who's waiting for you?
368
00:23:01,040 --> 00:23:02,680
I think you should start
another protest, mate.
369
00:23:02,680 --> 00:23:05,400
Except this time,
at your mum and dad.
370
00:23:05,400 --> 00:23:09,240
Or they might find that relations
with Santiago get decidedly 'Chile'.
371
00:23:10,760 --> 00:23:13,440
Let's pretend I never said that.
That was horrific.
372
00:23:13,440 --> 00:23:16,600
I'm ashamed of myself.
You're right, though.
373
00:23:16,600 --> 00:23:19,920
Yeah. I think it's time
we made some changes.
374
00:23:21,480 --> 00:23:23,000
Oh, you.
375
00:23:24,680 --> 00:23:30,320
You're so beautiful and so gorgeous.
376
00:23:30,320 --> 00:23:32,960
And you, oh, you are so willowy!
377
00:23:32,960 --> 00:23:34,640
Yes, you are.
378
00:23:34,640 --> 00:23:36,840
Do you know, you are sensational.
379
00:23:38,360 --> 00:23:43,800
And you, you are so handsome,
and we're so late. Come on!
380
00:23:43,800 --> 00:23:47,000
We're off to Norway by hovercraft.
Should be fun.
381
00:23:47,000 --> 00:23:48,520
Easier said than done.
382
00:23:48,520 --> 00:23:50,400
Bye, everyone.
383
00:23:50,400 --> 00:23:53,000
Oh, Sarah Jane.
384
00:23:57,000 --> 00:24:03,040
Find yourself a fellow! Oh...
Hang on, wait a minute, glasses.
385
00:24:03,040 --> 00:24:05,000
Where did I leave my glasses?
386
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
What? Oh...
387
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
Head, naturally. Bye.
388
00:24:10,000 --> 00:24:12,200
See you later. See you, guys.
389
00:24:16,920 --> 00:24:19,840
Do you think there's lots
of Jo Grants out there?
390
00:24:19,840 --> 00:24:22,440
You know, like the
Doctor's old companions?
391
00:24:22,440 --> 00:24:26,680
I do a little search sometimes.
What do you google? "Tardis"?
392
00:24:26,680 --> 00:24:28,880
Hey, it works.
Well, no, I can't be sure,
393
00:24:28,880 --> 00:24:31,680
but there's a woman called
Tegan, in Australia,
394
00:24:31,680 --> 00:24:33,680
fighting for Aboriginal rights.
395
00:24:33,680 --> 00:24:37,120
There's a Ben and Polly, in India,
running an orphanage there.
396
00:24:37,120 --> 00:24:41,320
There was Harry. Oh, I loved Harry.
He was a doctor.
397
00:24:41,320 --> 00:24:45,240
He did such good work with vaccines,
he saved thousands of lives.
398
00:24:45,240 --> 00:24:47,600
Oh, and there's a Dorothy something,
399
00:24:47,600 --> 00:24:50,120
she runs that company,
A Charitable Earth.
400
00:24:50,120 --> 00:24:51,480
She's raised billions.
401
00:24:51,480 --> 00:24:53,080
And this couple in Cambridge,
402
00:24:53,080 --> 00:24:56,160
both professors,
Ian and Barbara Chesterton.
403
00:24:56,160 --> 00:25:02,080
Rumour has it, they've never aged,
not since the '60s. I wonder.
404
00:25:03,400 --> 00:25:05,240
That will be us, one day.
405
00:25:05,240 --> 00:25:09,520
Still out there, fighting.
406
00:25:09,520 --> 00:25:12,000
Echoes of the Doctor,
all over the world.
407
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
With friends like us,
408
00:25:14,000 --> 00:25:16,720
he's never going to die, is he?
409
00:25:25,400 --> 00:25:28,360
Hello? Hello?! What's happened?
410
00:25:28,360 --> 00:25:30,320
Where's Sarah Jane?
Where's everybody?!
411
00:25:30,320 --> 00:25:33,400
It's the whole world. Everybody's
gone! What about Mr Smith?
412
00:25:33,400 --> 00:25:35,760
He's gone blank,
like he's not even in there any more.
413
00:25:35,760 --> 00:25:40,040
What if it's just the two of us
left in the whole wide world?
414
00:25:40,040 --> 00:25:43,160
There! What is that?
415
00:25:43,160 --> 00:25:44,880
It's on every screen!
416
00:25:52,680 --> 00:25:55,720
Subtitles by Red Bee Media Ltd
417
00:25:55,720 --> 00:25:58,760
E-mail subtitling@bbc.co.uk
32862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.