Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,287 --> 00:02:55,123
Danas je takoðer
izuzetno tmurno
2
00:02:55,125 --> 00:02:58,396
pa vas molimo da
pazite ove veèeri.
3
00:03:13,628 --> 00:03:15,864
Glavna vijest
opet na Jugozapadu.
4
00:03:15,866 --> 00:03:17,968
Potraga se nastavlja
za nestalim pacijentom
5
00:03:17,970 --> 00:03:21,709
koji je pobjegao iz Seaview-a
zaštitne jedinice ranije danas.
6
00:03:21,711 --> 00:03:24,881
Stanovnik, kome se ne bi
trebalo prilaziti opisan je kao...
7
00:05:44,296 --> 00:05:47,770
Halo, možete li me pustiti
unutra? -Ne, odlazi!
8
00:05:49,306 --> 00:05:52,750
Molim vas, potrebna
mi je pomoæ!
9
00:05:52,770 --> 00:05:54,181
Ko si ti?
10
00:05:54,183 --> 00:05:56,719
Povrijeðen sam, molim vas!
11
00:05:56,721 --> 00:06:00,329
Mogu li se poslužiti vašim telefonom,
samo na trenutak. Molim vas!
12
00:06:09,111 --> 00:06:10,880
Šta želiš?
13
00:06:10,882 --> 00:06:13,585
Znaš li koliko je sati, za
Boga miloga, šta radiš ovdje?
14
00:06:13,587 --> 00:06:15,323
Molim te, pusti me unutra.
15
00:06:15,325 --> 00:06:19,165
Pao sam, mislim da sam
slomio ruku. Molim te.
16
00:06:24,310 --> 00:06:28,484
U redu, hajde brže prije
nego se oboje smrznemo.
17
00:06:51,264 --> 00:06:52,933
Spusti to.
18
00:06:57,876 --> 00:07:02,186
Sjedi ovdje.
Smrzavaš se, jadnièe.
19
00:07:11,770 --> 00:07:13,405
Žao mi je što nema struje.
20
00:07:13,407 --> 00:07:16,440
Ugasila su se svjetla
kada je oluja poèela.
21
00:07:16,460 --> 00:07:17,680
I treperila su veæ stoljeæima
22
00:07:17,682 --> 00:07:19,617
ali mislim da su
napokon pregorila.
23
00:07:19,619 --> 00:07:21,389
Ne smeta mi.
24
00:07:21,391 --> 00:07:24,128
Bolje nego biti napolju.
25
00:07:29,172 --> 00:07:31,742
Šta dovraga radiš
napolju na ovakvu veèe?
26
00:07:31,744 --> 00:07:34,790
Sretan si što se
nisi smrznuo na smrt.
27
00:07:34,810 --> 00:07:35,951
Hvala ti što si mi otvorila vrata.
28
00:07:35,953 --> 00:07:39,260
Napolju je jebeno
prehladno. -Da, taèno.
29
00:07:42,640 --> 00:07:44,570
Naæi æu ti još jednu deku.
30
00:08:35,205 --> 00:08:39,345
U redu je, sve je
dobro, ja sam dobro.
31
00:08:47,762 --> 00:08:50,632
Našla sam peškir, poslužit æe?
32
00:09:08,350 --> 00:09:09,805
Poznajem li te?
33
00:09:16,190 --> 00:09:18,290
Šta si to sebi uradio?
Da vidim.
34
00:09:21,290 --> 00:09:23,970
Ne budi beba, nekad sam
bila medicinska sestra.
35
00:09:23,990 --> 00:09:24,836
Pa, željela sam da budem.
36
00:09:25,806 --> 00:09:27,476
Pomagala sam sestrama.
37
00:09:29,145 --> 00:09:30,815
U svakom sluèaju,
pusti me da vidim.
38
00:09:34,190 --> 00:09:36,761
Misliš li da je slomljena?
39
00:09:38,297 --> 00:09:42,337
Kad si pao, da li si osjetio
lom ili si èuo puckanje?
40
00:09:42,339 --> 00:09:43,441
Jebi ga ako znam.
41
00:09:44,577 --> 00:09:46,245
Èuo sam nešto ali
to bi moglo biti
42
00:09:46,247 --> 00:09:49,253
komadiæi drva ili
granèice na koje sam pao.
43
00:09:50,722 --> 00:09:52,292
Stvarno trebam da...
44
00:10:01,444 --> 00:10:05,150
Da. Tu. Jebi ga.
45
00:10:05,154 --> 00:10:07,989
Možeš li uopæe
micati, svoje prste?
46
00:10:12,832 --> 00:10:16,472
Mislim da ne bi mogao micati svoje
prste da ti je ruka slomljena.
47
00:10:16,474 --> 00:10:19,420
Sjeæam se kada je moj mali
djeèak slomio svoju ruku.
48
00:10:19,440 --> 00:10:20,380
I mislim da bi te
mnogo više boljelo.
49
00:10:20,382 --> 00:10:25,523
Više boljelo?
Veæ užasno boli.
50
00:10:25,525 --> 00:10:31,168
Kako si pao? -Trèao
sam i, ne znam,
51
00:10:32,639 --> 00:10:37,814
spotaknuo sam se preko
jebenog stabla i pao sam.
52
00:10:37,816 --> 00:10:43,725
Vidi, znam da te boli ali stvarno
bi cijenila da ne psuješ toliko.
53
00:10:43,727 --> 00:10:45,630
Moj muž je uvijek psovao
i ja sam to mrzila.
54
00:10:45,632 --> 00:10:47,650
Sigurna sam da
to nije potrebno.
55
00:10:47,670 --> 00:10:49,400
Ali boli kao...
-Kao?
56
00:10:50,407 --> 00:10:51,942
Kao...
57
00:10:52,846 --> 00:10:54,313
Mnogo.
58
00:10:54,315 --> 00:10:56,252
Eto, to je bolje.
59
00:10:57,823 --> 00:10:59,325
Hajde da poènemo ispoèetka.
60
00:11:02,899 --> 00:11:05,571
Znaèi gledamo
samo oko lakta.
61
00:11:07,800 --> 00:11:09,546
Mislim da za poèetak trebamo
staviti nešto oko nje.
62
00:11:12,830 --> 00:11:16,260
Negdje ovdje imam šal,
možemo ga koristiti kao remen.
63
00:11:23,608 --> 00:11:26,347
Oprosti, ne mogu
ništa vidjeti.
64
00:13:08,316 --> 00:13:09,485
Halo?
65
00:13:10,355 --> 00:13:11,889
Halo!
66
00:13:13,794 --> 00:13:15,528
Zašto vièeš?
67
00:13:15,530 --> 00:13:16,699
Ovdje sam.
68
00:13:17,901 --> 00:13:19,700
Pronašla sam šal.
69
00:13:28,791 --> 00:13:30,794
Daj da ti skinem ovo.
70
00:13:32,965 --> 00:13:36,472
Digni malo svoju lijevu ruku.
71
00:13:37,541 --> 00:13:40,480
Provuæi æemo ovuda.
Tako je.
72
00:13:59,586 --> 00:14:01,690
Eto ga, kako je
sad, da li je bolje?
73
00:14:04,280 --> 00:14:06,367
Da, mnogo bolje, hvala.
74
00:14:08,360 --> 00:14:13,177
Vidiš? Rekla sam ti da
sam nekad bila med. sestra.
75
00:14:17,321 --> 00:14:21,497
Nazvala bih doktora, ali
bojim se da telefon ne radi.
76
00:14:24,836 --> 00:14:27,973
Šta je srebreno a ne radi?
77
00:14:27,975 --> 00:14:29,177
Ovaj telefon.
78
00:14:31,849 --> 00:14:33,886
Ne da bi to moglo
nešto koristiti.
79
00:14:33,888 --> 00:14:38,197
Put je dovoljno loš i po danu.
Mnogo opasniji po noæi.
80
00:14:42,400 --> 00:14:44,138
Sumnjam da možeš dobiti
signal, dušo moja,
81
00:14:44,140 --> 00:14:46,678
usred smo nièega,
zar nisi primijetio?
82
00:14:46,680 --> 00:14:49,519
Ionako mi se
ispraznila baterija.
83
00:14:53,593 --> 00:14:56,600
U redu je, samo
æu se malo ugrijati
84
00:14:57,901 --> 00:15:01,410
odmoriti i krenuæu
svojim putem.
85
00:15:02,745 --> 00:15:04,680
Hoæeš opet da se vratiš tamo?
86
00:15:04,682 --> 00:15:05,915
Ovakav?
87
00:15:05,917 --> 00:15:07,586
Hoæeš li da slomiš i vrat?
88
00:15:11,162 --> 00:15:13,832
A onda je došlo svjetlo.
89
00:15:17,942 --> 00:15:19,544
Hvala Bogu.
90
00:15:27,428 --> 00:15:30,498
Jesi li dobro?
91
00:15:32,472 --> 00:15:33,974
Kakvo sranje.
92
00:15:36,144 --> 00:15:39,116
Ili æeš ti možda reæi,
kakvo jebeno sranje.
93
00:15:41,790 --> 00:15:45,965
Izgleda si ovdje
zaglavio preko noæi.
94
00:15:46,833 --> 00:15:50,672
Ako æe biti tako, željela
bi znati tvoje ime.
95
00:15:50,674 --> 00:15:53,460
Ja sam Joyce.
96
00:15:55,150 --> 00:15:57,322
Ja sam John.
-John?
97
00:15:58,257 --> 00:15:59,993
To je lijepo ime.
98
00:16:01,597 --> 00:16:02,931
Uvijek mi se dopadalo.
99
00:16:08,977 --> 00:16:11,215
Drago mi je da sam
te upoznala John.
100
00:16:20,834 --> 00:16:24,675
Voljela bih da ima više
svijeæa ako bi ih mogla naæi.
101
00:17:11,680 --> 00:17:14,174
Koliko smo udaljeni od grada?
102
00:17:25,564 --> 00:17:29,370
Mnogo, mnogo kilometara, John.
103
00:17:30,500 --> 00:17:31,342
Mnogo mnogo kilometara.
104
00:17:32,478 --> 00:17:35,315
Kuæa koju si pronašao
ovdje je vrlo usamljena.
105
00:17:35,317 --> 00:17:39,458
Vrlo osamljena i vrlo mraèna.
106
00:17:53,586 --> 00:17:58,620
Rekla bi oko 10, 11
kilometara do sela.
107
00:17:59,698 --> 00:18:03,205
Mada, ovdje se vrlo lako
može desiti da hodaš u krug
108
00:18:03,207 --> 00:18:07,381
po noæi u mraku i onda možeš
hodati èak i 20 kilometara.
109
00:18:09,785 --> 00:18:14,996
Ja sam se izgubila mnogo
puta kada sam hodala po noæi.
110
00:18:16,832 --> 00:18:18,334
Šta je?
111
00:18:19,710 --> 00:18:22,545
Zašto si uopæe
hodala vani po noæi?
112
00:18:23,313 --> 00:18:25,517
Pa, znaš.
113
00:18:29,993 --> 00:18:32,832
Lijepo je šetati po noæi.
114
00:18:33,433 --> 00:18:34,469
Mirno je.
115
00:18:37,173 --> 00:18:41,810
Ima mnogo razloga
zašto šetati po noæi.
116
00:18:44,688 --> 00:18:48,594
Šetanje psa?
Oni uvijek trebaju šetnju.
117
00:18:48,596 --> 00:18:51,301
To je dobar razlog
za šetnju po noæi, zar ne?
118
00:18:51,303 --> 00:18:54,139
Imaš li ti psa? -Ne,
naravno da nemam psa.
119
00:18:54,141 --> 00:18:55,544
Vidiš li negdje psa?
120
00:18:56,679 --> 00:19:01,200
Samo kažem da imaš psa
trebao bi šetnju po noæi.
121
00:19:02,290 --> 00:19:04,760
Osim toga mogu da hodam
bilo gdje u bilo koje vrijeme.
122
00:19:04,762 --> 00:19:07,499
Ne trebam dopuštenje,
Dopušteno mi je.
123
00:19:07,501 --> 00:19:11,641
Mladi John sa 20 pitanja.
Ko je ovdje glavni?
124
00:19:11,643 --> 00:19:15,514
Oprosti, nisam te
želio uznemiriti.
125
00:19:15,516 --> 00:19:18,620
Samo mislim da æu možda trebati
doktora za svoju ruku, to je sve.
126
00:19:18,622 --> 00:19:22,732
Da znam, tvoja ruka,
tvoja ruka. Jadnièe.
127
00:19:32,830 --> 00:19:37,260
Oprosti.
Kasno je i...
128
00:19:38,563 --> 00:19:41,601
Slabo sam spavala
na ovom vremenu i
129
00:19:41,603 --> 00:19:45,474
i sa ovim svjetlima
što su treperila,
130
00:19:45,476 --> 00:19:48,715
svakoga može to
izluditi, zar ne?
131
00:19:48,717 --> 00:19:50,386
Mora da si veoma umorna.
132
00:19:51,255 --> 00:19:54,260
Da, veoma.
133
00:19:59,439 --> 00:20:03,312
Samo se moram potruditi.
Sjediti ovdje do jutra.
134
00:20:32,871 --> 00:20:35,209
Izgleda da ja napolju
mnogo hladno.
135
00:20:36,312 --> 00:20:38,114
Nije mnogo bolje
ni ovdje unutra.
136
00:20:41,889 --> 00:20:46,640
Kao dijete sam voljela
gledati oluje sa prozora.
137
00:20:47,734 --> 00:20:49,690
Koliko imaš godina?
138
00:20:52,244 --> 00:20:58,289
Kada sam imala 11 godina bila
je jedna oluja, ogromna. Paklena.
139
00:20:59,658 --> 00:21:01,226
Imam 19 godina.
140
00:21:01,228 --> 00:21:05,201
Niko mi nije dopuštao da je
gledam, bila sam premlada.
141
00:21:05,203 --> 00:21:08,674
Odmakni se od prozora
malena, opasno je.
142
00:21:08,676 --> 00:21:10,244
Iako su oni stajali
pored prokletog prozora,
143
00:21:10,246 --> 00:21:13,251
oba moja roditelja
i stariji brat.
144
00:21:22,537 --> 00:21:26,279
Onda je ogromna munja
udarila u prozor.
145
00:21:27,880 --> 00:21:30,386
Moj otac umro na licu mjesta,
146
00:21:31,522 --> 00:21:33,693
a moja majka je izgubila oko.
147
00:21:35,931 --> 00:21:39,437
Moj brat je zadobio
posjekotinu, ali ništa više.
148
00:21:43,546 --> 00:21:44,781
Hej, u redu je.
149
00:21:46,184 --> 00:21:49,490
Moja majka, sada ima
lijepu zakrpu na oku.
150
00:21:49,492 --> 00:21:53,667
A moj brat, on se oporavio
ostalo mu je samo par ožiljaka.
151
00:21:56,239 --> 00:21:58,943
Moj otac,
152
00:22:00,714 --> 00:22:03,620
ionako ga nisam mnogo voljela.
Tako da je sve dobro.
153
00:22:07,250 --> 00:22:09,396
Sada mogu raditi
šta god želim.
154
00:22:09,398 --> 00:22:12,968
Mogu gledati svaku
oluju sa svog prozora.
155
00:22:12,970 --> 00:22:15,607
Ionako se iskreno nema
šta vidjeti, zar ne?
156
00:22:15,609 --> 00:22:18,880
Samo puno lišæa
koje vjetar raznosi.
157
00:22:18,882 --> 00:22:22,288
Ne znam u èemu je
bila tolika frka.
158
00:22:22,290 --> 00:22:25,530
Svakako nije vrijedno
gubljenje oka.
159
00:22:27,234 --> 00:22:28,968
Ipak.
160
00:23:16,164 --> 00:23:20,139
Šta da radim s tobom?
161
00:23:22,243 --> 00:23:23,678
John.
162
00:23:27,884 --> 00:23:32,731
Šta možemo raditi da prekratimo
sate u ovoj dugoj mraènoj noæi?
163
00:23:35,469 --> 00:23:40,144
Imaš li neku ideju?
John?
164
00:23:41,249 --> 00:23:42,917
Kako to misliš?
165
00:23:45,290 --> 00:23:46,792
Vidi, ja imam tek 19 godina.
166
00:23:49,498 --> 00:23:53,203
Izgledaš dobro, lijepa
si za svoje godine
167
00:23:53,205 --> 00:23:55,340
ali mnogo si starija od mene.
168
00:23:55,342 --> 00:23:56,843
Šta to brbljaš?
169
00:23:56,845 --> 00:23:58,346
Mislim da si malo
prestara za mene.
170
00:23:58,348 --> 00:24:00,253
I moja me ruka
mnogo boli. -Šta?
171
00:24:02,657 --> 00:24:04,827
Nisam zainteresovana za tebe!
172
00:24:05,898 --> 00:24:08,936
Bože, to je smiješno!
173
00:24:09,672 --> 00:24:11,106
Ja nisam gospoða Robinson.
174
00:24:13,713 --> 00:24:17,888
Nemaš pojma o kome
govorim, zar ne?
175
00:24:19,258 --> 00:24:21,426
Ona je ono što možeš
nazvati krajnjom milfaèom.
176
00:24:21,428 --> 00:24:22,663
Što ja to nisam.
177
00:24:23,666 --> 00:24:25,635
Sama ideja toga.
178
00:24:27,139 --> 00:24:28,908
Osim toga, trebaš imati dvije
potpuno funkcionalne ruke
179
00:24:28,910 --> 00:24:31,547
da bi imao šanse kod mene.
180
00:24:31,549 --> 00:24:36,524
Bože. Zbog tebe
sam se zarumenila.
181
00:24:37,426 --> 00:24:39,762
Tako si nestašan.
182
00:24:59,605 --> 00:25:01,575
On je premlad da bi bio...
183
00:26:40,690 --> 00:26:42,800
Vidi šta sam pronašla.
184
00:26:42,643 --> 00:26:45,381
Monopol, Scrabble,
èak i slagalice.
185
00:26:45,383 --> 00:26:48,587
Iako, mrzim slagalice, ne znam
zašto sam je i uopæe kupila.
186
00:26:48,589 --> 00:26:50,760
To nas je zabavljalo danima.
187
00:27:11,660 --> 00:27:13,137
Prilièno sam se odmrznuo.
188
00:27:14,800 --> 00:27:17,880
Barem je sada malo toplije
uskoro æu moæi krenuti.
189
00:27:18,615 --> 00:27:19,750
Šta ti misliš?
190
00:27:20,920 --> 00:27:22,723
Možda bi me mogla uputiti.
191
00:27:23,459 --> 00:27:25,263
Za Boga miloga.
192
00:27:25,396 --> 00:27:28,199
Èemu žurba John?
Neæu te zaskoèiti.
193
00:27:28,201 --> 00:27:30,873
To smo veæ utvrdili.
194
00:27:36,500 --> 00:27:41,295
Nema psa.
Ja sam uvijek pas.
195
00:28:04,573 --> 00:28:06,911
U redu, u redu, tvoja ruka, znam.
196
00:28:09,617 --> 00:28:12,789
Odvest æu te do
sela èim se razdani.
197
00:28:12,791 --> 00:28:15,660
Èim se moj muž vrati iz...
198
00:28:15,662 --> 00:28:16,898
iz...
199
00:28:24,481 --> 00:28:29,123
Kako se osjeæaš?
-Dobro, osjeæam se dobro.
200
00:28:30,580 --> 00:28:32,729
Kada se on vraæa?
Da li ujutru?
201
00:28:35,769 --> 00:28:39,109
Da ujutru, naravno,
luckasta ženo.
202
00:28:40,480 --> 00:28:43,385
Možda æe se vratiti popodne?
203
00:28:47,893 --> 00:28:51,234
Sigurna sam da nije
otišao na duže vrijeme.
204
00:28:52,971 --> 00:28:58,460
Mislim, nije spakovao
mnogo, jedva nešto malo.
205
00:29:02,857 --> 00:29:05,660
Ipak je trebao da mi kaže.
206
00:29:05,662 --> 00:29:07,499
Da znam.
207
00:29:12,976 --> 00:29:15,549
On æe se vratiti, ne brini.
208
00:29:16,751 --> 00:29:18,687
U svakom sluèaju, kad god
da se vrati ja æu uzeti auto
209
00:29:18,689 --> 00:29:22,864
i vratiæeš se u
civilizaciju, šta kažeš na to?
210
00:29:24,567 --> 00:29:26,302
Sjajno.
211
00:29:41,435 --> 00:29:43,839
Lijepo je to što imaš muža.
212
00:29:47,247 --> 00:29:49,351
Èovjek na slici.
213
00:29:53,525 --> 00:29:57,532
Da to je moj muž, u braku
smo, u sretnom braku.
214
00:29:58,134 --> 00:29:59,869
Siguran sam.
215
00:30:00,805 --> 00:30:02,977
Siguran si, jesi li?
216
00:30:04,314 --> 00:30:06,783
Lijepo je to što imaš muža.
217
00:30:06,785 --> 00:30:08,520
Samo mi je drago
što ovdje nisi sama.
218
00:30:08,522 --> 00:30:10,240
Sama, ovdje?
219
00:30:12,729 --> 00:30:15,134
Kakva ludost.
Sama?
220
00:30:16,838 --> 00:30:18,540
I osim toga nisam
ja ona koja trèi okolo
221
00:30:18,542 --> 00:30:20,646
po šumi sa prokletom
slomljenom rukom.
222
00:30:20,847 --> 00:30:24,320
Zar ne John? -Oprosti,
nisam te mislio uznemiriti.
223
00:30:32,569 --> 00:30:35,740
Imaš li neke tablete
protiv bolova?
224
00:30:40,285 --> 00:30:42,554
Pošto si u takvom bolu.
225
00:30:42,556 --> 00:30:46,732
Vidjeæu da li mogu naæi
nešto za to u mom ormariæu.
226
00:30:53,878 --> 00:30:55,715
Ne želim da.
227
00:30:57,786 --> 00:30:59,790
Pogledaæu ovdje.
228
00:31:00,759 --> 00:31:02,296
Neæu razgovarati o tome.
229
00:31:15,210 --> 00:31:16,792
Da znam, znam, stvarno.
230
00:31:17,959 --> 00:31:20,799
Da li imam muža.
231
00:31:24,607 --> 00:31:26,542
Samo želi da se
ja osjeæam glupo.
232
00:31:26,544 --> 00:31:28,981
Ne bi bila ovdje sama.
233
00:31:54,868 --> 00:31:57,573
Evo ti tvoje tablete
protiv bolova. -Hvala ti.
234
00:32:18,548 --> 00:32:21,170
Možemo li upaliti vatru?
235
00:32:21,190 --> 00:32:23,623
Glupo, nema struje.
236
00:32:23,625 --> 00:32:25,563
Ali ovo je pravi kamin.
237
00:32:48,407 --> 00:32:49,476
Trebaš šibice?
238
00:32:50,479 --> 00:32:52,147
Hvala ti.
239
00:33:09,810 --> 00:33:10,952
Jesi li dobro?
240
00:33:11,687 --> 00:33:13,457
Da dobro sam, hvala.
241
00:33:28,119 --> 00:33:29,654
Izvoli.
242
00:33:32,796 --> 00:33:35,635
Plamen postaje velik.
243
00:33:41,414 --> 00:33:42,747
Mislim da ovo izgleda dobro?
244
00:33:42,749 --> 00:33:45,821
Neæemo kuæu zapaliti?
245
00:33:45,823 --> 00:33:48,960
Mislim da, mislim da
èaèkanje toga neæe...
246
00:33:48,962 --> 00:33:50,631
Neæu je èaèkati!
247
00:33:54,507 --> 00:33:57,645
Nemoj je èaèkati!
-Neæu je èaèkati!
248
00:34:02,523 --> 00:34:05,195
Vidiš, rekla sam
da je neæu èaèkati.
249
00:34:10,773 --> 00:34:12,508
Eto, šta misliš?
250
00:34:12,510 --> 00:34:14,612
Ovo izgleda dobro, zar ne?
251
00:34:14,614 --> 00:34:16,884
Da da, izgleda dobro.
252
00:34:33,984 --> 00:34:37,758
Trebaæe mu malo
vremena, zar ne?
253
00:34:37,760 --> 00:34:39,161
Baš mi je žao.
254
00:34:41,200 --> 00:34:44,605
Vidjeæu da li mogu pronaæi
toplu termo bocu za tebe.
255
00:34:44,607 --> 00:34:47,420
Ili možda neku elektriènu deku?
256
00:34:47,440 --> 00:34:50,783
Ali nema struje
pa to neæe pomoæi, zar ne?
257
00:34:50,785 --> 00:34:52,521
Oèito sam propustila telegram.
258
00:34:52,523 --> 00:34:54,657
Oprosti... -Da sam
znala da dolaziš
259
00:34:54,659 --> 00:34:58,766
Otvorila bi zapadno krilo i ne
bi osoblju dala slobodno veèe!
260
00:35:05,882 --> 00:35:07,384
Mali bijedni jebaè!
261
00:35:07,386 --> 00:35:09,190
Jebeno ga upozorih!
262
00:35:11,393 --> 00:35:13,731
Jedan dva tri èetiri pet.
263
00:35:14,766 --> 00:35:16,236
Budi fina, moram biti fina.
264
00:35:16,370 --> 00:35:18,373
Muka mi je više od
toga da budem fina!
265
00:35:18,908 --> 00:35:22,447
Šest, sedam, osam i devet.
266
00:35:38,748 --> 00:35:41,552
Zaista mi je žao što
sam se tako ponašala.
267
00:35:41,554 --> 00:35:45,460
To što nema struje
me stvarno nervira.
268
00:35:45,462 --> 00:35:48,200
U svakom sluèaju, pusti
me da ti se iskupim.
269
00:35:56,685 --> 00:35:58,353
Vidi šta imam.
270
00:36:07,700 --> 00:36:08,507
Moja krivica.
271
00:36:09,977 --> 00:36:12,483
Mrzim ove igre, a ti?
272
00:36:15,521 --> 00:36:19,280
Nisam mogla naæi
èaše tako da mogu i šoljice.
273
00:36:21,133 --> 00:36:23,971
Ali sve je to isto.
274
00:36:31,453 --> 00:36:32,755
Poslužiæe.
275
00:36:35,600 --> 00:36:36,797
Ovo æe nas zagrijati.
276
00:36:38,234 --> 00:36:40,238
Kome treba prokleta vatra?
277
00:36:53,130 --> 00:36:54,533
Koliko je to zgodno?
278
00:37:07,926 --> 00:37:10,329
Odakle si John?
279
00:37:10,331 --> 00:37:12,835
Živiš li sa svojim roditeljima?
280
00:37:14,205 --> 00:37:17,980
Zar ne misliš da æe
se brinuti zbog tebe?
281
00:37:23,491 --> 00:37:24,994
Vrlo daleko.
282
00:37:30,538 --> 00:37:33,142
Kakva je tvoja majka John?
283
00:37:35,447 --> 00:37:38,720
Zapravo, mnogo lièi na tebe.
284
00:37:41,560 --> 00:37:44,331
Nisam je vidio
veæ dugo vremena.
285
00:37:44,333 --> 00:37:48,340
Mora biti sedam ili skoro
osam, osam godina.
286
00:37:50,679 --> 00:37:53,450
Ona me je poslala.
-Zašto?
287
00:37:57,893 --> 00:37:59,730
Jesi li bio zloèest?
288
00:38:01,701 --> 00:38:04,740
Meni možeš reæi, ja
znam èuvati tajnu.
289
00:38:06,943 --> 00:38:10,551
Izvoli, možda æe ti
ovo pomoæi da se sjetiš.
290
00:38:20,771 --> 00:38:24,110
Šta si mogao uraditi
da bi te otjerala?
291
00:38:25,214 --> 00:38:28,520
Šta si uradio da bi
je natjerao na to?
292
00:38:43,183 --> 00:38:44,784
Pogledaj nas.
293
00:38:46,857 --> 00:38:50,570
Vatra u kaminu, brendi...
294
00:38:51,371 --> 00:38:57,100
deke, koliba u šumi.
Usred nièega.
295
00:39:01,860 --> 00:39:02,622
Skoro kao porodica.
296
00:39:06,996 --> 00:39:09,436
Dobro, onda kao prijatelji.
297
00:39:11,340 --> 00:39:14,643
Kao onaj film.
Kako se ono zvao?
298
00:39:14,645 --> 00:39:16,148
Dovraga.
299
00:39:17,618 --> 00:39:21,726
Ma znaš ga, klasika, horor.
300
00:39:22,630 --> 00:39:25,700
Kada sva ta djecu budu
ubijena jedno za drugim.
301
00:39:25,702 --> 00:39:28,171
Koliba u Šumi.
-Koliba u Šumi?
302
00:39:28,173 --> 00:39:30,676
To nije èak ni film.
-Jeste.
303
00:39:30,678 --> 00:39:32,913
Nikad nisam èula za njega.
304
00:39:32,915 --> 00:39:34,919
Ne, tu je bilo crno jezero.
305
00:39:36,724 --> 00:39:39,694
Michael, je l' se ono
zvao Michael Myers?
306
00:39:39,696 --> 00:39:41,866
Justin, Jas...?
307
00:39:42,469 --> 00:39:43,703
Petak 13.!
308
00:39:44,840 --> 00:39:46,710
Rekla sam ti da znam!
309
00:39:47,579 --> 00:39:49,450
Kakva Koliba u Šumi.
310
00:39:51,840 --> 00:39:52,421
Petak 13.
311
00:39:54,250 --> 00:39:56,290
To je bilo o majci.
312
00:40:01,139 --> 00:40:02,909
Pij to tajanstveni èovjeèe.
313
00:40:04,612 --> 00:40:06,183
Kako to misliš?
314
00:40:08,587 --> 00:40:13,464
Došao si ovdje niotkuda
a ne znam ti ni prezime.
315
00:40:17,171 --> 00:40:19,843
Pretpostavljam da imaš prezime.
316
00:40:25,787 --> 00:40:27,560
Jesi li gladan?
317
00:40:30,630 --> 00:40:33,200
Idem da vidim šta ima u frižideru.
318
00:40:39,140 --> 00:40:41,180
Smiri se, to nije on.
319
00:40:44,240 --> 00:40:51,473
Šest, sedam, osam i devet.
Sve æe biti u redu.
320
00:41:57,360 --> 00:42:00,420
Znam. Imam kontrolu.
321
00:42:09,300 --> 00:42:12,836
Ja imam kontrolu.
322
00:44:04,526 --> 00:44:08,630
Našla sam malo sira
i majoneze u frižideru.
323
00:44:08,650 --> 00:44:11,671
Mislim da je smeði hljeb, ali
teško je reæi na ovom svjetlu.
324
00:44:11,673 --> 00:44:13,274
Ipak je svježe i hladno.
325
00:44:13,276 --> 00:44:16,140
Tako da mora da struja
nije davno iskljuèena.
326
00:44:17,150 --> 00:44:20,123
Smiješno... svjetlo u frižideru.
327
00:44:23,230 --> 00:44:25,965
Zar ne znaš kada
je nestalo struje?
328
00:44:25,967 --> 00:44:27,435
Šta?
329
00:44:27,437 --> 00:44:29,574
Rekla si da ne znaš koliko
dugo je struja iskljuèena.
330
00:44:29,576 --> 00:44:32,482
Zar nisi primijetila
kada je iskljuèena?
331
00:44:34,151 --> 00:44:35,821
Ne, nisam primijetila.
332
00:44:36,823 --> 00:44:38,357
U redu.
333
00:44:39,762 --> 00:44:42,434
Bila sam vani.
334
00:44:43,302 --> 00:44:45,605
Šta, na ovoj hladnoæi?
335
00:44:45,607 --> 00:44:48,760
Rekla si da sam ja lud što
sam napolju na ovoj hladnoæi.
336
00:44:48,780 --> 00:44:49,848
Da, bila sam napolju.
337
00:44:51,819 --> 00:44:54,324
Možda sam šetala psa.
338
00:44:58,500 --> 00:45:00,671
Dobar sendviè sa sirom.
339
00:45:06,316 --> 00:45:08,821
Popij prije nego ispari
340
00:45:09,856 --> 00:45:12,124
Mislim da sam popio dovoljno.
341
00:45:12,126 --> 00:45:17,000
Slušaj, ti izgledaš onako kako
se ja osjeæam. Treba ti san.
342
00:45:17,200 --> 00:45:20,443
Ja æu ti pomoæi da zaspiš
nemoj da propada, popij to.
343
00:45:21,480 --> 00:45:24,352
Ja idem u krevet.
344
00:45:24,888 --> 00:45:28,894
Glava me je zaboljela
gledajuæi u tebe u ovom mraku.
345
00:45:30,950 --> 00:45:31,699
I da sam na tvom
mjestu ne bi tu spavala.
346
00:45:32,567 --> 00:45:34,350
Ne sa takvom rukom.
347
00:45:34,370 --> 00:45:35,738
Spavaj na pomoænom
krevetu i vrati snagu
348
00:45:35,740 --> 00:45:39,111
budi spreman da kreneš
ujutru. Kako to zvuèi?
349
00:45:39,113 --> 00:45:40,682
Sjajno, hvala ti.
350
00:45:40,684 --> 00:45:44,557
Spavaæe sobe su tamo
gore uz stepenice.
351
00:45:44,559 --> 00:45:48,298
Moja je prva sa lijeve strane a
tvoja je sljedeæa sa desne strane.
352
00:45:48,300 --> 00:45:49,799
Sve u redu?
353
00:45:51,700 --> 00:45:54,779
Onda dobro, želim
ti laku noæ John.
354
00:45:57,490 --> 00:45:59,721
Koje ime da stavim
na raèun za tvoju sobu?
355
00:46:03,397 --> 00:46:04,499
Simons.
356
00:46:09,676 --> 00:46:11,311
U redu.
357
00:46:12,415 --> 00:46:15,287
Laku noæ, Johne Simonse.
358
00:46:49,988 --> 00:46:52,894
Vidiš, znala sam,
bila sam u pravu.
359
00:46:57,690 --> 00:46:58,720
Ne, ne, ne.
360
00:46:59,600 --> 00:47:00,777
Nemoj dopustiti da nestane.
361
00:47:02,648 --> 00:47:04,840
Znala sam ko je on.
362
00:47:15,306 --> 00:47:16,709
Sada je nestalo.
363
00:47:19,982 --> 00:47:22,387
Sjeæam se neèega.
364
00:47:45,968 --> 00:47:50,142
To je podlo, to je podlo
tako te otjerati.
365
00:48:28,986 --> 00:48:30,788
Kako izgleda tvoja majka John?
366
00:48:30,790 --> 00:48:32,526
Nisam je vidio
veæ dugo vremena.
367
00:48:32,528 --> 00:48:33,630
Da li te poznajem?
368
00:48:34,231 --> 00:48:35,766
John.
-Divno ime.
369
00:48:39,274 --> 00:48:40,476
On je test, zar ne?
370
00:52:37,651 --> 00:52:39,655
Kako tužno.
371
00:55:30,797 --> 00:55:33,536
Vidiš li sada?
372
00:56:01,825 --> 00:56:06,433
Molim te, ozdravit æu, uzeæu
svoje tablete, obeæavam.
373
00:57:34,343 --> 00:57:35,779
Zar ne može ostati?
374
00:58:03,568 --> 00:58:05,470
Ne, ne!
375
00:58:46,654 --> 00:58:48,189
Protežeš noge?
376
00:58:48,191 --> 00:58:50,795
Trebalo mi je svježeg zraka.
377
00:58:52,650 --> 00:58:53,333
Mogu li?
378
00:58:53,335 --> 00:58:55,471
Samo sam nas grijala.
379
00:58:55,473 --> 00:58:58,844
Sinoæ kad sam legla u tvoj
krevet samo sam nas grijala.
380
00:58:58,846 --> 00:59:00,547
Nije bilo ništa prljavo.
381
00:59:00,549 --> 00:59:01,651
U redu Joyce.
382
00:59:03,287 --> 00:59:04,323
U redu Joyce?
383
00:59:19,152 --> 00:59:22,325
Jesi li vidio nešto
zanimljivo, u šupi?
384
00:59:23,762 --> 00:59:26,832
Zašto se djeca uvijek šunjaju
okolo i zabadaju svoje noseve?
385
00:59:26,834 --> 00:59:29,407
Ja više nisam dijete
Joyce. -Je li tako?
386
00:59:30,309 --> 00:59:31,542
Želio samo da vidim...
387
00:59:31,544 --> 00:59:35,585
Da vidiš, imam li
auto, biciklo
388
00:59:36,554 --> 00:59:38,190
èetiri slona i komplet bubnjeva?
389
00:59:38,192 --> 00:59:40,696
Reci mi, šta si htio da vidiš?
390
00:59:41,298 --> 00:59:42,733
Molim te, Joyce.
391
00:59:42,935 --> 00:59:46,238
Gospoða Hadley, mislim da od
sada želim da me tako zoveš.
392
00:59:46,240 --> 00:59:47,775
Hvala ti.
393
00:59:47,777 --> 00:59:51,348
Joyce je previše lièno
a ti me ne poznaješ.
394
00:59:51,350 --> 00:59:53,621
Molim vas, gospoðo
Hadley, pokušaj.
395
00:59:56,930 --> 00:59:58,620
Molim vas, gospoðo Hadley.
396
00:59:58,640 --> 00:59:59,365
Hvala.
397
00:59:59,367 --> 01:00:02,700
Šta si htio da me pitaš?
398
01:00:02,720 --> 01:00:03,606
Htio sam da pitam...
399
01:00:03,608 --> 01:00:05,844
Ne, John, mislim da
mi želiš nešto reæi.
400
01:00:05,846 --> 01:00:08,550
Da li je to taèno?
-Da ti kažem?
401
01:00:08,552 --> 01:00:10,222
Da John, reci mi.
402
01:00:13,270 --> 01:00:15,696
Poèet æemo sa tvojim ruksakom.
403
01:00:15,698 --> 01:00:18,705
Na primjer, zašto ga nikada ne
ispuštaš iz vida èak ni na trenutak.
404
01:00:19,907 --> 01:00:22,911
Iako, to baš nije taèno?
405
01:00:22,913 --> 01:00:24,881
Nisi primijetio da ti
je nestao na 10 minuta
406
01:00:24,883 --> 01:00:26,180
dok si spavao, zar ne?
407
01:00:26,200 --> 01:00:28,356
Preturala si po
mojim stvarima?
408
01:00:28,358 --> 01:00:32,398
Ne John, nisam preturala
po tvojim stvarima
409
01:00:32,400 --> 01:00:36,104
jer ništa u tom ruksaku
ne pripada tebi, zar ne?
410
01:00:36,106 --> 01:00:39,311
Osim ako nisi izgubio nekoliko
kila, odgajaš malo dijete
411
01:00:39,313 --> 01:00:42,850
i izgledaš nevjerojatno mlad
s obzirom da ti je 43 godine.
412
01:00:42,852 --> 01:00:45,590
Nisam ga ukrao, ako to misliš.
413
01:00:45,592 --> 01:00:47,162
Èije je to John?
414
01:00:48,365 --> 01:00:52,380
Kome to pripada i kako
je to dospjelo kod tebe?
415
01:00:56,982 --> 01:01:01,156
Sada možeš prestati
Joyce, moraš otvoriti oèi.
416
01:01:06,668 --> 01:01:08,338
Pogledaj sliku.
417
01:01:19,827 --> 01:01:21,664
Imaš li problema?
418
01:01:22,399 --> 01:01:26,372
Pusti me Joyce, ne želiš
opet prolaziti kroz sve to.
419
01:01:26,374 --> 01:01:29,779
Gdje želiš iæi John?
-Pusti me da odem Joyce.
420
01:01:29,781 --> 01:01:31,482
Otvori ova vrata
za svoje dobro.
421
01:01:31,484 --> 01:01:34,889
Kakva bi ja to osoba bila ako
dopustim da lažljivi mali lopov
422
01:01:34,891 --> 01:01:37,927
izaðe u zajednicu?
-Šta?
423
01:01:37,929 --> 01:01:41,268
Osjeæala bih se tako krivom
da ti dopustim da izaðeš.
424
01:01:43,600 --> 01:01:46,812
Ne radi to Joyce! -Šta
ako pobjegneš? -Joyce!
425
01:01:46,814 --> 01:01:48,150
Ili ukradeš nekome pasoš?
426
01:01:48,851 --> 01:01:50,180
Ili ušteðevinu?
427
01:01:50,200 --> 01:01:51,540
Joyce, sjeæaš se!
428
01:01:51,560 --> 01:01:53,327
Gospoða. Jebena Hadley!
429
01:01:54,996 --> 01:01:57,867
Uhvati ga!
430
01:02:01,277 --> 01:02:02,680
Otvori vrata!
431
01:02:04,810 --> 01:02:05,986
Otvori jebena vrata!
432
01:02:13,970 --> 01:02:15,939
Neæu više biti smirena.
433
01:02:17,809 --> 01:02:20,790
On želi da ode.
434
01:02:20,810 --> 01:02:22,586
Zašto svi žele da odu?
435
01:02:25,570 --> 01:02:29,232
Jer te niko ne može voljeti.
436
01:03:16,361 --> 01:03:18,431
Sjeæaš li se pištolja Joyce.
437
01:03:19,467 --> 01:03:21,268
Sjeti se šta sam uèinio.
438
01:03:21,270 --> 01:03:24,807
Bože moj, molim te
nemoj me ubiti John.
439
01:03:24,809 --> 01:03:26,778
Moraš me pustiti.
440
01:03:26,780 --> 01:03:28,882
Molim te nemoj me
ubiti, ne želim da umrem.
441
01:03:28,884 --> 01:03:30,786
Tako mi je žao, molim te.
442
01:03:52,498 --> 01:03:56,339
Osim ako me neæeš
ubiti sa drškom pištolja
443
01:03:56,341 --> 01:04:00,515
Ali onda zaboravljaš,
da ja i dalje držim štap.
444
01:04:13,742 --> 01:04:15,440
Nemaš gdje da odeš John.
445
01:04:15,881 --> 01:04:18,351
Sve je zakljuèano, to
bi veæ trebao znati.
446
01:04:18,352 --> 01:04:21,354
Tako je pokaži mu ko je šef.
447
01:04:44,555 --> 01:04:47,757
Tako je bolje.
448
01:04:47,758 --> 01:04:50,760
Vidiš. Imaš kontrolu.
449
01:05:00,961 --> 01:05:04,630
Ne moraš mi to raditi Joyce.
450
01:05:05,640 --> 01:05:08,166
Razmisli o tome šta se
dešava, promijeni stvari.
451
01:05:09,520 --> 01:05:11,523
Nemoj ga slušati.
452
01:05:12,123 --> 01:05:13,328
Joyce!
453
01:05:13,927 --> 01:05:17,436
Gospoða. Hadley!
-Gospoðo. Hadley.
454
01:05:23,515 --> 01:05:25,490
Ti si mamina duša, zar ne?
455
01:05:25,919 --> 01:05:27,686
Žao mi je, u redu.
456
01:05:27,688 --> 01:05:31,363
Šta god da sam uradio,
žao mi je, molim te.
457
01:05:32,798 --> 01:05:35,802
Šta god da si uradio?
458
01:05:35,804 --> 01:05:38,478
Šta god da si uradio?
459
01:05:39,946 --> 01:05:44,121
Ukrao si mom mužu
ruksak, novac, pasoš,
460
01:05:44,989 --> 01:05:48,529
onda si provalio u
moju kuæu. -Nisam.
461
01:05:48,531 --> 01:05:51,969
Posljednjih par puta bio
sam premlad da bi vidjela.
462
01:05:51,971 --> 01:05:55,108
Ali ovog puta,
sjeti se ko sam ja!
463
01:05:55,110 --> 01:05:57,480
Ti si mi ga oduzeo.
464
01:05:57,915 --> 01:06:02,824
To je to Joyce.
Poèinješ se sjeæati.
465
01:06:02,826 --> 01:06:04,728
A sad i mene želiš upucati!
466
01:06:04,730 --> 01:06:07,733
Ne, to nije ono što se desilo.
467
01:06:07,735 --> 01:06:09,771
Ja æu se braniti.
468
01:06:09,773 --> 01:06:12,611
I niko me neæe kriviti zbog toga.
469
01:06:12,613 --> 01:06:14,950
Niko me neæe kriviti!
470
01:06:21,696 --> 01:06:23,967
Skloni mi to sa lica!
471
01:06:28,211 --> 01:06:32,385
Molim te, moraš razumjeti.
472
01:06:34,856 --> 01:06:36,123
Dosta!
473
01:06:36,125 --> 01:06:38,561
Bježi mi sa oèiju,
glupo malo govno!
474
01:06:44,440 --> 01:06:46,146
Ne vjeruj u njegove laži.
475
01:06:52,224 --> 01:06:56,433
Kaznit æu te John.
Znaš da moram.
476
01:07:27,429 --> 01:07:28,962
Gdje je dovraga on?
477
01:07:38,150 --> 01:07:41,119
Bolje ti je da ne
pokušavaš da odeš.
478
01:07:41,121 --> 01:07:43,226
Znam šta radiš.
479
01:07:57,988 --> 01:08:01,361
Pazi da ne padneš John,
mogao bi slomiti i drugu ruku.
480
01:08:09,879 --> 01:08:12,385
Za Boga miloga,
smiri se. -Mirna sam!
481
01:08:18,620 --> 01:08:21,100
Joyce, mislim da ne
mogu ovo zaustaviti.
482
01:08:31,656 --> 01:08:33,225
Ne moraš ovo raditi Joyce.
483
01:08:33,227 --> 01:08:34,460
Još uvijek ima
vremena da zaustaviš.
484
01:08:34,462 --> 01:08:35,464
Zaustavim šta?
485
01:08:37,268 --> 01:08:39,136
Ko sam ja, reci moje ime.
486
01:08:39,138 --> 01:08:41,374
Ti si John.
-Ja sam tvoj John.
487
01:08:41,376 --> 01:08:42,976
Laže.
-Ne!
488
01:08:42,978 --> 01:08:45,248
Moj John ima 10 godina.
489
01:08:45,250 --> 01:08:48,156
Moj John je bio
zloèesti mali djeèak.
490
01:08:49,592 --> 01:08:52,863
Zbog njega me je muž
zamrzio, uzeo mi ga je.
491
01:08:52,865 --> 01:08:57,600
Moj John je bio zloèesto,
razmaženo malo govno!
492
01:08:59,579 --> 01:09:01,247
Idi u svoju sobu!
493
01:09:01,249 --> 01:09:03,351
Ne, bio sam samo mali djeèak.
494
01:09:03,353 --> 01:09:06,857
Normalni mali djeèak,
ja prije devet godina.
495
01:09:08,697 --> 01:09:12,436
Možeš ovo ispraviti,
molim te, pusti me da odem.
496
01:09:12,438 --> 01:09:14,607
Ne mogu, zar ne razumiješ?
497
01:09:14,609 --> 01:09:17,579
To je jedina stvar koja
može zaustaviti bol!
498
01:09:17,581 --> 01:09:20,318
Dopusti bol da uðe,
proði kroz bol.
499
01:09:20,320 --> 01:09:22,556
Možemo zajedno proæi kroz to.
500
01:09:22,558 --> 01:09:26,666
Previše boli, bojim se.
501
01:09:30,575 --> 01:09:32,410
Moraš biti kažnjen!
502
01:09:32,412 --> 01:09:33,711
Tako mora biti.
503
01:09:33,713 --> 01:09:35,382
Tako mora biti.
504
01:09:35,384 --> 01:09:37,180
Vrijeme je isteklo Joyce.
505
01:09:37,200 --> 01:09:38,121
Uradi to.
506
01:09:38,123 --> 01:09:39,125
Žao mi je.
507
01:09:40,394 --> 01:09:41,660
Uradi to.
508
01:10:11,889 --> 01:10:14,693
Da, mogu da se sredim, zar ne?
509
01:10:14,695 --> 01:10:16,199
Šta misliš?
510
01:10:22,278 --> 01:10:23,545
Previše?
511
01:10:23,547 --> 01:10:26,550
Ruž, zar ne?
Ili je do kose?
512
01:10:26,552 --> 01:10:29,880
Više voliš kada je
raspuštena, zar ne?
513
01:10:29,900 --> 01:10:32,698
Hej, tebi se obraæam. Moram
biti u najboljem izdanju.
514
01:10:34,336 --> 01:10:37,373
Najboljem? -Da,
želim izgledati dobro.
515
01:10:37,375 --> 01:10:39,212
Zašto sam još uvijek ovdje?
516
01:10:41,415 --> 01:10:44,353
Moj muž se vraæa kuæi,
želim da ga upoznaš.
517
01:10:44,355 --> 01:10:46,390
Ali on je mrtav.
518
01:10:46,392 --> 01:10:49,264
Ne, nije, vraæa se kuæi meni.
519
01:10:49,266 --> 01:10:51,767
Tvoj muž je mrtav,
mrtav znaèi mrtav.
520
01:10:51,769 --> 01:10:53,572
Ne, ne, ne, ne, ne.
521
01:10:53,574 --> 01:10:55,208
On se vraæa kuæi,
uvijek se vraæa.
522
01:10:55,210 --> 01:10:58,383
Nikad ga nisi vidio.
Ne slušaš me!
523
01:10:59,852 --> 01:11:03,393
Nisi me udarila jako
onoliko koliko si mogla?
524
01:11:05,398 --> 01:11:08,502
Suzdržala si se.
Zašto Joyce?
525
01:11:08,504 --> 01:11:10,839
Prestani, ne želim da govoriš.
526
01:11:10,841 --> 01:11:12,710
Reci mi Joyce, zašto
si se suzdržala?
527
01:11:12,712 --> 01:11:14,280
Prestani govoriti!
528
01:11:14,282 --> 01:11:17,720
Još uvijek imam izbor, još
uvijek je do mene stoga zaèepi.
529
01:11:19,759 --> 01:11:21,125
Rekla si da se tvoj muž vraæa.
530
01:11:21,127 --> 01:11:22,596
U koje vrijeme stiže?
531
01:11:22,598 --> 01:11:24,834
U koje vrijeme stiže,
zašto ne zaèepiš?
532
01:11:27,400 --> 01:11:29,111
U koje vrijeme dolazi?
533
01:11:30,248 --> 01:11:31,681
U koje vrijeme dolazi?
534
01:11:31,683 --> 01:11:33,352
U koliko?
-Da li dolazi.
535
01:11:33,354 --> 01:11:34,519
Znam, èula sam te.
536
01:11:34,521 --> 01:11:35,788
Zašto to želiš znati,
što te to interesuje?
537
01:11:35,790 --> 01:11:38,930
Samo želim da znam
ko dolazi. U pravu si.
538
01:11:40,401 --> 01:11:44,409
Više volim kad ti
je kosa raspuštena.
539
01:11:45,877 --> 01:11:48,381
Imaš lijepu kosu.
540
01:11:48,383 --> 01:11:50,985
Lijepo izgleda
kad je raspuštena.
541
01:11:51,789 --> 01:11:54,562
Da, uvijek si je
volio kad je raspuštena.
542
01:11:56,164 --> 01:12:00,341
Uvijek si se igrao sa njom sa
svojim malim bucmastim prstiæima.
543
01:12:00,975 --> 01:12:02,243
Pitala sam se.
544
01:12:02,844 --> 01:12:04,113
Ne mrdaj.
545
01:12:17,975 --> 01:12:21,647
Samo blag napon Joyce.
546
01:12:21,649 --> 01:12:25,154
To æe pomoæi. Kao
da podešavaš radio.
547
01:12:25,156 --> 01:12:27,729
Oèistiš statiku.
548
01:12:52,979 --> 01:12:56,987
Jesi li shvatila šta se dešava?
549
01:13:00,159 --> 01:13:05,771
Ne. Glava mi je još
uvijek puna ništavila
550
01:13:16,493 --> 01:13:21,800
Da? Da naravno da
je jedna od mojih.
551
01:13:21,802 --> 01:13:23,138
Od kad?
552
01:13:24,609 --> 01:13:26,376
Nikad nije trebala
biti bez nadzora.
553
01:13:26,378 --> 01:13:28,883
Nije me briga
koliko je mirna bila.
554
01:13:29,953 --> 01:13:31,210
Isuse Kriste!
555
01:13:32,890 --> 01:13:33,659
Što je s oznakom?
556
01:13:34,995 --> 01:13:37,869
Ne. Ja æu to uraditi.
557
01:13:38,971 --> 01:13:40,708
Znam gdje je to.
558
01:13:53,734 --> 01:13:55,369
Dopada li ti se moja frizura?
559
01:13:55,371 --> 01:13:57,710
Izgledaš jako lijepo.
560
01:13:57,730 --> 01:13:59,409
Tvoja kosa je lijepa.
561
01:14:00,847 --> 01:14:02,951
Šta? Šta si to rekao?
562
01:14:04,822 --> 01:14:06,424
Koncentriši se, Joyce.
563
01:14:08,697 --> 01:14:11,166
Samo slušaj mene.
-Joyce uradi to
564
01:14:11,168 --> 01:14:12,602
To, jesi li èuo to.
565
01:14:12,604 --> 01:14:15,730
Zaustavi molim
te, zaustavi bol!
566
01:14:15,750 --> 01:14:16,310
Ignoriši ih Joyce.
567
01:14:16,312 --> 01:14:18,548
Samo slušaj mene,
samo svog Johna.
568
01:14:19,686 --> 01:14:21,654
Ostani sa mnom Joyce molim te.
569
01:14:21,656 --> 01:14:24,594
Ne, trebao bi ostati ovdje.
570
01:14:24,596 --> 01:14:26,297
Vi ste htjeli da me ostavite.
571
01:14:29,371 --> 01:14:34,879
Moraš to uraditi.
-Ne želim.
572
01:14:34,881 --> 01:14:36,386
Bori se protiv toga, Joyce.
573
01:14:39,625 --> 01:14:41,930
Tjera me!
574
01:14:41,950 --> 01:14:47,208
Vrijeme je isteklo Joyce.
-Zaustavi bol molim te, boli me!
575
01:14:49,143 --> 01:14:50,780
Nije pošteno.
576
01:14:51,915 --> 01:14:53,920
Vrijeme je isteklo Joyce.
577
01:15:00,980 --> 01:15:01,934
Vrijeme je isteklo Joyce.
578
01:15:01,936 --> 01:15:03,137
Vrijeme je isteklo Joyce.
579
01:15:03,139 --> 01:15:04,439
Vrijeme je isteklo Joyce.
580
01:15:04,441 --> 01:15:06,210
Vrijeme je isteklo.
581
01:15:07,681 --> 01:15:10,152
Halo? Joyce.
582
01:15:10,888 --> 01:15:12,324
Samo trenutak dragi.
583
01:15:13,325 --> 01:15:14,829
Moj muž je došao.
584
01:15:17,702 --> 01:15:19,237
Dragi.
585
01:15:19,839 --> 01:15:21,808
Hvala Bogu da si stigao kuæi.
586
01:15:21,810 --> 01:15:24,716
Neæeš vjerovati kroz
šta sam sve prošla.
587
01:15:29,225 --> 01:15:30,427
Nisam ga ubila.
588
01:15:31,160 --> 01:15:34,433
Nisam to željela. Pokušali su
me natjerati ali nisam, vidiš?
589
01:15:34,435 --> 01:15:35,969
Borim se protiv njih.
590
01:15:35,971 --> 01:15:39,210
To je dobro,
napravila si izbor,
591
01:15:39,212 --> 01:15:42,749
izbor koji nikad nisi
dala sebi. -Ne razumijem.
592
01:15:42,751 --> 01:15:43,819
Da, razumiješ.
593
01:15:46,526 --> 01:15:48,730
Tvoja porodica, sjeæaš li se?
594
01:15:49,464 --> 01:15:51,168
Tvoj muž, tvoj sin?
595
01:15:54,208 --> 01:15:56,510
Vidi, znam da si ovdje došla
da se pokušaš izboriti
596
01:15:56,512 --> 01:15:57,712
sa bolom zbog
onoga šta se desilo,
597
01:15:57,714 --> 01:15:59,717
ali ja te moram vratiti
nazad u jedinicu.
598
01:15:59,719 --> 01:16:03,122
Ali ovog puta je drugaèije.
Napravila sam izbor.
599
01:16:03,124 --> 01:16:05,162
Jesam udarila sam ga, i
žao mi je. Udarila sam ga.
600
01:16:06,565 --> 01:16:07,967
U redu je, mama.
601
01:16:13,479 --> 01:16:15,316
Vratio si mi se.
602
01:16:19,691 --> 01:16:21,927
Ti si mamina
mala duša, zar ne?
603
01:16:33,186 --> 01:16:35,888
Ti nisi moj muž, zar ne?
604
01:16:35,890 --> 01:16:41,330
Ne, ja sam tvoj doktor.
Ja sam Dr. Hadley.
605
01:16:57,133 --> 01:16:58,668
Kako se osjeæaš?
606
01:16:58,670 --> 01:17:01,239
Dobro, osjeæam
se stvarno dobro.
607
01:17:01,241 --> 01:17:04,746
Odlièno. Znao sam da
je ovo dobra ideja.
608
01:17:04,748 --> 01:17:06,150
Malo svježeg zraka.
609
01:17:08,355 --> 01:17:11,160
Ovo je moja kuæa, moje utoèište.
610
01:17:12,931 --> 01:17:17,205
Dolazim ovamo kako bih se
opustio, pobjegao od svog stresa.
611
01:17:17,207 --> 01:17:18,608
Prelijepo je.
612
01:17:25,424 --> 01:17:29,431
Ako ikada zatrebaš malo
zraka, malo prostora...
613
01:17:37,380 --> 01:17:40,186
Ja nisam Gospoða.
Hadley. -Nisi.
614
01:17:41,289 --> 01:17:44,762
Ti si Gospoða. Simons,
Joyce Simons.
615
01:17:47,320 --> 01:17:49,470
Nemoj dragi, molim te!
616
01:17:50,973 --> 01:17:54,547
Bit æe mi bolje, pit æu
svoje tablete obeæavam!
617
01:17:55,649 --> 01:17:57,887
Moj muž, htio me je ostaviti.
618
01:17:59,625 --> 01:18:01,250
Molim te, molim
te nemoj to raditi.
619
01:18:01,270 --> 01:18:04,968
Bit æe mi bolje obeæavam.
Ali nije mogao otiæi.
620
01:18:04,970 --> 01:18:07,540
Pit æu svoje tablete svakog
dana. Stvarno hoæu, molim te!
621
01:18:07,542 --> 01:18:09,743
Ni ja nisam mogla ostati.
622
01:18:16,258 --> 01:18:18,761
Možda je mislio da æe
ostavljajuæi Johna iza sebe
623
01:18:18,763 --> 01:18:20,665
to biti neka vrsta utjehe.
624
01:18:20,667 --> 01:18:24,400
Sada je dosta, bježi mi
sa oèiju glupo malo govno!
625
01:18:27,848 --> 01:18:31,210
Krivila sam svog sina
što mi se muž ubio.
626
01:18:49,692 --> 01:18:53,650
Moje dijete.
Moj sine.
627
01:18:55,680 --> 01:18:58,242
Bio si tako uplašen
a ja sam te povrijedila.
628
01:18:59,109 --> 01:19:00,811
Nedostaješ mi.
629
01:19:01,883 --> 01:19:05,489
Nedostaješ i ti meni.
Ja æu biti dobro.
630
01:19:07,960 --> 01:19:09,464
Žao mi je, John.
631
01:19:12,371 --> 01:19:13,806
Volim te mama.
632
01:19:15,309 --> 01:19:17,314
Volim i ja tebe moj sine.
633
01:19:37,153 --> 01:19:38,755
Da li je sada gotovo?
634
01:19:39,491 --> 01:19:40,924
Zavisi od tebe.
635
01:19:40,926 --> 01:19:44,267
Možda je ovo posljednji put
da imaš potrebu doæi ovdje.
636
01:20:18,803 --> 01:20:22,107
Možete li me pustiti
unutra? -Ne, odlazi!
637
01:20:22,109 --> 01:20:25,849
Mogu li se poslužiti vašim telefonom,
samo na trenutak. Molim vas!
638
01:20:30,920 --> 01:20:32,195
Šta želiš?
639
01:20:32,197 --> 01:20:34,130
Znaš li koliko je
sati, za Boga miloga?
640
01:20:34,132 --> 01:20:37,839
Molim vas, pustite me unutra.
Mislim da sam slomio ruku.
641
01:20:37,841 --> 01:20:42,851
U redu, hajde brže prije
nego se oboje smrznemo.
642
01:20:44,187 --> 01:20:45,488
Mislim da ga ne
treba èaèkati...
643
01:20:45,490 --> 01:20:47,526
Neæu je èaèkati!
644
01:20:49,365 --> 01:20:51,990
Žao mi je.
645
01:22:01,710 --> 01:22:05,120
Želim da razgovaram o tome
šta sam uradila svom sinu.
646
01:22:05,140 --> 01:22:06,149
Sada sam spremna.
647
01:22:19,176 --> 01:22:22,115
Više me ne trebaš.
648
01:22:35,523 --> 01:22:39,523
Preveo_Nera76
649
01:22:42,523 --> 01:22:46,523
Preuzeto sa www.titlovi.com
43364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.