All language subtitles for The Rats (2002) DVDRip.XviD-REQU3ST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,106 --> 00:01:49,041 The train will be stopping-- 2 00:01:49,042 --> 00:01:50,476 Watch the doors. 3 00:04:37,543 --> 00:04:38,544 Oh, damn it! 4 00:05:09,993 --> 00:05:10,910 No, no. 5 00:05:13,379 --> 00:05:14,363 Wait. 6 00:05:24,841 --> 00:05:27,310 I hope you enjoy shopping. 7 00:05:27,310 --> 00:05:29,779 Oh, I adore shopping. 8 00:05:29,779 --> 00:05:32,248 Versace, please. 9 00:05:33,599 --> 00:05:36,218 What did you think that we wore underneath? 10 00:05:36,219 --> 00:05:38,704 This is something that you might like. 11 00:05:38,705 --> 00:05:40,206 This is our latest here at Garsons-- 12 00:05:40,206 --> 00:05:42,208 'Flame of the Forest', by Bouvier. 13 00:05:45,712 --> 00:05:48,214 No. No. 14 00:05:48,214 --> 00:05:51,183 Ok. There's more this way. 15 00:05:51,184 --> 00:05:54,170 You're in charge of the whole store? 16 00:05:54,170 --> 00:05:55,171 I'm the operations manager. 17 00:05:55,671 --> 00:05:57,172 I handle everything from security issues 18 00:05:57,173 --> 00:05:59,175 to public relations. 19 00:05:59,175 --> 00:06:00,176 Meaning you spend your time 20 00:06:00,176 --> 00:06:01,677 baby-sitting the idle rich. 21 00:06:02,178 --> 00:06:03,679 Every customer is important to us 22 00:06:03,679 --> 00:06:05,180 here at Garsons, your majesty. 23 00:06:06,182 --> 00:06:08,184 You're good at your job, Ms. Costello. 24 00:06:08,184 --> 00:06:10,686 I won't monopolize you for too much longer. 25 00:06:17,660 --> 00:06:21,146 Thank you very much for your hospitality, 26 00:06:21,147 --> 00:06:22,148 Ms. Costello. 27 00:06:22,148 --> 00:06:23,149 Thank you, your majesty. 28 00:06:23,149 --> 00:06:24,150 Our floor shopper 29 00:06:24,150 --> 00:06:25,151 will help you personally. 30 00:06:25,151 --> 00:06:26,152 Very good. Enjoy. 31 00:06:31,874 --> 00:06:33,375 Hello? 32 00:06:36,863 --> 00:06:38,364 Hi. I'm Susan Costello. 33 00:06:38,364 --> 00:06:39,865 Oh! Are you all right? 34 00:06:39,866 --> 00:06:40,867 Yeah, I think so. 35 00:06:40,867 --> 00:06:41,868 How'd you cut it? 36 00:06:41,868 --> 00:06:42,869 I don't know. 37 00:06:42,869 --> 00:06:44,370 I just reached down to get my clothes. 38 00:06:44,871 --> 00:06:45,872 Can you show me where? 39 00:06:50,843 --> 00:06:52,344 It was right over there. 40 00:06:53,813 --> 00:06:55,347 Ok. 41 00:07:13,699 --> 00:07:15,200 It was a carpet tack. 42 00:07:15,201 --> 00:07:16,185 But how can that just cut-- 43 00:07:16,686 --> 00:07:17,687 I'm so sorry. I'll have maintenance 44 00:07:17,687 --> 00:07:19,188 Check it out right away. 45 00:07:19,188 --> 00:07:21,173 Listen, you were having a fun day. 46 00:07:21,174 --> 00:07:22,658 We don't want to spoil it. 47 00:07:22,658 --> 00:07:24,159 I want you to take that outfit home. 48 00:07:24,160 --> 00:07:26,645 You mean for free? 49 00:07:26,646 --> 00:07:27,647 Yeah! It looks great on you. 50 00:07:29,115 --> 00:07:31,083 Wow! 51 00:07:31,083 --> 00:07:32,084 Thank you. Sure. 52 00:07:32,084 --> 00:07:33,585 Um, you don't think I'm gonna need 53 00:07:34,086 --> 00:07:35,087 A shot or anything, do you? 54 00:07:35,087 --> 00:07:38,073 Well, it's not rusty, but you should probably 55 00:07:38,574 --> 00:07:39,575 Have your doctor look at it, Ok? 56 00:07:39,575 --> 00:07:40,542 Ok. Fine. 57 00:07:41,043 --> 00:07:42,044 Thanks. 58 00:07:52,004 --> 00:07:53,005 Heading home, Ms. Page? 59 00:07:53,506 --> 00:07:54,507 How'd it go with the Queen? 60 00:07:54,507 --> 00:07:55,508 Did you make her feel comfortable? 61 00:07:55,508 --> 00:07:57,343 Oh, she made us feel comfortable. 62 00:07:57,343 --> 00:08:00,512 $12,000 worth with the discount. 63 00:08:00,513 --> 00:08:01,514 Good. 64 00:08:01,514 --> 00:08:02,515 What about the girl with the finger? 65 00:08:02,515 --> 00:08:03,516 Oh, she's fine. 66 00:08:03,516 --> 00:08:04,517 She left here a happy camper. 67 00:08:04,517 --> 00:08:05,935 Did you get a release? 68 00:08:05,935 --> 00:08:07,503 No. I felt that would put her on guard. 69 00:08:07,503 --> 00:08:09,004 Her cut didn't amount to much. 70 00:08:09,005 --> 00:08:10,506 I did tell her to check with her doctor, though. 71 00:08:10,506 --> 00:08:12,491 It's an open door, Susan. 72 00:08:12,491 --> 00:08:15,961 Well, I felt negligent not to at least suggest it. 73 00:08:15,962 --> 00:08:16,963 Just be careful. Your compassion 74 00:08:17,463 --> 00:08:18,964 doesn't work to your disadvantage. 75 00:08:18,965 --> 00:08:20,967 Or mine. 76 00:08:22,802 --> 00:08:24,453 Come on, Warren! 77 00:08:24,453 --> 00:08:26,455 Keep your legs together! 78 00:08:26,455 --> 00:08:30,926 Reach! Reach! 79 00:08:30,927 --> 00:08:32,378 Come on, Amy, go! 80 00:08:33,346 --> 00:08:34,380 Go. 81 00:08:35,831 --> 00:08:38,300 Good job. 82 00:08:38,301 --> 00:08:39,302 Good job. 83 00:08:39,302 --> 00:08:40,303 See you guys next week. 84 00:08:40,303 --> 00:08:42,788 Remember to do your laps. 85 00:08:42,788 --> 00:08:43,772 Come on, Amy. 86 00:08:43,773 --> 00:08:47,777 Mom, do we have to do backstroke? 87 00:08:47,777 --> 00:08:49,779 Yes. It's the next thing we're working on. 88 00:08:49,779 --> 00:08:51,781 I hate being last. 89 00:08:51,781 --> 00:08:53,783 I know. You were first in freestyle heats. 90 00:08:53,783 --> 00:08:56,235 I guess. 91 00:08:56,235 --> 00:08:58,203 I wanna be first in everything. 92 00:08:58,204 --> 00:09:00,222 Gee, I wonder where you get that from? 93 00:09:00,223 --> 00:09:02,208 Well, you know what the best way 94 00:09:02,208 --> 00:09:03,209 to practice is, don't you? 95 00:09:03,209 --> 00:09:04,210 What? 96 00:09:04,210 --> 00:09:06,178 Play tag with your mom. You're it! 97 00:09:07,680 --> 00:09:10,182 Aah! Whoo! 98 00:09:13,169 --> 00:09:14,153 What are you talking about? 99 00:09:14,153 --> 00:09:16,121 It's a great story for the 11:00 news. 100 00:09:16,122 --> 00:09:17,606 Yeah, they'll be standing outside Garsons 101 00:09:17,607 --> 00:09:18,608 Thanksgiving Night, 102 00:09:19,108 --> 00:09:20,609 You interview the first shopper in line, and-- 103 00:09:20,610 --> 00:09:23,613 Cheesy?! You know what? 104 00:09:23,613 --> 00:09:26,582 Fox has already jumped at this story. 105 00:09:26,582 --> 00:09:29,084 All right, we'll make arrangements next week. 106 00:09:29,085 --> 00:09:30,586 All right, talk to you later. 107 00:09:30,586 --> 00:09:32,554 Amy, muffins before dinner? 108 00:09:32,555 --> 00:09:34,056 How many have you eaten? 109 00:09:34,056 --> 00:09:35,057 Just one. 110 00:09:35,057 --> 00:09:38,043 We had half a dozen. 111 00:09:38,044 --> 00:09:41,514 No, I think maybe we only got 6. 112 00:09:41,514 --> 00:09:44,500 Very funny. 113 00:09:44,500 --> 00:09:45,501 Dinner's almost ready. 114 00:09:46,969 --> 00:09:48,971 Do I have to send daddy an e-mail? 115 00:09:49,472 --> 00:09:50,973 I don't even know what to write about. 116 00:09:50,973 --> 00:09:52,441 Well, tell him about the movie we saw. 117 00:09:52,441 --> 00:09:53,442 You said you liked it. 118 00:09:53,442 --> 00:09:55,444 I guess. 119 00:09:55,444 --> 00:09:58,413 And should I tell him you said hi? 120 00:09:58,414 --> 00:09:59,415 Sure. 121 00:09:59,415 --> 00:10:02,401 Are you ever gonna be friends again? 122 00:10:02,401 --> 00:10:04,886 Maybe someday. 123 00:10:04,887 --> 00:10:06,388 But not right now. 124 00:10:11,460 --> 00:10:13,328 What? 125 00:10:25,675 --> 00:10:27,677 I don't see no signs. 126 00:10:27,677 --> 00:10:30,162 As long as you keep your windows shut, 127 00:10:30,162 --> 00:10:32,164 You ought to be fine. 128 00:10:34,150 --> 00:10:35,651 Karl? 129 00:10:35,651 --> 00:10:37,135 It was outside the window. 130 00:10:37,136 --> 00:10:38,137 Please, will you just 131 00:10:38,137 --> 00:10:39,605 set some traps tomorrow? 132 00:10:39,605 --> 00:10:40,606 Well, you know, 133 00:10:41,107 --> 00:10:43,609 You live in the city, you're gonna have rats. 134 00:10:43,609 --> 00:10:44,593 You know, that's all there is to it. 135 00:10:44,593 --> 00:10:45,594 Karl. 136 00:10:45,594 --> 00:10:47,562 Traps. Tomorrow. 137 00:10:47,563 --> 00:10:49,047 Tomorrow. 138 00:10:49,048 --> 00:10:50,049 Ok? Traps. 139 00:10:50,049 --> 00:10:52,484 Ok, i'll put some out. 140 00:10:52,485 --> 00:10:55,938 Sure thing. Tomorrow. 141 00:10:55,938 --> 00:10:57,456 Good night. Good night. 142 00:11:00,960 --> 00:11:03,462 Don't worry, honey. He'll take care of it. 143 00:11:03,462 --> 00:11:06,465 Oh, mom, that rat was so nasty! 144 00:11:07,933 --> 00:11:08,934 Why the scented stitch? 145 00:11:08,934 --> 00:11:12,437 Always complaining. 146 00:11:12,438 --> 00:11:16,942 Lady, you gotta wake up, you know, to reality. 147 00:11:17,443 --> 00:11:20,946 You just can't, uh, go around 148 00:11:20,946 --> 00:11:25,934 Killing innocent little animals, you know? 149 00:11:25,935 --> 00:11:27,937 Well, she'd understand if-- 150 00:11:27,937 --> 00:11:29,939 If, you know, she took a good look around 151 00:11:29,939 --> 00:11:33,442 to see who, um, 152 00:11:33,442 --> 00:11:34,443 her real neighbors are. 153 00:11:36,429 --> 00:11:38,431 Right. 154 00:11:38,431 --> 00:11:40,433 Well, come on now, wouldn't she? 155 00:11:41,434 --> 00:11:44,920 No, she wouldn't. 156 00:11:46,422 --> 00:11:51,376 She'd have to learn to get along 157 00:11:51,377 --> 00:11:53,846 with everybody. 158 00:11:53,846 --> 00:11:55,864 Please, Andr�, for my sake. 159 00:11:55,865 --> 00:11:58,367 Maybe it will work. I beg you! 160 00:11:58,367 --> 00:12:00,869 Now, don't be scared, all right? 161 00:12:00,870 --> 00:12:04,757 I did say I'd put out a few traps. 162 00:12:04,757 --> 00:12:08,277 But I didn't say nothing about setting 'em. 163 00:12:08,277 --> 00:12:10,262 You see, 164 00:12:10,262 --> 00:12:12,747 What she don't understand 165 00:12:12,748 --> 00:12:18,754 is that every living thing has its place, Ok? 166 00:12:18,754 --> 00:12:20,255 Like you guys, Ok? 167 00:12:20,256 --> 00:12:22,741 You live over there. 168 00:12:22,741 --> 00:12:25,727 I live over here. 169 00:12:25,728 --> 00:12:27,229 We worked that out between us. 170 00:12:27,229 --> 00:12:30,232 It didn't bother us. 171 00:12:30,232 --> 00:12:31,700 How am I supposed to explain something like that 172 00:12:32,201 --> 00:12:33,202 To somebody like her? 173 00:12:38,591 --> 00:12:40,092 Who are you? 174 00:12:41,594 --> 00:12:44,597 Hey, I haven't seen you before. 175 00:12:44,597 --> 00:12:46,048 You're a big fella. 176 00:12:46,048 --> 00:12:48,583 What are you, working out or something? 177 00:12:48,584 --> 00:12:50,569 No, don't be scared. Come here. Come here. 178 00:12:50,569 --> 00:12:53,538 Now, don't be afraid. 179 00:12:53,539 --> 00:12:54,523 Don't be afraid. 180 00:12:54,523 --> 00:12:55,991 Come on. 181 00:12:55,991 --> 00:12:57,475 That's it. 182 00:12:57,476 --> 00:12:59,444 That's it, fella. 183 00:12:59,445 --> 00:13:01,413 That's it. 184 00:13:01,413 --> 00:13:03,381 Here you go. 185 00:13:04,216 --> 00:13:05,817 Aah, you little-- 186 00:13:05,818 --> 00:13:09,721 You good-for-nothing piece of rat shit! 187 00:13:10,239 --> 00:13:13,141 Piece of shit! That's it! 188 00:13:13,142 --> 00:13:15,144 Why'd you do that?! Huh? Why'd you-- 189 00:13:18,614 --> 00:13:21,583 Ok, let's-- 190 00:13:21,584 --> 00:13:25,087 Ok, I shouldn't have-- 191 00:13:25,087 --> 00:13:27,055 I didn't mean-- That was-- 192 00:13:27,056 --> 00:13:30,542 He had rabies or something. 193 00:13:30,543 --> 00:13:33,529 Guys, 194 00:13:33,529 --> 00:13:35,531 I would never do that to you. 195 00:13:35,531 --> 00:13:38,033 Please. 196 00:13:38,033 --> 00:13:39,517 Guys? 197 00:13:39,518 --> 00:13:41,486 It was an accident. 198 00:13:41,487 --> 00:13:43,472 I swear, hey-- 199 00:13:43,472 --> 00:13:46,441 I would never-- 200 00:13:46,942 --> 00:13:48,443 Guys? 201 00:13:50,446 --> 00:13:52,448 Guys, where are you going? 202 00:14:35,441 --> 00:14:36,925 Aah! No! 203 00:15:33,782 --> 00:15:35,200 Hello? 204 00:15:35,200 --> 00:15:37,569 This is Susan Costello. 205 00:15:37,569 --> 00:15:41,072 Yes, please. Put her through. 206 00:15:41,073 --> 00:15:43,075 What? 207 00:15:43,075 --> 00:15:45,077 I'll be right there. 208 00:15:59,024 --> 00:16:00,492 I will. 209 00:16:00,492 --> 00:16:02,994 I want you to monitor T.B.C. (tuberculosis) 210 00:16:02,995 --> 00:16:05,497 And her electrolyte output. 211 00:16:05,497 --> 00:16:06,498 Thank you. 212 00:16:08,000 --> 00:16:11,353 Hi. Is she all right? 213 00:16:11,353 --> 00:16:13,988 She came in with a mild septicemia. 214 00:16:13,989 --> 00:16:15,490 It's strange for someone so young 215 00:16:15,491 --> 00:16:16,992 with no drug history. 216 00:16:16,992 --> 00:16:17,993 She said she cut her finger 217 00:16:17,993 --> 00:16:18,994 At your store? 218 00:16:18,994 --> 00:16:20,996 Yeah, it was on a carpet tack. 219 00:16:20,996 --> 00:16:23,465 4 hours after admission, 220 00:16:23,465 --> 00:16:25,467 She's got severe respiratory difficulties, 221 00:16:25,467 --> 00:16:26,935 Threatening renal failure. 222 00:16:26,935 --> 00:16:28,436 She's very sick. 223 00:16:28,437 --> 00:16:30,422 If she hadn't come in, she'd be dead. 224 00:16:30,923 --> 00:16:32,925 I'm 99% certain It's Weil's disease. 225 00:16:32,925 --> 00:16:36,361 Is that some form of tetanus or-- 226 00:16:36,362 --> 00:16:37,363 No. 227 00:16:37,363 --> 00:16:38,864 From a carpet tack. 228 00:16:38,864 --> 00:16:40,365 It was a bite wound. 229 00:16:40,833 --> 00:16:42,835 I can't say for sure, 230 00:16:42,835 --> 00:16:44,803 But I think it was a rat. 231 00:16:50,759 --> 00:16:52,761 Garsons does not have rats. 232 00:16:52,761 --> 00:16:55,764 No offense, but would you swear to that in court? 233 00:16:55,764 --> 00:16:57,348 My god, was the girl's lawyer there? 234 00:16:57,349 --> 00:16:58,266 No. 235 00:16:58,267 --> 00:16:59,768 What did the doctor say? 236 00:16:59,768 --> 00:17:01,269 Well, she said it was a rat bite. 237 00:17:01,470 --> 00:17:03,271 She's almost certain that it's Weil's disease. 238 00:17:03,272 --> 00:17:04,773 Listen, if Garsons 239 00:17:04,773 --> 00:17:05,607 gets sued for a rat bite 240 00:17:05,607 --> 00:17:07,275 and it goes public, which it would, 241 00:17:07,276 --> 00:17:08,777 not only can you kiss your job good-bye, 242 00:17:09,278 --> 00:17:12,781 But so can everybody else here, including me. 243 00:17:12,781 --> 00:17:14,766 What can we do? 244 00:17:14,767 --> 00:17:15,768 Keep your eye on the girl. 245 00:17:15,768 --> 00:17:17,719 Make sure she gets well. 246 00:17:17,720 --> 00:17:19,772 Fire our so-called exterminators, 247 00:17:19,772 --> 00:17:21,473 Yank their names out of the rolodex, 248 00:17:21,473 --> 00:17:23,775 And sue their butts to kingdom come. 249 00:17:23,776 --> 00:17:24,777 Discretely, of course. 250 00:17:24,777 --> 00:17:27,279 Bring in new rat people, completely unconnected. 251 00:17:27,279 --> 00:17:28,280 The best in town. 252 00:17:28,280 --> 00:17:30,248 I hate rats. 253 00:17:50,169 --> 00:17:51,170 Hey. 254 00:17:51,170 --> 00:17:52,171 You can't park there. 255 00:17:53,639 --> 00:17:55,140 I'm looking for Susan Costello. 256 00:17:55,641 --> 00:17:56,642 She's expecting me. 257 00:17:56,642 --> 00:17:58,644 All right, hold on. I'll go page her. 258 00:18:10,589 --> 00:18:12,591 She'll probably give you a call. 259 00:18:12,591 --> 00:18:13,592 Excuse me, 260 00:18:14,092 --> 00:18:14,592 I don't know if you can help me. 261 00:18:15,093 --> 00:18:16,094 I'm looking for Susan Costello. 262 00:18:16,094 --> 00:18:17,095 Do you know her? 263 00:18:17,095 --> 00:18:18,096 I'm Susan. 264 00:18:18,096 --> 00:18:19,730 Oh, hi. Hi. 265 00:18:19,731 --> 00:18:21,065 I'm Jack Carver. 266 00:18:21,066 --> 00:18:24,102 Oh, Jack Carver The, um, the-- 267 00:18:24,102 --> 00:18:25,603 Yeah, that's right. 268 00:18:25,604 --> 00:18:28,607 You expecting some guy in a yellow t-shirt 269 00:18:28,607 --> 00:18:29,574 with a big, black rat on the back? 270 00:18:29,575 --> 00:18:31,076 Yeah, something like that. 271 00:18:31,076 --> 00:18:33,545 Don't get me wrong. I appreciate the discretion. 272 00:18:33,545 --> 00:18:35,013 All my clients do. 273 00:18:35,514 --> 00:18:37,015 So, uh, 274 00:18:37,015 --> 00:18:40,001 Somebody got bitten in a dressing room? 275 00:18:40,002 --> 00:18:41,486 Not how we're putting it yet. 276 00:18:41,487 --> 00:18:43,956 I see. How are we putting it? 277 00:18:43,956 --> 00:18:45,457 We're not, yet. 278 00:18:45,958 --> 00:18:47,960 Look, Ms. Costello-- Susan. 279 00:18:48,460 --> 00:18:49,461 Susan... 280 00:18:49,962 --> 00:18:51,964 Your job and mine don't match up all that well. 281 00:18:51,964 --> 00:18:53,966 People like me go around finding things 282 00:18:53,966 --> 00:18:56,468 that the Health Department sometimes needs to know about. 283 00:18:56,468 --> 00:18:57,435 People like you 284 00:18:57,436 --> 00:18:58,954 go around trying to get people like me 285 00:18:58,954 --> 00:19:00,455 to keep our mouths shut. 286 00:19:00,455 --> 00:19:02,457 Mr. Carver-- Jack. 287 00:19:02,457 --> 00:19:04,926 Jack, if you're suggesting that people like me 288 00:19:04,927 --> 00:19:05,928 would cover up something like this-- 289 00:19:05,928 --> 00:19:07,763 Something like what? 290 00:19:07,763 --> 00:19:09,414 A rat bite? 291 00:19:09,414 --> 00:19:10,915 I thought we weren't going there. 292 00:19:10,916 --> 00:19:12,400 We're not. 293 00:19:12,401 --> 00:19:14,903 We're standing here in a cosmetic department 294 00:19:14,903 --> 00:19:16,821 Wasting time. 295 00:19:16,822 --> 00:19:19,357 Ok, let's start over. 296 00:19:19,358 --> 00:19:21,827 I'm Jack, the person you called, 297 00:19:21,827 --> 00:19:23,328 and I believe there's something 298 00:19:23,328 --> 00:19:25,296 you need to show me? 299 00:19:25,297 --> 00:19:28,266 After you. 300 00:19:28,267 --> 00:19:31,770 It happened in here. She was over-- 301 00:19:31,770 --> 00:19:33,772 How many basement levels under the store? 302 00:19:33,772 --> 00:19:35,774 Three floors, including the subway. 303 00:19:36,275 --> 00:19:37,276 See, she was over here and-- 304 00:19:37,276 --> 00:19:38,777 Three? 305 00:19:38,777 --> 00:19:40,278 Yeah. She had a pile of clothes. 306 00:19:40,279 --> 00:19:42,781 She said she reached down, and--and-- 307 00:19:42,781 --> 00:19:43,782 I guess it happened then. 308 00:19:44,283 --> 00:19:45,784 I was thinking that maybe the rat 309 00:19:45,784 --> 00:19:47,769 went underneath the, uh-- 310 00:19:47,769 --> 00:19:50,254 All right, here we go. 311 00:19:50,255 --> 00:19:52,757 I got a possible entry point. 312 00:19:58,714 --> 00:20:01,216 Where? 313 00:20:01,216 --> 00:20:02,217 Here. 314 00:20:02,718 --> 00:20:04,720 You're kidding me? 315 00:20:04,720 --> 00:20:08,223 That tiny crack? 316 00:20:08,223 --> 00:20:09,224 A hole the size 317 00:20:09,224 --> 00:20:10,725 of a wedding ring is big enough. 318 00:20:13,712 --> 00:20:16,214 We had a rat outside our window last night. 319 00:20:16,214 --> 00:20:17,215 Here? 320 00:20:17,215 --> 00:20:18,716 No, at home. 321 00:20:18,717 --> 00:20:20,702 4 legs or 2? 322 00:20:21,687 --> 00:20:22,688 Let me guess. 323 00:20:22,688 --> 00:20:24,139 First time you ever told that joke? 324 00:20:25,190 --> 00:20:28,193 It's an occupational hazard. I'm sorry. 325 00:20:28,193 --> 00:20:29,677 I'll try not to annoy you. 326 00:20:31,997 --> 00:20:33,999 What is that? 327 00:20:34,499 --> 00:20:35,500 Fiber optics. 328 00:20:35,500 --> 00:20:37,502 A little something I whipped up myself. 329 00:20:37,502 --> 00:20:38,970 It comes in handy. 330 00:20:38,971 --> 00:20:40,939 Oh, boy. 331 00:20:40,939 --> 00:20:43,391 Bad news. 332 00:20:43,392 --> 00:20:45,894 Lots of critters. 333 00:20:47,396 --> 00:20:49,398 Come here, take a look. 334 00:20:54,403 --> 00:20:55,887 You see where the wood Is all scratched 335 00:20:56,388 --> 00:20:57,338 and chopped up? 336 00:20:58,323 --> 00:20:59,324 That's rats. 337 00:20:59,825 --> 00:21:01,827 They chew. They chew even when they're not hungry. 338 00:21:01,827 --> 00:21:04,830 Otherwise their teeth grow so long they can't eat. 339 00:21:04,830 --> 00:21:06,331 They starve. 340 00:21:06,331 --> 00:21:07,832 Concrete, metal, wood. 341 00:21:07,833 --> 00:21:09,818 So you're saying we have a rat problem. 342 00:21:09,818 --> 00:21:12,804 Certainly not giraffes. 343 00:21:14,773 --> 00:21:17,208 Look at that. You see that? 344 00:21:17,209 --> 00:21:20,712 Oh, no. 345 00:21:20,712 --> 00:21:22,714 The rat people have been sandbagging. 346 00:21:22,714 --> 00:21:23,715 What do you mean? 347 00:21:23,715 --> 00:21:26,718 Well, they cleaned up the rat litter, 348 00:21:26,718 --> 00:21:28,720 But they didn't clean up the rats. 349 00:21:28,720 --> 00:21:30,221 It happens. 350 00:21:30,222 --> 00:21:31,723 Companies get overextended. 351 00:21:31,723 --> 00:21:32,724 They think they'll catch up. 352 00:21:32,724 --> 00:21:34,726 They never do. 353 00:21:34,726 --> 00:21:37,228 Ty? Yeah, listen, I'm down at Garsons. 354 00:21:37,229 --> 00:21:39,731 I need you here, man. The rodes are real busy. 355 00:21:39,731 --> 00:21:41,065 You hear me? 356 00:21:41,066 --> 00:21:42,734 Ok. 357 00:21:42,734 --> 00:21:43,735 Rodes? 358 00:21:44,236 --> 00:21:45,737 Short for rodents. 359 00:21:45,737 --> 00:21:48,239 You know, clients seem to get upset if you go, 360 00:21:48,240 --> 00:21:49,241 "come over here, 361 00:21:49,241 --> 00:21:50,242 the place is crawling with rats!" 362 00:21:50,242 --> 00:21:51,743 You know what I mean? 363 00:21:52,244 --> 00:21:54,246 So, how do you get rid of the rodes? 364 00:21:56,248 --> 00:21:58,250 Look. 365 00:21:58,250 --> 00:22:00,252 Depends on what we're up against. 366 00:22:00,252 --> 00:22:03,755 How soon does the store close? 367 00:22:03,755 --> 00:22:05,256 2 hours. 368 00:22:07,225 --> 00:22:07,975 Good night, ladies. 369 00:22:09,728 --> 00:22:12,731 Have a good night. Have a good night. 370 00:22:17,703 --> 00:22:18,687 Sure you want lights off? 371 00:22:18,687 --> 00:22:20,689 It's a whole lot better in the dark. 372 00:22:20,689 --> 00:22:23,191 Susan, this is Ty, my up-and-coming apprentice. 373 00:22:23,191 --> 00:22:24,692 Ty, Susan. 374 00:22:24,693 --> 00:22:25,660 Who you calling "apprentice"? 375 00:22:25,660 --> 00:22:26,661 I'm the guy that does all the dirty work. 376 00:22:27,162 --> 00:22:28,163 Nice to meet you. 377 00:22:28,163 --> 00:22:29,164 Ok. 378 00:22:31,666 --> 00:22:33,167 All right, lights off. 379 00:22:34,603 --> 00:22:35,637 Here we go. 380 00:22:36,138 --> 00:22:38,623 Let's see what we can't see. 381 00:22:41,593 --> 00:22:42,594 Is that-- 382 00:22:42,594 --> 00:22:44,078 Oh, that's not-- 383 00:22:44,079 --> 00:22:46,081 Where our little friends took a bathroom break? 384 00:22:46,581 --> 00:22:48,082 That's the ugly truth. 385 00:22:48,083 --> 00:22:51,086 See, rats are permanently incontinent. 386 00:22:51,086 --> 00:22:52,587 Shows up under the ultraviolet light, 387 00:22:52,587 --> 00:22:54,589 Which gives us an accurate traffic pattern. 388 00:22:56,091 --> 00:22:57,592 Check that out. 389 00:22:57,592 --> 00:22:58,593 Oh, no. There's more? 390 00:22:58,593 --> 00:23:00,595 That's no big deal, really. 391 00:23:00,595 --> 00:23:03,047 I mean, some of our finest restaurants are a lot worse. 392 00:23:03,048 --> 00:23:04,549 Dispersal patterns like these, 393 00:23:04,549 --> 00:23:05,550 They can be cleaned up overnight. 394 00:23:05,550 --> 00:23:06,551 Oh, so that's good. 395 00:23:06,551 --> 00:23:08,052 Not necessarily. 396 00:23:08,053 --> 00:23:10,021 We just started out. 397 00:23:11,490 --> 00:23:13,458 Come on. 398 00:23:20,482 --> 00:23:22,984 We got a little bit of action here. 399 00:23:44,256 --> 00:23:45,757 Oh, my God! 400 00:23:48,243 --> 00:23:49,744 Unbelievable. 401 00:24:02,157 --> 00:24:03,741 Thanks for taking me, aunt Nyla. 402 00:24:04,159 --> 00:24:05,160 You're welcome. 403 00:24:05,160 --> 00:24:06,161 Now are you actually gonna practice 404 00:24:06,661 --> 00:24:07,662 or we just gonna look at guys? 405 00:24:07,662 --> 00:24:09,664 No. I have to practice my backstroke. 406 00:24:09,664 --> 00:24:11,666 Then we'll look at guys. 407 00:24:11,666 --> 00:24:13,167 Ok, well, then let's do it. 408 00:24:13,168 --> 00:24:15,170 Give me your towel. 409 00:24:15,170 --> 00:24:16,671 Ready? 410 00:24:16,671 --> 00:24:17,672 Ok, go! 411 00:25:01,566 --> 00:25:02,533 Well, given the fact 412 00:25:03,034 --> 00:25:04,035 that they haven't destroyed much 413 00:25:04,536 --> 00:25:07,038 and these dispersal patterns here... 414 00:25:07,038 --> 00:25:08,539 and here, 415 00:25:09,040 --> 00:25:10,541 it's clear that your little visitors 416 00:25:10,542 --> 00:25:11,543 are recent. 417 00:25:11,543 --> 00:25:12,544 Now, the good news 418 00:25:12,544 --> 00:25:15,046 is that they're still contained. 419 00:25:15,547 --> 00:25:16,548 We can eliminate them, 420 00:25:16,548 --> 00:25:17,549 But, you know, 421 00:25:17,549 --> 00:25:19,050 we're gonna have to act immediately. 422 00:25:19,050 --> 00:25:20,518 All right, I'm convinced. 423 00:25:20,518 --> 00:25:22,019 What do you recommend? 424 00:25:22,020 --> 00:25:23,488 I recommend you close the store. 425 00:25:23,488 --> 00:25:25,940 Do you know what it would cost 426 00:25:25,941 --> 00:25:27,442 to close the store for one day, 427 00:25:27,442 --> 00:25:28,926 Mr. Carver? Not to mention 428 00:25:28,927 --> 00:25:29,928 explaining it to the press. 429 00:25:29,928 --> 00:25:31,412 Can't we just cordon off the third floor 430 00:25:31,413 --> 00:25:32,914 while you work? 431 00:25:34,399 --> 00:25:37,351 Sure. But I'm gonna have to file a report 432 00:25:37,852 --> 00:25:38,352 With the Health Department. 433 00:25:38,353 --> 00:25:39,804 Eventually. 434 00:25:39,804 --> 00:25:41,789 It's the law. 435 00:25:50,749 --> 00:25:52,751 Ok, go practice. 436 00:27:04,456 --> 00:27:05,440 Amy! 437 00:27:24,392 --> 00:27:25,910 Amy! 438 00:27:25,910 --> 00:27:28,395 Amy! Hurry up, baby! 439 00:27:29,848 --> 00:27:31,316 Look out behind you! 440 00:27:37,689 --> 00:27:39,323 Amy, come on, Baby, swim! 441 00:27:39,324 --> 00:27:40,792 Hurry up! Come on! 442 00:27:44,229 --> 00:27:45,246 Amy! 443 00:27:45,747 --> 00:27:47,715 Amy, hurry up, Baby! Swim! 444 00:27:47,716 --> 00:27:48,717 Swim! 445 00:27:50,702 --> 00:27:52,170 Come on! You can do it! 446 00:27:52,170 --> 00:27:53,621 Amy, come on! 447 00:27:53,621 --> 00:27:55,623 Give me your hand! Give it here! 448 00:28:08,386 --> 00:28:09,887 Well, these blueprints are great, 449 00:28:10,388 --> 00:28:11,389 but I need somebody who knows 450 00:28:11,389 --> 00:28:12,890 every nook and cranny of the store. 451 00:28:13,391 --> 00:28:14,392 Ms. Co fills the bill. 452 00:28:17,379 --> 00:28:18,880 With all due respect, 453 00:28:18,880 --> 00:28:20,381 I mean someone who knows the basements, 454 00:28:20,382 --> 00:28:21,866 the substructure, that sort of thing. 455 00:28:21,866 --> 00:28:22,867 I know what you meant. 456 00:28:22,867 --> 00:28:24,368 My recommendation still stands. 457 00:28:24,369 --> 00:28:25,837 If Mr. Carver isn't comfortable, 458 00:28:25,837 --> 00:28:26,838 I can arrange for someone else-- 459 00:28:26,838 --> 00:28:27,839 Stop it. 460 00:28:27,839 --> 00:28:29,340 You're the best man for the job, 461 00:28:29,340 --> 00:28:30,341 And you know it. 462 00:28:30,341 --> 00:28:32,309 He'll see that soon enough. 463 00:28:35,246 --> 00:28:36,780 Excuse me. 464 00:28:36,781 --> 00:28:37,782 Hello? 465 00:28:39,284 --> 00:28:42,287 Is she Ok?! 466 00:28:42,287 --> 00:28:44,789 What--what-- Wait, wait, slow down. 467 00:28:46,291 --> 00:28:47,792 What do you mean rats? 468 00:28:49,260 --> 00:28:50,261 I'll be right there. 469 00:28:50,261 --> 00:28:52,263 Ms. Page, my daughter needs me. 470 00:28:53,765 --> 00:28:55,266 Excuse me. 471 00:29:02,774 --> 00:29:05,743 Harry, the Health Department 472 00:29:05,743 --> 00:29:06,744 wants you to drain the pool. 473 00:29:06,744 --> 00:29:08,746 That's gonna take 2 days at least. 474 00:29:08,746 --> 00:29:09,747 Hi. 475 00:29:09,747 --> 00:29:11,248 She said a rat tried to swim in her mouth. 476 00:29:11,749 --> 00:29:13,250 It was so sick. 477 00:29:13,251 --> 00:29:14,752 Hi. What's your name? 478 00:29:14,752 --> 00:29:15,753 Amy. 479 00:29:15,753 --> 00:29:16,703 Hi, Amy. 480 00:29:16,704 --> 00:29:17,755 Who are you? 481 00:29:17,755 --> 00:29:18,756 My name's Jack. 482 00:29:18,756 --> 00:29:20,758 This is Garsons' new exterminator, honey. 483 00:29:20,758 --> 00:29:22,760 Why would rats be in a pool? 484 00:29:22,760 --> 00:29:24,745 Well, they can swim, just like us. 485 00:29:24,746 --> 00:29:26,247 They can hold their breath. 486 00:29:26,247 --> 00:29:27,214 They swim the Hudson River 487 00:29:27,215 --> 00:29:29,684 every day. They're commuters. 488 00:29:31,669 --> 00:29:33,671 Amy, why don't you go sit over here 489 00:29:33,671 --> 00:29:34,672 and relax for a second? 490 00:29:34,672 --> 00:29:35,673 You had a crazy day, huh? 491 00:29:35,673 --> 00:29:39,143 So, Amy, tell me-- 492 00:29:39,144 --> 00:29:40,645 Tell me what happened in the pool. 493 00:29:40,645 --> 00:29:42,129 What did you see? 494 00:29:42,130 --> 00:29:43,581 Well, I was swimming, 495 00:29:43,581 --> 00:29:45,115 and then the rats just started 496 00:29:45,116 --> 00:29:46,617 coming after all the kids, 497 00:29:46,618 --> 00:29:48,119 And they chased us out of the pool. 498 00:29:48,119 --> 00:29:50,571 They chased you out of the pool? 499 00:29:50,572 --> 00:29:51,573 You sure about that? 500 00:29:51,573 --> 00:29:54,058 Yes, and they were even trying to bite us. 501 00:29:54,058 --> 00:29:55,559 And the biggest one was after me. 502 00:29:55,560 --> 00:29:57,562 Yeah, and how big was it? 503 00:29:57,562 --> 00:29:58,529 Huge. 504 00:29:58,530 --> 00:30:02,033 Well, that's actually small 505 00:30:02,033 --> 00:30:03,517 For a New York City rat, you know. 506 00:30:03,518 --> 00:30:06,504 Well, maybe it was more like this. 507 00:30:06,504 --> 00:30:09,006 But it was really ugly, and it was like the one 508 00:30:09,007 --> 00:30:10,008 that was trying to get in the window 509 00:30:10,008 --> 00:30:11,492 the other day. Remember? 510 00:30:11,493 --> 00:30:12,494 Yeah. 511 00:30:12,494 --> 00:30:14,479 And it had its teeth bared and everything. 512 00:30:20,435 --> 00:30:22,437 This is really strange. 513 00:30:22,437 --> 00:30:24,439 It is? 514 00:30:24,439 --> 00:30:28,144 Can you do me a favor? 515 00:30:28,144 --> 00:30:30,129 Yeah, that's good. 516 00:30:34,634 --> 00:30:38,137 Amy, that closet is clean as a whistle. 517 00:30:38,137 --> 00:30:39,638 I mean, you could have a sleepover party in there, 518 00:30:39,639 --> 00:30:41,140 It's so clean. 519 00:30:41,140 --> 00:30:42,624 Promise? Promise. 520 00:30:42,625 --> 00:30:44,093 Hey, honey, you wanna take a break 521 00:30:44,093 --> 00:30:45,077 And go watch a movie? 522 00:30:45,077 --> 00:30:46,078 Yeah. Ok. 523 00:30:50,066 --> 00:30:51,567 Go pick out whatever one you want. 524 00:30:51,567 --> 00:30:53,068 I'll be right there. 525 00:30:53,069 --> 00:30:55,521 I promise. Really. Go ahead. 526 00:30:56,522 --> 00:30:58,023 Be right there. 527 00:30:59,525 --> 00:31:00,526 Thank you. 528 00:31:00,526 --> 00:31:02,494 You're welcome. 529 00:31:02,495 --> 00:31:03,996 Is this the window? 530 00:31:03,996 --> 00:31:05,497 It was this one. 531 00:31:09,468 --> 00:31:13,472 Oh, well, you got a hole in the screen here. 532 00:31:13,472 --> 00:31:14,973 You ever keep this window open? 533 00:31:14,974 --> 00:31:16,475 Sometimes. 534 00:31:16,475 --> 00:31:17,976 I mean, not since-- 535 00:31:17,977 --> 00:31:19,928 Oh, you're using... 536 00:31:19,929 --> 00:31:20,980 The vent. 537 00:31:20,980 --> 00:31:21,981 Yeah. 538 00:31:22,481 --> 00:31:24,483 Excuse me. Oh, sure. 539 00:31:30,957 --> 00:31:32,942 You really like your job, don't you? 540 00:31:32,942 --> 00:31:36,895 Well, the hunt's fun. 541 00:31:36,896 --> 00:31:38,898 It's not like my prey 542 00:31:38,898 --> 00:31:40,900 is an endangered species or anything. 543 00:31:42,385 --> 00:31:43,886 Rats are tough. 544 00:31:43,886 --> 00:31:45,354 They can adapt to almost any condition, 545 00:31:45,354 --> 00:31:48,840 Control their heartbeats. 546 00:31:48,841 --> 00:31:51,844 Only the most experienced Indian yogis can do that 547 00:31:51,844 --> 00:31:53,345 or come even close. 548 00:31:53,346 --> 00:31:56,816 They're a worthy adversary. 549 00:32:03,289 --> 00:32:04,290 Sorry about that. 550 00:32:04,290 --> 00:32:05,791 No, it's really-- 551 00:32:18,237 --> 00:32:19,771 All right. 552 00:32:23,259 --> 00:32:27,263 Do you store crumbs behind your radio? 553 00:32:28,764 --> 00:32:30,766 I knew there was more muffins. 554 00:32:30,766 --> 00:32:34,269 You've got a rat. 555 00:32:34,270 --> 00:32:35,271 Probably just one. 556 00:32:35,271 --> 00:32:37,723 Oh, we're out of here. 557 00:32:37,723 --> 00:32:39,091 Wait--wait a second. Wait. 558 00:32:39,091 --> 00:32:40,242 That doesn't make any sense. 559 00:32:40,242 --> 00:32:42,210 You get rid of the rat. You don't remove yourself. 560 00:32:42,211 --> 00:32:44,196 We can't live with a rat. 561 00:32:44,196 --> 00:32:45,680 Susan, where you gonna go? 562 00:32:45,681 --> 00:32:47,182 Anywhere you go in this city, 563 00:32:47,183 --> 00:32:49,185 you're never more than 5 feet from a rat. 564 00:32:49,185 --> 00:32:51,654 Actually about 9 per person in New York. 565 00:32:51,654 --> 00:32:53,656 Ok. Way more information than I needed. 566 00:32:53,656 --> 00:32:57,126 Listen, can you just find it and get rid of it? 567 00:32:57,126 --> 00:32:58,627 If it's still here, I can. 568 00:32:58,628 --> 00:33:00,029 Do it. 569 00:33:26,072 --> 00:33:27,556 Thank you. 570 00:33:35,014 --> 00:33:37,016 I want to make a brief statement. 571 00:33:37,016 --> 00:33:38,500 I'm going to make a brief statement. 572 00:33:38,501 --> 00:33:40,002 Unfortunately, I'm late for a meeting, 573 00:33:40,002 --> 00:33:41,503 so your questions will have to wait. 574 00:33:41,504 --> 00:33:44,006 What's the media doing here? 575 00:33:44,006 --> 00:33:46,508 Something about rats in swimming pools? 576 00:33:46,509 --> 00:33:48,627 I am pleased to report no evidence 577 00:33:48,627 --> 00:33:51,496 of what was thought to be a vermin infestation. 578 00:33:51,497 --> 00:33:52,498 Apparently, a prankster 579 00:33:52,498 --> 00:33:54,500 threw several domesticated rodents 580 00:33:55,000 --> 00:33:56,001 into a swimming pool, 581 00:33:56,001 --> 00:33:58,503 panicking several swimmers. 582 00:33:58,504 --> 00:34:00,355 No one was seriously injured, and i'm told 583 00:34:00,356 --> 00:34:01,990 The police are closing in on a suspect. 584 00:34:01,991 --> 00:34:03,492 Thanks. That's all for now. 585 00:34:03,492 --> 00:34:05,994 That's the Health Department for you. 586 00:34:05,995 --> 00:34:06,996 Come on. 587 00:34:10,966 --> 00:34:12,467 Ray. 588 00:34:12,468 --> 00:34:13,936 Jack. 589 00:34:13,936 --> 00:34:15,971 Looking mighty sharp there. 590 00:34:17,440 --> 00:34:18,941 Ray, this is Susan Costello 591 00:34:18,941 --> 00:34:21,443 From Garsons. Susan, Ray Jareth, 592 00:34:21,444 --> 00:34:22,428 Deputy Chief Inspector 593 00:34:22,428 --> 00:34:23,262 for the Health Department. 594 00:34:23,262 --> 00:34:24,930 Nice to meet you. 595 00:34:24,930 --> 00:34:26,932 What the hell was that? 596 00:34:26,932 --> 00:34:27,933 I got an eyewitness 597 00:34:27,933 --> 00:34:29,434 with a completely different story. 598 00:34:31,921 --> 00:34:34,423 Come on, Jack. We need to talk. 599 00:34:37,393 --> 00:34:39,395 Jack, whatever you heard, 600 00:34:39,395 --> 00:34:40,896 could you take it and just put it 601 00:34:40,896 --> 00:34:41,897 on the shelf for a little while? 602 00:34:41,897 --> 00:34:43,398 Could you do that? 603 00:34:43,399 --> 00:34:44,400 Remember what we used to say? 604 00:34:45,901 --> 00:34:47,903 Anything goes, long as It doesn't hurt anybody 605 00:34:49,905 --> 00:34:50,906 or cost us money. 606 00:34:53,876 --> 00:34:57,346 Ray, the REC Center has a rat problem. 607 00:34:57,346 --> 00:35:01,283 Two blocks away, Garsons has a rat problem. 608 00:35:01,283 --> 00:35:03,785 I've got a feeling it doesn't end there. 609 00:35:03,786 --> 00:35:05,788 So, you want to tell me how sitting on this 610 00:35:05,788 --> 00:35:07,289 doesn't end up with someone getting hurt? 611 00:35:07,790 --> 00:35:09,792 Jack, I'm not doing the sitting here. 612 00:35:09,792 --> 00:35:10,759 That's coming from higher up, 613 00:35:10,760 --> 00:35:11,761 A lot higher. 614 00:35:11,761 --> 00:35:13,229 I think the City's trying to buy 615 00:35:13,729 --> 00:35:14,730 a couple of weeks. 616 00:35:14,730 --> 00:35:15,714 There's a big trade fair 617 00:35:15,714 --> 00:35:16,715 going on right now, 618 00:35:16,715 --> 00:35:18,683 some kind of show next week, 619 00:35:18,684 --> 00:35:20,168 Couple of major conventions. 620 00:35:20,169 --> 00:35:21,670 You start hollering the "r" word (rat), 621 00:35:21,670 --> 00:35:23,672 closing places down? 622 00:35:23,672 --> 00:35:25,674 Heavy people lose heavy bucks. 623 00:35:28,661 --> 00:35:31,163 We came here to report a problem at Garsons. 624 00:35:31,163 --> 00:35:33,615 I assume you don't want to hear about that, 625 00:35:33,616 --> 00:35:36,085 at least for a couple days. 626 00:35:36,085 --> 00:35:37,086 I appreciate that. 627 00:35:39,572 --> 00:35:41,574 I want everything you got. 628 00:35:45,027 --> 00:35:48,497 There has been an unprecedented increase 629 00:35:48,497 --> 00:35:50,499 of bite reports, Infestations, 630 00:35:50,499 --> 00:35:52,501 localized here in midtown. 631 00:35:52,501 --> 00:35:54,002 I'll give you copies of the reports. 632 00:35:54,003 --> 00:35:56,005 So, what about this Weil's disease? 633 00:35:56,005 --> 00:35:57,990 Until a couple of months ago, 634 00:35:57,990 --> 00:35:58,991 people had barely heard of it. 635 00:35:59,492 --> 00:36:00,493 Now it's showing up at hospitals 636 00:36:00,493 --> 00:36:01,494 all around here. 637 00:36:01,494 --> 00:36:03,445 Around here? You mean midtown? 638 00:36:03,445 --> 00:36:04,979 Yeah, pretty much. 639 00:36:05,981 --> 00:36:07,983 Bites and sightings at fast-food joints, 640 00:36:07,983 --> 00:36:10,986 apartments, a library, a bus. 641 00:36:10,986 --> 00:36:13,271 And now the midtown REC center 642 00:36:13,272 --> 00:36:15,440 and one major Department store. 643 00:36:15,441 --> 00:36:16,909 This is big, Ray. 644 00:36:16,909 --> 00:36:19,378 It's weird, Jack, these rats. 645 00:36:19,378 --> 00:36:20,379 They just keep showing up, 646 00:36:20,379 --> 00:36:23,799 keep coming out at odd times, anytime. 647 00:36:24,300 --> 00:36:25,801 Like they're not afraid anymore. 648 00:36:25,801 --> 00:36:27,269 Yeah. 649 00:36:27,269 --> 00:36:29,771 They'd rather bite than run away. 650 00:36:32,241 --> 00:36:33,842 So, you and Ray have a history. 651 00:36:33,843 --> 00:36:36,212 I used to work for him. 652 00:36:36,212 --> 00:36:38,714 He sold me the business. 653 00:36:38,714 --> 00:36:40,182 I guess it's good to have the city on your side. 654 00:36:40,182 --> 00:36:43,168 It's worked out well. 655 00:36:43,669 --> 00:36:46,171 Ray, he--he was always meant to be a politician, 656 00:36:46,171 --> 00:36:47,088 Believe me. 657 00:37:05,641 --> 00:37:07,142 How're we doing? 658 00:37:07,142 --> 00:37:10,145 Ah, this whole floor will be cleared out tonight. 659 00:37:10,145 --> 00:37:12,647 Good. 660 00:37:12,648 --> 00:37:14,650 Now, where the hell are they coming from? 661 00:37:14,650 --> 00:37:17,152 I checked all the obvious places. 662 00:37:17,152 --> 00:37:18,653 There's got to be 663 00:37:18,654 --> 00:37:20,155 another major port of entry here. 664 00:37:20,656 --> 00:37:21,657 What about the coops? 665 00:37:21,657 --> 00:37:22,658 Coops? 666 00:37:22,658 --> 00:37:24,660 Yeah. It's an old store. 667 00:37:24,660 --> 00:37:26,128 It has false interior walls. 668 00:37:26,128 --> 00:37:27,629 They used to call them coffins. 669 00:37:27,630 --> 00:37:28,964 Security would hide behind them 670 00:37:28,964 --> 00:37:30,131 and watch for shoplifters. 671 00:37:30,132 --> 00:37:33,451 Oh, and then video came along-- 672 00:37:34,119 --> 00:37:35,120 They sealed them up. 673 00:37:35,120 --> 00:37:37,589 Coops. 674 00:37:56,525 --> 00:37:58,026 We're going exploring. 675 00:38:18,998 --> 00:38:20,499 Oh, yeah. 676 00:38:21,000 --> 00:38:23,002 We've got a rat plaground here. 677 00:38:23,002 --> 00:38:26,005 I don't know how you do this. 678 00:38:26,005 --> 00:38:27,973 Beats 9 to 5 and fluorescent lights. 679 00:38:27,973 --> 00:38:29,958 I guess Jackie boy never told you 680 00:38:29,959 --> 00:38:30,960 how he came to the big apple 681 00:38:30,960 --> 00:38:32,962 With a drum kit and a dream, huh? 682 00:38:32,962 --> 00:38:34,446 Then he settled for this. 683 00:38:34,446 --> 00:38:35,447 Really? 684 00:38:35,447 --> 00:38:36,448 Yeah, well, 685 00:38:36,448 --> 00:38:37,932 Ty's the one born for this business. 686 00:38:37,933 --> 00:38:39,434 He used to make a dollar a rat 687 00:38:39,435 --> 00:38:40,936 Popping them with his caliber .22, 688 00:38:40,936 --> 00:38:42,938 clearing building sites down at the Hudson. 689 00:38:42,938 --> 00:38:43,939 Well, I had to pay 690 00:38:44,440 --> 00:38:46,942 for a very expensive comic book habit. 691 00:38:47,926 --> 00:38:49,928 There's a ladder in here somewhere. 692 00:38:49,928 --> 00:38:51,262 Yeah? Where? 693 00:38:52,765 --> 00:38:53,732 Here. 694 00:38:54,733 --> 00:38:56,234 Right through there. 695 00:38:56,235 --> 00:38:59,238 Oh, you are the best man for the job. 696 00:39:05,177 --> 00:39:06,178 This must be 697 00:39:06,178 --> 00:39:08,180 how they traveled between floors. 698 00:39:20,075 --> 00:39:21,559 You Ok? 699 00:39:21,560 --> 00:39:23,061 Yeah. I'm Ok. 700 00:39:37,476 --> 00:39:39,945 Watch this rung down here. 701 00:39:40,929 --> 00:39:41,930 Need a hand? 702 00:39:41,930 --> 00:39:43,431 Um, no. I'm-- No, I'm good. 703 00:39:43,432 --> 00:39:44,433 All right. Thanks. 704 00:39:44,933 --> 00:39:46,434 I got you. Ok. 705 00:39:46,435 --> 00:39:47,936 There you go. Thank you. 706 00:39:49,405 --> 00:39:51,407 Wow. It chewed right through that. 707 00:39:51,407 --> 00:39:53,409 Look at that. Isn't that something? 708 00:39:53,409 --> 00:39:54,910 You see rats everywhere, 709 00:39:54,910 --> 00:39:55,911 Don't you? 710 00:39:55,911 --> 00:39:58,413 One out of every 4 fires of unknown origin-- 711 00:39:58,914 --> 00:39:59,915 is caused by a rat chewing through 712 00:39:59,915 --> 00:40:01,416 What it shouldn't be chewing through. 713 00:40:01,417 --> 00:40:03,402 they are everywhere. 714 00:40:05,404 --> 00:40:06,905 Is he always this cheerful? 715 00:40:06,905 --> 00:40:09,908 The way he sees it, these rats work for him. 716 00:40:25,858 --> 00:40:26,859 What? 717 00:40:26,859 --> 00:40:28,360 It may be in there. 718 00:40:28,360 --> 00:40:30,362 Sorry. 719 00:40:44,326 --> 00:40:47,329 It's big enough for a whole lot of rats. 720 00:40:47,329 --> 00:40:50,315 Plenty of dark, wet corners for breeding. 721 00:40:51,316 --> 00:40:53,284 All right, so, where are they? 722 00:40:53,285 --> 00:40:56,271 Well, that's the big question, isn't it? 723 00:40:56,271 --> 00:40:58,239 We've the end of the line. 724 00:40:58,240 --> 00:40:59,241 They're not here. 725 00:41:06,732 --> 00:41:08,617 Aah! Ok. 726 00:41:12,604 --> 00:41:13,605 Funny. 727 00:41:14,106 --> 00:41:15,590 A two-legged rat. 728 00:41:31,573 --> 00:41:32,574 Oh, here we go. 729 00:41:35,060 --> 00:41:36,544 Fantasy Christmas candles? 730 00:41:36,545 --> 00:41:39,548 One of the essential rat food groups. 731 00:41:47,556 --> 00:41:50,041 Let's get this to the lab. 732 00:41:53,028 --> 00:41:54,996 Is that where they live? 733 00:41:54,997 --> 00:41:57,466 No, it's their port of entry. 734 00:41:58,967 --> 00:41:59,968 We're going in. 735 00:42:02,454 --> 00:42:03,455 Ok. 736 00:42:18,904 --> 00:42:20,405 Watch your head. 737 00:42:31,867 --> 00:42:33,835 Been through here, all right. 738 00:42:40,809 --> 00:42:42,811 I think we're off Garsons' property. 739 00:42:44,313 --> 00:42:45,814 200 years of building... 740 00:42:45,814 --> 00:42:49,818 Basements, access tunnels, subways. 741 00:42:49,818 --> 00:42:51,903 Who knows where this leads? 742 00:43:12,274 --> 00:43:13,275 What's that sound? 743 00:43:16,278 --> 00:43:17,279 It's gnawing. 744 00:43:19,781 --> 00:43:21,282 We're getting close. 745 00:43:41,169 --> 00:43:44,255 I don't like this, Jack. 746 00:43:50,195 --> 00:43:52,697 Which way do we go? 747 00:43:52,698 --> 00:43:54,182 This way. Come on. 748 00:43:54,182 --> 00:43:55,149 They're this way. They're that way. 749 00:43:55,150 --> 00:43:56,634 They're everywhere, man. 750 00:43:56,635 --> 00:43:57,936 Jack, this isn't right. 751 00:43:57,936 --> 00:43:59,137 Let's go back. 752 00:43:59,137 --> 00:44:01,589 Yeah, she's right. We got to cruise. 753 00:44:01,590 --> 00:44:03,074 We're right above the subway! 754 00:44:03,075 --> 00:44:05,060 Yeah, this is more than I signed on for. 755 00:44:05,060 --> 00:44:06,044 You coming or what? 756 00:44:06,044 --> 00:44:07,445 This is bad. Let's go. 757 00:44:07,446 --> 00:44:09,014 We're almost there. Come on. 758 00:44:09,514 --> 00:44:10,498 I'm going back! 759 00:44:10,499 --> 00:44:12,000 Yeah. 760 00:44:12,000 --> 00:44:14,452 Goddamn it, Jack, let's go! 761 00:45:24,056 --> 00:45:26,058 What do we do? 762 00:45:26,058 --> 00:45:29,010 Let's just, uh... 763 00:45:29,010 --> 00:45:31,012 Walk out of here nice and slowly. 764 00:45:33,498 --> 00:45:35,500 That's it. 765 00:45:35,500 --> 00:45:37,485 Watch--watch yourself. 766 00:46:54,446 --> 00:46:57,065 That was different. Whoo! 767 00:46:57,065 --> 00:46:58,066 What about the rats that were just 768 00:46:58,066 --> 00:46:59,067 standing there looking at us? 769 00:46:59,067 --> 00:47:00,068 Is that normal? 770 00:47:00,068 --> 00:47:03,071 Well, that's a new one on me. Rat-itude. 771 00:47:03,071 --> 00:47:05,556 Soon as we nuke 'em, I'll be a lot happier. 772 00:47:05,557 --> 00:47:07,525 Whoa, whoa, calm down. 773 00:47:07,526 --> 00:47:08,493 We don't know if what we saw 774 00:47:08,493 --> 00:47:10,495 is part of something much bigger. 775 00:47:10,495 --> 00:47:12,480 You better pray that's not the case. 776 00:47:12,981 --> 00:47:14,482 The tunnels, ventways, and pipes 777 00:47:14,483 --> 00:47:15,467 all over the city? 778 00:47:15,467 --> 00:47:17,435 Yeah. Well, we were certainly 779 00:47:17,435 --> 00:47:18,936 off store property. 780 00:47:18,937 --> 00:47:21,439 We're gonna have to work with Ray's people on this. 781 00:47:21,439 --> 00:47:22,406 You know that. 782 00:47:25,410 --> 00:47:27,879 Hey, you all right? 783 00:47:27,879 --> 00:47:30,381 Uh, yeah. 784 00:47:30,382 --> 00:47:31,883 No. No, I'm not all right. 785 00:47:31,883 --> 00:47:33,885 How do you kill them? 786 00:47:33,885 --> 00:47:35,386 Well, we seal them off, 787 00:47:35,387 --> 00:47:36,888 And then we gas them. 788 00:47:36,888 --> 00:47:38,389 But, you see, rats, they build up 789 00:47:38,390 --> 00:47:41,393 an immunity to poison in two generations. 790 00:47:41,393 --> 00:47:43,395 That's every 6 months. 791 00:47:43,395 --> 00:47:46,898 So, we constantly have to customize the pesticides. 792 00:47:46,898 --> 00:47:48,900 Don't you run out of combinations? 793 00:47:48,900 --> 00:47:51,369 That's the game we play. 794 00:47:54,856 --> 00:47:56,357 Sure you're all right? 795 00:47:58,343 --> 00:47:59,344 Yeah. I'm fine. 796 00:48:00,345 --> 00:48:01,846 Yeah. 797 00:48:01,846 --> 00:48:03,814 Well, I'll see you later. 798 00:48:03,815 --> 00:48:05,766 Ok. 799 00:48:08,270 --> 00:48:11,239 So, it all comes down to a big hole in the wall. 800 00:48:11,239 --> 00:48:13,224 No. It's more complicated than that. 801 00:48:13,225 --> 00:48:14,726 What we found indicates 802 00:48:14,726 --> 00:48:16,728 a substantial rat colony nearby. 803 00:48:16,728 --> 00:48:18,713 Confirming what we suspected. 804 00:48:18,713 --> 00:48:21,215 It's a City problem, or State. 805 00:48:21,216 --> 00:48:23,685 They'll have to call out the national guard 806 00:48:23,685 --> 00:48:25,687 or whoever handles these things. 807 00:48:25,687 --> 00:48:27,155 It's not enough to just chase them 808 00:48:27,155 --> 00:48:28,156 over the fence, Ms. Page, and-- 809 00:48:28,657 --> 00:48:30,158 You tell Mr. Carver 810 00:48:30,158 --> 00:48:32,143 to patch up the hole in his wall, 811 00:48:32,143 --> 00:48:33,644 set his traps, and go home. 812 00:48:33,645 --> 00:48:35,630 And as for you, it is time for you 813 00:48:35,630 --> 00:48:37,098 to get back to your day job. 814 00:48:44,072 --> 00:48:46,574 That for me? 815 00:48:46,575 --> 00:48:49,077 Not unless you like women's lingerie. 816 00:48:50,562 --> 00:48:52,063 No, it's for the first 817 00:48:52,564 --> 00:48:53,064 and hopefully only 818 00:48:53,565 --> 00:48:55,567 casualty here at Garsons, anyway. 819 00:48:55,567 --> 00:48:57,068 Ah, that's very thoughtful of you. 820 00:48:57,569 --> 00:48:59,070 It's part of my job. 821 00:48:59,070 --> 00:49:00,571 I would like to think you'd do it anyway. 822 00:49:03,041 --> 00:49:05,543 Jack, um, 823 00:49:06,044 --> 00:49:07,045 there's another part of my job 824 00:49:07,045 --> 00:49:08,546 I don't necessarily enjoy, 825 00:49:08,546 --> 00:49:10,047 but I have to do it. 826 00:49:13,051 --> 00:49:14,552 Go ahead. 827 00:49:14,552 --> 00:49:18,539 Well, Ms. Page 828 00:49:18,540 --> 00:49:20,508 is very pleased with what you've discovered. 829 00:49:20,508 --> 00:49:21,509 In fact, she's so pleased, 830 00:49:21,509 --> 00:49:22,510 she feels there's no need 831 00:49:22,510 --> 00:49:24,495 to pursue it any further than patching the wall 832 00:49:24,496 --> 00:49:25,964 and setting some traps. 833 00:49:25,964 --> 00:49:28,466 Susan, 834 00:49:28,466 --> 00:49:29,967 we've got to move on this colony. 835 00:49:30,468 --> 00:49:32,470 The woman can't pretend it's not out there. 836 00:49:32,470 --> 00:49:33,454 Well, the can do just about 837 00:49:33,455 --> 00:49:34,456 anything she wants-- 838 00:49:34,456 --> 00:49:35,957 Not with me, she can't. 839 00:49:35,957 --> 00:49:37,959 We don't pull out until I say so. 840 00:49:37,959 --> 00:49:39,910 Well, she won't authorize payment. 841 00:49:39,911 --> 00:49:41,412 Oh, well, then she'll be in breach, 842 00:49:41,413 --> 00:49:42,914 Not to mention in deep trouble 843 00:49:42,914 --> 00:49:43,915 with the Health Department. 844 00:49:43,915 --> 00:49:45,416 Which doesn't care right now, Jack. 845 00:49:45,417 --> 00:49:46,418 I was with you. 846 00:49:46,418 --> 00:49:47,419 Oh, please, Susan. You're not-- 847 00:49:47,419 --> 00:49:48,403 Why are you reacting this way? 848 00:49:48,903 --> 00:49:49,904 Well, what do you expect-- 849 00:49:49,904 --> 00:49:51,372 You have to see her point. 850 00:49:51,373 --> 00:49:52,374 She doesn't want to pay for something 851 00:49:52,874 --> 00:49:54,375 the authorities are responsible for. 852 00:49:54,376 --> 00:49:56,861 Even if her store is the cause of the problem? 853 00:49:56,861 --> 00:49:58,312 If her store is the breeding ground 854 00:49:58,813 --> 00:49:59,814 or the food source? 855 00:49:59,814 --> 00:50:02,283 You don't know that. 856 00:50:02,283 --> 00:50:05,269 I suggest you have Ms. Page give me a call. 857 00:50:05,270 --> 00:50:07,272 I'll talk some sense into her. 858 00:50:09,774 --> 00:50:11,242 Trouble in paradise? 859 00:50:11,242 --> 00:50:14,578 Garsons is trying to bail on us. 860 00:50:17,232 --> 00:50:19,217 That's typical! 861 00:50:19,217 --> 00:50:20,218 The bigger the name, 862 00:50:20,218 --> 00:50:21,719 Tte smaller the game, lady! 863 00:50:23,655 --> 00:50:26,174 Hey, let's take a walk. 864 00:50:26,174 --> 00:50:27,675 Come on, we'll do some of Ray's work. 865 00:50:27,676 --> 00:50:29,177 I mean, he's in no hurry to do it. Right? 866 00:50:29,177 --> 00:50:31,679 No. Come on. 867 00:50:31,680 --> 00:50:33,148 Come on, Ty. 868 00:53:18,763 --> 00:53:20,931 We must have come at least 2 blocks North. 869 00:53:20,932 --> 00:53:24,435 Ok, about halfway between Garsons 870 00:53:24,435 --> 00:53:25,436 and the midtown REC Center, 871 00:53:25,436 --> 00:53:26,937 But that would be, like, 872 00:53:26,938 --> 00:53:30,441 right about here, right below us. 873 00:53:30,441 --> 00:53:31,442 Well, what's different about this street 874 00:53:31,442 --> 00:53:33,944 than any other street In New York? 875 00:53:34,445 --> 00:53:36,447 Nothing. Nothing at all. 876 00:53:36,447 --> 00:53:38,415 We know those rats are different. 877 00:53:41,920 --> 00:53:44,422 It's a rogue colony. 878 00:53:44,422 --> 00:53:47,391 All right, I'm gonna make that lab run, 879 00:53:47,892 --> 00:53:48,893 see what they come up with. 880 00:53:48,893 --> 00:53:50,294 All right. 881 00:54:05,643 --> 00:54:08,145 Let's see. Um, blood sugar, 882 00:54:08,146 --> 00:54:10,648 Calcium, and minerals all normal. 883 00:54:10,648 --> 00:54:12,650 On the other hand, 884 00:54:12,650 --> 00:54:14,652 Muscular development's exaggerated, 885 00:54:15,153 --> 00:54:17,155 And these guys' testosterone levels 886 00:54:17,155 --> 00:54:18,156 are off the charts. 887 00:54:18,156 --> 00:54:20,625 I don't know if they're disease carriers yet. 888 00:54:20,625 --> 00:54:23,127 That'll, uh, just take a little longer. 889 00:54:23,127 --> 00:54:26,630 So, they're more aggressive, 890 00:54:26,631 --> 00:54:29,133 And they have the muscle to back it up. 891 00:54:29,133 --> 00:54:30,634 Yep. What every little rat 892 00:54:30,635 --> 00:54:32,637 wants to grow up to be. 893 00:54:32,637 --> 00:54:37,108 Where'd you, uh, where'd you find him? 894 00:54:37,108 --> 00:54:39,110 Man, the Rat Olympics. Where else? 895 00:54:41,112 --> 00:54:42,613 You ever see anything like this, Artie? 896 00:54:42,614 --> 00:54:46,117 Well, not in the natural world. 897 00:54:46,117 --> 00:54:48,119 We do get some pretty weird specimens 898 00:54:48,620 --> 00:54:49,120 Through here, though. 899 00:54:49,621 --> 00:54:51,623 You know, uh, lab rats. 900 00:54:51,623 --> 00:54:53,107 Some of the stuff 901 00:54:53,107 --> 00:54:54,608 the different testing facilities 902 00:54:54,609 --> 00:54:57,078 put these guys through, it's really no surprise 903 00:54:57,078 --> 00:54:59,080 To see your occasional mutation. 904 00:55:06,587 --> 00:55:08,088 You mind if I do a little surfing? 905 00:55:08,089 --> 00:55:10,074 Oh, hey, help yourself. 906 00:55:33,498 --> 00:55:34,499 Oh! 907 00:55:34,499 --> 00:55:36,501 Sorry. That's all right. 908 00:55:36,501 --> 00:55:38,002 Thank you. If she wakes up 909 00:55:38,002 --> 00:55:39,003 and needs anything at all, 910 00:55:39,003 --> 00:55:40,504 Please, call me. Ok? 911 00:55:40,505 --> 00:55:42,507 Done. Now, listen, 912 00:55:43,007 --> 00:55:44,008 I think you need to get home 913 00:55:44,509 --> 00:55:47,512 and take the rest of the day off. 914 00:55:47,512 --> 00:55:50,014 Ok? All right. Thanks. 915 00:55:50,014 --> 00:55:51,515 Dr. Wilson, ICU. 916 00:55:52,016 --> 00:55:53,517 Dr. Wilson. 917 00:55:53,518 --> 00:55:54,468 Hey, there. 918 00:55:54,469 --> 00:55:55,970 Hey. How you doing? 919 00:55:57,955 --> 00:55:58,956 I don't know. 920 00:55:58,956 --> 00:55:59,957 I just got really scared. You know 921 00:55:59,957 --> 00:56:01,925 what is it with you Costello women 922 00:56:01,926 --> 00:56:03,427 And rats, huh? 923 00:56:03,428 --> 00:56:05,396 You're not allowed to have better stories than me. 924 00:56:05,396 --> 00:56:06,397 You know that. Right? 925 00:56:06,397 --> 00:56:08,899 All right. Ok. 926 00:56:10,868 --> 00:56:12,870 How's she doing? 927 00:56:12,870 --> 00:56:14,338 I don't know. 928 00:56:14,338 --> 00:56:15,839 She's just not getting better. 929 00:56:17,809 --> 00:56:20,328 So, Jack, I-- 930 00:56:20,328 --> 00:56:21,829 I want to apologize. 931 00:56:21,829 --> 00:56:23,330 Oh, no. That's not necessary. 932 00:56:23,331 --> 00:56:26,334 Susan, you're just doing your job. Right? 933 00:56:26,334 --> 00:56:27,835 Yeah, but-- 934 00:56:27,835 --> 00:56:30,337 I'm sorry. Sometimes my job gets in the way. 935 00:56:30,338 --> 00:56:31,839 You know, usually 936 00:56:31,839 --> 00:56:32,840 I'm a really good team player, 937 00:56:33,341 --> 00:56:34,842 And the store has always been the team, 938 00:56:34,842 --> 00:56:36,844 And then-- 939 00:56:36,844 --> 00:56:37,845 Ok. What I'm trying to say is, 940 00:56:38,346 --> 00:56:39,847 I want to help you. 941 00:56:41,816 --> 00:56:42,817 Excuse me. 942 00:56:44,819 --> 00:56:45,820 Jack Carver. 943 00:56:46,320 --> 00:56:47,821 Hey, it's Ty. I'm at Artie's. 944 00:56:47,822 --> 00:56:50,791 He thinks these things might be altered. 945 00:56:50,792 --> 00:56:52,777 Altered? What, lab rats? 946 00:56:52,777 --> 00:56:55,746 Exactly. Now, I looked on-line 947 00:56:55,747 --> 00:56:58,249 at 3 testing labs in midtown, 948 00:56:58,249 --> 00:56:59,750 Including one on-- 949 00:56:59,751 --> 00:57:01,235 Poulson Street? 950 00:57:01,736 --> 00:57:05,656 Bingo! 1444 Poulson, Tekworth Labs. 951 00:57:05,656 --> 00:57:08,141 4 blocks south of Garsons. 952 00:57:08,142 --> 00:57:09,626 You're my hero, man. 953 00:57:10,628 --> 00:57:11,629 I'll meet you down there. 954 00:57:11,629 --> 00:57:12,630 Later. 955 00:57:12,630 --> 00:57:15,099 Listen, Susan, 956 00:57:15,099 --> 00:57:17,101 I got to go do a little detective work. 957 00:57:17,101 --> 00:57:18,102 I want to come with you. 958 00:57:18,102 --> 00:57:19,603 I don't think you want to come-- 959 00:57:19,604 --> 00:57:23,107 I want to come with you. 960 00:57:23,608 --> 00:57:24,609 Let's go. 961 00:57:41,576 --> 00:57:42,577 Come on. 962 00:57:53,087 --> 00:57:54,588 I thought this was supposed to be a lab. 963 00:57:54,589 --> 00:57:56,090 Test labs don't put up signs. 964 00:57:56,090 --> 00:57:57,591 Makes them too much of a target 965 00:57:57,592 --> 00:57:58,593 for animal rights groups. 966 00:58:09,036 --> 00:58:10,504 Deserted. 967 00:58:29,457 --> 00:58:30,958 Wanted to get in, right? 968 00:58:33,461 --> 00:58:34,462 After you. 969 00:58:50,945 --> 00:58:52,947 Were you a juvenile delinquent? 970 00:58:52,947 --> 00:58:54,915 No. I just think 971 00:58:54,916 --> 00:58:56,918 you're bringing this out in me. 972 00:59:00,421 --> 00:59:03,424 You still never told me how you came to know 973 00:59:03,424 --> 00:59:05,926 every nook and cranny at Garsons. 974 00:59:05,927 --> 00:59:09,430 It's easy when your dad's a janitor. 975 00:59:09,430 --> 00:59:10,347 You're kidding. 976 00:59:10,898 --> 00:59:12,399 Nope. 977 00:59:12,400 --> 00:59:14,902 It was the world's biggest playhouse. 978 00:59:14,902 --> 00:59:15,819 That's quite a picture. 979 00:59:15,820 --> 00:59:17,371 A little girl all alone 980 00:59:17,371 --> 00:59:20,240 in her very own Department Store. 981 00:59:21,876 --> 00:59:23,377 Didn't last. 982 00:59:25,863 --> 00:59:27,865 Dad died when I was 12. 983 00:59:30,851 --> 00:59:32,836 Maybe that's why you went back. 984 00:59:42,813 --> 00:59:45,315 Oh, my God. The smell. 985 00:59:45,316 --> 00:59:46,817 One dead rat's all it takes. 986 00:59:52,740 --> 00:59:53,741 I'm sorry. 987 00:59:53,741 --> 00:59:55,743 I only do rats. 988 01:00:11,592 --> 01:00:13,594 All these dead animals. 989 01:00:13,594 --> 01:00:15,078 What is this? 990 01:00:15,079 --> 01:00:17,581 Food. 991 01:00:35,082 --> 01:00:36,083 Ok, here we go. 992 01:00:36,083 --> 01:00:38,034 Notice from the Health Department to vacate. 993 01:00:38,035 --> 01:00:40,053 There's a whole list of violations. 994 01:00:42,056 --> 01:00:44,058 So, what, one these people 995 01:00:44,058 --> 01:00:46,510 just locked up and walked out? 996 01:00:46,510 --> 01:00:48,028 Yeah, but if they just walked out, 997 01:00:48,529 --> 01:00:50,030 there'd still be rats in the cages, right? 998 01:00:50,531 --> 01:00:52,032 Unless whatever they were giving the rats 999 01:00:52,033 --> 01:00:54,535 made them so strong... 1000 01:00:54,535 --> 01:00:56,537 they busted out on their own. 1001 01:00:56,537 --> 01:00:57,504 And had a feast 1002 01:00:57,505 --> 01:00:58,973 on all the test animals. 1003 01:00:58,973 --> 01:01:01,508 Sure. They hung out here, got fat, 1004 01:01:01,509 --> 01:01:02,977 probably even munched on the occasional 1005 01:01:02,977 --> 01:01:04,979 stray dog or cat. 1006 01:01:08,032 --> 01:01:10,417 Acacia Farnesiana. 1007 01:01:10,418 --> 01:01:11,886 That's a scientific classification, 1008 01:01:12,386 --> 01:01:12,886 but that's not an animal. 1009 01:01:12,887 --> 01:01:14,872 Plants. 1010 01:01:14,872 --> 01:01:16,340 What's that? 1011 01:01:19,343 --> 01:01:20,344 Wait a minute. 1012 01:01:20,344 --> 01:01:21,345 There's a whole bunch of material 1013 01:01:21,846 --> 01:01:22,847 on that right here. 1014 01:01:25,850 --> 01:01:27,351 Look. 1015 01:01:29,353 --> 01:01:30,354 They must have been 1016 01:01:30,354 --> 01:01:31,855 testing the medicinal properties 1017 01:01:31,856 --> 01:01:33,357 of these plants on the rats. 1018 01:01:33,357 --> 01:01:35,826 Now they've been out there multiplying 1019 01:01:35,826 --> 01:01:38,829 For how long? 1020 01:01:38,829 --> 01:01:41,298 The lab's been closed down for 2 years. 1021 01:01:41,298 --> 01:01:45,101 You start with maybe 500. 1022 01:01:45,102 --> 01:01:48,105 A new litter every 6 weeks. 1023 01:01:48,105 --> 01:01:49,606 That's more than half a million. 1024 01:01:49,607 --> 01:01:51,609 Jesus! 1025 01:01:51,609 --> 01:01:53,093 Hey! 1026 01:01:53,094 --> 01:01:55,096 Take a look at this! 1027 01:01:55,096 --> 01:01:57,598 Check this out. 1028 01:01:59,100 --> 01:02:00,584 Oh, man. 1029 01:02:00,584 --> 01:02:03,069 Looks like they chewed themselves a back door. 1030 01:02:03,070 --> 01:02:05,072 Maybe to that tunnel they're in. 1031 01:02:05,072 --> 01:02:06,540 Maybe to a dead link. 1032 01:02:06,540 --> 01:02:08,041 A dead what? 1033 01:02:08,042 --> 01:02:10,511 Link. Empty sewers left behind 1034 01:02:10,511 --> 01:02:12,513 When an area's redeveloped. 1035 01:02:12,513 --> 01:02:14,982 They can be half a mile long. 1036 01:02:16,951 --> 01:02:18,953 It's loose. 1037 01:02:18,953 --> 01:02:20,454 Ready? Lift. 1038 01:02:21,956 --> 01:02:22,957 Quick! 1039 01:02:31,399 --> 01:02:34,402 This little rat highway could lead anywhere. 1040 01:02:35,903 --> 01:02:36,904 Hey! 1041 01:02:42,793 --> 01:02:46,296 Here's Garsons, The REC Center, 1042 01:02:46,297 --> 01:02:47,798 and Susan's apartment. 1043 01:02:47,798 --> 01:02:48,799 And the incidents, 1044 01:02:48,799 --> 01:02:49,800 the other ones, according to reports, 1045 01:02:49,800 --> 01:02:52,302 Here, here, here, and here. 1046 01:02:52,803 --> 01:02:54,805 It's all midtown within a 10-block radius-- 1047 01:02:54,805 --> 01:02:57,808 South of 45th street, above 25th street, 1048 01:02:57,808 --> 01:03:00,310 and Broadway, West to 10th Avenue. 1049 01:03:00,311 --> 01:03:01,812 In the middle of it all, Right here, 1050 01:03:01,812 --> 01:03:03,313 Right where we're standing, 1051 01:03:03,314 --> 01:03:04,815 Tekworth Labs. 1052 01:03:04,815 --> 01:03:07,300 So, this is your rogue colony theory? 1053 01:03:07,301 --> 01:03:08,769 It makes sense. 1054 01:03:08,769 --> 01:03:10,754 No way in hell these lab rats 1055 01:03:10,754 --> 01:03:11,755 are doing all this. 1056 01:03:12,089 --> 01:03:12,739 Why don't you go in there 1057 01:03:12,740 --> 01:03:13,741 and look for yourself? 1058 01:03:14,241 --> 01:03:15,725 The damage they did is unbelievable. 1059 01:03:15,726 --> 01:03:17,227 Ray, look, you've got access 1060 01:03:17,228 --> 01:03:18,729 to toys now that I don't. 1061 01:03:19,230 --> 01:03:20,231 I need a remote camera unit 1062 01:03:20,231 --> 01:03:21,732 So I can get down there and find them. 1063 01:03:21,732 --> 01:03:23,734 I cannot have my people off working for you 1064 01:03:23,734 --> 01:03:26,203 Every time you get some crazy idea. 1065 01:03:26,203 --> 01:03:27,704 Listen, we could do this ourselves, quietly, 1066 01:03:27,705 --> 01:03:29,206 no committees, no panels. 1067 01:03:29,707 --> 01:03:30,708 I don't think so. 1068 01:03:30,708 --> 01:03:31,709 You know what? 1069 01:03:31,709 --> 01:03:33,210 This would a great story 1070 01:03:33,210 --> 01:03:34,211 For the 11:00 News. 1071 01:03:34,211 --> 01:03:35,212 So would the truth 1072 01:03:35,212 --> 01:03:36,213 about the REC center. 1073 01:03:42,153 --> 01:03:43,654 This is the last time, Jack. 1074 01:03:43,654 --> 01:03:44,655 And stay out of that building 1075 01:03:44,655 --> 01:03:46,156 Until my crew gets here tomorrow. 1076 01:03:46,157 --> 01:03:47,158 Yes, sir. 1077 01:03:59,603 --> 01:04:00,604 Those files. 1078 01:04:00,604 --> 01:04:01,605 We should get them. 1079 01:04:01,605 --> 01:04:02,606 I'm telling you, he's gonna 1080 01:04:02,606 --> 01:04:04,608 take forev-- Jack. 1081 01:04:04,608 --> 01:04:06,610 Got 'em. 1082 01:04:07,111 --> 01:04:08,112 I can't take you anywhere. 1083 01:04:24,094 --> 01:04:25,595 Hey, Nyla. 1084 01:04:25,596 --> 01:04:27,097 Hey, you. 1085 01:04:27,097 --> 01:04:29,099 Will you shampoo my hair when I get to that part? 1086 01:04:29,600 --> 01:04:30,550 Sure, sweetie. 1087 01:04:30,551 --> 01:04:32,069 And the special surprise rinse? 1088 01:04:32,570 --> 01:04:33,571 You got it. 1089 01:04:33,571 --> 01:04:35,072 Thanks. 1090 01:04:52,072 --> 01:04:53,073 Everything Ok, tiger? 1091 01:04:53,073 --> 01:04:54,074 Yeah. 1092 01:04:54,575 --> 01:04:55,075 Ok. 1093 01:05:47,544 --> 01:05:49,045 All right. Well, thanks. 1094 01:05:49,046 --> 01:05:50,047 You're welcome. 1095 01:05:50,047 --> 01:05:52,532 You know, dinner is not gonna be much, 1096 01:05:52,533 --> 01:05:54,518 But you're more than welcome to join us. 1097 01:05:54,518 --> 01:05:56,019 You sure? 1098 01:05:56,020 --> 01:05:57,521 Absolutely. 1099 01:05:57,521 --> 01:05:58,522 I'd love to. 1100 01:05:58,522 --> 01:06:00,023 Ok. 1101 01:06:03,494 --> 01:06:04,495 Mama! 1102 01:06:04,495 --> 01:06:05,963 Mom! What? 1103 01:06:06,463 --> 01:06:07,464 There was a rat in the toilet! 1104 01:06:07,464 --> 01:06:08,465 What? I looked, 1105 01:06:08,465 --> 01:06:09,466 but I didn't see anything. 1106 01:06:09,466 --> 01:06:10,467 I saw it! He's in there! 1107 01:06:51,775 --> 01:06:54,277 It's all clear. I checked. 1108 01:06:54,278 --> 01:06:56,229 Will you stay all night? 1109 01:06:56,230 --> 01:06:58,232 No, honey. Jack can't stay the night. 1110 01:06:58,232 --> 01:06:59,233 But, mom. I want him to. 1111 01:06:59,233 --> 01:07:00,234 Please, mom? 1112 01:07:00,234 --> 01:07:01,235 It's been a long day. 1113 01:07:01,235 --> 01:07:03,720 Come on. I really want him to. Please? 1114 01:07:03,721 --> 01:07:06,223 I could on the sofa. 1115 01:07:06,223 --> 01:07:07,707 Yeah, he could stay on the sofa. 1116 01:07:07,708 --> 01:07:08,709 Are you sure? 1117 01:07:08,709 --> 01:07:10,193 I'm so tired, 1118 01:07:10,194 --> 01:07:13,680 I could sleep on a cold sidewalk. 1119 01:07:13,681 --> 01:07:14,682 That thing's speakin' to me. 1120 01:07:15,182 --> 01:07:15,682 Yes! 1121 01:07:16,183 --> 01:07:17,684 All right. 1122 01:07:17,685 --> 01:07:18,686 Hit me. 1123 01:07:18,686 --> 01:07:21,155 You don't want me to do that. 1124 01:07:21,155 --> 01:07:22,623 Ok. 1125 01:07:23,607 --> 01:07:26,059 Oh! Oh! 1126 01:07:26,060 --> 01:07:27,528 Of course. 1127 01:07:27,528 --> 01:07:29,563 You never hit on a hard 17. 1128 01:07:29,563 --> 01:07:32,032 But it's me. But it's you. 1129 01:07:39,490 --> 01:07:44,478 Ha! Ok, you owe me 244 years 1130 01:07:44,478 --> 01:07:45,479 of exterminating service. 1131 01:07:45,479 --> 01:07:46,480 244 years? 1132 01:07:46,480 --> 01:07:47,964 Yeah, I've been keepin' track. 1133 01:07:47,965 --> 01:07:50,467 Oh, god. I stink at this game with you. 1134 01:07:50,467 --> 01:07:52,435 No, I'm just lucky. 1135 01:07:52,436 --> 01:07:55,405 I don't think you're lucky. 1136 01:07:57,374 --> 01:07:59,342 I think that you're exceptional. 1137 01:08:00,811 --> 01:08:01,778 You know that? 1138 01:08:01,779 --> 01:08:06,784 I don't think of myself as exceptional. 1139 01:08:06,784 --> 01:08:11,255 You got this wonderful little girl. 1140 01:08:11,255 --> 01:08:16,243 You got this great job and all this responsibility... 1141 01:08:16,243 --> 01:08:21,715 And you're very clever. You know that? 1142 01:08:22,216 --> 01:08:23,717 I mean, the thing today with Ray, that was-- 1143 01:08:25,719 --> 01:08:28,188 I think I was just inspired by you, 1144 01:08:28,188 --> 01:08:32,225 the way you don't let anything derail you. 1145 01:08:38,215 --> 01:08:40,717 I think it's time we get some rest. 1146 01:08:48,675 --> 01:08:51,160 You guys from the Health Department 1147 01:08:51,161 --> 01:08:53,663 get all the great toys, don't you? 1148 01:08:53,664 --> 01:08:55,666 What's the range on this thing? 1149 01:08:55,666 --> 01:08:57,668 Two miles, actually. 1150 01:08:57,668 --> 01:08:59,169 Our new software was adapted 1151 01:08:59,169 --> 01:09:00,670 From the bomb squad's robot, 1152 01:09:00,671 --> 01:09:02,639 so it's pretty good. 1153 01:09:23,510 --> 01:09:25,495 That pool was sucky. 1154 01:09:25,496 --> 01:09:26,997 Definitely wasn't our REC Center, 1155 01:09:26,997 --> 01:09:28,498 But you know what? 1156 01:09:28,499 --> 01:09:30,000 I didn't see one rat anywhere, did you? 1157 01:09:30,000 --> 01:09:31,001 Good point. 1158 01:09:32,970 --> 01:09:36,473 So what do you wanna do now? 1159 01:09:36,473 --> 01:09:38,975 Uh, well. 1160 01:09:38,976 --> 01:09:41,478 Honey, you know what? 1161 01:09:41,478 --> 01:09:43,980 I'm feeling guilty because I feel like 1162 01:09:43,981 --> 01:09:46,984 Jack's doing his job today and I'm not doing mine. 1163 01:09:46,984 --> 01:09:48,468 Then you should be there. 1164 01:09:48,468 --> 01:09:49,969 Yeah? 1165 01:09:50,470 --> 01:09:51,471 Thanks. 1166 01:09:54,458 --> 01:09:55,959 Mom, do you like Jack? 1167 01:09:55,959 --> 01:09:59,445 Yeah. We work together. I like him, yeah. 1168 01:09:59,446 --> 01:10:01,431 No, I don't mean like that. 1169 01:10:01,431 --> 01:10:03,933 I mean do you like him? 1170 01:10:03,934 --> 01:10:05,435 Like, do you really like him? 1171 01:10:05,435 --> 01:10:09,422 Oh, do I like him? 1172 01:10:11,425 --> 01:10:12,926 Well, I-- 1173 01:10:12,926 --> 01:10:14,911 Yeah. I do. 1174 01:10:14,912 --> 01:10:17,364 Good, 'cause I do, too. 1175 01:10:17,364 --> 01:10:18,365 You do? 1176 01:10:18,365 --> 01:10:19,833 So, you wouldn't feel weird 1177 01:10:19,833 --> 01:10:20,834 if the three of us 1178 01:10:20,834 --> 01:10:21,835 went and did something together? 1179 01:10:21,835 --> 01:10:25,338 No. Jack's totally cool, mom. 1180 01:10:26,823 --> 01:10:27,824 All right. Let's call Nyla 1181 01:10:27,824 --> 01:10:29,325 and have her meet us at Garsons. 1182 01:10:29,326 --> 01:10:30,460 Yeah. Come on. All right. 1183 01:10:34,331 --> 01:10:37,300 Here we go. 1184 01:10:37,301 --> 01:10:38,802 How far is it to Ratville? 1185 01:10:53,433 --> 01:10:55,435 That didn't take long. 1186 01:11:12,302 --> 01:11:13,803 Here they come. 1187 01:11:13,804 --> 01:11:15,806 Give me a 180. 1188 01:11:29,653 --> 01:11:32,656 Where are they all coming from? 1189 01:11:32,656 --> 01:11:34,658 Keep goin'. 1190 01:11:34,658 --> 01:11:36,159 Go deeper. 1191 01:11:46,053 --> 01:11:49,039 Look at the debris in the pipe. 1192 01:11:49,039 --> 01:11:50,990 Really caused some damage down there. 1193 01:11:57,464 --> 01:11:59,883 Push through them. 1194 01:12:00,384 --> 01:12:01,385 What's that? 1195 01:12:02,886 --> 01:12:04,871 Good God. 1196 01:12:15,882 --> 01:12:17,350 Home sweet home. 1197 01:12:17,351 --> 01:12:21,822 Ty, we're gonna need, uh, 5 tanks of phenylalkaphine. 1198 01:12:21,822 --> 01:12:22,823 Let's do this while we can. 1199 01:12:23,323 --> 01:12:24,824 5? 1200 01:12:24,825 --> 01:12:26,793 All right, 10. 1201 01:12:31,765 --> 01:12:32,766 15. 1202 01:12:32,766 --> 01:12:33,767 Uh, wait a minute. 1203 01:12:33,767 --> 01:12:35,735 Are we talking about a toxic substance 1204 01:12:35,736 --> 01:12:37,237 right underneath us here? 1205 01:12:37,237 --> 01:12:38,238 Oh, no. Don't worry. 1206 01:12:38,238 --> 01:12:39,739 It hits their nervous systems, not ours. 1207 01:12:47,214 --> 01:12:49,182 They're all over us, man. 1208 01:12:49,182 --> 01:12:51,150 Uh, uh, back the camera off. 1209 01:12:54,071 --> 01:12:55,088 Ok, get-- just get a little closer. 1210 01:12:55,088 --> 01:12:56,089 All right. 1211 01:12:56,089 --> 01:12:57,073 Up against the wall. 1212 01:12:57,074 --> 01:12:58,558 I have to be careful. There's a lot of stuff 1213 01:12:58,558 --> 01:12:59,559 to look out for down there. 1214 01:13:08,602 --> 01:13:10,070 What uh-oh? Oh, no. 1215 01:13:10,070 --> 01:13:11,054 What the hell is that? 1216 01:13:11,054 --> 01:13:12,555 Oh, sparks. I think I just 1217 01:13:12,556 --> 01:13:14,558 clipped one of the power lines. 1218 01:13:14,558 --> 01:13:16,192 Damn, it's making 'em crazy. 1219 01:13:23,133 --> 01:13:25,485 Where are they going? 1220 01:13:25,485 --> 01:13:26,969 Zoom in. Zoom in there. 1221 01:13:44,871 --> 01:13:46,873 They're chewin' through a pipe. 1222 01:13:49,926 --> 01:13:52,311 That light, what are we lookin' at? 1223 01:13:53,814 --> 01:13:55,315 I think, um-- 1224 01:13:55,315 --> 01:13:56,783 Yes. It's the subway. 1225 01:14:37,073 --> 01:14:38,074 What's that? 1226 01:14:38,074 --> 01:14:40,409 It's research on plants. 1227 01:14:40,410 --> 01:14:42,078 Research? 1228 01:14:42,078 --> 01:14:43,579 Yeah, these are rare plants. 1229 01:14:43,580 --> 01:14:44,581 They may cure diseases someday, 1230 01:14:45,081 --> 01:14:46,082 So they test them on the animals. 1231 01:14:48,068 --> 01:14:51,538 Ac-a-ca ca-- 1232 01:14:51,538 --> 01:14:54,390 Acacia Farnesiana, 1233 01:14:54,391 --> 01:14:56,509 Also called Golden Raintree. 1234 01:14:56,510 --> 01:14:59,012 Delonix Regia. 1235 01:14:59,012 --> 01:15:00,480 Flame of the Forest. 1236 01:15:00,480 --> 01:15:01,447 Mom, that's like the scent 1237 01:15:01,448 --> 01:15:02,449 you gave me. 1238 01:15:02,449 --> 01:15:03,450 See? Look. 1239 01:15:03,450 --> 01:15:04,918 Check my backpack. See? Look. See? 1240 01:15:04,918 --> 01:15:05,919 That's the same flower. 1241 01:15:44,958 --> 01:15:46,459 Hey! She's gotta be uptown. 1242 01:15:46,459 --> 01:15:48,961 No, no, no, West. 1243 01:15:50,881 --> 01:15:52,916 Mom, will you get me another one? 1244 01:15:52,916 --> 01:15:53,917 Sure, honey. 1245 01:15:56,419 --> 01:15:58,888 Hey, what's goin' on? 1246 01:15:58,889 --> 01:16:00,357 Yeah? 1247 01:16:00,357 --> 01:16:01,858 Looks like we're dead on the track, folks, 1248 01:16:01,858 --> 01:16:03,342 So I'm gonna go check it out. 1249 01:16:03,343 --> 01:16:04,811 Now, it'll only take a few minutes, 1250 01:16:04,811 --> 01:16:06,796 So everybody just sit tight, Ok? 1251 01:16:06,796 --> 01:16:08,280 Are you just gonna leave us here alone? 1252 01:16:08,281 --> 01:16:10,249 Sir, just calm down. Just sit tight. 1253 01:16:10,250 --> 01:16:12,235 I'll be right back. All right? 1254 01:16:15,238 --> 01:16:17,240 Oh, that's nice. We're trapped. 1255 01:16:37,661 --> 01:16:41,631 Just like, and one thing-- 1256 01:16:41,631 --> 01:16:44,116 Late enough. This is not fair. 1257 01:16:44,117 --> 01:16:46,119 It's like bein' trapped in a tijuana whorehouse. 1258 01:16:46,119 --> 01:16:48,087 Hey, just settle down, mister. 1259 01:16:48,088 --> 01:16:49,556 You're makin' everyone here nervous. 1260 01:16:49,556 --> 01:16:52,025 Oh, so we should start Ttking orders from you? 1261 01:16:52,025 --> 01:16:53,026 Just sit down. 1262 01:16:58,949 --> 01:17:00,917 Is it raining? 1263 01:17:00,917 --> 01:17:01,918 What's that? 1264 01:17:01,918 --> 01:17:03,903 Mom, what's that? 1265 01:17:03,903 --> 01:17:04,904 I don't know, honey, 1266 01:17:04,904 --> 01:17:06,405 But the man's gonna check it out. 1267 01:17:52,635 --> 01:17:53,636 Come here. 1268 01:18:19,162 --> 01:18:21,130 Look! 1269 01:18:49,125 --> 01:18:50,126 They gotta be down that tunnel. 1270 01:18:50,126 --> 01:18:51,127 Come on! 1271 01:18:51,127 --> 01:18:53,629 Excuse me! Excuse me! 1272 01:18:53,630 --> 01:18:56,099 Fire extinguisher. 1273 01:18:57,600 --> 01:19:00,102 Get another one, all right? 1274 01:19:06,292 --> 01:19:08,277 Hey! 1275 01:19:37,073 --> 01:19:38,541 Get to the front of the train. 1276 01:19:43,997 --> 01:19:46,983 Get to the front! 1277 01:19:53,940 --> 01:19:56,425 Get them off! Get them off! 1278 01:20:14,260 --> 01:20:15,728 Get them off! 1279 01:20:18,181 --> 01:20:19,699 I don't believe it. 1280 01:20:29,125 --> 01:20:31,627 It's working. 1281 01:20:38,568 --> 01:20:39,101 Let me outta here! Let me outta here! 1282 01:20:39,602 --> 01:20:41,103 Get back! 1283 01:20:49,579 --> 01:20:51,564 Susan! 1284 01:20:51,564 --> 01:20:53,566 Get back to the station. 1285 01:21:27,033 --> 01:21:30,036 Amy. Susan-- 1286 01:21:30,036 --> 01:21:31,520 Please step this way. 1287 01:21:33,022 --> 01:21:34,523 Come on, gentlemen. 1288 01:21:38,528 --> 01:21:40,029 Susan! 1289 01:21:40,029 --> 01:21:41,497 Jack! 1290 01:21:41,497 --> 01:21:42,698 You guys Ok? 1291 01:21:42,699 --> 01:21:44,200 We're Ok. 1292 01:21:44,200 --> 01:21:45,167 The rats, they hate us. They're in the apartment, 1293 01:21:45,168 --> 01:21:47,670 The train, everywhere we go. 1294 01:21:48,171 --> 01:21:49,155 No, honey, it's not us. It's the perfume. 1295 01:21:49,155 --> 01:21:51,607 Jack, they're attracted to 'Flame of the Forest'. 1296 01:21:51,608 --> 01:21:52,642 What? You mean-- 1297 01:21:52,642 --> 01:21:53,626 You mean the perfume bottle 1298 01:21:53,626 --> 01:21:54,627 that I broke on the train? 1299 01:21:54,627 --> 01:21:56,629 Yeah. It's the perfume that's all over 1300 01:21:56,629 --> 01:21:57,630 Garsons' third floor. 1301 01:21:57,630 --> 01:21:59,598 It's one of the plants they tested on the rats. 1302 01:21:59,599 --> 01:22:01,083 It makes them swarm to it. 1303 01:22:03,553 --> 01:22:05,555 Nyla, take Amy with you, close everything up, 1304 01:22:05,555 --> 01:22:07,056 and i'll come get you, Ok? 1305 01:22:07,056 --> 01:22:09,024 Honey, I'm gonna stay here and help Jack, all right? 1306 01:22:09,025 --> 01:22:11,494 I love you. 1307 01:22:11,494 --> 01:22:13,496 Mom, kill 'em. Kill 'em all. 1308 01:22:13,496 --> 01:22:14,480 Everything's gonna be fine, sweetheart. 1309 01:22:14,480 --> 01:22:15,981 You don't worry. Ok? 1310 01:22:15,982 --> 01:22:16,983 Jack, what are you doing here? 1311 01:22:16,983 --> 01:22:18,317 Ray--Ray, listen. 1312 01:22:18,318 --> 01:22:19,986 I wasn't blowing smoke. 1313 01:22:19,986 --> 01:22:20,987 It's a colony of rats. 1314 01:22:20,987 --> 01:22:21,988 They bred 'em in a lab. 1315 01:22:21,988 --> 01:22:22,989 They escaped. 1316 01:22:22,989 --> 01:22:23,990 They gotta be destroyed now. 1317 01:22:23,990 --> 01:22:25,491 Now, Ray, before they spread. 1318 01:22:25,491 --> 01:22:26,975 I'm not doin' anything 1319 01:22:27,477 --> 01:22:28,978 until there's been a thorough investigation. 1320 01:22:28,978 --> 01:22:31,447 Ray, have you lost your mind 1321 01:22:31,447 --> 01:22:32,915 since you joined forces with this city? 1322 01:22:32,915 --> 01:22:34,399 These rats are carrying Weil's disease. 1323 01:22:34,400 --> 01:22:35,401 They're aggressive. 1324 01:22:35,401 --> 01:22:37,403 If they get out there and crossbreed 1325 01:22:37,403 --> 01:22:38,404 with the rest of the rats in the city, 1326 01:22:38,905 --> 01:22:39,906 we're really screwed. 1327 01:22:39,906 --> 01:22:41,390 Do you understand that? 1328 01:22:41,391 --> 01:22:42,892 No. You're going to be the one that's screwed. 1329 01:22:42,892 --> 01:22:44,393 If you stick your face in this mess again, 1330 01:22:44,394 --> 01:22:45,895 I'm going to personally suspend your license, 1331 01:22:45,895 --> 01:22:47,830 And I will throw your ass in jail. 1332 01:22:47,830 --> 01:22:48,831 That'll fix the problem. 1333 01:22:48,831 --> 01:22:49,832 I mean it, Jack! 1334 01:22:49,832 --> 01:22:51,333 That'll fix the problem. 1335 01:22:54,821 --> 01:22:55,805 All right, what do we do now? 1336 01:22:58,274 --> 01:23:01,243 Ok, I got an idea. 1337 01:23:01,244 --> 01:23:02,745 But I need your help. 1338 01:23:02,745 --> 01:23:04,213 All right. 1339 01:23:10,186 --> 01:23:12,188 Thanks, Ms. Page. 1340 01:23:12,188 --> 01:23:14,190 A man's gotta do what a man's gotta do. 1341 01:23:16,192 --> 01:23:16,909 All right. 1342 01:23:17,193 --> 01:23:18,194 Off you go. 1343 01:23:22,198 --> 01:23:24,200 I hate rats. Uhh. 1344 01:23:28,688 --> 01:23:30,156 I thought I'd seen it all, Jack. 1345 01:23:30,156 --> 01:23:31,607 Stick around. 1346 01:23:31,607 --> 01:23:32,624 You might see another sight or two 1347 01:23:32,625 --> 01:23:33,626 if we're lucky. 1348 01:23:33,626 --> 01:23:36,595 So, uh, which way do we send this thing? 1349 01:23:36,596 --> 01:23:38,030 Uptown. 1350 01:23:38,031 --> 01:23:40,566 Towards the REC Center, about 4 blocks. 1351 01:23:40,566 --> 01:23:45,070 Ty, listen. 1352 01:23:45,071 --> 01:23:46,072 I can't guarantee that 1353 01:23:46,072 --> 01:23:47,523 phenylalkaphine will work. 1354 01:23:47,523 --> 01:23:48,524 We're gonna have to use something stronger. 1355 01:23:48,524 --> 01:23:50,526 Shut up. Let's figure out 1356 01:23:50,526 --> 01:23:51,527 What we do next. 1357 01:23:51,527 --> 01:23:53,028 All right. 1358 01:23:53,029 --> 01:23:55,031 Stay here and make sure this damn thing 1359 01:23:55,031 --> 01:23:56,515 does what it's supposed to, Ok? 1360 01:23:56,516 --> 01:23:57,483 Gotcha. All right. 1361 01:23:57,483 --> 01:23:58,984 Ready? 1362 01:23:58,985 --> 01:24:00,486 Am I ready? Yeah. You ready? 1363 01:24:00,486 --> 01:24:02,471 I'm ready. Let's go. 1364 01:24:02,472 --> 01:24:03,473 We're outta here. 1365 01:24:15,418 --> 01:24:17,920 You know, you guys from the city 1366 01:24:17,920 --> 01:24:19,421 Have a habit of dropping in 1367 01:24:19,422 --> 01:24:20,406 without calling. 1368 01:24:20,907 --> 01:24:21,407 Well, you know 1369 01:24:21,908 --> 01:24:22,909 how the Health Department is. 1370 01:24:22,909 --> 01:24:24,410 Yeah, I heard that. 1371 01:24:24,410 --> 01:24:25,911 You'd think they were the secret service 1372 01:24:25,912 --> 01:24:27,413 The way they strut around here. 1373 01:24:27,413 --> 01:24:28,414 What're you gonna do in here? 1374 01:24:28,414 --> 01:24:31,900 Well, Harry, we're gonna bait the pool. 1375 01:24:31,901 --> 01:24:33,402 Then we're gonna line the perimeter 1376 01:24:33,403 --> 01:24:35,905 with a series of low-level incendiary devices. 1377 01:24:35,905 --> 01:24:37,873 Then we're gonna wait for it 1378 01:24:37,874 --> 01:24:40,376 to fill up with rats... 1379 01:24:40,376 --> 01:24:42,378 And then we're gonna zap 'em. 1380 01:24:42,378 --> 01:24:44,346 It's fine with me, 1381 01:24:44,347 --> 01:24:46,349 So long as you got the paperwork. 1382 01:24:59,779 --> 01:25:02,281 Oh, this is bad. 1383 01:25:02,281 --> 01:25:03,782 I lost a servo. 1384 01:25:03,783 --> 01:25:05,785 I don't have one to replace it with. 1385 01:25:05,785 --> 01:25:06,786 Sorry. 1386 01:25:06,786 --> 01:25:09,789 I don't wanna hear that. 1387 01:25:09,789 --> 01:25:12,291 Not at all. 1388 01:25:17,246 --> 01:25:18,714 Hey--hey, that's gonna hurt the pool. 1389 01:25:19,215 --> 01:25:20,216 It's Ok, Harry. 1390 01:25:20,216 --> 01:25:21,217 The Health Department will pay for the whole thing 1391 01:25:21,217 --> 01:25:22,218 to be redone when we're finished. 1392 01:25:22,218 --> 01:25:23,702 Don't worry about it. 1393 01:26:23,062 --> 01:26:25,564 It's time to go. 1394 01:26:44,000 --> 01:26:45,017 Ty, talk to me. 1395 01:26:47,987 --> 01:26:49,989 Yeah, hey, I'm here, man. 1396 01:26:49,989 --> 01:26:51,490 Not gettin' paid nearly enough money 1397 01:26:51,490 --> 01:26:52,491 for what i'm doin'. 1398 01:26:52,491 --> 01:26:54,926 Where are you? Why aren't you here? 1399 01:26:54,927 --> 01:26:56,461 Manual delivery. 1400 01:26:56,462 --> 01:26:58,914 Little red wagon broke down. 1401 01:26:58,915 --> 01:27:00,883 Whoa, whoa, whoa, whoa. You get outta there. 1402 01:27:00,883 --> 01:27:02,885 We got our first customers here already. 1403 01:27:02,885 --> 01:27:04,870 You got places to bail? 1404 01:27:04,871 --> 01:27:08,858 About every 20 feet or so. 1405 01:27:08,858 --> 01:27:10,492 Watch your ass. 1406 01:27:15,631 --> 01:27:17,599 You don't have to tell me twice. 1407 01:27:45,177 --> 01:27:46,678 Oh, my God! 1408 01:27:46,679 --> 01:27:48,647 This is working 1409 01:27:48,648 --> 01:27:50,149 a lot faster than I thought. 1410 01:27:52,151 --> 01:27:54,153 Here, lay these out. 1411 01:27:54,153 --> 01:27:56,155 We're gonna set 8 of these around the pool. 1412 01:27:56,155 --> 01:27:57,656 Space 'em evenly. 1413 01:27:57,657 --> 01:27:59,659 Then we're gonna wire 'em together 1414 01:27:59,659 --> 01:28:00,660 And blow 'em all at once. 1415 01:28:00,660 --> 01:28:04,146 No shrapnel, just one major concussive blast. 1416 01:28:04,146 --> 01:28:05,647 As long as it kills them. 1417 01:28:05,648 --> 01:28:07,616 Here, run this down. 1418 01:28:35,895 --> 01:28:36,896 We're set. 1419 01:28:36,896 --> 01:28:39,381 Ok. 1420 01:28:39,382 --> 01:28:41,884 Ty, I'm ready to go. Where are you? 1421 01:28:41,884 --> 01:28:44,887 Could you shut up, Jack? 1422 01:28:49,325 --> 01:28:51,343 Ty, where the hell are you, damn it?! 1423 01:29:04,790 --> 01:29:06,775 One more to go. 1424 01:29:06,776 --> 01:29:07,726 Ty, I'm ready to go, 1425 01:29:08,227 --> 01:29:09,728 But I can't do it without you here. 1426 01:29:14,233 --> 01:29:15,717 Ty! 1427 01:29:25,127 --> 01:29:27,129 The air vent. 1428 01:29:27,129 --> 01:29:29,114 Ty?! 1429 01:29:29,115 --> 01:29:30,616 Ty?! 1430 01:29:40,960 --> 01:29:42,428 Susan! 1431 01:29:44,413 --> 01:29:45,914 Susan! 1432 01:29:45,915 --> 01:29:47,399 Susan! 1433 01:29:54,790 --> 01:29:57,275 Susan! Susan, where are you? 1434 01:30:07,703 --> 01:30:09,004 Susan! 1435 01:30:13,075 --> 01:30:16,061 Reach up. Reach up for my hand! 1436 01:30:19,048 --> 01:30:20,516 Susan. 1437 01:30:20,516 --> 01:30:21,984 Susan, reach for my hand! 1438 01:30:35,881 --> 01:30:37,349 Oh! 1439 01:30:37,600 --> 01:30:39,852 I've got you. Hold on. 1440 01:30:39,852 --> 01:30:41,854 Pull, Susan. 1441 01:30:49,295 --> 01:30:50,296 Come on, come on! 1442 01:31:49,004 --> 01:31:50,505 Told you I was lucky. 1443 01:31:50,506 --> 01:31:53,008 Not lucky, exceptional. 1444 01:31:53,008 --> 01:31:55,510 Even the doctor said so. 1445 01:31:55,511 --> 01:31:58,013 So, what do you guys wanna do now? 1446 01:31:58,013 --> 01:31:59,514 How 'bout some lunch? 1447 01:31:59,515 --> 01:32:01,517 Yeah. I'm really hungry. 1448 01:32:01,517 --> 01:32:03,018 I know a great mom-and-pop place 1449 01:32:03,018 --> 01:32:04,019 in Little Italy. 1450 01:32:04,019 --> 01:32:06,021 Yes, but is it safe? 1451 01:32:06,021 --> 01:32:07,022 What do you mean, is it safe? 1452 01:32:07,523 --> 01:32:08,524 You know, 1453 01:32:08,524 --> 01:32:09,525 I hear the city's finest 1454 01:32:09,525 --> 01:32:10,526 have a reputation. 1455 01:32:12,027 --> 01:32:15,030 Susan, don't worry. 1456 01:32:15,030 --> 01:32:16,531 They're a client. 1457 01:32:16,532 --> 01:32:18,500 Oh, all right. 1458 01:34:15,268 --> 01:34:17,545 Subtitles by c-bergamo 95050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.