All language subtitles for The Rats (2002) DVDRip.XviD-REQU3ST
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,106 --> 00:01:49,041
The train will be stopping--
2
00:01:49,042 --> 00:01:50,476
Watch the doors.
3
00:04:37,543 --> 00:04:38,544
Oh, damn it!
4
00:05:09,993 --> 00:05:10,910
No, no.
5
00:05:13,379 --> 00:05:14,363
Wait.
6
00:05:24,841 --> 00:05:27,310
I hope you enjoy shopping.
7
00:05:27,310 --> 00:05:29,779
Oh, I adore shopping.
8
00:05:29,779 --> 00:05:32,248
Versace, please.
9
00:05:33,599 --> 00:05:36,218
What did you think that
we wore underneath?
10
00:05:36,219 --> 00:05:38,704
This is something that you might like.
11
00:05:38,705 --> 00:05:40,206
This is our latest here at Garsons--
12
00:05:40,206 --> 00:05:42,208
'Flame of the Forest', by Bouvier.
13
00:05:45,712 --> 00:05:48,214
No.
No.
14
00:05:48,214 --> 00:05:51,183
Ok. There's more this way.
15
00:05:51,184 --> 00:05:54,170
You're in charge of the whole store?
16
00:05:54,170 --> 00:05:55,171
I'm the operations manager.
17
00:05:55,671 --> 00:05:57,172
I handle everything from security issues
18
00:05:57,173 --> 00:05:59,175
to public relations.
19
00:05:59,175 --> 00:06:00,176
Meaning you spend your time
20
00:06:00,176 --> 00:06:01,677
baby-sitting the idle rich.
21
00:06:02,178 --> 00:06:03,679
Every customer is important to us
22
00:06:03,679 --> 00:06:05,180
here at Garsons, your majesty.
23
00:06:06,182 --> 00:06:08,184
You're good at your job,
Ms. Costello.
24
00:06:08,184 --> 00:06:10,686
I won't monopolize you
for too much longer.
25
00:06:17,660 --> 00:06:21,146
Thank you very much
for your hospitality,
26
00:06:21,147 --> 00:06:22,148
Ms. Costello.
27
00:06:22,148 --> 00:06:23,149
Thank you, your majesty.
28
00:06:23,149 --> 00:06:24,150
Our floor shopper
29
00:06:24,150 --> 00:06:25,151
will help you personally.
30
00:06:25,151 --> 00:06:26,152
Very good.
Enjoy.
31
00:06:31,874 --> 00:06:33,375
Hello?
32
00:06:36,863 --> 00:06:38,364
Hi. I'm Susan Costello.
33
00:06:38,364 --> 00:06:39,865
Oh! Are you all right?
34
00:06:39,866 --> 00:06:40,867
Yeah, I think so.
35
00:06:40,867 --> 00:06:41,868
How'd you cut it?
36
00:06:41,868 --> 00:06:42,869
I don't know.
37
00:06:42,869 --> 00:06:44,370
I just reached down
to get my clothes.
38
00:06:44,871 --> 00:06:45,872
Can you show me where?
39
00:06:50,843 --> 00:06:52,344
It was right over there.
40
00:06:53,813 --> 00:06:55,347
Ok.
41
00:07:13,699 --> 00:07:15,200
It was a carpet tack.
42
00:07:15,201 --> 00:07:16,185
But how can that just cut--
43
00:07:16,686 --> 00:07:17,687
I'm so sorry. I'll have maintenance
44
00:07:17,687 --> 00:07:19,188
Check it out right away.
45
00:07:19,188 --> 00:07:21,173
Listen, you were having a fun day.
46
00:07:21,174 --> 00:07:22,658
We don't want to spoil it.
47
00:07:22,658 --> 00:07:24,159
I want you to take that outfit home.
48
00:07:24,160 --> 00:07:26,645
You mean for free?
49
00:07:26,646 --> 00:07:27,647
Yeah! It looks great on you.
50
00:07:29,115 --> 00:07:31,083
Wow!
51
00:07:31,083 --> 00:07:32,084
Thank you.
Sure.
52
00:07:32,084 --> 00:07:33,585
Um, you don't think I'm gonna need
53
00:07:34,086 --> 00:07:35,087
A shot or anything, do you?
54
00:07:35,087 --> 00:07:38,073
Well, it's not rusty,
but you should probably
55
00:07:38,574 --> 00:07:39,575
Have your doctor look at it, Ok?
56
00:07:39,575 --> 00:07:40,542
Ok.
Fine.
57
00:07:41,043 --> 00:07:42,044
Thanks.
58
00:07:52,004 --> 00:07:53,005
Heading home, Ms. Page?
59
00:07:53,506 --> 00:07:54,507
How'd it go with the Queen?
60
00:07:54,507 --> 00:07:55,508
Did you make her feel comfortable?
61
00:07:55,508 --> 00:07:57,343
Oh, she made us feel comfortable.
62
00:07:57,343 --> 00:08:00,512
$12,000 worth with the discount.
63
00:08:00,513 --> 00:08:01,514
Good.
64
00:08:01,514 --> 00:08:02,515
What about the girl with the finger?
65
00:08:02,515 --> 00:08:03,516
Oh, she's fine.
66
00:08:03,516 --> 00:08:04,517
She left here a happy camper.
67
00:08:04,517 --> 00:08:05,935
Did you get a release?
68
00:08:05,935 --> 00:08:07,503
No. I felt that would put her on guard.
69
00:08:07,503 --> 00:08:09,004
Her cut didn't amount to much.
70
00:08:09,005 --> 00:08:10,506
I did tell her to check
with her doctor, though.
71
00:08:10,506 --> 00:08:12,491
It's an open door, Susan.
72
00:08:12,491 --> 00:08:15,961
Well, I felt negligent
not to at least suggest it.
73
00:08:15,962 --> 00:08:16,963
Just be careful.
Your compassion
74
00:08:17,463 --> 00:08:18,964
doesn't work to your disadvantage.
75
00:08:18,965 --> 00:08:20,967
Or mine.
76
00:08:22,802 --> 00:08:24,453
Come on, Warren!
77
00:08:24,453 --> 00:08:26,455
Keep your legs together!
78
00:08:26,455 --> 00:08:30,926
Reach! Reach!
79
00:08:30,927 --> 00:08:32,378
Come on, Amy, go!
80
00:08:33,346 --> 00:08:34,380
Go.
81
00:08:35,831 --> 00:08:38,300
Good job.
82
00:08:38,301 --> 00:08:39,302
Good job.
83
00:08:39,302 --> 00:08:40,303
See you guys next week.
84
00:08:40,303 --> 00:08:42,788
Remember to do your laps.
85
00:08:42,788 --> 00:08:43,772
Come on, Amy.
86
00:08:43,773 --> 00:08:47,777
Mom, do we have to do backstroke?
87
00:08:47,777 --> 00:08:49,779
Yes. It's the next thing we're working on.
88
00:08:49,779 --> 00:08:51,781
I hate being last.
89
00:08:51,781 --> 00:08:53,783
I know. You were first in freestyle heats.
90
00:08:53,783 --> 00:08:56,235
I guess.
91
00:08:56,235 --> 00:08:58,203
I wanna be first in everything.
92
00:08:58,204 --> 00:09:00,222
Gee, I wonder
where you get that from?
93
00:09:00,223 --> 00:09:02,208
Well, you know what the best way
94
00:09:02,208 --> 00:09:03,209
to practice is, don't you?
95
00:09:03,209 --> 00:09:04,210
What?
96
00:09:04,210 --> 00:09:06,178
Play tag with your mom.
You're it!
97
00:09:07,680 --> 00:09:10,182
Aah! Whoo!
98
00:09:13,169 --> 00:09:14,153
What are you talking about?
99
00:09:14,153 --> 00:09:16,121
It's a great story for the 11:00 news.
100
00:09:16,122 --> 00:09:17,606
Yeah, they'll be
standing outside Garsons
101
00:09:17,607 --> 00:09:18,608
Thanksgiving Night,
102
00:09:19,108 --> 00:09:20,609
You interview the first
shopper in line, and--
103
00:09:20,610 --> 00:09:23,613
Cheesy?! You know what?
104
00:09:23,613 --> 00:09:26,582
Fox has already jumped at this story.
105
00:09:26,582 --> 00:09:29,084
All right, we'll make
arrangements next week.
106
00:09:29,085 --> 00:09:30,586
All right, talk to you later.
107
00:09:30,586 --> 00:09:32,554
Amy, muffins before dinner?
108
00:09:32,555 --> 00:09:34,056
How many have you eaten?
109
00:09:34,056 --> 00:09:35,057
Just one.
110
00:09:35,057 --> 00:09:38,043
We had half a dozen.
111
00:09:38,044 --> 00:09:41,514
No, I think maybe we only got 6.
112
00:09:41,514 --> 00:09:44,500
Very funny.
113
00:09:44,500 --> 00:09:45,501
Dinner's almost ready.
114
00:09:46,969 --> 00:09:48,971
Do I have to send daddy an e-mail?
115
00:09:49,472 --> 00:09:50,973
I don't even know what to write about.
116
00:09:50,973 --> 00:09:52,441
Well, tell him about the movie we saw.
117
00:09:52,441 --> 00:09:53,442
You said you liked it.
118
00:09:53,442 --> 00:09:55,444
I guess.
119
00:09:55,444 --> 00:09:58,413
And should I tell him you said hi?
120
00:09:58,414 --> 00:09:59,415
Sure.
121
00:09:59,415 --> 00:10:02,401
Are you ever gonna be friends again?
122
00:10:02,401 --> 00:10:04,886
Maybe someday.
123
00:10:04,887 --> 00:10:06,388
But not right now.
124
00:10:11,460 --> 00:10:13,328
What?
125
00:10:25,675 --> 00:10:27,677
I don't see no signs.
126
00:10:27,677 --> 00:10:30,162
As long as you keep
your windows shut,
127
00:10:30,162 --> 00:10:32,164
You ought to be fine.
128
00:10:34,150 --> 00:10:35,651
Karl?
129
00:10:35,651 --> 00:10:37,135
It was outside the window.
130
00:10:37,136 --> 00:10:38,137
Please, will you just
131
00:10:38,137 --> 00:10:39,605
set some traps tomorrow?
132
00:10:39,605 --> 00:10:40,606
Well, you know,
133
00:10:41,107 --> 00:10:43,609
You live in the city,
you're gonna have rats.
134
00:10:43,609 --> 00:10:44,593
You know, that's all there is to it.
135
00:10:44,593 --> 00:10:45,594
Karl.
136
00:10:45,594 --> 00:10:47,562
Traps. Tomorrow.
137
00:10:47,563 --> 00:10:49,047
Tomorrow.
138
00:10:49,048 --> 00:10:50,049
Ok?
Traps.
139
00:10:50,049 --> 00:10:52,484
Ok, i'll put some out.
140
00:10:52,485 --> 00:10:55,938
Sure thing. Tomorrow.
141
00:10:55,938 --> 00:10:57,456
Good night.
Good night.
142
00:11:00,960 --> 00:11:03,462
Don't worry, honey.
He'll take care of it.
143
00:11:03,462 --> 00:11:06,465
Oh, mom, that rat was so nasty!
144
00:11:07,933 --> 00:11:08,934
Why the scented stitch?
145
00:11:08,934 --> 00:11:12,437
Always complaining.
146
00:11:12,438 --> 00:11:16,942
Lady, you gotta wake up,
you know, to reality.
147
00:11:17,443 --> 00:11:20,946
You just can't, uh, go around
148
00:11:20,946 --> 00:11:25,934
Killing innocent little animals, you know?
149
00:11:25,935 --> 00:11:27,937
Well, she'd understand if--
150
00:11:27,937 --> 00:11:29,939
If, you know, she took
a good look around
151
00:11:29,939 --> 00:11:33,442
to see who, um,
152
00:11:33,442 --> 00:11:34,443
her real neighbors are.
153
00:11:36,429 --> 00:11:38,431
Right.
154
00:11:38,431 --> 00:11:40,433
Well, come on now, wouldn't she?
155
00:11:41,434 --> 00:11:44,920
No, she wouldn't.
156
00:11:46,422 --> 00:11:51,376
She'd have to learn to get along
157
00:11:51,377 --> 00:11:53,846
with everybody.
158
00:11:53,846 --> 00:11:55,864
Please, Andr�, for my sake.
159
00:11:55,865 --> 00:11:58,367
Maybe it will work.
I beg you!
160
00:11:58,367 --> 00:12:00,869
Now, don't be scared, all right?
161
00:12:00,870 --> 00:12:04,757
I did say I'd put out a few traps.
162
00:12:04,757 --> 00:12:08,277
But I didn't say nothing
about setting 'em.
163
00:12:08,277 --> 00:12:10,262
You see,
164
00:12:10,262 --> 00:12:12,747
What she don't understand
165
00:12:12,748 --> 00:12:18,754
is that every living thing
has its place, Ok?
166
00:12:18,754 --> 00:12:20,255
Like you guys, Ok?
167
00:12:20,256 --> 00:12:22,741
You live over there.
168
00:12:22,741 --> 00:12:25,727
I live over here.
169
00:12:25,728 --> 00:12:27,229
We worked that out between us.
170
00:12:27,229 --> 00:12:30,232
It didn't bother us.
171
00:12:30,232 --> 00:12:31,700
How am I supposed to explain
something like that
172
00:12:32,201 --> 00:12:33,202
To somebody like her?
173
00:12:38,591 --> 00:12:40,092
Who are you?
174
00:12:41,594 --> 00:12:44,597
Hey, I haven't seen you before.
175
00:12:44,597 --> 00:12:46,048
You're a big fella.
176
00:12:46,048 --> 00:12:48,583
What are you, working out or something?
177
00:12:48,584 --> 00:12:50,569
No, don't be scared.
Come here. Come here.
178
00:12:50,569 --> 00:12:53,538
Now, don't be afraid.
179
00:12:53,539 --> 00:12:54,523
Don't be afraid.
180
00:12:54,523 --> 00:12:55,991
Come on.
181
00:12:55,991 --> 00:12:57,475
That's it.
182
00:12:57,476 --> 00:12:59,444
That's it, fella.
183
00:12:59,445 --> 00:13:01,413
That's it.
184
00:13:01,413 --> 00:13:03,381
Here you go.
185
00:13:04,216 --> 00:13:05,817
Aah, you little--
186
00:13:05,818 --> 00:13:09,721
You good-for-nothing piece of rat shit!
187
00:13:10,239 --> 00:13:13,141
Piece of shit!
That's it!
188
00:13:13,142 --> 00:13:15,144
Why'd you do that?!
Huh? Why'd you--
189
00:13:18,614 --> 00:13:21,583
Ok, let's--
190
00:13:21,584 --> 00:13:25,087
Ok, I shouldn't have--
191
00:13:25,087 --> 00:13:27,055
I didn't mean--
That was--
192
00:13:27,056 --> 00:13:30,542
He had rabies or something.
193
00:13:30,543 --> 00:13:33,529
Guys,
194
00:13:33,529 --> 00:13:35,531
I would never do that to you.
195
00:13:35,531 --> 00:13:38,033
Please.
196
00:13:38,033 --> 00:13:39,517
Guys?
197
00:13:39,518 --> 00:13:41,486
It was an accident.
198
00:13:41,487 --> 00:13:43,472
I swear, hey--
199
00:13:43,472 --> 00:13:46,441
I would never--
200
00:13:46,942 --> 00:13:48,443
Guys?
201
00:13:50,446 --> 00:13:52,448
Guys, where are you going?
202
00:14:35,441 --> 00:14:36,925
Aah! No!
203
00:15:33,782 --> 00:15:35,200
Hello?
204
00:15:35,200 --> 00:15:37,569
This is Susan Costello.
205
00:15:37,569 --> 00:15:41,072
Yes, please.
Put her through.
206
00:15:41,073 --> 00:15:43,075
What?
207
00:15:43,075 --> 00:15:45,077
I'll be right there.
208
00:15:59,024 --> 00:16:00,492
I will.
209
00:16:00,492 --> 00:16:02,994
I want you to
monitor T.B.C. (tuberculosis)
210
00:16:02,995 --> 00:16:05,497
And her electrolyte output.
211
00:16:05,497 --> 00:16:06,498
Thank you.
212
00:16:08,000 --> 00:16:11,353
Hi. Is she all right?
213
00:16:11,353 --> 00:16:13,988
She came in with a mild septicemia.
214
00:16:13,989 --> 00:16:15,490
It's strange for someone so young
215
00:16:15,491 --> 00:16:16,992
with no drug history.
216
00:16:16,992 --> 00:16:17,993
She said she cut her finger
217
00:16:17,993 --> 00:16:18,994
At your store?
218
00:16:18,994 --> 00:16:20,996
Yeah, it was on a carpet tack.
219
00:16:20,996 --> 00:16:23,465
4 hours after admission,
220
00:16:23,465 --> 00:16:25,467
She's got severe respiratory difficulties,
221
00:16:25,467 --> 00:16:26,935
Threatening renal failure.
222
00:16:26,935 --> 00:16:28,436
She's very sick.
223
00:16:28,437 --> 00:16:30,422
If she hadn't come in, she'd be dead.
224
00:16:30,923 --> 00:16:32,925
I'm 99% certain It's Weil's disease.
225
00:16:32,925 --> 00:16:36,361
Is that some form of tetanus or--
226
00:16:36,362 --> 00:16:37,363
No.
227
00:16:37,363 --> 00:16:38,864
From a carpet tack.
228
00:16:38,864 --> 00:16:40,365
It was a bite wound.
229
00:16:40,833 --> 00:16:42,835
I can't say for sure,
230
00:16:42,835 --> 00:16:44,803
But I think it was a rat.
231
00:16:50,759 --> 00:16:52,761
Garsons does not have rats.
232
00:16:52,761 --> 00:16:55,764
No offense, but would you
swear to that in court?
233
00:16:55,764 --> 00:16:57,348
My god, was the girl's lawyer there?
234
00:16:57,349 --> 00:16:58,266
No.
235
00:16:58,267 --> 00:16:59,768
What did the doctor say?
236
00:16:59,768 --> 00:17:01,269
Well, she said it was a rat bite.
237
00:17:01,470 --> 00:17:03,271
She's almost certain
that it's Weil's disease.
238
00:17:03,272 --> 00:17:04,773
Listen, if Garsons
239
00:17:04,773 --> 00:17:05,607
gets sued for a rat bite
240
00:17:05,607 --> 00:17:07,275
and it goes public, which it would,
241
00:17:07,276 --> 00:17:08,777
not only can you kiss
your job good-bye,
242
00:17:09,278 --> 00:17:12,781
But so can everybody
else here, including me.
243
00:17:12,781 --> 00:17:14,766
What can we do?
244
00:17:14,767 --> 00:17:15,768
Keep your eye on the girl.
245
00:17:15,768 --> 00:17:17,719
Make sure she gets well.
246
00:17:17,720 --> 00:17:19,772
Fire our so-called exterminators,
247
00:17:19,772 --> 00:17:21,473
Yank their names out of the rolodex,
248
00:17:21,473 --> 00:17:23,775
And sue their butts to kingdom come.
249
00:17:23,776 --> 00:17:24,777
Discretely, of course.
250
00:17:24,777 --> 00:17:27,279
Bring in new rat people,
completely unconnected.
251
00:17:27,279 --> 00:17:28,280
The best in town.
252
00:17:28,280 --> 00:17:30,248
I hate rats.
253
00:17:50,169 --> 00:17:51,170
Hey.
254
00:17:51,170 --> 00:17:52,171
You can't park there.
255
00:17:53,639 --> 00:17:55,140
I'm looking for Susan Costello.
256
00:17:55,641 --> 00:17:56,642
She's expecting me.
257
00:17:56,642 --> 00:17:58,644
All right, hold on.
I'll go page her.
258
00:18:10,589 --> 00:18:12,591
She'll probably give you a call.
259
00:18:12,591 --> 00:18:13,592
Excuse me,
260
00:18:14,092 --> 00:18:14,592
I don't know if you can help me.
261
00:18:15,093 --> 00:18:16,094
I'm looking for Susan Costello.
262
00:18:16,094 --> 00:18:17,095
Do you know her?
263
00:18:17,095 --> 00:18:18,096
I'm Susan.
264
00:18:18,096 --> 00:18:19,730
Oh, hi.
Hi.
265
00:18:19,731 --> 00:18:21,065
I'm Jack Carver.
266
00:18:21,066 --> 00:18:24,102
Oh, Jack Carver
The, um, the--
267
00:18:24,102 --> 00:18:25,603
Yeah, that's right.
268
00:18:25,604 --> 00:18:28,607
You expecting some guy in a yellow t-shirt
269
00:18:28,607 --> 00:18:29,574
with a big, black rat on the back?
270
00:18:29,575 --> 00:18:31,076
Yeah, something like that.
271
00:18:31,076 --> 00:18:33,545
Don't get me wrong.
I appreciate the discretion.
272
00:18:33,545 --> 00:18:35,013
All my clients do.
273
00:18:35,514 --> 00:18:37,015
So, uh,
274
00:18:37,015 --> 00:18:40,001
Somebody got bitten
in a dressing room?
275
00:18:40,002 --> 00:18:41,486
Not how we're putting it yet.
276
00:18:41,487 --> 00:18:43,956
I see. How are we putting it?
277
00:18:43,956 --> 00:18:45,457
We're not, yet.
278
00:18:45,958 --> 00:18:47,960
Look, Ms. Costello--
Susan.
279
00:18:48,460 --> 00:18:49,461
Susan...
280
00:18:49,962 --> 00:18:51,964
Your job and mine don't
match up all that well.
281
00:18:51,964 --> 00:18:53,966
People like me go
around finding things
282
00:18:53,966 --> 00:18:56,468
that the Health Department
sometimes needs to know about.
283
00:18:56,468 --> 00:18:57,435
People like you
284
00:18:57,436 --> 00:18:58,954
go around trying
to get people like me
285
00:18:58,954 --> 00:19:00,455
to keep our mouths shut.
286
00:19:00,455 --> 00:19:02,457
Mr. Carver--
Jack.
287
00:19:02,457 --> 00:19:04,926
Jack, if you're suggesting
that people like me
288
00:19:04,927 --> 00:19:05,928
would cover up
something like this--
289
00:19:05,928 --> 00:19:07,763
Something like what?
290
00:19:07,763 --> 00:19:09,414
A rat bite?
291
00:19:09,414 --> 00:19:10,915
I thought we weren't going there.
292
00:19:10,916 --> 00:19:12,400
We're not.
293
00:19:12,401 --> 00:19:14,903
We're standing here
in a cosmetic department
294
00:19:14,903 --> 00:19:16,821
Wasting time.
295
00:19:16,822 --> 00:19:19,357
Ok, let's start over.
296
00:19:19,358 --> 00:19:21,827
I'm Jack, the person you called,
297
00:19:21,827 --> 00:19:23,328
and I believe there's something
298
00:19:23,328 --> 00:19:25,296
you need to show me?
299
00:19:25,297 --> 00:19:28,266
After you.
300
00:19:28,267 --> 00:19:31,770
It happened in here.
She was over--
301
00:19:31,770 --> 00:19:33,772
How many basement levels
under the store?
302
00:19:33,772 --> 00:19:35,774
Three floors, including the subway.
303
00:19:36,275 --> 00:19:37,276
See, she was over here and--
304
00:19:37,276 --> 00:19:38,777
Three?
305
00:19:38,777 --> 00:19:40,278
Yeah. She had a pile of clothes.
306
00:19:40,279 --> 00:19:42,781
She said she reached
down, and--and--
307
00:19:42,781 --> 00:19:43,782
I guess it happened then.
308
00:19:44,283 --> 00:19:45,784
I was thinking that maybe the rat
309
00:19:45,784 --> 00:19:47,769
went underneath the, uh--
310
00:19:47,769 --> 00:19:50,254
All right, here we go.
311
00:19:50,255 --> 00:19:52,757
I got a possible entry point.
312
00:19:58,714 --> 00:20:01,216
Where?
313
00:20:01,216 --> 00:20:02,217
Here.
314
00:20:02,718 --> 00:20:04,720
You're kidding me?
315
00:20:04,720 --> 00:20:08,223
That tiny crack?
316
00:20:08,223 --> 00:20:09,224
A hole the size
317
00:20:09,224 --> 00:20:10,725
of a wedding ring is big enough.
318
00:20:13,712 --> 00:20:16,214
We had a rat outside
our window last night.
319
00:20:16,214 --> 00:20:17,215
Here?
320
00:20:17,215 --> 00:20:18,716
No, at home.
321
00:20:18,717 --> 00:20:20,702
4 legs or 2?
322
00:20:21,687 --> 00:20:22,688
Let me guess.
323
00:20:22,688 --> 00:20:24,139
First time you ever told that joke?
324
00:20:25,190 --> 00:20:28,193
It's an occupational hazard.
I'm sorry.
325
00:20:28,193 --> 00:20:29,677
I'll try not to annoy you.
326
00:20:31,997 --> 00:20:33,999
What is that?
327
00:20:34,499 --> 00:20:35,500
Fiber optics.
328
00:20:35,500 --> 00:20:37,502
A little something I whipped up myself.
329
00:20:37,502 --> 00:20:38,970
It comes in handy.
330
00:20:38,971 --> 00:20:40,939
Oh, boy.
331
00:20:40,939 --> 00:20:43,391
Bad news.
332
00:20:43,392 --> 00:20:45,894
Lots of critters.
333
00:20:47,396 --> 00:20:49,398
Come here, take a look.
334
00:20:54,403 --> 00:20:55,887
You see where the wood
Is all scratched
335
00:20:56,388 --> 00:20:57,338
and chopped up?
336
00:20:58,323 --> 00:20:59,324
That's rats.
337
00:20:59,825 --> 00:21:01,827
They chew. They chew even
when they're not hungry.
338
00:21:01,827 --> 00:21:04,830
Otherwise their teeth grow
so long they can't eat.
339
00:21:04,830 --> 00:21:06,331
They starve.
340
00:21:06,331 --> 00:21:07,832
Concrete, metal, wood.
341
00:21:07,833 --> 00:21:09,818
So you're saying
we have a rat problem.
342
00:21:09,818 --> 00:21:12,804
Certainly not giraffes.
343
00:21:14,773 --> 00:21:17,208
Look at that.
You see that?
344
00:21:17,209 --> 00:21:20,712
Oh, no.
345
00:21:20,712 --> 00:21:22,714
The rat people have
been sandbagging.
346
00:21:22,714 --> 00:21:23,715
What do you mean?
347
00:21:23,715 --> 00:21:26,718
Well, they cleaned up the rat litter,
348
00:21:26,718 --> 00:21:28,720
But they didn't clean up the rats.
349
00:21:28,720 --> 00:21:30,221
It happens.
350
00:21:30,222 --> 00:21:31,723
Companies get overextended.
351
00:21:31,723 --> 00:21:32,724
They think they'll catch up.
352
00:21:32,724 --> 00:21:34,726
They never do.
353
00:21:34,726 --> 00:21:37,228
Ty? Yeah, listen,
I'm down at Garsons.
354
00:21:37,229 --> 00:21:39,731
I need you here, man.
The rodes are real busy.
355
00:21:39,731 --> 00:21:41,065
You hear me?
356
00:21:41,066 --> 00:21:42,734
Ok.
357
00:21:42,734 --> 00:21:43,735
Rodes?
358
00:21:44,236 --> 00:21:45,737
Short for rodents.
359
00:21:45,737 --> 00:21:48,239
You know, clients seem
to get upset if you go,
360
00:21:48,240 --> 00:21:49,241
"come over here,
361
00:21:49,241 --> 00:21:50,242
the place is crawling with rats!"
362
00:21:50,242 --> 00:21:51,743
You know what I mean?
363
00:21:52,244 --> 00:21:54,246
So, how do you get
rid of the rodes?
364
00:21:56,248 --> 00:21:58,250
Look.
365
00:21:58,250 --> 00:22:00,252
Depends on what we're up against.
366
00:22:00,252 --> 00:22:03,755
How soon does the store close?
367
00:22:03,755 --> 00:22:05,256
2 hours.
368
00:22:07,225 --> 00:22:07,975
Good night, ladies.
369
00:22:09,728 --> 00:22:12,731
Have a good night.
Have a good night.
370
00:22:17,703 --> 00:22:18,687
Sure you want lights off?
371
00:22:18,687 --> 00:22:20,689
It's a whole lot better in the dark.
372
00:22:20,689 --> 00:22:23,191
Susan, this is Ty,
my up-and-coming apprentice.
373
00:22:23,191 --> 00:22:24,692
Ty, Susan.
374
00:22:24,693 --> 00:22:25,660
Who you calling "apprentice"?
375
00:22:25,660 --> 00:22:26,661
I'm the guy that does all the dirty work.
376
00:22:27,162 --> 00:22:28,163
Nice to meet you.
377
00:22:28,163 --> 00:22:29,164
Ok.
378
00:22:31,666 --> 00:22:33,167
All right, lights off.
379
00:22:34,603 --> 00:22:35,637
Here we go.
380
00:22:36,138 --> 00:22:38,623
Let's see what we can't see.
381
00:22:41,593 --> 00:22:42,594
Is that--
382
00:22:42,594 --> 00:22:44,078
Oh, that's not--
383
00:22:44,079 --> 00:22:46,081
Where our little friends
took a bathroom break?
384
00:22:46,581 --> 00:22:48,082
That's the ugly truth.
385
00:22:48,083 --> 00:22:51,086
See, rats are permanently incontinent.
386
00:22:51,086 --> 00:22:52,587
Shows up under the ultraviolet light,
387
00:22:52,587 --> 00:22:54,589
Which gives us an
accurate traffic pattern.
388
00:22:56,091 --> 00:22:57,592
Check that out.
389
00:22:57,592 --> 00:22:58,593
Oh, no.
There's more?
390
00:22:58,593 --> 00:23:00,595
That's no big deal, really.
391
00:23:00,595 --> 00:23:03,047
I mean, some of our finest
restaurants are a lot worse.
392
00:23:03,048 --> 00:23:04,549
Dispersal patterns like these,
393
00:23:04,549 --> 00:23:05,550
They can be cleaned up overnight.
394
00:23:05,550 --> 00:23:06,551
Oh, so that's good.
395
00:23:06,551 --> 00:23:08,052
Not necessarily.
396
00:23:08,053 --> 00:23:10,021
We just started out.
397
00:23:11,490 --> 00:23:13,458
Come on.
398
00:23:20,482 --> 00:23:22,984
We got a little bit of action here.
399
00:23:44,256 --> 00:23:45,757
Oh, my God!
400
00:23:48,243 --> 00:23:49,744
Unbelievable.
401
00:24:02,157 --> 00:24:03,741
Thanks for taking me, aunt Nyla.
402
00:24:04,159 --> 00:24:05,160
You're welcome.
403
00:24:05,160 --> 00:24:06,161
Now are you actually gonna practice
404
00:24:06,661 --> 00:24:07,662
or we just gonna look at guys?
405
00:24:07,662 --> 00:24:09,664
No. I have to practice my backstroke.
406
00:24:09,664 --> 00:24:11,666
Then we'll look at guys.
407
00:24:11,666 --> 00:24:13,167
Ok, well, then let's do it.
408
00:24:13,168 --> 00:24:15,170
Give me your towel.
409
00:24:15,170 --> 00:24:16,671
Ready?
410
00:24:16,671 --> 00:24:17,672
Ok, go!
411
00:25:01,566 --> 00:25:02,533
Well, given the fact
412
00:25:03,034 --> 00:25:04,035
that they haven't destroyed much
413
00:25:04,536 --> 00:25:07,038
and these dispersal patterns here...
414
00:25:07,038 --> 00:25:08,539
and here,
415
00:25:09,040 --> 00:25:10,541
it's clear that your little visitors
416
00:25:10,542 --> 00:25:11,543
are recent.
417
00:25:11,543 --> 00:25:12,544
Now, the good news
418
00:25:12,544 --> 00:25:15,046
is that they're still contained.
419
00:25:15,547 --> 00:25:16,548
We can eliminate them,
420
00:25:16,548 --> 00:25:17,549
But, you know,
421
00:25:17,549 --> 00:25:19,050
we're gonna have to act immediately.
422
00:25:19,050 --> 00:25:20,518
All right, I'm convinced.
423
00:25:20,518 --> 00:25:22,019
What do you recommend?
424
00:25:22,020 --> 00:25:23,488
I recommend you close the store.
425
00:25:23,488 --> 00:25:25,940
Do you know what it would cost
426
00:25:25,941 --> 00:25:27,442
to close the store for one day,
427
00:25:27,442 --> 00:25:28,926
Mr. Carver?
Not to mention
428
00:25:28,927 --> 00:25:29,928
explaining it to the press.
429
00:25:29,928 --> 00:25:31,412
Can't we just cordon off the third floor
430
00:25:31,413 --> 00:25:32,914
while you work?
431
00:25:34,399 --> 00:25:37,351
Sure. But I'm gonna have
to file a report
432
00:25:37,852 --> 00:25:38,352
With the Health Department.
433
00:25:38,353 --> 00:25:39,804
Eventually.
434
00:25:39,804 --> 00:25:41,789
It's the law.
435
00:25:50,749 --> 00:25:52,751
Ok, go practice.
436
00:27:04,456 --> 00:27:05,440
Amy!
437
00:27:24,392 --> 00:27:25,910
Amy!
438
00:27:25,910 --> 00:27:28,395
Amy!
Hurry up, baby!
439
00:27:29,848 --> 00:27:31,316
Look out behind you!
440
00:27:37,689 --> 00:27:39,323
Amy, come on,
Baby, swim!
441
00:27:39,324 --> 00:27:40,792
Hurry up! Come on!
442
00:27:44,229 --> 00:27:45,246
Amy!
443
00:27:45,747 --> 00:27:47,715
Amy, hurry up,
Baby! Swim!
444
00:27:47,716 --> 00:27:48,717
Swim!
445
00:27:50,702 --> 00:27:52,170
Come on! You can do it!
446
00:27:52,170 --> 00:27:53,621
Amy, come on!
447
00:27:53,621 --> 00:27:55,623
Give me your hand!
Give it here!
448
00:28:08,386 --> 00:28:09,887
Well, these blueprints are great,
449
00:28:10,388 --> 00:28:11,389
but I need somebody who knows
450
00:28:11,389 --> 00:28:12,890
every nook and cranny of the store.
451
00:28:13,391 --> 00:28:14,392
Ms. Co fills the bill.
452
00:28:17,379 --> 00:28:18,880
With all due respect,
453
00:28:18,880 --> 00:28:20,381
I mean someone who
knows the basements,
454
00:28:20,382 --> 00:28:21,866
the substructure, that sort of thing.
455
00:28:21,866 --> 00:28:22,867
I know what you meant.
456
00:28:22,867 --> 00:28:24,368
My recommendation still stands.
457
00:28:24,369 --> 00:28:25,837
If Mr. Carver isn't comfortable,
458
00:28:25,837 --> 00:28:26,838
I can arrange for someone else--
459
00:28:26,838 --> 00:28:27,839
Stop it.
460
00:28:27,839 --> 00:28:29,340
You're the best man for the job,
461
00:28:29,340 --> 00:28:30,341
And you know it.
462
00:28:30,341 --> 00:28:32,309
He'll see that soon enough.
463
00:28:35,246 --> 00:28:36,780
Excuse me.
464
00:28:36,781 --> 00:28:37,782
Hello?
465
00:28:39,284 --> 00:28:42,287
Is she Ok?!
466
00:28:42,287 --> 00:28:44,789
What--what--
Wait, wait, slow down.
467
00:28:46,291 --> 00:28:47,792
What do you mean rats?
468
00:28:49,260 --> 00:28:50,261
I'll be right there.
469
00:28:50,261 --> 00:28:52,263
Ms. Page, my daughter needs me.
470
00:28:53,765 --> 00:28:55,266
Excuse me.
471
00:29:02,774 --> 00:29:05,743
Harry, the Health Department
472
00:29:05,743 --> 00:29:06,744
wants you to drain the pool.
473
00:29:06,744 --> 00:29:08,746
That's gonna take 2 days at least.
474
00:29:08,746 --> 00:29:09,747
Hi.
475
00:29:09,747 --> 00:29:11,248
She said a rat tried to swim in her mouth.
476
00:29:11,749 --> 00:29:13,250
It was so sick.
477
00:29:13,251 --> 00:29:14,752
Hi. What's your name?
478
00:29:14,752 --> 00:29:15,753
Amy.
479
00:29:15,753 --> 00:29:16,703
Hi, Amy.
480
00:29:16,704 --> 00:29:17,755
Who are you?
481
00:29:17,755 --> 00:29:18,756
My name's Jack.
482
00:29:18,756 --> 00:29:20,758
This is Garsons'
new exterminator, honey.
483
00:29:20,758 --> 00:29:22,760
Why would rats be in a pool?
484
00:29:22,760 --> 00:29:24,745
Well, they can swim, just like us.
485
00:29:24,746 --> 00:29:26,247
They can hold their breath.
486
00:29:26,247 --> 00:29:27,214
They swim the Hudson River
487
00:29:27,215 --> 00:29:29,684
every day.
They're commuters.
488
00:29:31,669 --> 00:29:33,671
Amy, why don't you go sit over here
489
00:29:33,671 --> 00:29:34,672
and relax for a second?
490
00:29:34,672 --> 00:29:35,673
You had a crazy day, huh?
491
00:29:35,673 --> 00:29:39,143
So, Amy, tell me--
492
00:29:39,144 --> 00:29:40,645
Tell me what happened in the pool.
493
00:29:40,645 --> 00:29:42,129
What did you see?
494
00:29:42,130 --> 00:29:43,581
Well, I was swimming,
495
00:29:43,581 --> 00:29:45,115
and then the rats just started
496
00:29:45,116 --> 00:29:46,617
coming after all the kids,
497
00:29:46,618 --> 00:29:48,119
And they chased us out of the pool.
498
00:29:48,119 --> 00:29:50,571
They chased you out of the pool?
499
00:29:50,572 --> 00:29:51,573
You sure about that?
500
00:29:51,573 --> 00:29:54,058
Yes, and they were
even trying to bite us.
501
00:29:54,058 --> 00:29:55,559
And the biggest one was after me.
502
00:29:55,560 --> 00:29:57,562
Yeah, and how big was it?
503
00:29:57,562 --> 00:29:58,529
Huge.
504
00:29:58,530 --> 00:30:02,033
Well, that's actually small
505
00:30:02,033 --> 00:30:03,517
For a New York City rat, you know.
506
00:30:03,518 --> 00:30:06,504
Well, maybe it was more like this.
507
00:30:06,504 --> 00:30:09,006
But it was really ugly,
and it was like the one
508
00:30:09,007 --> 00:30:10,008
that was trying to get in the window
509
00:30:10,008 --> 00:30:11,492
the other day. Remember?
510
00:30:11,493 --> 00:30:12,494
Yeah.
511
00:30:12,494 --> 00:30:14,479
And it had its teeth
bared and everything.
512
00:30:20,435 --> 00:30:22,437
This is really strange.
513
00:30:22,437 --> 00:30:24,439
It is?
514
00:30:24,439 --> 00:30:28,144
Can you do me a favor?
515
00:30:28,144 --> 00:30:30,129
Yeah, that's good.
516
00:30:34,634 --> 00:30:38,137
Amy, that closet is clean as a whistle.
517
00:30:38,137 --> 00:30:39,638
I mean, you could have
a sleepover party in there,
518
00:30:39,639 --> 00:30:41,140
It's so clean.
519
00:30:41,140 --> 00:30:42,624
Promise?
Promise.
520
00:30:42,625 --> 00:30:44,093
Hey, honey, you wanna take a break
521
00:30:44,093 --> 00:30:45,077
And go watch a movie?
522
00:30:45,077 --> 00:30:46,078
Yeah.
Ok.
523
00:30:50,066 --> 00:30:51,567
Go pick out whatever one you want.
524
00:30:51,567 --> 00:30:53,068
I'll be right there.
525
00:30:53,069 --> 00:30:55,521
I promise. Really.
Go ahead.
526
00:30:56,522 --> 00:30:58,023
Be right there.
527
00:30:59,525 --> 00:31:00,526
Thank you.
528
00:31:00,526 --> 00:31:02,494
You're welcome.
529
00:31:02,495 --> 00:31:03,996
Is this the window?
530
00:31:03,996 --> 00:31:05,497
It was this one.
531
00:31:09,468 --> 00:31:13,472
Oh, well, you got
a hole in the screen here.
532
00:31:13,472 --> 00:31:14,973
You ever keep
this window open?
533
00:31:14,974 --> 00:31:16,475
Sometimes.
534
00:31:16,475 --> 00:31:17,976
I mean, not since--
535
00:31:17,977 --> 00:31:19,928
Oh, you're using...
536
00:31:19,929 --> 00:31:20,980
The vent.
537
00:31:20,980 --> 00:31:21,981
Yeah.
538
00:31:22,481 --> 00:31:24,483
Excuse me.
Oh, sure.
539
00:31:30,957 --> 00:31:32,942
You really like your job, don't you?
540
00:31:32,942 --> 00:31:36,895
Well, the hunt's fun.
541
00:31:36,896 --> 00:31:38,898
It's not like my prey
542
00:31:38,898 --> 00:31:40,900
is an endangered species
or anything.
543
00:31:42,385 --> 00:31:43,886
Rats are tough.
544
00:31:43,886 --> 00:31:45,354
They can adapt
to almost any condition,
545
00:31:45,354 --> 00:31:48,840
Control their heartbeats.
546
00:31:48,841 --> 00:31:51,844
Only the most experienced
Indian yogis can do that
547
00:31:51,844 --> 00:31:53,345
or come even close.
548
00:31:53,346 --> 00:31:56,816
They're a worthy adversary.
549
00:32:03,289 --> 00:32:04,290
Sorry about that.
550
00:32:04,290 --> 00:32:05,791
No, it's really--
551
00:32:18,237 --> 00:32:19,771
All right.
552
00:32:23,259 --> 00:32:27,263
Do you store crumbs
behind your radio?
553
00:32:28,764 --> 00:32:30,766
I knew there was more muffins.
554
00:32:30,766 --> 00:32:34,269
You've got a rat.
555
00:32:34,270 --> 00:32:35,271
Probably just one.
556
00:32:35,271 --> 00:32:37,723
Oh, we're out of here.
557
00:32:37,723 --> 00:32:39,091
Wait--wait a second. Wait.
558
00:32:39,091 --> 00:32:40,242
That doesn't make any sense.
559
00:32:40,242 --> 00:32:42,210
You get rid of the rat.
You don't remove yourself.
560
00:32:42,211 --> 00:32:44,196
We can't live with a rat.
561
00:32:44,196 --> 00:32:45,680
Susan, where you gonna go?
562
00:32:45,681 --> 00:32:47,182
Anywhere you go in this city,
563
00:32:47,183 --> 00:32:49,185
you're never more than
5 feet from a rat.
564
00:32:49,185 --> 00:32:51,654
Actually about 9
per person in New York.
565
00:32:51,654 --> 00:32:53,656
Ok. Way more information
than I needed.
566
00:32:53,656 --> 00:32:57,126
Listen, can you just
find it and get rid of it?
567
00:32:57,126 --> 00:32:58,627
If it's still here, I can.
568
00:32:58,628 --> 00:33:00,029
Do it.
569
00:33:26,072 --> 00:33:27,556
Thank you.
570
00:33:35,014 --> 00:33:37,016
I want to make a brief statement.
571
00:33:37,016 --> 00:33:38,500
I'm going to make a brief statement.
572
00:33:38,501 --> 00:33:40,002
Unfortunately, I'm late for a meeting,
573
00:33:40,002 --> 00:33:41,503
so your questions will have to wait.
574
00:33:41,504 --> 00:33:44,006
What's the media doing here?
575
00:33:44,006 --> 00:33:46,508
Something about rats
in swimming pools?
576
00:33:46,509 --> 00:33:48,627
I am pleased to report no evidence
577
00:33:48,627 --> 00:33:51,496
of what was thought to be
a vermin infestation.
578
00:33:51,497 --> 00:33:52,498
Apparently, a prankster
579
00:33:52,498 --> 00:33:54,500
threw several domesticated rodents
580
00:33:55,000 --> 00:33:56,001
into a swimming pool,
581
00:33:56,001 --> 00:33:58,503
panicking several swimmers.
582
00:33:58,504 --> 00:34:00,355
No one was seriously injured,
and i'm told
583
00:34:00,356 --> 00:34:01,990
The police are closing in on a suspect.
584
00:34:01,991 --> 00:34:03,492
Thanks. That's all for now.
585
00:34:03,492 --> 00:34:05,994
That's the Health Department for you.
586
00:34:05,995 --> 00:34:06,996
Come on.
587
00:34:10,966 --> 00:34:12,467
Ray.
588
00:34:12,468 --> 00:34:13,936
Jack.
589
00:34:13,936 --> 00:34:15,971
Looking mighty sharp there.
590
00:34:17,440 --> 00:34:18,941
Ray, this is Susan Costello
591
00:34:18,941 --> 00:34:21,443
From Garsons.
Susan, Ray Jareth,
592
00:34:21,444 --> 00:34:22,428
Deputy Chief Inspector
593
00:34:22,428 --> 00:34:23,262
for the Health Department.
594
00:34:23,262 --> 00:34:24,930
Nice to meet you.
595
00:34:24,930 --> 00:34:26,932
What the hell was that?
596
00:34:26,932 --> 00:34:27,933
I got an eyewitness
597
00:34:27,933 --> 00:34:29,434
with a completely different story.
598
00:34:31,921 --> 00:34:34,423
Come on, Jack.
We need to talk.
599
00:34:37,393 --> 00:34:39,395
Jack, whatever you heard,
600
00:34:39,395 --> 00:34:40,896
could you take it and just put it
601
00:34:40,896 --> 00:34:41,897
on the shelf for a little while?
602
00:34:41,897 --> 00:34:43,398
Could you do that?
603
00:34:43,399 --> 00:34:44,400
Remember what we used to say?
604
00:34:45,901 --> 00:34:47,903
Anything goes, long as
It doesn't hurt anybody
605
00:34:49,905 --> 00:34:50,906
or cost us money.
606
00:34:53,876 --> 00:34:57,346
Ray, the REC Center has a rat problem.
607
00:34:57,346 --> 00:35:01,283
Two blocks away, Garsons
has a rat problem.
608
00:35:01,283 --> 00:35:03,785
I've got a feeling it doesn't end there.
609
00:35:03,786 --> 00:35:05,788
So, you want to tell me
how sitting on this
610
00:35:05,788 --> 00:35:07,289
doesn't end up with
someone getting hurt?
611
00:35:07,790 --> 00:35:09,792
Jack, I'm not doing the sitting here.
612
00:35:09,792 --> 00:35:10,759
That's coming from higher up,
613
00:35:10,760 --> 00:35:11,761
A lot higher.
614
00:35:11,761 --> 00:35:13,229
I think the City's trying to buy
615
00:35:13,729 --> 00:35:14,730
a couple of weeks.
616
00:35:14,730 --> 00:35:15,714
There's a big trade fair
617
00:35:15,714 --> 00:35:16,715
going on right now,
618
00:35:16,715 --> 00:35:18,683
some kind of show next week,
619
00:35:18,684 --> 00:35:20,168
Couple of major conventions.
620
00:35:20,169 --> 00:35:21,670
You start hollering the "r" word (rat),
621
00:35:21,670 --> 00:35:23,672
closing places down?
622
00:35:23,672 --> 00:35:25,674
Heavy people lose heavy bucks.
623
00:35:28,661 --> 00:35:31,163
We came here to report
a problem at Garsons.
624
00:35:31,163 --> 00:35:33,615
I assume you don't
want to hear about that,
625
00:35:33,616 --> 00:35:36,085
at least for a couple days.
626
00:35:36,085 --> 00:35:37,086
I appreciate that.
627
00:35:39,572 --> 00:35:41,574
I want everything you got.
628
00:35:45,027 --> 00:35:48,497
There has been an
unprecedented increase
629
00:35:48,497 --> 00:35:50,499
of bite reports, Infestations,
630
00:35:50,499 --> 00:35:52,501
localized here in midtown.
631
00:35:52,501 --> 00:35:54,002
I'll give you copies of the reports.
632
00:35:54,003 --> 00:35:56,005
So, what about this Weil's disease?
633
00:35:56,005 --> 00:35:57,990
Until a couple of months ago,
634
00:35:57,990 --> 00:35:58,991
people had barely heard of it.
635
00:35:59,492 --> 00:36:00,493
Now it's showing up at hospitals
636
00:36:00,493 --> 00:36:01,494
all around here.
637
00:36:01,494 --> 00:36:03,445
Around here?
You mean midtown?
638
00:36:03,445 --> 00:36:04,979
Yeah, pretty much.
639
00:36:05,981 --> 00:36:07,983
Bites and sightings at fast-food joints,
640
00:36:07,983 --> 00:36:10,986
apartments, a library, a bus.
641
00:36:10,986 --> 00:36:13,271
And now the midtown REC center
642
00:36:13,272 --> 00:36:15,440
and one major Department store.
643
00:36:15,441 --> 00:36:16,909
This is big, Ray.
644
00:36:16,909 --> 00:36:19,378
It's weird, Jack, these rats.
645
00:36:19,378 --> 00:36:20,379
They just keep showing up,
646
00:36:20,379 --> 00:36:23,799
keep coming out at odd times, anytime.
647
00:36:24,300 --> 00:36:25,801
Like they're not afraid anymore.
648
00:36:25,801 --> 00:36:27,269
Yeah.
649
00:36:27,269 --> 00:36:29,771
They'd rather bite than run away.
650
00:36:32,241 --> 00:36:33,842
So, you and Ray have a history.
651
00:36:33,843 --> 00:36:36,212
I used to work for him.
652
00:36:36,212 --> 00:36:38,714
He sold me the business.
653
00:36:38,714 --> 00:36:40,182
I guess it's good to have
the city on your side.
654
00:36:40,182 --> 00:36:43,168
It's worked out well.
655
00:36:43,669 --> 00:36:46,171
Ray, he--he was always
meant to be a politician,
656
00:36:46,171 --> 00:36:47,088
Believe me.
657
00:37:05,641 --> 00:37:07,142
How're we doing?
658
00:37:07,142 --> 00:37:10,145
Ah, this whole floor will
be cleared out tonight.
659
00:37:10,145 --> 00:37:12,647
Good.
660
00:37:12,648 --> 00:37:14,650
Now, where the hell
are they coming from?
661
00:37:14,650 --> 00:37:17,152
I checked all the obvious places.
662
00:37:17,152 --> 00:37:18,653
There's got to be
663
00:37:18,654 --> 00:37:20,155
another major port of entry here.
664
00:37:20,656 --> 00:37:21,657
What about the coops?
665
00:37:21,657 --> 00:37:22,658
Coops?
666
00:37:22,658 --> 00:37:24,660
Yeah. It's an old store.
667
00:37:24,660 --> 00:37:26,128
It has false interior walls.
668
00:37:26,128 --> 00:37:27,629
They used to call them coffins.
669
00:37:27,630 --> 00:37:28,964
Security would hide behind them
670
00:37:28,964 --> 00:37:30,131
and watch for shoplifters.
671
00:37:30,132 --> 00:37:33,451
Oh, and then video came along--
672
00:37:34,119 --> 00:37:35,120
They sealed them up.
673
00:37:35,120 --> 00:37:37,589
Coops.
674
00:37:56,525 --> 00:37:58,026
We're going exploring.
675
00:38:18,998 --> 00:38:20,499
Oh, yeah.
676
00:38:21,000 --> 00:38:23,002
We've got a rat plaground here.
677
00:38:23,002 --> 00:38:26,005
I don't know how you do this.
678
00:38:26,005 --> 00:38:27,973
Beats 9 to 5 and fluorescent lights.
679
00:38:27,973 --> 00:38:29,958
I guess Jackie boy never told you
680
00:38:29,959 --> 00:38:30,960
how he came to the big apple
681
00:38:30,960 --> 00:38:32,962
With a drum kit and a dream, huh?
682
00:38:32,962 --> 00:38:34,446
Then he settled for this.
683
00:38:34,446 --> 00:38:35,447
Really?
684
00:38:35,447 --> 00:38:36,448
Yeah, well,
685
00:38:36,448 --> 00:38:37,932
Ty's the one born for this business.
686
00:38:37,933 --> 00:38:39,434
He used to make a dollar a rat
687
00:38:39,435 --> 00:38:40,936
Popping them with his caliber .22,
688
00:38:40,936 --> 00:38:42,938
clearing building sites
down at the Hudson.
689
00:38:42,938 --> 00:38:43,939
Well, I had to pay
690
00:38:44,440 --> 00:38:46,942
for a very expensive comic book habit.
691
00:38:47,926 --> 00:38:49,928
There's a ladder in here somewhere.
692
00:38:49,928 --> 00:38:51,262
Yeah? Where?
693
00:38:52,765 --> 00:38:53,732
Here.
694
00:38:54,733 --> 00:38:56,234
Right through there.
695
00:38:56,235 --> 00:38:59,238
Oh, you are the best man for the job.
696
00:39:05,177 --> 00:39:06,178
This must be
697
00:39:06,178 --> 00:39:08,180
how they traveled between floors.
698
00:39:20,075 --> 00:39:21,559
You Ok?
699
00:39:21,560 --> 00:39:23,061
Yeah. I'm Ok.
700
00:39:37,476 --> 00:39:39,945
Watch this rung down here.
701
00:39:40,929 --> 00:39:41,930
Need a hand?
702
00:39:41,930 --> 00:39:43,431
Um, no. I'm--
No, I'm good.
703
00:39:43,432 --> 00:39:44,433
All right.
Thanks.
704
00:39:44,933 --> 00:39:46,434
I got you.
Ok.
705
00:39:46,435 --> 00:39:47,936
There you go.
Thank you.
706
00:39:49,405 --> 00:39:51,407
Wow. It chewed right through that.
707
00:39:51,407 --> 00:39:53,409
Look at that.
Isn't that something?
708
00:39:53,409 --> 00:39:54,910
You see rats everywhere,
709
00:39:54,910 --> 00:39:55,911
Don't you?
710
00:39:55,911 --> 00:39:58,413
One out of every 4 fires
of unknown origin--
711
00:39:58,914 --> 00:39:59,915
is caused by a rat chewing through
712
00:39:59,915 --> 00:40:01,416
What it shouldn't be chewing through.
713
00:40:01,417 --> 00:40:03,402
they are everywhere.
714
00:40:05,404 --> 00:40:06,905
Is he always this cheerful?
715
00:40:06,905 --> 00:40:09,908
The way he sees it,
these rats work for him.
716
00:40:25,858 --> 00:40:26,859
What?
717
00:40:26,859 --> 00:40:28,360
It may be in there.
718
00:40:28,360 --> 00:40:30,362
Sorry.
719
00:40:44,326 --> 00:40:47,329
It's big enough for a whole lot of rats.
720
00:40:47,329 --> 00:40:50,315
Plenty of dark,
wet corners for breeding.
721
00:40:51,316 --> 00:40:53,284
All right, so, where are they?
722
00:40:53,285 --> 00:40:56,271
Well, that's the big question, isn't it?
723
00:40:56,271 --> 00:40:58,239
We've the end of the line.
724
00:40:58,240 --> 00:40:59,241
They're not here.
725
00:41:06,732 --> 00:41:08,617
Aah! Ok.
726
00:41:12,604 --> 00:41:13,605
Funny.
727
00:41:14,106 --> 00:41:15,590
A two-legged rat.
728
00:41:31,573 --> 00:41:32,574
Oh, here we go.
729
00:41:35,060 --> 00:41:36,544
Fantasy Christmas candles?
730
00:41:36,545 --> 00:41:39,548
One of the essential rat food groups.
731
00:41:47,556 --> 00:41:50,041
Let's get this to the lab.
732
00:41:53,028 --> 00:41:54,996
Is that where they live?
733
00:41:54,997 --> 00:41:57,466
No, it's their port of entry.
734
00:41:58,967 --> 00:41:59,968
We're going in.
735
00:42:02,454 --> 00:42:03,455
Ok.
736
00:42:18,904 --> 00:42:20,405
Watch your head.
737
00:42:31,867 --> 00:42:33,835
Been through here, all right.
738
00:42:40,809 --> 00:42:42,811
I think we're off Garsons' property.
739
00:42:44,313 --> 00:42:45,814
200 years of building...
740
00:42:45,814 --> 00:42:49,818
Basements, access tunnels, subways.
741
00:42:49,818 --> 00:42:51,903
Who knows where this leads?
742
00:43:12,274 --> 00:43:13,275
What's that sound?
743
00:43:16,278 --> 00:43:17,279
It's gnawing.
744
00:43:19,781 --> 00:43:21,282
We're getting close.
745
00:43:41,169 --> 00:43:44,255
I don't like this, Jack.
746
00:43:50,195 --> 00:43:52,697
Which way do we go?
747
00:43:52,698 --> 00:43:54,182
This way. Come on.
748
00:43:54,182 --> 00:43:55,149
They're this way.
They're that way.
749
00:43:55,150 --> 00:43:56,634
They're everywhere, man.
750
00:43:56,635 --> 00:43:57,936
Jack, this isn't right.
751
00:43:57,936 --> 00:43:59,137
Let's go back.
752
00:43:59,137 --> 00:44:01,589
Yeah, she's right.
We got to cruise.
753
00:44:01,590 --> 00:44:03,074
We're right above the subway!
754
00:44:03,075 --> 00:44:05,060
Yeah, this is more
than I signed on for.
755
00:44:05,060 --> 00:44:06,044
You coming or what?
756
00:44:06,044 --> 00:44:07,445
This is bad. Let's go.
757
00:44:07,446 --> 00:44:09,014
We're almost there.
Come on.
758
00:44:09,514 --> 00:44:10,498
I'm going back!
759
00:44:10,499 --> 00:44:12,000
Yeah.
760
00:44:12,000 --> 00:44:14,452
Goddamn it,
Jack, let's go!
761
00:45:24,056 --> 00:45:26,058
What do we do?
762
00:45:26,058 --> 00:45:29,010
Let's just, uh...
763
00:45:29,010 --> 00:45:31,012
Walk out of here nice and slowly.
764
00:45:33,498 --> 00:45:35,500
That's it.
765
00:45:35,500 --> 00:45:37,485
Watch--watch yourself.
766
00:46:54,446 --> 00:46:57,065
That was different.
Whoo!
767
00:46:57,065 --> 00:46:58,066
What about the rats that were just
768
00:46:58,066 --> 00:46:59,067
standing there looking at us?
769
00:46:59,067 --> 00:47:00,068
Is that normal?
770
00:47:00,068 --> 00:47:03,071
Well, that's a new one on me.
Rat-itude.
771
00:47:03,071 --> 00:47:05,556
Soon as we nuke 'em,
I'll be a lot happier.
772
00:47:05,557 --> 00:47:07,525
Whoa, whoa, calm down.
773
00:47:07,526 --> 00:47:08,493
We don't know if what we saw
774
00:47:08,493 --> 00:47:10,495
is part of something much bigger.
775
00:47:10,495 --> 00:47:12,480
You better pray that's not the case.
776
00:47:12,981 --> 00:47:14,482
The tunnels, ventways, and pipes
777
00:47:14,483 --> 00:47:15,467
all over the city?
778
00:47:15,467 --> 00:47:17,435
Yeah. Well, we were certainly
779
00:47:17,435 --> 00:47:18,936
off store property.
780
00:47:18,937 --> 00:47:21,439
We're gonna have to work
with Ray's people on this.
781
00:47:21,439 --> 00:47:22,406
You know that.
782
00:47:25,410 --> 00:47:27,879
Hey, you all right?
783
00:47:27,879 --> 00:47:30,381
Uh, yeah.
784
00:47:30,382 --> 00:47:31,883
No. No, I'm not all right.
785
00:47:31,883 --> 00:47:33,885
How do you kill them?
786
00:47:33,885 --> 00:47:35,386
Well, we seal them off,
787
00:47:35,387 --> 00:47:36,888
And then we gas them.
788
00:47:36,888 --> 00:47:38,389
But, you see, rats, they build up
789
00:47:38,390 --> 00:47:41,393
an immunity to poison
in two generations.
790
00:47:41,393 --> 00:47:43,395
That's every 6 months.
791
00:47:43,395 --> 00:47:46,898
So, we constantly have to
customize the pesticides.
792
00:47:46,898 --> 00:47:48,900
Don't you run out of combinations?
793
00:47:48,900 --> 00:47:51,369
That's the game we play.
794
00:47:54,856 --> 00:47:56,357
Sure you're all right?
795
00:47:58,343 --> 00:47:59,344
Yeah. I'm fine.
796
00:48:00,345 --> 00:48:01,846
Yeah.
797
00:48:01,846 --> 00:48:03,814
Well, I'll see you later.
798
00:48:03,815 --> 00:48:05,766
Ok.
799
00:48:08,270 --> 00:48:11,239
So, it all comes down
to a big hole in the wall.
800
00:48:11,239 --> 00:48:13,224
No. It's more complicated than that.
801
00:48:13,225 --> 00:48:14,726
What we found indicates
802
00:48:14,726 --> 00:48:16,728
a substantial rat colony nearby.
803
00:48:16,728 --> 00:48:18,713
Confirming what we suspected.
804
00:48:18,713 --> 00:48:21,215
It's a City problem, or State.
805
00:48:21,216 --> 00:48:23,685
They'll have to call out
the national guard
806
00:48:23,685 --> 00:48:25,687
or whoever handles these things.
807
00:48:25,687 --> 00:48:27,155
It's not enough to just chase them
808
00:48:27,155 --> 00:48:28,156
over the fence, Ms. Page, and--
809
00:48:28,657 --> 00:48:30,158
You tell Mr. Carver
810
00:48:30,158 --> 00:48:32,143
to patch up the hole in his wall,
811
00:48:32,143 --> 00:48:33,644
set his traps, and go home.
812
00:48:33,645 --> 00:48:35,630
And as for you, it is time for you
813
00:48:35,630 --> 00:48:37,098
to get back to your day job.
814
00:48:44,072 --> 00:48:46,574
That for me?
815
00:48:46,575 --> 00:48:49,077
Not unless you like women's lingerie.
816
00:48:50,562 --> 00:48:52,063
No, it's for the first
817
00:48:52,564 --> 00:48:53,064
and hopefully only
818
00:48:53,565 --> 00:48:55,567
casualty here at Garsons, anyway.
819
00:48:55,567 --> 00:48:57,068
Ah, that's very thoughtful of you.
820
00:48:57,569 --> 00:48:59,070
It's part of my job.
821
00:48:59,070 --> 00:49:00,571
I would like to think you'd do it anyway.
822
00:49:03,041 --> 00:49:05,543
Jack, um,
823
00:49:06,044 --> 00:49:07,045
there's another part of my job
824
00:49:07,045 --> 00:49:08,546
I don't necessarily enjoy,
825
00:49:08,546 --> 00:49:10,047
but I have to do it.
826
00:49:13,051 --> 00:49:14,552
Go ahead.
827
00:49:14,552 --> 00:49:18,539
Well, Ms. Page
828
00:49:18,540 --> 00:49:20,508
is very pleased with
what you've discovered.
829
00:49:20,508 --> 00:49:21,509
In fact, she's so pleased,
830
00:49:21,509 --> 00:49:22,510
she feels there's no need
831
00:49:22,510 --> 00:49:24,495
to pursue it any further
than patching the wall
832
00:49:24,496 --> 00:49:25,964
and setting some traps.
833
00:49:25,964 --> 00:49:28,466
Susan,
834
00:49:28,466 --> 00:49:29,967
we've got to move on this colony.
835
00:49:30,468 --> 00:49:32,470
The woman can't
pretend it's not out there.
836
00:49:32,470 --> 00:49:33,454
Well, the can do just about
837
00:49:33,455 --> 00:49:34,456
anything she wants--
838
00:49:34,456 --> 00:49:35,957
Not with me, she can't.
839
00:49:35,957 --> 00:49:37,959
We don't pull out until I say so.
840
00:49:37,959 --> 00:49:39,910
Well, she won't authorize payment.
841
00:49:39,911 --> 00:49:41,412
Oh, well, then she'll be in breach,
842
00:49:41,413 --> 00:49:42,914
Not to mention in deep trouble
843
00:49:42,914 --> 00:49:43,915
with the Health Department.
844
00:49:43,915 --> 00:49:45,416
Which doesn't care right now, Jack.
845
00:49:45,417 --> 00:49:46,418
I was with you.
846
00:49:46,418 --> 00:49:47,419
Oh, please, Susan.
You're not--
847
00:49:47,419 --> 00:49:48,403
Why are you reacting this way?
848
00:49:48,903 --> 00:49:49,904
Well, what do you expect--
849
00:49:49,904 --> 00:49:51,372
You have to see her point.
850
00:49:51,373 --> 00:49:52,374
She doesn't want to pay for something
851
00:49:52,874 --> 00:49:54,375
the authorities are responsible for.
852
00:49:54,376 --> 00:49:56,861
Even if her store
is the cause of the problem?
853
00:49:56,861 --> 00:49:58,312
If her store is the breeding ground
854
00:49:58,813 --> 00:49:59,814
or the food source?
855
00:49:59,814 --> 00:50:02,283
You don't know that.
856
00:50:02,283 --> 00:50:05,269
I suggest you have
Ms. Page give me a call.
857
00:50:05,270 --> 00:50:07,272
I'll talk some sense into her.
858
00:50:09,774 --> 00:50:11,242
Trouble in paradise?
859
00:50:11,242 --> 00:50:14,578
Garsons is trying to bail on us.
860
00:50:17,232 --> 00:50:19,217
That's typical!
861
00:50:19,217 --> 00:50:20,218
The bigger the name,
862
00:50:20,218 --> 00:50:21,719
Tte smaller the game, lady!
863
00:50:23,655 --> 00:50:26,174
Hey, let's take a walk.
864
00:50:26,174 --> 00:50:27,675
Come on, we'll do some of Ray's work.
865
00:50:27,676 --> 00:50:29,177
I mean, he's in no hurry
to do it. Right?
866
00:50:29,177 --> 00:50:31,679
No.
Come on.
867
00:50:31,680 --> 00:50:33,148
Come on, Ty.
868
00:53:18,763 --> 00:53:20,931
We must have come
at least 2 blocks North.
869
00:53:20,932 --> 00:53:24,435
Ok, about halfway between Garsons
870
00:53:24,435 --> 00:53:25,436
and the midtown REC Center,
871
00:53:25,436 --> 00:53:26,937
But that would be, like,
872
00:53:26,938 --> 00:53:30,441
right about here, right below us.
873
00:53:30,441 --> 00:53:31,442
Well, what's different about this street
874
00:53:31,442 --> 00:53:33,944
than any other street In New York?
875
00:53:34,445 --> 00:53:36,447
Nothing.
Nothing at all.
876
00:53:36,447 --> 00:53:38,415
We know those rats are different.
877
00:53:41,920 --> 00:53:44,422
It's a rogue colony.
878
00:53:44,422 --> 00:53:47,391
All right, I'm gonna make that lab run,
879
00:53:47,892 --> 00:53:48,893
see what they come up with.
880
00:53:48,893 --> 00:53:50,294
All right.
881
00:54:05,643 --> 00:54:08,145
Let's see.
Um, blood sugar,
882
00:54:08,146 --> 00:54:10,648
Calcium, and minerals all normal.
883
00:54:10,648 --> 00:54:12,650
On the other hand,
884
00:54:12,650 --> 00:54:14,652
Muscular development's exaggerated,
885
00:54:15,153 --> 00:54:17,155
And these guys' testosterone levels
886
00:54:17,155 --> 00:54:18,156
are off the charts.
887
00:54:18,156 --> 00:54:20,625
I don't know if they're
disease carriers yet.
888
00:54:20,625 --> 00:54:23,127
That'll, uh, just take a little longer.
889
00:54:23,127 --> 00:54:26,630
So, they're more aggressive,
890
00:54:26,631 --> 00:54:29,133
And they have the muscle to back it up.
891
00:54:29,133 --> 00:54:30,634
Yep. What every little rat
892
00:54:30,635 --> 00:54:32,637
wants to grow up to be.
893
00:54:32,637 --> 00:54:37,108
Where'd you, uh,
where'd you find him?
894
00:54:37,108 --> 00:54:39,110
Man, the Rat Olympics.
Where else?
895
00:54:41,112 --> 00:54:42,613
You ever see anything like this, Artie?
896
00:54:42,614 --> 00:54:46,117
Well, not in the natural world.
897
00:54:46,117 --> 00:54:48,119
We do get some
pretty weird specimens
898
00:54:48,620 --> 00:54:49,120
Through here, though.
899
00:54:49,621 --> 00:54:51,623
You know, uh, lab rats.
900
00:54:51,623 --> 00:54:53,107
Some of the stuff
901
00:54:53,107 --> 00:54:54,608
the different testing facilities
902
00:54:54,609 --> 00:54:57,078
put these guys through,
it's really no surprise
903
00:54:57,078 --> 00:54:59,080
To see your occasional mutation.
904
00:55:06,587 --> 00:55:08,088
You mind if I do a little surfing?
905
00:55:08,089 --> 00:55:10,074
Oh, hey, help yourself.
906
00:55:33,498 --> 00:55:34,499
Oh!
907
00:55:34,499 --> 00:55:36,501
Sorry.
That's all right.
908
00:55:36,501 --> 00:55:38,002
Thank you.
If she wakes up
909
00:55:38,002 --> 00:55:39,003
and needs anything at all,
910
00:55:39,003 --> 00:55:40,504
Please, call me. Ok?
911
00:55:40,505 --> 00:55:42,507
Done. Now, listen,
912
00:55:43,007 --> 00:55:44,008
I think you need to get home
913
00:55:44,509 --> 00:55:47,512
and take the rest of the day off.
914
00:55:47,512 --> 00:55:50,014
Ok?
All right. Thanks.
915
00:55:50,014 --> 00:55:51,515
Dr. Wilson, ICU.
916
00:55:52,016 --> 00:55:53,517
Dr. Wilson.
917
00:55:53,518 --> 00:55:54,468
Hey, there.
918
00:55:54,469 --> 00:55:55,970
Hey.
How you doing?
919
00:55:57,955 --> 00:55:58,956
I don't know.
920
00:55:58,956 --> 00:55:59,957
I just got really scared. You know
921
00:55:59,957 --> 00:56:01,925
what is it with you Costello women
922
00:56:01,926 --> 00:56:03,427
And rats, huh?
923
00:56:03,428 --> 00:56:05,396
You're not allowed to have
better stories than me.
924
00:56:05,396 --> 00:56:06,397
You know that. Right?
925
00:56:06,397 --> 00:56:08,899
All right. Ok.
926
00:56:10,868 --> 00:56:12,870
How's she doing?
927
00:56:12,870 --> 00:56:14,338
I don't know.
928
00:56:14,338 --> 00:56:15,839
She's just not getting better.
929
00:56:17,809 --> 00:56:20,328
So, Jack, I--
930
00:56:20,328 --> 00:56:21,829
I want to apologize.
931
00:56:21,829 --> 00:56:23,330
Oh, no.
That's not necessary.
932
00:56:23,331 --> 00:56:26,334
Susan, you're just
doing your job. Right?
933
00:56:26,334 --> 00:56:27,835
Yeah, but--
934
00:56:27,835 --> 00:56:30,337
I'm sorry. Sometimes
my job gets in the way.
935
00:56:30,338 --> 00:56:31,839
You know, usually
936
00:56:31,839 --> 00:56:32,840
I'm a really good team player,
937
00:56:33,341 --> 00:56:34,842
And the store has always
been the team,
938
00:56:34,842 --> 00:56:36,844
And then--
939
00:56:36,844 --> 00:56:37,845
Ok. What I'm trying to say is,
940
00:56:38,346 --> 00:56:39,847
I want to help you.
941
00:56:41,816 --> 00:56:42,817
Excuse me.
942
00:56:44,819 --> 00:56:45,820
Jack Carver.
943
00:56:46,320 --> 00:56:47,821
Hey, it's Ty.
I'm at Artie's.
944
00:56:47,822 --> 00:56:50,791
He thinks these things might be altered.
945
00:56:50,792 --> 00:56:52,777
Altered? What, lab rats?
946
00:56:52,777 --> 00:56:55,746
Exactly.
Now, I looked on-line
947
00:56:55,747 --> 00:56:58,249
at 3 testing labs in midtown,
948
00:56:58,249 --> 00:56:59,750
Including one on--
949
00:56:59,751 --> 00:57:01,235
Poulson Street?
950
00:57:01,736 --> 00:57:05,656
Bingo! 1444 Poulson,
Tekworth Labs.
951
00:57:05,656 --> 00:57:08,141
4 blocks south of Garsons.
952
00:57:08,142 --> 00:57:09,626
You're my hero, man.
953
00:57:10,628 --> 00:57:11,629
I'll meet you down there.
954
00:57:11,629 --> 00:57:12,630
Later.
955
00:57:12,630 --> 00:57:15,099
Listen, Susan,
956
00:57:15,099 --> 00:57:17,101
I got to go do a little detective work.
957
00:57:17,101 --> 00:57:18,102
I want to come with you.
958
00:57:18,102 --> 00:57:19,603
I don't think you want to come--
959
00:57:19,604 --> 00:57:23,107
I want to come with you.
960
00:57:23,608 --> 00:57:24,609
Let's go.
961
00:57:41,576 --> 00:57:42,577
Come on.
962
00:57:53,087 --> 00:57:54,588
I thought this was
supposed to be a lab.
963
00:57:54,589 --> 00:57:56,090
Test labs don't put up signs.
964
00:57:56,090 --> 00:57:57,591
Makes them too much of a target
965
00:57:57,592 --> 00:57:58,593
for animal rights groups.
966
00:58:09,036 --> 00:58:10,504
Deserted.
967
00:58:29,457 --> 00:58:30,958
Wanted to get in, right?
968
00:58:33,461 --> 00:58:34,462
After you.
969
00:58:50,945 --> 00:58:52,947
Were you a juvenile delinquent?
970
00:58:52,947 --> 00:58:54,915
No. I just think
971
00:58:54,916 --> 00:58:56,918
you're bringing this out in me.
972
00:59:00,421 --> 00:59:03,424
You still never told me
how you came to know
973
00:59:03,424 --> 00:59:05,926
every nook and cranny at Garsons.
974
00:59:05,927 --> 00:59:09,430
It's easy when your dad's a janitor.
975
00:59:09,430 --> 00:59:10,347
You're kidding.
976
00:59:10,898 --> 00:59:12,399
Nope.
977
00:59:12,400 --> 00:59:14,902
It was the world's biggest playhouse.
978
00:59:14,902 --> 00:59:15,819
That's quite a picture.
979
00:59:15,820 --> 00:59:17,371
A little girl all alone
980
00:59:17,371 --> 00:59:20,240
in her very own Department Store.
981
00:59:21,876 --> 00:59:23,377
Didn't last.
982
00:59:25,863 --> 00:59:27,865
Dad died when I was 12.
983
00:59:30,851 --> 00:59:32,836
Maybe that's why you went back.
984
00:59:42,813 --> 00:59:45,315
Oh, my God.
The smell.
985
00:59:45,316 --> 00:59:46,817
One dead rat's all it takes.
986
00:59:52,740 --> 00:59:53,741
I'm sorry.
987
00:59:53,741 --> 00:59:55,743
I only do rats.
988
01:00:11,592 --> 01:00:13,594
All these dead animals.
989
01:00:13,594 --> 01:00:15,078
What is this?
990
01:00:15,079 --> 01:00:17,581
Food.
991
01:00:35,082 --> 01:00:36,083
Ok, here we go.
992
01:00:36,083 --> 01:00:38,034
Notice from the Health
Department to vacate.
993
01:00:38,035 --> 01:00:40,053
There's a whole list of violations.
994
01:00:42,056 --> 01:00:44,058
So, what, one these people
995
01:00:44,058 --> 01:00:46,510
just locked up and walked out?
996
01:00:46,510 --> 01:00:48,028
Yeah, but if they just walked out,
997
01:00:48,529 --> 01:00:50,030
there'd still be rats in the cages, right?
998
01:00:50,531 --> 01:00:52,032
Unless whatever
they were giving the rats
999
01:00:52,033 --> 01:00:54,535
made them so strong...
1000
01:00:54,535 --> 01:00:56,537
they busted out on their own.
1001
01:00:56,537 --> 01:00:57,504
And had a feast
1002
01:00:57,505 --> 01:00:58,973
on all the test animals.
1003
01:00:58,973 --> 01:01:01,508
Sure. They hung out here, got fat,
1004
01:01:01,509 --> 01:01:02,977
probably even munched
on the occasional
1005
01:01:02,977 --> 01:01:04,979
stray dog or cat.
1006
01:01:08,032 --> 01:01:10,417
Acacia Farnesiana.
1007
01:01:10,418 --> 01:01:11,886
That's a scientific classification,
1008
01:01:12,386 --> 01:01:12,886
but that's not an animal.
1009
01:01:12,887 --> 01:01:14,872
Plants.
1010
01:01:14,872 --> 01:01:16,340
What's that?
1011
01:01:19,343 --> 01:01:20,344
Wait a minute.
1012
01:01:20,344 --> 01:01:21,345
There's a whole bunch of material
1013
01:01:21,846 --> 01:01:22,847
on that right here.
1014
01:01:25,850 --> 01:01:27,351
Look.
1015
01:01:29,353 --> 01:01:30,354
They must have been
1016
01:01:30,354 --> 01:01:31,855
testing the medicinal properties
1017
01:01:31,856 --> 01:01:33,357
of these plants on the rats.
1018
01:01:33,357 --> 01:01:35,826
Now they've been
out there multiplying
1019
01:01:35,826 --> 01:01:38,829
For how long?
1020
01:01:38,829 --> 01:01:41,298
The lab's been
closed down for 2 years.
1021
01:01:41,298 --> 01:01:45,101
You start with maybe 500.
1022
01:01:45,102 --> 01:01:48,105
A new litter every 6 weeks.
1023
01:01:48,105 --> 01:01:49,606
That's more than half a million.
1024
01:01:49,607 --> 01:01:51,609
Jesus!
1025
01:01:51,609 --> 01:01:53,093
Hey!
1026
01:01:53,094 --> 01:01:55,096
Take a look at this!
1027
01:01:55,096 --> 01:01:57,598
Check this out.
1028
01:01:59,100 --> 01:02:00,584
Oh, man.
1029
01:02:00,584 --> 01:02:03,069
Looks like they chewed
themselves a back door.
1030
01:02:03,070 --> 01:02:05,072
Maybe to that tunnel they're in.
1031
01:02:05,072 --> 01:02:06,540
Maybe to a dead link.
1032
01:02:06,540 --> 01:02:08,041
A dead what?
1033
01:02:08,042 --> 01:02:10,511
Link. Empty sewers left behind
1034
01:02:10,511 --> 01:02:12,513
When an area's redeveloped.
1035
01:02:12,513 --> 01:02:14,982
They can be half a mile long.
1036
01:02:16,951 --> 01:02:18,953
It's loose.
1037
01:02:18,953 --> 01:02:20,454
Ready? Lift.
1038
01:02:21,956 --> 01:02:22,957
Quick!
1039
01:02:31,399 --> 01:02:34,402
This little rat highway
could lead anywhere.
1040
01:02:35,903 --> 01:02:36,904
Hey!
1041
01:02:42,793 --> 01:02:46,296
Here's Garsons, The REC Center,
1042
01:02:46,297 --> 01:02:47,798
and Susan's apartment.
1043
01:02:47,798 --> 01:02:48,799
And the incidents,
1044
01:02:48,799 --> 01:02:49,800
the other ones, according to reports,
1045
01:02:49,800 --> 01:02:52,302
Here, here, here, and here.
1046
01:02:52,803 --> 01:02:54,805
It's all midtown
within a 10-block radius--
1047
01:02:54,805 --> 01:02:57,808
South of 45th street, above 25th street,
1048
01:02:57,808 --> 01:03:00,310
and Broadway,
West to 10th Avenue.
1049
01:03:00,311 --> 01:03:01,812
In the middle of it all,
Right here,
1050
01:03:01,812 --> 01:03:03,313
Right where we're standing,
1051
01:03:03,314 --> 01:03:04,815
Tekworth Labs.
1052
01:03:04,815 --> 01:03:07,300
So, this is your rogue colony theory?
1053
01:03:07,301 --> 01:03:08,769
It makes sense.
1054
01:03:08,769 --> 01:03:10,754
No way in hell these lab rats
1055
01:03:10,754 --> 01:03:11,755
are doing all this.
1056
01:03:12,089 --> 01:03:12,739
Why don't you go in there
1057
01:03:12,740 --> 01:03:13,741
and look for yourself?
1058
01:03:14,241 --> 01:03:15,725
The damage they did is unbelievable.
1059
01:03:15,726 --> 01:03:17,227
Ray, look, you've got access
1060
01:03:17,228 --> 01:03:18,729
to toys now that I don't.
1061
01:03:19,230 --> 01:03:20,231
I need a remote camera unit
1062
01:03:20,231 --> 01:03:21,732
So I can get down there and find them.
1063
01:03:21,732 --> 01:03:23,734
I cannot have my people
off working for you
1064
01:03:23,734 --> 01:03:26,203
Every time you get some crazy idea.
1065
01:03:26,203 --> 01:03:27,704
Listen, we could do this
ourselves, quietly,
1066
01:03:27,705 --> 01:03:29,206
no committees, no panels.
1067
01:03:29,707 --> 01:03:30,708
I don't think so.
1068
01:03:30,708 --> 01:03:31,709
You know what?
1069
01:03:31,709 --> 01:03:33,210
This would a great story
1070
01:03:33,210 --> 01:03:34,211
For the 11:00 News.
1071
01:03:34,211 --> 01:03:35,212
So would the truth
1072
01:03:35,212 --> 01:03:36,213
about the REC center.
1073
01:03:42,153 --> 01:03:43,654
This is the last time, Jack.
1074
01:03:43,654 --> 01:03:44,655
And stay out of that building
1075
01:03:44,655 --> 01:03:46,156
Until my crew gets here tomorrow.
1076
01:03:46,157 --> 01:03:47,158
Yes, sir.
1077
01:03:59,603 --> 01:04:00,604
Those files.
1078
01:04:00,604 --> 01:04:01,605
We should get them.
1079
01:04:01,605 --> 01:04:02,606
I'm telling you, he's gonna
1080
01:04:02,606 --> 01:04:04,608
take forev--
Jack.
1081
01:04:04,608 --> 01:04:06,610
Got 'em.
1082
01:04:07,111 --> 01:04:08,112
I can't take you anywhere.
1083
01:04:24,094 --> 01:04:25,595
Hey, Nyla.
1084
01:04:25,596 --> 01:04:27,097
Hey, you.
1085
01:04:27,097 --> 01:04:29,099
Will you shampoo my hair
when I get to that part?
1086
01:04:29,600 --> 01:04:30,550
Sure, sweetie.
1087
01:04:30,551 --> 01:04:32,069
And the special surprise rinse?
1088
01:04:32,570 --> 01:04:33,571
You got it.
1089
01:04:33,571 --> 01:04:35,072
Thanks.
1090
01:04:52,072 --> 01:04:53,073
Everything Ok, tiger?
1091
01:04:53,073 --> 01:04:54,074
Yeah.
1092
01:04:54,575 --> 01:04:55,075
Ok.
1093
01:05:47,544 --> 01:05:49,045
All right.
Well, thanks.
1094
01:05:49,046 --> 01:05:50,047
You're welcome.
1095
01:05:50,047 --> 01:05:52,532
You know, dinner is not gonna be much,
1096
01:05:52,533 --> 01:05:54,518
But you're more
than welcome to join us.
1097
01:05:54,518 --> 01:05:56,019
You sure?
1098
01:05:56,020 --> 01:05:57,521
Absolutely.
1099
01:05:57,521 --> 01:05:58,522
I'd love to.
1100
01:05:58,522 --> 01:06:00,023
Ok.
1101
01:06:03,494 --> 01:06:04,495
Mama!
1102
01:06:04,495 --> 01:06:05,963
Mom!
What?
1103
01:06:06,463 --> 01:06:07,464
There was a rat in the toilet!
1104
01:06:07,464 --> 01:06:08,465
What?
I looked,
1105
01:06:08,465 --> 01:06:09,466
but I didn't see anything.
1106
01:06:09,466 --> 01:06:10,467
I saw it!
He's in there!
1107
01:06:51,775 --> 01:06:54,277
It's all clear.
I checked.
1108
01:06:54,278 --> 01:06:56,229
Will you stay all night?
1109
01:06:56,230 --> 01:06:58,232
No, honey. Jack can't stay the night.
1110
01:06:58,232 --> 01:06:59,233
But, mom.
I want him to.
1111
01:06:59,233 --> 01:07:00,234
Please, mom?
1112
01:07:00,234 --> 01:07:01,235
It's been a long day.
1113
01:07:01,235 --> 01:07:03,720
Come on. I really want him to. Please?
1114
01:07:03,721 --> 01:07:06,223
I could on the sofa.
1115
01:07:06,223 --> 01:07:07,707
Yeah, he could stay on the sofa.
1116
01:07:07,708 --> 01:07:08,709
Are you sure?
1117
01:07:08,709 --> 01:07:10,193
I'm so tired,
1118
01:07:10,194 --> 01:07:13,680
I could sleep on a cold sidewalk.
1119
01:07:13,681 --> 01:07:14,682
That thing's speakin' to me.
1120
01:07:15,182 --> 01:07:15,682
Yes!
1121
01:07:16,183 --> 01:07:17,684
All right.
1122
01:07:17,685 --> 01:07:18,686
Hit me.
1123
01:07:18,686 --> 01:07:21,155
You don't want me to do that.
1124
01:07:21,155 --> 01:07:22,623
Ok.
1125
01:07:23,607 --> 01:07:26,059
Oh!
Oh!
1126
01:07:26,060 --> 01:07:27,528
Of course.
1127
01:07:27,528 --> 01:07:29,563
You never hit on a hard 17.
1128
01:07:29,563 --> 01:07:32,032
But it's me.
But it's you.
1129
01:07:39,490 --> 01:07:44,478
Ha! Ok, you owe me 244 years
1130
01:07:44,478 --> 01:07:45,479
of exterminating service.
1131
01:07:45,479 --> 01:07:46,480
244 years?
1132
01:07:46,480 --> 01:07:47,964
Yeah, I've been keepin' track.
1133
01:07:47,965 --> 01:07:50,467
Oh, god. I stink at this game with you.
1134
01:07:50,467 --> 01:07:52,435
No, I'm just lucky.
1135
01:07:52,436 --> 01:07:55,405
I don't think you're lucky.
1136
01:07:57,374 --> 01:07:59,342
I think that you're exceptional.
1137
01:08:00,811 --> 01:08:01,778
You know that?
1138
01:08:01,779 --> 01:08:06,784
I don't think of myself as exceptional.
1139
01:08:06,784 --> 01:08:11,255
You got this wonderful little girl.
1140
01:08:11,255 --> 01:08:16,243
You got this great job
and all this responsibility...
1141
01:08:16,243 --> 01:08:21,715
And you're very clever.
You know that?
1142
01:08:22,216 --> 01:08:23,717
I mean, the thing today
with Ray, that was--
1143
01:08:25,719 --> 01:08:28,188
I think I was just inspired by you,
1144
01:08:28,188 --> 01:08:32,225
the way you don't let
anything derail you.
1145
01:08:38,215 --> 01:08:40,717
I think it's time we get some rest.
1146
01:08:48,675 --> 01:08:51,160
You guys from the Health Department
1147
01:08:51,161 --> 01:08:53,663
get all the great toys, don't you?
1148
01:08:53,664 --> 01:08:55,666
What's the range on this thing?
1149
01:08:55,666 --> 01:08:57,668
Two miles, actually.
1150
01:08:57,668 --> 01:08:59,169
Our new software was adapted
1151
01:08:59,169 --> 01:09:00,670
From the bomb squad's robot,
1152
01:09:00,671 --> 01:09:02,639
so it's pretty good.
1153
01:09:23,510 --> 01:09:25,495
That pool was sucky.
1154
01:09:25,496 --> 01:09:26,997
Definitely wasn't our REC Center,
1155
01:09:26,997 --> 01:09:28,498
But you know what?
1156
01:09:28,499 --> 01:09:30,000
I didn't see one rat anywhere, did you?
1157
01:09:30,000 --> 01:09:31,001
Good point.
1158
01:09:32,970 --> 01:09:36,473
So what do you wanna do now?
1159
01:09:36,473 --> 01:09:38,975
Uh, well.
1160
01:09:38,976 --> 01:09:41,478
Honey, you know what?
1161
01:09:41,478 --> 01:09:43,980
I'm feeling guilty because I feel like
1162
01:09:43,981 --> 01:09:46,984
Jack's doing his job today
and I'm not doing mine.
1163
01:09:46,984 --> 01:09:48,468
Then you should be there.
1164
01:09:48,468 --> 01:09:49,969
Yeah?
1165
01:09:50,470 --> 01:09:51,471
Thanks.
1166
01:09:54,458 --> 01:09:55,959
Mom, do you like Jack?
1167
01:09:55,959 --> 01:09:59,445
Yeah. We work together.
I like him, yeah.
1168
01:09:59,446 --> 01:10:01,431
No, I don't mean like that.
1169
01:10:01,431 --> 01:10:03,933
I mean do you like him?
1170
01:10:03,934 --> 01:10:05,435
Like, do you really like him?
1171
01:10:05,435 --> 01:10:09,422
Oh, do I like him?
1172
01:10:11,425 --> 01:10:12,926
Well, I--
1173
01:10:12,926 --> 01:10:14,911
Yeah. I do.
1174
01:10:14,912 --> 01:10:17,364
Good, 'cause I do, too.
1175
01:10:17,364 --> 01:10:18,365
You do?
1176
01:10:18,365 --> 01:10:19,833
So, you wouldn't feel weird
1177
01:10:19,833 --> 01:10:20,834
if the three of us
1178
01:10:20,834 --> 01:10:21,835
went and did something together?
1179
01:10:21,835 --> 01:10:25,338
No. Jack's totally cool, mom.
1180
01:10:26,823 --> 01:10:27,824
All right.
Let's call Nyla
1181
01:10:27,824 --> 01:10:29,325
and have her meet us at Garsons.
1182
01:10:29,326 --> 01:10:30,460
Yeah. Come on.
All right.
1183
01:10:34,331 --> 01:10:37,300
Here we go.
1184
01:10:37,301 --> 01:10:38,802
How far is it to Ratville?
1185
01:10:53,433 --> 01:10:55,435
That didn't take long.
1186
01:11:12,302 --> 01:11:13,803
Here they come.
1187
01:11:13,804 --> 01:11:15,806
Give me a 180.
1188
01:11:29,653 --> 01:11:32,656
Where are they all coming from?
1189
01:11:32,656 --> 01:11:34,658
Keep goin'.
1190
01:11:34,658 --> 01:11:36,159
Go deeper.
1191
01:11:46,053 --> 01:11:49,039
Look at the debris in the pipe.
1192
01:11:49,039 --> 01:11:50,990
Really caused some
damage down there.
1193
01:11:57,464 --> 01:11:59,883
Push through them.
1194
01:12:00,384 --> 01:12:01,385
What's that?
1195
01:12:02,886 --> 01:12:04,871
Good God.
1196
01:12:15,882 --> 01:12:17,350
Home sweet home.
1197
01:12:17,351 --> 01:12:21,822
Ty, we're gonna need, uh,
5 tanks of phenylalkaphine.
1198
01:12:21,822 --> 01:12:22,823
Let's do this while we can.
1199
01:12:23,323 --> 01:12:24,824
5?
1200
01:12:24,825 --> 01:12:26,793
All right, 10.
1201
01:12:31,765 --> 01:12:32,766
15.
1202
01:12:32,766 --> 01:12:33,767
Uh, wait a minute.
1203
01:12:33,767 --> 01:12:35,735
Are we talking about a toxic substance
1204
01:12:35,736 --> 01:12:37,237
right underneath us here?
1205
01:12:37,237 --> 01:12:38,238
Oh, no. Don't worry.
1206
01:12:38,238 --> 01:12:39,739
It hits their nervous systems, not ours.
1207
01:12:47,214 --> 01:12:49,182
They're all over us, man.
1208
01:12:49,182 --> 01:12:51,150
Uh, uh, back the camera off.
1209
01:12:54,071 --> 01:12:55,088
Ok, get-- just get a little closer.
1210
01:12:55,088 --> 01:12:56,089
All right.
1211
01:12:56,089 --> 01:12:57,073
Up against the wall.
1212
01:12:57,074 --> 01:12:58,558
I have to be careful.
There's a lot of stuff
1213
01:12:58,558 --> 01:12:59,559
to look out for down there.
1214
01:13:08,602 --> 01:13:10,070
What uh-oh?
Oh, no.
1215
01:13:10,070 --> 01:13:11,054
What the hell is that?
1216
01:13:11,054 --> 01:13:12,555
Oh, sparks.
I think I just
1217
01:13:12,556 --> 01:13:14,558
clipped one of the power lines.
1218
01:13:14,558 --> 01:13:16,192
Damn, it's making 'em crazy.
1219
01:13:23,133 --> 01:13:25,485
Where are they going?
1220
01:13:25,485 --> 01:13:26,969
Zoom in.
Zoom in there.
1221
01:13:44,871 --> 01:13:46,873
They're chewin' through a pipe.
1222
01:13:49,926 --> 01:13:52,311
That light, what are we lookin' at?
1223
01:13:53,814 --> 01:13:55,315
I think, um--
1224
01:13:55,315 --> 01:13:56,783
Yes. It's the subway.
1225
01:14:37,073 --> 01:14:38,074
What's that?
1226
01:14:38,074 --> 01:14:40,409
It's research on plants.
1227
01:14:40,410 --> 01:14:42,078
Research?
1228
01:14:42,078 --> 01:14:43,579
Yeah, these are rare plants.
1229
01:14:43,580 --> 01:14:44,581
They may cure diseases someday,
1230
01:14:45,081 --> 01:14:46,082
So they test them on the animals.
1231
01:14:48,068 --> 01:14:51,538
Ac-a-ca ca--
1232
01:14:51,538 --> 01:14:54,390
Acacia Farnesiana,
1233
01:14:54,391 --> 01:14:56,509
Also called Golden Raintree.
1234
01:14:56,510 --> 01:14:59,012
Delonix Regia.
1235
01:14:59,012 --> 01:15:00,480
Flame of the Forest.
1236
01:15:00,480 --> 01:15:01,447
Mom, that's like the scent
1237
01:15:01,448 --> 01:15:02,449
you gave me.
1238
01:15:02,449 --> 01:15:03,450
See? Look.
1239
01:15:03,450 --> 01:15:04,918
Check my backpack.
See? Look. See?
1240
01:15:04,918 --> 01:15:05,919
That's the same flower.
1241
01:15:44,958 --> 01:15:46,459
Hey! She's gotta be uptown.
1242
01:15:46,459 --> 01:15:48,961
No, no, no, West.
1243
01:15:50,881 --> 01:15:52,916
Mom, will you get me another one?
1244
01:15:52,916 --> 01:15:53,917
Sure, honey.
1245
01:15:56,419 --> 01:15:58,888
Hey, what's goin' on?
1246
01:15:58,889 --> 01:16:00,357
Yeah?
1247
01:16:00,357 --> 01:16:01,858
Looks like we're dead
on the track, folks,
1248
01:16:01,858 --> 01:16:03,342
So I'm gonna go check it out.
1249
01:16:03,343 --> 01:16:04,811
Now, it'll only take a few minutes,
1250
01:16:04,811 --> 01:16:06,796
So everybody just sit tight, Ok?
1251
01:16:06,796 --> 01:16:08,280
Are you just gonna
leave us here alone?
1252
01:16:08,281 --> 01:16:10,249
Sir, just calm down.
Just sit tight.
1253
01:16:10,250 --> 01:16:12,235
I'll be right back.
All right?
1254
01:16:15,238 --> 01:16:17,240
Oh, that's nice.
We're trapped.
1255
01:16:37,661 --> 01:16:41,631
Just like, and one thing--
1256
01:16:41,631 --> 01:16:44,116
Late enough.
This is not fair.
1257
01:16:44,117 --> 01:16:46,119
It's like bein' trapped
in a tijuana whorehouse.
1258
01:16:46,119 --> 01:16:48,087
Hey, just settle down, mister.
1259
01:16:48,088 --> 01:16:49,556
You're makin' everyone here nervous.
1260
01:16:49,556 --> 01:16:52,025
Oh, so we should start
Ttking orders from you?
1261
01:16:52,025 --> 01:16:53,026
Just sit down.
1262
01:16:58,949 --> 01:17:00,917
Is it raining?
1263
01:17:00,917 --> 01:17:01,918
What's that?
1264
01:17:01,918 --> 01:17:03,903
Mom, what's that?
1265
01:17:03,903 --> 01:17:04,904
I don't know, honey,
1266
01:17:04,904 --> 01:17:06,405
But the man's gonna check it out.
1267
01:17:52,635 --> 01:17:53,636
Come here.
1268
01:18:19,162 --> 01:18:21,130
Look!
1269
01:18:49,125 --> 01:18:50,126
They gotta be down that tunnel.
1270
01:18:50,126 --> 01:18:51,127
Come on!
1271
01:18:51,127 --> 01:18:53,629
Excuse me! Excuse me!
1272
01:18:53,630 --> 01:18:56,099
Fire extinguisher.
1273
01:18:57,600 --> 01:19:00,102
Get another one, all right?
1274
01:19:06,292 --> 01:19:08,277
Hey!
1275
01:19:37,073 --> 01:19:38,541
Get to the front of the train.
1276
01:19:43,997 --> 01:19:46,983
Get to the front!
1277
01:19:53,940 --> 01:19:56,425
Get them off!
Get them off!
1278
01:20:14,260 --> 01:20:15,728
Get them off!
1279
01:20:18,181 --> 01:20:19,699
I don't believe it.
1280
01:20:29,125 --> 01:20:31,627
It's working.
1281
01:20:38,568 --> 01:20:39,101
Let me outta here!
Let me outta here!
1282
01:20:39,602 --> 01:20:41,103
Get back!
1283
01:20:49,579 --> 01:20:51,564
Susan!
1284
01:20:51,564 --> 01:20:53,566
Get back to the station.
1285
01:21:27,033 --> 01:21:30,036
Amy. Susan--
1286
01:21:30,036 --> 01:21:31,520
Please step this way.
1287
01:21:33,022 --> 01:21:34,523
Come on, gentlemen.
1288
01:21:38,528 --> 01:21:40,029
Susan!
1289
01:21:40,029 --> 01:21:41,497
Jack!
1290
01:21:41,497 --> 01:21:42,698
You guys Ok?
1291
01:21:42,699 --> 01:21:44,200
We're Ok.
1292
01:21:44,200 --> 01:21:45,167
The rats, they hate us.
They're in the apartment,
1293
01:21:45,168 --> 01:21:47,670
The train, everywhere we go.
1294
01:21:48,171 --> 01:21:49,155
No, honey, it's not us.
It's the perfume.
1295
01:21:49,155 --> 01:21:51,607
Jack, they're attracted
to 'Flame of the Forest'.
1296
01:21:51,608 --> 01:21:52,642
What?
You mean--
1297
01:21:52,642 --> 01:21:53,626
You mean the perfume bottle
1298
01:21:53,626 --> 01:21:54,627
that I broke on the train?
1299
01:21:54,627 --> 01:21:56,629
Yeah.
It's the perfume that's all over
1300
01:21:56,629 --> 01:21:57,630
Garsons' third floor.
1301
01:21:57,630 --> 01:21:59,598
It's one of the plants
they tested on the rats.
1302
01:21:59,599 --> 01:22:01,083
It makes them swarm to it.
1303
01:22:03,553 --> 01:22:05,555
Nyla, take Amy with you,
close everything up,
1304
01:22:05,555 --> 01:22:07,056
and i'll come get you, Ok?
1305
01:22:07,056 --> 01:22:09,024
Honey, I'm gonna stay here
and help Jack, all right?
1306
01:22:09,025 --> 01:22:11,494
I love you.
1307
01:22:11,494 --> 01:22:13,496
Mom, kill 'em.
Kill 'em all.
1308
01:22:13,496 --> 01:22:14,480
Everything's gonna
be fine, sweetheart.
1309
01:22:14,480 --> 01:22:15,981
You don't worry. Ok?
1310
01:22:15,982 --> 01:22:16,983
Jack, what are you doing here?
1311
01:22:16,983 --> 01:22:18,317
Ray--Ray, listen.
1312
01:22:18,318 --> 01:22:19,986
I wasn't blowing smoke.
1313
01:22:19,986 --> 01:22:20,987
It's a colony of rats.
1314
01:22:20,987 --> 01:22:21,988
They bred 'em in a lab.
1315
01:22:21,988 --> 01:22:22,989
They escaped.
1316
01:22:22,989 --> 01:22:23,990
They gotta be destroyed now.
1317
01:22:23,990 --> 01:22:25,491
Now, Ray, before they spread.
1318
01:22:25,491 --> 01:22:26,975
I'm not doin' anything
1319
01:22:27,477 --> 01:22:28,978
until there's been
a thorough investigation.
1320
01:22:28,978 --> 01:22:31,447
Ray, have you lost your mind
1321
01:22:31,447 --> 01:22:32,915
since you joined forces
with this city?
1322
01:22:32,915 --> 01:22:34,399
These rats are carrying Weil's disease.
1323
01:22:34,400 --> 01:22:35,401
They're aggressive.
1324
01:22:35,401 --> 01:22:37,403
If they get out there and crossbreed
1325
01:22:37,403 --> 01:22:38,404
with the rest of the rats in the city,
1326
01:22:38,905 --> 01:22:39,906
we're really screwed.
1327
01:22:39,906 --> 01:22:41,390
Do you understand that?
1328
01:22:41,391 --> 01:22:42,892
No. You're going to
be the one that's screwed.
1329
01:22:42,892 --> 01:22:44,393
If you stick your face
in this mess again,
1330
01:22:44,394 --> 01:22:45,895
I'm going to personally
suspend your license,
1331
01:22:45,895 --> 01:22:47,830
And I will throw your ass in jail.
1332
01:22:47,830 --> 01:22:48,831
That'll fix the problem.
1333
01:22:48,831 --> 01:22:49,832
I mean it, Jack!
1334
01:22:49,832 --> 01:22:51,333
That'll fix the problem.
1335
01:22:54,821 --> 01:22:55,805
All right, what do we do now?
1336
01:22:58,274 --> 01:23:01,243
Ok, I got an idea.
1337
01:23:01,244 --> 01:23:02,745
But I need your help.
1338
01:23:02,745 --> 01:23:04,213
All right.
1339
01:23:10,186 --> 01:23:12,188
Thanks, Ms. Page.
1340
01:23:12,188 --> 01:23:14,190
A man's gotta do
what a man's gotta do.
1341
01:23:16,192 --> 01:23:16,909
All right.
1342
01:23:17,193 --> 01:23:18,194
Off you go.
1343
01:23:22,198 --> 01:23:24,200
I hate rats. Uhh.
1344
01:23:28,688 --> 01:23:30,156
I thought I'd seen it all, Jack.
1345
01:23:30,156 --> 01:23:31,607
Stick around.
1346
01:23:31,607 --> 01:23:32,624
You might see another sight or two
1347
01:23:32,625 --> 01:23:33,626
if we're lucky.
1348
01:23:33,626 --> 01:23:36,595
So, uh, which way
do we send this thing?
1349
01:23:36,596 --> 01:23:38,030
Uptown.
1350
01:23:38,031 --> 01:23:40,566
Towards the REC Center,
about 4 blocks.
1351
01:23:40,566 --> 01:23:45,070
Ty, listen.
1352
01:23:45,071 --> 01:23:46,072
I can't guarantee that
1353
01:23:46,072 --> 01:23:47,523
phenylalkaphine will work.
1354
01:23:47,523 --> 01:23:48,524
We're gonna have to
use something stronger.
1355
01:23:48,524 --> 01:23:50,526
Shut up.
Let's figure out
1356
01:23:50,526 --> 01:23:51,527
What we do next.
1357
01:23:51,527 --> 01:23:53,028
All right.
1358
01:23:53,029 --> 01:23:55,031
Stay here and make
sure this damn thing
1359
01:23:55,031 --> 01:23:56,515
does what it's supposed to, Ok?
1360
01:23:56,516 --> 01:23:57,483
Gotcha.
All right.
1361
01:23:57,483 --> 01:23:58,984
Ready?
1362
01:23:58,985 --> 01:24:00,486
Am I ready? Yeah.
You ready?
1363
01:24:00,486 --> 01:24:02,471
I'm ready. Let's go.
1364
01:24:02,472 --> 01:24:03,473
We're outta here.
1365
01:24:15,418 --> 01:24:17,920
You know, you guys from the city
1366
01:24:17,920 --> 01:24:19,421
Have a habit of dropping in
1367
01:24:19,422 --> 01:24:20,406
without calling.
1368
01:24:20,907 --> 01:24:21,407
Well, you know
1369
01:24:21,908 --> 01:24:22,909
how the Health Department is.
1370
01:24:22,909 --> 01:24:24,410
Yeah, I heard that.
1371
01:24:24,410 --> 01:24:25,911
You'd think they were the secret service
1372
01:24:25,912 --> 01:24:27,413
The way they strut around here.
1373
01:24:27,413 --> 01:24:28,414
What're you gonna do in here?
1374
01:24:28,414 --> 01:24:31,900
Well, Harry, we're gonna bait the pool.
1375
01:24:31,901 --> 01:24:33,402
Then we're gonna line the perimeter
1376
01:24:33,403 --> 01:24:35,905
with a series of low-level
incendiary devices.
1377
01:24:35,905 --> 01:24:37,873
Then we're gonna wait for it
1378
01:24:37,874 --> 01:24:40,376
to fill up with rats...
1379
01:24:40,376 --> 01:24:42,378
And then we're gonna zap 'em.
1380
01:24:42,378 --> 01:24:44,346
It's fine with me,
1381
01:24:44,347 --> 01:24:46,349
So long as you got the paperwork.
1382
01:24:59,779 --> 01:25:02,281
Oh, this is bad.
1383
01:25:02,281 --> 01:25:03,782
I lost a servo.
1384
01:25:03,783 --> 01:25:05,785
I don't have one to replace it with.
1385
01:25:05,785 --> 01:25:06,786
Sorry.
1386
01:25:06,786 --> 01:25:09,789
I don't wanna hear that.
1387
01:25:09,789 --> 01:25:12,291
Not at all.
1388
01:25:17,246 --> 01:25:18,714
Hey--hey, that's gonna hurt the pool.
1389
01:25:19,215 --> 01:25:20,216
It's Ok, Harry.
1390
01:25:20,216 --> 01:25:21,217
The Health Department will pay
for the whole thing
1391
01:25:21,217 --> 01:25:22,218
to be redone
when we're finished.
1392
01:25:22,218 --> 01:25:23,702
Don't worry about it.
1393
01:26:23,062 --> 01:26:25,564
It's time to go.
1394
01:26:44,000 --> 01:26:45,017
Ty, talk to me.
1395
01:26:47,987 --> 01:26:49,989
Yeah, hey, I'm here, man.
1396
01:26:49,989 --> 01:26:51,490
Not gettin' paid nearly enough money
1397
01:26:51,490 --> 01:26:52,491
for what i'm doin'.
1398
01:26:52,491 --> 01:26:54,926
Where are you?
Why aren't you here?
1399
01:26:54,927 --> 01:26:56,461
Manual delivery.
1400
01:26:56,462 --> 01:26:58,914
Little red wagon broke down.
1401
01:26:58,915 --> 01:27:00,883
Whoa, whoa, whoa, whoa.
You get outta there.
1402
01:27:00,883 --> 01:27:02,885
We got our first customers here already.
1403
01:27:02,885 --> 01:27:04,870
You got places to bail?
1404
01:27:04,871 --> 01:27:08,858
About every 20 feet or so.
1405
01:27:08,858 --> 01:27:10,492
Watch your ass.
1406
01:27:15,631 --> 01:27:17,599
You don't have to tell me twice.
1407
01:27:45,177 --> 01:27:46,678
Oh, my God!
1408
01:27:46,679 --> 01:27:48,647
This is working
1409
01:27:48,648 --> 01:27:50,149
a lot faster than I thought.
1410
01:27:52,151 --> 01:27:54,153
Here, lay these out.
1411
01:27:54,153 --> 01:27:56,155
We're gonna set 8 of these
around the pool.
1412
01:27:56,155 --> 01:27:57,656
Space 'em evenly.
1413
01:27:57,657 --> 01:27:59,659
Then we're gonna wire 'em together
1414
01:27:59,659 --> 01:28:00,660
And blow 'em all at once.
1415
01:28:00,660 --> 01:28:04,146
No shrapnel, just one
major concussive blast.
1416
01:28:04,146 --> 01:28:05,647
As long as it kills them.
1417
01:28:05,648 --> 01:28:07,616
Here, run this down.
1418
01:28:35,895 --> 01:28:36,896
We're set.
1419
01:28:36,896 --> 01:28:39,381
Ok.
1420
01:28:39,382 --> 01:28:41,884
Ty, I'm ready to go.
Where are you?
1421
01:28:41,884 --> 01:28:44,887
Could you shut up, Jack?
1422
01:28:49,325 --> 01:28:51,343
Ty, where the hell
are you, damn it?!
1423
01:29:04,790 --> 01:29:06,775
One more to go.
1424
01:29:06,776 --> 01:29:07,726
Ty, I'm ready to go,
1425
01:29:08,227 --> 01:29:09,728
But I can't do it without you here.
1426
01:29:14,233 --> 01:29:15,717
Ty!
1427
01:29:25,127 --> 01:29:27,129
The air vent.
1428
01:29:27,129 --> 01:29:29,114
Ty?!
1429
01:29:29,115 --> 01:29:30,616
Ty?!
1430
01:29:40,960 --> 01:29:42,428
Susan!
1431
01:29:44,413 --> 01:29:45,914
Susan!
1432
01:29:45,915 --> 01:29:47,399
Susan!
1433
01:29:54,790 --> 01:29:57,275
Susan! Susan, where are you?
1434
01:30:07,703 --> 01:30:09,004
Susan!
1435
01:30:13,075 --> 01:30:16,061
Reach up. Reach up for my hand!
1436
01:30:19,048 --> 01:30:20,516
Susan.
1437
01:30:20,516 --> 01:30:21,984
Susan, reach for my hand!
1438
01:30:35,881 --> 01:30:37,349
Oh!
1439
01:30:37,600 --> 01:30:39,852
I've got you.
Hold on.
1440
01:30:39,852 --> 01:30:41,854
Pull, Susan.
1441
01:30:49,295 --> 01:30:50,296
Come on, come on!
1442
01:31:49,004 --> 01:31:50,505
Told you I was lucky.
1443
01:31:50,506 --> 01:31:53,008
Not lucky, exceptional.
1444
01:31:53,008 --> 01:31:55,510
Even the doctor said so.
1445
01:31:55,511 --> 01:31:58,013
So, what do you guys wanna do now?
1446
01:31:58,013 --> 01:31:59,514
How 'bout some lunch?
1447
01:31:59,515 --> 01:32:01,517
Yeah.
I'm really hungry.
1448
01:32:01,517 --> 01:32:03,018
I know a great mom-and-pop place
1449
01:32:03,018 --> 01:32:04,019
in Little Italy.
1450
01:32:04,019 --> 01:32:06,021
Yes, but is it safe?
1451
01:32:06,021 --> 01:32:07,022
What do you mean, is it safe?
1452
01:32:07,523 --> 01:32:08,524
You know,
1453
01:32:08,524 --> 01:32:09,525
I hear the city's finest
1454
01:32:09,525 --> 01:32:10,526
have a reputation.
1455
01:32:12,027 --> 01:32:15,030
Susan, don't worry.
1456
01:32:15,030 --> 01:32:16,531
They're a client.
1457
01:32:16,532 --> 01:32:18,500
Oh, all right.
1458
01:34:15,268 --> 01:34:17,545
Subtitles by c-bergamo
95050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.