All language subtitles for The Opening of Misty Beethoven (1976)(1h25).Esp-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,064 --> 00:00:26,701 L'initiation de Misty Beethoven 2 00:02:09,422 --> 00:02:11,382 RTreating! 3 00:02:15,428 --> 00:02:17,388 Quelle exagération! Magn fico! 4 00:02:20,350 --> 00:02:22,310 Fant stico! 5 00:02:23,186 --> 00:02:24,979 RTreating! 6 00:02:25,438 --> 00:02:27,398 «Incroyable! «Incroyable! 7 00:02:35,573 --> 00:02:37,533 Excusez moi Mon chewing-gum était devant vous. 8 00:02:38,034 --> 00:02:39,452 Comment savez-vous que c'était le vôtre? 9 00:02:39,702 --> 00:02:40,703 - Cinq - Hum? 10 00:02:40,953 --> 00:02:42,993 Cinq sièges! Cinq est mon chiffre porte-bonheur. Est-il américain? 11 00:02:43,081 --> 00:02:44,957 - La plupart du temps. - Tu veux un sans fioritures? 12 00:02:45,500 --> 00:02:47,460 - Qu'est-ce qu'un sans fioritures? - Cinq dollars pour un travail à portée de main. 13 00:02:48,461 --> 00:02:50,821 - Pourriez-vous être un peu moins public? - Cinquante dollars. Une heure. 14 00:02:51,047 --> 00:02:53,341 - Que ce soit un peu moins. - D'accord. Trente cinq. 15 00:02:54,050 --> 00:02:55,885 - Bon. - Et dix pour la chambre. 16 00:02:56,135 --> 00:02:58,695 - Et cinq pour le savon et les serviettes. - Eh bien, c'est cinquante dollars! 17 00:02:58,846 --> 00:03:00,306 À prendre ou à laisser. 18 00:03:00,556 --> 00:03:02,433 - Deal fait. - Je te vois sortir dans dix minutes. 19 00:03:02,684 --> 00:03:05,228 - Dix minutes? - Dix minutes. Je dois voir Napoléon. 20 00:03:06,145 --> 00:03:08,106 - Napoléon? - Napole n! 21 00:03:11,067 --> 00:03:13,027 Bonjour! Vous êtes juste à l'heure! 22 00:04:50,958 --> 00:04:52,877 On peut aller plus loin. 23 00:04:59,383 --> 00:05:01,103 - Tu veux la chambre privée? - Rien de moins! 24 00:05:01,302 --> 00:05:03,387 100 francs Merci 25 00:05:07,809 --> 00:05:10,978 Ecoute! Une poudre normale. Je ne le prends pas dans la bouche. 26 00:05:11,437 --> 00:05:14,482 Je ne le prends pas dans le cul. Et je ne le fais pas au lit. 27 00:05:14,816 --> 00:05:16,734 - Poudre normale. - Mais je me débrouille très bien avec la main. 28 00:05:16,984 --> 00:05:18,152 Tu veux quoi 29 00:05:18,402 --> 00:05:20,780 Si vous acceptez avec votre main, Je te rends dix dollars. 30 00:05:21,364 --> 00:05:23,324 Que feriez-vous en retour si vous n'aviez pas ne rien faire du tout? 31 00:05:23,783 --> 00:05:25,618 Vous êtes un de ces monstres de l'ambassade? 32 00:05:25,868 --> 00:05:27,703 Non, je voudrais juste ça te poser quelques questions. 33 00:05:28,204 --> 00:05:28,704 Comment 34 00:05:28,955 --> 00:05:32,333 Eh bien, par exemple, à quel prix Accepteriez-vous de sucer quelqu'un? 35 00:05:32,583 --> 00:05:34,001 Avant de nettoyer les sols. 36 00:05:34,460 --> 00:05:36,045 Ensuite, nous pouvons assumer Je suis sûr que ... 37 00:05:36,295 --> 00:05:40,842 Il y a beaucoup de gens dans ce monde. Et certains creusent, d'autres pas. 38 00:05:41,133 --> 00:05:42,773 - Veux-tu me montrer le trou du cul? - quoi? 39 00:05:42,885 --> 00:05:45,166 Vous quittez la porte de la salle de bain ouvert quand vous avez des invités? 40 00:05:45,263 --> 00:05:46,584 Vous pouvez partir d'ici avec ta merde! 41 00:05:46,681 --> 00:05:47,640 Ne vous précipitez pas. 42 00:05:51,060 --> 00:05:52,728 - Cela me semble familier. - quoi? 43 00:05:53,396 --> 00:05:55,356 Mon Dieu, c'est Géraldine! 44 00:05:58,985 --> 00:06:00,027 Géraldine! 45 00:06:00,278 --> 00:06:01,529 EySeymour! 46 00:06:01,779 --> 00:06:03,531 Que fais-tu à Paris? 47 00:06:03,781 --> 00:06:07,285 Par s est le seul endroit pour récupérer d'une fête de Lawrence Layman. 48 00:06:07,535 --> 00:06:09,495 - J'étais là! Étiez-vous là? - Une minute. 49 00:07:11,307 --> 00:07:12,475 Je vais courir! 50 00:07:44,131 --> 00:07:45,132 Bien fait. 51 00:07:47,385 --> 00:07:49,345 - As-tu 100 francs? - Oui bien sur. 52 00:07:49,595 --> 00:07:52,848 En fait, je ne me souviens pas si j'étais à la fête. Mais j'aurais dû l'être. 53 00:07:53,099 --> 00:07:55,019 - Es-tu là? - non! Viens avec moi! Regarde! 54 00:07:55,184 --> 00:07:56,985 C'est quelque chose qui vous n'allez vraiment pas croire. 55 00:07:57,186 --> 00:07:59,522 Ma petite tentatrice, C'est Geraldine Rich, 56 00:07:59,772 --> 00:08:01,565 qui est à la fois très Géraldine et très riche. 57 00:08:01,816 --> 00:08:03,617 Et il aimerait tu le manges un peu. 58 00:08:03,818 --> 00:08:05,818 - Oh mon Dieu. - Juste un peu chupadita parmi les étrangers! 59 00:08:05,820 --> 00:08:07,279 Arrêtez de dire ça! 60 00:08:07,530 --> 00:08:10,700 Vous êtes le couple le plus dégoûtant que j'ai jamais rencontré depuis que j'ai commencé avec cette entreprise. 61 00:08:10,950 --> 00:08:14,161 Vous devriez retourner chaque centime que vous avez gagné dans cette affaire. 62 00:08:14,412 --> 00:08:16,163 Ou faire des réductions, comme les constructeurs automobiles. 63 00:08:16,414 --> 00:08:18,165 - Je fais mon travail. - sérieusement? 64 00:08:18,541 --> 00:08:21,377 Ma chérie, tu es l'absolu déni de passion. 65 00:08:21,919 --> 00:08:23,879 La chose la moins excitante que Dieu Je n'ai jamais créé. 66 00:08:24,588 --> 00:08:26,507 Une travailleuse du sexe de l'administration publique. 67 00:08:26,757 --> 00:08:29,468 Personne n'a besoin de plus que lire mon dernier livre 68 00:08:29,719 --> 00:08:32,054 ou il mérite moins que t être dans mon prochain livre. 69 00:08:32,722 --> 00:08:35,516 - Quel livre est-ce? - Les Annales de la Passion. 70 00:08:36,267 --> 00:08:38,436 - Je t'enverrai une copie. - Tu ne connais pas mon adresse. 71 00:08:38,728 --> 00:08:40,688 Je vous enverrai au siège de la salle de cinéma. 72 00:08:40,938 --> 00:08:44,275 Oh Seymour! Juste essayer prendre de l'avance dans le monde! 73 00:08:44,734 --> 00:08:45,776 Le livre fonctionne-t-il vraiment? 74 00:08:46,027 --> 00:08:47,907 - Vous pouvez être l'exception. - Seymour, ay dala! 75 00:08:49,488 --> 00:08:51,282 Eh bien, je pourrais le faire si quelqu'un peut. 76 00:08:51,532 --> 00:08:53,159 Je pourrais le faire la fille de la verge d'or! 77 00:08:53,409 --> 00:08:55,244 La fille de la verge d'or? Seymour, vous allez trop loin. 78 00:08:55,703 --> 00:08:57,663 Non! Je pourrais le faire! Love's Lessons pourrait le faire. 79 00:08:58,289 --> 00:08:58,956 Faire quoi? 80 00:08:59,206 --> 00:09:02,168 Fais de toi la dame de Lawrence Layman à la prochaine fête que je monterai. 81 00:09:02,418 --> 00:09:05,755 - Qui est Lawrence Layman? - Ce n'est pas un bon début, Seymour! 82 00:09:06,005 --> 00:09:07,256 - Je pourrais le faire. - Je vais te faire un pari. 83 00:09:07,506 --> 00:09:09,008 - quoi? - Mon âme, Dr. Love, 84 00:09:09,258 --> 00:09:11,093 et mon engagement publier le résultat. 85 00:09:11,969 --> 00:09:12,928 D'accord 86 00:09:13,929 --> 00:09:15,890 Veux-tu un travail? 87 00:09:20,436 --> 00:09:22,855 Il y a quelque chose en toi ce n'est pas tout à fait correct. 88 00:09:23,522 --> 00:09:25,399 Je ne sais pas 89 00:09:25,691 --> 00:09:28,694 Bien. On se voit au cinéma! 90 00:09:31,113 --> 00:09:33,074 Avoir du pop-corn. 91 00:09:58,474 --> 00:10:01,143 J'ai tout pour toi pendant une heure, bébé. 92 00:10:15,950 --> 00:10:18,661 EH! Hey, regarde moi! 93 00:10:19,328 --> 00:10:20,913 Bonsoir! 94 00:10:21,163 --> 00:10:23,082 J'ai changé d'avis Allez avec toi! 95 00:10:24,291 --> 00:10:25,167 Bien. 96 00:10:25,709 --> 00:10:27,545 - Comment t'appelles-tu? - Misty Beethoven. 97 00:10:27,795 --> 00:10:29,088 Est-ce votre vrai nom? 98 00:10:29,338 --> 00:10:31,218 Non ce n'est pas. Je le mets pour que ça sonne plus important. 99 00:10:32,174 --> 00:10:35,052 - C'était quoi avant? - Dolores Beethoven 100 00:10:35,636 --> 00:10:37,096 J'aurais dû deviner. 101 00:10:37,346 --> 00:10:39,223 J'espère que vous aimez voler! 102 00:11:03,122 --> 00:11:05,666 Maintenant ... à quoi servait la vodka? 103 00:11:05,958 --> 00:11:06,458 Moi-même. 104 00:11:06,625 --> 00:11:08,335 Et la Bloody Mary? Correct. 105 00:11:14,842 --> 00:11:17,970 - Ce sera bizarre de rentrer aux États-Unis. - Est-ce votre premier voyage? 106 00:11:18,220 --> 00:11:21,015 - Excusez-moi, pensez-vous que le pilote m'exploserait un peu? - Non, j'ai voyagé avec mon frère quand il avait 16 ans. 107 00:11:21,390 --> 00:11:24,685 - Je ne sais pas. Je vais lui demander quand nous allons avec les dîners. - C'était lors d'une danse. J'ai beaucoup appris lors de ce voyage. 108 00:11:24,935 --> 00:11:25,436 Merci 109 00:11:25,686 --> 00:11:27,566 Bien ... vous apprendrez beaucoup sur ce voyage. 110 00:11:30,274 --> 00:11:33,027 Regarde, la fille de la verge d'or C'est une invention de Lawrence Layman. 111 00:11:33,944 --> 00:11:38,240 Contrairement à d'autres titres comme Co o del A o ou Rompepelotas du siècle, 112 00:11:38,490 --> 00:11:41,869 la fille de la verge d'or choisit de manière informelle et spontanée. 113 00:11:43,162 --> 00:11:46,415 À un moment donné pendant les trois ou quatre prochains mois, 114 00:11:46,665 --> 00:11:50,961 la période commencera où vouloir faire une sorte de présentation. 115 00:11:51,253 --> 00:11:54,798 Alors, annonce la nouvelle fille plus excitant de la saison. 116 00:11:55,799 --> 00:11:58,761 Habituellement, un des membres de la jet-set. Parfois une actrice. 117 00:11:59,136 --> 00:12:02,389 Une fois, elle était la fille d'un politicien, mais c'est très étrange. 118 00:12:03,557 --> 00:12:08,395 Je pense que le moment est venu pour un complet étranger. 119 00:12:08,646 --> 00:12:10,648 - c'est moi? - non 120 00:12:10,898 --> 00:12:12,233 - non? - non 121 00:12:13,192 --> 00:12:14,652 SER S t . 122 00:12:53,023 --> 00:12:55,109 Eh bien, il va falloir que tu te déshabilles. 123 00:12:56,360 --> 00:12:58,612 Non non Non. Ne le faites pas vous-même. 124 00:12:59,280 --> 00:13:00,948 D'une part, vous ne savez pas comment le faire. 125 00:13:01,323 --> 00:13:06,453 Et de l'autre, quand un homme déshabille une femme Cela vous procure du plaisir. 126 00:13:07,538 --> 00:13:12,084 Ou, s'il se déshabille uniquement pour lui, il obtient aussi une certaine quantité de plaisir. 127 00:13:14,128 --> 00:13:17,756 Misty, ton travail consiste à apprendre se développer en soi 128 00:13:18,007 --> 00:13:23,512 l'instinct de convertir un acte trivial, une routine quotidienne, une tâche quotidienne 129 00:13:23,762 --> 00:13:28,392 dans quelque chose de stimulant, créatif, et surtout, communicatif. 130 00:13:29,685 --> 00:13:31,645 Je pense que les hommes puent. 131 00:13:32,771 --> 00:13:34,273 Eh bien ... ils pensent que tu pues. 132 00:13:35,065 --> 00:13:38,027 En fait, c'est l'une des équations plus parfaitement équilibré dans la nature. 133 00:13:55,627 --> 00:13:57,296 Chaque fois que tu vois ça, C'est un triomphe! 134 00:13:58,047 --> 00:14:02,426 Vous vous dites, regardez: c'est ce que j'ai fait. Ça fonctionne parce que je l'ai demandé. 135 00:14:02,676 --> 00:14:06,722 - C'est ma fierté. - Et parfois, une femme doit avaler sa fierté. 136 00:14:06,972 --> 00:14:08,640 Tu peux faire un homme courir quand tu veux? 137 00:14:09,141 --> 00:14:10,309 Je pense que je fais. 138 00:14:10,559 --> 00:14:13,187 Eh bien, vous allez faire trois Les hommes courent en même temps. 139 00:14:13,604 --> 00:14:15,564 Pourquoi 140 00:14:16,357 --> 00:14:18,400 Cela vous donnera confiance. 141 00:14:46,011 --> 00:14:48,097 L'impulsion érotique est comme la pluie. 142 00:14:48,347 --> 00:14:51,934 Et comme il filtre au niveau fre tico des coutumes sexuelles 143 00:14:52,184 --> 00:14:55,312 ça devient moins enivrant et moins puissant. 144 00:14:55,562 --> 00:15:00,818 Il filtre vers le bas, la classe sociale à classe sociale, étage par étage 145 00:15:01,068 --> 00:15:03,570 pas à pas, jusqu'à ce qu'il arrive ... à la cave. 146 00:15:04,363 --> 00:15:07,116 - J dete! - Non .. J delos eux. 147 00:15:08,242 --> 00:15:11,453 Misty, n'oublie jamais la règle d'or. 148 00:15:12,579 --> 00:15:15,666 Comme l'a dit Hyman Mandell, 149 00:15:17,501 --> 00:15:23,173 Ne laissez jamais le fait qu'ils le fassent vous empêche mal de bien faire. 150 00:15:23,424 --> 00:15:25,759 - Qui est Hyman Mandell? - Je ne sais pas. 151 00:15:26,802 --> 00:15:29,847 Je l'ai lu sur le mur du vêtement d'hommes au club d'athlétisme de New York. 152 00:15:39,690 --> 00:15:43,944 Brumeux, souviens-toi maintenant. La plupart des femmes ils arrêtent de sucer au moment de l'orgasme. 153 00:15:44,361 --> 00:15:47,239 Ah… c'est quand le vrai femme commence à sucer. 154 00:15:48,157 --> 00:15:52,995 Et un et deux. Et à l'intérieur et à l'extérieur. 155 00:16:17,769 --> 00:16:21,773 - Quand est-ce que tu nous le montres? - Bientôt… mais pas trop tôt. 156 00:16:22,816 --> 00:16:28,197 Rappelez-vous: le jeu concerne chasser l'érection du roi. 157 00:16:30,657 --> 00:16:32,367 Lawrence Layman. 158 00:16:32,784 --> 00:16:35,996 L'homme qui a donné au monde Magazine de la verge d'or, 159 00:16:36,246 --> 00:16:37,581 juste où il mérite. 160 00:16:38,624 --> 00:16:40,501 Vous savez, vous êtes un égoïste. 161 00:16:42,044 --> 00:16:43,670 Vous savez que vous êtes obsédé avec toi même 162 00:16:46,006 --> 00:16:47,758 Vous savez que vous êtes une eg latra. 163 00:16:49,801 --> 00:16:51,637 Savez-vous que votre magazine craint? 164 00:16:53,555 --> 00:16:56,099 Vous savez, vous n'êtes pas aussi brillant que Tout le monde pense que tu l'es. 165 00:16:57,976 --> 00:16:59,603 Vous savez, vous n'avez pas beaucoup de talent 166 00:17:02,231 --> 00:17:03,524 Savez-vous que vous avez les cheveux gris? 167 00:17:03,857 --> 00:17:06,818 Des cheveux gris? Qu'as-tu dit? que j'ai les cheveux gris? Où? 168 00:17:19,706 --> 00:17:21,750 Vous savez, il l'a bien fait. 169 00:17:22,376 --> 00:17:24,503 Que pensez-vous maintenant? le tricheur rusé? 170 00:17:25,379 --> 00:17:28,173 Arrivez tôt dans la bataille! C'est ce que Nelson a dit. 171 00:17:28,507 --> 00:17:32,678 - Lord Nelson? - Non, Nelson Eddie. Dans Naughty Marietta. 172 00:17:32,928 --> 00:17:37,558 - Pourquoi aller au combat tôt? - Partir tôt. Je sais! 173 00:17:38,350 --> 00:17:41,228 - Allons à Rome. - On peut rester chez moi! 174 00:17:46,567 --> 00:17:49,486 - Je peux confirmer votre retour à cette date. - C'est merveilleux. 175 00:17:49,736 --> 00:17:52,197 La destination est New York, et est-ce en première classe? 176 00:17:52,447 --> 00:17:54,408 - Correct. - Quelle partie de la première classe? 177 00:17:54,658 --> 00:17:56,493 - Sexe ou pas sexe? - le sexe 178 00:17:57,286 --> 00:18:01,331 SexPremier sexe non-fumeur ou Fumeurs de sexe de première classe? 179 00:18:01,873 --> 00:18:03,834 Sexe de première classe non-fumeur. 180 00:18:04,042 --> 00:18:09,673 AdultFilm sexe adulte non-fumeur o Cinéma familial sexuel non-fumeur de première classe? 181 00:18:09,923 --> 00:18:12,801 Oh, le sexe de première classe film adulte non fumeur 182 00:18:13,051 --> 00:18:18,765 AdultFilm sexe adulte non-fumeur des repas végétariens, casher ou réguliers? 183 00:18:19,016 --> 00:18:20,601 Repas réguliers 184 00:18:20,851 --> 00:18:23,437 Tu es un baiseur ou mieux intéressé par un sein? 185 00:18:23,937 --> 00:18:25,897 - Seulement une petite maman. - Très bien. 186 00:18:26,481 --> 00:18:30,986 C'est-à-dire trois sièges, vol Cascade 111, destination New York. 187 00:18:31,737 --> 00:18:37,451 Première classe, sexe, non-fumeur, cinéma pour adultes, sans repas spéciaux, 188 00:18:37,701 --> 00:18:40,996 intéressé par une maman et beaucoup de plaisir. Bon voyage. 189 00:18:41,246 --> 00:18:42,039 Merci 190 00:18:46,501 --> 00:18:52,049 Eh bien, voyons. Nous avons un dîner, un cognac, deux pipes et une oreillette, non? 191 00:18:52,758 --> 00:18:56,637 Excusez-moi, mais j'ai eu une pipe et je n'ai pas encore reçu mon coac. 192 00:18:56,887 --> 00:19:02,726 Oh, c'est bon. Regardez, vous avez chargé voici deux pipes et un verre de cognac. 193 00:19:02,976 --> 00:19:06,355 Et il s'avère qu'il n'a eu qu'une seule pipe et il n'a pas eu son cognac. 194 00:19:06,605 --> 00:19:10,150 Oh désolé Laisse-moi enlever ces choses, d'accord? 195 00:20:24,099 --> 00:20:26,476 Se ora? Excusez moi 196 00:20:26,727 --> 00:20:29,479 Se ora? Se ora? 197 00:20:30,772 --> 00:20:32,274 Se ora? 198 00:20:34,484 --> 00:20:37,654 - S ? - Avez-vous un billet de première classe? 199 00:20:38,238 --> 00:20:40,198 Non, en fait, je ne l'ai pas. 200 00:20:41,032 --> 00:20:44,035 J'ai bien peur de devoir lui demander Je reviens à la section de bus. 201 00:20:44,411 --> 00:20:46,371 Puis-je attendre une minute, s'il vous plaît? 202 00:20:47,038 --> 00:20:50,625 Les passagers qui ont des billets de bus sont admis dans la cabine de première classe 203 00:20:50,876 --> 00:20:53,336 juste avant le décollage et après l'atterrissage. 204 00:20:55,672 --> 00:20:59,176 Les règles sont les règles ... que ce soit ou non la femme du pilote. 205 00:21:05,307 --> 00:21:08,769 - Où allons-nous rester? - Dans une petite cabane de Géraldine sur le terrain. 206 00:21:09,978 --> 00:21:12,606 Quelle est la plus grande différence entre New York et Rome? 207 00:21:12,856 --> 00:21:14,691 Qu'il n'y a pas beaucoup d'Italiens à Rome. 208 00:21:44,304 --> 00:21:46,598 - Hé, j'aime cette imitation! - C'est à la maison. 209 00:21:46,848 --> 00:21:49,976 - Seymour, quand veux-tu la voiture? - Matin à six heures. 210 00:21:50,977 --> 00:21:52,938 Eh bien, Misty ... 211 00:21:53,897 --> 00:21:57,442 Misty, être sexuellement, 212 00:21:57,692 --> 00:22:00,737 il faut absolument commencer pour ne pas être sexuellement. 213 00:22:00,987 --> 00:22:03,698 - Comme mon Napoléon? - On ne va même pas parler de lui. 214 00:22:03,949 --> 00:22:07,029 Maintenant, l'important est que vous appreniez se concentrer sur ce que vous faites. 215 00:22:07,160 --> 00:22:09,401 Voilà pourquoi demain soir Je ne veux pas que vous disiez un mot. 216 00:22:09,913 --> 00:22:11,081 Est-ce important? 217 00:22:11,331 --> 00:22:14,793 Misty, vous savez pourquoi les gens ont sexe insatisfaisant? 218 00:22:15,043 --> 00:22:17,087 - non - Parce qu'ils parlent trop, bon sang. 219 00:22:18,255 --> 00:22:22,259 Et ils disent de mauvaises choses. Exciter quelqu'un et immédiatement ils enlèvent le désir. 220 00:22:22,509 --> 00:22:24,389 Et nous ne voulons pas nous engager Cette erreur avec toi. 221 00:22:24,511 --> 00:22:27,597 Alors demain soir, je ne veux pas que tu ouvres la bouche 222 00:22:27,848 --> 00:22:30,684 - Tu ne veux pas que je l'ouvre? - Ben… tu vois ce que je veux dire. 223 00:22:36,773 --> 00:22:40,527 Matin le soir tu vas faire du ballet avec des gens adorables. 224 00:22:45,991 --> 00:22:47,951 Tu sais que je déteste être en retard à n'importe quel endroit. 225 00:22:48,535 --> 00:22:50,495 S'il vous plait! 226 00:22:53,915 --> 00:22:58,712 Nous aurions pu arriver à la maison trente minutes plus tôt Si vous n'aviez pas décidé de faire comme ça. 227 00:23:08,680 --> 00:23:10,140 - comment ça va - Salut. 228 00:23:10,390 --> 00:23:11,600 Salut, comment vas-tu? 229 00:23:11,850 --> 00:23:13,370 Ils auraient déjà dû le prendre. 230 00:23:13,476 --> 00:23:15,687 - Enchanté. - Merci 231 00:23:15,937 --> 00:23:17,814 Ne parlez pas la bouche pleine! 232 00:23:19,774 --> 00:23:22,694 Ils doivent être à l'opéra. 233 00:23:36,041 --> 00:23:39,794 Alfredo Spantini est un homme que quand il veut jouir, 234 00:23:40,045 --> 00:23:44,215 il veut jouir tout de suite, Peu importe où il se trouve. 235 00:23:50,388 --> 00:23:55,101 Mais il a un problème spécial. Il a difficulté à maintenir l'excitation. 236 00:24:20,460 --> 00:24:24,756 Et maintenant Ils doivent être dans les toilettes. 237 00:24:59,541 --> 00:25:01,501 ElRelegate! 238 00:25:24,149 --> 00:25:26,818 Je n'ai jamais rien vu Si choquant dans toute ma vie! 239 00:25:27,777 --> 00:25:30,947 C'est ça vous les jeunes tu n'as plus de respect pour les autres? 240 00:25:31,448 --> 00:25:34,034 Je n'aurais jamais fait quelque chose comme ça quand j'avais ton âge! 241 00:25:34,284 --> 00:25:36,995 J'aurais eu plus considération pour les autres! 242 00:25:37,787 --> 00:25:41,916 Pourquoi, si cela ne pouvait pas être contrôlé, Je l'aurais sucé dans une cabine téléphonique. 243 00:25:52,343 --> 00:25:55,221 Vous avez entendu ce qui s'est passé dans le ballet à Rome l'autre soir? 244 00:25:55,472 --> 00:25:56,598 Non! Que s'est-il passé? 245 00:25:56,848 --> 00:25:59,893 Cette fille a monté un numéro avec Alfredo Spantini dans le vêtement. 246 00:26:00,226 --> 00:26:03,521 - Oh, ne me dis pas! - «Tout le monde à Rome en parle! 247 00:26:03,855 --> 00:26:05,935 - Tu sais à quel point ils exagèrent. - Assez choquant. 248 00:26:06,024 --> 00:26:07,942 J'ai entendu dire qu'elle se balance dans les deux sens. 249 00:26:08,401 --> 00:26:12,121 Et quoi? Ma femme a baisé la femme de chambre pendant des années. Il n'a jamais affecté sa relation avec son amant. 250 00:26:12,363 --> 00:26:15,408 - C'est qui? - Je pense que c'est nouveau. Il s'appelle... 251 00:26:15,658 --> 00:26:18,286 Misty Beethoven! Jusqu'ici. 252 00:26:18,912 --> 00:26:21,193 Chérie, tu en as déjà entendu parler? d'une fille nommée Misty Beethoven? 253 00:26:22,624 --> 00:26:24,084 Pourquoi pas? 254 00:26:24,709 --> 00:26:29,214 Exa Bernstein a dit que peur tous dans le Firebird à Rome lundi soir. 255 00:26:29,672 --> 00:26:33,468 - S ? - oui Matinées et spectacles nocturnes. 256 00:26:33,760 --> 00:26:34,844 Alors qui est-elle? 257 00:26:35,095 --> 00:26:38,306 Misty Beethoven est en train de faire un nom dans la presse! 258 00:26:38,556 --> 00:26:41,726 Ils parlent de Misty Beethoven! 259 00:26:41,976 --> 00:26:44,771 Ils parlent de Misty Beethoven! 260 00:26:45,021 --> 00:26:49,609 Ici, il est dit que Misty Beethoven est la Exemple parfait de Capricorne hypersexuel. 261 00:26:49,859 --> 00:26:50,499 Misty Beethoven? 262 00:26:50,735 --> 00:26:54,030 Oui La nouvelle co eno sur la scène. Donnez-moi un point de vente avec elle. 263 00:26:54,280 --> 00:26:57,160 Eh! Vous avez entendu dire que Misty Beethoven était née dans la ligne du changement de date international 264 00:26:57,242 --> 00:26:59,483 et seulement trois astrologues le monde peut faire la lettre! 265 00:26:59,619 --> 00:27:02,939 Il semble qu'il a la contrainte pour vous satisfaire sexuellement où que vous soyez. 266 00:27:03,039 --> 00:27:05,458 - Ça doit être Scorpion. - Escorpio? 267 00:27:05,708 --> 00:27:07,460 Les scorpions ne sont-ils pas généralement froids? 268 00:27:07,710 --> 00:27:11,131 «Où il est dit que Misty Beethoven est le Parfait exemple d'un Verseau! 269 00:27:11,422 --> 00:27:14,801 Verseau! Les aquariums le prennent dans le cul, n'est-ce pas? 270 00:27:15,093 --> 00:27:19,097 Bien sûr que je sais, ontotonto rom ntico! Bien sur que je le fais. 271 00:27:19,514 --> 00:27:21,182 Alors, que savez-vous d'elle? 272 00:27:21,432 --> 00:27:24,310 Eh bien ... Sandra Bromowitz pense ça peut être de la Belgique! 273 00:28:18,573 --> 00:28:20,033 Je ne l'obtiendrai jamais. 274 00:28:26,581 --> 00:28:29,459 - Qui diable est-elle? - Je ne sais pas. J'ai entendu ... 275 00:28:31,127 --> 00:28:33,421 que sa mère est hongroise. 276 00:28:33,671 --> 00:28:35,840 H ngara! Cela va mieux. 277 00:28:36,257 --> 00:28:37,842 - Je pense que c'est prêt. - pourquoi 278 00:28:38,092 --> 00:28:41,221 S'aventurer dans le monde et simultanément, en même temps 279 00:28:41,471 --> 00:28:44,511 sans que ses doigts laissent ses mains, conspirer et baiser en même temps. 280 00:28:45,600 --> 00:28:47,560 Parfait, Dr Love. Voulez-vous parier? 281 00:28:47,810 --> 00:28:48,770 J'accepte 282 00:28:49,854 --> 00:28:51,272 Qui va baiser? 283 00:28:51,522 --> 00:28:55,235 - Il va baiser un impuissant. - Je m'en vais. 284 00:28:57,278 --> 00:28:59,155 Il n'est pas capable de ça. 285 00:29:00,198 --> 00:29:02,158 Peut-être pas. Mais espérons que c'est le cas. 286 00:29:02,992 --> 00:29:06,120 - Je sais que ça te fera voler. - Bien dit, mon cher. 287 00:29:07,914 --> 00:29:10,750 Mais ne t'inquiètes pas. Cela peut sembler que nous pressons un peu les choses, 288 00:29:10,959 --> 00:29:14,160 mais le fait est que si vous allez marcher et parler en même temps, il faut 289 00:29:14,379 --> 00:29:17,699 que nous trouvions quelqu'un que si vous tombez du cul, ne remarquez pas la différence. 290 00:29:17,799 --> 00:29:19,259 Tu parles comme mon premier mari! 291 00:29:19,634 --> 00:29:22,053 - L'objectif est en Europe en ce moment. - C'est qui? 292 00:29:22,428 --> 00:29:25,723 - Devine. - Chiang Kai-shek. Non, il est mort. 293 00:29:25,974 --> 00:29:28,534 C'est quelqu'un qui est vraiment attrayant pour un homme important. 294 00:29:28,726 --> 00:29:31,562 Très droit et carré. Il n'a même pas encore visité le placard. 295 00:29:31,980 --> 00:29:33,648 - Vous l'avez? - Pas le moindre soupçon. 296 00:29:33,898 --> 00:29:37,151 Je vais vous donner un autre indice: Genève. 297 00:29:38,486 --> 00:29:40,446 Textiles? 298 00:29:41,739 --> 00:29:42,782 Et bien? 299 00:29:43,032 --> 00:29:46,327 - Oh mon Dieu! - cajaUne boîte d'aphrodisiaques pour la dame sur le balcon! 300 00:29:46,577 --> 00:29:48,257 Je connais beaucoup de monde. Pourquoi faut-il que ce soit lui? 301 00:29:48,454 --> 00:29:50,790 - oui pourquoi? - Ça va exciter Misty. 302 00:29:51,040 --> 00:29:51,958 S'il vit 303 00:29:52,208 --> 00:29:54,127 Comment allez-vous le faire? 304 00:29:54,627 --> 00:29:56,963 Je vais planifier ça. C'est comme ça que ça va être. 305 00:30:02,051 --> 00:30:03,803 Tanya, la favorite des favorites! 306 00:30:04,053 --> 00:30:06,472 - eySeymour! Quelle belle chose! - Je passais par ici. 307 00:30:07,515 --> 00:30:09,809 - Vous allez bien, Seymour. - Je me sens bien, merci. 308 00:30:10,059 --> 00:30:12,603 - Combien d'années ont passé? - Quatre, je pense. 309 00:30:13,187 --> 00:30:15,565 Nous avons passé un bon moment. Dis que nous avons passé un bon moment! 310 00:30:15,898 --> 00:30:19,068 - Nous avons passé un bon moment. - Oui c'est vrai. Nous avons passé un bon moment. 311 00:30:19,527 --> 00:30:21,446 La plupart de la merde que j'utilise avec les gens je l'ai appris de toi. 312 00:30:21,696 --> 00:30:24,449 Nous avons appris les uns des autres. Donne moi un bisou 313 00:30:26,701 --> 00:30:30,663 J'ai une matinée aujourd'hui. Et j'ai un spectacle cet après-midi. 314 00:30:30,913 --> 00:30:33,499 - Tu as tellement de travail. - Tant de travail. 315 00:30:33,750 --> 00:30:36,586 - Tu as l'air fatigué. - Je me sens fatiguée. 316 00:30:36,919 --> 00:30:40,214 - Très fatiguée. - Très fatiguée. 317 00:30:41,716 --> 00:30:45,595 - Très fatiguée. - Oh oui, très fatigué. 318 00:30:46,095 --> 00:30:49,349 - Tu as besoin d'un voyage. - J'ai besoin d'un voyage. 319 00:30:52,935 --> 00:30:54,896 - Tu as besoin d'un voyage. - où? 320 00:30:56,731 --> 00:30:59,984 - Genève - combien? 321 00:31:00,360 --> 00:31:02,320 Les instructions sont dans l'enveloppe. 322 00:31:02,653 --> 00:31:05,448 Si pour une raison quelconque vous ne pouvez pas prendre personnellement cette mission 323 00:31:05,698 --> 00:31:07,533 s'autodétruit devant vos propres yeux. 324 00:31:09,878 --> 00:31:11,931 Maintenant, cherchez une excuse pour entrer. 325 00:31:12,342 --> 00:31:14,818 Photographier le design de notre avenir blanc. 326 00:31:14,853 --> 00:31:18,511 Cela permettra à Misty de se sentir chez elle la première fois qu'il vient. 327 00:31:19,244 --> 00:31:22,137 À mon avis, probablement Ils finiront sur le sol. 328 00:31:23,032 --> 00:31:26,586 - Que penses-tu de mon plan? - Tu es comme une chèvre. 329 00:31:26,621 --> 00:31:28,720 - Donne-moi une chose. - Qu'est-ce que c'est? 330 00:31:28,755 --> 00:31:31,778 - Je ne dis pas ce qui peut être fait. - Comment tu oses! 331 00:31:31,813 --> 00:31:35,104 Ce que je dis, c'est que si quelqu'un Vous pouvez le faire, nous pouvons le faire. 332 00:31:35,139 --> 00:31:37,813 Tu es pardonné. Et vous avez absolument raison. 333 00:31:38,874 --> 00:31:42,044 Maintenant les instructions de la bande il peut être transmis facilement, 334 00:31:42,079 --> 00:31:44,652 et donc il peut être suivi attentivement. 335 00:31:44,687 --> 00:31:48,087 - Que dira la bande, Seymour? - Tu dois demander quelque chose de spécial, 336 00:31:48,122 --> 00:31:51,832 - Ou avons-nous ce qu'il faut? - Tout ici est fait sur mesure. 337 00:31:51,867 --> 00:31:53,389 Rien n'est du mois. 338 00:31:54,009 --> 00:31:56,437 Tanya, comment tu parles? par un microphone? 339 00:31:56,472 --> 00:31:59,143 Pourquoi tu sais ça J'ai fait treize films! 340 00:31:59,178 --> 00:32:00,871 OstLa plupart en Super-8! 341 00:32:00,906 --> 00:32:04,411 Repensez cela. Notez chaque mot. C'est l'heure audiovisuelle. 342 00:32:04,446 --> 00:32:09,131 Le sens d'un homme difficile. Son seulement. Prenez-en un! 343 00:32:11,779 --> 00:32:14,824 - Donnez-lui un contact corporel. - Contact corporel. 344 00:32:14,859 --> 00:32:18,485 - Maintenant, suivez-la. - J y vais pour toi. 345 00:32:22,561 --> 00:32:27,753 Trouvez une excuse pour le toucher. Dites "Seigneur, a quelque chose dans tes yeux." 346 00:32:27,788 --> 00:32:30,806 Monsieur, vous avez quelque chose dans les yeux. 347 00:32:30,841 --> 00:32:34,128 Maintenant, vous allez probablement le trouver inconfortable et changer de position. 348 00:32:34,163 --> 00:32:36,169 Utilisez cela en votre faveur et ça passe sur lui. 349 00:32:36,204 --> 00:32:38,736 Je passe sur toi. 350 00:32:38,771 --> 00:32:41,767 Donne-lui un petit bisou. Juste un contact. 351 00:32:53,297 --> 00:32:56,988 Je t'embrasse Un peu plus fort 352 00:33:10,782 --> 00:33:12,601 Je t'embrasse lentement. 353 00:33:19,189 --> 00:33:21,340 Je passe ma langue sur le poisson. 354 00:33:49,208 --> 00:33:50,956 Je vais t'embrasser l'autre poisson. 355 00:34:30,793 --> 00:34:32,510 Je vais te sucer la bite. 356 00:34:35,894 --> 00:34:38,314 - L mele le côté du coq. - Je lèche sa queue. 357 00:34:39,282 --> 00:34:43,106 Ch pala comme si c'était l'intérieur d'une mangue mûre. 358 00:34:44,030 --> 00:34:47,733 Je vais te lécher la bite comme l'intérieur d'une mangue mûre. 359 00:35:04,994 --> 00:35:07,878 Prendre deux. 360 00:35:08,315 --> 00:35:10,541 Mangue mûre, prenez-en deux. 361 00:35:55,147 --> 00:35:57,213 Je lèche la tête de ta bite. 362 00:36:30,885 --> 00:36:32,813 Pourquoi ne pas faire la suite à ce moment? 363 00:42:26,240 --> 00:42:29,430 - C'est presque là. - Agincourt dans cinq heures. 364 00:42:30,335 --> 00:42:30,645 - nerveux? - moi? «Nerveux? 365 00:42:31,609 --> 00:42:33,408 Trop historique pour être nerveux. 366 00:42:39,232 --> 00:42:41,251 Non ... je ne peux pas le faire. 367 00:42:44,382 --> 00:42:46,150 Voudriez-vous nous dire Pourquoi ne pouvez-vous pas le faire? 368 00:42:46,150 --> 00:42:48,058 Parce que je ne veux pas tricher Personne, c'est pour ça! 369 00:42:48,664 --> 00:42:52,014 Ne jamais essayer de vendre de fausses marchandises à quelqu'un qui les connaît mieux. 370 00:42:53,257 --> 00:42:56,481 Vous ne pouvez pas tromper les gens à leur propre jeu. Croyez-moi, je l'ai appris. 371 00:42:56,516 --> 00:42:59,186 Peut-être que si je n'avais pas appris, J'aurais plus de confiance. 372 00:42:59,221 --> 00:43:02,761 Dans les rues, c'est plus simple. Tout le monde fait son numéro. 373 00:43:02,796 --> 00:43:05,933 Mais personne ne trompe personne. Désolé. 374 00:43:21,802 --> 00:43:24,491 Je dirais que l'intrigue a donné un tour soudain. 375 00:43:25,509 --> 00:43:29,132 Eh! Qui a dit quelque chose que tu étais une birria! Tu n'es pas un birria! 376 00:43:30,021 --> 00:43:33,282 Je ne suis pas Voulez-vous un sans fioritures? 377 00:43:34,428 --> 00:43:35,027 Non, je ne veux pas de fioritures. 378 00:43:35,532 --> 00:43:39,050 Je sais que j'écoute les instructions enregistrées sur la bande ne suffit pas à me mettre. 379 00:43:39,185 --> 00:43:42,246 Ce n'est pas la bonne attitude. Vous n'allez tromper personne de cette façon! 380 00:43:42,281 --> 00:43:46,691 - Je ne vais pas tromper personne de toute façon! - Hey, allons faire un tour. 381 00:43:47,383 --> 00:43:52,713 Pour voir Misty, quand je t'ai rencontré, j'avais des doutes, Des doutes sérieux, que vous pourriez aller de l'avant. 382 00:43:52,982 --> 00:43:55,270 Je pensais avoir un livre sans dernier chapitre. 383 00:43:56,002 --> 00:43:58,213 Mais vous l'avez fait magnifiquement! EllBell! 384 00:43:58,789 --> 00:44:01,687 - Je pourrais même dire "droit"! - Merci 385 00:44:01,687 --> 00:44:04,312 - Non, c'est un compliment. - Pouvez-vous vous en passer? 386 00:44:05,313 --> 00:44:08,031 Tu sais, je pense beaucoup en toi ces jours-ci. 387 00:44:08,066 --> 00:44:12,416 J'espère que ce projet ne sera pas terminé Cela signifie que nous ne nous reverrons plus. 388 00:44:12,890 --> 00:44:13,572 Sérieusement? 389 00:44:14,262 --> 00:44:18,227 Regardez ... quand vous revenez de Genève, mangeons ensemble, 390 00:44:18,262 --> 00:44:21,254 seulement nous deux. Peut-être que nous pouvons Apprenez à nous connaître un peu mieux. 391 00:44:21,289 --> 00:44:22,358 Ce serait bien! 392 00:44:22,393 --> 00:44:24,110 ServiceService service! 393 00:44:24,145 --> 00:44:27,672 L'unique et incomparable Misty Beethoven et son magnétophone 394 00:44:29,340 --> 00:44:33,448 Ils sont hors de Genève! Propre, soigné et prévu! S , monsieur! 395 00:44:40,670 --> 00:44:42,587 Excusez moi Nous fermons. 396 00:44:43,356 --> 00:44:46,893 Maintenant les instructions de la bande peut être facilement transmis 397 00:44:46,928 --> 00:44:51,020 et a reçu confortablement, et ils peuvent être suivis méticuleusement. 398 00:44:51,866 --> 00:44:55,259 - Combien ça coûte? - Désolé. Celui-ci est vendu. 399 00:44:56,540 --> 00:44:59,594 Bien sûr, nous devrons avoir L'aide de Géraldine. 400 00:45:00,798 --> 00:45:02,934 Elle est toujours prête à prêter un doigt. 401 00:45:06,954 --> 00:45:10,798 Ce doit être une panne électrique. Eh bien, nous ne pouvons pas faire grand chose. 402 00:45:10,833 --> 00:45:13,094 Nous pourrions aussi rester ici jusqu'à les lumières se rallument. 403 00:45:13,129 --> 00:45:14,893 Cela ne devrait être qu'un moment. 404 00:45:14,928 --> 00:45:17,510 - Maintenant, continue. - Vérifiez. 405 00:45:17,545 --> 00:45:20,141 - quoi? - Rien, rien! 406 00:45:20,176 --> 00:45:23,286 Donnez-lui un contact corporel. 407 00:45:23,321 --> 00:45:24,730 Contact corporel 408 00:45:28,112 --> 00:45:31,494 - Maintenant, suis après lui. - J y vais pour toi. 409 00:45:34,723 --> 00:45:36,851 Trouvez une excuse pour le toucher. 410 00:45:36,886 --> 00:45:39,803 Dites "Seigneur, a quelque chose dans tes yeux." 411 00:45:39,838 --> 00:45:42,497 Oui! Il a quelque chose dans les yeux! 412 00:45:42,532 --> 00:45:45,053 Monsieur, vous avez quelque chose dans les yeux. 413 00:45:46,119 --> 00:45:48,780 - Comment tu sais? - Je l'ai vu là avant. 414 00:45:50,934 --> 00:45:54,178 Maintenant, vous allez probablement le trouver inconfortable et changer de position. 415 00:45:55,045 --> 00:45:57,558 Utilisez cela en votre faveur et ça passe sur lui. 416 00:45:58,590 --> 00:46:01,960 - Quel parfum est-ce? - Nouvelle expérience 417 00:46:03,073 --> 00:46:06,483 Donne-lui un petit bisou. Juste un contact. 418 00:46:15,279 --> 00:46:16,451 Et autre. 419 00:46:33,880 --> 00:46:35,577 Un peu plus fort 420 00:46:42,078 --> 00:46:43,563 Je t'embrasse 421 00:46:49,750 --> 00:46:52,130 Mets ta langue sur le poisson. 422 00:46:55,093 --> 00:46:57,152 Je vais embrasser l'autre poisson. 423 00:47:13,738 --> 00:47:16,173 Je vais te sucer la bite. 424 00:47:17,808 --> 00:47:19,381 Je vais te sucer la bite. 425 00:47:25,239 --> 00:47:26,624 Lécher le coq. 426 00:47:26,659 --> 00:47:29,513 Voilà. Lime le côté du coq. 427 00:47:32,467 --> 00:47:36,653 - Je vais te lécher la bite ... -... Comme à l'intérieur d'une mangue mûre. 428 00:47:50,261 --> 00:47:52,646 Mangue mûre, prenez-en deux. 429 00:47:55,014 --> 00:47:57,226 Mangue mûre, prenez-en deux. 430 00:47:58,512 --> 00:48:00,930 Allez-y! 431 00:51:29,929 --> 00:51:33,638 C'est de la dynamite! Je donne ma parole, La fille est de la dynamite! 432 00:51:35,258 --> 00:51:38,520 Mais je ne peux pas m'attribuer tout le petit 433 00:51:40,337 --> 00:51:45,441 Certaines des félicitations devraient aller pour l'unique et incomparable Géraldine! 434 00:51:49,495 --> 00:51:53,198 Eh, t ! Il est temps de dormir! 435 00:52:09,619 --> 00:52:11,500 - Comment va Misty Beethoven? - fantastique 436 00:52:11,535 --> 00:52:15,058 J'ai entendu dire qu'il avait fouetté Jean Bonden à Genève si bien que c'était direct. 437 00:52:15,093 --> 00:52:17,241 Vos amis vous ont demandé de va voir un psychiatre! 438 00:52:17,276 --> 00:52:19,354 Je ne le comprends pas. La fille était complètement inconnue, 439 00:52:19,389 --> 00:52:22,529 et maintenant il a séduit la moitié des hommes improbables de l'Europe. 440 00:52:22,564 --> 00:52:25,218 Il doit être complètement amoureux de Doctor Love. 441 00:52:25,830 --> 00:52:29,611 C'est un animal! Un animal! Un animal total et complet! 442 00:52:29,646 --> 00:52:33,348 - Est-ce que ça doit être si insultant? - C'est ce que c'est que d'écrire un livre! 443 00:52:33,383 --> 00:52:37,761 Ecoute, je sais. Je l'ai frappé fort quand j'étais très jeune. 444 00:52:37,796 --> 00:52:40,136 Et il commence à penser que Cela n'a pas le même impact. 445 00:52:40,293 --> 00:52:43,544 Et pour sortir ceci est très important pour lui. 446 00:52:43,579 --> 00:52:45,288 Ce n'est pas grave Il n'y a pas d'excuse 447 00:52:45,331 --> 00:52:48,626 Il y a une façon de faire les choses. Il me ridiculise toujours! 448 00:52:48,661 --> 00:52:52,153 Et pour le moment je ne fais pas de numéro, Je n'existe même pas. 449 00:52:53,585 --> 00:52:56,108 Tu sais que jamais, pas une fois, il m'a regardé dans les yeux? 450 00:52:56,143 --> 00:53:00,196 Je l'ai entendu dire un jour que si tu regardes l'oeil gauche d'une femme 451 00:53:00,231 --> 00:53:01,701 vous pouvez le voir directement le coo. 452 00:53:02,999 --> 00:53:06,752 Vous savez, je n'ai jamais regardé dans mon œil gauche. Je n'ai jamais regardé aucun oeil! 453 00:53:07,898 --> 00:53:13,023 Il doit être le fils de pute le plus cool, plus insensible avec celui qui a été. 454 00:53:13,874 --> 00:53:15,953 Et j'en voyais beaucoup dans les rues. 455 00:53:15,988 --> 00:53:19,471 Je parie que si Doctor Love était là maintenant, cela vous noierait à mort. 456 00:53:19,506 --> 00:53:23,365 Eh bien, si tu veux me noyer à mort Je n'aurai jamais une meilleure opportunité. 457 00:53:23,400 --> 00:53:26,126 Votre contact sensible est indéniable. 458 00:53:26,161 --> 00:53:30,376 Rappelez-vous un foutu hippopotame essayer de jouer du piano. 459 00:53:31,402 --> 00:53:34,093 Merci pour la formation! Elle sera toujours une championne! 460 00:55:53,507 --> 00:55:55,778 - Géraldine! - C'est ce qu'un Masters mérite n'importe quel jour! 461 00:55:55,813 --> 00:55:58,361 - C'est vrai, directeur! - A ton tour, doyen des femmes! 462 00:55:58,396 --> 00:56:00,398 PorA pour la thèse! 463 00:56:47,700 --> 00:56:50,606 Bonjour Maison de l'amour. Non ce n'est pas. 464 00:56:50,641 --> 00:56:53,437 Ils sont tous à Cinetta Studios dans le scénario où le producteur 465 00:56:53,472 --> 00:56:55,419 par Lawrence Layman a le Fin de la soirée de tir. 466 00:56:55,454 --> 00:57:00,539 Oui, ils doivent être de retour demain. Non, ils n'ont pas dit quoi demain. 467 00:57:05,605 --> 00:57:07,978 J'ai un sentiment. Voulez-vous l'entendre? 468 00:57:08,013 --> 00:57:11,895 Après votre succès avec Layman, allons dîner Nous deux. 469 00:57:17,771 --> 00:57:18,704 "All" allez! 470 00:57:43,474 --> 00:57:44,879 Avant. Up avec l! 471 00:58:06,851 --> 00:58:12,587 Dites littéralement à Lawrence Layman que Misty Beethoven il veut "son putain d'âne ici immédiatement." 472 00:58:14,412 --> 00:58:15,412 Bien. 473 00:59:45,152 --> 00:59:47,961 Les meubles arrivent jeudi. 474 00:59:49,344 --> 00:59:51,499 Je suis très heureux que vous puissiez le faire. 475 00:59:52,340 --> 00:59:54,397 Je ne l'aurais pas manqué pour rien au monde. 476 01:00:08,295 --> 01:00:11,356 Misty, B rbara. Barbara, Misty. 477 01:00:11,391 --> 01:00:12,956 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 478 01:00:18,196 --> 01:00:20,672 Je vais exciter votre vieil homme. Ça vous dérange? 479 01:00:25,131 --> 01:00:32,141 Ne pense pas que je vais laisser faites juste ce voyage dangereux. 480 01:00:38,399 --> 01:00:44,495 Porter les valises après moi. Fumer ma dernière cigarette. 481 01:00:44,530 --> 01:00:51,998 je voudrais l'avoir à mes côtés. Je voudrais être dans ma voiture. 482 01:00:55,001 --> 01:01:01,327 Quarante-neuf crimes après moi. Cinquante ou plus devant. 483 01:01:01,362 --> 01:01:08,798 Je lui ai dit que je cherchais quelque chose d’excitant. Je regarderai jusqu'à ma mort. 484 01:01:11,213 --> 01:01:15,038 Vous voulez m'aimer et je veux vous aimer. 485 01:01:18,415 --> 01:01:22,020 Vous voulez m'aimer et je veux vous aimer. 486 01:01:23,415 --> 01:01:25,302 Oui, je le veux. 487 01:01:30,628 --> 01:01:36,060 Écouter des sirènes. Plus vous patrouillez dans la loi. 488 01:01:37,393 --> 01:01:45,294 J'ai dit que mon fardeau de la peur s'allège quand la sirène s'abstient des âges. 489 01:02:57,961 --> 01:03:00,651 Je pense à toi chaque minute. 490 01:03:01,787 --> 01:03:04,200 Vous êtes toujours dans mon esprit. 491 01:03:06,001 --> 01:03:09,071 La route est horizon sans fin. 492 01:03:11,230 --> 01:03:12,893 Je suis si fatigué. 493 01:03:14,457 --> 01:03:17,290 La route est tellement sale et poussiéreuse! 494 01:03:17,325 --> 01:03:20,887 Ma gorge est si sèche. 495 01:03:22,099 --> 01:03:24,642 Ce que je ressens pour toi Il me fait mal. 496 01:03:25,782 --> 01:03:28,060 Je ne sais pas pourquoi. 497 01:04:02,498 --> 01:04:08,946 Porter les valises après moi. Fumer ma dernière cigarette. 498 01:04:10,016 --> 01:04:16,178 J'ai dit que je voudrais l'avoir à mes côtés. Je voudrais être dans ma voiture. 499 01:04:53,238 --> 01:04:59,787 Porter les valises après moi. Fumer ma dernière cigarette. 500 01:05:00,689 --> 01:05:07,477 je voudrais l'avoir à mes côtés. Je voudrais être dans ma voiture. 501 01:05:10,027 --> 01:05:16,371 Quarante-neuf crimes après moi. Cinquante ou plus devant. 502 01:05:16,406 --> 01:05:23,856 J'ai dit que je cherchais quelque chose d'excitant. Je regarderai jusqu'à ma mort. 503 01:05:26,030 --> 01:05:29,569 Vous voulez m'aimer et je veux vous aimer. 504 01:05:33,426 --> 01:05:37,035 Vous voulez m'aimer et je veux vous aimer. 505 01:05:38,564 --> 01:05:40,006 Oui, je le veux. 506 01:05:45,207 --> 01:05:48,380 Écouter des sirènes. 507 01:05:49,065 --> 01:05:52,095 Plus vous patrouille la loi. 508 01:05:52,130 --> 01:05:54,676 J'ai dit que mon fardeau de la peur est allégé 509 01:05:54,711 --> 01:05:59,281 quand la sirène s'abstenir ans. 510 01:08:58,729 --> 01:09:03,795 Merci pour cette merveilleuse soirée, docteur. Tu as vraiment une super fête. 511 01:09:26,411 --> 01:09:30,901 Bienvenue à l'érotique Diaghilev. Au Svengali du sexe. 512 01:09:30,936 --> 01:09:34,277 Pourquoi, quand j'ai rencontré cette fille, m'a emmené à un endroit où je devais 513 01:09:34,312 --> 01:09:37,693 payer un supplément pour les rats privés Ils se promenaient dans la pièce. 514 01:09:38,619 --> 01:09:41,413 Parfois, l'idiot a refusé faire ce que je lui ai dit. 515 01:09:41,736 --> 01:09:43,061 A propos de la soirée ce soir. 516 01:09:43,096 --> 01:09:46,428 L'amour de beaucoup l'après-midi Il a dit qu'il ne viendrait pas. 517 01:09:46,463 --> 01:09:48,177 Qu'as-tu fait à ce sujet? 518 01:09:48,212 --> 01:09:52,864 Eh bien, je lui ai donné un coup de pied dans le cul et je lui ai dit le co o devait le faire absolument pour moi. 519 01:09:54,988 --> 01:10:01,022 Cette approche est particulièrement réussie quand vous lui demandez de dîner avec vous en même temps. 520 01:10:01,057 --> 01:10:03,207 Quelque chose de calme et d'intime. 521 01:10:04,114 --> 01:10:06,892 C'est absolument essentiel. 522 01:10:07,904 --> 01:10:12,748 Quand tout le reste échoue, vous leur donnez une raclée, tout en même temps 523 01:10:12,783 --> 01:10:15,135 vous leur dites que vous les aimez. 524 01:10:15,349 --> 01:10:17,584 Tout le monde applaudit la fille de la verge d'or. 525 01:10:17,813 --> 01:10:20,190 Tu étais censé ne pas avoir d'entendre ça! 526 01:10:20,824 --> 01:10:23,960 Je veux profiter de l'occasion pour vous remercier pour tout. 527 01:10:24,359 --> 01:10:28,089 J'ai appris beaucoup. Lawrence Layman va prendre mes affaires. 528 01:10:28,997 --> 01:10:32,655 Eh! Hé, hé, où vas-tu? Vous ne pouvez pas partir maintenant! 529 01:10:32,690 --> 01:10:34,663 Restez! Vous pouvez avoir César! 530 01:10:36,538 --> 01:10:39,889 Pourquoi voudrait-il Csar? J'ai déjà Napoléon. 531 01:11:10,767 --> 01:11:14,040 Misty Beethoven a réussi à la fête de Lawrence Layman. 532 01:11:14,075 --> 01:11:16,185 Sérieusement? J'ai toujours pensé c'était le meilleur 533 01:11:16,220 --> 01:11:18,620 - Moi aussi. - Où est l'amour Seymour? 534 01:11:18,655 --> 01:11:22,477 Revenir à New York avec la queue entre les jambes de Layman Lawrence. 535 01:12:55,827 --> 01:12:58,525 «Quelqu'un veut se faire baiser à une hôtesse de l'air? 536 01:13:01,608 --> 01:13:04,258 La boutique hors taxe Il ferme dans vingt minutes. 537 01:13:04,726 --> 01:13:06,718 - Nous atterrirons bientôt? - Oui c'est vrai. 538 01:13:21,311 --> 01:13:22,909 Pourquoi a-t-il fait ça? 539 01:13:22,944 --> 01:13:27,437 Prenez les cigarettes que j'achète en Jamaïque et les fait passer clandestinement. 540 01:13:30,448 --> 01:13:34,234 Mais l'importation n'est pas illégale des cigares jamaïcains aux USA 541 01:14:12,990 --> 01:14:14,719 Nous commençons le livre la semaine prochaine. 542 01:14:45,371 --> 01:14:47,397 Je n'ai jamais pensé que je finirais avec Layman. 543 01:14:48,315 --> 01:14:50,356 C'est drôle comment ça marche. 544 01:14:56,184 --> 01:14:57,595 Je me demande comment ils vont aller. 545 01:15:02,202 --> 01:15:04,026 Quelle heure est-il à Rome? 546 01:15:06,270 --> 01:15:07,654 C'est trop tard, Seymour. 547 01:16:08,554 --> 01:16:10,305 Profitez du film, Seymour. 548 01:16:36,650 --> 01:16:39,517 Pourtant, je n'ai jamais eu que ça monte bien! 549 01:16:41,467 --> 01:16:42,700 C'était trop bête. 550 01:16:45,464 --> 01:16:49,440 J'aurais pu travailler cent ans Je n'aurais jamais tout absorbé. 551 01:16:51,288 --> 01:16:54,404 C'était la chose la moins excitante que Dieu Je n'ai jamais créé. 552 01:16:57,329 --> 01:16:59,419 L'absolu déni de passion. 553 01:17:00,486 --> 01:17:02,510 Une travailleuse du sexe de l'administration publique. 554 01:17:02,815 --> 01:17:04,961 «Super! S'il vous plaît, allez! 555 01:17:05,892 --> 01:17:06,921 Va te faire foutre, Seymour! 556 01:17:06,956 --> 01:17:10,591 Cari o, regarde! Je suis prêt accepter de temps en temps 557 01:17:10,654 --> 01:17:13,102 que comme l'impulsion érotique fuit au niveau frénétique des mœurs sexuelles 558 01:17:13,368 --> 01:17:16,641 que le processus de purification pourrait conduire à un certain ... 559 01:17:17,351 --> 01:17:19,881 EySeymour! Savez-vous pourquoi la plupart des Les gens ont-ils des problèmes sexuels? 560 01:17:19,916 --> 01:17:22,041 Ils parlent trop, bon sang! 561 01:23:27,347 --> 01:23:30,226 - J'ai entendu dire qu'il y avait une nouvelle fille sur les lieux! - C'est fantastique! 562 01:23:30,261 --> 01:23:33,042 Ici, il dit qu'il fait un travail pour Lawrence Layman. 563 01:23:33,077 --> 01:23:35,665 - Qui était ta dernière petite amie? - Qui était la dernière fille de la verge d'or? 564 01:23:35,700 --> 01:23:38,835 - Misty ... Mozart. - Était-ce son nom? 565 01:23:38,870 --> 01:23:40,452 Bien sur! Qui pourrait oublier un nom comme ça? 566 01:23:40,487 --> 01:23:43,035 Personne ne sait où il est. Elle était une amie de Seymour Love. 567 01:23:43,070 --> 01:23:46,771 Ils étaient très bons amis. Ils sont toujours allés partout ensemble. 568 01:23:46,806 --> 01:23:49,609 Maintenant, personne ne sait où il est. Le dernier Je savais que j'écrivais un livre. 569 01:24:00,903 --> 01:24:02,714 Rappelez-vous ce que Hyman Mandell a dit. 570 01:24:02,749 --> 01:24:06,889 Ne laissez jamais le fait qu'ils le fassent vous empêche mal de bien faire. 571 01:24:06,924 --> 01:24:10,850 Un et deux, un et deux ... 572 01:24:11,427 --> 01:24:15,093 Un et deux, un et deux ... 573 01:24:15,518 --> 01:24:17,121 Un et deux, un et deux ... 574 01:24:17,397 --> 01:24:21,040 Un et deux, un et deux ... 575 01:24:21,650 --> 01:24:25,156 Un et deux, un et deux ... 576 01:24:25,648 --> 01:24:29,810 Un et deux, un et deux ... 577 01:24:33,951 --> 01:24:37,865 Un et deux, un et deux ... 578 01:24:38,755 --> 01:24:41,829 Un et deux, un et deux ... 579 01:24:44,088 --> 01:24:50,671 Sous-titres traduits par GGG Septembre 2013 52585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.