All language subtitles for The Love Parade-Lubitsch (Eclipse)B

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,255 --> 00:01:30,663 # I'll lay the dish here Ooh, l� l� l� l� 2 00:01:30,766 --> 00:01:33,639 # To hold the fish here Ooh, l� l� l� l� 3 00:01:33,742 --> 00:01:37,344 # The serviettes here and now the cigarettes here # 4 00:01:37,452 --> 00:01:39,948 # And matches too They mustn't complain # 5 00:01:40,060 --> 00:01:42,864 # A little candy Ooh, l� l� l� l� 6 00:01:42,969 --> 00:01:46,138 # A little brandy Ooh, l� l� l� l� 7 00:01:46,245 --> 00:01:50,246 # A bunch of roses to show the way we entertain # 8 00:01:50,357 --> 00:01:53,697 # And a little bottle of champagne ## 9 00:01:58,849 --> 00:02:00,878 10 00:02:02,493 --> 00:02:05,229 11 00:02:08,644 --> 00:02:11,083 12 00:02:11,185 --> 00:02:13,658 - - 13 00:02:13,760 --> 00:02:15,857 She's terribly jealous. 14 00:02:15,967 --> 00:02:17,871 Oh! 15 00:02:17,973 --> 00:02:19,466 Voil�! 16 00:02:45,521 --> 00:02:48,325 - Mon mari! - Her husband! 17 00:02:52,709 --> 00:02:55,411 Oh. 18 00:02:56,620 --> 00:02:58,250 Paulette! 19 00:02:58,359 --> 00:03:01,767 Paulette! Ma Paulette! 20 00:03:54,024 --> 00:03:55,288 Paulette! 21 00:04:05,057 --> 00:04:08,464 22 00:04:44,607 --> 00:04:46,579 S'il vous pla�t. 23 00:04:49,388 --> 00:04:51,360 Voil�. 24 00:05:13,024 --> 00:05:14,996 25 00:05:34,021 --> 00:05:37,555 Count Renard, this scandal will be your last. 26 00:05:37,665 --> 00:05:39,933 At any rate, your last in Paris. 27 00:05:40,039 --> 00:05:41,976 As the ambassador of Sylvania... 28 00:05:42,078 --> 00:05:44,312 I cannot any longer permit our military attach�... 29 00:05:44,418 --> 00:05:48,157 to disgrace the name of our illustrious country with his shameless escapades. 30 00:05:48,263 --> 00:05:50,360 Your Excellency, please - 31 00:05:50,469 --> 00:05:52,407 But that is an end. 32 00:05:52,509 --> 00:05:57,320 You will leave at once for Sylvania and report to Her Majesty the queen in person. 33 00:05:57,423 --> 00:06:02,233 But, Your Excellency, I'm sure the stories you've heard about me are horribly- 34 00:06:02,337 --> 00:06:04,400 are horribly exaggerated. 35 00:06:07,019 --> 00:06:08,922 Count Renard... 36 00:06:09,025 --> 00:06:13,493 for one week, I made it my business to follow you about personally. 37 00:06:13,605 --> 00:06:17,047 Oh. I'm sorry I didn't know it, Your Excellency. 38 00:06:17,149 --> 00:06:19,485 I would have taken you to some real places. 39 00:06:20,592 --> 00:06:23,260 How dare you. 40 00:06:23,367 --> 00:06:26,604 I know more about you than you think. 41 00:06:33,464 --> 00:06:37,168 My wife has told me everything. 42 00:06:44,229 --> 00:06:46,964 You are to take the first train. 43 00:06:47,070 --> 00:06:49,874 I think I had better take the first airplane. 44 00:07:02,349 --> 00:07:04,548 You are going by plane, monsieur? 45 00:07:04,656 --> 00:07:07,529 Yes, Jacques. And I've got to leave you. 46 00:07:07,631 --> 00:07:10,538 You're not going to take me with you? 47 00:07:10,640 --> 00:07:13,513 - I'm sorry. - But what will you do without me? 48 00:07:13,616 --> 00:07:16,181 Think how good I am at making up excuses for you. 49 00:07:16,290 --> 00:07:18,455 Why, I can even imitate your voice on the telephone... 50 00:07:18,563 --> 00:07:20,467 and pretend you're at home to one lady... 51 00:07:20,569 --> 00:07:23,203 when you're really having supper with another. 52 00:07:23,311 --> 00:07:25,613 Yes, Jacques. You're a very good servant. 53 00:07:25,719 --> 00:07:28,853 And you can tell lies better than anybody I know. 54 00:07:28,961 --> 00:07:30,865 But I won't need you anymore. 55 00:07:30,967 --> 00:07:34,432 In fact, I will probably be sent to a military prison. 56 00:07:34,545 --> 00:07:36,449 But even so, you'll need me, monsieur. 57 00:07:36,551 --> 00:07:39,047 Supposing someone you don't want to see calls at the prison. 58 00:07:39,158 --> 00:07:41,392 Who's going to tell them you're not at home? 59 00:07:41,499 --> 00:07:45,876 I can't see how anybody could be so anxious to leave this beautiful Paris. 60 00:07:45,978 --> 00:07:49,010 But, monsieur, I am a Frenchman. And to be a Frenchman in Paris is nothing... 61 00:07:49,121 --> 00:07:51,593 because everyone in Paris is a Frenchman. 62 00:07:51,696 --> 00:07:53,633 - That's true. - But to be a Frenchman in - 63 00:07:53,735 --> 00:07:55,969 - What is the name of your country? - Sylvania. 64 00:07:56,075 --> 00:07:59,711 That is different. Why, even my stories will be new there. 65 00:07:59,820 --> 00:08:04,094 I can actually tell them the one about the Frenchman and the farmer's daughter. 66 00:08:04,199 --> 00:08:06,434 Oh, please, monsieur, take me to Pennsylvania. 67 00:08:06,539 --> 00:08:08,704 - Sylvania. - Take me to Sylvania. 68 00:08:08,812 --> 00:08:11,982 All right, Jacques. I'll take you there. Go and pack the bags. 69 00:08:12,089 --> 00:08:15,462 Oh, thank you. Thank you, monsieur. I am so happy. 70 00:08:15,566 --> 00:08:17,538 71 00:08:22,187 --> 00:08:24,159 I am not. 72 00:08:44,955 --> 00:08:48,796 # You'll never miss me when I'm gone Paris # 73 00:08:48,899 --> 00:08:51,498 # But I know that I'll miss you # 74 00:08:53,011 --> 00:08:56,921 # You took a lot of pains in teaching me # 75 00:08:57,023 --> 00:09:01,401 # Why must we say adieu # 76 00:09:02,440 --> 00:09:06,076 # I've seen your mild days # 77 00:09:06,184 --> 00:09:09,159 # And some of your wild days # 78 00:09:09,260 --> 00:09:12,167 # Down where the Seine flows # 79 00:09:12,269 --> 00:09:14,207 # And where the champagne flows 80 00:09:14,308 --> 00:09:20,156 # You taught me all that a kiss could be # 81 00:09:20,259 --> 00:09:25,263 # Paris, your judgment was good enough for me # 82 00:09:25,374 --> 00:09:30,116 # With you each night meant the thrill of excitement # 83 00:09:30,222 --> 00:09:33,459 Montmartre and ladies 84 00:09:33,565 --> 00:09:35,868 # That love to raise Hades # 85 00:09:35,973 --> 00:09:40,943 # If I've been happy then you're to blame # 86 00:09:41,054 --> 00:09:46,092 # Oh, Paris please stay the same # 87 00:09:46,203 --> 00:09:48,733 # I've seen your blonde girls # 88 00:09:48,844 --> 00:09:51,181 # With beautiful blonde curis # 89 00:09:51,284 --> 00:09:53,757 # Sweet Paris daughters # 90 00:09:53,859 --> 00:09:56,355 # In all of your quarters # 91 00:09:56,466 --> 00:10:01,379 # They taught me all that a kiss could be # 92 00:10:01,481 --> 00:10:06,485 # Paris, your ladies were good enough for me # 93 00:10:06,596 --> 00:10:08,865 I've met brunettes here 94 00:10:08,970 --> 00:10:11,569 # And little grisettes here # 95 00:10:11,678 --> 00:10:16,591 # I've lost my station and my reputation # 96 00:10:16,693 --> 00:10:21,663 # If I've been happy then you're to blame # 97 00:10:21,775 --> 00:10:26,688 # Oh, ladies, please stay the same # 98 00:10:27,759 --> 00:10:30,859 # I'm like my master Now I'm leaving you # 99 00:10:30,969 --> 00:10:34,275 # He's sad So am I, Paris # 100 00:10:34,379 --> 00:10:37,582 I try to follow in his footsteps too 101 00:10:37,688 --> 00:10:41,256 # A few may remember me # 102 00:10:41,367 --> 00:10:44,341 # I've seen your mild maids # 103 00:10:44,442 --> 00:10:47,007 # I've see your wild maids # 104 00:10:47,117 --> 00:10:49,556 # Both shy and sporty # 105 00:10:49,658 --> 00:10:52,223 # Tried all under 40 # 106 00:10:52,332 --> 00:10:57,576 # They taught me all that a kiss could be # 107 00:10:57,682 --> 00:11:02,994 # Paris, your servants were good enough for me # 108 00:11:14,030 --> 00:11:18,909 # If I've been happy then you're to blame # 109 00:11:19,012 --> 00:11:24,358 # Oh, Paris please, stay the same ## 110 00:11:36,931 --> 00:11:41,000 Ladies and gentlemen, on your right you see the Royal Opera House. 111 00:11:41,002 --> 00:11:46,932 And on my left, the residence of Her Majesty, Queen Louise I of Sylvania. 112 00:11:47,033 --> 00:11:52,963 The construction of the castle was begun under Maximilian I in 1537... 113 00:11:53,065 --> 00:11:57,612 and finished in 1687 under Maximilian VIII. 114 00:11:57,722 --> 00:12:02,006 The castle contains one of the most beautiful picture galleries in the world... 115 00:12:02,112 --> 00:12:05,756 and its collection of art treasures is unsurpassed. 116 00:12:05,864 --> 00:12:10,446 The castle represents a value of $110 million. 117 00:12:10,555 --> 00:12:13,091 $110 million? 118 00:12:13,202 --> 00:12:16,413 110! 119 00:12:20,607 --> 00:12:23,109 - - 120 00:12:25,969 --> 00:12:28,277 Company... 121 00:12:28,381 --> 00:12:30,689 - halt! - 122 00:12:30,794 --> 00:12:32,828 You call that a goose step? 123 00:12:32,938 --> 00:12:34,846 Why, that isn't a chicken step! 124 00:12:34,949 --> 00:12:36,891 - You blackguards! - Lieutenant! 125 00:12:38,869 --> 00:12:41,177 Don't you realize Her Majesty is still asleep? 126 00:12:41,282 --> 00:12:43,761 Quiet here! Take them away. 127 00:12:43,862 --> 00:12:45,862 - Yes, sir. - Shh! 128 00:12:45,973 --> 00:12:47,949 Yes, sir. 129 00:12:52,373 --> 00:12:54,315 Company... 130 00:12:54,417 --> 00:12:57,421 left... face! 131 00:12:57,533 --> 00:13:01,143 Forward- on tiptoes- march! 132 00:13:08,490 --> 00:13:10,466 133 00:13:15,929 --> 00:13:17,837 134 00:13:32,917 --> 00:13:36,459 Good morning, Your Majesty. 135 00:13:36,570 --> 00:13:38,546 Good morning, Your Majesty. 136 00:13:57,143 --> 00:13:59,988 I'm so hopeful Your Majesty rested well. 137 00:14:04,917 --> 00:14:08,835 Why am I always awakened from my dreams? 138 00:14:08,938 --> 00:14:11,679 I'm sure it was a nice dream, Your Majesty. 139 00:14:11,786 --> 00:14:14,264 Oh, it was wonderful. 140 00:14:15,471 --> 00:14:18,750 It was gorgeous. 141 00:14:20,464 --> 00:14:22,440 Mmm. Oh. 142 00:14:23,580 --> 00:14:25,750 Mmm. 143 00:14:25,859 --> 00:14:29,641 I hope Your Majesty's dream comes true. 144 00:14:35,844 --> 00:14:38,048 No. 145 00:14:38,156 --> 00:14:42,132 I'm afraid it will always have to remain... 146 00:14:42,244 --> 00:14:44,814 a dream. 147 00:14:44,925 --> 00:14:48,535 # There's a land of charm that I know # 148 00:14:48,644 --> 00:14:52,996 # Land of sweet romance where I love to go # 149 00:14:53,100 --> 00:14:55,042 # And its bounds touch my room # 150 00:14:55,144 --> 00:15:00,605 # In the gloom where the shadows creep # 151 00:15:00,706 --> 00:15:05,253 # Someone I meet there waits for me # 152 00:15:05,364 --> 00:15:11,294 # Someone tender as a lover should be # 153 00:15:11,395 --> 00:15:14,205 # And I whisper each night # 154 00:15:14,310 --> 00:15:19,132 # As I close my eyes # 155 00:15:19,236 --> 00:15:25,166 # In sleep # 156 00:15:26,508 --> 00:15:28,952 # Dream lover # 157 00:15:29,053 --> 00:15:33,201 # Fold your arms around me # 158 00:15:33,309 --> 00:15:39,239 # Dream lover your romance has found me # 159 00:15:39,341 --> 00:15:42,014 # I'm held # 160 00:15:42,121 --> 00:15:46,668 # In your spell # 161 00:15:46,779 --> 00:15:50,457 # Knowing so well # 162 00:15:50,566 --> 00:15:56,290 # Dreams never tell # 163 00:15:57,569 --> 00:16:03,933 # We two can leave the world behind us # 164 00:16:04,035 --> 00:16:11,130 # Nobody indiscreet can find us # 165 00:16:11,240 --> 00:16:19,008 # Oh, dream lover mine # 166 00:16:19,114 --> 00:16:22,758 # Secrets divine # 167 00:16:22,866 --> 00:16:29,995 # I will share them # 168 00:16:30,105 --> 00:16:35,761 # With you # 169 00:16:36,806 --> 00:16:41,993 # Dream lover fold your arms around me # 170 00:16:42,100 --> 00:16:47,653 # Dream lover your romance has found me # 171 00:16:59,625 --> 00:17:07,154 # Oh, my darling I am just longing for a love of my own # 172 00:17:07,264 --> 00:17:10,908 - # Nobody indiscreet can find us # - # Nobody indiscreet can find us, I know # 173 00:17:11,017 --> 00:17:14,056 # Dream lover # 174 00:17:14,167 --> 00:17:19,125 # Secrets divine # 175 00:17:19,226 --> 00:17:26,185 # I will share them # 176 00:17:27,469 --> 00:17:31,513 # With you ## 177 00:18:01,749 --> 00:18:05,359 Please, Your Majesty. Won't you tell us more about your dream? 178 00:18:06,620 --> 00:18:09,020 I'm afraid I can't. 179 00:18:09,123 --> 00:18:12,854 It wasn't just exactly the sort of dream for a queen. 180 00:18:12,960 --> 00:18:15,428 Was it the sort of dream for a lady-in-waiting? 181 00:18:15,529 --> 00:18:18,157 I hope not. 182 00:18:18,265 --> 00:18:21,860 I had a lovely dream myself- about Your Majesty. 183 00:18:21,969 --> 00:18:25,666 I dreamed that Your Majesty got married. 184 00:18:25,773 --> 00:18:27,741 And you call that a lovely dream? 185 00:18:27,842 --> 00:18:32,506 Why not, Your Majesty? We all wish, we all hope, we all pray... 186 00:18:32,613 --> 00:18:35,480 - that very soon Your Majesty will be - - Married. 187 00:18:35,583 --> 00:18:38,518 - Yes, Your Majesty. - Marriage. Marriage. 188 00:18:38,619 --> 00:18:41,747 In all my country, nothing else is ever spoken of. 189 00:18:41,856 --> 00:18:43,756 What do the children learn at school? 190 00:18:43,858 --> 00:18:46,190 "The queen is unmarried still." 191 00:18:46,293 --> 00:18:49,319 What do the papers write about? "Is the queen to marry?" 192 00:18:49,430 --> 00:18:52,763 What does my Parliament debate? "When shall the queen marry?" 193 00:18:52,867 --> 00:18:55,427 And from my ministers: "Whom shall the queen marry?" 194 00:18:55,536 --> 00:18:59,028 Marriage. Marriage. That's all I hear, morning or night. 195 00:19:06,180 --> 00:19:09,411 Didn't I tell that conductor never to play the "Wedding March" again? 196 00:19:09,517 --> 00:19:12,384 But, Your Majesty, it is not the same conductor. 197 00:19:12,486 --> 00:19:15,080 - This is a new one. - Where's the old one? 198 00:19:15,189 --> 00:19:17,817 He is being married today. 199 00:19:17,925 --> 00:19:20,325 Oh. 200 00:19:20,427 --> 00:19:22,395 Oh. 201 00:19:24,031 --> 00:19:25,931 Phew! 202 00:19:26,033 --> 00:19:28,399 203 00:19:31,539 --> 00:19:33,973 - - 204 00:19:43,117 --> 00:19:46,109 - Good morning, gentlemen. - Good morning, Your Majesty. 205 00:19:47,922 --> 00:19:50,186 Well? 206 00:19:50,291 --> 00:19:52,589 Whom can you suggest today? 207 00:19:52,693 --> 00:19:55,025 For what, Your Majesty? 208 00:19:55,129 --> 00:19:58,098 For my husband. 209 00:19:58,199 --> 00:20:00,394 Now don't tell me you weren't talking about it. 210 00:20:01,435 --> 00:20:03,926 You're always talking about it. 211 00:20:04,038 --> 00:20:07,337 We have no one to suggest, Your Majesty. 212 00:20:07,441 --> 00:20:09,341 We have given the matter up. 213 00:20:09,443 --> 00:20:12,344 - Really? - Yes, Your Majesty. 214 00:20:12,446 --> 00:20:14,710 Oh, what a relief. 215 00:20:14,815 --> 00:20:16,749 Oh, how glad I am. 216 00:20:18,519 --> 00:20:20,453 And, uh... 217 00:20:20,554 --> 00:20:23,853 why have you given the matter up, may I ask? 218 00:20:23,958 --> 00:20:25,892 Well, uh - 219 00:20:25,993 --> 00:20:29,724 - You see, it's rather difficult. - Very difficult. 220 00:20:29,830 --> 00:20:31,798 Difficult? 221 00:20:31,899 --> 00:20:34,265 You tell me it's difficult to find a husband for me? 222 00:20:34,368 --> 00:20:36,802 Yes, Your Majesty. 223 00:20:38,339 --> 00:20:41,797 Excuse me, Baron. How does Her Majesty feel today? 224 00:20:42,910 --> 00:20:47,506 And that's final, Admiral. I certainly don't need any help from the navy. 225 00:20:47,615 --> 00:20:49,549 Yes, Your Majesty. 226 00:20:54,188 --> 00:20:58,852 But surely Your Majesty must realize that the field for selection is limited. 227 00:20:58,959 --> 00:21:01,393 If marrying you were to make a man a king... 228 00:21:01,495 --> 00:21:03,395 that would be different. 229 00:21:03,497 --> 00:21:08,525 But Your Majesty's husband would be simply prince consort. 230 00:21:08,636 --> 00:21:11,127 After all, what is a prince consort? 231 00:21:11,238 --> 00:21:15,174 He is a gentleman with a thousand duties and no rights. 232 00:21:15,276 --> 00:21:19,542 - He has nothing to say, nothing to do. - Well, I wouldn't say that. 233 00:21:30,958 --> 00:21:34,291 Of course, he has something to do, naturally. 234 00:21:34,395 --> 00:21:39,094 And yet, uh, he has nothing to do, if you see what I mean. 235 00:21:39,199 --> 00:21:41,167 I see. 236 00:21:41,268 --> 00:21:44,294 He is Your Majesty's husband and nothing else. 237 00:21:45,539 --> 00:21:47,439 Nothing else? 238 00:21:47,541 --> 00:21:50,942 - But isn't it enough to be my husband? - But, Your Majesty- 239 00:21:51,045 --> 00:21:54,811 It never seems to occur to you gentlemen that there might possibly be some men... 240 00:21:54,915 --> 00:21:58,407 who would enjoy being my husband even if I were not a queen. 241 00:21:58,519 --> 00:22:01,454 My face isn't actually painful to look at. 242 00:22:01,555 --> 00:22:03,955 My complexion's quite good. 243 00:22:04,058 --> 00:22:07,323 And in case you're too serious-minded to notice such things... 244 00:22:07,428 --> 00:22:09,362 let me inform you... 245 00:22:09,463 --> 00:22:11,590 my legs are perfect. 246 00:22:17,571 --> 00:22:20,938 There's only one other leg like that in the whole of Sylvania. 247 00:22:22,843 --> 00:22:25,277 And that's it. Do you see? 248 00:22:25,379 --> 00:22:27,939 Thank you. 249 00:22:28,048 --> 00:22:30,039 I didn't see, Your Majesty. 250 00:22:35,823 --> 00:22:37,882 How do you think I should behave? 251 00:22:37,992 --> 00:22:42,258 Should I be humble, proud, apologetic? 252 00:22:42,363 --> 00:22:44,422 Say as little as possible. 253 00:22:44,531 --> 00:22:48,831 I don't think your French accent will please Her Majesty. 254 00:22:50,337 --> 00:22:52,362 Is it still very notice-able? 255 00:22:52,473 --> 00:22:55,033 No. It's very noticeable. 256 00:22:56,143 --> 00:22:58,111 Oh. But that's terrible. 257 00:22:58,212 --> 00:23:00,772 No. It's terrible. 258 00:23:02,082 --> 00:23:05,381 How did you acquire this accent? 259 00:23:05,486 --> 00:23:08,387 I'll tell you. 260 00:23:08,489 --> 00:23:11,947 Once, in Paris, I had an awful cold. 261 00:23:13,060 --> 00:23:16,496 I went to see a great French doctor to cure it. 262 00:23:17,798 --> 00:23:22,497 I rang the bell. The door was opened by a lady. 263 00:23:22,603 --> 00:23:26,630 - Mm-hmm. - A beautiful lady. 264 00:23:26,740 --> 00:23:28,708 Mm-hmm. 265 00:23:30,411 --> 00:23:32,379 The doctor's wife. 266 00:23:48,762 --> 00:23:51,230 And in less than a month... 267 00:23:51,331 --> 00:23:53,492 I had lost my cold... 268 00:23:53,600 --> 00:23:56,194 but I had a terrific French accent. 269 00:24:00,441 --> 00:24:03,968 And if I'm talked to like this again, I'll dissolve the cabinet. 270 00:24:04,078 --> 00:24:06,876 - Yes, Your Majesty. - I'll dismiss the whole general staff. 271 00:24:06,980 --> 00:24:08,948 - Yes, Your Majesty. - And if that band... 272 00:24:09,049 --> 00:24:11,916 plays the "Wedding March"once more... 273 00:24:12,019 --> 00:24:15,352 - I'll give orders to shoot! - Yes, Your Majesty. 274 00:24:18,192 --> 00:24:20,752 I'm sorry, Count. 275 00:24:20,861 --> 00:24:22,829 You're next. 276 00:24:47,054 --> 00:24:49,682 - What do you want? - Count Alfred Renard... 277 00:24:49,790 --> 00:24:53,157 Your Majesty's military attach� at Your Majesty's embassy in Paris. 278 00:24:53,260 --> 00:24:55,956 Ordered home for an audience with Your Majesty. 279 00:24:57,264 --> 00:24:59,232 - You'll have to wait. - Yes, Your Majesty. 280 00:25:23,123 --> 00:25:25,523 - What do you want? - Count Alfred Renard... 281 00:25:25,626 --> 00:25:27,924 Your Majesty's military attach� at Your Majesty's embassy in Paris. 282 00:25:28,028 --> 00:25:29,928 Ordered home for an audience with Your Majesty. 283 00:25:30,030 --> 00:25:32,498 - Didn't I tell you to wait? - Yes, Your Majesty. 284 00:25:32,599 --> 00:25:34,931 - Then wait. - Yes, Your Majesty. 285 00:27:04,591 --> 00:27:06,559 Count. 286 00:27:07,961 --> 00:27:12,955 Count Alfred, I understand you've been seriously involved... 287 00:27:13,066 --> 00:27:15,796 in a disgraceful affair with a woman. 288 00:27:16,837 --> 00:27:18,737 No, Your Majesty. 289 00:27:18,839 --> 00:27:20,807 With several. 290 00:27:22,876 --> 00:27:25,743 Aren't you ashamed of yourself? 291 00:27:28,949 --> 00:27:30,883 Yes, Your Majesty. 292 00:27:40,761 --> 00:27:42,661 I don't think it's funny. 293 00:27:42,763 --> 00:27:45,732 I think it's serious. Very serious. 294 00:27:45,832 --> 00:27:48,596 - And I shall have to punish you. - Yes, Your Majesty. 295 00:27:48,702 --> 00:27:52,229 - I shall have to punish you very severely. - Yes, Your Majesty. 296 00:27:52,339 --> 00:27:54,273 Otherwise you'd start all over again. 297 00:27:54,374 --> 00:27:56,342 Yes! 298 00:27:57,377 --> 00:28:00,540 I shall think of a punishment that will cure you forever. 299 00:28:00,647 --> 00:28:02,808 An awful punishment. 300 00:28:02,916 --> 00:28:06,750 Let me see. An awful punishment. 301 00:28:16,129 --> 00:28:18,222 You shall be ordered... 302 00:28:18,332 --> 00:28:20,300 to grow a beard. 303 00:28:23,370 --> 00:28:26,806 - A beard, Your Majesty? - Yes. 304 00:28:26,907 --> 00:28:29,671 That will stop all your philandering. 305 00:28:29,776 --> 00:28:32,472 You'll have to be serious in a beard. 306 00:28:32,579 --> 00:28:36,606 And am I to be permitted to attend Your Majesty after the beard is grown? 307 00:28:36,717 --> 00:28:41,484 Certainly. I shall want to see that my instructions have been obeyed. 308 00:28:41,588 --> 00:28:45,149 Then I fear Your Majesty will regret the order. 309 00:28:45,258 --> 00:28:47,852 I look terrible in a beard. 310 00:28:47,961 --> 00:28:50,122 - Really? - Oh, dreadful. 311 00:28:50,230 --> 00:28:54,929 Of course, there are men who look fine in beards, like sheiks. 312 00:28:55,035 --> 00:28:57,333 - Well, yes. That's what I thought. - But I don't. 313 00:28:57,437 --> 00:28:59,428 - No? - Oh! 314 00:28:59,539 --> 00:29:01,905 Oh, I grew one once to see. 315 00:29:02,008 --> 00:29:05,341 Ah, it came out all red and scraggly. 316 00:29:05,445 --> 00:29:07,970 Oh, no. No, I assure Your Majesty... 317 00:29:08,081 --> 00:29:11,278 it would be the most awful-looking beard in Sylvania. 318 00:29:11,385 --> 00:29:14,582 And - That's saying a great deal. 319 00:29:14,688 --> 00:29:16,622 - Well, then don't grow it. - No, Your Majesty. 320 00:29:16,723 --> 00:29:18,623 - Don't do it. - No, no, Your Majesty. 321 00:29:18,725 --> 00:29:20,625 - No beard. - No, no, Your Majesty. 322 00:29:20,727 --> 00:29:23,389 - You promise me. - My word of honor. 323 00:29:28,201 --> 00:29:30,294 But what can I do with you? 324 00:29:30,404 --> 00:29:32,599 I've got to punish you. 325 00:29:32,706 --> 00:29:35,573 May I make a suggestion? 326 00:29:35,675 --> 00:29:38,269 You want to suggest a punishment for yourself? 327 00:29:38,378 --> 00:29:40,369 Yes. 328 00:29:40,480 --> 00:29:42,448 Of course. 329 00:29:44,584 --> 00:29:46,552 Please. 330 00:29:51,458 --> 00:29:53,426 Well, tell me. 331 00:29:54,494 --> 00:29:56,894 If I were in Your Majesty's place... 332 00:29:56,997 --> 00:29:58,931 I would say this: 333 00:29:59,032 --> 00:30:01,557 "Count Alfred... 334 00:30:01,668 --> 00:30:04,762 "the sort of life you've been leading must stop. 335 00:30:04,871 --> 00:30:07,339 You shall not return to Paris." 336 00:30:07,441 --> 00:30:09,932 Very good. 337 00:30:10,043 --> 00:30:12,807 Then I would say: 338 00:30:12,913 --> 00:30:14,904 - "Alfred" - - Hmm? 339 00:30:15,015 --> 00:30:18,712 "Count Alfred, you shall stay here... 340 00:30:18,819 --> 00:30:20,719 "in the palace... 341 00:30:20,821 --> 00:30:23,187 "attached to me. 342 00:30:23,290 --> 00:30:28,057 And from morning till night, never dare to leave my side." 343 00:30:29,763 --> 00:30:31,822 And you call that a punishment? 344 00:30:31,932 --> 00:30:35,299 You're the most impudent man I've ever met. 345 00:30:38,038 --> 00:30:40,506 You seem to forget you're talking to your queen. 346 00:30:50,851 --> 00:30:53,217 Count Alfred will dine with me tonight. 347 00:31:02,929 --> 00:31:04,829 At 8:00? 348 00:31:04,931 --> 00:31:06,899 Yes, Your Majesty. 349 00:31:10,570 --> 00:31:13,266 White uniform. 350 00:31:13,373 --> 00:31:15,341 Yes, Your Majesty. 351 00:31:17,677 --> 00:31:19,872 You understand? 352 00:31:19,980 --> 00:31:22,175 Oh, yes, I understand. 353 00:31:26,553 --> 00:31:32,458 # With such a bad report of you I wonder what I ought to do with you # 354 00:31:32,559 --> 00:31:36,256 # You really can't be too severe when my regret is so sincere # 355 00:31:36,363 --> 00:31:38,888 # And true # 356 00:31:38,999 --> 00:31:41,695 # If you were on probation # 357 00:31:41,801 --> 00:31:43,735 # Could I depend on you # 358 00:31:44,804 --> 00:31:47,568 # To make you think more kindly # 359 00:31:47,674 --> 00:31:51,007 # Let me obey you blindly # 360 00:31:51,111 --> 00:31:55,070 # You mean you'd really do # 361 00:31:55,181 --> 00:31:58,014 # Anything to please the queen # 362 00:31:58,118 --> 00:32:01,053 # Everything to please the queen # 363 00:32:01,154 --> 00:32:03,088 # Morning, noon and night # 364 00:32:03,189 --> 00:32:06,989 # I'm yours to command me # 365 00:32:07,093 --> 00:32:09,891 # You want me good Then I'll be good # 366 00:32:09,996 --> 00:32:12,863 # You want me bad Then I'll be bad # 367 00:32:12,966 --> 00:32:15,196 # I mean, I could be both # 368 00:32:15,302 --> 00:32:17,270 # If you demand me # 369 00:32:17,370 --> 00:32:19,270 # Understand me # 370 00:32:19,372 --> 00:32:22,102 # What if I demand your head # 371 00:32:22,208 --> 00:32:25,041 # Perhaps you'd like my arms instead # 372 00:32:25,145 --> 00:32:29,514 # I've lost my head the moment I saw you smile # 373 00:32:29,616 --> 00:32:31,516 # Remember you're on trial # 374 00:32:31,618 --> 00:32:34,018 # Will you do as I advise # 375 00:32:34,120 --> 00:32:38,181 - # Madame, you will be surprised # - # You mean # 376 00:32:38,291 --> 00:32:40,452 # Anything to please the queen # 377 00:32:42,862 --> 00:32:45,558 # Anything to please the queen # 378 00:32:45,665 --> 00:32:48,463 # Everything to please the queen # 379 00:32:48,568 --> 00:32:50,468 # Morning, noon and night # 380 00:32:50,570 --> 00:32:53,971 # I'm yours to command me # 381 00:32:54,074 --> 00:32:57,066 # You want me cold Then I'll be cold # 382 00:32:57,177 --> 00:32:59,873 # You want me bold Then I'll be bold # 383 00:32:59,980 --> 00:33:02,346 # I'll be bold or cold or hot # 384 00:33:02,449 --> 00:33:04,349 # As you demand me # 385 00:33:04,451 --> 00:33:06,351 # Understand me # 386 00:33:06,453 --> 00:33:08,978 # You'll keep watch all day for me # 387 00:33:09,089 --> 00:33:11,853 # A good night watchman I will be # 388 00:33:11,958 --> 00:33:16,088 # I've learned that duty in Paris You leave it to me # 389 00:33:16,196 --> 00:33:20,656 # You'd better wait and see We shall find how good you are # 390 00:33:20,767 --> 00:33:23,395 # I've had no complaints so far # 391 00:33:23,503 --> 00:33:27,132 - # You mean # - # Anything to please the queen # 392 00:33:34,848 --> 00:33:37,646 # Anything to please the queen ## 393 00:33:39,519 --> 00:33:42,352 Perhaps you didn't quite follow me, Count. 394 00:33:42,455 --> 00:33:45,481 You're invited for dinner, not for tea. 395 00:33:45,592 --> 00:33:49,119 I followed Your Majesty perfectly. 396 00:33:49,229 --> 00:33:52,357 Hmm. Too perfectly, I'm afraid. 397 00:33:52,465 --> 00:33:54,956 Remember. 8:00. 398 00:33:55,068 --> 00:33:57,036 8:00. 399 00:34:00,774 --> 00:34:02,742 Oh, Count. 400 00:34:04,144 --> 00:34:07,375 Don't forget. No beard. 401 00:34:07,480 --> 00:34:09,846 Oh, no, Your Majesty. 402 00:34:14,320 --> 00:34:19,053 # Anything to please the queen Everything to please the queen # 403 00:34:19,159 --> 00:34:22,720 # Morning, noon and night I'm yours to command ## 404 00:34:29,502 --> 00:34:31,970 405 00:34:33,873 --> 00:34:37,104 406 00:34:48,121 --> 00:34:50,885 Just a minute, monsieur. 407 00:34:50,990 --> 00:34:55,359 In case some lady should telephone, am I to say you have a date with the queen? 408 00:34:55,462 --> 00:34:57,362 - No lady will telephone. - But if? 409 00:34:57,464 --> 00:35:00,900 Impossible. There is no telephone. 410 00:35:25,792 --> 00:35:28,852 Do you know the story of the Frenchman and the farmer's daughter? 411 00:35:30,497 --> 00:35:32,465 I know it. 412 00:35:34,501 --> 00:35:36,915 I am the Frenchman. 413 00:35:37,018 --> 00:35:39,055 You are not. 414 00:35:39,167 --> 00:35:41,410 How do you know? 415 00:35:41,516 --> 00:35:44,092 I am the farmer's daughter. 416 00:35:55,280 --> 00:35:57,820 Go home. 417 00:35:57,932 --> 00:35:59,877 Are you talking to me or to the dog? 418 00:35:59,979 --> 00:36:02,050 - Is this your animal? - Yes. 419 00:36:02,161 --> 00:36:06,819 Then take it away. Don't you see it is eating out of the same dish as the queen's dog? 420 00:36:07,935 --> 00:36:10,945 Listen here. If my master's good enough to have dinner with the queen... 421 00:36:11,056 --> 00:36:13,539 then his dog can eat dinner with the queen's dog. 422 00:36:14,681 --> 00:36:18,366 - So, that's your master. - Yes. 423 00:36:18,475 --> 00:36:22,630 - That naughty boy from Paris? - Yes. 424 00:36:22,737 --> 00:36:25,724 Do you know why the queen has invited him for dinner? 425 00:36:25,826 --> 00:36:27,737 Because the king's away. 426 00:36:27,840 --> 00:36:29,751 There is no king. 427 00:36:29,854 --> 00:36:32,269 - She hasn't got a husband? - No. 428 00:36:32,372 --> 00:36:36,332 Oh. Now I know why she invited him. 429 00:36:39,656 --> 00:36:45,184 But, gentlemen, even if she liked him, would he be eligible to become the prince consort? 430 00:36:45,296 --> 00:36:50,262 Why, absolutely. His great grandfather was the illegitimate son of one king... 431 00:36:50,364 --> 00:36:53,042 and his grandmother the sweetheart of another. 432 00:36:53,151 --> 00:36:55,062 Oh. 433 00:36:55,165 --> 00:36:58,243 I had no idea that he came from such a distinguished family. 434 00:36:58,354 --> 00:37:00,460 And do you think Her Majesty is serious? 435 00:37:00,569 --> 00:37:02,481 Why, how can you doubt it? 436 00:37:02,583 --> 00:37:05,536 The first time she sees him, she invites him to dine with her alone. 437 00:37:05,638 --> 00:37:09,025 - And if it goes on at this rate - - Then we're entitled to the highest hopes. 438 00:37:09,129 --> 00:37:12,642 Shh! They're coming. 439 00:37:17,017 --> 00:37:18,997 They sit down. 440 00:37:19,098 --> 00:37:21,376 They are seated. 441 00:37:22,925 --> 00:37:24,905 She smiles at him. 442 00:37:25,007 --> 00:37:27,250 He smiles at her. 443 00:37:27,356 --> 00:37:29,267 They both smile... 444 00:37:29,370 --> 00:37:31,578 at each other! 445 00:37:31,687 --> 00:37:34,193 At each other? 446 00:37:34,305 --> 00:37:38,093 - She is laughing. - That's the way they always start. 447 00:37:38,199 --> 00:37:40,739 And how she laughs. 448 00:37:40,851 --> 00:37:44,033 He must have told her the story of the Frenchman and the farmer- 449 00:37:45,987 --> 00:37:48,333 The lackey is bringing in champagne. 450 00:37:48,437 --> 00:37:52,627 Now they are clinking glasses. 451 00:37:52,734 --> 00:37:55,881 She drinks his health. 452 00:37:55,990 --> 00:37:57,970 He drinks hers. 453 00:37:59,279 --> 00:38:03,331 He tells her, " This is the most beautiful moment of my life." 454 00:38:03,441 --> 00:38:06,154 How do you know that he does? You can't hear anything. 455 00:38:06,261 --> 00:38:09,111 What else could he say? 456 00:38:09,352 --> 00:38:11,892 They've opened the window. 457 00:38:12,004 --> 00:38:13,915 What does it mean? 458 00:38:14,018 --> 00:38:17,978 - The queen is warm. - The champagne. 459 00:38:18,079 --> 00:38:20,253 No. It's him. 460 00:38:21,537 --> 00:38:25,016 She's going to her boudoir. She opens the door. 461 00:38:27,143 --> 00:38:30,095 - She enters the boudoir. - Heavens! 462 00:38:30,197 --> 00:38:32,440 She beckons to him. 463 00:38:32,547 --> 00:38:34,790 He enters. 464 00:38:38,825 --> 00:38:41,605 She closes the door behind them! 465 00:38:41,711 --> 00:38:44,057 Heaven save the queen! 466 00:39:08,095 --> 00:39:10,041 You know, Count... 467 00:39:10,143 --> 00:39:15,614 this is the first time I've ever dined with a man alone. 468 00:39:15,716 --> 00:39:18,703 And this is the first time I have ever- 469 00:39:18,803 --> 00:39:20,943 Don't lie. 470 00:39:21,053 --> 00:39:25,104 The first time I ever dined with a queen. 471 00:39:26,256 --> 00:39:28,328 But with women? 472 00:39:31,023 --> 00:39:33,094 Of course. 473 00:39:33,205 --> 00:39:35,185 Of course I have dined with women. 474 00:39:36,292 --> 00:39:39,337 These dinners in Paris... 475 00:39:39,448 --> 00:39:42,092 were charming? 476 00:39:42,201 --> 00:39:44,913 Yes. 477 00:39:45,021 --> 00:39:48,133 The food in Paris is very, very good. 478 00:39:48,243 --> 00:39:50,314 And the ladies? 479 00:39:51,398 --> 00:39:55,381 Oh - 480 00:39:57,877 --> 00:39:59,788 Well, I feel, by comparison... 481 00:39:59,891 --> 00:40:01,802 it must be very dull... 482 00:40:01,905 --> 00:40:04,011 dining with a queen. 483 00:40:04,120 --> 00:40:07,405 It would be the most delightful experience of my life... 484 00:40:07,511 --> 00:40:10,395 dining with a queen, if- 485 00:40:10,499 --> 00:40:13,577 - lf? - If one... 486 00:40:13,688 --> 00:40:15,599 could forget - 487 00:40:15,702 --> 00:40:17,807 That I am a queen. 488 00:40:17,917 --> 00:40:19,828 Yes. 489 00:40:21,854 --> 00:40:25,551 Very well. Forget it. 490 00:40:25,658 --> 00:40:29,594 I am no longer Queen Louise I of Sylvania... 491 00:40:29,695 --> 00:40:32,186 but a woman. 492 00:40:32,298 --> 00:40:34,266 A mere woman. 493 00:40:35,835 --> 00:40:38,395 And you're meeting me for the first time. 494 00:40:39,439 --> 00:40:41,930 What would you do? 495 00:40:42,041 --> 00:40:44,271 Oh. 496 00:40:44,377 --> 00:40:46,345 What would you do? 497 00:41:08,835 --> 00:41:11,360 Hello, Louise. 498 00:41:36,429 --> 00:41:39,296 All this the first time you meet? 499 00:41:39,398 --> 00:41:41,798 Yes. 500 00:41:41,901 --> 00:41:44,028 Oh. 501 00:41:44,137 --> 00:41:46,901 Oh, but if it's like this at first... 502 00:41:47,940 --> 00:41:50,465 what can be left for later? 503 00:41:51,644 --> 00:41:54,044 Plenty. 504 00:41:54,147 --> 00:41:56,047 If she appeals to you... 505 00:41:56,149 --> 00:41:58,811 and if you find out that you love her... 506 00:41:58,918 --> 00:42:02,854 oh, there's plenty left... 507 00:42:02,955 --> 00:42:04,923 - if she were like - - Like? 508 00:42:05,024 --> 00:42:07,185 If she were like - 509 00:42:08,361 --> 00:42:12,024 # Loves I have known are buried in the past # 510 00:42:12,131 --> 00:42:16,227 # They couldn't last with you # 511 00:42:16,335 --> 00:42:19,793 # None of them could ever hold me fast # 512 00:42:19,906 --> 00:42:23,433 # In the way you do # 513 00:42:23,543 --> 00:42:27,377 # Yet their memories seem to cling to me # 514 00:42:27,480 --> 00:42:32,884 # Something from each one you bring to me # 515 00:42:34,954 --> 00:42:37,980 # Eyes of Lizette # 516 00:42:38,090 --> 00:42:40,718 # Smile of Mignonette # 517 00:42:40,826 --> 00:42:43,522 # The sweetness of Suzette # 518 00:42:43,629 --> 00:42:46,792 # In you displayed # 519 00:42:46,899 --> 00:42:49,663 # Grace of Delphine # 520 00:42:49,769 --> 00:42:51,999 # Charm ofJosephine # 521 00:42:52,104 --> 00:42:54,937 # The cuteness of Pauline # 522 00:42:55,041 --> 00:42:57,976 # In you arrayed # 523 00:42:58,077 --> 00:43:00,409 # Those other charms # 524 00:43:00,513 --> 00:43:03,710 # With yours need not be told # 525 00:43:03,816 --> 00:43:08,844 # No other arms but yours could ever hold me # 526 00:43:08,955 --> 00:43:11,423 # Lips of Lucille # 527 00:43:11,524 --> 00:43:13,856 # Beauty of Camille # 528 00:43:13,960 --> 00:43:16,258 # You are my ideal # 529 00:43:16,362 --> 00:43:20,423 # My love parade # 530 00:43:20,533 --> 00:43:23,331 # Eyes of Lizette # 531 00:43:23,436 --> 00:43:25,802 # Smile of Mignonette # 532 00:43:25,905 --> 00:43:28,396 # The sweetness of Suzette # 533 00:43:28,507 --> 00:43:31,567 # That's in you, displayed # 534 00:43:32,979 --> 00:43:35,277 # Delphine # 535 00:43:35,381 --> 00:43:37,747 #Josephine # 536 00:43:37,850 --> 00:43:39,784 # Pauline # 537 00:43:39,885 --> 00:43:42,115 # That's in you, arrayed # 538 00:43:42,221 --> 00:43:45,019 # Those other charms # 539 00:43:45,124 --> 00:43:48,184 # With yours need not be told # 540 00:43:48,294 --> 00:43:53,163 # No other arms but yours could ever hold me # 541 00:43:54,267 --> 00:43:56,394 # Lucille # 542 00:43:56,502 --> 00:43:58,402 # Camille # 543 00:43:58,504 --> 00:44:00,802 # You are my ideal # 544 00:44:00,906 --> 00:44:05,809 # My love parade # 545 00:44:13,686 --> 00:44:17,713 # Living in the shadow of a throne # 546 00:44:17,823 --> 00:44:23,625 # I've gone my lonely way # 547 00:44:23,729 --> 00:44:27,756 # But I have a love that's all my own # 548 00:44:27,867 --> 00:44:32,736 # To bestow someday # 549 00:44:32,838 --> 00:44:37,502 # Still I'm glad to know you find in me # 550 00:44:37,610 --> 00:44:40,306 # All the charms you love # 551 00:44:40,413 --> 00:44:46,283 # Combined in me # 552 00:44:46,385 --> 00:44:49,479 - # Eyes of # - # Lizette # 553 00:44:49,588 --> 00:44:52,022 - # Smile of # - # Mignonette # 554 00:44:52,124 --> 00:44:54,991 - # The sweetness of # - # Suzette # 555 00:44:55,094 --> 00:44:58,552 # In me arrayed # 556 00:44:58,664 --> 00:45:01,155 - # Grace of # - # Delphine # 557 00:45:01,267 --> 00:45:03,667 - # Charms of # - #Josephine # 558 00:45:03,769 --> 00:45:06,795 - # The cuteness of # - # Pauline # 559 00:45:06,906 --> 00:45:09,875 # In me displayed # 560 00:45:09,975 --> 00:45:12,375 # Those other charms # 561 00:45:12,478 --> 00:45:15,311 # With yours need not be told # 562 00:45:15,414 --> 00:45:20,613 # No other arms but yours could ever hold me # 563 00:45:20,720 --> 00:45:23,348 # Lips of Lucille # 564 00:45:23,456 --> 00:45:26,186 # Beauty of Camille # 565 00:45:26,292 --> 00:45:28,954 - # I'm your ideal # - # You are my ideal # 566 00:45:29,061 --> 00:45:34,966 - # Your love parade ## - # My love parade ## 567 00:46:17,676 --> 00:46:19,667 Go now. 568 00:46:19,779 --> 00:46:21,747 No. 569 00:46:21,847 --> 00:46:23,872 I want you to go. 570 00:46:23,983 --> 00:46:25,951 No. 571 00:46:28,888 --> 00:46:30,856 Please. 572 00:46:34,527 --> 00:46:36,495 Alfred. 573 00:46:40,332 --> 00:46:42,232 Yes. 574 00:46:42,334 --> 00:46:44,302 Louise! 575 00:46:46,205 --> 00:46:48,867 # You are my ideal # 576 00:46:48,974 --> 00:46:54,207 - # My love parade ## - # Love parade ## 577 00:47:31,350 --> 00:47:38,017 We two can see the world behind us 578 00:47:38,123 --> 00:47:44,687 Nobody indiscreet can find us 579 00:47:44,797 --> 00:47:52,727 Oh, dream lover mine 580 00:47:52,838 --> 00:47:56,296 Secrets divine 581 00:47:56,408 --> 00:48:02,313 I will share them 582 00:48:02,414 --> 00:48:07,408 With you 583 00:48:09,855 --> 00:48:12,323 # Dream lover # 584 00:48:12,424 --> 00:48:17,054 Fold your arms around me 585 00:48:17,162 --> 00:48:19,460 Dream lover 586 00:48:19,565 --> 00:48:24,832 # Your romance has found me # 587 00:48:24,937 --> 00:48:31,069 I'm held in your spell 588 00:48:31,176 --> 00:48:34,043 Knowing so well 589 00:48:34,146 --> 00:48:40,051 We'll never tell 590 00:48:42,988 --> 00:48:45,081 # We two # 591 00:48:45,190 --> 00:48:50,093 # Can leave the world behind us # 592 00:48:50,195 --> 00:48:52,629 # Nobody indiscreet # 593 00:48:52,731 --> 00:48:56,633 # Can find us # 594 00:48:57,736 --> 00:49:05,472 Oh, dream lover mine 595 00:49:05,578 --> 00:49:09,708 Secrets divine 596 00:49:09,815 --> 00:49:14,912 # I will share them # 597 00:49:15,955 --> 00:49:21,325 # With you ## 598 00:50:04,370 --> 00:50:06,338 599 00:50:14,046 --> 00:50:15,946 600 00:50:24,390 --> 00:50:26,722 Stop. Stop that whistling. 601 00:50:26,825 --> 00:50:29,089 - It's unlucky. - Yes, Your Majesty. 602 00:50:29,194 --> 00:50:31,924 And don't call me Your Majesty. I'm not a king. 603 00:50:32,031 --> 00:50:33,931 Oh, but you'll be a sensation. 604 00:50:34,033 --> 00:50:36,263 Everyone will applaud when you enter the throne room. 605 00:50:36,368 --> 00:50:38,268 Nonsense. 606 00:50:38,370 --> 00:50:40,861 I feel sure you'll run away with the wedding. 607 00:50:40,973 --> 00:50:43,999 Now, how do I look? 608 00:50:50,549 --> 00:50:52,517 I don't like that medal. 609 00:50:53,652 --> 00:50:55,847 What's the matter with it? 610 00:51:00,726 --> 00:51:02,921 The man looks cross-eyed. 611 00:51:04,363 --> 00:51:06,627 Cross-eyed? 612 00:51:06,732 --> 00:51:10,293 King Stanislaus XXll cross-eyed? 613 00:51:10,402 --> 00:51:13,030 Oh, no. No. That can't be. 614 00:51:13,138 --> 00:51:15,663 That was never taught at school. 615 00:51:19,178 --> 00:51:21,146 Still looks cross-eyed. 616 00:51:25,718 --> 00:51:29,017 Maybe - Maybe it's a silly superstition... 617 00:51:29,121 --> 00:51:33,524 but each time I have seen a cross-eyed man... 618 00:51:33,625 --> 00:51:35,593 I've had bad luck. 619 00:51:35,694 --> 00:51:38,322 To me, it's even worse than whistling. 620 00:51:47,840 --> 00:51:50,434 621 00:51:50,542 --> 00:51:52,442 Come in. 622 00:51:58,784 --> 00:52:00,979 Her Majesty is ready. 623 00:52:15,634 --> 00:52:18,125 Just a minute, sir. 624 00:52:21,406 --> 00:52:23,374 It's all right. 625 00:52:40,826 --> 00:52:45,559 - - 626 00:52:48,934 --> 00:52:51,698 Long live 627 00:52:51,804 --> 00:52:56,400 Her Royal 628 00:52:56,508 --> 00:53:02,413 Majesty 629 00:53:03,649 --> 00:53:09,554 The queen 630 00:53:11,423 --> 00:53:13,414 Long 631 00:53:13,525 --> 00:53:17,256 May she reign 632 00:53:17,362 --> 00:53:21,958 Serene 633 00:53:27,573 --> 00:53:30,098 Proudly 634 00:53:30,209 --> 00:53:35,306 We serve her 635 00:53:35,414 --> 00:53:41,876 Here at her command 636 00:53:46,625 --> 00:53:48,718 Queen 637 00:53:48,827 --> 00:53:53,127 Of our hearts 638 00:53:53,232 --> 00:54:00,661 And Sylvania 639 00:54:03,342 --> 00:54:09,247 Our land 640 00:54:18,657 --> 00:54:20,625 641 00:54:26,298 --> 00:54:30,166 642 00:54:45,050 --> 00:54:47,348 643 00:54:47,452 --> 00:54:50,250 By personal order extraordinary... 644 00:54:50,355 --> 00:54:55,315 Your Majesty has bestowed upon Count Alfred the title of prince... 645 00:54:55,427 --> 00:54:59,887 and by this merciful act has uplifted him to a station... 646 00:54:59,998 --> 00:55:03,024 where marriage between you is possible. 647 00:55:03,135 --> 00:55:05,535 Is it still Your Majesty's wish... 648 00:55:05,637 --> 00:55:09,596 to select Prince Alfred as Your Majesty's husband? 649 00:55:09,708 --> 00:55:11,676 It is. 650 00:55:12,711 --> 00:55:16,738 Is Your Majesty willing to be a loving wife to the prince consort? 651 00:55:17,916 --> 00:55:19,975 I am. 652 00:55:20,085 --> 00:55:24,647 And will Your Majesty protect him from all danger? 653 00:55:24,756 --> 00:55:26,656 I will. 654 00:55:31,964 --> 00:55:35,058 And you, Prince Alfred... 655 00:55:35,167 --> 00:55:38,034 you abide by Her Majesty's selection... 656 00:55:38,136 --> 00:55:42,004 and are happy to accept the station of prince consort? 657 00:55:42,107 --> 00:55:44,007 Yes. 658 00:55:44,109 --> 00:55:47,476 You promise always to love Her Majesty? 659 00:55:47,579 --> 00:55:49,780 Yes, I do. 660 00:55:51,226 --> 00:55:56,234 You promise further to fulfill Her Majesty's every wish... 661 00:55:56,345 --> 00:56:00,018 to execute Her Majesty's every command... 662 00:56:00,127 --> 00:56:04,473 and to be an obedient and docile husband? 663 00:56:17,993 --> 00:56:19,898 - He hesitates. - Incredible. 664 00:56:20,001 --> 00:56:22,978 - He hesitates at promising to obey. - And to be docile. 665 00:56:23,079 --> 00:56:25,577 He should've thought of that before. 666 00:56:36,028 --> 00:56:38,161 Yes, I do. 667 00:56:38,270 --> 00:56:41,248 668 00:57:03,230 --> 00:57:06,904 I pronounce you wife... 669 00:57:08,149 --> 00:57:10,054 and man. 670 00:57:25,314 --> 00:57:28,155 What does he say? 671 00:57:28,258 --> 00:57:32,673 He says, "Man is man, and woman is woman. 672 00:57:32,775 --> 00:57:36,312 And that to change that causes trouble." 673 00:57:36,422 --> 00:57:41,396 He does not see how any man could stand being a wife. 674 00:57:41,508 --> 00:57:45,182 And therefore he hopes this will be a most unhappy marriage. 675 00:57:45,289 --> 00:57:47,194 For heaven's sake. 676 00:57:47,297 --> 00:57:50,068 If he reports this to Afghanistan - 677 00:57:50,174 --> 00:57:53,209 Tell him this is a love match... 678 00:57:53,319 --> 00:57:55,920 and will be the happiest marriage in the world. 679 00:58:05,733 --> 00:58:07,638 No tschungu. 680 00:58:09,312 --> 00:58:11,218 No tschungu. 681 00:58:13,462 --> 00:58:16,029 No tschungu. 682 00:58:43,608 --> 00:58:46,346 Halt. Left face. 683 00:59:05,190 --> 00:59:07,665 684 00:59:08,904 --> 00:59:10,969 Have that firing stopped. 685 00:59:11,080 --> 00:59:13,783 - Your Highness, that is impossible. - Stopped at once. 686 00:59:13,890 --> 00:59:15,796 I can't. It's etiquette. 687 00:59:15,898 --> 00:59:18,898 Etiquette or no etiquette - Can't you understand? 688 00:59:19,009 --> 00:59:20,915 - Perfectly, sir. - Ah. 689 00:59:21,017 --> 00:59:23,321 But I can't help it. 690 00:59:23,426 --> 00:59:25,331 - I command it. - Very sorry. 691 00:59:25,433 --> 00:59:29,643 I can take orders only from Her Majesty the queen herself. 692 00:59:29,749 --> 00:59:32,658 So. We shall see. 693 00:59:32,761 --> 00:59:36,639 694 00:59:36,743 --> 00:59:38,648 Alfred? 695 00:59:40,457 --> 00:59:42,727 696 00:59:55,514 --> 00:59:57,954 697 00:59:58,057 --> 01:00:00,258 Do you hear those cannons? 698 01:00:00,365 --> 01:00:03,240 Yes. Isn't it glorious? 699 01:00:07,076 --> 01:00:08,979 Our bridal music. 700 01:00:09,081 --> 01:00:12,020 701 01:00:18,369 --> 01:00:21,571 702 01:00:21,677 --> 01:00:24,980 How many- How many more shots will there be? 703 01:00:26,455 --> 01:00:28,824 300. 704 01:00:28,928 --> 01:00:30,830 What? 705 01:00:33,004 --> 01:00:36,945 And each time they fire, you shall kiss me. 706 01:00:37,046 --> 01:00:39,780 707 01:01:01,003 --> 01:01:03,873 I wish now I'd ordered 500. 708 01:01:05,814 --> 01:01:08,285 709 01:01:12,863 --> 01:01:15,734 710 01:01:22,052 --> 01:01:23,954 399! 711 01:01:24,056 --> 01:01:26,186 712 01:01:26,295 --> 01:01:28,995 400. 713 01:01:29,101 --> 01:01:31,072 That was the last. 714 01:01:31,173 --> 01:01:34,510 - Too bad. - Thank heaven. 715 01:01:34,615 --> 01:01:38,556 I wish we could have a cannon when we get married. 716 01:01:38,657 --> 01:01:41,220 Let's get married too. 717 01:01:41,331 --> 01:01:43,564 Make it a double wedding. 718 01:01:43,669 --> 01:01:46,140 719 01:01:58,203 --> 01:02:01,142 Jacques. Jacquesy! 720 01:02:04,585 --> 01:02:07,182 - Lulu. You're cross - - I'm not cross. 721 01:02:07,291 --> 01:02:09,455 I'm thrilled! 722 01:02:13,038 --> 01:02:15,009 Eh, don't get thrilled. 723 01:02:15,109 --> 01:02:18,641 Perhaps we'd better wait with our marriage and see how they get on first. 724 01:02:18,751 --> 01:02:21,588 But there's no chance of their marriage going wrong. 725 01:02:21,692 --> 01:02:23,662 Why, it even started wrong. 726 01:02:23,762 --> 01:02:27,727 What does that lady think she's marrying - a trained poodle? 727 01:02:27,839 --> 01:02:30,903 She is not a lady. She is a queen. 728 01:02:31,013 --> 01:02:33,314 Well, he's not a king. He's a gentleman. 729 01:02:35,590 --> 01:02:39,692 But when royalty marry, they don't quarrel like common people do. 730 01:02:39,800 --> 01:02:41,828 They can't afford to. 731 01:02:41,939 --> 01:02:43,841 That's just the trouble. 732 01:02:43,943 --> 01:02:46,882 They can't let off steam with a good old row like you or I. 733 01:02:46,984 --> 01:02:48,886 That's true. 734 01:02:48,988 --> 01:02:51,152 But we common people can take life easy. 735 01:02:51,260 --> 01:02:54,290 We can act natural, and nobody will care. 736 01:02:54,401 --> 01:02:57,671 We can eat chicken with our fingers. 737 01:02:57,776 --> 01:03:00,339 Look at the names I can call you. 738 01:03:00,445 --> 01:03:03,910 Look at the things I can throw at you. 739 01:03:04,022 --> 01:03:07,054 Oh, it's wonderful being common. 740 01:03:09,839 --> 01:03:12,574 # Snuggle near, baby dear # 741 01:03:12,680 --> 01:03:15,381 # Why so haughty and severe # 742 01:03:15,489 --> 01:03:20,401 # Let's get together and cuddle up right here # 743 01:03:20,503 --> 01:03:23,033 # Bear in mind I'm refined # 744 01:03:23,144 --> 01:03:25,674 # And I'm not that way inclined # 745 01:03:25,785 --> 01:03:28,122 # Where's your proper pride # 746 01:03:28,226 --> 01:03:31,201 # Why be so dignified # 747 01:03:31,301 --> 01:03:34,036 # Squeeze me once Squeeze me twice # 748 01:03:34,142 --> 01:03:36,981 # S'most improper but, oh, it's nice # 749 01:03:37,085 --> 01:03:39,250 # Let's be common # 750 01:03:40,294 --> 01:03:42,357 # And do it again # 751 01:03:42,467 --> 01:03:45,100 # Hug me do close to you # 752 01:03:45,208 --> 01:03:47,977 # S'a beautiful feeling and thrills me through # 753 01:03:48,083 --> 01:03:52,323 # Let's be common and do it again # 754 01:03:52,429 --> 01:03:54,424 # I'll surely smother # 755 01:03:54,535 --> 01:03:57,942 # Oh, let me go, sir This isn't right # 756 01:03:58,046 --> 01:03:59,949 # Oh, darling Mother # 757 01:04:00,051 --> 01:04:04,120 # If you could see your daughter tonight # 758 01:04:04,229 --> 01:04:06,759 # Grip my neck, grab my hand # 759 01:04:06,870 --> 01:04:09,572 # S'most improper but, oh, it's grand # 760 01:04:09,679 --> 01:04:12,380 # Let's be common # 761 01:04:12,487 --> 01:04:14,652 # And do it again # 762 01:04:16,264 --> 01:04:18,635 S'a lovely moon S'a lovely night 763 01:04:18,739 --> 01:04:21,235 # What's the matter with you You're so polite # 764 01:04:21,346 --> 01:04:24,252 # So let's be common # 765 01:04:24,355 --> 01:04:26,452 # And do it again # 766 01:04:26,561 --> 01:04:29,057 # You crush me I'll crush you # 767 01:04:29,169 --> 01:04:31,607 # S'possible we'll be black-and-blue # 768 01:04:31,710 --> 01:04:33,773 # Let's be common # 769 01:04:33,883 --> 01:04:35,786 # And do it again # 770 01:04:35,889 --> 01:04:37,792 # Can't you be gentle # 771 01:04:37,894 --> 01:04:40,994 # You'll bruise me till I'm ultramarine # 772 01:04:41,103 --> 01:04:43,007 # Be sentimental # 773 01:04:43,109 --> 01:04:46,574 # But don't act like a threshing machine # 774 01:04:46,686 --> 01:04:48,988 # So let's be rough You know how # 775 01:04:49,094 --> 01:04:51,761 # S'no use struggling Too late now # 776 01:04:51,868 --> 01:04:54,501 # So let's be common # 777 01:04:54,609 --> 01:04:56,513 # And do it again ## 778 01:05:13,732 --> 01:05:16,204 779 01:06:06,518 --> 01:06:09,287 780 01:06:14,039 --> 01:06:16,011 Don't do it again! 781 01:06:20,224 --> 01:06:22,560 Ladies and gentlemen... 782 01:06:22,665 --> 01:06:26,699 four weeks ago today, our illustrious queen was married. 783 01:06:26,810 --> 01:06:30,081 The desire of her subjects to celebrate this date... 784 01:06:30,186 --> 01:06:32,317 is readily understood. 785 01:06:32,426 --> 01:06:35,960 But in consideration of the royal honeymoon... 786 01:06:36,070 --> 01:06:40,310 I must ask the public to refrain just a little longer... 787 01:06:40,416 --> 01:06:43,984 from any serenades, torchlight processions... 788 01:06:44,093 --> 01:06:48,766 or public demonstrations of any kind and, in particular... 789 01:06:48,874 --> 01:06:53,376 to patriotically observe quiet within the limits of the castle... 790 01:06:53,487 --> 01:06:57,591 especially in the early morning hours. 791 01:06:57,699 --> 01:07:01,403 Thank you, ladies and gentlemen. Thank you. 792 01:07:01,511 --> 01:07:05,249 And don't forget, ladies and gentlemen, this program comes to you... 793 01:07:05,355 --> 01:07:09,264 by courtesy of the Sylvania Hardware Corporation... 794 01:07:09,367 --> 01:07:13,675 the company that gives you two pots for the price of one. 795 01:07:13,779 --> 01:07:16,252 796 01:07:33,136 --> 01:07:35,666 797 01:07:52,459 --> 01:07:54,362 Louise. 798 01:07:55,500 --> 01:07:57,996 Louise. 799 01:08:29,566 --> 01:08:32,039 800 01:09:32,482 --> 01:09:34,955 801 01:09:36,393 --> 01:09:39,858 # Grenadiers Stand at arms, every man # 802 01:09:39,970 --> 01:09:43,207 # And obey the trumpets' call # 803 01:09:45,653 --> 01:09:47,852 # Give the word # 804 01:09:47,960 --> 01:09:49,898 # Stand at arms spick-and-span # 805 01:09:49,999 --> 01:09:52,598 # Let your queen be heard by all # 806 01:09:56,184 --> 01:10:00,755 # My heart is aflame with your loyalty # 807 01:10:00,864 --> 01:10:07,111 # For you, we stand or fall # 808 01:10:07,216 --> 01:10:09,781 # Grenadiers # 809 01:10:09,890 --> 01:10:11,794 # Steady and strong marching along # 810 01:10:11,896 --> 01:10:16,273 # Singing a song of motherland # 811 01:10:16,375 --> 01:10:19,076 # Grenadiers # 812 01:10:19,184 --> 01:10:21,121 # Steady in war, ready in love # 813 01:10:21,223 --> 01:10:25,291 # Living to serve no other land # 814 01:10:25,401 --> 01:10:28,000 # Every uniform # 815 01:10:28,110 --> 01:10:30,913 # Taking our hearts by storm # 816 01:10:31,018 --> 01:10:33,891 # Who could be true as the grenadiers # 817 01:10:33,993 --> 01:10:36,592 # Grenadiers # 818 01:10:36,701 --> 01:10:38,605 # Steady and strong marching along # 819 01:10:38,707 --> 01:10:42,171 # Heroes who scorn all fear # 820 01:10:42,284 --> 01:10:46,490 # Royal men The royal grenadiers # 821 01:10:46,597 --> 01:10:48,967 # Grenadiers # 822 01:10:49,071 --> 01:10:50,974 # Steady and strong marching along # 823 01:10:51,076 --> 01:10:55,681 # Singing a song of motherland # 824 01:10:55,790 --> 01:10:58,457 # Grenadiers # 825 01:10:58,565 --> 01:11:00,331 # Steady in war, ready in love # 826 01:11:00,436 --> 01:11:04,140 # Living to serve no other land # 827 01:11:04,247 --> 01:11:06,949 # Every uniform # 828 01:11:07,056 --> 01:11:09,962 # Taking our hearts by storm # 829 01:11:10,064 --> 01:11:13,700 # Who could be true as the grenadiers # 830 01:11:13,809 --> 01:11:17,616 # Grenadiers Steady and strong, marching along # 831 01:11:17,720 --> 01:11:20,957 # Heroes who scorn all fears # 832 01:11:21,063 --> 01:11:23,502 # Royal men The royal grenadiers # 833 01:11:23,604 --> 01:11:26,237 # Left, right, left, right left, right, left, right # 834 01:11:26,345 --> 01:11:28,374 # Sing out ## 835 01:11:43,061 --> 01:11:46,560 Why, you're up, dear? 836 01:11:46,672 --> 01:11:50,980 Yes. I'm surprised myself. 837 01:11:51,084 --> 01:11:53,786 I might as well lie in bed all day. 838 01:11:53,893 --> 01:11:56,423 I have nothing to get up for. 839 01:11:56,534 --> 01:12:00,808 Well, what a charming reception. 840 01:12:02,418 --> 01:12:06,760 I spend all morning reviewing the household guards, distributing medals... 841 01:12:06,864 --> 01:12:09,269 and now on my way to an audience with the prime minister... 842 01:12:09,371 --> 01:12:12,711 I steal away to have a look at my husband, and-and - 843 01:12:14,386 --> 01:12:16,859 He doesn't even say good morning to me. 844 01:12:22,844 --> 01:12:25,750 Good morning. 845 01:12:25,853 --> 01:12:29,420 Well, that finishes my morning's work. 846 01:12:29,530 --> 01:12:31,433 What can I do now? 847 01:12:31,535 --> 01:12:33,439 I have already shaved. 848 01:12:33,541 --> 01:12:36,345 I had my hair cut yesterday. 849 01:12:36,450 --> 01:12:38,615 There's nothing left. 850 01:12:38,723 --> 01:12:42,062 So, you're bored. 851 01:12:42,167 --> 01:12:45,336 All I'm waiting for now is to have you tell me I'm neglecting you. 852 01:12:46,613 --> 01:12:49,314 Do you realize that not once since we've been married... 853 01:12:49,420 --> 01:12:51,483 have I left you alone at night? 854 01:12:52,596 --> 01:12:54,728 And I never will. 855 01:12:54,837 --> 01:12:58,575 Thank you. It's very kind of you. 856 01:12:58,681 --> 01:13:00,983 And after this foreign loan is arranged... 857 01:13:01,088 --> 01:13:03,059 I'm going to take you to Vienna... 858 01:13:03,161 --> 01:13:06,067 and buy you a lot of nice new uniforms. 859 01:13:06,169 --> 01:13:09,907 That's it. You think all you have to do is to buy me a few new uniforms... 860 01:13:10,014 --> 01:13:12,213 and I'll be satisfied. 861 01:13:12,320 --> 01:13:14,953 That's the opinion you have of me, is it? 862 01:13:15,062 --> 01:13:16,966 Oh, don't be silly, Alfred. 863 01:13:17,068 --> 01:13:20,704 Oh, I'm sick of being treated as if I were a sort of plaything. 864 01:13:22,015 --> 01:13:25,013 - You're in a horrible mood today. - Am I? 865 01:13:46,888 --> 01:13:49,360 - You have a cold? - No. 866 01:13:50,698 --> 01:13:54,300 Why do you cough? 867 01:13:54,409 --> 01:13:59,413 Listen, Louise. You have the power to exclude me from all military affairs... 868 01:13:59,524 --> 01:14:01,427 from all cabinet meetings. 869 01:14:01,530 --> 01:14:05,838 But, please, do not interfere with my coughing. 870 01:14:05,943 --> 01:14:07,847 I cough when I want to. 871 01:14:43,619 --> 01:14:47,221 At last, I've found something to do. 872 01:14:47,330 --> 01:14:49,529 I will repair this today. 873 01:14:49,636 --> 01:14:52,303 Yes. Immediately after- 874 01:14:54,149 --> 01:14:57,556 I almost forgot something very important. 875 01:15:00,000 --> 01:15:02,439 Alfred, where are you going? 876 01:15:02,540 --> 01:15:06,712 Something very important. 877 01:15:06,819 --> 01:15:09,292 I am going to have breakfast. 878 01:15:30,087 --> 01:15:31,991 Where is my breakfast? 879 01:15:32,093 --> 01:15:33,997 May I remind Your Highness... 880 01:15:34,099 --> 01:15:37,541 that Her Majesty the queen has not as yet appeared. 881 01:15:37,641 --> 01:15:40,514 - Well. And? - Well, I'm sure Your Highness knows... 882 01:15:40,617 --> 01:15:44,755 that breakfast cannot be served before the appearance of Her Majesty. 883 01:15:45,866 --> 01:15:48,031 I want my breakfast. 884 01:15:48,139 --> 01:15:50,374 Your Highness, I am very sorry. 885 01:15:50,479 --> 01:15:53,511 - We must wait. - I can't wait. 886 01:15:53,622 --> 01:15:56,722 I want my breakfast. I'm hungry. 887 01:15:56,831 --> 01:16:00,467 Your Highness, I regret it, but it's impossible to - 888 01:16:01,645 --> 01:16:04,950 Her Majesty will not appear for breakfast this morning. 889 01:16:06,158 --> 01:16:08,825 Breakfast for His Highness. 890 01:16:08,933 --> 01:16:10,905 Please, Your Highness. 891 01:16:44,001 --> 01:16:46,765 - Do you speak French? - No, Your Highness. 892 01:17:45,629 --> 01:17:49,292 You're the only one in the palace who looks up to me. 893 01:17:57,341 --> 01:18:00,037 #Just look at me # 894 01:18:00,144 --> 01:18:03,272 # I think my heart will break # 895 01:18:03,380 --> 01:18:06,907 # Nobody seems to take me seriously # 896 01:18:07,951 --> 01:18:10,078 # Honestly # 897 01:18:10,187 --> 01:18:15,819 # I'm just as lonely as a man can be # 898 01:18:17,728 --> 01:18:20,925 # The days mean nothing at all # 899 01:18:21,031 --> 01:18:24,000 # And when the shadows fall # 900 01:18:24,101 --> 01:18:29,437 # The moon is only wasting time on me # 901 01:18:29,540 --> 01:18:31,872 # Candidly # 902 01:18:31,975 --> 01:18:35,342 # There must be something awful wrong # 903 01:18:35,446 --> 01:18:38,415 # With me # 904 01:18:38,515 --> 01:18:41,040 # I have a pair of hands # 905 01:18:41,151 --> 01:18:43,051 # To hug and hold # 906 01:18:43,153 --> 01:18:46,645 # But nobody's using them now # 907 01:18:46,757 --> 01:18:49,089 # I've loads of love # 908 01:18:49,193 --> 01:18:51,093 # That could be told # 909 01:18:51,195 --> 01:18:54,358 # But nobody's using them now # 910 01:18:54,465 --> 01:18:56,660 # I've a world of time # 911 01:18:56,767 --> 01:18:58,667 # That's all my own # 912 01:18:58,769 --> 01:19:02,330 # They say that you go silly if you spend it alone # 913 01:19:02,439 --> 01:19:05,875 # I'm telling the truth I'm just wasting my youth # 914 01:19:05,976 --> 01:19:09,810 # 'Cause nobody's using it now No, no, no, no # 915 01:19:09,913 --> 01:19:13,076 # Nobody's using it now # 916 01:19:13,183 --> 01:19:15,276 # There's a bridal suite # 917 01:19:15,386 --> 01:19:17,286 # In gold and blue # 918 01:19:17,388 --> 01:19:20,846 # But nobody's using it now # 919 01:19:20,958 --> 01:19:24,917 # I've learned to wear pajamas too # 920 01:19:25,028 --> 01:19:28,327 # What's the use of wearing them now # 921 01:19:28,432 --> 01:19:30,366 # I've sown wild oats # 922 01:19:30,467 --> 01:19:32,367 # I have indeed # 923 01:19:32,469 --> 01:19:35,768 # But now that I've stopped sowing them I'm going to seed # 924 01:19:35,873 --> 01:19:39,502 # For years and for years I've had great ideas # 925 01:19:39,610 --> 01:19:43,307 # But nobody's using them now No, no, no, no # 926 01:19:43,414 --> 01:19:46,508 # Nobody's using them now # 927 01:19:46,617 --> 01:19:50,678 # I have a big settee with patent springs # 928 01:19:53,891 --> 01:19:58,123 # I've some pleasing ways and - other things # 929 01:20:01,165 --> 01:20:05,067 # I'm a family man who's out of sorts # 930 01:20:05,169 --> 01:20:08,536 # I'm just a loving papa to a great lot of thoughts # 931 01:20:08,639 --> 01:20:12,234 # I blush to admit I've still plenty of"it" # 932 01:20:12,342 --> 01:20:15,641 # But nobody's using it now No, no, no, no # 933 01:20:15,746 --> 01:20:19,238 # Nobody's using it now Zum, zum ## 934 01:20:20,851 --> 01:20:23,217 935 01:20:23,320 --> 01:20:26,812 ...try to see the prince. 936 01:20:26,924 --> 01:20:29,757 Isn't there standing room? Oh, but I must see the prince. 937 01:20:29,860 --> 01:20:32,328 938 01:20:34,164 --> 01:20:36,064 Oh? Oh. 939 01:20:36,166 --> 01:20:38,293 Oh, is that so? 940 01:20:38,402 --> 01:20:40,563 Mm-hmm. All right. 941 01:20:40,671 --> 01:20:42,571 The moment it was announced that Your Majesty... 942 01:20:42,673 --> 01:20:44,641 would attend the opening of the opera in person... 943 01:20:44,741 --> 01:20:46,800 the place was completely sold out. 944 01:20:48,979 --> 01:20:54,815 - Your Majesty is still the biggest drawing card in the country. - Yes, indeed, Your Majesty. 945 01:20:54,918 --> 01:20:58,115 Have the spotlights been focused on the entrance to the opera house? 946 01:20:58,222 --> 01:21:00,122 Oh, yes, Your Majesty. 947 01:21:00,224 --> 01:21:02,886 Twelve motion picture cameras will photograph the arrival... 948 01:21:02,993 --> 01:21:05,052 of Your Majesty and the prince consort. 949 01:21:05,162 --> 01:21:09,030 The crowd will cheer and press forward with such enthusiasm... 950 01:21:09,132 --> 01:21:13,000 that it can be kept in check only by the most heroic efforts of the police. 951 01:21:13,103 --> 01:21:15,162 And has all this been well rehearsed? 952 01:21:15,272 --> 01:21:17,172 Oh, yes, Your Majesty. 953 01:21:17,274 --> 01:21:21,108 The crowd is the same one that we used at Your Majesty's wedding. 954 01:21:21,211 --> 01:21:23,771 They all know their parts perfectly. 955 01:21:23,881 --> 01:21:26,349 Good. Go on. 956 01:21:26,450 --> 01:21:30,887 When Your Majesty and the prince consort appear in the royal box... 957 01:21:30,988 --> 01:21:33,149 the whole audience will rise. 958 01:21:33,257 --> 01:21:35,953 For two minutes, we will have silent homage. 959 01:21:36,059 --> 01:21:41,395 Your Majesty and the prince consort will reward your loyal subjects with happy smiles. 960 01:21:41,498 --> 01:21:44,228 You are both in the best of humor. 961 01:21:45,669 --> 01:21:48,297 - In the best of humor? - Oh, yes, Your Majesty. 962 01:21:48,405 --> 01:21:51,238 And does the prince consort know he's to be in the best of humor? 963 01:21:51,341 --> 01:21:53,241 Well - Your Majesty, I-I - 964 01:21:53,343 --> 01:21:56,244 - Well, you'd better tell him, to be safe. - Yes, Your Majesty. 965 01:22:04,321 --> 01:22:06,380 Your Majesty frightens us. 966 01:22:06,490 --> 01:22:10,790 Tonight is your first opportunity of showing your matrimonial happiness to the public. 967 01:22:10,894 --> 01:22:14,694 - And if the prince consort does not smile in joy- - It will mean disaster. 968 01:22:14,798 --> 01:22:18,632 The diplomatic representatives of the whole world will be guests in the royal box. 969 01:22:18,735 --> 01:22:21,033 And unfortunately, the Afghan ambassador too. 970 01:22:21,138 --> 01:22:24,574 And if he sees any coolness between you, he'll report it to Afghanistan. 971 01:22:24,675 --> 01:22:27,007 Well, let him. 972 01:22:27,110 --> 01:22:30,079 But surely Your Majesty knows that if Afghanistan hears anything... 973 01:22:30,180 --> 01:22:32,148 Baluchistan hears it too. 974 01:22:32,249 --> 01:22:35,548 And if Baluchistan hears it, then all Persia will know it. 975 01:22:35,652 --> 01:22:38,450 And what is talked of in Persia spreads all over Turkey. 976 01:22:38,555 --> 01:22:41,820 And when anything is known in Turkey, the Armenians get onto it immediately. 977 01:22:41,925 --> 01:22:44,155 And you know how many Armenians go to America. 978 01:22:44,261 --> 01:22:48,425 So if Wall Street hears of a rift in the matrimonial happiness of Your Majesty... 979 01:22:48,532 --> 01:22:51,330 it will stop all credits and we do not get the loan. 980 01:22:51,435 --> 01:22:54,199 - And without that loan, we are broke. - Broke! 981 01:22:54,304 --> 01:22:56,204 982 01:22:56,306 --> 01:23:00,299 So, unless I have a smile on my face tonight, we are broke. 983 01:23:00,410 --> 01:23:03,902 - Yes, Your Highness. - And you call yourselves statesmen. 984 01:23:04,014 --> 01:23:06,141 Borrowing money is all that you're able to do. 985 01:23:06,249 --> 01:23:09,275 Prince Alfred, what are you permitting yourself? 986 01:23:09,386 --> 01:23:12,446 I permit myself to make the following suggestion. 987 01:23:12,556 --> 01:23:16,583 We do not need a loan. We have enough natural resources. 988 01:23:19,196 --> 01:23:23,064 There is my plan for the national budget. 989 01:23:25,902 --> 01:23:30,703 I have worked out everything - in my sleepless days. 990 01:23:33,910 --> 01:23:36,606 The country can be saved without a loan. 991 01:23:39,716 --> 01:23:41,684 Go on. 992 01:23:41,785 --> 01:23:43,912 Read it. 993 01:23:44,021 --> 01:23:45,989 It includes everything. 994 01:23:48,492 --> 01:23:50,653 Even your dressmakers' bills. 995 01:24:12,816 --> 01:24:18,550 I am not permitted to receive suggestions in the affairs of state... 996 01:24:18,655 --> 01:24:21,180 from the prince consort. 997 01:24:21,291 --> 01:24:23,259 Not even when they are good? 998 01:24:23,360 --> 01:24:25,328 Not even then. 999 01:24:30,701 --> 01:24:34,193 - Do you speak French? - Yes, Your Highness. 1000 01:24:34,304 --> 01:24:36,204 Too bad. 1001 01:24:37,307 --> 01:24:40,640 Prince Alfred, I must ask you once and for all... 1002 01:24:40,744 --> 01:24:43,235 not to interfere in affairs of state. 1003 01:24:43,346 --> 01:24:45,246 I know. 1004 01:24:45,348 --> 01:24:48,476 I'm Your Majesty's husband and nothing else. 1005 01:24:50,387 --> 01:24:53,288 Prince Alfred, you may leave the room. 1006 01:25:12,109 --> 01:25:14,077 Stay, gentlemen. 1007 01:25:15,479 --> 01:25:18,778 Prince Alfred, you will meet me here at 7:00... 1008 01:25:18,882 --> 01:25:23,512 in full gala uniform - all medals and decorations - 1009 01:25:23,620 --> 01:25:26,111 and in the very best of humor. 1010 01:25:28,792 --> 01:25:33,593 And in case I don't feel like complying with Your Majesty's wish? 1011 01:25:33,697 --> 01:25:35,562 This is not my wish. 1012 01:25:35,665 --> 01:25:37,565 It is my command. 1013 01:25:38,835 --> 01:25:43,602 If Your Majesty had not already commanded me to smile... 1014 01:25:43,707 --> 01:25:45,800 I would laugh. 1015 01:25:54,885 --> 01:25:57,911 1016 01:25:58,021 --> 01:26:00,489 1017 01:26:12,269 --> 01:26:15,705 # When they went riding yesterday they never spoke a word # 1018 01:26:15,806 --> 01:26:17,706 - # You don't say # - # Is it true # 1019 01:26:17,808 --> 01:26:19,708 - # Think of that # - # Who's to blame # 1020 01:26:19,810 --> 01:26:23,246 # And he asked for garlic in his soup at dinner, so I heard # 1021 01:26:23,346 --> 01:26:25,246 - Something's wrong - Did you hear 1022 01:26:25,348 --> 01:26:27,441 - Are you sure - What a shame 1023 01:26:27,551 --> 01:26:31,317 # I know the queen regrets it but of course the man's to blame # 1024 01:26:31,421 --> 01:26:33,321 - # Good for you # - # Not at all # 1025 01:26:33,423 --> 01:26:35,323 - # I'm for that # - # Let it go # 1026 01:26:35,425 --> 01:26:38,622 # Well, here I am, still single May my children stay the same # 1027 01:26:38,728 --> 01:26:40,628 # Drink to that Here's to you # 1028 01:26:40,730 --> 01:26:43,790 - # Poor old prince # - # Is that so # 1029 01:26:45,569 --> 01:26:49,232 # Don't you dare to say a word against the queen # 1030 01:26:49,339 --> 01:26:52,433 # The queen is always right # 1031 01:26:52,542 --> 01:26:55,511 # The queen is just a woman and she's just as mean # 1032 01:26:55,612 --> 01:26:58,410 # Say that again, we'll fight # 1033 01:26:58,515 --> 01:27:01,541 - # Don't forget she has a husband # - # Don't forget she is the boss # 1034 01:27:01,651 --> 01:27:04,745 # And Her Majesty can run him out of town # 1035 01:27:04,855 --> 01:27:06,550 - # The prince is right # - # The queen is right # 1036 01:27:06,656 --> 01:27:08,351 - # The prince is right # - # The queen is right # 1037 01:27:08,458 --> 01:27:10,790 - # That's enough from you # - # Sit down # 1038 01:27:11,828 --> 01:27:14,820 # Don't you dare to say a word against the queen # 1039 01:27:14,931 --> 01:27:17,991 # The queen is always right # 1040 01:27:18,101 --> 01:27:21,332 # The queen is just a woman and she's just as mean # 1041 01:27:21,438 --> 01:27:24,066 # Say that again, we'll fight # 1042 01:27:24,174 --> 01:27:27,200 - # Don't forget she's got a husband # - # Don't forget she is the boss # 1043 01:27:27,310 --> 01:27:30,302 # And Her Majesty can run him out of town # 1044 01:27:30,413 --> 01:27:31,880 - # The prince is right # - # The queen is right # 1045 01:27:31,982 --> 01:27:33,449 - # The prince is right # - # The queen is right # 1046 01:27:33,550 --> 01:27:35,017 - # The prince is right # - # The queen is right # 1047 01:27:35,118 --> 01:27:36,585 - # The prince is right # - # The queen is right # 1048 01:27:36,686 --> 01:27:38,153 - # The prince is right # - # The queen is right # 1049 01:27:38,255 --> 01:27:39,722 - # The prince is right # - # The queen is right # 1050 01:27:39,823 --> 01:27:41,290 - # The prince is right # - # The queen is right # 1051 01:27:41,391 --> 01:27:42,858 - # The prince is right # - # The queen is right # 1052 01:27:44,060 --> 01:27:47,086 # That's enough from you Sit down ## 1053 01:27:50,100 --> 01:27:52,590 You can tell him my patience is exhausted. 1054 01:27:52,692 --> 01:27:55,486 If he won't come here voluntarily, I'll have him brought here... 1055 01:27:55,593 --> 01:27:57,514 even if I have to send soldiers. 1056 01:27:57,617 --> 01:27:59,608 Yes, Your Majesty. 1057 01:28:16,582 --> 01:28:19,550 His Highness, the prince consort. 1058 01:28:24,376 --> 01:28:26,366 1059 01:28:30,179 --> 01:28:33,273 Why are you dressed like this? What does it mean? 1060 01:28:33,384 --> 01:28:36,824 It means I'm dressed for traveling. I'm going to Paris. 1061 01:28:36,926 --> 01:28:39,112 You go change at once. 1062 01:28:39,221 --> 01:28:41,141 You're going to the opera with me. 1063 01:28:41,245 --> 01:28:43,937 Only with soldiers and handcuffed. 1064 01:28:44,046 --> 01:28:48,326 Alfred, you know very well how much depends on this - 1065 01:28:48,432 --> 01:28:52,309 my name, my position, my reputation as queen. 1066 01:28:52,413 --> 01:28:56,416 If you fail me tonight, all will be over between us. 1067 01:28:56,529 --> 01:29:00,129 It is already over- and forever. 1068 01:29:00,241 --> 01:29:02,668 - Alfred. - You have gone too far, madame. 1069 01:29:02,771 --> 01:29:06,682 You thought you could order the former military attach� around and command the husband. 1070 01:29:06,786 --> 01:29:10,731 But you forgot one thing, madame - that first, I am a man. 1071 01:29:10,835 --> 01:29:13,296 - I know that, Alfred. - No, you do not. 1072 01:29:13,399 --> 01:29:15,826 But I'm going to prove it to you. Good-bye, madame. 1073 01:29:15,929 --> 01:29:18,046 - You mean you're really going? - Yes. 1074 01:29:18,156 --> 01:29:21,895 Oh, but, Alfred, won't you love me anymore? 1075 01:29:22,002 --> 01:29:26,040 Only with soldiers and handcuffed. 1076 01:29:27,131 --> 01:29:29,823 Alfred! 1077 01:29:29,931 --> 01:29:32,657 Alfred! 1078 01:29:45,316 --> 01:29:49,020 # Dream lover # 1079 01:29:50,073 --> 01:29:56,642 # Fold your arms around me # 1080 01:29:57,732 --> 01:30:01,804 # Dream lover # 1081 01:30:01,916 --> 01:30:08,923 # Your romance has found me # 1082 01:30:09,035 --> 01:30:18,515 # I'm held in your spell # 1083 01:30:18,617 --> 01:30:25,324 # Knowing so well # 1084 01:30:25,432 --> 01:30:31,195 # Dreams never tell -## 1085 01:30:35,655 --> 01:30:38,588 - - Grenadiers 1086 01:30:38,691 --> 01:30:40,705 Steady and strong marching along 1087 01:30:40,818 --> 01:30:45,201 Singing a song of motherland 1088 01:30:45,304 --> 01:30:47,261 Grenadiers 1089 01:30:47,364 --> 01:30:49,284 Steady in war, ready in love 1090 01:30:49,387 --> 01:30:53,264 Living to serve no other land 1091 01:30:53,368 --> 01:30:55,887 Every uniform 1092 01:30:56,000 --> 01:30:58,496 Taking our hearts by storm 1093 01:30:58,598 --> 01:31:02,073 # Who could be true as the grenadiers # 1094 01:31:02,175 --> 01:31:05,408 # Grenadiers Steady and strong, marching along # 1095 01:31:05,515 --> 01:31:08,782 Heroes who scorn all fears 1096 01:31:08,889 --> 01:31:11,914 Royal men The royal grenadiers 1097 01:31:12,026 --> 01:31:14,454 # Grenadiers # 1098 01:31:14,556 --> 01:31:16,478 Steady and strong marching along 1099 01:31:16,581 --> 01:31:20,527 # Singing a song of motherland # 1100 01:31:20,630 --> 01:31:22,781 # Grenadiers # 1101 01:31:22,891 --> 01:31:24,812 # Steady in war, ready in love # 1102 01:31:24,915 --> 01:31:28,585 # Living to serve no other land # 1103 01:31:28,694 --> 01:31:30,845 # Every uniform # 1104 01:31:30,954 --> 01:31:33,714 # Taking our hearts by storm # 1105 01:31:33,823 --> 01:31:36,825 # Who could be true as the grenadiers # 1106 01:31:36,926 --> 01:31:38,847 # Grenadiers # 1107 01:31:38,928 --> 01:31:40,825 # Steady and strong marching along # 1108 01:31:40,927 --> 01:31:43,789 # Heroes who scorn all fears # 1109 01:31:43,892 --> 01:31:45,913 # Royal men The royal grenadiers # 1110 01:31:46,024 --> 01:31:49,078 # Left, right, left, right left, right, left, right # 1111 01:31:49,188 --> 01:31:50,175 # Sing out ## 1112 01:32:50,079 --> 01:32:53,270 1113 01:33:52,567 --> 01:33:55,031 1114 01:34:55,888 --> 01:34:58,785 As for myself, you needn't have come at all. 1115 01:34:58,886 --> 01:35:01,874 All right, good-bye. 1116 01:35:01,985 --> 01:35:03,881 Stay here. 1117 01:35:04,949 --> 01:35:06,913 Beg me to stay. 1118 01:35:14,043 --> 01:35:16,007 I ask you to stay. 1119 01:35:17,041 --> 01:35:19,766 Don't ask me. Beg me. 1120 01:35:22,271 --> 01:35:24,860 I beg you to stay. 1121 01:35:24,969 --> 01:35:27,525 Not commanding. 1122 01:35:27,634 --> 01:35:29,530 Begging. 1123 01:35:29,632 --> 01:35:31,529 Begging. 1124 01:35:33,395 --> 01:35:37,121 I beg you to stay. 1125 01:35:37,226 --> 01:35:39,588 Since you beg me so lovingly... 1126 01:35:39,691 --> 01:35:41,781 I'll be generous. 1127 01:35:41,890 --> 01:35:43,855 I'll stay. 1128 01:35:44,920 --> 01:35:48,180 You want to humiliate me. That's why you came here. 1129 01:35:48,285 --> 01:35:51,340 No. I came because - 1130 01:35:51,449 --> 01:35:53,347 Why? 1131 01:35:54,414 --> 01:35:56,436 Because, after all... 1132 01:35:56,546 --> 01:35:59,771 I didn't want to ruin the woman I once loved. 1133 01:36:02,275 --> 01:36:04,739 But tomorrow, I'm leaving for Paris. 1134 01:36:05,294 --> 01:36:08,525 And as soon as this loan of yours is signed... 1135 01:36:08,631 --> 01:36:10,929 I will file papers for divorce. 1136 01:36:20,643 --> 01:36:23,111 If you don't treat me nicely, I'll go right home. 1137 01:36:24,147 --> 01:36:26,843 All right. Go on. 1138 01:36:33,890 --> 01:36:37,121 Still here? 1139 01:36:37,226 --> 01:36:40,195 1140 01:37:05,588 --> 01:37:09,217 If you don't take those glasses from your eyes, I'll tear them away. 1141 01:37:09,325 --> 01:37:12,260 Go on. 1142 01:37:12,361 --> 01:37:15,159 You can't do it, eh? 1143 01:37:15,264 --> 01:37:18,427 You're a queen. You must behave. 1144 01:37:19,635 --> 01:37:24,038 If you were just a mere woman, you could make a scandal. 1145 01:37:24,140 --> 01:37:26,041 But you can't. 1146 01:37:26,142 --> 01:37:28,610 That's what you get for being a queen. 1147 01:37:38,755 --> 01:37:41,154 Huh? 1148 01:37:43,259 --> 01:37:45,853 Ah, yes. Thank you. Thank you. 1149 01:37:49,499 --> 01:37:52,468 Oh! 1150 01:37:52,568 --> 01:37:55,469 He'll never get these glasses back. 1151 01:38:11,521 --> 01:38:14,685 - ## - 1152 01:38:17,093 --> 01:38:18,994 Applaud. 1153 01:38:23,099 --> 01:38:24,999 Smile. 1154 01:38:29,405 --> 01:38:33,842 Oh! We are in the very best of humor, eh? 1155 01:38:39,348 --> 01:38:42,317 1156 01:38:48,591 --> 01:38:51,560 1157 01:38:55,064 --> 01:38:57,966 I blush to admit I've still plenty of"it" 1158 01:38:58,067 --> 01:39:01,230 But somebody will use it now Oh, oh, oh, oh 1159 01:39:01,337 --> 01:39:03,897 Somebody will use it now 1160 01:39:04,006 --> 01:39:06,941 She is in her room, and he is in his. 1161 01:39:07,043 --> 01:39:09,012 Yes. Sad, isn't it? 1162 01:39:10,379 --> 01:39:13,371 When we get married, let's be common... 1163 01:39:13,482 --> 01:39:16,849 and only have one room between us. 1164 01:39:16,953 --> 01:39:19,183 Why even one room between us? 1165 01:40:24,086 --> 01:40:27,055 1166 01:40:35,164 --> 01:40:38,031 Who is it? 1167 01:40:38,134 --> 01:40:40,398 Louise. 1168 01:40:40,503 --> 01:40:42,471 What do you want? 1169 01:40:45,207 --> 01:40:48,301 A mouse is in my room. 1170 01:40:48,411 --> 01:40:50,538 Call your soldiers. 1171 01:40:50,646 --> 01:40:53,114 1172 01:40:57,553 --> 01:41:00,147 What are you doing? 1173 01:41:00,256 --> 01:41:02,156 Packing. 1174 01:41:02,258 --> 01:41:05,557 - Can I help you? - No, thanks. 1175 01:41:05,661 --> 01:41:08,129 - - 1176 01:41:14,637 --> 01:41:16,730 1177 01:41:26,282 --> 01:41:28,580 1178 01:41:29,719 --> 01:41:31,687 1179 01:42:42,124 --> 01:42:44,092 1180 01:42:53,135 --> 01:42:55,660 1181 01:43:05,314 --> 01:43:07,282 Please. 1182 01:43:09,552 --> 01:43:11,520 1183 01:43:12,788 --> 01:43:14,756 The key, please. 1184 01:43:16,892 --> 01:43:19,360 So, you're trying to use force again, madame? 1185 01:43:29,471 --> 01:43:31,940 1186 01:43:46,188 --> 01:43:48,157 Where shall we live in Paris? 1187 01:43:50,327 --> 01:43:52,692 - We? - Yes. 1188 01:43:52,795 --> 01:43:54,888 I'm going with you. 1189 01:43:54,997 --> 01:43:57,591 Wherever you go, I'll follow you. 1190 01:43:57,701 --> 01:43:59,998 You can't get rid of me. 1191 01:44:06,910 --> 01:44:10,072 Well, there is no use for me to leave then. 1192 01:44:10,179 --> 01:44:12,807 No. No use at all. 1193 01:44:15,017 --> 01:44:17,144 I suppose I might as well stay here. 1194 01:44:18,387 --> 01:44:20,287 I suppose so too. 1195 01:44:21,323 --> 01:44:23,519 But how am I going to punish you? 1196 01:44:23,626 --> 01:44:25,526 - And you must be punished. - Yes. 1197 01:44:25,628 --> 01:44:27,961 - And severely. - Yes. 1198 01:44:28,063 --> 01:44:30,293 But how? 1199 01:44:30,399 --> 01:44:32,060 Let me see. 1200 01:44:32,167 --> 01:44:36,103 An awful punishment. Let me see. 1201 01:44:37,907 --> 01:44:40,000 It's really not so easy. 1202 01:44:40,109 --> 01:44:44,307 May I- May I make a suggestion? 1203 01:44:44,413 --> 01:44:46,314 Yes. 1204 01:44:48,550 --> 01:44:50,518 Sit down. 1205 01:44:54,323 --> 01:44:57,553 If I were in your place, I'd say: 1206 01:44:57,660 --> 01:45:00,857 "Louise, I don't want a divorce. 1207 01:45:00,963 --> 01:45:04,296 - I love you too much for that." - No, no, no, no, no. 1208 01:45:04,400 --> 01:45:06,799 But I'd say: " Louise... 1209 01:45:06,902 --> 01:45:09,666 "you can't order me around any longer. 1210 01:45:09,772 --> 01:45:12,536 " From now on, I shall take command - 1211 01:45:12,641 --> 01:45:15,166 "not only of the affairs of state... 1212 01:45:15,277 --> 01:45:17,438 "not only in the Department of the Navy... 1213 01:45:17,546 --> 01:45:20,709 but also here at home." 1214 01:45:21,951 --> 01:45:25,250 And my first command would be... 1215 01:45:25,354 --> 01:45:29,085 "Louise, don't dare to leave this room. 1216 01:45:30,759 --> 01:45:33,990 "You shall stay here... 1217 01:45:34,096 --> 01:45:36,894 "at my side... 1218 01:45:36,998 --> 01:45:41,561 attached to me from morning till, uh" - 1219 01:45:43,238 --> 01:45:46,173 "from night till morning." 1220 01:45:50,578 --> 01:45:52,809 And you call that a punishment? 1221 01:45:54,616 --> 01:45:56,516 Yes... 1222 01:45:56,618 --> 01:45:58,643 my king. 1223 01:46:00,422 --> 01:46:03,220 - # Eyes of # - # Lizette # 1224 01:46:03,325 --> 01:46:06,055 - # Smile of # - # Mignonette # 1225 01:46:06,161 --> 01:46:09,096 - # The sweetness of # - # Suzette # 1226 01:46:09,198 --> 01:46:12,531 - # In me arrayed ## - # In you arrayed ## 88898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.