All language subtitles for The Battle of Neretva 25,000fps-tekCD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,931 --> 00:00:17,048 On Neretva in occupied Europe, we have fought one of the most famous 2 00:00:17,331 --> 00:00:20,084 and most human battles -the battle for saving the wounded. 3 00:00:20,251 --> 00:00:22,719 The fate of the revolution was at stake here, 4 00:00:22,891 --> 00:00:26,327 and here the brotherhood and unity of our nations won. (Tito) 5 00:00:30,451 --> 00:00:33,648 In the beginning of 1943 in the free partisan republic. 6 00:00:30,851 --> 00:00:34,321 Long live our shock workers! 7 00:00:43,051 --> 00:00:46,248 Long live comrade Tito! 8 00:00:52,331 --> 00:00:56,722 That's right, closer, closer. Put you hands on the sister, that's right. 9 00:00:57,331 --> 00:00:59,049 Hey, photographer! -What is it? 10 00:00:59,171 --> 00:01:01,401 Shall I bow down so you don't cut off my head? - Stand straight! 11 00:01:01,571 --> 00:01:03,766 Smile! 12 00:01:12,771 --> 00:01:15,126 Brothers! Nations of Yugoslavia. 13 00:01:15,491 --> 00:01:17,846 Serbs, Macedonians, Croats, 14 00:01:18,051 --> 00:01:21,088 Slovenians, Montenegrins and Muslims. 15 00:01:22,291 --> 00:01:25,442 Let's unite to defend our republic. 16 00:01:26,131 --> 00:01:30,010 Long live our allies, the Soviet Union, England and USA. 17 00:01:31,171 --> 00:01:33,685 Long live AVNOJ (Anti-Fascist Council of National Liberation of Yugoslavia). 18 00:01:47,771 --> 00:01:50,888 Mr. general, 3. squad is ready. 19 00:01:56,131 --> 00:02:00,602 Is everybody here? - Yes, Mr. general, only general Morelli hasn't arrived yet. 20 00:02:00,971 --> 00:02:03,531 Make sure no one will be bothering us! 21 00:02:03,651 --> 00:02:05,448 When the Italians come, let them wait a bit. 22 00:02:05,571 --> 00:02:06,630 Maybe they will be more punctual next time. 23 00:02:07,171 --> 00:02:09,027 I understand, Mr. general. 24 00:02:12,091 --> 00:02:15,128 Gentlemen, general. Attention! 25 00:02:17,606 --> 00:02:18,741 Mr. general, the division commanders are waiting 26 00:02:18,906 --> 00:02:22,137 to be given duties. -Good morning, gentlemen. 27 00:02:30,136 --> 00:02:30,528 Gentlemen! 28 00:02:30,586 --> 00:02:34,215 You all know the "Weiss" plan very well. 29 00:02:35,266 --> 00:02:38,656 The Fuhrer's headquarters have given orders to start the military operations. 30 00:02:39,146 --> 00:02:41,785 We only have 24 hours. 31 00:02:41,946 --> 00:02:44,335 We will attack tomorrow morning. 32 00:02:44,506 --> 00:02:48,624 So gentlemen, here in the middle is the partisan area. 33 00:02:48,826 --> 00:02:51,863 Let's start on the east. 34 00:02:52,906 --> 00:02:56,581 You, colonel Reichtal, attack with the division in the middle. 35 00:02:57,146 --> 00:03:00,377 The Anacker platoon and the 717. division will be with you. 36 00:03:00,586 --> 00:03:04,545 Colonel M�lleneisen, your division will attack from the west. 37 00:03:04,706 --> 00:03:06,742 The objective of the attack is here and here. 38 00:03:06,866 --> 00:03:10,575 The Italian divisions and 18.000 Chetniks will come from the south. 39 00:03:11,906 --> 00:03:16,422 You, colonel Kr�nzer, will strike with the division and the Ustashas from the north 40 00:03:16,866 --> 00:03:19,744 directly into the middle of Tito's state. 41 00:03:20,866 --> 00:03:22,299 I understand, Mr. general. 42 00:03:22,466 --> 00:03:26,061 Are your squads ready? -Not yet, Mr. general. 43 00:03:26,186 --> 00:03:28,654 We will take the positions till 20.30. 44 00:03:28,826 --> 00:03:31,898 That is all. Do you want to smoke a cigarette? 45 00:03:32,666 --> 00:03:35,305 Tito will have to defend himself on four front lines, 46 00:03:36,186 --> 00:03:39,895 if he will want to save several thousand wounded. 47 00:03:40,306 --> 00:03:43,537 That's why he will try to retain his position. 48 00:03:43,666 --> 00:03:46,021 Which is good for us. 49 00:03:46,146 --> 00:03:49,900 Now we have the final opportunity to get rid of all the partisans. 50 00:03:51,026 --> 00:03:53,984 You mean an invasion? -That's right. 51 00:03:54,706 --> 00:03:58,699 You all know about the British and American plans for the invasion on the Balkan. 52 00:03:59,626 --> 00:04:03,665 When we get rid of the partisans all of the Balkan will be in German hands 53 00:04:04,786 --> 00:04:08,825 and the allies will have to think twice. 54 00:04:09,466 --> 00:04:11,775 Thank you very much. Yes, my dear gentlemen! 55 00:04:11,946 --> 00:04:14,619 This war is not about soldier against soldier. 56 00:04:16,546 --> 00:04:18,423 This is... 57 00:04:18,826 --> 00:04:21,340 How do you call it, Kr�nzer? 58 00:04:21,506 --> 00:04:25,385 War into the back. -That's right, war into the back. 59 00:04:26,026 --> 00:04:28,301 War against children and civilians. 60 00:04:28,586 --> 00:04:33,023 Fuehrer's order is there should be no indulgence and no captives! 61 00:04:33,866 --> 00:04:37,575 Mr general, the Italians... -Yes, let the Italians come. 62 00:04:37,986 --> 00:04:39,783 Another thing, gentlemen. 63 00:04:39,946 --> 00:04:43,018 Don't forget that each partisan's life that you spare, 64 00:04:43,586 --> 00:04:46,544 can avenge against you next time with a hand grenade 65 00:04:46,986 --> 00:04:49,739 or a shot from a gun. 66 00:04:51,786 --> 00:04:55,301 That is all. I wish you luck gentlemen! 67 00:04:55,506 --> 00:04:59,181 Kr�nzer, it will be the toughest for you. Do what you can. 68 00:05:04,746 --> 00:05:07,465 Oh, general! How are you, fine? 69 00:05:09,466 --> 00:05:13,425 If you want I can repeat the operation plan for you. 70 00:05:16,826 --> 00:05:19,624 Good day, friends! 71 00:09:05,346 --> 00:09:07,985 Machine guns on the mules! Quick! 72 00:09:10,906 --> 00:09:13,136 Faster, boys! 73 00:09:13,306 --> 00:09:14,455 Commander! 74 00:09:14,666 --> 00:09:18,420 Excuse me, commander. Where are they taking us? This doesn't look good. 75 00:09:21,506 --> 00:09:23,861 Good? The worst is yet to come. 76 00:09:24,026 --> 00:09:27,018 We will be the first attacking the partisans on their own territory. 77 00:09:27,586 --> 00:09:29,304 Excuse me, but why? 78 00:09:30,346 --> 00:09:33,019 That's how it will be. It won't be easy. 79 00:09:34,346 --> 00:09:38,703 This war means more to them then life and we are strangers here. 80 00:09:39,226 --> 00:09:40,261 There is the colonel! 81 00:09:40,546 --> 00:09:43,902 Captain Riva! Come here please. 82 00:09:47,986 --> 00:09:49,305 Commander! 83 00:09:49,386 --> 00:09:52,856 Hurry up, we're late. We must be in Prozor before night falls. 84 00:09:52,986 --> 00:09:55,181 General Morelli is already there. 85 00:09:55,386 --> 00:09:57,616 I understand, sir! 86 00:10:04,226 --> 00:10:05,978 Why are you resting? Who is the commander? 87 00:10:06,146 --> 00:10:07,545 Over here, Mr. colonel! 88 00:10:07,746 --> 00:10:10,385 What are these people doing? The trucks are waiting. 89 00:10:10,546 --> 00:10:14,221 There is no time to rest now. Get back to work, immediately! 90 00:10:31,986 --> 00:10:34,864 Horst, report our positions! 91 00:10:38,306 --> 00:10:41,616 Anton one, Anton one, come in! 92 00:10:43,306 --> 00:10:47,743 Lion two speaking. We have reached position 4. 93 00:10:59,866 --> 00:11:02,505 May God be with you, Chetniks! 94 00:11:07,946 --> 00:11:10,904 Brother Chetniks, listen to me! 95 00:11:12,386 --> 00:11:15,298 The time has come for us to draw the swords. 96 00:11:15,426 --> 00:11:18,543 Yes, the moment of decision is before us. 97 00:11:18,666 --> 00:11:22,295 My soul is groaning and shivering when i think about the victims, 98 00:11:22,666 --> 00:11:26,261 but it is a honorable thing to fight to the last drop of blood for the king and the homeland. 99 00:11:26,746 --> 00:11:31,501 With the help of the German forces we will deal a lethal blow to them. 100 00:11:32,746 --> 00:11:36,500 To these jackals and fake patriots! 101 00:11:37,666 --> 00:11:41,579 Tanks, divisions of a mighty army are with us. 102 00:11:44,386 --> 00:11:47,458 With God's help, brother Chetniks, 103 00:11:47,906 --> 00:11:52,900 let us get ready to ram a hawthorn pole into their savage hearts. 104 00:11:56,026 --> 00:11:59,302 Soon Tito's head will fall down to my feet. 105 00:11:59,866 --> 00:12:03,063 Slaughter! - Attack! 106 00:12:21,226 --> 00:12:22,944 Fight, fight! 107 00:12:23,106 --> 00:12:26,894 The congress of partisan doctors has ended! 108 00:12:28,466 --> 00:12:32,254 Two more brigades founded in Slovenia! 109 00:12:33,866 --> 00:12:36,699 General fight against typhus! 110 00:12:56,706 --> 00:12:59,857 Doctor Marija, take a picture with us! 111 00:13:03,026 --> 00:13:05,665 Don't move! 112 00:13:17,586 --> 00:13:20,305 Now children, read aloud! 113 00:13:20,666 --> 00:13:24,341 AVNOJ 114 00:14:02,906 --> 00:14:05,500 Run! 115 00:14:44,386 --> 00:14:46,854 They will kill us all! 116 00:14:49,706 --> 00:14:53,301 Comrades, open up! -Help! 117 00:14:56,786 --> 00:14:59,539 Run for your lives! 118 00:15:02,666 --> 00:15:06,625 Follow me, typhus people! Flee from the city! 119 00:15:22,826 --> 00:15:25,863 Follow my voice. Over here! 120 00:15:30,106 --> 00:15:32,176 Here! 121 00:15:32,906 --> 00:15:35,739 Lie down! Hide yourself! 122 00:15:51,226 --> 00:15:53,501 Stretchers, over here! 123 00:16:12,626 --> 00:16:14,423 Fire! 124 00:16:19,026 --> 00:16:21,017 Forward! 125 00:16:34,546 --> 00:16:37,777 Forward! 126 00:16:43,826 --> 00:16:46,704 Horst, infantry into assault! 127 00:17:05,066 --> 00:17:08,581 Horst. -They're not responding. -Call them again! 128 00:17:10,506 --> 00:17:13,259 Berta, come in. Berta, come in. 129 00:17:13,866 --> 00:17:17,222 Tell the 2nd regiment to reinforce the left wing. 130 00:17:19,466 --> 00:17:21,775 Tanks forward! 131 00:17:22,706 --> 00:17:25,174 The 2nd regiment should reinforce the left wing. 132 00:17:26,626 --> 00:17:29,424 The left wing, at once! 133 00:17:52,146 --> 00:17:56,697 Martin, shorten the effective range! The tanks approaching. 134 00:17:56,866 --> 00:17:58,857 Fire with the artillery without a break. 135 00:17:58,946 --> 00:18:02,256 I understand! There is no retreat! 136 00:18:03,026 --> 00:18:05,984 We musn't withdraw, not even for a single meter. 137 00:18:18,626 --> 00:18:21,140 On enemy tanks and infantry... 138 00:18:21,546 --> 00:18:23,855 Fire! 139 00:18:35,226 --> 00:18:37,740 Put me through to the general in person. 140 00:18:40,066 --> 00:18:42,455 Yes, colonel Kr�nzer speaking. 141 00:18:43,946 --> 00:18:47,416 Not yet, general. The resistance is very strong. 142 00:18:47,946 --> 00:18:52,781 We can't break the resistance today but we will break through tomorrow. 143 00:18:55,226 --> 00:18:57,023 Thank you. Over. 144 00:18:58,106 --> 00:19:00,540 Fire! 145 00:19:10,666 --> 00:19:12,463 For homeland, forward! 146 00:19:12,626 --> 00:19:14,856 Fire! 147 00:19:17,746 --> 00:19:19,816 Load! 148 00:19:23,626 --> 00:19:25,742 Vuko, Vuko! 149 00:19:26,066 --> 00:19:30,139 Call my brother, Novak. 150 00:19:32,186 --> 00:19:34,495 Fire! 151 00:19:57,506 --> 00:19:59,815 Ivan! Headquarters. 152 00:20:04,386 --> 00:20:07,378 Brigade commander Ivan speaking. 153 00:20:12,266 --> 00:20:13,779 I understand! 154 00:20:16,946 --> 00:20:18,425 I understand! 155 00:20:19,746 --> 00:20:23,216 The headquarters are giving an order to retreat towards Bihac. 156 00:20:23,306 --> 00:20:25,183 Which means that the Germans have broken through the front line. 157 00:20:25,346 --> 00:20:28,065 Somewhere in the other sector. -Yes. 158 00:20:30,906 --> 00:20:33,545 Hello! Call Martin! 159 00:20:36,626 --> 00:20:38,139 Martin! 160 00:20:38,546 --> 00:20:41,618 The headquarters are ordering a retreat do you understand? 161 00:20:43,426 --> 00:20:46,463 That we should retreat! -I will not retreat, don't you understand! 162 00:20:47,226 --> 00:20:50,343 I don't want to! Go into counterattack. Attack! 163 00:20:50,506 --> 00:20:53,259 What counterattack? -In counterattack! 164 00:20:54,186 --> 00:20:57,223 Martin! Hello, Martin! 165 00:21:03,106 --> 00:21:06,098 I am going to the Slovenian because he doesn't want to fulfil the order. 166 00:21:06,226 --> 00:21:10,060 You should prepare the brigade retreat! - And you should stay with the artillery! 167 00:21:23,146 --> 00:21:26,058 Have patience! -Don't tell sister Dana. 168 00:21:27,266 --> 00:21:32,215 Don't tell her! - Vuko. -Don't tell, Damir... 169 00:21:34,346 --> 00:21:36,621 Vuko, brother. 170 00:21:45,466 --> 00:21:48,742 I'm sorry Novak. I must get to Martin as soon as possible. 171 00:22:16,866 --> 00:22:21,303 We can't fight head-on, because our forces would quickly evaporate. 172 00:22:21,586 --> 00:22:25,056 The enemy has technical, numerical superiority and is superior in general. 173 00:22:25,866 --> 00:22:28,175 The headquarters have reached a decision, comrades, 174 00:22:28,306 --> 00:22:31,298 that we leave the free territory together with the wounded and the people. 175 00:22:31,746 --> 00:22:34,544 We will do what the enemy least expects; 176 00:22:34,706 --> 00:22:36,742 we will move into counterattack, 177 00:22:36,866 --> 00:22:39,699 continue towards the Neretva river and forward to the east. 178 00:22:39,826 --> 00:22:43,739 In other words - we will move into a several hundred kilometer run. 179 00:22:45,066 --> 00:22:49,059 One who has 4.000 wounded along doesn't run, comrade Vuka. 180 00:22:49,226 --> 00:22:52,502 Doesn't run, but ties his own hands. 181 00:22:53,026 --> 00:22:56,257 What will happen to the partisan mobility if we burden ourselves with 182 00:22:56,466 --> 00:22:59,185 the typhus people, women and children? 183 00:22:59,546 --> 00:23:02,902 But Vuka, we must act primarily as humans. 184 00:23:03,386 --> 00:23:05,661 Who of us, has the right to to jeopardize the fate of our fight 185 00:23:05,746 --> 00:23:08,340 because of the wounded? 186 00:23:08,746 --> 00:23:13,058 I only ask you that. -The human inside us has that right. 187 00:23:13,546 --> 00:23:16,777 You must understand, the path to freedom must be pure. 188 00:23:16,986 --> 00:23:20,103 I'm not in favor of mercy that leads the revolution to suicide. 189 00:23:20,266 --> 00:23:23,303 Ask the wounded that question, revolution or them? 190 00:23:23,466 --> 00:23:26,299 They will all say that the revolution is more important. 191 00:23:26,546 --> 00:23:30,459 That's the reason why they're going with us and we will defend them till the very end. 192 00:23:30,706 --> 00:23:32,617 There is no dilemma for me here. 193 00:23:32,746 --> 00:23:35,897 Stole will explain to you the basic plan of the operation. 194 00:23:36,466 --> 00:23:38,104 Comrades. 195 00:23:38,226 --> 00:23:41,024 By order of the headquarters and comrade Tito 196 00:23:41,186 --> 00:23:44,258 my division and your self-dependent brigade Ivan, 197 00:23:44,426 --> 00:23:47,816 with the assistance of the striking divisions, that are covering our flanks, 198 00:23:48,266 --> 00:23:50,700 we will move towards the city of Prozor. 199 00:23:51,146 --> 00:23:54,104 Stevo, you will stay in the north and defend the central hospital 200 00:23:54,266 --> 00:23:56,302 and the population. -I understand! 201 00:23:56,586 --> 00:23:59,658 Vlado, Vlado. Wake up! 202 00:24:01,026 --> 00:24:03,176 This concerns your engineers. 203 00:24:03,346 --> 00:24:06,065 You must mine all the roads that lead to Bihac as soon as possible. 204 00:24:06,186 --> 00:24:08,984 You must stop the Germans. -Ok, agreed. 205 00:24:09,906 --> 00:24:13,501 The artillery should also immediately head towards Neretva. 206 00:24:13,666 --> 00:24:17,978 Comrades. We are starting with the counterattack far across Neretva. 207 00:24:19,386 --> 00:24:21,456 Get to work! 208 00:24:26,666 --> 00:24:28,497 Dr. Marija. 209 00:24:29,266 --> 00:24:31,939 Will this medical bulk ever get off? 210 00:24:32,106 --> 00:24:35,337 These are seriously wounded people, not a brigade. We can't do it faster. 211 00:24:35,466 --> 00:24:37,536 Call the head surgeon! 212 00:24:39,746 --> 00:24:43,102 Why is the hospital late? -We are doing our job. We cant work faster. 213 00:24:43,266 --> 00:24:46,497 The city must be emptied till the evening, hurry up. -I understand. 214 00:24:49,026 --> 00:24:52,382 Comrade commander! Order them to untie me! 215 00:24:53,266 --> 00:24:55,222 I'm not crazy. 216 00:24:55,346 --> 00:24:57,940 Comrade commander, tell dr. Marija to 217 00:24:58,266 --> 00:25:02,100 remove the bullet from my head. I want to be in command. 218 00:25:02,226 --> 00:25:05,457 Stop! The attack is getting started! 219 00:25:05,666 --> 00:25:09,864 Bosko. Calm down. We will take the bullet out later. 220 00:25:10,466 --> 00:25:13,663 Everything will be fine. You will be riding a white horse. 221 00:25:15,226 --> 00:25:18,696 I want that. I like riding a white horse very much. 222 00:25:18,986 --> 00:25:23,537 You're heavy as lead. - If I had legs I would be even heavier. 223 00:25:24,066 --> 00:25:28,184 Take the Sumadin man over here. Over here, on the carriage! 224 00:25:33,186 --> 00:25:34,858 Thank you. 225 00:25:35,666 --> 00:25:38,738 Now I will play till Sumadija, Nada. 226 00:26:20,426 --> 00:26:22,382 I will. 227 00:26:27,986 --> 00:26:31,137 Everything ready, boys? -Ready. -To shelter! 228 00:28:20,346 --> 00:28:23,099 Comrade Nazor, I have come for you. 229 00:28:24,146 --> 00:28:26,944 I am ready Stole, I am ready for a long journey. 230 00:28:27,786 --> 00:28:30,698 I only have this suitcase and these books. 231 00:28:30,906 --> 00:28:33,659 I have ordered fighter Zika to take care of you. 232 00:28:34,106 --> 00:28:36,939 We have even provided you a cow so you will have milk. 233 00:28:37,066 --> 00:28:39,705 During the battle you will be in the column where the head hospital will also be. 234 00:28:39,826 --> 00:28:41,384 Thank you, Stole. 235 00:28:42,226 --> 00:28:46,378 Where are you from Zika? - From the village of Koracica in Sumadija. 236 00:28:47,706 --> 00:28:52,655 Take your suitcase and the books. They will come with us. 237 00:28:55,026 --> 00:28:58,257 Who ever saw so many books being lugged along during battle! 238 00:28:58,426 --> 00:29:03,295 Listen, Zika. These books are written in my language and in yours. 239 00:29:03,866 --> 00:29:06,505 In our language. In mine and your language. 240 00:29:06,626 --> 00:29:10,460 They were written by great men. There are some of mine among them. 241 00:29:10,946 --> 00:29:13,301 I can't separate from the books. 242 00:29:13,546 --> 00:29:16,219 I have nothing against books and poems. 243 00:29:16,626 --> 00:29:19,094 But I didn't join the partisans to drag along a cow, books and... 244 00:29:19,186 --> 00:29:23,464 Enough of the foolish talk! You're responsible for the books and comrade Nazor. 245 00:29:23,666 --> 00:29:26,464 I understand. -I'll tell you something else, Zika. 246 00:29:27,066 --> 00:29:29,500 A nation without poets and a language, 247 00:29:29,626 --> 00:29:33,141 cannot win freedom by fighting. -I understand comrade commander. 248 00:29:35,826 --> 00:29:40,024 Farewell, poet! -Thank you for your hospitality! 249 00:29:43,026 --> 00:29:45,381 Goodbye. -Good luck. 250 00:30:05,026 --> 00:30:08,621 Let's go daughter-in-law, don't cry! 251 00:30:09,586 --> 00:30:13,101 We will return one day. 252 00:31:58,626 --> 00:32:00,457 Fire! 253 00:32:59,106 --> 00:33:02,064 Stop, stop! 254 00:33:03,266 --> 00:33:07,259 Cattle! You're stopping in the middle of the slope! What is it? 255 00:33:07,706 --> 00:33:09,617 Can we come in? 256 00:33:09,786 --> 00:33:13,665 I have been dragging them along for 15 days, they're hardly standing any more. 257 00:33:14,586 --> 00:33:19,182 There is no more room. It's full, don't you see? Get lost! 258 00:33:19,346 --> 00:33:23,021 I won't because of them. Even the headquarters ordered, 259 00:33:23,466 --> 00:33:25,661 that we shouldn't leave even old women behind. 260 00:33:25,786 --> 00:33:28,823 Out of the way! -Jordan, Jordan. We should at least take the child to Prozor. 261 00:33:28,986 --> 00:33:31,261 How are we going to do that if there is no room, Nada. 262 00:33:31,466 --> 00:33:34,139 There is, that machine gunner died a while ago. 263 00:33:34,346 --> 00:33:38,100 What machine gunner? - That only son, the schoolboy... 264 00:33:38,986 --> 00:33:40,942 The red haired? 265 00:33:51,946 --> 00:33:57,066 Don't come near! You won't do it, I'm not moving from here. 266 00:33:57,746 --> 00:34:01,944 Don't shout, put the child into the car. And you give us a help. 267 00:34:10,386 --> 00:34:12,536 Get him, Nada. That's right. 268 00:34:15,026 --> 00:34:18,257 May his soul rest. -Stop crossing yourself, help out! 269 00:34:19,666 --> 00:34:21,577 I'm going. 270 00:34:23,146 --> 00:34:25,182 Come on, children! 271 00:34:27,626 --> 00:34:30,220 Sit on the back seat! 272 00:34:52,546 --> 00:34:55,777 Division, prepare for battle! 273 00:36:23,986 --> 00:36:26,181 Set the horses! 274 00:36:28,226 --> 00:36:31,218 Put through the headquarters! 275 00:36:32,666 --> 00:36:34,418 It's ruined. 276 00:36:37,546 --> 00:36:40,140 Battery commanders, come to me! 277 00:36:42,746 --> 00:36:44,816 You help the wounded. 278 00:36:45,426 --> 00:36:47,462 My commander was killed. 279 00:36:47,786 --> 00:36:49,856 You command. -I understand. 280 00:36:50,786 --> 00:36:54,859 Put the dead on the carriages. Put the wounded on the gun-carriages. 281 00:36:55,586 --> 00:36:58,100 Tonight we will breaking through to Prozor. 282 00:36:58,266 --> 00:37:00,700 It's starting to snow so we must hurry up. 283 00:37:00,786 --> 00:37:02,538 Hurry up. -I understand! 284 00:37:16,066 --> 00:37:19,741 Where is the commander, boys? -Somewhere over here. 285 00:37:20,306 --> 00:37:22,183 Hello, Stole. -Hello, Ivan. 286 00:37:22,426 --> 00:37:25,577 Were the air crafts pursuing you too? -No, they just flew over me. 287 00:37:27,346 --> 00:37:30,304 Immediately assemble all the commanders to the meeting. -Ok. 288 00:37:30,426 --> 00:37:32,940 Battalion commanders, to the meeting. 289 00:37:33,146 --> 00:37:34,465 Ivan. 290 00:37:35,946 --> 00:37:37,140 Ivan. 291 00:37:41,986 --> 00:37:44,784 How are you, Ivan? -Good. 292 00:37:49,146 --> 00:37:50,943 Novak. 293 00:37:57,506 --> 00:38:00,020 Get up you lazy bum, if the sister is coming! 294 00:38:00,146 --> 00:38:03,616 I managed to get ours photos from Bihac. They were still wet. 295 00:38:03,866 --> 00:38:06,824 For you, for me... I'll give this one to Vuk. 296 00:38:07,106 --> 00:38:09,017 Such brothers! 297 00:38:10,466 --> 00:38:13,538 Give me Vuk's photo. I'll probably see him before you. 298 00:38:15,786 --> 00:38:18,346 They have transferred him to security. 299 00:38:22,226 --> 00:38:24,421 Would you like to eat? -Come on! 300 00:38:26,426 --> 00:38:29,304 My questions is seemingly simple, but it isn't. 301 00:38:29,906 --> 00:38:32,659 Should we attack tonight Prozor without the artillery with which 302 00:38:32,826 --> 00:38:35,215 we can't establish contact? 303 00:38:35,506 --> 00:38:39,055 If we have set out to do this we must attack immediately. 304 00:38:39,466 --> 00:38:42,105 If we surprise the Italians tonight, we still have a chance, 305 00:38:42,426 --> 00:38:45,384 to break through up to Neretva. -I agree with you. 306 00:38:45,666 --> 00:38:47,816 We must reach Neretva as soon as possible. 307 00:38:47,986 --> 00:38:51,296 We all know that a surprise is better then any artillery. 308 00:38:52,706 --> 00:38:55,095 Good, I agree. -To conclude; 309 00:38:56,386 --> 00:38:59,219 we will attack the city from all sides. 310 00:39:00,186 --> 00:39:03,735 Mark the exact positions of your forces on the map. 311 00:39:06,466 --> 00:39:09,105 Stipe, bring me the map when they finish. - I will. 312 00:39:10,186 --> 00:39:13,337 Marking or no marking, there will some fuss in any case.. 313 00:39:13,586 --> 00:39:16,146 Well comrade commanders, show me this map. 314 00:39:16,426 --> 00:39:19,020 Everyone get up! -Prepare for departure! 315 00:39:19,386 --> 00:39:22,458 Brigade, depart. -Faster, faster. 316 00:39:30,066 --> 00:39:31,579 Stipe. 317 00:39:32,426 --> 00:39:35,224 When does the attack start? -When the shooting stats. 318 00:39:37,906 --> 00:39:40,261 Those who have to may stay. 319 00:39:42,146 --> 00:39:44,376 Ivan, come. 320 00:39:50,146 --> 00:39:52,865 Let's sit down. 321 00:39:55,746 --> 00:39:58,783 Let's stay here a bit as though as nobody is here. 322 00:39:58,906 --> 00:40:02,740 It will be wonderful when we will be together forever once. 323 00:40:05,906 --> 00:40:10,024 But look, soon we will be dying for Prozor. 324 00:40:18,106 --> 00:40:20,142 Come! 325 00:40:31,146 --> 00:40:33,865 Who is the brigade commander? Call him! 326 00:40:35,386 --> 00:40:37,775 Let's go, Danica! Hurry! 327 00:40:56,226 --> 00:40:58,786 Don't, there are only two or three days till we reach it. 328 00:40:59,106 --> 00:41:02,496 Just wait three days. Three days, do you understand? 329 00:41:03,866 --> 00:41:06,938 I personally set up the defense. 330 00:41:08,066 --> 00:41:11,342 We can hold out on these positions till the end of the war and longer. 331 00:41:12,986 --> 00:41:16,023 You, Mr. general, you must try harder. 332 00:41:16,466 --> 00:41:20,618 You must put more pressure on them on the north, and we will wait for them here. 333 00:41:21,306 --> 00:41:23,820 Where are your tanks now? 334 00:41:24,306 --> 00:41:28,663 No, Morelli, please understand me. We're closing the hoop. 335 00:41:30,066 --> 00:41:33,217 You general, must only wait. 336 00:41:33,506 --> 00:41:35,895 Good bye, general, farewell. 337 00:41:39,146 --> 00:41:43,583 Major, prepare yourself! The partisans will attack. 338 00:41:45,146 --> 00:41:48,104 We'll show these scum! -I understand! 339 00:41:52,826 --> 00:41:55,294 General Morelli's headquarters here. 340 00:41:55,506 --> 00:41:57,815 On the alert! 341 00:42:09,506 --> 00:42:12,543 2nd battery ready. -Excellent, captain. 342 00:42:32,906 --> 00:42:36,103 Slowly, carefully! -I know, I'm being careful! 343 00:42:36,706 --> 00:42:38,742 Carefully camouflage. 344 00:43:46,146 --> 00:43:49,616 Good luck, good luck! 345 00:43:52,186 --> 00:43:54,700 Heroic blood was shed tonight, uncle Nazor. 346 00:43:54,866 --> 00:43:58,097 You will have a lot to chant. -My dear Zika. When will the time come 347 00:43:58,306 --> 00:44:01,264 when i won't have to write about human slaughterhouses? 348 00:44:01,706 --> 00:44:04,857 Everything will be fine. As long as we cross Neretva. 349 00:44:05,066 --> 00:44:07,057 That's the most important thing! 350 00:44:11,186 --> 00:44:15,145 Let's go, forward comrades, to Prozor! 351 00:44:38,866 --> 00:44:41,255 Stop, hold still! 352 00:44:47,666 --> 00:44:51,215 Where are you going? Where is the head surgeon? Hurry up, doctor. 353 00:44:52,186 --> 00:44:54,700 Where? We all know where. To Prozor. 354 00:44:55,986 --> 00:44:59,661 What Prozor, if we didn't conquer it. 355 00:45:03,586 --> 00:45:05,338 Hasn't it fallen? 356 00:45:09,466 --> 00:45:11,218 They were not able... 357 00:45:12,946 --> 00:45:15,176 .... to attack, those whores. 358 00:45:24,986 --> 00:45:28,501 What will the headquarters do will all this misery, 359 00:45:29,626 --> 00:45:33,699 when the German is putting pressure on us from behind , and the Italian doesn't allow us to move ahead? 360 00:45:33,866 --> 00:45:37,256 Where? Go back! -Back where, tell us? 361 00:45:37,386 --> 00:45:40,742 I don't know. I do know that you can't go through Prozor. -Back where? 362 00:45:43,386 --> 00:45:46,105 Doctor, take over the new wounded. 363 00:45:46,306 --> 00:45:49,742 Comrade fighters, hand over the wounded to the hospital, quickly . 364 00:46:06,186 --> 00:46:09,258 We had such hopes last night, and today this... 365 00:46:22,706 --> 00:46:24,742 What will we do now, Martin? 366 00:46:27,386 --> 00:46:31,982 I don't' know. Ivan and Stole shouldn't attack without the canons. 367 00:46:37,746 --> 00:46:40,340 Division, to the barracks. 368 00:47:14,906 --> 00:47:17,420 You have fought greatly. Well done, boys! 369 00:47:26,586 --> 00:47:28,304 Attention! 370 00:47:36,546 --> 00:47:39,822 You were excellent. You have fought bravely and firmly. 371 00:47:40,266 --> 00:47:45,056 You have dealt the resistance a big blow. -Vacation, Mr. general! 372 00:47:47,466 --> 00:47:50,424 Who said that? -I did. 373 00:47:52,746 --> 00:47:55,704 We will speak about that soon, too. 374 00:47:55,866 --> 00:47:59,415 I promise you that we will talk about that on Easter. 375 00:47:59,626 --> 00:48:02,743 We have prevented the enemy of crossing Neretva. 376 00:48:03,786 --> 00:48:09,224 No we must completely destroy all the partisans together with the Germans. 377 00:48:11,906 --> 00:48:15,535 The sooner we destroy them, the sooner we will have vacation. 378 00:48:16,146 --> 00:48:19,422 I give you my word for that. -Long live the general! 379 00:48:25,666 --> 00:48:28,703 You don't feel well? -Get lost! 380 00:48:30,266 --> 00:48:32,780 Don't follow me like some loyal dog. 381 00:48:32,946 --> 00:48:36,063 I don't want you to serve me or pity me. Get lost! 382 00:48:36,626 --> 00:48:39,379 Or I will transfer you. Now go. 383 00:48:41,066 --> 00:48:43,819 I don't need anyone, do you understand? Not even you. 384 00:48:47,906 --> 00:48:51,501 Nobody can help me. Leave me alone. 385 00:48:51,746 --> 00:48:54,260 I understand, Mr. captain. 386 00:49:26,586 --> 00:49:28,656 Hello, comrades! -Hello! 387 00:49:29,586 --> 00:49:32,225 We shouldn't have attacked without the artillery. 388 00:49:32,386 --> 00:49:35,264 You got beaten on your heads, now they're bombing the wounded. 389 00:49:35,426 --> 00:49:38,702 There must be a way out. I think.. -We will not think now, 390 00:49:39,186 --> 00:49:42,223 we will act. -Stole, this is an order. 391 00:49:43,266 --> 00:49:46,224 I'm going to the position of the neighbouring division, bye. 392 00:49:54,106 --> 00:49:57,257 Let all the fighters see the order! 393 00:50:46,386 --> 00:50:50,061 PROZOR MUST FALL TONIGHT. TITO 394 00:51:08,466 --> 00:51:11,424 It's cold! A real wolfish country! 395 00:53:39,106 --> 00:53:41,017 Fire! 396 00:53:41,786 --> 00:53:44,095 Fire! 397 00:53:56,546 --> 00:54:01,620 Aim your fire to the crossings! Move the tanks to the city center! 398 00:54:03,306 --> 00:54:05,217 Fire! 399 00:54:20,226 --> 00:54:22,421 Fire! 400 00:54:45,026 --> 00:54:48,621 First squad to the bunkers! -Second squad to the left wing! 401 00:55:52,426 --> 00:55:54,621 Follow me! 402 00:55:55,346 --> 00:55:58,144 Forward to the city center! 403 00:56:01,146 --> 00:56:03,057 Follow me! 404 00:56:21,906 --> 00:56:24,545 Forward! Follow me! 405 00:56:26,386 --> 00:56:28,900 Here you are! What is it, why are you shivering? 406 00:56:29,946 --> 00:56:32,744 Are you afraid, you wuss? Fire, fight! 407 00:56:33,186 --> 00:56:35,825 Fight. I'm commanding! 408 00:56:37,866 --> 00:56:41,620 Why are you changing his nappy? Let him die if he wants to! 409 00:56:41,786 --> 00:56:44,346 I'm commanding! 410 00:57:10,426 --> 00:57:13,179 Fire, Mate, fire, Jure! 411 00:57:15,306 --> 00:57:16,785 Forward! 412 00:57:20,266 --> 00:57:22,655 To the bunkers, forward! 413 00:57:26,026 --> 00:57:28,062 Faster, faster! 414 00:57:28,226 --> 00:57:32,219 Hello! I must speak with general Lohring immediately. 415 00:57:33,706 --> 00:57:35,458 Lohring, immediately! 416 00:57:40,146 --> 00:57:42,102 Where is he? 417 00:57:42,706 --> 00:57:46,176 Sleeping? Wake him up! The enemy is entering the city. 418 00:58:00,626 --> 00:58:01,536 Hurry up! 419 00:58:01,746 --> 00:58:03,498 Fire! 420 00:58:59,586 --> 00:59:00,814 Wait! 421 00:59:00,946 --> 00:59:02,664 Look at Bosko. Don't shoot, Ana. 422 00:59:02,866 --> 00:59:05,380 Bosko! -Bosko! 423 00:59:08,146 --> 00:59:10,660 Bosko is diving! 424 00:59:18,866 --> 00:59:22,256 Over here, you cowards, here! 425 00:59:25,066 --> 00:59:28,058 That's how you fight! -Bosko, over here! 426 00:59:29,386 --> 00:59:33,425 Who gave you the weapon? -Bosko seized it, Bosko took it 427 00:59:34,066 --> 00:59:37,615 Ana, we must bind him up. To the hospital, immediately! 428 00:59:37,826 --> 00:59:41,136 You won't tie me. -Get away! 429 00:59:46,706 --> 00:59:49,095 I'll kill you! 430 00:59:49,506 --> 00:59:52,862 Vuka, what is it? What, this fool will kill us. 431 00:59:58,186 --> 01:00:00,177 Take aim at him! 432 01:00:04,506 --> 01:00:07,339 Bosko! Where are you, my commander! 433 01:00:08,826 --> 01:00:11,386 Where are you, my hero! 434 01:00:12,786 --> 01:00:15,539 I am here. I killed everyone. 435 01:00:15,786 --> 01:00:19,062 Comrade commander, I killed everyone for freedom. 436 01:00:19,266 --> 01:00:22,622 My best commander! Give me your hand! 437 01:00:23,786 --> 01:00:25,742 Let's shake hands. 438 01:00:26,426 --> 01:00:29,065 I told you not to touch the weapons. Tie him! 439 01:00:31,026 --> 01:00:32,618 Hold him. 440 01:00:39,066 --> 01:00:41,580 What will we do now, Mr. captain? 441 01:00:41,906 --> 01:00:44,215 Don't be afraid, let's go! -Where to? 442 01:00:44,826 --> 01:00:47,863 I have made a decision. I'll return to Prozor. 443 01:00:47,946 --> 01:00:52,303 Mr. captain! I would like to stay with the Italians because I want to go home. 444 01:00:52,746 --> 01:00:54,976 With the partisans we will be far from home. 445 01:00:55,146 --> 01:00:57,501 I don't care about the rest. 446 01:00:57,946 --> 01:01:01,177 Please Mr. captain, don't leave me! 447 01:01:02,826 --> 01:01:07,946 I'm not leaving you, Mario. You don't want to go with me. Good luck! 448 01:01:13,786 --> 01:01:19,736 Comrade fighters. We have opened the path for the wounded. 449 01:02:02,106 --> 01:02:04,176 Danica, Dana. 450 01:02:05,426 --> 01:02:08,816 Are you looking for Novak? He's alive, alive. 451 01:02:11,826 --> 01:02:15,182 Vuko was a far better comrade and fighter. 452 01:02:15,626 --> 01:02:18,379 I feel bad about him. 453 01:02:28,706 --> 01:02:30,856 Don't make that up, you're lying Bosko. 454 01:02:31,306 --> 01:02:35,060 I never lie. They found him dead at a canon. 455 01:02:35,306 --> 01:02:36,978 Don't make that up, you're lying. 456 01:02:37,226 --> 01:02:40,502 He was looking for me, and the comrades were nowhere, nowhere. 457 01:02:41,066 --> 01:02:44,422 Don't make it up, you're lying, lying! 458 01:03:37,626 --> 01:03:39,776 And where are you? 459 01:03:40,826 --> 01:03:43,784 Up there they all think you fell in action. 460 01:03:45,786 --> 01:03:48,698 Don't cock, just sit down and eat. 461 01:03:49,306 --> 01:03:52,855 Come on Novo, get up! I heard we are immediately leaving for Neretva! 462 01:03:53,026 --> 01:03:54,778 Let's go, get up! 463 01:03:54,946 --> 01:03:58,302 Prozor has fallen. You have to make a toast. Drink, brother! 464 01:03:59,946 --> 01:04:02,414 You know, I was really worried about you. 465 01:04:23,626 --> 01:04:26,015 Take, people! 466 01:04:49,706 --> 01:04:53,665 Brigade, attention! -Novak. 467 01:04:56,866 --> 01:04:58,504 Get lost! 468 01:04:59,706 --> 01:05:03,494 Stipe, go. -I understand, comrade commander. 469 01:05:04,266 --> 01:05:06,734 I understand! -Come on, let's go. 470 01:05:11,546 --> 01:05:13,343 Squeeze girl, I feel cold! 471 01:05:13,466 --> 01:05:15,661 I haven't seen you for a long time uncle! -Where do we know each other from? 472 01:05:15,746 --> 01:05:17,657 From the faculty, uncle. 473 01:05:24,866 --> 01:05:26,458 Welcome, comrades! 474 01:05:27,346 --> 01:05:29,860 Long live Churchill, Stalin and Roosevelt! 475 01:05:30,466 --> 01:05:33,344 And you too, aunty. -Help yourself, please. 476 01:05:33,826 --> 01:05:35,976 Thank you, aunty -And stay alive. 477 01:05:52,746 --> 01:05:55,340 Why didn't you tell me about Vuk? 478 01:06:34,866 --> 01:06:38,745 Dana, what would Vuko say, if he saw you? 479 01:06:39,706 --> 01:06:42,539 You promised not to cry, if... 480 01:08:02,866 --> 01:08:05,334 Let's join the round dance, come on. 481 01:08:11,546 --> 01:08:13,901 Come on, Stipe! -I don't want to. 482 01:08:15,226 --> 01:08:17,421 Come on, Stipe. 483 01:08:24,186 --> 01:08:27,417 Come, commander. -Just go. 484 01:09:47,546 --> 01:09:49,138 What's wrong with him? 485 01:09:57,346 --> 01:09:58,984 Nikola. 486 01:10:08,226 --> 01:10:10,786 You have typhus. Go to the hospital, immediately! 487 01:10:12,026 --> 01:10:14,665 I can still dance. 488 01:10:16,226 --> 01:10:17,545 Nikola! 489 01:10:18,706 --> 01:10:22,984 You have to go to the hospital. -Ok, if you give me my pigeons. 490 01:10:26,226 --> 01:10:27,944 You'll get your pigeons. 491 01:10:29,106 --> 01:10:33,543 Listen, take him to Marija. Tell her to give him an injection . 492 01:10:33,706 --> 01:10:34,900 I understand! 493 01:10:40,666 --> 01:10:42,384 Hello! 494 01:10:49,866 --> 01:10:53,222 Hey Italian, should I shorten your head? 495 01:11:04,626 --> 01:11:06,059 Comrade commander. 496 01:11:06,226 --> 01:11:09,184 I have brought these two. An officer and this fascist. 497 01:11:10,026 --> 01:11:13,621 I'm not a fascist. I'm a simple poor man. 498 01:11:14,306 --> 01:11:18,424 You fascist and you officer, how many partisans killed? 499 01:11:18,986 --> 01:11:22,103 Mr. commander, explain to them that you think like they do, 500 01:11:22,306 --> 01:11:25,457 otherwise they will kill us without any reason. 501 01:11:26,186 --> 01:11:30,020 Did you shoot at us? -Yes, I did. 502 01:11:32,666 --> 01:11:36,944 But I came to you voluntarily. They didn't capture me. 503 01:11:38,266 --> 01:11:42,100 You shot, therefor you are a fascist like the rest of them. 504 01:11:43,426 --> 01:11:48,580 Why didn't you come yesterday instead of today, when Prozor fell? 505 01:11:49,226 --> 01:11:50,784 Why? 506 01:11:52,706 --> 01:11:56,335 And you say you can distinguish a friend from an enemy? 507 01:11:57,546 --> 01:12:01,061 I came, because I want to fight for Italy without fascism. 508 01:12:02,146 --> 01:12:05,104 If you accept me as one of yours, I will loyally fight for your side. 509 01:12:07,386 --> 01:12:10,617 I can't act anymore against my beliefs 510 01:12:11,106 --> 01:12:13,301 and from now on I also won't. 511 01:12:13,466 --> 01:12:17,175 Let's take him. We'll see... Let's test him. 512 01:12:18,426 --> 01:12:21,304 I don't want him in my unit. You take him! 513 01:12:21,826 --> 01:12:25,216 Do you speak French? -Yes. 514 01:12:27,986 --> 01:12:31,296 What's your name? -Michele Riva. 515 01:12:34,826 --> 01:12:38,341 What kind of weapon do you have? What kind of cannons do you know? 516 01:12:39,266 --> 01:12:42,019 Mostly light artillery. 517 01:12:43,906 --> 01:12:47,023 I'll take him into my division. I need him. 518 01:12:47,586 --> 01:12:49,463 Go ahead and take him. 519 01:12:50,546 --> 01:12:53,618 Return the coat and the shoes to the captain! -Comrade Martin. 520 01:12:54,626 --> 01:12:57,584 But I have already been without shoes for three months. -Take them off! 521 01:12:58,786 --> 01:13:02,495 I am giving you the opportunity to prove yourself in battle. 522 01:13:06,586 --> 01:13:07,905 Thank you! 523 01:13:45,186 --> 01:13:48,178 Venice? Florence? Rome? 524 01:13:49,386 --> 01:13:50,978 No, Parma. 525 01:13:52,306 --> 01:13:56,015 And your occupation? -I'm an engineer. And you? 526 01:13:57,026 --> 01:14:02,180 Me, theater, drama, Dalmatia... 527 01:14:05,746 --> 01:14:07,225 Lovely. 528 01:14:07,826 --> 01:14:12,104 Very pretty. - You Italians are all Don Juans. 529 01:14:12,906 --> 01:14:18,424 No, we're comrades. And I also have a wife... married. 530 01:14:20,546 --> 01:14:26,064 I'm married too. Me... one child... four years. 531 01:14:57,866 --> 01:15:00,619 General Lohring, General Lohring! 532 01:15:02,986 --> 01:15:06,945 General, strong partisan units are advancing towards Jablanica. 533 01:15:07,706 --> 01:15:10,174 They have cut me off from the back part of my units. 534 01:15:10,746 --> 01:15:14,182 I demand that our army attacks from Konjic. 535 01:15:15,186 --> 01:15:17,859 Immediately! -On no account, Morelli! 536 01:15:18,906 --> 01:15:22,057 There is no reason to panic, calm down! 537 01:15:22,266 --> 01:15:25,463 Their objective is not Jablanica. They are coming after me, to Konjic. 538 01:15:25,906 --> 01:15:29,694 Here they will set up a bridge and get the wounded over the river. 539 01:15:31,106 --> 01:15:33,574 I must tell you something else. 540 01:15:34,706 --> 01:15:38,824 Morelli, the "Weiss" plan is not feasible anymore. 541 01:15:39,666 --> 01:15:42,738 You must defend Jablanica by yourself. I can't help. 542 01:15:42,946 --> 01:15:44,345 And above all stay calm! 543 01:15:47,226 --> 01:15:48,625 Over. 544 01:15:49,666 --> 01:15:52,419 General Lohring, general Lohring! 545 01:16:27,586 --> 01:16:28,860 Comrade commander! 546 01:16:29,026 --> 01:16:31,256 This fighter says that on the other side of the fortress 547 01:16:31,386 --> 01:16:33,616 there is an Italian ammunition warehouse. We moved a cannon over there. 548 01:16:34,026 --> 01:16:35,539 Excellent! Let's go. -Follow me. 549 01:16:44,346 --> 01:16:46,655 Ivan, Ivan, here is the commander! 550 01:16:46,826 --> 01:16:48,464 Novak, Danica. Tell the fighters, 551 01:16:48,626 --> 01:16:51,220 to withdraw from the fortress. Quickly! -Ok, let's go! 552 01:16:51,386 --> 01:16:54,935 Captain, fire on the ammunition warehouse. Fire. 553 01:16:59,826 --> 01:17:01,578 I can't. 554 01:17:06,466 --> 01:17:10,425 I can fire on the Germans, I can't on the Italians. They are my compatriots. 555 01:17:12,426 --> 01:17:14,382 Fire, quickly! 556 01:17:16,706 --> 01:17:18,901 Immediately! 557 01:17:20,586 --> 01:17:23,100 Fire! 558 01:17:32,066 --> 01:17:33,499 Get lost! 559 01:17:35,026 --> 01:17:36,345 Get lost! 560 01:17:49,986 --> 01:17:51,863 Get lost! 561 01:17:54,946 --> 01:17:58,382 You're carrying your wounded, I don't fire upon my soldiers. 562 01:17:58,546 --> 01:18:02,664 Our morale is the same. Kill me, if you want to, but I think like you do. 563 01:18:03,986 --> 01:18:06,739 Get out of my sight! 564 01:18:09,706 --> 01:18:11,458 What is it, Ivan? 565 01:18:11,666 --> 01:18:14,385 There is no way I can hit the window on the fortress. 566 01:18:14,666 --> 01:18:16,577 The ammunition is there. 567 01:18:18,226 --> 01:18:20,296 Give me a grenade! 568 01:18:23,426 --> 01:18:25,303 Ivan, a grenade. 569 01:19:14,786 --> 01:19:18,461 Comrade commander, this is... He has golden trimmings. 570 01:19:20,786 --> 01:19:23,744 Colonel, why didn't your surrender immediately? 571 01:19:24,026 --> 01:19:27,860 Danica, tell him that he is personally responsible for the death of these soldiers. 572 01:19:37,866 --> 01:19:40,460 I'm a general, not a colonel. 573 01:19:40,626 --> 01:19:43,618 If the warehouse didn't explode, you wouldn't have captured us. 574 01:19:44,626 --> 01:19:46,981 I know what I can expect. 575 01:19:48,386 --> 01:19:51,662 You think, we will shoot you? 576 01:19:53,866 --> 01:19:56,255 Mr. general, like all prisoners of war 577 01:19:56,426 --> 01:19:59,065 you will also be carrying the wounded, do you understand! 578 01:19:59,946 --> 01:20:02,699 I'm a general, not a beast of burden. 579 01:20:02,986 --> 01:20:05,898 I would have your officer shot. 580 01:20:06,426 --> 01:20:09,623 I don't expect anything else for myself. Shoot me! 581 01:20:10,986 --> 01:20:13,625 Novak, take him and keep an eye on him! 582 01:20:13,746 --> 01:20:16,340 And this handsome shall carry the typhus people. 583 01:20:16,506 --> 01:20:19,464 I understand, commander! General... 584 01:20:23,186 --> 01:20:26,656 Drago, maybe we can exchange them for medicaments. -I understand! 585 01:20:57,026 --> 01:20:58,618 Here. 586 01:21:00,426 --> 01:21:01,745 Coat! 587 01:21:03,146 --> 01:21:06,741 Take off your coat. Faster! 588 01:21:09,266 --> 01:21:11,416 For the partisans. 589 01:21:18,146 --> 01:21:21,456 Drago, come here so i can put some clothes on you. 590 01:21:23,146 --> 01:21:25,979 If you didn't have much luck with that antifascist. 591 01:21:27,426 --> 01:21:31,738 Does it suit me? -Shorten it a bit, and it will be fine. 592 01:22:01,426 --> 01:22:05,897 Don't shorten it too much! The boy might still grow a bit. 593 01:22:30,426 --> 01:22:33,577 He killed himself. -He really scared me! I thought he was shooting at me. 594 01:22:33,706 --> 01:22:35,458 Leave! 595 01:23:00,906 --> 01:23:06,105 This is their last chance. Their only resort left. 596 01:23:07,226 --> 01:23:11,822 Because Tito didn't have any luck in Konjic, he's heading towards the Jablanica bridge. 597 01:23:12,426 --> 01:23:14,621 The photos are clearly indicating it. 598 01:23:15,026 --> 01:23:18,462 We are at the last stage of the operation. 599 01:23:20,066 --> 01:23:23,297 We must destroy the partisans in Jablanica. 600 01:23:24,466 --> 01:23:27,856 We push them towards Neretva 601 01:23:28,666 --> 01:23:32,102 and we don't let a single soul cross the bridge. 602 01:23:34,146 --> 01:23:37,661 All Chetnik units should immediately head here 603 01:23:38,626 --> 01:23:41,459 in the direction of Neretva. 604 01:23:44,626 --> 01:23:48,824 Mr. general. Your plan is strategically... 605 01:23:50,986 --> 01:23:52,738 .... brilliant. 606 01:23:53,746 --> 01:23:58,820 But I dare think a bit different. 607 01:24:01,626 --> 01:24:05,016 Believe me, I don't want to interfere 608 01:24:05,626 --> 01:24:08,015 in military matters, but I know this country well. 609 01:24:08,546 --> 01:24:11,185 I know the enemy. 610 01:24:12,546 --> 01:24:15,618 Go ahead, I want to hear your opinion. 611 01:24:15,906 --> 01:24:18,864 It seems, the typhus is doing its job. 612 01:24:21,146 --> 01:24:23,023 They're starving. 613 01:24:23,346 --> 01:24:26,099 Physically and mentally they wont be able to endure, 614 01:24:26,786 --> 01:24:30,335 and here is our chance. Let the partisans cross the bridge. 615 01:24:32,706 --> 01:24:35,459 Yes, they must cross the bridge. 616 01:24:35,986 --> 01:24:38,136 They will drag the wounded on snow. 617 01:24:38,306 --> 01:24:41,582 There won't be much left from their famous morale. 618 01:24:42,466 --> 01:24:45,538 They will start to accuse each other and hate each other. 619 01:24:46,386 --> 01:24:48,775 They will curse the day, when they decided 620 01:24:49,066 --> 01:24:52,581 to carry the wounded and typhus people across these mountains. 621 01:24:53,746 --> 01:24:55,862 Let them eat each other. 622 01:24:57,546 --> 01:25:01,221 I like your idea very much, but we don't have much time. 623 01:25:03,186 --> 01:25:06,542 Fuehrer's headquarters demands immediate action. 624 01:25:07,866 --> 01:25:10,983 That's why we will attack immediately . We musn't give them time. 625 01:25:11,106 --> 01:25:13,176 Not even a single hour. 626 01:25:13,306 --> 01:25:17,265 I'm only a politician. - You can also be a good soldier if necessary. 627 01:25:18,666 --> 01:25:20,975 The attack will take place from the following directions; 628 01:25:21,306 --> 01:25:23,376 Kr�nzer is coming from the north with his division 629 01:25:23,786 --> 01:25:26,141 and is pushing them into the canyon. 630 01:25:26,306 --> 01:25:29,104 You will be holding the left bank of Neretva. 631 01:25:29,666 --> 01:25:33,545 When they are in the kettle, we will attack them from all sides. 632 01:25:36,026 --> 01:25:39,621 That's it, gentlemen. This is how the last act will be unwinding. 633 01:25:39,986 --> 01:25:43,740 And here Tito will be fighting, along with the rest of the partisans. 634 01:25:44,266 --> 01:25:46,700 Thank you. Good luck! 635 01:25:59,066 --> 01:26:01,296 Mr. general. Can I make you some tea? 636 01:26:01,466 --> 01:26:03,457 Yes, of course, my tea. 637 01:28:26,226 --> 01:28:28,899 Doctor! Hey doctor! 638 01:28:34,946 --> 01:28:38,700 But this is the doctor. -It's not the doctor! It is the doctor! -It's not the doctor! 639 01:28:40,186 --> 01:28:41,858 Let's run! The doctor is dead. 640 01:28:42,426 --> 01:28:47,705 If I tell you, it's not the doctor! He's not dead, it's not the doctor, get lost! 641 01:29:06,826 --> 01:29:09,181 Thank you for your question, Mr. general. 642 01:29:09,306 --> 01:29:11,536 No, I'm not feeling especially warm. 643 01:29:13,066 --> 01:29:15,785 I understand, I also don't like this place very much, 644 01:29:15,866 --> 01:29:18,585 but I'm happy that I have caught up on them. 645 01:29:18,946 --> 01:29:21,983 I will force them into action, here and now. 646 01:29:24,066 --> 01:29:26,899 I understand, Mr. general. Over! 647 01:29:27,066 --> 01:29:28,738 You have heard, gentlemen. 648 01:29:28,906 --> 01:29:32,057 Our advance party is already fighting against the partisans. 649 01:29:32,946 --> 01:29:36,825 Their resistance is strengthening. With all forces forward! 650 01:29:39,866 --> 01:29:41,902 But, Mr colonel... -I know, what you want to say; 651 01:29:42,346 --> 01:29:45,577 snow, ice, the north wind... Be happy it's not raining excrement. 652 01:30:09,946 --> 01:30:11,459 It hurts! 653 01:30:11,626 --> 01:30:13,457 Nada, the instruments! 654 01:30:14,986 --> 01:30:17,375 Instruments, Nada! 655 01:30:18,986 --> 01:30:21,056 What is it? 656 01:30:23,106 --> 01:30:25,984 Fire... Fire... 657 01:30:27,586 --> 01:30:30,259 I'm cold... I'm cold... 658 01:30:31,586 --> 01:30:33,383 Nada? 659 01:30:40,706 --> 01:30:42,822 Typhus. 660 01:30:44,986 --> 01:30:47,659 Tell them to cut her hair. 661 01:30:53,106 --> 01:30:57,179 Doctor, please don't amptutate my leg! 662 01:31:02,786 --> 01:31:08,224 Not my leg, doctor! Not the leg! It must reach the azure wellspring. 663 01:31:09,706 --> 01:31:11,901 Go away, Nikola. 664 01:31:39,186 --> 01:31:44,863 My friend, gently, slowly. -Ok. 665 01:31:55,506 --> 01:31:59,294 Nikola. -How beautiful you are! 666 01:32:02,386 --> 01:32:04,502 Gorgeous! 667 01:32:08,266 --> 01:32:10,496 Hug me! 668 01:32:20,786 --> 01:32:24,222 Retreat! -They're breaking through, they're breaking through! 669 01:32:24,746 --> 01:32:28,898 Retreat towards the church! -Save the wounded! 670 01:32:43,266 --> 01:32:45,655 The howitzers are firing too much to the left again. 671 01:32:45,826 --> 01:32:48,784 Tell these fools to correct the coordinates! 672 01:32:50,626 --> 01:32:53,015 Howitzers left for 100! 673 01:32:53,306 --> 01:32:55,945 Sergeant Pratzke. From Mr general. 674 01:32:59,066 --> 01:33:03,503 Warm yourself up at the kettle. It's probably more pleasant at your place in Konjic. 675 01:33:04,506 --> 01:33:06,701 That's true, Mr colonel. 676 01:33:09,026 --> 01:33:13,304 What did we get? -100 iron crosslets EK 1 and 500 EK 2. 677 01:33:13,426 --> 01:33:16,065 The general is generous today. 678 01:33:16,986 --> 01:33:19,819 Is the shock fighting unit appointed? -Yes. 679 01:33:21,426 --> 01:33:23,860 Allow me, Mr colonel? 680 01:33:24,626 --> 01:33:28,414 Allow me to take over the shock fighting unit. 681 01:33:34,666 --> 01:33:37,305 Too early. -Mr colonel... 682 01:33:41,586 --> 01:33:44,054 I finally have them! 683 01:34:08,186 --> 01:34:11,337 Danica, guess what I brought you! 684 01:34:13,466 --> 01:34:15,422 What? -I don't know. 685 01:34:16,626 --> 01:34:18,378 Open it! 686 01:34:19,786 --> 01:34:23,017 I can't. You open it. Come on, open it. 687 01:34:24,386 --> 01:34:26,297 Open it yourself! 688 01:34:36,586 --> 01:34:39,384 I have waited for us to cross Neretva. 689 01:34:46,666 --> 01:34:50,181 Not now, because of Novak and the brigade. 690 01:34:55,546 --> 01:34:58,697 You store it. I love you. 691 01:35:53,026 --> 01:35:57,702 Vlado, Vlado! What are you doing, damn it! 692 01:35:59,146 --> 01:36:02,377 You have folded the explosive in the middle of the bridge. What's wrong with you? 693 01:36:03,306 --> 01:36:07,345 An order! You withdraw the people as far as possible from the bridge. 694 01:36:08,146 --> 01:36:10,785 You're telling me I should move them away? 695 01:36:11,466 --> 01:36:14,902 What are you planning to do with the bridge? -I'll destroy it. 696 01:36:17,266 --> 01:36:18,460 The bridge? 697 01:36:19,466 --> 01:36:21,696 Yes, Ivan. With dynamite. 698 01:36:24,026 --> 01:36:26,256 Listen, Vlado. This bridge, 699 01:36:26,426 --> 01:36:28,701 is our only hope and chance of saving ourselves. 700 01:36:28,826 --> 01:36:31,181 And you want to blow it up. 701 01:36:32,426 --> 01:36:35,816 Yes, Ivan. I will blow it up into the sky. 702 01:36:36,066 --> 01:36:38,785 And when it's destroyed? What will be do then? 703 01:36:39,146 --> 01:36:41,819 Sit and fish. 704 01:36:42,706 --> 01:36:45,345 Until the Kr�nzer tanks don't arrive? 705 01:36:45,506 --> 01:36:48,782 I'm fulfilling the orders. I don't know about the rest. 706 01:36:49,226 --> 01:36:52,582 Orders! That is not order, it's foolishness! 707 01:36:53,466 --> 01:36:56,822 Who came up with this idea? -Who gave the order? 708 01:36:57,826 --> 01:37:00,704 If you really want to know... The headquarters. 709 01:37:02,026 --> 01:37:05,462 I want to know, because it's about the bridge. 710 01:37:06,586 --> 01:37:09,737 Show me the headquarter's order. Show it to me! 711 01:37:10,506 --> 01:37:15,819 Novak, typhus. Look! 712 01:37:19,066 --> 01:37:22,024 Typhus... He fell sick. 713 01:37:28,666 --> 01:37:30,338 Yes, typhus. 714 01:37:30,506 --> 01:37:33,020 He doesn't have typhus! -He has typhus. -He doesn't! 715 01:37:33,146 --> 01:37:34,340 Tie him up! 716 01:37:37,426 --> 01:37:41,260 I don't have typhus. I'm fulfilling an order 717 01:37:48,906 --> 01:37:51,136 Get away from the bridge! I'll shoot. 718 01:37:54,786 --> 01:37:58,222 I don't have typhus. Leave me alone! 719 01:37:59,226 --> 01:38:02,741 I have to mine. Without delay. Move further backwards! 720 01:38:03,986 --> 01:38:08,104 Blood will be shed here. Mine and yours. 721 01:38:13,506 --> 01:38:16,020 Be careful! Away from the path. 722 01:38:32,746 --> 01:38:35,897 Vuka, why this mess? Vlado, blow up the bridge! 723 01:38:39,826 --> 01:38:42,784 How much time do you need? -Two minutes. 724 01:38:43,946 --> 01:38:46,016 Destroy it immediately! 725 01:38:46,306 --> 01:38:48,615 Engineers, follow me. 726 01:38:49,426 --> 01:38:52,384 But why, for God's sake, why? 727 01:38:52,506 --> 01:38:56,340 Did we march for 300 km and drag the wounded, so we can now pull it down? 728 01:38:57,506 --> 01:39:02,102 Why? Answer me! -Because we must return to the north. 729 01:39:03,426 --> 01:39:06,179 The hospital in Scit is in danger, the Germans are attacking it. 730 01:39:06,426 --> 01:39:08,860 And on the other side of the hill the Chetniks are waiting. 731 01:39:08,986 --> 01:39:11,580 They want to attack us in the back. We must blow up the bridge. 732 01:39:11,866 --> 01:39:14,460 Ivan, Tito gave the orders for this. 733 01:39:14,666 --> 01:39:17,385 Hold out till the other brigades don't come. Go! 734 01:39:18,546 --> 01:39:22,983 Brigade, departure! To the north, comrades! Faster! 735 01:39:29,466 --> 01:39:31,616 Over! 736 01:40:36,426 --> 01:40:41,261 Do we really have to head for that ice and snow again? 737 01:40:50,226 --> 01:40:52,899 I am not the one to be blamed. -I'm sick of all of this. 738 01:40:53,586 --> 01:40:56,054 Come on, people. Come on, come on! 739 01:40:56,386 --> 01:40:58,616 Devil take you! 740 01:41:00,506 --> 01:41:04,385 I am in command over here. Follow me, typhus people! 741 01:41:04,626 --> 01:41:08,141 It doesn't matter. Bosko doesn't mind that you blew up the bridge. 742 01:41:09,826 --> 01:41:13,455 We will swim across Neretva. Typhus people, follow me! 743 01:41:15,506 --> 01:41:18,862 Stop typhus people, get back! Bosko! 744 01:41:20,426 --> 01:41:24,544 Across the water into freedom. -Bosko! 745 01:41:58,506 --> 01:42:01,020 Snap-shots, Mr. general. 746 01:42:18,786 --> 01:42:23,064 It wasn't an accident, which means they deliberately destroyed it. 747 01:42:26,266 --> 01:42:30,384 I'm asking myself, why did they blow up 748 01:42:30,706 --> 01:42:34,062 their only chance they had left. 749 01:42:37,426 --> 01:42:41,305 What do you think? There is no other explanation. 750 01:42:41,906 --> 01:42:46,696 Tito must return to the north. Notify all the units: 751 01:42:48,066 --> 01:42:50,739 abandon your current positions 752 01:42:51,266 --> 01:42:54,736 and take the new way to the north, over Jablanica. 753 01:42:55,986 --> 01:42:58,819 Detailed instructions to follow. Tell Kr�nzer, 754 01:42:59,306 --> 01:43:03,424 that this is his opportunity. He will get Tito directly into his hands. 755 01:43:21,746 --> 01:43:24,579 Follow me! Retreat only till the slope. 756 01:43:25,026 --> 01:43:26,744 Run, comrades! 757 01:43:30,146 --> 01:43:33,821 Occupy the slope positions! -Quickly, cover the retreat! 758 01:43:36,386 --> 01:43:39,298 Lie down here! -All the rest of you follow me. 759 01:43:53,226 --> 01:43:55,456 Run, comrades! 760 01:44:05,186 --> 01:44:08,258 Comrades, our people have come! The brigade is here! 761 01:44:34,786 --> 01:44:38,415 Come on, let's go! Let us go, comrades! 762 01:44:44,906 --> 01:44:47,739 Come on, faster! Ivan, faster! 763 01:44:49,426 --> 01:44:50,745 Nikola! 764 01:44:55,506 --> 01:44:57,736 How are you, Nikola? -Guess! 765 01:44:59,226 --> 01:45:02,741 Better? -You guessed wrong. 766 01:45:05,386 --> 01:45:07,297 Fighter! 767 01:45:10,826 --> 01:45:14,660 They cut my hair. Tell them to give them back to me. 768 01:45:15,386 --> 01:45:17,616 I will order them, comrade. 769 01:45:18,586 --> 01:45:22,704 You will order them? -I will. -Thank you, comrade. 770 01:45:23,466 --> 01:45:26,378 They will give you back your hair. I'll order it. 771 01:45:29,626 --> 01:45:31,218 Leave! 772 01:45:32,546 --> 01:45:34,025 Go! 773 01:45:39,906 --> 01:45:43,137 Hurry up, comrades! Faster, run along! 774 01:45:46,586 --> 01:45:50,056 Left wing forward! -First battalion, to the right! 775 01:45:59,546 --> 01:46:03,903 Artillerymen, forward! To the shooting lines, let's go! 776 01:46:10,866 --> 01:46:13,141 Quickly, quickly! 777 01:46:25,506 --> 01:46:29,101 Stop! There is no retreat, comrades! 778 01:46:32,946 --> 01:46:37,497 Stop! Hold still! -Leave me, they will kill us all. 779 01:46:38,026 --> 01:46:39,937 There is no solution! -No retreat. 780 01:46:40,146 --> 01:46:42,660 Leave me, I don't want... The wounded are behind us. 781 01:46:42,866 --> 01:46:44,857 Run, comrades! 782 01:47:41,066 --> 01:47:44,138 Quick, load the cannons! -I understand, Mr captain! 783 01:47:52,466 --> 01:47:53,660 Fire! 784 01:48:01,346 --> 01:48:03,257 Fire! 785 01:48:32,946 --> 01:48:35,665 Bertram, now it's your turn. 786 01:48:37,506 --> 01:48:40,816 The 3rd in 4th battalion should get ready, is that clear? 787 01:49:05,466 --> 01:49:08,742 Your interceptors forward! Did you understand? 788 01:49:23,106 --> 01:49:25,336 Forward! 789 01:49:26,426 --> 01:49:28,178 Fire! 790 01:49:31,066 --> 01:49:32,704 First battery... 791 01:49:33,426 --> 01:49:35,223 .... Fire! 792 01:49:42,986 --> 01:49:45,500 Fire! -Fire! 793 01:49:54,346 --> 01:49:57,179 Reinhardt. Where are your tanks? I want the tanks! 794 01:49:58,146 --> 01:50:01,138 I don't care. You think, we don't have snow over here? 795 01:50:02,266 --> 01:50:07,135 If they don't come in 10 minutes, I'll go there and shoot you. 796 01:50:10,826 --> 01:50:12,020 Horst! 797 01:50:17,866 --> 01:50:20,824 Horst, now it's your turn. I can't wait any longer. 798 01:50:20,946 --> 01:50:23,938 Bring me the tanks! -I understand, Mr colonel. 799 01:50:48,546 --> 01:50:51,697 Stop, stop! 800 01:50:53,506 --> 01:50:55,815 To your positions! To your positions! 801 01:50:57,666 --> 01:51:00,100 3rd battalion forward! 802 01:51:00,826 --> 01:51:03,021 Reinforce only the first line of battle. -I understand! 803 01:51:03,186 --> 01:51:04,699 Forward! 804 01:51:11,026 --> 01:51:13,984 This is lieutenant Horst, in the second tank. 805 01:51:14,226 --> 01:51:15,978 All tanks forward! 806 01:52:18,986 --> 01:52:23,377 Captain, stop... Tanks over there, directly. 807 01:52:23,706 --> 01:52:25,856 Quick, quick! 808 01:52:26,106 --> 01:52:29,143 Cannons on the ridge! Quick, the tanks are approaching. 809 01:52:30,306 --> 01:52:32,581 Forward, forward! 810 01:53:09,186 --> 01:53:12,064 Prepare yourself for the shooting 811 01:53:19,066 --> 01:53:21,102 Load, quickly! 812 01:53:25,466 --> 01:53:28,139 Close! 813 01:54:16,586 --> 01:54:18,577 The bottle! 814 01:54:20,386 --> 01:54:22,263 Let's go! 815 01:54:59,386 --> 01:55:00,899 Fire! 816 01:55:06,746 --> 01:55:08,941 I don't see! 817 01:55:14,426 --> 01:55:16,576 My eyes! 818 01:55:29,946 --> 01:55:32,744 Riva! Marija! 819 01:55:33,626 --> 01:55:35,378 No, the doctor can't help me. 820 01:55:35,866 --> 01:55:38,983 Why not? Marija! 821 01:55:40,106 --> 01:55:42,745 It's too late, it's all over for me. 822 01:55:42,906 --> 01:55:44,703 Hold on, Riva! 823 01:55:49,106 --> 01:55:52,735 Listen, please. Take this letter. 824 01:55:54,226 --> 01:55:58,856 The lamella has my name, surname and address. 825 01:56:00,346 --> 01:56:02,177 Send it... 826 01:56:03,666 --> 01:56:08,342 Send it to my wife. Do this for me... 827 01:56:44,866 --> 01:56:46,902 Fire! 828 01:57:01,786 --> 01:57:05,301 Comrade Vuka, did they kill you? -Leave me alone! -Comrade Vuka. 829 01:57:05,506 --> 01:57:07,736 Where are you, Vuka? 830 01:57:29,426 --> 01:57:30,779 Martin! 831 01:57:31,826 --> 01:57:34,898 Martin, Martin. -Fire! 832 01:57:35,346 --> 01:57:37,541 What should we do, Martin? -Fire! 833 01:57:37,706 --> 01:57:39,583 They will kill us all. 834 01:57:41,106 --> 01:57:43,495 Calm down, Marija. -They will kill us. 835 01:57:44,386 --> 01:57:47,822 Don't panic. Sing a song. Fire! 836 01:57:51,266 --> 01:57:55,054 Sumadija man, a song! You start! 837 01:57:56,946 --> 01:57:59,585 Let's sing, the wounded! 838 01:58:05,866 --> 01:58:09,905 Down with injustice and violence! 839 01:58:11,866 --> 01:58:15,176 The nation is now calling you to the judgement. 840 01:58:15,626 --> 01:58:19,096 Run from us, nightly darkness, 841 01:58:19,746 --> 01:58:22,579 our day has come too. 842 01:58:22,786 --> 01:58:25,983 Run from us, nightly darkness, 843 01:58:27,266 --> 01:58:29,905 out day has come too... 844 01:59:52,546 --> 01:59:54,218 Tera. -Yes! 845 01:59:55,106 --> 01:59:58,337 What is this? -I don't know. 846 02:00:22,786 --> 02:00:24,902 Tera. -Yes! 847 02:00:25,626 --> 02:00:28,379 Ustasha's into attack! -I understand. 848 02:00:33,706 --> 02:00:36,345 Drum stronger! 849 02:00:41,746 --> 02:00:44,021 Storm the hospital! 850 02:01:09,746 --> 02:01:12,943 Attack! -Attack! 851 02:02:22,586 --> 02:02:24,622 Lie down! 852 02:02:24,946 --> 02:02:29,178 Don't! Take care of yourself! I beg you, brother. 853 02:02:30,986 --> 02:02:33,420 Follow me! 854 02:02:36,226 --> 02:02:39,104 Forward, black legion! 855 02:04:18,546 --> 02:04:21,379 Stipe, ask the right wing why they're not answering the calls. 856 02:04:21,626 --> 02:04:23,821 I understand! -Listen. 857 02:04:25,426 --> 02:04:28,145 The other brigades should also answer back every half an hour. 858 02:04:28,346 --> 02:04:30,177 I understand! 859 02:04:32,546 --> 02:04:34,616 Faster, boys! 860 02:04:45,746 --> 02:04:48,704 Colonel Kr�nzer. Yes, I'll wait. 861 02:04:51,946 --> 02:04:54,176 We have to stop them. 862 02:04:54,786 --> 02:04:58,540 Strike with all forces! Tito wants to go to the north, into Bosnia. 863 02:04:59,746 --> 02:05:03,421 And you must prevent that from happening. I rely on you. 864 02:05:05,226 --> 02:05:08,901 Listen, I haven't told you this yet, but you already know; 865 02:05:10,026 --> 02:05:14,258 you are my best man and your division is my best unit. 866 02:05:15,186 --> 02:05:18,622 Kr�nzer, send the soldiers once more into attack. 867 02:05:19,426 --> 02:05:22,145 Don't entrench yourselves. Don't miss the opportunity. 868 02:05:22,266 --> 02:05:25,463 Kr�nzer, I won't let you down. 869 02:05:26,626 --> 02:05:29,299 You can rely on me. I will send you the Anacker group 870 02:05:29,426 --> 02:05:32,099 and the Chetniks. Don't wait till they attack. 871 02:05:32,506 --> 02:05:35,942 You attack! It seems though, that we are in a tough position, 872 02:05:36,826 --> 02:05:39,943 but Tito is actually the one in the problematical position. 873 02:05:41,426 --> 02:05:45,214 He must head to the north and that way you will get him directly 874 02:05:45,626 --> 02:05:49,778 in front of the tanks and cannons. We have gone through a lot of things in this life. 875 02:05:50,946 --> 02:05:54,416 I am speaking to you as comrade and as a friend. 876 02:05:54,746 --> 02:05:57,306 It all depends on you now. 877 02:05:57,586 --> 02:06:00,658 I understand, Mr general. Into counterattack. Over! 878 02:06:19,666 --> 02:06:21,065 Horst! 879 02:06:22,986 --> 02:06:25,500 I'm sorry, Schr�der! 880 02:06:27,386 --> 02:06:30,981 We're proceeding into defense. -But Mr colonel... 881 02:06:31,226 --> 02:06:34,616 I didn't ask you for an opinion, Schr�der. 882 02:06:36,466 --> 02:06:38,661 Into defense! 883 02:06:39,066 --> 02:06:42,854 Entrench, send the reconnoitering parties, wait for the partisans to attack. 884 02:06:44,306 --> 02:06:46,900 Is that clear, captain Schr�der? 885 02:06:47,346 --> 02:06:49,382 Yes, Mr colonel. 886 02:06:49,906 --> 02:06:54,934 Repeat that! - Entrench, send the reconnoitering parties, wait for the partisans . 887 02:06:57,346 --> 02:07:00,702 And that order will be fulfilled. 888 02:08:32,106 --> 02:08:33,858 Partisans, partisans! 889 02:08:35,346 --> 02:08:37,462 Forward! 890 02:08:44,146 --> 02:08:47,536 Come on, after them! Come here, Novak! 891 02:09:06,986 --> 02:09:09,580 Bring the supporter, quick, quick. 892 02:09:19,146 --> 02:09:21,501 Come on, boys! Quick! 893 02:09:22,386 --> 02:09:25,503 The brigades are waiting. Hurry up! 894 02:09:36,986 --> 02:09:39,944 .... vigorously they step, heads up, on the meadow, 895 02:09:40,226 --> 02:09:44,060 full of danger, threat... From the soul of the entire nation is rising 896 02:09:44,786 --> 02:09:47,539 a defiant scream of faith and hope. 897 02:09:48,146 --> 02:09:51,695 Forward, comrades! All paths are now open. 898 02:09:52,266 --> 02:09:55,224 There are no dead, life reigns. 899 02:09:55,786 --> 02:09:59,620 I am a part of this column with no end, which walks since ancient times, 900 02:10:00,186 --> 02:10:02,746 from the beginning, in the dusky forests, 901 02:10:02,906 --> 02:10:05,056 on winter thorny paths, 902 02:10:05,346 --> 02:10:07,541 when one falls, another rises instantly. 903 02:10:07,706 --> 02:10:09,378 Comrade poet! 904 02:10:09,586 --> 02:10:12,020 We're going to the brigade with Jordan. 905 02:10:12,266 --> 02:10:15,497 Mario will take care of you, the cow and the books. Is that ok? 906 02:10:15,986 --> 02:10:19,183 That's ok, Zika, now it's not hard anymore. -Thank you, comrade poet. 907 02:10:19,746 --> 02:10:23,944 Mario! You take bene care of Nazor, the cow and the books, do you understand? 908 02:10:24,386 --> 02:10:27,025 Nazor safe, cow good, everything safe! 909 02:10:27,186 --> 02:10:29,142 Ciao, Mario. -Ciao, Zika. 910 02:10:30,666 --> 02:10:33,305 Hello, Likota. Hello! 911 02:10:33,466 --> 02:10:36,697 Uncle Nazor, good bye then! 912 02:10:37,866 --> 02:10:40,061 Good bye Zika, good luck! 913 02:10:40,866 --> 02:10:44,017 No offence, comrade poet. Drivers... -Farewell! 914 02:10:44,226 --> 02:10:46,421 Ciao Mario! -Ciao Zika! -Wait, Jordan! 915 02:10:46,586 --> 02:10:49,623 Who will you leave our bus to? 916 02:10:56,386 --> 02:10:59,344 When I tell you, push. -Ok. 917 02:11:05,826 --> 02:11:08,624 Hey, my darling, you were good. 918 02:11:09,706 --> 02:11:12,459 Take care down there. -Go! 919 02:11:50,106 --> 02:11:55,658 Send the Chetniks immediately back to Neretva. On the shortest path. 920 02:11:59,226 --> 02:12:03,458 Only constant bombarding of the bridge can save us. 921 02:12:14,306 --> 02:12:17,343 Bravo! You showed them well those bearded people. 922 02:12:17,506 --> 02:12:19,861 Novak, now to the hill and stop the Chetniks. 923 02:12:20,026 --> 02:12:22,381 As long as the brigades don't arrive. And no retreating! 924 02:12:22,546 --> 02:12:25,106 I understand! Prepare for departure! 925 02:12:25,186 --> 02:12:28,622 Stipe, tell Martin, that Ivan will attack the Chetniks from the middle, 926 02:12:28,786 --> 02:12:31,220 and I will attack them from the back. Let him fire from all the cannons. 927 02:12:31,426 --> 02:12:34,463 This time we must destroy them once and for all. -I understand! 928 02:12:34,586 --> 02:12:37,100 Set out immediately! -Novak, the tins. 929 02:12:37,346 --> 02:12:39,735 Thank you, my friend. -Danica, stay here. 930 02:12:41,586 --> 02:12:44,578 I want to be with Novak. -This time he can be without you. 931 02:12:44,746 --> 02:12:47,260 Stay with me. -I will wait for you above. 932 02:12:53,866 --> 02:12:57,176 I hardly managed to shake off the poets cow and the books. 933 02:13:44,346 --> 02:13:46,985 Take care of the distance. -Will you manage, Jordan? 934 02:13:47,146 --> 02:13:49,182 I can, if i have to. 935 02:13:49,346 --> 02:13:51,814 Step on the gas, Jordan! -Be quiet, you poor devil. 936 02:13:51,986 --> 02:13:53,738 Shift to the third! 937 02:13:54,506 --> 02:13:57,543 Be quiet, you poor devil! For you it's a cow, not a gun. 938 02:14:00,466 --> 02:14:01,819 Keep it quiet! 939 02:15:50,866 --> 02:15:53,699 Children, children... 940 02:15:57,586 --> 02:16:02,182 .... don't go out, children. Don't move. 941 02:16:16,866 --> 02:16:19,505 Help, help... 942 02:17:09,866 --> 02:17:11,902 Eat faster! 943 02:17:12,826 --> 02:17:14,418 Jordan. 944 02:17:16,066 --> 02:17:18,819 If you come to me, you get a preserve. 945 02:17:21,746 --> 02:17:24,340 I don't fall for preserves. 946 02:17:26,666 --> 02:17:29,419 Where are the beardos, Dana? -Close. 947 02:17:34,746 --> 02:17:37,055 Come on Novak, hurry! 948 02:17:38,106 --> 02:17:41,815 I wont eat it in haste. I'll finish it later in peace. 949 02:17:55,186 --> 02:17:58,144 Don't start firing before I do! 950 02:18:42,106 --> 02:18:44,825 Fire! -Fire! -Fire on the left. 951 02:18:46,306 --> 02:18:49,184 1st battery... fire! 952 02:18:55,266 --> 02:18:58,497 He have a delay. We're late, commander. 953 02:18:59,666 --> 02:19:02,578 Order your officers an immediate retreat of all units! 954 02:19:04,506 --> 02:19:06,144 Did you understand me? 955 02:19:09,506 --> 02:19:12,703 What is it, senator? What retreat? 956 02:19:13,786 --> 02:19:16,983 Did you get scare? -No, I won't allow... 957 02:19:17,186 --> 02:19:20,064 Our best squads must not be surrounded and destroyed. 958 02:19:20,226 --> 02:19:22,945 The Germans have come off badly, and without them we are ruined. 959 02:19:23,146 --> 02:19:25,341 This is a battle to the last men. 960 02:19:25,826 --> 02:19:28,579 Why? Why to the last? 961 02:19:29,786 --> 02:19:33,381 Because Chetniks know no retreat, senator, that's why! 962 02:19:33,506 --> 02:19:37,294 Commander, you must know how to wait,too. That is a tactic too. 963 02:19:37,506 --> 02:19:42,057 Wait how long? -Ok, let's leave this things. 964 02:19:42,786 --> 02:19:45,937 I want to win the war, not just one battle. 965 02:19:46,146 --> 02:19:48,785 You will win it only with battle, not by retreating. 966 02:19:48,946 --> 02:19:50,982 By fighting to the last breath. 967 02:19:51,106 --> 02:19:54,257 Let them fight! Let them shed their blood! 968 02:19:55,226 --> 02:20:00,141 We will wait, save our force, until the right moment comes. 969 02:20:00,466 --> 02:20:03,663 Now is the right moment! -For them it is. 970 02:20:03,946 --> 02:20:07,222 I make the decisions! I am the Royal commander. 971 02:20:07,906 --> 02:20:11,296 The army was entrusted to me. -I represent the king and the government! 972 02:20:12,226 --> 02:20:15,263 That is treason, senator. I will destroy every person, 973 02:20:15,466 --> 02:20:17,377 that will be standing on my way. 974 02:20:22,746 --> 02:20:25,101 The pistol! 975 02:20:26,866 --> 02:20:29,061 Give it to him. 976 02:20:42,386 --> 02:20:46,425 In the name of the king, in the name of the government, in the name of the movement 977 02:20:48,626 --> 02:20:50,184 I order retreat... 978 02:21:04,306 --> 02:21:07,104 Captain, officers! 979 02:21:14,106 --> 02:21:16,336 To the bridge! -I understand! 980 02:21:18,746 --> 02:21:21,624 Here with the building materials! Faster! 981 02:21:24,386 --> 02:21:27,662 Give me timber! Ram in the cramps! 982 02:21:53,746 --> 02:21:55,896 Forward, battalions! 983 02:22:19,786 --> 02:22:23,142 More lively, comrades! The Chetniks are putting pressure. 984 02:22:31,986 --> 02:22:34,454 1st battery... Fire! 985 02:22:42,866 --> 02:22:45,221 Mine throwers, to your positions! 986 02:22:48,346 --> 02:22:50,906 Prepare the elements! Quick! 987 02:22:51,946 --> 02:22:53,618 Let's go! 988 02:23:20,706 --> 02:23:22,458 Back! 989 02:23:42,946 --> 02:23:44,265 Dana. 990 02:23:45,426 --> 02:23:47,018 Dana! 991 02:23:52,586 --> 02:23:54,622 I'm coming, Zika. 992 02:23:58,386 --> 02:24:00,581 I'm coming. 993 02:24:01,546 --> 02:24:03,741 Move away, I'll do it. 994 02:24:17,306 --> 02:24:19,945 Danica, over here. 995 02:24:23,906 --> 02:24:26,340 I'm already here! 996 02:24:31,066 --> 02:24:35,025 Comrade commander. The Chetniks will destroy Novak's platoon. Attack! 997 02:24:35,546 --> 02:24:38,538 Novak will fall and everyone with him. Attack! 998 02:24:43,786 --> 02:24:46,175 It's still early. 999 02:24:48,346 --> 02:24:50,701 Comrade commander. We must attack. 1000 02:24:50,906 --> 02:24:53,181 They will shoot them down. Stole! 1001 02:24:53,506 --> 02:24:54,985 Listen, Stipe. 1002 02:24:55,146 --> 02:24:57,376 Until I completely surround the Chetniks, there will be no attack. 1003 02:24:57,626 --> 02:25:00,459 Novak and his platoon... -What are you waiting for! Transmit the order! 1004 02:25:01,226 --> 02:25:03,581 Go! -I understand! 1005 02:25:16,146 --> 02:25:18,660 Come, Dana! -At once. 1006 02:25:33,746 --> 02:25:37,341 Dana, take the call! -I'm here. -Ok. 1007 02:25:47,266 --> 02:25:49,575 Dana, help! 1008 02:25:58,586 --> 02:26:00,224 Another one! 1009 02:26:07,266 --> 02:26:09,177 I'm coming... 1010 02:26:21,706 --> 02:26:26,177 Dana! -Fire, fire! 1011 02:26:37,546 --> 02:26:38,979 Fire! 1012 02:26:41,226 --> 02:26:42,705 Dana! 1013 02:28:09,826 --> 02:28:12,863 Don't uncover yourself! Prepare the bombs! 1014 02:29:09,546 --> 02:29:11,935 Get back! Retreat! 1015 02:29:12,226 --> 02:29:16,583 Get back! There is no retreat! Attack! To the bridge, forward! 1016 02:29:17,626 --> 02:29:19,901 Mr. lieutenant colonel, we're surrounded. 1017 02:29:20,106 --> 02:29:22,540 The partisans have attacked us in our back. 1018 02:29:34,386 --> 02:29:35,785 Follow me! 1019 02:29:36,226 --> 02:29:40,856 Over here, turn around! Follow me, over here! Turn around! 1020 02:29:42,786 --> 02:29:46,096 Turn around! -Into breakthrough! 1021 02:30:12,666 --> 02:30:15,738 Let them come close and cold-blooded! 1022 02:30:25,186 --> 02:30:27,495 Bombs! 1023 02:30:27,986 --> 02:30:30,454 Attack with the bombs! 1024 02:30:35,666 --> 02:30:37,702 Now! 1025 02:30:46,426 --> 02:30:48,257 Forward! 1026 02:30:51,186 --> 02:30:54,656 Forward Stand up! Get up! 1027 02:30:55,346 --> 02:30:58,895 Work your way through! I'll kill you all! 1028 02:31:04,786 --> 02:31:07,220 Into battle! Cowards! 1029 02:31:25,106 --> 02:31:27,620 Get down, you fool! 1030 02:33:15,986 --> 02:33:19,103 Novak, Novak... 1031 02:33:52,386 --> 02:33:56,504 What will I do without you, Novak? 1032 02:34:05,306 --> 02:34:06,819 Stipe! 1033 02:34:15,866 --> 02:34:18,858 Hold your fire! Stipe! 1034 02:34:21,986 --> 02:34:24,580 Get out of the way, Ivan! Move away! 1035 02:34:24,746 --> 02:34:27,704 Stipe. -Get out of my way Ivan, make way! 1036 02:34:28,146 --> 02:34:30,614 Stipe, stop! 1037 02:34:33,266 --> 02:34:35,143 What are you doing? 1038 02:34:35,306 --> 02:34:38,582 Who gave you the right to shoot at captives? 1039 02:34:39,266 --> 02:34:41,257 Stand still! 1040 02:34:42,426 --> 02:34:44,337 Shame on you! 1041 02:34:49,906 --> 02:34:51,225 Go! 1042 02:34:52,386 --> 02:34:54,502 Get lost! 1043 02:34:55,746 --> 02:34:58,340 You will be brought before a court-martial. 1044 02:37:47,626 --> 02:37:50,015 Light the fire! -I know how to do that. 1045 02:38:01,186 --> 02:38:03,984 What's wrong with you? Why are you so gloomy ? 1046 02:38:05,586 --> 02:38:09,181 And you just sing. Sing and burn down. 1047 02:38:10,226 --> 02:38:13,263 Of course we sing. We're crossing Neretva. 1048 02:38:13,426 --> 02:38:18,216 Don't mourn, Martin. There will be more cannons. Many of them.. 1049 02:38:19,626 --> 02:38:22,220 Soon you will be as happy as before. 1050 02:38:24,186 --> 02:38:26,381 Happy, you say? 1051 02:38:26,986 --> 02:38:33,095 I'll be happy, when there will be no wars and no cannons. Do you understand? 1052 02:38:37,386 --> 02:38:39,900 We all think that way sometimes. 1053 02:38:40,226 --> 02:38:44,742 I have been demolishing, burning down, leaving ruins behind me for 3 years. 1054 02:38:47,586 --> 02:38:51,659 Sometimes I dream about bridges, that I will set up. 1055 02:38:52,666 --> 02:38:57,103 What can we do! That's how it is, my Slovenian. 1056 02:38:58,586 --> 02:39:01,498 Go, so you won't be late. -I won't be. 1057 02:39:02,826 --> 02:39:05,181 Faster, engineers! 1058 02:39:11,266 --> 02:39:12,858 Push! 1059 02:39:44,066 --> 02:39:46,978 Slowly, slowly comrades. 1060 02:39:48,346 --> 02:39:51,702 She's just sleeping. Only sleeping. 1061 02:40:03,026 --> 02:40:07,019 Nikola, you can see that... 1062 02:40:09,226 --> 02:40:11,023 She's not dead. 1063 02:40:11,986 --> 02:40:14,375 Just sleeping. 1064 02:40:14,906 --> 02:40:17,579 That's right. Let her sleep... 1065 02:40:19,066 --> 02:40:22,581 Let's take her to the house. Put her here, comrades! 1066 02:40:42,306 --> 02:40:45,104 Comrade. Look, comrade. 1067 02:40:47,466 --> 02:40:49,934 What a beautiful corpse! 1068 02:40:53,626 --> 02:40:56,584 It's looking, it sees us. 1069 02:40:58,826 --> 02:41:00,976 It's looking at me! 1070 02:41:06,026 --> 02:41:10,178 Nikola, Nikola! 1071 02:41:47,266 --> 02:41:49,905 Nikola, let's go! 1072 02:41:54,666 --> 02:41:56,782 Nikola! 1073 02:42:06,746 --> 02:42:08,976 What's your name? -Mirko. 1074 02:42:09,186 --> 02:42:11,142 And yours? -Mira. 1075 02:42:12,106 --> 02:42:14,574 I know uncle, how they call you. 1076 02:42:14,746 --> 02:42:17,977 How do they call me? -Gunner Martin. 1077 02:42:19,146 --> 02:42:22,058 Now you don't have any left. -I don't. 1078 02:44:10,186 --> 02:44:11,186 Translation by: Bluesoul Timing Edits by PCMIC 84224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.