Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,931 --> 00:00:17,048
On Neretva in occupied Europe,
we have fought one of the most famous
2
00:00:17,331 --> 00:00:20,084
and most human battles -the
battle for saving the wounded.
3
00:00:20,251 --> 00:00:22,719
The fate of the revolution was
at stake here,
4
00:00:22,891 --> 00:00:26,327
and here the brotherhood and unity of
our nations won. (Tito)
5
00:00:30,451 --> 00:00:33,648
In the beginning of 1943 in
the free partisan republic.
6
00:00:30,851 --> 00:00:34,321
Long live our shock workers!
7
00:00:43,051 --> 00:00:46,248
Long live comrade Tito!
8
00:00:52,331 --> 00:00:56,722
That's right, closer, closer.
Put you hands on the sister, that's right.
9
00:00:57,331 --> 00:00:59,049
Hey, photographer!
-What is it?
10
00:00:59,171 --> 00:01:01,401
Shall I bow down so you don't
cut off my head? - Stand straight!
11
00:01:01,571 --> 00:01:03,766
Smile!
12
00:01:12,771 --> 00:01:15,126
Brothers!
Nations of Yugoslavia.
13
00:01:15,491 --> 00:01:17,846
Serbs, Macedonians, Croats,
14
00:01:18,051 --> 00:01:21,088
Slovenians, Montenegrins
and Muslims.
15
00:01:22,291 --> 00:01:25,442
Let's unite to defend our republic.
16
00:01:26,131 --> 00:01:30,010
Long live our allies, the Soviet
Union, England and USA.
17
00:01:31,171 --> 00:01:33,685
Long live AVNOJ (Anti-Fascist Council
of National Liberation of Yugoslavia).
18
00:01:47,771 --> 00:01:50,888
Mr. general, 3. squad is ready.
19
00:01:56,131 --> 00:02:00,602
Is everybody here? - Yes, Mr. general,
only general Morelli hasn't arrived yet.
20
00:02:00,971 --> 00:02:03,531
Make sure no one will be bothering
us!
21
00:02:03,651 --> 00:02:05,448
When the Italians come, let them
wait a bit.
22
00:02:05,571 --> 00:02:06,630
Maybe they will be more punctual
next time.
23
00:02:07,171 --> 00:02:09,027
I understand, Mr. general.
24
00:02:12,091 --> 00:02:15,128
Gentlemen, general.
Attention!
25
00:02:17,606 --> 00:02:18,741
Mr. general,
the division commanders are waiting
26
00:02:18,906 --> 00:02:22,137
to be given duties.
-Good morning, gentlemen.
27
00:02:30,136 --> 00:02:30,528
Gentlemen!
28
00:02:30,586 --> 00:02:34,215
You all know the "Weiss" plan
very well.
29
00:02:35,266 --> 00:02:38,656
The Fuhrer's headquarters have
given orders to start the military
operations.
30
00:02:39,146 --> 00:02:41,785
We only have 24 hours.
31
00:02:41,946 --> 00:02:44,335
We will attack tomorrow morning.
32
00:02:44,506 --> 00:02:48,624
So gentlemen, here in the middle
is the partisan area.
33
00:02:48,826 --> 00:02:51,863
Let's start on the east.
34
00:02:52,906 --> 00:02:56,581
You, colonel Reichtal,
attack with the division in the middle.
35
00:02:57,146 --> 00:03:00,377
The Anacker platoon and the 717. division
will be with you.
36
00:03:00,586 --> 00:03:04,545
Colonel M�lleneisen, your division
will attack from the west.
37
00:03:04,706 --> 00:03:06,742
The objective of the attack is
here and here.
38
00:03:06,866 --> 00:03:10,575
The Italian divisions and 18.000 Chetniks
will come from the south.
39
00:03:11,906 --> 00:03:16,422
You, colonel Kr�nzer, will strike with the
division and the Ustashas from the north
40
00:03:16,866 --> 00:03:19,744
directly into the middle of
Tito's state.
41
00:03:20,866 --> 00:03:22,299
I understand,
Mr. general.
42
00:03:22,466 --> 00:03:26,061
Are your squads ready?
-Not yet, Mr. general.
43
00:03:26,186 --> 00:03:28,654
We will take the positions
till 20.30.
44
00:03:28,826 --> 00:03:31,898
That is all. Do you want
to smoke a cigarette?
45
00:03:32,666 --> 00:03:35,305
Tito will have to defend himself on
four front lines,
46
00:03:36,186 --> 00:03:39,895
if he will want to save several
thousand wounded.
47
00:03:40,306 --> 00:03:43,537
That's why he will try to
retain his position.
48
00:03:43,666 --> 00:03:46,021
Which is good for us.
49
00:03:46,146 --> 00:03:49,900
Now we have the final opportunity
to get rid of all the partisans.
50
00:03:51,026 --> 00:03:53,984
You mean an invasion?
-That's right.
51
00:03:54,706 --> 00:03:58,699
You all know about the British and American
plans for the invasion on the Balkan.
52
00:03:59,626 --> 00:04:03,665
When we get rid of the partisans
all of the Balkan will be in German hands
53
00:04:04,786 --> 00:04:08,825
and the allies will have to
think twice.
54
00:04:09,466 --> 00:04:11,775
Thank you very much.
Yes, my dear gentlemen!
55
00:04:11,946 --> 00:04:14,619
This war is not about soldier
against soldier.
56
00:04:16,546 --> 00:04:18,423
This is...
57
00:04:18,826 --> 00:04:21,340
How do you call it,
Kr�nzer?
58
00:04:21,506 --> 00:04:25,385
War into the back.
-That's right, war into the back.
59
00:04:26,026 --> 00:04:28,301
War against
children and civilians.
60
00:04:28,586 --> 00:04:33,023
Fuehrer's order is there should be no
indulgence and no captives!
61
00:04:33,866 --> 00:04:37,575
Mr general, the Italians...
-Yes, let the Italians come.
62
00:04:37,986 --> 00:04:39,783
Another thing, gentlemen.
63
00:04:39,946 --> 00:04:43,018
Don't forget that each partisan's life
that you spare,
64
00:04:43,586 --> 00:04:46,544
can avenge against you next time with a
hand grenade
65
00:04:46,986 --> 00:04:49,739
or a shot from a gun.
66
00:04:51,786 --> 00:04:55,301
That is all. I wish you luck
gentlemen!
67
00:04:55,506 --> 00:04:59,181
Kr�nzer, it will be the toughest for you.
Do what you can.
68
00:05:04,746 --> 00:05:07,465
Oh, general!
How are you, fine?
69
00:05:09,466 --> 00:05:13,425
If you want I can repeat the
operation plan for you.
70
00:05:16,826 --> 00:05:19,624
Good day,
friends!
71
00:09:05,346 --> 00:09:07,985
Machine guns on the mules!
Quick!
72
00:09:10,906 --> 00:09:13,136
Faster, boys!
73
00:09:13,306 --> 00:09:14,455
Commander!
74
00:09:14,666 --> 00:09:18,420
Excuse me, commander. Where are
they taking us? This doesn't look good.
75
00:09:21,506 --> 00:09:23,861
Good?
The worst is yet to come.
76
00:09:24,026 --> 00:09:27,018
We will be the first attacking the
partisans on their own territory.
77
00:09:27,586 --> 00:09:29,304
Excuse me, but why?
78
00:09:30,346 --> 00:09:33,019
That's how it will be.
It won't be easy.
79
00:09:34,346 --> 00:09:38,703
This war means more to them then life
and we are strangers here.
80
00:09:39,226 --> 00:09:40,261
There is the colonel!
81
00:09:40,546 --> 00:09:43,902
Captain Riva!
Come here please.
82
00:09:47,986 --> 00:09:49,305
Commander!
83
00:09:49,386 --> 00:09:52,856
Hurry up, we're late.
We must be in Prozor before night falls.
84
00:09:52,986 --> 00:09:55,181
General Morelli
is already there.
85
00:09:55,386 --> 00:09:57,616
I understand, sir!
86
00:10:04,226 --> 00:10:05,978
Why are you resting?
Who is the commander?
87
00:10:06,146 --> 00:10:07,545
Over here, Mr. colonel!
88
00:10:07,746 --> 00:10:10,385
What are these people doing?
The trucks are waiting.
89
00:10:10,546 --> 00:10:14,221
There is no time to rest now.
Get back to work, immediately!
90
00:10:31,986 --> 00:10:34,864
Horst, report our positions!
91
00:10:38,306 --> 00:10:41,616
Anton one, Anton one,
come in!
92
00:10:43,306 --> 00:10:47,743
Lion two speaking. We have reached
position 4.
93
00:10:59,866 --> 00:11:02,505
May God be with you, Chetniks!
94
00:11:07,946 --> 00:11:10,904
Brother Chetniks,
listen to me!
95
00:11:12,386 --> 00:11:15,298
The time has come for us to
draw the swords.
96
00:11:15,426 --> 00:11:18,543
Yes, the moment of decision is
before us.
97
00:11:18,666 --> 00:11:22,295
My soul is groaning and shivering
when i think about the victims,
98
00:11:22,666 --> 00:11:26,261
but it is a honorable thing to
fight to the last drop of
blood for the king and the homeland.
99
00:11:26,746 --> 00:11:31,501
With the help of the German forces we
will deal a lethal blow to them.
100
00:11:32,746 --> 00:11:36,500
To these jackals and fake patriots!
101
00:11:37,666 --> 00:11:41,579
Tanks, divisions of a mighty army
are with us.
102
00:11:44,386 --> 00:11:47,458
With God's help,
brother Chetniks,
103
00:11:47,906 --> 00:11:52,900
let us get ready to ram a hawthorn pole
into their savage hearts.
104
00:11:56,026 --> 00:11:59,302
Soon Tito's head will fall down
to my feet.
105
00:11:59,866 --> 00:12:03,063
Slaughter!
- Attack!
106
00:12:21,226 --> 00:12:22,944
Fight, fight!
107
00:12:23,106 --> 00:12:26,894
The congress of partisan doctors
has ended!
108
00:12:28,466 --> 00:12:32,254
Two more brigades founded in Slovenia!
109
00:12:33,866 --> 00:12:36,699
General fight against typhus!
110
00:12:56,706 --> 00:12:59,857
Doctor Marija,
take a picture with us!
111
00:13:03,026 --> 00:13:05,665
Don't move!
112
00:13:17,586 --> 00:13:20,305
Now children, read aloud!
113
00:13:20,666 --> 00:13:24,341
AVNOJ
114
00:14:02,906 --> 00:14:05,500
Run!
115
00:14:44,386 --> 00:14:46,854
They will kill us all!
116
00:14:49,706 --> 00:14:53,301
Comrades, open up!
-Help!
117
00:14:56,786 --> 00:14:59,539
Run for your lives!
118
00:15:02,666 --> 00:15:06,625
Follow me, typhus people!
Flee from the city!
119
00:15:22,826 --> 00:15:25,863
Follow my voice.
Over here!
120
00:15:30,106 --> 00:15:32,176
Here!
121
00:15:32,906 --> 00:15:35,739
Lie down!
Hide yourself!
122
00:15:51,226 --> 00:15:53,501
Stretchers, over here!
123
00:16:12,626 --> 00:16:14,423
Fire!
124
00:16:19,026 --> 00:16:21,017
Forward!
125
00:16:34,546 --> 00:16:37,777
Forward!
126
00:16:43,826 --> 00:16:46,704
Horst, infantry into assault!
127
00:17:05,066 --> 00:17:08,581
Horst. -They're not responding.
-Call them again!
128
00:17:10,506 --> 00:17:13,259
Berta, come in.
Berta, come in.
129
00:17:13,866 --> 00:17:17,222
Tell the 2nd regiment to
reinforce the left wing.
130
00:17:19,466 --> 00:17:21,775
Tanks forward!
131
00:17:22,706 --> 00:17:25,174
The 2nd regiment should reinforce
the left wing.
132
00:17:26,626 --> 00:17:29,424
The left wing, at once!
133
00:17:52,146 --> 00:17:56,697
Martin, shorten the effective range!
The tanks approaching.
134
00:17:56,866 --> 00:17:58,857
Fire with the artillery without a break.
135
00:17:58,946 --> 00:18:02,256
I understand!
There is no retreat!
136
00:18:03,026 --> 00:18:05,984
We musn't withdraw, not even for
a single meter.
137
00:18:18,626 --> 00:18:21,140
On enemy tanks and
infantry...
138
00:18:21,546 --> 00:18:23,855
Fire!
139
00:18:35,226 --> 00:18:37,740
Put me through to the general in
person.
140
00:18:40,066 --> 00:18:42,455
Yes, colonel Kr�nzer speaking.
141
00:18:43,946 --> 00:18:47,416
Not yet, general.
The resistance is very strong.
142
00:18:47,946 --> 00:18:52,781
We can't break the resistance today
but we will break through tomorrow.
143
00:18:55,226 --> 00:18:57,023
Thank you.
Over.
144
00:18:58,106 --> 00:19:00,540
Fire!
145
00:19:10,666 --> 00:19:12,463
For homeland, forward!
146
00:19:12,626 --> 00:19:14,856
Fire!
147
00:19:17,746 --> 00:19:19,816
Load!
148
00:19:23,626 --> 00:19:25,742
Vuko, Vuko!
149
00:19:26,066 --> 00:19:30,139
Call my brother,
Novak.
150
00:19:32,186 --> 00:19:34,495
Fire!
151
00:19:57,506 --> 00:19:59,815
Ivan!
Headquarters.
152
00:20:04,386 --> 00:20:07,378
Brigade commander Ivan speaking.
153
00:20:12,266 --> 00:20:13,779
I understand!
154
00:20:16,946 --> 00:20:18,425
I understand!
155
00:20:19,746 --> 00:20:23,216
The headquarters are giving an order
to retreat towards Bihac.
156
00:20:23,306 --> 00:20:25,183
Which means that the Germans have
broken through the front line.
157
00:20:25,346 --> 00:20:28,065
Somewhere in the other sector.
-Yes.
158
00:20:30,906 --> 00:20:33,545
Hello!
Call Martin!
159
00:20:36,626 --> 00:20:38,139
Martin!
160
00:20:38,546 --> 00:20:41,618
The headquarters are ordering a retreat
do you understand?
161
00:20:43,426 --> 00:20:46,463
That we should retreat!
-I will not retreat, don't you understand!
162
00:20:47,226 --> 00:20:50,343
I don't want to! Go into counterattack.
Attack!
163
00:20:50,506 --> 00:20:53,259
What counterattack?
-In counterattack!
164
00:20:54,186 --> 00:20:57,223
Martin!
Hello, Martin!
165
00:21:03,106 --> 00:21:06,098
I am going to the Slovenian
because he doesn't want to fulfil the order.
166
00:21:06,226 --> 00:21:10,060
You should prepare the brigade retreat!
- And you should stay with the artillery!
167
00:21:23,146 --> 00:21:26,058
Have patience!
-Don't tell sister Dana.
168
00:21:27,266 --> 00:21:32,215
Don't tell her! - Vuko.
-Don't tell, Damir...
169
00:21:34,346 --> 00:21:36,621
Vuko, brother.
170
00:21:45,466 --> 00:21:48,742
I'm sorry Novak.
I must get to Martin as soon as possible.
171
00:22:16,866 --> 00:22:21,303
We can't fight head-on,
because our forces would quickly evaporate.
172
00:22:21,586 --> 00:22:25,056
The enemy has technical, numerical superiority
and is superior in general.
173
00:22:25,866 --> 00:22:28,175
The headquarters have reached a decision,
comrades,
174
00:22:28,306 --> 00:22:31,298
that we leave the free territory together
with the wounded and the people.
175
00:22:31,746 --> 00:22:34,544
We will do what the enemy least
expects;
176
00:22:34,706 --> 00:22:36,742
we will move into counterattack,
177
00:22:36,866 --> 00:22:39,699
continue towards the Neretva river
and forward to the east.
178
00:22:39,826 --> 00:22:43,739
In other words - we will move
into a several hundred kilometer run.
179
00:22:45,066 --> 00:22:49,059
One who has 4.000 wounded along
doesn't run, comrade Vuka.
180
00:22:49,226 --> 00:22:52,502
Doesn't run,
but ties his own hands.
181
00:22:53,026 --> 00:22:56,257
What will happen to the partisan mobility
if we burden ourselves with
182
00:22:56,466 --> 00:22:59,185
the typhus people,
women and children?
183
00:22:59,546 --> 00:23:02,902
But Vuka, we must act primarily
as humans.
184
00:23:03,386 --> 00:23:05,661
Who of us, has the right to
to jeopardize the fate of our fight
185
00:23:05,746 --> 00:23:08,340
because of the wounded?
186
00:23:08,746 --> 00:23:13,058
I only ask you that.
-The human inside us has that right.
187
00:23:13,546 --> 00:23:16,777
You must understand, the path to freedom
must be pure.
188
00:23:16,986 --> 00:23:20,103
I'm not in favor of mercy
that leads the revolution to suicide.
189
00:23:20,266 --> 00:23:23,303
Ask the wounded that question,
revolution or them?
190
00:23:23,466 --> 00:23:26,299
They will all say that the revolution
is more important.
191
00:23:26,546 --> 00:23:30,459
That's the reason why they're going
with us and we will defend them till the
very end.
192
00:23:30,706 --> 00:23:32,617
There is no dilemma for me here.
193
00:23:32,746 --> 00:23:35,897
Stole will explain to you the basic
plan of the operation.
194
00:23:36,466 --> 00:23:38,104
Comrades.
195
00:23:38,226 --> 00:23:41,024
By order of the headquarters
and comrade Tito
196
00:23:41,186 --> 00:23:44,258
my division and your self-dependent brigade Ivan,
197
00:23:44,426 --> 00:23:47,816
with the assistance of the striking divisions,
that are covering our flanks,
198
00:23:48,266 --> 00:23:50,700
we will move towards the city of Prozor.
199
00:23:51,146 --> 00:23:54,104
Stevo, you will stay in the north
and defend the central hospital
200
00:23:54,266 --> 00:23:56,302
and the population.
-I understand!
201
00:23:56,586 --> 00:23:59,658
Vlado, Vlado.
Wake up!
202
00:24:01,026 --> 00:24:03,176
This concerns your
engineers.
203
00:24:03,346 --> 00:24:06,065
You must mine all the roads that
lead to Bihac as soon as possible.
204
00:24:06,186 --> 00:24:08,984
You must stop the Germans.
-Ok, agreed.
205
00:24:09,906 --> 00:24:13,501
The artillery should also immediately
head towards Neretva.
206
00:24:13,666 --> 00:24:17,978
Comrades. We are starting with the counterattack
far across Neretva.
207
00:24:19,386 --> 00:24:21,456
Get to work!
208
00:24:26,666 --> 00:24:28,497
Dr. Marija.
209
00:24:29,266 --> 00:24:31,939
Will this medical bulk ever get off?
210
00:24:32,106 --> 00:24:35,337
These are seriously wounded people, not a brigade.
We can't do it faster.
211
00:24:35,466 --> 00:24:37,536
Call the head surgeon!
212
00:24:39,746 --> 00:24:43,102
Why is the hospital late?
-We are doing our job. We cant work faster.
213
00:24:43,266 --> 00:24:46,497
The city must be emptied till the evening, hurry up.
-I understand.
214
00:24:49,026 --> 00:24:52,382
Comrade commander!
Order them to untie me!
215
00:24:53,266 --> 00:24:55,222
I'm not crazy.
216
00:24:55,346 --> 00:24:57,940
Comrade commander,
tell dr. Marija to
217
00:24:58,266 --> 00:25:02,100
remove the bullet from my head.
I want to be in command.
218
00:25:02,226 --> 00:25:05,457
Stop!
The attack is getting started!
219
00:25:05,666 --> 00:25:09,864
Bosko. Calm down. We will take
the bullet out later.
220
00:25:10,466 --> 00:25:13,663
Everything will be fine. You will
be riding a white horse.
221
00:25:15,226 --> 00:25:18,696
I want that.
I like riding a white horse very much.
222
00:25:18,986 --> 00:25:23,537
You're heavy as lead. - If I had legs
I would be even heavier.
223
00:25:24,066 --> 00:25:28,184
Take the Sumadin man over here.
Over here, on the carriage!
224
00:25:33,186 --> 00:25:34,858
Thank you.
225
00:25:35,666 --> 00:25:38,738
Now I will play till
Sumadija, Nada.
226
00:26:20,426 --> 00:26:22,382
I will.
227
00:26:27,986 --> 00:26:31,137
Everything ready, boys?
-Ready. -To shelter!
228
00:28:20,346 --> 00:28:23,099
Comrade Nazor,
I have come for you.
229
00:28:24,146 --> 00:28:26,944
I am ready Stole,
I am ready for a long journey.
230
00:28:27,786 --> 00:28:30,698
I only have this suitcase and
these books.
231
00:28:30,906 --> 00:28:33,659
I have ordered fighter Zika to take
care of you.
232
00:28:34,106 --> 00:28:36,939
We have even provided you a cow so you
will have milk.
233
00:28:37,066 --> 00:28:39,705
During the battle you will be in the
column where the head hospital will also be.
234
00:28:39,826 --> 00:28:41,384
Thank you, Stole.
235
00:28:42,226 --> 00:28:46,378
Where are you from Zika? - From the village of
Koracica in Sumadija.
236
00:28:47,706 --> 00:28:52,655
Take your suitcase and the books.
They will come with us.
237
00:28:55,026 --> 00:28:58,257
Who ever saw so many books being
lugged along during battle!
238
00:28:58,426 --> 00:29:03,295
Listen, Zika. These books are written
in my language and in yours.
239
00:29:03,866 --> 00:29:06,505
In our language.
In mine and your language.
240
00:29:06,626 --> 00:29:10,460
They were written by great men.
There are some of mine among them.
241
00:29:10,946 --> 00:29:13,301
I can't separate from the books.
242
00:29:13,546 --> 00:29:16,219
I have nothing against books and poems.
243
00:29:16,626 --> 00:29:19,094
But I didn't join the partisans to drag along
a cow, books and...
244
00:29:19,186 --> 00:29:23,464
Enough of the foolish talk! You're responsible
for the books and comrade Nazor.
245
00:29:23,666 --> 00:29:26,464
I understand.
-I'll tell you something else, Zika.
246
00:29:27,066 --> 00:29:29,500
A nation without poets and a language,
247
00:29:29,626 --> 00:29:33,141
cannot win freedom by fighting.
-I understand comrade commander.
248
00:29:35,826 --> 00:29:40,024
Farewell, poet!
-Thank you for your hospitality!
249
00:29:43,026 --> 00:29:45,381
Goodbye.
-Good luck.
250
00:30:05,026 --> 00:30:08,621
Let's go daughter-in-law,
don't cry!
251
00:30:09,586 --> 00:30:13,101
We will return one day.
252
00:31:58,626 --> 00:32:00,457
Fire!
253
00:32:59,106 --> 00:33:02,064
Stop, stop!
254
00:33:03,266 --> 00:33:07,259
Cattle! You're stopping in the middle
of the slope! What is it?
255
00:33:07,706 --> 00:33:09,617
Can we come in?
256
00:33:09,786 --> 00:33:13,665
I have been dragging them along for 15 days,
they're hardly standing any more.
257
00:33:14,586 --> 00:33:19,182
There is no more room. It's full,
don't you see? Get lost!
258
00:33:19,346 --> 00:33:23,021
I won't because of them.
Even the headquarters ordered,
259
00:33:23,466 --> 00:33:25,661
that we shouldn't leave even old women
behind.
260
00:33:25,786 --> 00:33:28,823
Out of the way! -Jordan, Jordan.
We should at least take the child to Prozor.
261
00:33:28,986 --> 00:33:31,261
How are we going to do that
if there is no room, Nada.
262
00:33:31,466 --> 00:33:34,139
There is, that machine gunner
died a while ago.
263
00:33:34,346 --> 00:33:38,100
What machine gunner?
- That only son, the schoolboy...
264
00:33:38,986 --> 00:33:40,942
The red haired?
265
00:33:51,946 --> 00:33:57,066
Don't come near! You won't do it,
I'm not moving from here.
266
00:33:57,746 --> 00:34:01,944
Don't shout, put the child into the car.
And you give us a help.
267
00:34:10,386 --> 00:34:12,536
Get him, Nada.
That's right.
268
00:34:15,026 --> 00:34:18,257
May his soul rest.
-Stop crossing yourself, help out!
269
00:34:19,666 --> 00:34:21,577
I'm going.
270
00:34:23,146 --> 00:34:25,182
Come on, children!
271
00:34:27,626 --> 00:34:30,220
Sit on the back seat!
272
00:34:52,546 --> 00:34:55,777
Division,
prepare for battle!
273
00:36:23,986 --> 00:36:26,181
Set the horses!
274
00:36:28,226 --> 00:36:31,218
Put through the headquarters!
275
00:36:32,666 --> 00:36:34,418
It's ruined.
276
00:36:37,546 --> 00:36:40,140
Battery commanders,
come to me!
277
00:36:42,746 --> 00:36:44,816
You help the wounded.
278
00:36:45,426 --> 00:36:47,462
My commander was killed.
279
00:36:47,786 --> 00:36:49,856
You command.
-I understand.
280
00:36:50,786 --> 00:36:54,859
Put the dead on the carriages.
Put the wounded on the gun-carriages.
281
00:36:55,586 --> 00:36:58,100
Tonight we will breaking through to Prozor.
282
00:36:58,266 --> 00:37:00,700
It's starting to snow
so we must hurry up.
283
00:37:00,786 --> 00:37:02,538
Hurry up.
-I understand!
284
00:37:16,066 --> 00:37:19,741
Where is the commander, boys?
-Somewhere over here.
285
00:37:20,306 --> 00:37:22,183
Hello, Stole.
-Hello, Ivan.
286
00:37:22,426 --> 00:37:25,577
Were the air crafts pursuing you too?
-No, they just flew over me.
287
00:37:27,346 --> 00:37:30,304
Immediately assemble all the commanders to the
meeting. -Ok.
288
00:37:30,426 --> 00:37:32,940
Battalion commanders,
to the meeting.
289
00:37:33,146 --> 00:37:34,465
Ivan.
290
00:37:35,946 --> 00:37:37,140
Ivan.
291
00:37:41,986 --> 00:37:44,784
How are you, Ivan?
-Good.
292
00:37:49,146 --> 00:37:50,943
Novak.
293
00:37:57,506 --> 00:38:00,020
Get up you lazy bum,
if the sister is coming!
294
00:38:00,146 --> 00:38:03,616
I managed to get ours photos
from Bihac. They were still wet.
295
00:38:03,866 --> 00:38:06,824
For you, for me... I'll give this
one to Vuk.
296
00:38:07,106 --> 00:38:09,017
Such brothers!
297
00:38:10,466 --> 00:38:13,538
Give me Vuk's photo.
I'll probably see him before you.
298
00:38:15,786 --> 00:38:18,346
They have transferred him to
security.
299
00:38:22,226 --> 00:38:24,421
Would you like to eat?
-Come on!
300
00:38:26,426 --> 00:38:29,304
My questions is seemingly simple,
but it isn't.
301
00:38:29,906 --> 00:38:32,659
Should we attack tonight Prozor
without the artillery with which
302
00:38:32,826 --> 00:38:35,215
we can't establish
contact?
303
00:38:35,506 --> 00:38:39,055
If we have set out to do this
we must attack immediately.
304
00:38:39,466 --> 00:38:42,105
If we surprise the Italians tonight,
we still have a chance,
305
00:38:42,426 --> 00:38:45,384
to break through up to Neretva.
-I agree with you.
306
00:38:45,666 --> 00:38:47,816
We must reach Neretva as
soon as possible.
307
00:38:47,986 --> 00:38:51,296
We all know that a surprise is better
then any artillery.
308
00:38:52,706 --> 00:38:55,095
Good, I agree.
-To conclude;
309
00:38:56,386 --> 00:38:59,219
we will attack the city from
all sides.
310
00:39:00,186 --> 00:39:03,735
Mark the exact positions of your
forces on the map.
311
00:39:06,466 --> 00:39:09,105
Stipe, bring me the map when
they finish. - I will.
312
00:39:10,186 --> 00:39:13,337
Marking or no marking,
there will some fuss in any case..
313
00:39:13,586 --> 00:39:16,146
Well comrade commanders,
show me this map.
314
00:39:16,426 --> 00:39:19,020
Everyone get up!
-Prepare for departure!
315
00:39:19,386 --> 00:39:22,458
Brigade, depart.
-Faster, faster.
316
00:39:30,066 --> 00:39:31,579
Stipe.
317
00:39:32,426 --> 00:39:35,224
When does the attack start?
-When the shooting stats.
318
00:39:37,906 --> 00:39:40,261
Those who have to may stay.
319
00:39:42,146 --> 00:39:44,376
Ivan, come.
320
00:39:50,146 --> 00:39:52,865
Let's sit down.
321
00:39:55,746 --> 00:39:58,783
Let's stay here a bit as though as
nobody is here.
322
00:39:58,906 --> 00:40:02,740
It will be wonderful when we will be
together forever once.
323
00:40:05,906 --> 00:40:10,024
But look, soon we will be dying
for Prozor.
324
00:40:18,106 --> 00:40:20,142
Come!
325
00:40:31,146 --> 00:40:33,865
Who is the brigade commander?
Call him!
326
00:40:35,386 --> 00:40:37,775
Let's go, Danica!
Hurry!
327
00:40:56,226 --> 00:40:58,786
Don't, there are only two or three days
till we reach it.
328
00:40:59,106 --> 00:41:02,496
Just wait three days.
Three days, do you understand?
329
00:41:03,866 --> 00:41:06,938
I personally set up the
defense.
330
00:41:08,066 --> 00:41:11,342
We can hold out on these positions
till the end of the war and longer.
331
00:41:12,986 --> 00:41:16,023
You, Mr. general,
you must try harder.
332
00:41:16,466 --> 00:41:20,618
You must put more pressure on them on the north,
and we will wait for them here.
333
00:41:21,306 --> 00:41:23,820
Where are your tanks now?
334
00:41:24,306 --> 00:41:28,663
No, Morelli, please understand me.
We're closing the hoop.
335
00:41:30,066 --> 00:41:33,217
You general,
must only wait.
336
00:41:33,506 --> 00:41:35,895
Good bye, general,
farewell.
337
00:41:39,146 --> 00:41:43,583
Major, prepare yourself!
The partisans will attack.
338
00:41:45,146 --> 00:41:48,104
We'll show these scum! -I understand!
339
00:41:52,826 --> 00:41:55,294
General Morelli's headquarters
here.
340
00:41:55,506 --> 00:41:57,815
On the alert!
341
00:42:09,506 --> 00:42:12,543
2nd battery ready.
-Excellent, captain.
342
00:42:32,906 --> 00:42:36,103
Slowly, carefully!
-I know, I'm being careful!
343
00:42:36,706 --> 00:42:38,742
Carefully camouflage.
344
00:43:46,146 --> 00:43:49,616
Good luck, good luck!
345
00:43:52,186 --> 00:43:54,700
Heroic blood was shed tonight,
uncle Nazor.
346
00:43:54,866 --> 00:43:58,097
You will have a lot to chant.
-My dear Zika. When will the time come
347
00:43:58,306 --> 00:44:01,264
when i won't have to write about
human slaughterhouses?
348
00:44:01,706 --> 00:44:04,857
Everything will be fine. As long as
we cross Neretva.
349
00:44:05,066 --> 00:44:07,057
That's the most important thing!
350
00:44:11,186 --> 00:44:15,145
Let's go, forward comrades,
to Prozor!
351
00:44:38,866 --> 00:44:41,255
Stop, hold still!
352
00:44:47,666 --> 00:44:51,215
Where are you going? Where is the
head surgeon? Hurry up, doctor.
353
00:44:52,186 --> 00:44:54,700
Where? We all know where.
To Prozor.
354
00:44:55,986 --> 00:44:59,661
What Prozor,
if we didn't conquer it.
355
00:45:03,586 --> 00:45:05,338
Hasn't it fallen?
356
00:45:09,466 --> 00:45:11,218
They were not able...
357
00:45:12,946 --> 00:45:15,176
.... to attack, those whores.
358
00:45:24,986 --> 00:45:28,501
What will the headquarters
do will all this misery,
359
00:45:29,626 --> 00:45:33,699
when the German is putting pressure on us from behind ,
and the Italian doesn't allow us to move ahead?
360
00:45:33,866 --> 00:45:37,256
Where? Go back!
-Back where, tell us?
361
00:45:37,386 --> 00:45:40,742
I don't know. I do know that you can't
go through Prozor. -Back where?
362
00:45:43,386 --> 00:45:46,105
Doctor,
take over the new wounded.
363
00:45:46,306 --> 00:45:49,742
Comrade fighters, hand over the wounded
to the hospital, quickly .
364
00:46:06,186 --> 00:46:09,258
We had such hopes last night,
and today this...
365
00:46:22,706 --> 00:46:24,742
What will we do now,
Martin?
366
00:46:27,386 --> 00:46:31,982
I don't' know. Ivan and Stole shouldn't
attack without the canons.
367
00:46:37,746 --> 00:46:40,340
Division, to the barracks.
368
00:47:14,906 --> 00:47:17,420
You have fought greatly.
Well done, boys!
369
00:47:26,586 --> 00:47:28,304
Attention!
370
00:47:36,546 --> 00:47:39,822
You were excellent. You have fought
bravely and firmly.
371
00:47:40,266 --> 00:47:45,056
You have dealt the resistance a big blow.
-Vacation, Mr. general!
372
00:47:47,466 --> 00:47:50,424
Who said that?
-I did.
373
00:47:52,746 --> 00:47:55,704
We will speak about that soon, too.
374
00:47:55,866 --> 00:47:59,415
I promise you that we will talk about
that on Easter.
375
00:47:59,626 --> 00:48:02,743
We have prevented the enemy of crossing
Neretva.
376
00:48:03,786 --> 00:48:09,224
No we must completely destroy all
the partisans together with the Germans.
377
00:48:11,906 --> 00:48:15,535
The sooner we destroy them,
the sooner we will have vacation.
378
00:48:16,146 --> 00:48:19,422
I give you my word for that.
-Long live the general!
379
00:48:25,666 --> 00:48:28,703
You don't feel well?
-Get lost!
380
00:48:30,266 --> 00:48:32,780
Don't follow me like some loyal dog.
381
00:48:32,946 --> 00:48:36,063
I don't want you to serve me or
pity me. Get lost!
382
00:48:36,626 --> 00:48:39,379
Or I will transfer you.
Now go.
383
00:48:41,066 --> 00:48:43,819
I don't need anyone, do you understand?
Not even you.
384
00:48:47,906 --> 00:48:51,501
Nobody can help me.
Leave me alone.
385
00:48:51,746 --> 00:48:54,260
I understand,
Mr. captain.
386
00:49:26,586 --> 00:49:28,656
Hello, comrades!
-Hello!
387
00:49:29,586 --> 00:49:32,225
We shouldn't have attacked without
the artillery.
388
00:49:32,386 --> 00:49:35,264
You got beaten on your heads, now they're
bombing the wounded.
389
00:49:35,426 --> 00:49:38,702
There must be a way out. I think..
-We will not think now,
390
00:49:39,186 --> 00:49:42,223
we will act.
-Stole, this is an order.
391
00:49:43,266 --> 00:49:46,224
I'm going to the position of the neighbouring
division, bye.
392
00:49:54,106 --> 00:49:57,257
Let all the fighters see the order!
393
00:50:46,386 --> 00:50:50,061
PROZOR MUST FALL TONIGHT.
TITO
394
00:51:08,466 --> 00:51:11,424
It's cold!
A real wolfish country!
395
00:53:39,106 --> 00:53:41,017
Fire!
396
00:53:41,786 --> 00:53:44,095
Fire!
397
00:53:56,546 --> 00:54:01,620
Aim your fire to the crossings!
Move the tanks to the city center!
398
00:54:03,306 --> 00:54:05,217
Fire!
399
00:54:20,226 --> 00:54:22,421
Fire!
400
00:54:45,026 --> 00:54:48,621
First squad to the bunkers!
-Second squad to the left wing!
401
00:55:52,426 --> 00:55:54,621
Follow me!
402
00:55:55,346 --> 00:55:58,144
Forward to the city center!
403
00:56:01,146 --> 00:56:03,057
Follow me!
404
00:56:21,906 --> 00:56:24,545
Forward!
Follow me!
405
00:56:26,386 --> 00:56:28,900
Here you are!
What is it, why are you shivering?
406
00:56:29,946 --> 00:56:32,744
Are you afraid, you wuss?
Fire, fight!
407
00:56:33,186 --> 00:56:35,825
Fight.
I'm commanding!
408
00:56:37,866 --> 00:56:41,620
Why are you changing his nappy?
Let him die if he wants to!
409
00:56:41,786 --> 00:56:44,346
I'm commanding!
410
00:57:10,426 --> 00:57:13,179
Fire, Mate,
fire, Jure!
411
00:57:15,306 --> 00:57:16,785
Forward!
412
00:57:20,266 --> 00:57:22,655
To the bunkers,
forward!
413
00:57:26,026 --> 00:57:28,062
Faster, faster!
414
00:57:28,226 --> 00:57:32,219
Hello! I must speak with general Lohring
immediately.
415
00:57:33,706 --> 00:57:35,458
Lohring, immediately!
416
00:57:40,146 --> 00:57:42,102
Where is he?
417
00:57:42,706 --> 00:57:46,176
Sleeping? Wake him up!
The enemy is entering the city.
418
00:58:00,626 --> 00:58:01,536
Hurry up!
419
00:58:01,746 --> 00:58:03,498
Fire!
420
00:58:59,586 --> 00:59:00,814
Wait!
421
00:59:00,946 --> 00:59:02,664
Look at Bosko.
Don't shoot, Ana.
422
00:59:02,866 --> 00:59:05,380
Bosko!
-Bosko!
423
00:59:08,146 --> 00:59:10,660
Bosko is diving!
424
00:59:18,866 --> 00:59:22,256
Over here, you cowards,
here!
425
00:59:25,066 --> 00:59:28,058
That's how you fight!
-Bosko, over here!
426
00:59:29,386 --> 00:59:33,425
Who gave you the weapon? -Bosko
seized it, Bosko took it
427
00:59:34,066 --> 00:59:37,615
Ana, we must bind him up.
To the hospital, immediately!
428
00:59:37,826 --> 00:59:41,136
You won't tie me.
-Get away!
429
00:59:46,706 --> 00:59:49,095
I'll kill you!
430
00:59:49,506 --> 00:59:52,862
Vuka, what is it?
What, this fool will kill us.
431
00:59:58,186 --> 01:00:00,177
Take aim at him!
432
01:00:04,506 --> 01:00:07,339
Bosko!
Where are you, my commander!
433
01:00:08,826 --> 01:00:11,386
Where are you, my hero!
434
01:00:12,786 --> 01:00:15,539
I am here. I killed everyone.
435
01:00:15,786 --> 01:00:19,062
Comrade commander,
I killed everyone for freedom.
436
01:00:19,266 --> 01:00:22,622
My best commander!
Give me your hand!
437
01:00:23,786 --> 01:00:25,742
Let's shake hands.
438
01:00:26,426 --> 01:00:29,065
I told you not to touch the weapons.
Tie him!
439
01:00:31,026 --> 01:00:32,618
Hold him.
440
01:00:39,066 --> 01:00:41,580
What will we do now,
Mr. captain?
441
01:00:41,906 --> 01:00:44,215
Don't be afraid, let's go!
-Where to?
442
01:00:44,826 --> 01:00:47,863
I have made a decision.
I'll return to Prozor.
443
01:00:47,946 --> 01:00:52,303
Mr. captain! I would like to stay
with the Italians because I want to go home.
444
01:00:52,746 --> 01:00:54,976
With the partisans we will be far
from home.
445
01:00:55,146 --> 01:00:57,501
I don't care about the rest.
446
01:00:57,946 --> 01:01:01,177
Please Mr. captain,
don't leave me!
447
01:01:02,826 --> 01:01:07,946
I'm not leaving you, Mario.
You don't want to go with me. Good luck!
448
01:01:13,786 --> 01:01:19,736
Comrade fighters.
We have opened the path for the wounded.
449
01:02:02,106 --> 01:02:04,176
Danica, Dana.
450
01:02:05,426 --> 01:02:08,816
Are you looking for Novak?
He's alive, alive.
451
01:02:11,826 --> 01:02:15,182
Vuko was a far better
comrade and fighter.
452
01:02:15,626 --> 01:02:18,379
I feel bad about him.
453
01:02:28,706 --> 01:02:30,856
Don't make that up,
you're lying Bosko.
454
01:02:31,306 --> 01:02:35,060
I never lie. They found
him dead at a canon.
455
01:02:35,306 --> 01:02:36,978
Don't make that up, you're lying.
456
01:02:37,226 --> 01:02:40,502
He was looking for me, and the comrades
were nowhere, nowhere.
457
01:02:41,066 --> 01:02:44,422
Don't make it up,
you're lying, lying!
458
01:03:37,626 --> 01:03:39,776
And where are you?
459
01:03:40,826 --> 01:03:43,784
Up there they all think you
fell in action.
460
01:03:45,786 --> 01:03:48,698
Don't cock,
just sit down and eat.
461
01:03:49,306 --> 01:03:52,855
Come on Novo, get up! I heard we
are immediately leaving for Neretva!
462
01:03:53,026 --> 01:03:54,778
Let's go, get up!
463
01:03:54,946 --> 01:03:58,302
Prozor has fallen.
You have to make a toast. Drink, brother!
464
01:03:59,946 --> 01:04:02,414
You know, I was really worried
about you.
465
01:04:23,626 --> 01:04:26,015
Take, people!
466
01:04:49,706 --> 01:04:53,665
Brigade, attention!
-Novak.
467
01:04:56,866 --> 01:04:58,504
Get lost!
468
01:04:59,706 --> 01:05:03,494
Stipe, go.
-I understand, comrade commander.
469
01:05:04,266 --> 01:05:06,734
I understand!
-Come on, let's go.
470
01:05:11,546 --> 01:05:13,343
Squeeze girl,
I feel cold!
471
01:05:13,466 --> 01:05:15,661
I haven't seen you for a long time uncle!
-Where do we know each other from?
472
01:05:15,746 --> 01:05:17,657
From the faculty, uncle.
473
01:05:24,866 --> 01:05:26,458
Welcome, comrades!
474
01:05:27,346 --> 01:05:29,860
Long live Churchill,
Stalin and Roosevelt!
475
01:05:30,466 --> 01:05:33,344
And you too, aunty.
-Help yourself, please.
476
01:05:33,826 --> 01:05:35,976
Thank you, aunty
-And stay alive.
477
01:05:52,746 --> 01:05:55,340
Why didn't you tell me
about Vuk?
478
01:06:34,866 --> 01:06:38,745
Dana, what would Vuko say,
if he saw you?
479
01:06:39,706 --> 01:06:42,539
You promised not to cry, if...
480
01:08:02,866 --> 01:08:05,334
Let's join the round dance,
come on.
481
01:08:11,546 --> 01:08:13,901
Come on, Stipe!
-I don't want to.
482
01:08:15,226 --> 01:08:17,421
Come on, Stipe.
483
01:08:24,186 --> 01:08:27,417
Come, commander.
-Just go.
484
01:09:47,546 --> 01:09:49,138
What's wrong with him?
485
01:09:57,346 --> 01:09:58,984
Nikola.
486
01:10:08,226 --> 01:10:10,786
You have typhus.
Go to the hospital, immediately!
487
01:10:12,026 --> 01:10:14,665
I can still dance.
488
01:10:16,226 --> 01:10:17,545
Nikola!
489
01:10:18,706 --> 01:10:22,984
You have to go to the hospital. -Ok,
if you give me my pigeons.
490
01:10:26,226 --> 01:10:27,944
You'll get your pigeons.
491
01:10:29,106 --> 01:10:33,543
Listen, take him to Marija.
Tell her to give him an injection .
492
01:10:33,706 --> 01:10:34,900
I understand!
493
01:10:40,666 --> 01:10:42,384
Hello!
494
01:10:49,866 --> 01:10:53,222
Hey Italian, should I shorten
your head?
495
01:11:04,626 --> 01:11:06,059
Comrade commander.
496
01:11:06,226 --> 01:11:09,184
I have brought these two.
An officer and this fascist.
497
01:11:10,026 --> 01:11:13,621
I'm not a fascist.
I'm a simple poor man.
498
01:11:14,306 --> 01:11:18,424
You fascist and you officer,
how many partisans killed?
499
01:11:18,986 --> 01:11:22,103
Mr. commander, explain to them
that you think like they do,
500
01:11:22,306 --> 01:11:25,457
otherwise they will kill us
without any reason.
501
01:11:26,186 --> 01:11:30,020
Did you shoot at us?
-Yes, I did.
502
01:11:32,666 --> 01:11:36,944
But I came to you
voluntarily. They didn't capture me.
503
01:11:38,266 --> 01:11:42,100
You shot, therefor you are a fascist
like the rest of them.
504
01:11:43,426 --> 01:11:48,580
Why didn't you come yesterday instead
of today, when Prozor fell?
505
01:11:49,226 --> 01:11:50,784
Why?
506
01:11:52,706 --> 01:11:56,335
And you say you can distinguish
a friend from an enemy?
507
01:11:57,546 --> 01:12:01,061
I came, because I want to fight for
Italy without fascism.
508
01:12:02,146 --> 01:12:05,104
If you accept me as one of yours, I will
loyally fight for your side.
509
01:12:07,386 --> 01:12:10,617
I can't act anymore against my beliefs
510
01:12:11,106 --> 01:12:13,301
and from now on I also won't.
511
01:12:13,466 --> 01:12:17,175
Let's take him. We'll see...
Let's test him.
512
01:12:18,426 --> 01:12:21,304
I don't want him in my unit.
You take him!
513
01:12:21,826 --> 01:12:25,216
Do you speak French?
-Yes.
514
01:12:27,986 --> 01:12:31,296
What's your name?
-Michele Riva.
515
01:12:34,826 --> 01:12:38,341
What kind of weapon do you have?
What kind of cannons do you know?
516
01:12:39,266 --> 01:12:42,019
Mostly light
artillery.
517
01:12:43,906 --> 01:12:47,023
I'll take him into my division.
I need him.
518
01:12:47,586 --> 01:12:49,463
Go ahead and take him.
519
01:12:50,546 --> 01:12:53,618
Return the coat and the shoes to the captain!
-Comrade Martin.
520
01:12:54,626 --> 01:12:57,584
But I have already been without shoes for
three months. -Take them off!
521
01:12:58,786 --> 01:13:02,495
I am giving you the opportunity to
prove yourself in battle.
522
01:13:06,586 --> 01:13:07,905
Thank you!
523
01:13:45,186 --> 01:13:48,178
Venice? Florence?
Rome?
524
01:13:49,386 --> 01:13:50,978
No, Parma.
525
01:13:52,306 --> 01:13:56,015
And your occupation?
-I'm an engineer. And you?
526
01:13:57,026 --> 01:14:02,180
Me, theater,
drama, Dalmatia...
527
01:14:05,746 --> 01:14:07,225
Lovely.
528
01:14:07,826 --> 01:14:12,104
Very pretty. - You Italians are
all Don Juans.
529
01:14:12,906 --> 01:14:18,424
No, we're comrades.
And I also have a wife... married.
530
01:14:20,546 --> 01:14:26,064
I'm married too.
Me... one child... four years.
531
01:14:57,866 --> 01:15:00,619
General Lohring,
General Lohring!
532
01:15:02,986 --> 01:15:06,945
General, strong partisan units are
advancing towards Jablanica.
533
01:15:07,706 --> 01:15:10,174
They have cut me off from the back
part of my units.
534
01:15:10,746 --> 01:15:14,182
I demand that our army attacks
from Konjic.
535
01:15:15,186 --> 01:15:17,859
Immediately!
-On no account, Morelli!
536
01:15:18,906 --> 01:15:22,057
There is no reason to panic,
calm down!
537
01:15:22,266 --> 01:15:25,463
Their objective is not Jablanica.
They are coming after me, to Konjic.
538
01:15:25,906 --> 01:15:29,694
Here they will set up a bridge
and get the wounded over the river.
539
01:15:31,106 --> 01:15:33,574
I must tell you something
else.
540
01:15:34,706 --> 01:15:38,824
Morelli, the "Weiss"
plan is not feasible anymore.
541
01:15:39,666 --> 01:15:42,738
You must defend Jablanica by yourself.
I can't help.
542
01:15:42,946 --> 01:15:44,345
And above all stay calm!
543
01:15:47,226 --> 01:15:48,625
Over.
544
01:15:49,666 --> 01:15:52,419
General Lohring,
general Lohring!
545
01:16:27,586 --> 01:16:28,860
Comrade commander!
546
01:16:29,026 --> 01:16:31,256
This fighter says that on the other side
of the fortress
547
01:16:31,386 --> 01:16:33,616
there is an Italian ammunition warehouse.
We moved a cannon over there.
548
01:16:34,026 --> 01:16:35,539
Excellent!
Let's go. -Follow me.
549
01:16:44,346 --> 01:16:46,655
Ivan, Ivan,
here is the commander!
550
01:16:46,826 --> 01:16:48,464
Novak, Danica.
Tell the fighters,
551
01:16:48,626 --> 01:16:51,220
to withdraw from the fortress.
Quickly! -Ok, let's go!
552
01:16:51,386 --> 01:16:54,935
Captain, fire on the ammunition
warehouse. Fire.
553
01:16:59,826 --> 01:17:01,578
I can't.
554
01:17:06,466 --> 01:17:10,425
I can fire on the Germans, I can't on
the Italians. They are my compatriots.
555
01:17:12,426 --> 01:17:14,382
Fire, quickly!
556
01:17:16,706 --> 01:17:18,901
Immediately!
557
01:17:20,586 --> 01:17:23,100
Fire!
558
01:17:32,066 --> 01:17:33,499
Get lost!
559
01:17:35,026 --> 01:17:36,345
Get lost!
560
01:17:49,986 --> 01:17:51,863
Get lost!
561
01:17:54,946 --> 01:17:58,382
You're carrying your wounded, I don't
fire upon my soldiers.
562
01:17:58,546 --> 01:18:02,664
Our morale is the same. Kill me,
if you want to, but I think like you do.
563
01:18:03,986 --> 01:18:06,739
Get out of my sight!
564
01:18:09,706 --> 01:18:11,458
What is it, Ivan?
565
01:18:11,666 --> 01:18:14,385
There is no way I can hit the
window on the fortress.
566
01:18:14,666 --> 01:18:16,577
The ammunition is there.
567
01:18:18,226 --> 01:18:20,296
Give me a grenade!
568
01:18:23,426 --> 01:18:25,303
Ivan, a grenade.
569
01:19:14,786 --> 01:19:18,461
Comrade commander, this is...
He has golden trimmings.
570
01:19:20,786 --> 01:19:23,744
Colonel, why didn't your surrender
immediately?
571
01:19:24,026 --> 01:19:27,860
Danica, tell him that he is personally
responsible for the death of these soldiers.
572
01:19:37,866 --> 01:19:40,460
I'm a general, not a colonel.
573
01:19:40,626 --> 01:19:43,618
If the warehouse didn't explode,
you wouldn't have captured us.
574
01:19:44,626 --> 01:19:46,981
I know what I can expect.
575
01:19:48,386 --> 01:19:51,662
You think, we will shoot you?
576
01:19:53,866 --> 01:19:56,255
Mr. general,
like all prisoners of war
577
01:19:56,426 --> 01:19:59,065
you will also be carrying the wounded,
do you understand!
578
01:19:59,946 --> 01:20:02,699
I'm a general,
not a beast of burden.
579
01:20:02,986 --> 01:20:05,898
I would have your officer shot.
580
01:20:06,426 --> 01:20:09,623
I don't expect anything else for myself.
Shoot me!
581
01:20:10,986 --> 01:20:13,625
Novak, take him and keep an
eye on him!
582
01:20:13,746 --> 01:20:16,340
And this handsome shall carry the
typhus people.
583
01:20:16,506 --> 01:20:19,464
I understand, commander!
General...
584
01:20:23,186 --> 01:20:26,656
Drago, maybe we can exchange
them for medicaments. -I understand!
585
01:20:57,026 --> 01:20:58,618
Here.
586
01:21:00,426 --> 01:21:01,745
Coat!
587
01:21:03,146 --> 01:21:06,741
Take off your coat.
Faster!
588
01:21:09,266 --> 01:21:11,416
For the partisans.
589
01:21:18,146 --> 01:21:21,456
Drago, come here so i can put
some clothes on you.
590
01:21:23,146 --> 01:21:25,979
If you didn't have much luck with that
antifascist.
591
01:21:27,426 --> 01:21:31,738
Does it suit me? -Shorten it a bit,
and it will be fine.
592
01:22:01,426 --> 01:22:05,897
Don't shorten it too much! The boy might
still grow a bit.
593
01:22:30,426 --> 01:22:33,577
He killed himself. -He really scared me!
I thought he was shooting at me.
594
01:22:33,706 --> 01:22:35,458
Leave!
595
01:23:00,906 --> 01:23:06,105
This is their last chance.
Their only resort left.
596
01:23:07,226 --> 01:23:11,822
Because Tito didn't have any luck in Konjic,
he's heading towards the Jablanica bridge.
597
01:23:12,426 --> 01:23:14,621
The photos are clearly indicating it.
598
01:23:15,026 --> 01:23:18,462
We are at the last stage of the
operation.
599
01:23:20,066 --> 01:23:23,297
We must destroy the partisans
in Jablanica.
600
01:23:24,466 --> 01:23:27,856
We push them towards Neretva
601
01:23:28,666 --> 01:23:32,102
and we don't let a single soul
cross the bridge.
602
01:23:34,146 --> 01:23:37,661
All Chetnik units should immediately
head here
603
01:23:38,626 --> 01:23:41,459
in the direction of Neretva.
604
01:23:44,626 --> 01:23:48,824
Mr. general.
Your plan is strategically...
605
01:23:50,986 --> 01:23:52,738
.... brilliant.
606
01:23:53,746 --> 01:23:58,820
But I dare think a bit different.
607
01:24:01,626 --> 01:24:05,016
Believe me, I don't want to interfere
608
01:24:05,626 --> 01:24:08,015
in military matters,
but I know this country well.
609
01:24:08,546 --> 01:24:11,185
I know the enemy.
610
01:24:12,546 --> 01:24:15,618
Go ahead,
I want to hear your opinion.
611
01:24:15,906 --> 01:24:18,864
It seems, the typhus is
doing its job.
612
01:24:21,146 --> 01:24:23,023
They're starving.
613
01:24:23,346 --> 01:24:26,099
Physically and mentally
they wont be able to endure,
614
01:24:26,786 --> 01:24:30,335
and here is our chance.
Let the partisans cross the bridge.
615
01:24:32,706 --> 01:24:35,459
Yes, they must cross the
bridge.
616
01:24:35,986 --> 01:24:38,136
They will drag the wounded on snow.
617
01:24:38,306 --> 01:24:41,582
There won't be much left from their
famous morale.
618
01:24:42,466 --> 01:24:45,538
They will start to accuse each other
and hate each other.
619
01:24:46,386 --> 01:24:48,775
They will curse the day,
when they decided
620
01:24:49,066 --> 01:24:52,581
to carry the wounded and typhus people
across these mountains.
621
01:24:53,746 --> 01:24:55,862
Let them eat each other.
622
01:24:57,546 --> 01:25:01,221
I like your idea very much,
but we don't have much time.
623
01:25:03,186 --> 01:25:06,542
Fuehrer's headquarters demands
immediate action.
624
01:25:07,866 --> 01:25:10,983
That's why we will attack immediately .
We musn't give them time.
625
01:25:11,106 --> 01:25:13,176
Not even a single hour.
626
01:25:13,306 --> 01:25:17,265
I'm only a politician. - You can also be
a good soldier if necessary.
627
01:25:18,666 --> 01:25:20,975
The attack will take place from
the following directions;
628
01:25:21,306 --> 01:25:23,376
Kr�nzer is coming from the north
with his division
629
01:25:23,786 --> 01:25:26,141
and is pushing them into the canyon.
630
01:25:26,306 --> 01:25:29,104
You will be holding the left bank
of Neretva.
631
01:25:29,666 --> 01:25:33,545
When they are in the kettle, we
will attack them from all sides.
632
01:25:36,026 --> 01:25:39,621
That's it, gentlemen. This is how the
last act will be unwinding.
633
01:25:39,986 --> 01:25:43,740
And here Tito will be fighting,
along with the rest of the partisans.
634
01:25:44,266 --> 01:25:46,700
Thank you.
Good luck!
635
01:25:59,066 --> 01:26:01,296
Mr. general.
Can I make you some tea?
636
01:26:01,466 --> 01:26:03,457
Yes, of course,
my tea.
637
01:28:26,226 --> 01:28:28,899
Doctor!
Hey doctor!
638
01:28:34,946 --> 01:28:38,700
But this is the doctor. -It's not the doctor!
It is the doctor! -It's not the doctor!
639
01:28:40,186 --> 01:28:41,858
Let's run!
The doctor is dead.
640
01:28:42,426 --> 01:28:47,705
If I tell you, it's not the doctor!
He's not dead, it's not the doctor, get lost!
641
01:29:06,826 --> 01:29:09,181
Thank you for your question,
Mr. general.
642
01:29:09,306 --> 01:29:11,536
No, I'm not feeling especially warm.
643
01:29:13,066 --> 01:29:15,785
I understand,
I also don't like this place very much,
644
01:29:15,866 --> 01:29:18,585
but I'm happy
that I have caught up on them.
645
01:29:18,946 --> 01:29:21,983
I will force them into action,
here and now.
646
01:29:24,066 --> 01:29:26,899
I understand, Mr. general.
Over!
647
01:29:27,066 --> 01:29:28,738
You have heard, gentlemen.
648
01:29:28,906 --> 01:29:32,057
Our advance party is already
fighting against the partisans.
649
01:29:32,946 --> 01:29:36,825
Their resistance is strengthening.
With all forces forward!
650
01:29:39,866 --> 01:29:41,902
But, Mr colonel...
-I know, what you want to say;
651
01:29:42,346 --> 01:29:45,577
snow, ice, the north wind... Be happy
it's not raining excrement.
652
01:30:09,946 --> 01:30:11,459
It hurts!
653
01:30:11,626 --> 01:30:13,457
Nada, the instruments!
654
01:30:14,986 --> 01:30:17,375
Instruments, Nada!
655
01:30:18,986 --> 01:30:21,056
What is it?
656
01:30:23,106 --> 01:30:25,984
Fire...
Fire...
657
01:30:27,586 --> 01:30:30,259
I'm cold...
I'm cold...
658
01:30:31,586 --> 01:30:33,383
Nada?
659
01:30:40,706 --> 01:30:42,822
Typhus.
660
01:30:44,986 --> 01:30:47,659
Tell them to cut her hair.
661
01:30:53,106 --> 01:30:57,179
Doctor, please don't
amptutate my leg!
662
01:31:02,786 --> 01:31:08,224
Not my leg, doctor! Not the leg!
It must reach the azure wellspring.
663
01:31:09,706 --> 01:31:11,901
Go away, Nikola.
664
01:31:39,186 --> 01:31:44,863
My friend, gently,
slowly. -Ok.
665
01:31:55,506 --> 01:31:59,294
Nikola.
-How beautiful you are!
666
01:32:02,386 --> 01:32:04,502
Gorgeous!
667
01:32:08,266 --> 01:32:10,496
Hug me!
668
01:32:20,786 --> 01:32:24,222
Retreat!
-They're breaking through, they're breaking through!
669
01:32:24,746 --> 01:32:28,898
Retreat towards the church!
-Save the wounded!
670
01:32:43,266 --> 01:32:45,655
The howitzers are firing too much
to the left again.
671
01:32:45,826 --> 01:32:48,784
Tell these fools to correct
the coordinates!
672
01:32:50,626 --> 01:32:53,015
Howitzers left for 100!
673
01:32:53,306 --> 01:32:55,945
Sergeant Pratzke.
From Mr general.
674
01:32:59,066 --> 01:33:03,503
Warm yourself up at the kettle. It's probably
more pleasant at your place in Konjic.
675
01:33:04,506 --> 01:33:06,701
That's true,
Mr colonel.
676
01:33:09,026 --> 01:33:13,304
What did we get? -100 iron
crosslets EK 1 and 500 EK 2.
677
01:33:13,426 --> 01:33:16,065
The general is generous today.
678
01:33:16,986 --> 01:33:19,819
Is the shock fighting unit appointed? -Yes.
679
01:33:21,426 --> 01:33:23,860
Allow me,
Mr colonel?
680
01:33:24,626 --> 01:33:28,414
Allow me to take over the shock fighting unit.
681
01:33:34,666 --> 01:33:37,305
Too early.
-Mr colonel...
682
01:33:41,586 --> 01:33:44,054
I finally have them!
683
01:34:08,186 --> 01:34:11,337
Danica, guess
what I brought you!
684
01:34:13,466 --> 01:34:15,422
What? -I don't know.
685
01:34:16,626 --> 01:34:18,378
Open it!
686
01:34:19,786 --> 01:34:23,017
I can't. You open it.
Come on, open it.
687
01:34:24,386 --> 01:34:26,297
Open it yourself!
688
01:34:36,586 --> 01:34:39,384
I have waited for us to cross Neretva.
689
01:34:46,666 --> 01:34:50,181
Not now, because of Novak
and the brigade.
690
01:34:55,546 --> 01:34:58,697
You store it.
I love you.
691
01:35:53,026 --> 01:35:57,702
Vlado, Vlado!
What are you doing, damn it!
692
01:35:59,146 --> 01:36:02,377
You have folded the explosive in the
middle of the bridge. What's wrong with you?
693
01:36:03,306 --> 01:36:07,345
An order! You withdraw the people
as far as possible from the bridge.
694
01:36:08,146 --> 01:36:10,785
You're telling me I should
move them away?
695
01:36:11,466 --> 01:36:14,902
What are you planning to do with the bridge?
-I'll destroy it.
696
01:36:17,266 --> 01:36:18,460
The bridge?
697
01:36:19,466 --> 01:36:21,696
Yes, Ivan.
With dynamite.
698
01:36:24,026 --> 01:36:26,256
Listen, Vlado.
This bridge,
699
01:36:26,426 --> 01:36:28,701
is our only hope
and chance of saving ourselves.
700
01:36:28,826 --> 01:36:31,181
And you want to blow it up.
701
01:36:32,426 --> 01:36:35,816
Yes, Ivan.
I will blow it up into the sky.
702
01:36:36,066 --> 01:36:38,785
And when it's destroyed?
What will be do then?
703
01:36:39,146 --> 01:36:41,819
Sit and fish.
704
01:36:42,706 --> 01:36:45,345
Until the Kr�nzer tanks don't arrive?
705
01:36:45,506 --> 01:36:48,782
I'm fulfilling the orders.
I don't know about the rest.
706
01:36:49,226 --> 01:36:52,582
Orders! That is not order,
it's foolishness!
707
01:36:53,466 --> 01:36:56,822
Who came up with this idea?
-Who gave the order?
708
01:36:57,826 --> 01:37:00,704
If you really want to know...
The headquarters.
709
01:37:02,026 --> 01:37:05,462
I want to know,
because it's about the bridge.
710
01:37:06,586 --> 01:37:09,737
Show me the headquarter's
order. Show it to me!
711
01:37:10,506 --> 01:37:15,819
Novak, typhus.
Look!
712
01:37:19,066 --> 01:37:22,024
Typhus...
He fell sick.
713
01:37:28,666 --> 01:37:30,338
Yes, typhus.
714
01:37:30,506 --> 01:37:33,020
He doesn't have typhus!
-He has typhus. -He doesn't!
715
01:37:33,146 --> 01:37:34,340
Tie him up!
716
01:37:37,426 --> 01:37:41,260
I don't have typhus.
I'm fulfilling an order
717
01:37:48,906 --> 01:37:51,136
Get away from the bridge!
I'll shoot.
718
01:37:54,786 --> 01:37:58,222
I don't have typhus.
Leave me alone!
719
01:37:59,226 --> 01:38:02,741
I have to mine. Without delay.
Move further backwards!
720
01:38:03,986 --> 01:38:08,104
Blood will be shed here.
Mine and yours.
721
01:38:13,506 --> 01:38:16,020
Be careful!
Away from the path.
722
01:38:32,746 --> 01:38:35,897
Vuka, why this mess?
Vlado, blow up the bridge!
723
01:38:39,826 --> 01:38:42,784
How much time do you need?
-Two minutes.
724
01:38:43,946 --> 01:38:46,016
Destroy it immediately!
725
01:38:46,306 --> 01:38:48,615
Engineers,
follow me.
726
01:38:49,426 --> 01:38:52,384
But why,
for God's sake, why?
727
01:38:52,506 --> 01:38:56,340
Did we march for 300 km and drag the
wounded, so we can now pull it down?
728
01:38:57,506 --> 01:39:02,102
Why? Answer me!
-Because we must return to the north.
729
01:39:03,426 --> 01:39:06,179
The hospital in Scit is in danger,
the Germans are attacking it.
730
01:39:06,426 --> 01:39:08,860
And on the other side of the hill the
Chetniks are waiting.
731
01:39:08,986 --> 01:39:11,580
They want to attack us in the back.
We must blow up the bridge.
732
01:39:11,866 --> 01:39:14,460
Ivan, Tito gave the orders for this.
733
01:39:14,666 --> 01:39:17,385
Hold out till the other brigades
don't come. Go!
734
01:39:18,546 --> 01:39:22,983
Brigade, departure!
To the north, comrades! Faster!
735
01:39:29,466 --> 01:39:31,616
Over!
736
01:40:36,426 --> 01:40:41,261
Do we really have to head for that ice
and snow again?
737
01:40:50,226 --> 01:40:52,899
I am not the one to be blamed.
-I'm sick of all of this.
738
01:40:53,586 --> 01:40:56,054
Come on, people.
Come on, come on!
739
01:40:56,386 --> 01:40:58,616
Devil take you!
740
01:41:00,506 --> 01:41:04,385
I am in command over here.
Follow me, typhus people!
741
01:41:04,626 --> 01:41:08,141
It doesn't matter. Bosko doesn't mind
that you blew up the bridge.
742
01:41:09,826 --> 01:41:13,455
We will swim across Neretva.
Typhus people, follow me!
743
01:41:15,506 --> 01:41:18,862
Stop typhus people, get back!
Bosko!
744
01:41:20,426 --> 01:41:24,544
Across the water into freedom.
-Bosko!
745
01:41:58,506 --> 01:42:01,020
Snap-shots,
Mr. general.
746
01:42:18,786 --> 01:42:23,064
It wasn't an accident,
which means they deliberately destroyed it.
747
01:42:26,266 --> 01:42:30,384
I'm asking myself, why did they blow up
748
01:42:30,706 --> 01:42:34,062
their only chance they had left.
749
01:42:37,426 --> 01:42:41,305
What do you think?
There is no other explanation.
750
01:42:41,906 --> 01:42:46,696
Tito must return to the north.
Notify all the units:
751
01:42:48,066 --> 01:42:50,739
abandon your current positions
752
01:42:51,266 --> 01:42:54,736
and take the new way to the north,
over Jablanica.
753
01:42:55,986 --> 01:42:58,819
Detailed instructions to
follow. Tell Kr�nzer,
754
01:42:59,306 --> 01:43:03,424
that this is his opportunity.
He will get Tito directly into his hands.
755
01:43:21,746 --> 01:43:24,579
Follow me!
Retreat only till the slope.
756
01:43:25,026 --> 01:43:26,744
Run, comrades!
757
01:43:30,146 --> 01:43:33,821
Occupy the slope positions!
-Quickly, cover the retreat!
758
01:43:36,386 --> 01:43:39,298
Lie down here!
-All the rest of you follow me.
759
01:43:53,226 --> 01:43:55,456
Run, comrades!
760
01:44:05,186 --> 01:44:08,258
Comrades, our people have come!
The brigade is here!
761
01:44:34,786 --> 01:44:38,415
Come on, let's go!
Let us go, comrades!
762
01:44:44,906 --> 01:44:47,739
Come on, faster!
Ivan, faster!
763
01:44:49,426 --> 01:44:50,745
Nikola!
764
01:44:55,506 --> 01:44:57,736
How are you, Nikola?
-Guess!
765
01:44:59,226 --> 01:45:02,741
Better?
-You guessed wrong.
766
01:45:05,386 --> 01:45:07,297
Fighter!
767
01:45:10,826 --> 01:45:14,660
They cut my hair.
Tell them to give them back to me.
768
01:45:15,386 --> 01:45:17,616
I will order them,
comrade.
769
01:45:18,586 --> 01:45:22,704
You will order them?
-I will. -Thank you, comrade.
770
01:45:23,466 --> 01:45:26,378
They will give you back your hair.
I'll order it.
771
01:45:29,626 --> 01:45:31,218
Leave!
772
01:45:32,546 --> 01:45:34,025
Go!
773
01:45:39,906 --> 01:45:43,137
Hurry up, comrades!
Faster, run along!
774
01:45:46,586 --> 01:45:50,056
Left wing forward!
-First battalion, to the right!
775
01:45:59,546 --> 01:46:03,903
Artillerymen, forward!
To the shooting lines, let's go!
776
01:46:10,866 --> 01:46:13,141
Quickly, quickly!
777
01:46:25,506 --> 01:46:29,101
Stop! There is no retreat,
comrades!
778
01:46:32,946 --> 01:46:37,497
Stop! Hold still!
-Leave me, they will kill us all.
779
01:46:38,026 --> 01:46:39,937
There is no solution!
-No retreat.
780
01:46:40,146 --> 01:46:42,660
Leave me, I don't want...
The wounded are behind us.
781
01:46:42,866 --> 01:46:44,857
Run, comrades!
782
01:47:41,066 --> 01:47:44,138
Quick, load the cannons!
-I understand, Mr captain!
783
01:47:52,466 --> 01:47:53,660
Fire!
784
01:48:01,346 --> 01:48:03,257
Fire!
785
01:48:32,946 --> 01:48:35,665
Bertram, now it's your turn.
786
01:48:37,506 --> 01:48:40,816
The 3rd in 4th battalion should get ready,
is that clear?
787
01:49:05,466 --> 01:49:08,742
Your interceptors forward!
Did you understand?
788
01:49:23,106 --> 01:49:25,336
Forward!
789
01:49:26,426 --> 01:49:28,178
Fire!
790
01:49:31,066 --> 01:49:32,704
First battery...
791
01:49:33,426 --> 01:49:35,223
.... Fire!
792
01:49:42,986 --> 01:49:45,500
Fire!
-Fire!
793
01:49:54,346 --> 01:49:57,179
Reinhardt. Where are your tanks?
I want the tanks!
794
01:49:58,146 --> 01:50:01,138
I don't care. You think,
we don't have snow over here?
795
01:50:02,266 --> 01:50:07,135
If they don't come in 10 minutes,
I'll go there and shoot you.
796
01:50:10,826 --> 01:50:12,020
Horst!
797
01:50:17,866 --> 01:50:20,824
Horst, now it's your turn.
I can't wait any longer.
798
01:50:20,946 --> 01:50:23,938
Bring me the tanks!
-I understand, Mr colonel.
799
01:50:48,546 --> 01:50:51,697
Stop, stop!
800
01:50:53,506 --> 01:50:55,815
To your positions!
To your positions!
801
01:50:57,666 --> 01:51:00,100
3rd battalion forward!
802
01:51:00,826 --> 01:51:03,021
Reinforce only the first line of battle.
-I understand!
803
01:51:03,186 --> 01:51:04,699
Forward!
804
01:51:11,026 --> 01:51:13,984
This is lieutenant Horst,
in the second tank.
805
01:51:14,226 --> 01:51:15,978
All tanks forward!
806
01:52:18,986 --> 01:52:23,377
Captain, stop...
Tanks over there, directly.
807
01:52:23,706 --> 01:52:25,856
Quick, quick!
808
01:52:26,106 --> 01:52:29,143
Cannons on the ridge!
Quick, the tanks are approaching.
809
01:52:30,306 --> 01:52:32,581
Forward, forward!
810
01:53:09,186 --> 01:53:12,064
Prepare yourself for the
shooting
811
01:53:19,066 --> 01:53:21,102
Load, quickly!
812
01:53:25,466 --> 01:53:28,139
Close!
813
01:54:16,586 --> 01:54:18,577
The bottle!
814
01:54:20,386 --> 01:54:22,263
Let's go!
815
01:54:59,386 --> 01:55:00,899
Fire!
816
01:55:06,746 --> 01:55:08,941
I don't see!
817
01:55:14,426 --> 01:55:16,576
My eyes!
818
01:55:29,946 --> 01:55:32,744
Riva!
Marija!
819
01:55:33,626 --> 01:55:35,378
No, the doctor can't help me.
820
01:55:35,866 --> 01:55:38,983
Why not?
Marija!
821
01:55:40,106 --> 01:55:42,745
It's too late,
it's all over for me.
822
01:55:42,906 --> 01:55:44,703
Hold on, Riva!
823
01:55:49,106 --> 01:55:52,735
Listen, please.
Take this letter.
824
01:55:54,226 --> 01:55:58,856
The lamella has my name,
surname and address.
825
01:56:00,346 --> 01:56:02,177
Send it...
826
01:56:03,666 --> 01:56:08,342
Send it to my wife.
Do this for me...
827
01:56:44,866 --> 01:56:46,902
Fire!
828
01:57:01,786 --> 01:57:05,301
Comrade Vuka, did they kill you?
-Leave me alone! -Comrade Vuka.
829
01:57:05,506 --> 01:57:07,736
Where are you, Vuka?
830
01:57:29,426 --> 01:57:30,779
Martin!
831
01:57:31,826 --> 01:57:34,898
Martin, Martin.
-Fire!
832
01:57:35,346 --> 01:57:37,541
What should we do, Martin?
-Fire!
833
01:57:37,706 --> 01:57:39,583
They will kill us all.
834
01:57:41,106 --> 01:57:43,495
Calm down, Marija.
-They will kill us.
835
01:57:44,386 --> 01:57:47,822
Don't panic. Sing a song.
Fire!
836
01:57:51,266 --> 01:57:55,054
Sumadija man, a song!
You start!
837
01:57:56,946 --> 01:57:59,585
Let's sing, the wounded!
838
01:58:05,866 --> 01:58:09,905
Down with injustice and violence!
839
01:58:11,866 --> 01:58:15,176
The nation is now calling you to the judgement.
840
01:58:15,626 --> 01:58:19,096
Run from us,
nightly darkness,
841
01:58:19,746 --> 01:58:22,579
our day has come too.
842
01:58:22,786 --> 01:58:25,983
Run from us,
nightly darkness,
843
01:58:27,266 --> 01:58:29,905
out day has come too...
844
01:59:52,546 --> 01:59:54,218
Tera.
-Yes!
845
01:59:55,106 --> 01:59:58,337
What is this?
-I don't know.
846
02:00:22,786 --> 02:00:24,902
Tera.
-Yes!
847
02:00:25,626 --> 02:00:28,379
Ustasha's into attack!
-I understand.
848
02:00:33,706 --> 02:00:36,345
Drum stronger!
849
02:00:41,746 --> 02:00:44,021
Storm the hospital!
850
02:01:09,746 --> 02:01:12,943
Attack!
-Attack!
851
02:02:22,586 --> 02:02:24,622
Lie down!
852
02:02:24,946 --> 02:02:29,178
Don't! Take care of yourself!
I beg you, brother.
853
02:02:30,986 --> 02:02:33,420
Follow me!
854
02:02:36,226 --> 02:02:39,104
Forward,
black legion!
855
02:04:18,546 --> 02:04:21,379
Stipe, ask the right wing why
they're not answering the calls.
856
02:04:21,626 --> 02:04:23,821
I understand!
-Listen.
857
02:04:25,426 --> 02:04:28,145
The other brigades should also answer back
every half an hour.
858
02:04:28,346 --> 02:04:30,177
I understand!
859
02:04:32,546 --> 02:04:34,616
Faster, boys!
860
02:04:45,746 --> 02:04:48,704
Colonel Kr�nzer.
Yes, I'll wait.
861
02:04:51,946 --> 02:04:54,176
We have to stop them.
862
02:04:54,786 --> 02:04:58,540
Strike with all forces! Tito wants
to go to the north, into Bosnia.
863
02:04:59,746 --> 02:05:03,421
And you must prevent that from happening.
I rely on you.
864
02:05:05,226 --> 02:05:08,901
Listen, I haven't told you this
yet, but you already know;
865
02:05:10,026 --> 02:05:14,258
you are my best man and your
division is my best unit.
866
02:05:15,186 --> 02:05:18,622
Kr�nzer, send the soldiers
once more into attack.
867
02:05:19,426 --> 02:05:22,145
Don't entrench yourselves.
Don't miss the opportunity.
868
02:05:22,266 --> 02:05:25,463
Kr�nzer, I won't let you down.
869
02:05:26,626 --> 02:05:29,299
You can rely on me.
I will send you the Anacker group
870
02:05:29,426 --> 02:05:32,099
and the Chetniks.
Don't wait till they attack.
871
02:05:32,506 --> 02:05:35,942
You attack! It seems though,
that we are in a tough position,
872
02:05:36,826 --> 02:05:39,943
but Tito is actually the one in the problematical
position.
873
02:05:41,426 --> 02:05:45,214
He must head to the north and that
way you will get him directly
874
02:05:45,626 --> 02:05:49,778
in front of the tanks and cannons.
We have gone through a lot of things in this life.
875
02:05:50,946 --> 02:05:54,416
I am speaking to you as comrade
and as a friend.
876
02:05:54,746 --> 02:05:57,306
It all depends on you now.
877
02:05:57,586 --> 02:06:00,658
I understand, Mr general.
Into counterattack. Over!
878
02:06:19,666 --> 02:06:21,065
Horst!
879
02:06:22,986 --> 02:06:25,500
I'm sorry,
Schr�der!
880
02:06:27,386 --> 02:06:30,981
We're proceeding into defense.
-But Mr colonel...
881
02:06:31,226 --> 02:06:34,616
I didn't ask you for
an opinion, Schr�der.
882
02:06:36,466 --> 02:06:38,661
Into defense!
883
02:06:39,066 --> 02:06:42,854
Entrench, send the reconnoitering parties,
wait for the partisans to attack.
884
02:06:44,306 --> 02:06:46,900
Is that clear,
captain Schr�der?
885
02:06:47,346 --> 02:06:49,382
Yes, Mr colonel.
886
02:06:49,906 --> 02:06:54,934
Repeat that! - Entrench, send the
reconnoitering parties, wait for the
partisans .
887
02:06:57,346 --> 02:07:00,702
And that order will be fulfilled.
888
02:08:32,106 --> 02:08:33,858
Partisans, partisans!
889
02:08:35,346 --> 02:08:37,462
Forward!
890
02:08:44,146 --> 02:08:47,536
Come on, after them!
Come here, Novak!
891
02:09:06,986 --> 02:09:09,580
Bring the supporter,
quick, quick.
892
02:09:19,146 --> 02:09:21,501
Come on, boys!
Quick!
893
02:09:22,386 --> 02:09:25,503
The brigades are waiting.
Hurry up!
894
02:09:36,986 --> 02:09:39,944
.... vigorously they step, heads
up, on the meadow,
895
02:09:40,226 --> 02:09:44,060
full of danger, threat...
From the soul of the entire nation is rising
896
02:09:44,786 --> 02:09:47,539
a defiant scream
of faith and hope.
897
02:09:48,146 --> 02:09:51,695
Forward, comrades!
All paths are now open.
898
02:09:52,266 --> 02:09:55,224
There are no dead,
life reigns.
899
02:09:55,786 --> 02:09:59,620
I am a part of this column with no end,
which walks since ancient times,
900
02:10:00,186 --> 02:10:02,746
from the beginning,
in the dusky forests,
901
02:10:02,906 --> 02:10:05,056
on winter thorny paths,
902
02:10:05,346 --> 02:10:07,541
when one falls,
another rises instantly.
903
02:10:07,706 --> 02:10:09,378
Comrade poet!
904
02:10:09,586 --> 02:10:12,020
We're going to the brigade
with Jordan.
905
02:10:12,266 --> 02:10:15,497
Mario will take care of you,
the cow and the books. Is that ok?
906
02:10:15,986 --> 02:10:19,183
That's ok, Zika, now it's not hard anymore.
-Thank you, comrade poet.
907
02:10:19,746 --> 02:10:23,944
Mario! You take bene care of Nazor,
the cow and the books, do you understand?
908
02:10:24,386 --> 02:10:27,025
Nazor safe, cow good,
everything safe!
909
02:10:27,186 --> 02:10:29,142
Ciao, Mario.
-Ciao, Zika.
910
02:10:30,666 --> 02:10:33,305
Hello, Likota.
Hello!
911
02:10:33,466 --> 02:10:36,697
Uncle Nazor,
good bye then!
912
02:10:37,866 --> 02:10:40,061
Good bye Zika,
good luck!
913
02:10:40,866 --> 02:10:44,017
No offence, comrade poet.
Drivers... -Farewell!
914
02:10:44,226 --> 02:10:46,421
Ciao Mario! -Ciao Zika!
-Wait, Jordan!
915
02:10:46,586 --> 02:10:49,623
Who will you leave our bus
to?
916
02:10:56,386 --> 02:10:59,344
When I tell you, push.
-Ok.
917
02:11:05,826 --> 02:11:08,624
Hey, my darling,
you were good.
918
02:11:09,706 --> 02:11:12,459
Take care down there.
-Go!
919
02:11:50,106 --> 02:11:55,658
Send the Chetniks immediately back
to Neretva. On the shortest path.
920
02:11:59,226 --> 02:12:03,458
Only constant bombarding of the
bridge can save us.
921
02:12:14,306 --> 02:12:17,343
Bravo! You showed them well
those bearded people.
922
02:12:17,506 --> 02:12:19,861
Novak, now to the hill and
stop the Chetniks.
923
02:12:20,026 --> 02:12:22,381
As long as the brigades don't arrive.
And no retreating!
924
02:12:22,546 --> 02:12:25,106
I understand!
Prepare for departure!
925
02:12:25,186 --> 02:12:28,622
Stipe, tell Martin, that Ivan will
attack the Chetniks from the middle,
926
02:12:28,786 --> 02:12:31,220
and I will attack them from the back.
Let him fire from all the cannons.
927
02:12:31,426 --> 02:12:34,463
This time we must destroy them once
and for all. -I understand!
928
02:12:34,586 --> 02:12:37,100
Set out immediately!
-Novak, the tins.
929
02:12:37,346 --> 02:12:39,735
Thank you, my friend.
-Danica, stay here.
930
02:12:41,586 --> 02:12:44,578
I want to be with Novak.
-This time he can be without you.
931
02:12:44,746 --> 02:12:47,260
Stay with me.
-I will wait for you above.
932
02:12:53,866 --> 02:12:57,176
I hardly managed to shake off the poets
cow and the books.
933
02:13:44,346 --> 02:13:46,985
Take care of the distance.
-Will you manage, Jordan?
934
02:13:47,146 --> 02:13:49,182
I can, if i have to.
935
02:13:49,346 --> 02:13:51,814
Step on the gas, Jordan!
-Be quiet, you poor devil.
936
02:13:51,986 --> 02:13:53,738
Shift to the third!
937
02:13:54,506 --> 02:13:57,543
Be quiet, you poor devil! For you it's a cow,
not a gun.
938
02:14:00,466 --> 02:14:01,819
Keep it quiet!
939
02:15:50,866 --> 02:15:53,699
Children, children...
940
02:15:57,586 --> 02:16:02,182
.... don't go out, children.
Don't move.
941
02:16:16,866 --> 02:16:19,505
Help, help...
942
02:17:09,866 --> 02:17:11,902
Eat faster!
943
02:17:12,826 --> 02:17:14,418
Jordan.
944
02:17:16,066 --> 02:17:18,819
If you come to me,
you get a preserve.
945
02:17:21,746 --> 02:17:24,340
I don't fall for
preserves.
946
02:17:26,666 --> 02:17:29,419
Where are the beardos, Dana?
-Close.
947
02:17:34,746 --> 02:17:37,055
Come on Novak,
hurry!
948
02:17:38,106 --> 02:17:41,815
I wont eat it in haste.
I'll finish it later in peace.
949
02:17:55,186 --> 02:17:58,144
Don't start firing before I do!
950
02:18:42,106 --> 02:18:44,825
Fire! -Fire!
-Fire on the left.
951
02:18:46,306 --> 02:18:49,184
1st battery...
fire!
952
02:18:55,266 --> 02:18:58,497
He have a delay.
We're late, commander.
953
02:18:59,666 --> 02:19:02,578
Order your officers an immediate
retreat of all units!
954
02:19:04,506 --> 02:19:06,144
Did you understand me?
955
02:19:09,506 --> 02:19:12,703
What is it, senator?
What retreat?
956
02:19:13,786 --> 02:19:16,983
Did you get scare?
-No, I won't allow...
957
02:19:17,186 --> 02:19:20,064
Our best squads must not be
surrounded and destroyed.
958
02:19:20,226 --> 02:19:22,945
The Germans have come off badly,
and without them we are ruined.
959
02:19:23,146 --> 02:19:25,341
This is a battle to the last men.
960
02:19:25,826 --> 02:19:28,579
Why?
Why to the last?
961
02:19:29,786 --> 02:19:33,381
Because Chetniks know no retreat,
senator, that's why!
962
02:19:33,506 --> 02:19:37,294
Commander, you must know how to wait,too.
That is a tactic too.
963
02:19:37,506 --> 02:19:42,057
Wait how long? -Ok,
let's leave this things.
964
02:19:42,786 --> 02:19:45,937
I want to win the war,
not just one battle.
965
02:19:46,146 --> 02:19:48,785
You will win it only with battle,
not by retreating.
966
02:19:48,946 --> 02:19:50,982
By fighting to the last breath.
967
02:19:51,106 --> 02:19:54,257
Let them fight!
Let them shed their blood!
968
02:19:55,226 --> 02:20:00,141
We will wait, save our force,
until the right moment comes.
969
02:20:00,466 --> 02:20:03,663
Now is the right moment!
-For them it is.
970
02:20:03,946 --> 02:20:07,222
I make the decisions! I am the Royal
commander.
971
02:20:07,906 --> 02:20:11,296
The army was entrusted to me.
-I represent the king and the government!
972
02:20:12,226 --> 02:20:15,263
That is treason, senator.
I will destroy every person,
973
02:20:15,466 --> 02:20:17,377
that will be standing on my way.
974
02:20:22,746 --> 02:20:25,101
The pistol!
975
02:20:26,866 --> 02:20:29,061
Give it to him.
976
02:20:42,386 --> 02:20:46,425
In the name of the king, in the name
of the government, in the name of the
movement
977
02:20:48,626 --> 02:20:50,184
I order retreat...
978
02:21:04,306 --> 02:21:07,104
Captain, officers!
979
02:21:14,106 --> 02:21:16,336
To the bridge!
-I understand!
980
02:21:18,746 --> 02:21:21,624
Here with the building materials!
Faster!
981
02:21:24,386 --> 02:21:27,662
Give me timber!
Ram in the cramps!
982
02:21:53,746 --> 02:21:55,896
Forward, battalions!
983
02:22:19,786 --> 02:22:23,142
More lively, comrades!
The Chetniks are putting pressure.
984
02:22:31,986 --> 02:22:34,454
1st battery...
Fire!
985
02:22:42,866 --> 02:22:45,221
Mine throwers, to your positions!
986
02:22:48,346 --> 02:22:50,906
Prepare the elements!
Quick!
987
02:22:51,946 --> 02:22:53,618
Let's go!
988
02:23:20,706 --> 02:23:22,458
Back!
989
02:23:42,946 --> 02:23:44,265
Dana.
990
02:23:45,426 --> 02:23:47,018
Dana!
991
02:23:52,586 --> 02:23:54,622
I'm coming, Zika.
992
02:23:58,386 --> 02:24:00,581
I'm coming.
993
02:24:01,546 --> 02:24:03,741
Move away, I'll do it.
994
02:24:17,306 --> 02:24:19,945
Danica, over here.
995
02:24:23,906 --> 02:24:26,340
I'm already here!
996
02:24:31,066 --> 02:24:35,025
Comrade commander. The Chetniks
will destroy Novak's platoon. Attack!
997
02:24:35,546 --> 02:24:38,538
Novak will fall and everyone with him.
Attack!
998
02:24:43,786 --> 02:24:46,175
It's still early.
999
02:24:48,346 --> 02:24:50,701
Comrade commander.
We must attack.
1000
02:24:50,906 --> 02:24:53,181
They will shoot them down.
Stole!
1001
02:24:53,506 --> 02:24:54,985
Listen, Stipe.
1002
02:24:55,146 --> 02:24:57,376
Until I completely surround the Chetniks,
there will be no attack.
1003
02:24:57,626 --> 02:25:00,459
Novak and his platoon...
-What are you waiting for! Transmit the order!
1004
02:25:01,226 --> 02:25:03,581
Go!
-I understand!
1005
02:25:16,146 --> 02:25:18,660
Come, Dana!
-At once.
1006
02:25:33,746 --> 02:25:37,341
Dana, take the call!
-I'm here. -Ok.
1007
02:25:47,266 --> 02:25:49,575
Dana, help!
1008
02:25:58,586 --> 02:26:00,224
Another one!
1009
02:26:07,266 --> 02:26:09,177
I'm coming...
1010
02:26:21,706 --> 02:26:26,177
Dana!
-Fire, fire!
1011
02:26:37,546 --> 02:26:38,979
Fire!
1012
02:26:41,226 --> 02:26:42,705
Dana!
1013
02:28:09,826 --> 02:28:12,863
Don't uncover yourself!
Prepare the bombs!
1014
02:29:09,546 --> 02:29:11,935
Get back!
Retreat!
1015
02:29:12,226 --> 02:29:16,583
Get back! There is no retreat!
Attack! To the bridge, forward!
1016
02:29:17,626 --> 02:29:19,901
Mr. lieutenant colonel,
we're surrounded.
1017
02:29:20,106 --> 02:29:22,540
The partisans have attacked us in our
back.
1018
02:29:34,386 --> 02:29:35,785
Follow me!
1019
02:29:36,226 --> 02:29:40,856
Over here, turn around!
Follow me, over here! Turn around!
1020
02:29:42,786 --> 02:29:46,096
Turn around!
-Into breakthrough!
1021
02:30:12,666 --> 02:30:15,738
Let them come close and
cold-blooded!
1022
02:30:25,186 --> 02:30:27,495
Bombs!
1023
02:30:27,986 --> 02:30:30,454
Attack with the bombs!
1024
02:30:35,666 --> 02:30:37,702
Now!
1025
02:30:46,426 --> 02:30:48,257
Forward!
1026
02:30:51,186 --> 02:30:54,656
Forward
Stand up! Get up!
1027
02:30:55,346 --> 02:30:58,895
Work your way through!
I'll kill you all!
1028
02:31:04,786 --> 02:31:07,220
Into battle!
Cowards!
1029
02:31:25,106 --> 02:31:27,620
Get down, you fool!
1030
02:33:15,986 --> 02:33:19,103
Novak, Novak...
1031
02:33:52,386 --> 02:33:56,504
What will I do without
you, Novak?
1032
02:34:05,306 --> 02:34:06,819
Stipe!
1033
02:34:15,866 --> 02:34:18,858
Hold your fire!
Stipe!
1034
02:34:21,986 --> 02:34:24,580
Get out of the way, Ivan!
Move away!
1035
02:34:24,746 --> 02:34:27,704
Stipe. -Get out of my way Ivan,
make way!
1036
02:34:28,146 --> 02:34:30,614
Stipe, stop!
1037
02:34:33,266 --> 02:34:35,143
What are you doing?
1038
02:34:35,306 --> 02:34:38,582
Who gave you the right to shoot
at captives?
1039
02:34:39,266 --> 02:34:41,257
Stand still!
1040
02:34:42,426 --> 02:34:44,337
Shame on you!
1041
02:34:49,906 --> 02:34:51,225
Go!
1042
02:34:52,386 --> 02:34:54,502
Get lost!
1043
02:34:55,746 --> 02:34:58,340
You will be brought before a
court-martial.
1044
02:37:47,626 --> 02:37:50,015
Light the fire!
-I know how to do that.
1045
02:38:01,186 --> 02:38:03,984
What's wrong with you? Why are
you so gloomy ?
1046
02:38:05,586 --> 02:38:09,181
And you just sing.
Sing and burn down.
1047
02:38:10,226 --> 02:38:13,263
Of course we sing.
We're crossing Neretva.
1048
02:38:13,426 --> 02:38:18,216
Don't mourn, Martin. There will be more
cannons. Many of them..
1049
02:38:19,626 --> 02:38:22,220
Soon you will be as happy
as before.
1050
02:38:24,186 --> 02:38:26,381
Happy, you say?
1051
02:38:26,986 --> 02:38:33,095
I'll be happy, when there will be
no wars and no cannons. Do you understand?
1052
02:38:37,386 --> 02:38:39,900
We all think that way sometimes.
1053
02:38:40,226 --> 02:38:44,742
I have been demolishing, burning down,
leaving ruins behind me for 3 years.
1054
02:38:47,586 --> 02:38:51,659
Sometimes I dream about bridges,
that I will set up.
1055
02:38:52,666 --> 02:38:57,103
What can we do! That's how it is,
my Slovenian.
1056
02:38:58,586 --> 02:39:01,498
Go, so you won't be late.
-I won't be.
1057
02:39:02,826 --> 02:39:05,181
Faster, engineers!
1058
02:39:11,266 --> 02:39:12,858
Push!
1059
02:39:44,066 --> 02:39:46,978
Slowly, slowly comrades.
1060
02:39:48,346 --> 02:39:51,702
She's just sleeping.
Only sleeping.
1061
02:40:03,026 --> 02:40:07,019
Nikola, you can see
that...
1062
02:40:09,226 --> 02:40:11,023
She's not dead.
1063
02:40:11,986 --> 02:40:14,375
Just sleeping.
1064
02:40:14,906 --> 02:40:17,579
That's right. Let her sleep...
1065
02:40:19,066 --> 02:40:22,581
Let's take her to the house.
Put her here, comrades!
1066
02:40:42,306 --> 02:40:45,104
Comrade.
Look, comrade.
1067
02:40:47,466 --> 02:40:49,934
What a beautiful corpse!
1068
02:40:53,626 --> 02:40:56,584
It's looking, it sees us.
1069
02:40:58,826 --> 02:41:00,976
It's looking at me!
1070
02:41:06,026 --> 02:41:10,178
Nikola, Nikola!
1071
02:41:47,266 --> 02:41:49,905
Nikola, let's go!
1072
02:41:54,666 --> 02:41:56,782
Nikola!
1073
02:42:06,746 --> 02:42:08,976
What's your name?
-Mirko.
1074
02:42:09,186 --> 02:42:11,142
And yours?
-Mira.
1075
02:42:12,106 --> 02:42:14,574
I know uncle, how
they call you.
1076
02:42:14,746 --> 02:42:17,977
How do they call me?
-Gunner Martin.
1077
02:42:19,146 --> 02:42:22,058
Now you don't have any left.
-I don't.
1078
02:44:10,186 --> 02:44:11,186
Translation by:
Bluesoul
Timing Edits by PCMIC
84224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.