All language subtitles for Suna no onna (1964) Hiroshi Teshigahara_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,487 --> 00:00:26,619 A TOHO FILM 2 00:01:26,386 --> 00:01:31,050 WOMAN IN THE DUNES 3 00:01:31,257 --> 00:01:36,194 WOMAN IN THE DUNES 4 00:05:45,845 --> 00:05:48,643 This is terrible. 5 00:06:14,774 --> 00:06:16,708 Is this an inspection? 6 00:06:18,344 --> 00:06:20,141 Inspection? 7 00:06:22,181 --> 00:06:24,081 Not really. 8 00:06:24,283 --> 00:06:26,513 Were you expecting one? 9 00:06:26,819 --> 00:06:30,414 You can stay as long as it's not an inspection. 10 00:06:32,959 --> 00:06:35,655 I'm collecting insects. 11 00:06:35,862 --> 00:06:37,124 Huh? 12 00:06:37,330 --> 00:06:40,026 Bugs. I collect bugs. 13 00:06:40,233 --> 00:06:43,760 I specialize in these sand bugs. 14 00:06:45,238 --> 00:06:48,230 So you're not from the prefectural office? 15 00:06:48,441 --> 00:06:49,999 Prefectural office? 16 00:06:50,209 --> 00:06:53,736 Don't be absurd. I'm a schoolteacher. 17 00:06:54,781 --> 00:06:57,579 A teacher? 18 00:06:58,518 --> 00:07:00,247 I see. 19 00:08:19,799 --> 00:08:24,236 The certificates we use to make certain of one another: 20 00:08:24,937 --> 00:08:28,373 contracts, licenses, ID cards, permits, 21 00:08:28,574 --> 00:08:32,305 deeds, certifications, registrations, carry permits, 22 00:08:33,079 --> 00:08:36,776 union cards, testimonials, bills, IOUs, 23 00:08:36,983 --> 00:08:38,951 temporary permits, letters of consent, income statements, 24 00:08:39,151 --> 00:08:42,279 certificates of custody, even proof of pedigree 25 00:08:47,860 --> 00:08:51,853 Is that all of them? 26 00:08:53,432 --> 00:08:56,765 Have I forgotten any? 27 00:08:59,839 --> 00:09:02,034 Men and women 28 00:09:03,075 --> 00:09:08,138 are slaves to their fear of being cheated 29 00:09:08,347 --> 00:09:12,374 In turn they dream up new certificates to prove their innocence 30 00:09:13,452 --> 00:09:17,149 No one can say where it will end. 31 00:09:17,723 --> 00:09:20,783 They seem endless. 32 00:09:21,994 --> 00:09:25,157 You criticized me for arguing too much. 33 00:09:25,364 --> 00:09:27,992 But the facts speak for themselves. 34 00:09:31,404 --> 00:09:33,099 Teacher man! 35 00:09:35,942 --> 00:09:37,807 What'll you do now? 36 00:09:38,411 --> 00:09:42,404 Do? I'll be back tomorrow. 37 00:09:44,417 --> 00:09:47,045 But the last bus has left. 38 00:09:49,589 --> 00:09:51,250 You're right. 39 00:09:51,857 --> 00:09:54,849 There must be some place to stay. 40 00:09:55,227 --> 00:09:57,752 In this village? 41 00:09:59,966 --> 00:10:03,595 If not here, then maybe near the highway? 42 00:10:04,503 --> 00:10:06,130 You gonna walk? 43 00:10:06,339 --> 00:10:08,671 I'm in no hurry. 44 00:10:09,675 --> 00:10:11,472 No need to go so far. 45 00:10:11,677 --> 00:10:15,636 If you want, I can ask around for you. 46 00:10:16,248 --> 00:10:20,514 You can see it's a poor village, but if you don't mind -- 47 00:10:20,720 --> 00:10:22,312 You'd do that? 48 00:10:22,521 --> 00:10:25,718 I'm very grateful. 49 00:10:25,958 --> 00:10:31,590 I won't be rushed in the morning, and I'd love to stay in a real home. 50 00:10:31,797 --> 00:10:32,821 Thank you. 51 00:11:13,372 --> 00:11:17,274 Careful, there are deep pits on both sides. 52 00:11:32,091 --> 00:11:34,321 Hey, you old hag! 53 00:11:34,527 --> 00:11:37,121 What ya doin'? You've got a guest! 54 00:11:39,098 --> 00:11:41,828 The ladder's beside the bales. 55 00:11:43,469 --> 00:11:45,027 You sure it's okay? 56 00:11:45,237 --> 00:11:47,762 Don't worry. It's very informal here. 57 00:11:48,074 --> 00:11:49,905 In that case... 58 00:11:53,245 --> 00:11:55,236 A rope ladder? 59 00:11:56,248 --> 00:12:00,309 That's what we use out here in the boonies. 60 00:12:02,154 --> 00:12:04,588 This is quite an adventure. 61 00:12:04,790 --> 00:12:07,258 Don't lean away from the rope. 62 00:12:07,460 --> 00:12:09,690 Hold on tight. 63 00:12:09,895 --> 00:12:12,693 Don't look up. You'll get sand in your face. 64 00:13:04,750 --> 00:13:07,014 This way, please. 65 00:13:25,704 --> 00:13:27,194 Please. 66 00:13:27,640 --> 00:13:29,608 Thanks for your hospitality. 67 00:13:52,498 --> 00:13:54,898 Dinner will be ready soon. 68 00:13:55,100 --> 00:13:56,692 Great. 69 00:13:57,203 --> 00:14:00,297 Could I take a bath first? 70 00:14:00,506 --> 00:14:02,736 Yes, but -- 71 00:14:03,209 --> 00:14:04,870 Never mind then. 72 00:14:05,077 --> 00:14:07,705 Please wait until the day after tomorrow. 73 00:14:07,913 --> 00:14:09,972 The day after tomorrow? 74 00:14:10,182 --> 00:14:11,945 I'm afraid not. 75 00:14:12,151 --> 00:14:14,312 I only have three days off. 76 00:14:14,520 --> 00:14:16,078 I beg your pardon. 77 00:15:04,637 --> 00:15:06,332 You only have one lamp? 78 00:15:06,538 --> 00:15:09,507 It's all right. I'll be finished soon. 79 00:15:10,309 --> 00:15:12,971 It's a pain not having electricity, huh? 80 00:15:24,890 --> 00:15:26,016 Help yourself. 81 00:15:26,225 --> 00:15:27,817 Thanks. 82 00:15:31,363 --> 00:15:34,093 Clams and bream -- looks good. 83 00:15:34,566 --> 00:15:37,694 Nothing beats local delicacies. 84 00:15:41,240 --> 00:15:44,903 What's that for? - The sand seeps in. 85 00:15:45,110 --> 00:15:47,044 Why? 86 00:15:49,715 --> 00:15:51,512 Is the roof damaged? 87 00:15:51,717 --> 00:15:55,949 No, it's the same with newly thatched roofs. 88 00:15:56,689 --> 00:15:58,418 How can that be? 89 00:15:58,924 --> 00:16:02,325 Bugs, even worse than woodborers. 90 00:16:04,330 --> 00:16:06,195 Woodborers? 91 00:16:06,999 --> 00:16:10,799 Yes. They make holes in the wood. 92 00:16:12,571 --> 00:16:14,835 You must mean termites. 93 00:16:15,040 --> 00:16:18,942 No. They're this big, with hard shells. 94 00:16:20,479 --> 00:16:22,879 Could it be a saw beetle? 95 00:16:23,082 --> 00:16:24,743 Saw beetle? 96 00:16:30,789 --> 00:16:34,816 The reddish one with long antennae. 97 00:16:35,027 --> 00:16:39,862 No, these are bronze-colored, like a grain of rice. 98 00:16:40,866 --> 00:16:43,994 Then I guess it must be a woodborer. 99 00:16:46,271 --> 00:16:52,699 If you're not careful, even a beam this big will get spongy and rot. 100 00:16:53,879 --> 00:16:55,506 From the woodborers? 101 00:16:55,714 --> 00:16:58,205 No, the sand. 102 00:17:01,420 --> 00:17:03,445 How so? 103 00:17:03,655 --> 00:17:06,488 I guess it draws moisture. 104 00:17:07,826 --> 00:17:09,555 Nonsense. 105 00:17:10,295 --> 00:17:13,321 Sand is naturally dry. 106 00:17:13,532 --> 00:17:16,433 But it really makes things rot. 107 00:17:17,936 --> 00:17:21,667 You must be kidding! Use your common sense. 108 00:17:26,779 --> 00:17:31,307 A desert is dry because it's all sand. 109 00:17:33,552 --> 00:17:37,613 Have you ever heard of a damp desert? 110 00:17:37,823 --> 00:17:40,155 Sorry, but could I have some tea? 111 00:18:04,883 --> 00:18:07,852 But it does rot. 112 00:18:14,326 --> 00:18:19,992 They say if you leave sand on clogs, they'll rot in two weeks. 113 00:18:27,406 --> 00:18:30,034 That's ridiculous. 114 00:18:30,709 --> 00:18:34,201 The wood rots, and so does the sand. 115 00:18:34,880 --> 00:18:38,680 We found soil in the ceiling of a buried house 116 00:18:38,884 --> 00:18:41,648 rich enough to grow cucumbers in. 117 00:18:44,857 --> 00:18:47,087 Okay, whatever you say. 118 00:19:02,040 --> 00:19:04,474 - More? - No, thanks. 119 00:19:08,514 --> 00:19:10,482 Thank you. That was delicious. 120 00:19:21,093 --> 00:19:23,323 This is terrible! 121 00:19:25,330 --> 00:19:27,730 When it's windy, 122 00:19:28,433 --> 00:19:32,460 two feet of sand can pile up in one night. 123 00:20:06,939 --> 00:20:10,272 See? Even the futon is damp. 124 00:20:11,610 --> 00:20:13,942 Where is everyone? 125 00:20:15,781 --> 00:20:17,681 Your family. 126 00:20:17,883 --> 00:20:20,875 I live alone. 127 00:20:28,293 --> 00:20:33,788 Last year a storm swallowed up my husband and daughter. 128 00:20:34,433 --> 00:20:36,162 Swallowed up? 129 00:20:36,802 --> 00:20:42,832 The sand roared down like a waterfall. 130 00:20:44,009 --> 00:20:47,911 He went out to save the chicken coop. 131 00:20:49,248 --> 00:20:51,079 And got buried? 132 00:20:53,085 --> 00:20:55,417 It was a horrible gale. 133 00:20:59,958 --> 00:21:01,858 That's awful. 134 00:21:03,095 --> 00:21:05,393 That's really awful. 135 00:21:15,340 --> 00:21:17,205 It's the sand. 136 00:21:33,759 --> 00:21:36,250 Are you here for research? 137 00:21:36,461 --> 00:21:37,951 Yes. 138 00:21:38,563 --> 00:21:40,292 That reminds me: 139 00:21:40,499 --> 00:21:43,730 Are there any insects like this around here? 140 00:21:45,404 --> 00:21:47,872 It's called a tiger beetle. 141 00:21:49,574 --> 00:21:51,201 Here it is. 142 00:21:54,079 --> 00:21:57,537 I want to find others like that one. 143 00:21:57,749 --> 00:22:00,582 This species has many variants. 144 00:22:00,786 --> 00:22:05,280 If I find a new variant, I'll get my name in a field guide. 145 00:22:06,258 --> 00:22:10,820 All I'm good for is catching bugs by the tail. 146 00:22:16,068 --> 00:22:20,266 Hey, we brought the helper's tools! 147 00:22:24,543 --> 00:22:27,410 So there's someone else here with you after all. 148 00:22:27,946 --> 00:22:29,846 That's a good one. 149 00:22:30,048 --> 00:22:33,984 But he just said something about a helper. 150 00:22:34,519 --> 00:22:36,453 He meant you. 151 00:22:36,655 --> 00:22:38,316 Me? Why? 152 00:22:38,523 --> 00:22:40,957 Don't worry about it. 153 00:22:41,293 --> 00:22:43,761 There must be some misunderstanding. 154 00:22:44,563 --> 00:22:47,498 Do you still need the lamp? 155 00:22:47,699 --> 00:22:50,167 Yes, if you don't mind. 156 00:22:51,436 --> 00:22:54,837 That's all right. I'm used to the work. 157 00:23:11,923 --> 00:23:14,084 Man, this is foul. 158 00:25:27,225 --> 00:25:28,852 No, don't. 159 00:25:57,155 --> 00:26:01,319 - Want help? - No, not on the first day. 160 00:26:01,526 --> 00:26:04,723 The first day? That again? 161 00:26:04,930 --> 00:26:07,228 I'm only staying the night. 162 00:26:11,102 --> 00:26:13,297 You always shovel at night? 163 00:26:13,505 --> 00:26:18,465 Yes, the sand's moist. Makes it easier. 164 00:26:24,149 --> 00:26:25,878 Basket's ready! 165 00:26:26,084 --> 00:26:27,381 Thanks! 166 00:26:27,586 --> 00:26:29,281 Here it comes. 167 00:26:46,605 --> 00:26:48,300 Let me help. 168 00:27:01,019 --> 00:27:02,680 Clear! 169 00:27:36,554 --> 00:27:38,021 Clear! 170 00:27:47,165 --> 00:27:49,827 Can't be easy for them either. 171 00:27:50,402 --> 00:27:55,135 This village has real local spirit. 172 00:27:55,373 --> 00:27:57,534 What kind of spirit? 173 00:27:58,743 --> 00:28:01,007 Love of our birthplace. 174 00:28:03,181 --> 00:28:06,150 I see. A good thing, indeed! 175 00:28:12,657 --> 00:28:15,922 - Just how long do you work? - Until morning. 176 00:28:16,127 --> 00:28:17,651 Morning? 177 00:28:18,630 --> 00:28:21,929 The sand won't wait. 178 00:28:22,467 --> 00:28:23,957 Clear! 179 00:28:54,065 --> 00:28:56,499 What a wreck! 180 00:31:19,844 --> 00:31:21,311 Ouch! 181 00:33:23,735 --> 00:33:27,136 That's strange. The ladder's gone. 182 00:34:55,827 --> 00:34:57,454 Ma'am. 183 00:34:59,597 --> 00:35:01,895 Could you wake up, please? 184 00:35:15,246 --> 00:35:18,875 Sorry, but could you get the ladder? 185 00:35:19,083 --> 00:35:21,244 It's not there. 186 00:35:28,192 --> 00:35:30,956 I'd like to be on my way. 187 00:35:31,162 --> 00:35:34,962 I only have three days off. I can't dawdle. 188 00:35:37,935 --> 00:35:39,596 Wait a minute. 189 00:35:41,405 --> 00:35:44,863 That was a rope ladder! 190 00:35:45,643 --> 00:35:48,441 It can only be lowered from above. 191 00:35:54,218 --> 00:35:56,550 Shit! It was a trap! 192 00:36:28,352 --> 00:36:30,252 I'm sorry. 193 00:36:30,988 --> 00:36:34,082 Sorry? What do you mean? 194 00:36:39,230 --> 00:36:41,289 I asked what you meant. 195 00:36:42,066 --> 00:36:43,727 I'm sorry. 196 00:36:44,368 --> 00:36:46,598 That's not enough! 197 00:36:46,804 --> 00:36:50,296 I've got a job. I can't waste time. 198 00:36:51,943 --> 00:36:54,844 But you do understand, don't you? 199 00:36:55,246 --> 00:36:58,647 Understand? What's there to understand? 200 00:37:02,153 --> 00:37:04,280 But you know... 201 00:37:05,156 --> 00:37:08,751 this life's really too hard for a woman alone. 202 00:37:09,293 --> 00:37:12,023 What's that got to do with me? 203 00:37:14,799 --> 00:37:20,328 The north winds will come soon. There may be sandstorms too. 204 00:37:22,773 --> 00:37:24,832 You're holding me captive? 205 00:37:25,042 --> 00:37:26,509 I'm terribly sorry. 206 00:37:27,878 --> 00:37:31,644 Is this a joke? I'm not some homeless bum. 207 00:37:31,849 --> 00:37:35,649 I'm a respected teacher. I'm registered with the city. 208 00:37:36,721 --> 00:37:39,713 You'll be in trouble when I'm reported missing. 209 00:37:39,924 --> 00:37:41,983 Illegal confinement is a serious offense. 210 00:37:58,175 --> 00:38:00,700 If I fall behind, 211 00:38:00,911 --> 00:38:03,607 my house will be buried. 212 00:38:04,415 --> 00:38:06,349 Fine, let it be! 213 00:38:06,784 --> 00:38:09,252 You can't drag me into this! 214 00:38:14,191 --> 00:38:17,388 Then the house next door would be next. 215 00:38:17,595 --> 00:38:20,962 They can all get buried, for all I care! 216 00:38:21,165 --> 00:38:22,962 And what about you? 217 00:38:25,202 --> 00:38:30,504 Why do you cling to this place? 218 00:38:30,708 --> 00:38:33,108 You must be mad! 219 00:38:40,518 --> 00:38:41,542 Look. 220 00:38:42,019 --> 00:38:47,218 You don't owe those villagers a damn thing. 221 00:38:47,425 --> 00:38:50,223 I can't share your sense of self-sacrifice. 222 00:38:50,428 --> 00:38:56,196 Let them deal with the sand scientifically, with tree fences or something. 223 00:38:56,400 --> 00:39:01,064 They calculated that it's much cheaper this way. 224 00:39:02,740 --> 00:39:07,336 Fine, whatever you say! Just call the man in charge! 225 00:39:07,545 --> 00:39:10,571 I'll tell him how stupid all this is! 226 00:39:13,384 --> 00:39:15,443 What're you waiting for? 227 00:39:16,020 --> 00:39:19,387 There must be some way to call them. 228 00:39:20,257 --> 00:39:23,192 Bang on the oil can or something! 229 00:39:28,399 --> 00:39:30,264 Why don't you say anything? 230 00:40:19,216 --> 00:40:22,549 It's not impossible. 231 00:40:22,753 --> 00:40:26,086 I'm going with the natural slope of the sand. 232 00:41:16,707 --> 00:41:18,402 Son of a bitch! 233 00:42:41,692 --> 00:42:45,651 What's that sound 234 00:42:46,864 --> 00:42:51,358 A little bell 235 00:42:51,769 --> 00:42:56,069 Splish, splash 236 00:42:56,540 --> 00:43:00,772 What's that sound 237 00:43:01,478 --> 00:43:05,539 A demon's voice 238 00:43:11,522 --> 00:43:15,982 Splish, splash 239 00:43:17,027 --> 00:43:21,726 What's that sound 240 00:43:27,705 --> 00:43:30,230 Mister, are you awake? 241 00:43:55,132 --> 00:43:57,191 How do you feel? 242 00:43:59,036 --> 00:44:00,663 Could be worse. 243 00:44:00,971 --> 00:44:03,269 Let me wipe your back. 244 00:44:33,771 --> 00:44:35,671 Stop! It hurts! 245 00:44:35,873 --> 00:44:36,862 It hurts? 246 00:44:37,074 --> 00:44:38,666 Yes. 247 00:44:46,350 --> 00:44:47,749 Shall I massage you? 248 00:44:47,951 --> 00:44:51,114 Are you serious? I may have broken something. 249 00:44:51,321 --> 00:44:54,313 If you're so concerned, call a doctor. 250 00:45:03,167 --> 00:45:05,135 Isn't my underwear dry yet? 251 00:45:05,335 --> 00:45:08,202 You shouldn't wear anything in bed. 252 00:45:08,405 --> 00:45:09,497 Why not? 253 00:45:10,774 --> 00:45:12,833 You'll get rashes from the sand. 254 00:45:13,043 --> 00:45:14,977 Rashes? 255 00:45:15,579 --> 00:45:18,377 The sand draws moisture. 256 00:45:40,370 --> 00:45:43,271 Keep quiet! Don't resist! 257 00:46:19,042 --> 00:46:21,772 You'll have to endure it a while. 258 00:46:22,112 --> 00:46:24,672 Now we can both say we've been deceived. 259 00:46:24,882 --> 00:46:27,043 You reap what you sow. 260 00:46:29,686 --> 00:46:32,814 Men aren't dogs. 261 00:46:33,524 --> 00:46:37,051 You can't put them on a leash. 262 00:47:29,613 --> 00:47:32,343 Hey, what's going on? 263 00:47:32,716 --> 00:47:34,911 Hurry up down there! 264 00:47:35,118 --> 00:47:37,552 We're waiting! 265 00:47:39,756 --> 00:47:43,021 Pull me up! I'm not letting go! 266 00:47:43,227 --> 00:47:47,561 She's tied up inside! If you want to help her, pull me up! 267 00:48:56,400 --> 00:48:58,027 No. 268 00:48:59,069 --> 00:49:01,401 They haven't won yet. 269 00:49:01,772 --> 00:49:04,366 The battle's just begun. 270 00:49:05,075 --> 00:49:08,272 They're going to be in big trouble. 271 00:49:54,124 --> 00:49:56,718 There's nothing to fear. 272 00:49:57,361 --> 00:50:00,694 I've got the upper hand. 273 00:50:01,732 --> 00:50:04,667 This is actually a good experience. 274 00:50:04,868 --> 00:50:08,895 Maybe I'll write about it when I get back. 275 00:51:20,777 --> 00:51:23,177 It's shochu. 276 00:51:25,582 --> 00:51:31,179 How thoughtful, giving me booze to celebrate in advance. 277 00:51:38,995 --> 00:51:41,020 A coup d'etat, huh? 278 00:51:42,399 --> 00:51:44,959 People can't sit still for a minute. 279 00:51:48,505 --> 00:51:50,302 Want a cigarette? 280 00:51:50,507 --> 00:51:52,099 No. 281 00:51:52,309 --> 00:51:55,301 Smoking dries my throat. 282 00:51:55,512 --> 00:51:58,538 - Water then? - I'm fine for now. 283 00:51:59,950 --> 00:52:01,918 Feel free to ask. 284 00:52:03,053 --> 00:52:07,183 I have nothing personal against you. 285 00:52:08,525 --> 00:52:10,288 Does it hurt? 286 00:52:12,696 --> 00:52:14,789 We must be careful. 287 00:52:14,998 --> 00:52:18,627 The rations only come once a week. 288 00:52:20,070 --> 00:52:21,469 Rations? 289 00:52:21,671 --> 00:52:23,263 Yes. 290 00:52:23,507 --> 00:52:26,135 Only to households with a man. 291 00:52:26,343 --> 00:52:29,312 The village council pays for them. 292 00:52:38,355 --> 00:52:41,882 Tell me something. 293 00:52:42,692 --> 00:52:45,752 Has this happened to men before me? 294 00:52:46,863 --> 00:52:50,458 We're so short of people. 295 00:52:51,134 --> 00:52:53,193 Who else was abducted? 296 00:52:53,537 --> 00:52:55,402 Let's see. 297 00:52:55,605 --> 00:52:59,735 Last fall, a postcard salesman. 298 00:52:59,943 --> 00:53:01,308 A postcard salesman? 299 00:53:01,511 --> 00:53:05,743 He worked for a company that made travel postcards. 300 00:53:06,850 --> 00:53:08,647 Any others? 301 00:53:08,985 --> 00:53:12,113 This year... 302 00:53:13,623 --> 00:53:17,525 there was a student carrying out a survey. 303 00:53:19,796 --> 00:53:23,459 Three houses over. He's still there. 304 00:53:26,336 --> 00:53:29,362 They pulled up the ladder on him too, huh? 305 00:53:32,842 --> 00:53:37,040 Young people don't want to stay in the village. 306 00:53:42,352 --> 00:53:46,186 The pay's better in the cities. 307 00:53:47,023 --> 00:53:52,427 Movie theaters and restaurants are open year-round, right? 308 00:53:52,629 --> 00:53:54,893 This is lunacy! 309 00:53:59,436 --> 00:54:01,802 What is it? Does it hurt? 310 00:54:02,405 --> 00:54:07,741 Would you please scratch behind my right ear? 311 00:54:19,422 --> 00:54:21,322 Like this? 312 00:55:02,299 --> 00:55:04,324 I'm sorry, 313 00:55:04,567 --> 00:55:06,933 but could I have some water? 314 00:55:10,507 --> 00:55:14,841 Water, please! I'm begging you! 315 00:55:32,595 --> 00:55:35,462 This is all that's left. When's the next ration? 316 00:55:38,635 --> 00:55:40,330 That's enough! 317 00:55:40,537 --> 00:55:42,334 Not so much! 318 00:55:53,650 --> 00:55:56,710 Shut up! This is your own doing! 319 00:56:07,464 --> 00:56:09,364 Shall I untie you? 320 00:56:12,202 --> 00:56:15,865 But get this straight: It's not out of sympathy. 321 00:56:16,406 --> 00:56:19,864 I've just had enough of your pitiful face. 322 00:56:20,176 --> 00:56:22,610 There's one condition: 323 00:56:22,812 --> 00:56:24,939 no shoveling unless I say so. 324 00:56:25,248 --> 00:56:27,682 You promise me that? 325 00:56:28,218 --> 00:56:30,743 Yes, I promise! 326 00:56:31,054 --> 00:56:33,318 I'll promise anything! 327 00:56:52,208 --> 00:56:55,143 If I suffer, you suffer. 328 00:56:55,879 --> 00:56:58,939 Give that some serious thought. 329 00:57:07,524 --> 00:57:09,492 Where are you going? 330 00:59:15,451 --> 00:59:17,078 Run for it! 331 00:59:37,840 --> 00:59:40,240 Can't we do something? 332 00:59:41,578 --> 00:59:47,778 It's because we haven't shoveled any sand for two nights. 333 00:59:48,084 --> 00:59:51,247 Water! I'm talking about water! 334 00:59:52,021 --> 00:59:53,613 Aren't you thirsty? 335 00:59:53,923 --> 00:59:58,155 I was nice enough to untie you. You could cooperate a little. 336 00:59:58,761 --> 01:00:00,490 Well, you see, 337 01:00:01,364 --> 01:00:04,492 if we just started working again -- 338 01:00:04,701 --> 01:00:06,168 Give me a break! 339 01:00:06,569 --> 01:00:10,335 Who's got the right to force me into such a rotten deal? 340 01:00:14,744 --> 01:00:18,942 You have to use the right man for the right job. 341 01:00:22,051 --> 01:00:27,114 I'm a teacher, and something of a scholar. 342 01:00:27,423 --> 01:00:31,621 They could at least put my abilities to better use. 343 01:00:34,530 --> 01:00:37,363 We could, for example... 344 01:00:38,601 --> 01:00:42,697 think of some way to exploit the lure of the dunes. 345 01:00:44,173 --> 01:00:48,542 My fascination with the sand is what brought me here, after all. 346 01:00:50,413 --> 01:00:52,608 I'm serious. 347 01:00:53,916 --> 01:00:59,821 That postcard salesman probably came for the same reason. 348 01:01:01,024 --> 01:01:05,859 Advertise the area. Develop it into a tourist resort. 349 01:01:07,630 --> 01:01:10,963 Make the sand work for you, not against you. 350 01:01:12,101 --> 01:01:19,098 But a resort needs a hot spring. 351 01:01:20,410 --> 01:01:25,712 Well, that was just one idea. 352 01:01:29,118 --> 01:01:35,250 Maybe there are special crops that grow in the sand. 353 01:01:35,458 --> 01:01:40,191 Yes, the Youth League grows a few things, 354 01:01:40,830 --> 01:01:44,129 Like peanuts and tulips. 355 01:01:45,268 --> 01:01:47,293 They said the tulip bulbs were so big 356 01:01:47,737 --> 01:01:53,471 that they showed them at an agricultural fair in Tokyo. 357 01:01:53,776 --> 01:01:55,209 If you saw them -- 358 01:01:55,411 --> 01:01:57,606 That's enough! 359 01:02:00,850 --> 01:02:04,877 Even a monkey could be trained to do this work. 360 01:02:06,089 --> 01:02:08,819 A monkey? 361 01:02:40,556 --> 01:02:42,649 It'll make you sick. 362 01:02:58,074 --> 01:03:00,440 My breath feels like it's on fire. 363 01:03:22,231 --> 01:03:24,256 This is futile. 364 01:03:26,869 --> 01:03:28,837 If it wanted to... 365 01:03:32,241 --> 01:03:36,701 the sand could swallow up cities, even entire countries. 366 01:03:41,951 --> 01:03:43,942 Did you know that? 367 01:03:44,253 --> 01:03:46,778 A Roman town called Sabrata, 368 01:03:47,423 --> 01:03:50,324 and that one in The Rubaiyat of Omar Khayyam, 369 01:03:51,527 --> 01:03:57,898 both completely buried under particles an eighth of a millimeter wide. 370 01:04:00,870 --> 01:04:03,338 You can't fight it! 371 01:04:04,040 --> 01:04:06,031 It's hopeless! 372 01:04:13,916 --> 01:04:16,043 What are you doing? 373 01:04:18,554 --> 01:04:20,249 No! 374 01:04:20,957 --> 01:04:23,221 I'm gonna make a ladder! 375 01:04:23,893 --> 01:04:26,293 You can't do that! 376 01:06:12,468 --> 01:06:15,301 Shall I... brush off the sand? 377 01:06:17,873 --> 01:06:19,568 But... 378 01:06:19,942 --> 01:06:25,380 aren't all the city girls prettier than me? 379 01:06:26,182 --> 01:06:27,706 Nonsense! 380 01:06:31,554 --> 01:06:33,146 Give me the cloth. 381 01:12:08,357 --> 01:12:10,325 Damn it! 382 01:12:13,796 --> 01:12:15,991 My blood's gonna rot! 383 01:13:41,984 --> 01:13:44,612 What a dirty move! 384 01:13:53,595 --> 01:13:55,563 What should I do? 385 01:13:56,131 --> 01:13:58,190 Do something! 386 01:13:58,500 --> 01:14:00,730 My blood's gonna rot! 387 01:14:01,136 --> 01:14:03,001 You see, 388 01:14:03,205 --> 01:14:07,073 if we just started working again -- 389 01:14:07,609 --> 01:14:09,099 Fine! 390 01:14:09,411 --> 01:14:11,140 I give in! 391 01:14:11,713 --> 01:14:14,546 You win! 392 01:16:07,596 --> 01:16:10,394 What's the matter, mister? 393 01:16:10,599 --> 01:16:13,534 The water's come! 394 01:16:37,893 --> 01:16:39,758 It's my turn. 395 01:17:20,769 --> 01:17:24,933 Hold your left hand lower. 396 01:17:25,140 --> 01:17:29,133 Try using your right hand. You won't get as tired. 397 01:17:31,713 --> 01:17:33,681 I haven't slept much. 398 01:17:44,359 --> 01:17:48,159 Rest if you want. It takes getting used to. 399 01:17:48,897 --> 01:17:52,594 This must be how it would feel 400 01:17:53,335 --> 01:17:55,200 if my muscles were made of cement. 401 01:17:55,504 --> 01:17:58,200 You'll tire easily until you're used to it. 402 01:17:58,407 --> 01:18:02,969 I wonder if I'll ever get used to it. 403 01:18:03,679 --> 01:18:05,772 You will. 404 01:18:07,516 --> 01:18:09,484 I don't get it. 405 01:18:10,552 --> 01:18:14,716 Doesn't all this seem pointless to you? 406 01:18:14,923 --> 01:18:19,690 Are you shoveling sand to live, or living to shovel sand? 407 01:18:20,529 --> 01:18:25,023 I know it's not as fun as Tokyo. 408 01:18:25,333 --> 01:18:28,325 I'm not talking about Tokyo! 409 01:18:33,942 --> 01:18:38,902 How can you stand being trapped like this? 410 01:18:39,781 --> 01:18:43,046 This is my home. 411 01:18:46,588 --> 01:18:49,751 Then demand your rights. 412 01:18:54,963 --> 01:18:59,593 Me, I'm just biding my time until I'm rescued. 413 01:18:59,901 --> 01:19:01,528 Rescued? 414 01:19:02,904 --> 01:19:04,496 Of course. 415 01:19:04,806 --> 01:19:08,799 If I miss a week of work, they'll come looking for me. 416 01:19:09,311 --> 01:19:14,613 They'll see the book left open in my room 417 01:19:14,916 --> 01:19:18,215 and find the loose change in my coat pocket. 418 01:19:22,724 --> 01:19:25,784 They're bound to be suspicious. 419 01:19:26,094 --> 01:19:29,188 But you'll live like this forever if you don't speak up. 420 01:19:30,398 --> 01:19:34,994 But they're buried here. 421 01:19:35,303 --> 01:19:36,827 They? 422 01:19:37,139 --> 01:19:41,269 My husband and daughter. 423 01:19:42,144 --> 01:19:43,839 So you mean... 424 01:19:44,713 --> 01:19:49,116 you'd leave if they were dug up? I'll help you do it! 425 01:19:49,417 --> 01:19:54,184 You know how to make them lower the ladder. 426 01:19:54,489 --> 01:19:58,255 There's nothing for me to do on the outside. 427 01:19:58,560 --> 01:20:00,858 You could walk around. 428 01:20:01,163 --> 01:20:02,687 Walk around? 429 01:20:02,998 --> 01:20:07,196 Yes! It's great to walk around freely! 430 01:20:09,037 --> 01:20:13,133 Isn't it exhausting, just walking around aimlessly? 431 01:20:13,809 --> 01:20:15,401 This isn't funny! 432 01:20:15,710 --> 01:20:18,736 Even dogs go crazy chained up all day! 433 01:20:19,414 --> 01:20:21,405 And we're human beings! 434 01:20:29,591 --> 01:20:33,652 But you see, if it weren't for the sand, 435 01:20:33,962 --> 01:20:37,420 no one would bother about me. 436 01:20:39,467 --> 01:20:40,957 Isn't that right? 437 01:20:41,269 --> 01:20:43,260 Not even you. 438 01:21:50,605 --> 01:21:52,573 Look, here's one. 439 01:21:52,874 --> 01:21:54,967 Don't do that! 440 01:21:55,543 --> 01:21:59,001 This is what brought me here in the first place. 441 01:22:00,282 --> 01:22:02,910 It's the tiger beetle I was telling you about. 442 01:22:12,560 --> 01:22:13,959 Got any scissors? 443 01:22:14,262 --> 01:22:15,820 Scissors? 444 01:22:16,131 --> 01:22:19,123 I just want to trim my whiskers. 445 01:22:20,936 --> 01:22:23,734 I should have some. 446 01:22:40,055 --> 01:22:41,920 They may not be very sharp. 447 01:22:42,223 --> 01:22:44,748 They sure are rusty. 448 01:22:45,360 --> 01:22:48,056 It's because of the sand. 449 01:23:35,810 --> 01:23:38,301 - These are no good. - No? 450 01:23:38,613 --> 01:23:40,547 Not even close. 451 01:23:44,953 --> 01:23:48,354 Let's ask for a razor when they bring the rations. 452 01:23:50,658 --> 01:23:54,651 See? The sand makes my whiskers all scratchy. 453 01:23:57,132 --> 01:24:01,592 That sand just ruins everything, doesn't it? 454 01:24:16,885 --> 01:24:19,854 Hey, hurry up! 455 01:24:20,155 --> 01:24:21,816 All right! Thanks! 456 01:24:23,625 --> 01:24:25,684 Where's your husband? 457 01:24:25,994 --> 01:24:28,360 Stomachache. He caught a chill. 458 01:24:28,663 --> 01:24:31,393 Or maybe you gave him too much lovin '! 459 01:24:38,039 --> 01:24:40,234 Clear! 460 01:26:03,825 --> 01:26:06,259 Need help with the bath? 461 01:26:06,561 --> 01:26:10,224 No bath tonight. I'm dead tired. 462 01:26:12,834 --> 01:26:14,995 But I'd really like one. 463 01:26:15,303 --> 01:26:17,533 No, you're sick. 464 01:26:18,740 --> 01:26:21,265 I'm sticky with sweat. 465 01:26:22,644 --> 01:26:25,977 Night sweats. I was too sick to sleep. 466 01:26:27,081 --> 01:26:29,311 I guess I could heat it up. 467 01:26:29,617 --> 01:26:33,519 - Please. I'll help. - That's okay. I'll do it. 468 01:27:08,890 --> 01:27:11,222 What are you thinking? 469 01:27:11,526 --> 01:27:13,221 Nothing. 470 01:27:15,863 --> 01:27:18,923 I'll take your picture. Stand there. 471 01:27:19,234 --> 01:27:20,428 No, I'd rather not. 472 01:27:20,735 --> 01:27:22,362 Come on. 473 01:27:24,572 --> 01:27:26,335 Smile. 474 01:27:41,889 --> 01:27:43,948 You want to go home, don't you? 475 01:27:44,259 --> 01:27:45,783 Why do you ask? 476 01:27:47,629 --> 01:27:51,030 A radio might take your mind off things. 477 01:27:54,469 --> 01:27:57,404 You could hear about the world. 478 01:27:57,705 --> 01:27:59,332 Why bother? 479 01:28:00,041 --> 01:28:04,444 You'd know what's happening in Tokyo. 480 01:28:05,013 --> 01:28:09,609 I began collecting insects to get away from all that. 481 01:28:11,019 --> 01:28:14,011 Compared to that unfathomable way of life, 482 01:28:14,322 --> 01:28:17,883 getting my name in a book is at least something tangible. 483 01:28:19,093 --> 01:28:25,089 But a radio would be a nice diversion. 484 01:28:29,604 --> 01:28:31,299 Very well. 485 01:28:32,006 --> 01:28:34,668 Shall we finish off that shochu? 486 01:28:35,443 --> 01:28:38,970 - You're still sick. - It helps you sleep. 487 01:28:39,280 --> 01:28:42,977 I'm sleepy enough without it. 488 01:28:44,218 --> 01:28:46,448 Come on, have some. 489 01:28:53,695 --> 01:28:55,993 I really can't. 490 01:29:03,104 --> 01:29:05,766 Come on. I feel like celebrating today. 491 01:29:06,908 --> 01:29:10,503 - The water's boiling. - Come on. 492 01:29:10,812 --> 01:29:13,042 What's gotten into you? 493 01:29:16,451 --> 01:29:18,681 Go ahead, drink up. 494 01:30:56,184 --> 01:30:59,051 It feels good to finally have a bath. 495 01:31:01,823 --> 01:31:06,658 You're terrible, making me work like this when I'm so tired. 496 01:42:22,870 --> 01:42:25,532 Help! 497 01:42:26,273 --> 01:42:29,970 Someone help me! 498 01:42:37,684 --> 01:42:40,244 Help! 499 01:42:48,061 --> 01:42:50,655 Here, grab on to this. 500 01:42:55,969 --> 01:42:59,928 Please pull me out with this rope. 501 01:43:00,240 --> 01:43:04,233 You fool, we can't pull you out like some kind of root. 502 01:43:05,612 --> 01:43:10,015 We'll dig you out. Grab on to the board. 503 01:43:12,686 --> 01:43:15,712 Good thing we came by in time. 504 01:43:16,023 --> 01:43:18,958 There's a lot of quicksand around here. 505 01:43:19,259 --> 01:43:22,194 Even the dogs stay away. 506 01:43:22,796 --> 01:43:26,425 How many people have fallen in before? 507 01:43:26,733 --> 01:43:31,295 Hikers and others don't know it's here. 508 01:43:31,605 --> 01:43:36,201 If we dug, we might find something valuable. 509 01:43:36,944 --> 01:43:40,641 Two or three cameras for sure. 510 01:44:51,485 --> 01:44:53,453 Be quiet. 511 01:44:54,388 --> 01:44:56,253 I'm sorry. 512 01:45:04,398 --> 01:45:06,366 Shall I make some tea? 513 01:45:07,868 --> 01:45:09,631 What time is it? 514 01:45:09,936 --> 01:45:11,733 I don't know. 515 01:45:12,039 --> 01:45:14,701 Maybe around 8:30. 516 01:45:20,714 --> 01:45:22,705 I failed. 517 01:45:29,323 --> 01:45:32,224 Complete and utter failure. 518 01:45:35,662 --> 01:45:37,562 Do you have... 519 01:45:39,666 --> 01:45:41,691 a wife? 520 01:45:43,970 --> 01:45:45,699 In Tokyo. 521 01:45:46,873 --> 01:45:49,501 That's no concern of yours. 522 01:45:51,678 --> 01:45:52,804 You're right. 523 01:45:55,148 --> 01:45:58,140 But it's too bad. 524 01:46:00,053 --> 01:46:02,351 If I'd succeeded, 525 01:46:03,490 --> 01:46:06,459 I was going to send you a radio. 526 01:46:07,060 --> 01:46:08,891 A radio? 527 01:46:09,196 --> 01:46:11,255 You want one, don't you? 528 01:46:14,067 --> 01:46:17,764 That's all right. You don't have to do that. 529 01:46:19,473 --> 01:46:22,840 I can do piecework and buy one here. 530 01:46:25,645 --> 01:46:27,909 I failed. 531 01:46:29,483 --> 01:46:32,316 Shall I wipe you off? 532 01:46:35,622 --> 01:46:38,455 I didn't know the geography, that's why. 533 01:46:49,936 --> 01:46:52,598 But eventually they'll come looking for me: 534 01:46:53,840 --> 01:46:59,039 my friends, the union, 535 01:47:00,814 --> 01:47:04,341 the school board, the PTA. 536 01:47:06,420 --> 01:47:09,321 They won't let me die here. 537 01:47:11,057 --> 01:47:13,491 Come. Let me wash you. 538 01:47:34,881 --> 01:47:37,076 What's that? 539 01:47:40,987 --> 01:47:44,286 - My last hope. - Last hope? 540 01:47:44,591 --> 01:47:46,684 It's a crow trap. 541 01:47:51,865 --> 01:47:54,891 I place the bait on top of the newspaper. 542 01:47:55,202 --> 01:47:59,571 If a crow goes for the bait, it'll get sucked into the sand. 543 01:48:00,540 --> 01:48:03,703 Crows are very clever. 544 01:48:04,177 --> 01:48:06,771 Hunger makes them stupid. 545 01:48:12,819 --> 01:48:16,084 Why do you say it's your last hope? 546 01:48:17,190 --> 01:48:19,021 'Cause it is. 547 01:48:20,260 --> 01:48:25,630 I'll tie a message to its leg asking for help. 548 01:48:27,968 --> 01:48:30,027 They're not coming, you know. 549 01:48:30,337 --> 01:48:33,306 It's been almost three months. 550 01:48:35,008 --> 01:48:36,475 Who? 551 01:48:36,776 --> 01:48:39,006 Your rescuers. 552 01:48:48,054 --> 01:48:51,649 They probably think you ran away. 553 01:48:52,659 --> 01:48:54,354 Ran away? 554 01:48:57,030 --> 01:49:00,090 That you got sick of your job. 555 01:49:01,601 --> 01:49:03,296 Impossible. 556 01:49:06,339 --> 01:49:09,206 I left my bankbook lying around. 557 01:49:10,010 --> 01:49:13,468 I left an open book on my desk. 558 01:49:13,780 --> 01:49:18,080 Anyone could see the room's practically screaming for help. 559 01:49:18,785 --> 01:49:20,980 What's there for you? 560 01:49:21,721 --> 01:49:23,484 What do you mean? 561 01:49:23,790 --> 01:49:25,655 In Tokyo. 562 01:49:26,159 --> 01:49:29,253 Why do you think I said to go see it? 563 01:49:30,096 --> 01:49:32,087 This is too much. 564 01:49:43,009 --> 01:49:45,500 Hey, your rations! 565 01:49:50,016 --> 01:49:53,008 Wait a minute! Wait! 566 01:49:58,391 --> 01:50:01,519 Can't you let me out once in a while? 567 01:50:01,728 --> 01:50:05,892 Thirty minutes, once a day, to see the sea? 568 01:50:09,703 --> 01:50:13,104 I promise not to escape. 569 01:50:13,740 --> 01:50:15,935 Twenty minutes! Even ten! 570 01:50:16,242 --> 01:50:21,270 I've been good for three months! Please, I'm going crazy! 571 01:50:23,149 --> 01:50:26,846 The village council will discuss it and let you know. 572 01:50:27,520 --> 01:50:31,115 Please! You can keep me under guard! 573 01:52:26,139 --> 01:52:28,107 You're working terribly hard. 574 01:52:28,675 --> 01:52:31,838 Twenty more and I'll earn 1,000 yen. 575 01:52:45,658 --> 01:52:47,353 "You're being such a good sport." 576 01:52:47,660 --> 01:52:50,094 "I keep smiling through thick and thin!" 577 01:53:03,676 --> 01:53:05,268 I won't be made a fool of! 578 01:53:14,454 --> 01:53:17,855 I refuse to die like a dog! 579 01:53:50,056 --> 01:53:53,617 What good's a radio? Soon it'll be too late. 580 01:53:55,161 --> 01:53:57,425 They don't care about you. 581 01:53:58,131 --> 01:53:59,928 I know that much. 582 01:54:04,537 --> 01:54:07,506 People only care about themselves. 583 01:54:08,174 --> 01:54:12,838 Here we are, ruthlessly exploited, yet happily wagging our tails. 584 01:54:13,446 --> 01:54:16,882 Before you know it, they'll abandon us here. 585 01:54:17,183 --> 01:54:20,448 Never! All the sand is here! 586 01:54:20,753 --> 01:54:24,280 The sand? What good is that? 587 01:54:24,591 --> 01:54:26,991 It's the source of all your troubles. 588 01:54:27,293 --> 01:54:29,124 - It sells. - Where? 589 01:54:29,429 --> 01:54:31,260 At the factories in town. 590 01:54:31,564 --> 01:54:34,863 Are you joking? It's illegal to use sand this salty. 591 01:54:35,702 --> 01:54:39,069 Under the table, at half price. 592 01:54:39,372 --> 01:54:44,036 Hardly a bargain when a dam or building collapses. 593 01:54:45,712 --> 01:54:47,839 That's other people's business. 594 01:54:50,917 --> 01:54:55,877 That's right. That's other people's business. 595 01:54:56,890 --> 01:55:00,690 But someone's getting rich off this scam. 596 01:55:00,994 --> 01:55:03,155 Why help them? 597 01:55:03,897 --> 01:55:06,559 The union does the buying and selling. 598 01:55:07,166 --> 01:55:11,398 They treat us very well. 599 01:55:25,018 --> 01:55:27,578 I'll sift the sand. 600 01:55:30,757 --> 01:55:34,659 Living here is like building a house on water 601 01:55:35,495 --> 01:55:38,225 when a boat would make more sense. 602 01:55:38,531 --> 01:55:40,465 Such rigid thinking. 603 01:55:40,767 --> 01:55:43,895 It has to be a house or nothing at all. 604 01:55:44,671 --> 01:55:48,869 But don't you want to go home too? 605 01:55:49,542 --> 01:55:51,737 That's different. 606 01:56:13,733 --> 01:56:15,792 Even if it's only a lie, 607 01:56:17,103 --> 01:56:19,765 it helps to have hope 608 01:56:20,773 --> 01:56:24,709 that tomorrow things will change. 609 01:56:28,014 --> 01:56:31,814 I'm so frightened every morning 610 01:56:32,785 --> 01:56:35,515 when I go to sleep 611 01:56:36,155 --> 01:56:41,991 that I'll wake up alone again. 612 01:56:43,262 --> 01:56:47,198 That really frightens me. 613 01:57:13,993 --> 01:57:17,190 Put them in here. 614 01:57:45,825 --> 01:57:49,124 Hey, mister, working hard? 615 01:57:50,696 --> 01:57:54,689 What's he doing here? It's too early for the basket. 616 01:57:55,001 --> 01:57:58,562 You said you wanted to see the sea? 617 01:58:00,339 --> 01:58:01,738 Yes. 618 01:58:02,275 --> 01:58:04,607 Please! Will you let me? 619 01:58:06,512 --> 01:58:09,743 It's a possibility. 620 01:58:10,083 --> 01:58:13,849 Please. I've learned my lesson. 621 01:58:14,053 --> 01:58:16,578 Just an hour a day? 622 01:58:18,257 --> 01:58:21,385 Okay, but show us some you-know-what. 623 01:58:21,894 --> 01:58:24,385 Both of you come out 624 01:58:25,098 --> 01:58:29,558 where everybody can see you. 625 01:58:31,003 --> 01:58:32,402 "You-know-what"? 626 01:58:32,605 --> 01:58:35,165 Yeah, you heard me. 627 01:58:37,210 --> 01:58:41,078 You know, with your old lady. 628 01:58:46,185 --> 01:58:48,415 Like this, man! 629 01:59:12,778 --> 01:59:15,542 We all discussed it. 630 01:59:16,382 --> 01:59:19,749 We all agreed. This is what you gotta do. 631 01:59:24,657 --> 01:59:26,887 Hey, what's taking so long! 632 01:59:27,193 --> 01:59:29,286 Hurry up! 633 02:00:00,726 --> 02:00:02,751 What should we do? 634 02:00:03,996 --> 02:00:06,362 It's ridiculous! 635 02:00:07,400 --> 02:00:10,460 But it's my only chance. 636 02:00:11,938 --> 02:00:13,565 Just ignore them. 637 02:00:17,543 --> 02:00:22,412 Look, we don't have to take it so seriously. 638 02:00:22,748 --> 02:00:25,740 What? We're not perverts! 639 02:02:35,147 --> 02:02:38,014 Who cares? We're living like animals anyway! 640 02:03:50,956 --> 02:03:54,357 Come on! We can just pretend! 641 02:04:02,368 --> 02:04:04,165 You idiot! 642 02:04:35,067 --> 02:04:37,695 You idiot! 643 02:06:35,821 --> 02:06:37,721 How did this happen? 644 02:06:43,529 --> 02:06:45,190 That's odd. 645 02:06:54,740 --> 02:06:59,734 It hasn't rained a drop in over three weeks. 646 02:07:34,246 --> 02:07:36,737 It must be capillary action. 647 02:07:38,083 --> 02:07:39,812 That's it. 648 02:07:53,532 --> 02:07:57,559 If I can perfect the technique, we'll never worry about water again. 649 02:09:48,714 --> 02:09:54,482 Evaporation at the surface draws up underground moisture. 650 02:09:55,454 --> 02:09:57,945 The entire dune acts as a pump. 651 02:09:59,558 --> 02:10:03,153 It's as if we're sitting on top of a suction pump. 652 02:10:06,231 --> 02:10:10,634 I may be able to devise an even better tank. 653 02:11:08,894 --> 02:11:12,125 This is awful! I can hardly breathe. 654 02:11:12,698 --> 02:11:14,996 It's almost December. 655 02:11:58,777 --> 02:12:00,369 Well, then. 656 02:12:13,458 --> 02:12:15,085 That again? 657 02:12:16,862 --> 02:12:21,663 Food's scarce when it's cold. A crow's more likely to take the bait. 658 02:12:22,301 --> 02:12:25,532 Men! 659 02:12:28,140 --> 02:12:32,372 Sometimes I want to be the one to set a trap. 660 02:12:38,216 --> 02:12:40,650 If only the radio would arrive, 661 02:12:40,953 --> 02:12:43,444 we could hear the weather report. 662 02:13:08,313 --> 02:13:09,974 I'm afraid. 663 02:13:32,004 --> 02:13:34,700 I'll bury this while the water's heating. 664 02:14:19,084 --> 02:14:21,348 Just another day now... 665 02:14:35,834 --> 02:14:38,064 Help! 666 02:14:38,870 --> 02:14:43,068 Someone help! 667 02:14:59,691 --> 02:15:02,990 No... no. 668 02:15:09,734 --> 02:15:12,066 - What's wrong? - She's in pain. 669 02:15:34,326 --> 02:15:35,725 It's a baby. 670 02:15:36,561 --> 02:15:38,028 A baby? 671 02:15:42,601 --> 02:15:44,000 Since when? 672 02:15:44,302 --> 02:15:46,270 October. 673 02:15:50,709 --> 02:15:51,971 - Any pain here? - Yes. 674 02:15:52,277 --> 02:15:53,938 - Nausea? - Yeah. 675 02:15:54,946 --> 02:15:56,641 What about here? 676 02:15:58,150 --> 02:16:02,780 It may be an ectopic pregnancy. 677 02:16:02,988 --> 02:16:04,455 How do you know these things? 678 02:16:05,557 --> 02:16:09,152 He used to shoe horses for the veterinarian! 679 02:16:09,895 --> 02:16:12,489 Never mind. Just call a doctor quick! 680 02:16:13,698 --> 02:16:15,825 He wouldn't get here in time. 681 02:16:16,501 --> 02:16:18,560 Doctors nowadays... 682 02:16:19,571 --> 02:16:22,301 Have them bring the three-wheeler. 683 02:16:45,864 --> 02:16:47,331 Here they come. 684 02:16:53,138 --> 02:16:54,730 I'm afraid. 685 02:17:00,545 --> 02:17:05,073 Has the wind died down? 686 02:17:06,384 --> 02:17:09,683 Yes, quite a bit. 687 02:17:18,797 --> 02:17:21,994 - How do we get her up? - Wrap her in the futon. 688 02:17:22,334 --> 02:17:24,165 Let's go. 689 02:17:37,649 --> 02:17:39,549 Put a board beneath her. 690 02:17:42,854 --> 02:17:44,412 Here's your radio. 691 02:17:51,396 --> 02:17:53,261 The radio, huh? 692 02:17:55,834 --> 02:17:57,802 Bad timing. 693 02:17:58,536 --> 02:18:00,367 Shall I open it? 694 02:18:12,083 --> 02:18:13,675 Want to take it? 695 02:18:13,985 --> 02:18:16,681 Wrap it up with her in the futon. 696 02:18:23,862 --> 02:18:26,262 Have you got another board? 697 02:18:27,632 --> 02:18:30,226 Take one from the shelf out back. 698 02:18:45,150 --> 02:18:47,618 The one below that. 699 02:19:08,239 --> 02:19:12,141 - Okay, one, two -- - Lift! 700 02:19:14,179 --> 02:19:16,545 No... no. 701 02:19:21,219 --> 02:19:22,618 Listen. 702 02:19:23,121 --> 02:19:24,418 Wait. 703 02:19:26,691 --> 02:19:28,659 Did you say something? 704 02:19:40,171 --> 02:19:44,130 Never mind. Some other time. 705 02:20:03,094 --> 02:20:05,028 No... 706 02:20:18,042 --> 02:20:20,203 Okay, pull her up. 707 02:20:23,448 --> 02:20:24,972 No. 708 02:20:27,585 --> 02:20:31,043 No... no! 709 02:20:56,648 --> 02:20:59,310 Pull her in closer. 710 02:21:01,719 --> 02:21:05,018 Take it slow. Don't rush. 711 02:25:43,901 --> 02:25:47,359 There's no need to rush away just yet. 712 02:25:49,507 --> 02:25:51,566 I have a return ticket. 713 02:25:51,776 --> 02:25:56,736 I'm free to write in my own origin and destination. 714 02:25:59,817 --> 02:26:02,081 Besides, I'm bursting with the desire 715 02:26:02,386 --> 02:26:06,686 to tell someone about the pump. 716 02:26:07,658 --> 02:26:12,152 And who better to tell than these villagers? 717 02:26:13,798 --> 02:26:16,995 If not today, maybe tomorrow. 718 02:26:17,535 --> 02:26:20,629 I'm sure I'll end up telling somebody. 719 02:26:23,207 --> 02:26:28,042 I can think about escaping the day after that. 720 02:26:35,620 --> 02:26:38,214 TOKYO FAMILY COURT MISSING PERSON REPORT 721 02:26:38,422 --> 02:26:43,826 NAME: JUMPEI NIKI 722 02:26:44,962 --> 02:26:50,525 DATE OF BIRTH: MARCH 7, 1927 723 02:26:51,702 --> 02:26:54,569 MISSING OVER SEVEN YEARS 724 02:26:55,673 --> 02:26:58,642 LISTED AS DISAPPEARED 49091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.