Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,362 --> 00:00:31,702
A Co-Production of DEFA Berlin
and Feature Film Studio of Sofia
2
00:01:10,910 --> 00:01:14,870
Actors:
3
00:01:56,430 --> 00:02:01,220
Stars
4
00:02:14,876 --> 00:02:16,876
I am getting tired.
5
00:02:44,467 --> 00:02:47,527
Faster, faster, faster..
6
00:03:03,684 --> 00:03:06,214
Go!
7
00:03:13,100 --> 00:03:17,160
Jews
8
00:03:17,740 --> 00:03:22,010
Poland
9
00:05:03,290 --> 00:05:06,918
You must remember her,
10
00:05:06,990 --> 00:05:13,743
The night swallowed her and never
gave her back to the light of day
11
00:05:13,926 --> 00:05:15,926
What happened then?
12
00:05:16,211 --> 00:05:19,444
Why do we return to
these memories?
13
00:05:20,137 --> 00:05:25,266
But let's begin from the start..
..the very start.
14
00:05:41,930 --> 00:05:46,580
In those years,
that seem so far away,
15
00:05:47,050 --> 00:05:51,180
we met a german corporal.
16
00:05:52,020 --> 00:05:55,400
What did he want in our little
bulgarian village?
17
00:05:56,220 --> 00:05:58,620
And what was his name?
18
00:06:00,300 --> 00:06:04,460
For us he was just:
"Herr Unteroffizier"
19
00:06:06,260 --> 00:06:08,280
We knew nothing about him,
20
00:06:09,030 --> 00:06:11,710
except: he was limping
21
00:06:14,130 --> 00:06:17,370
Not even his real name
did we ever find out..
22
00:06:18,420 --> 00:06:22,280
Therefore we will call him simply:
23
00:06:22,780 --> 00:06:25,980
"Walter"
24
00:07:24,370 --> 00:07:27,880
You seem so happy, Blashe
getting married?
25
00:07:28,630 --> 00:07:33,990
For one it's a funeral,
for the other a wedding.
26
00:07:36,720 --> 00:07:40,790
Why is everybody so happy?
27
00:07:41,540 --> 00:07:43,540
Nice weather today
28
00:07:46,940 --> 00:07:48,940
Nice peace of work, Pletko
29
00:08:15,350 --> 00:08:17,350
Good, very good
30
00:08:27,780 --> 00:08:30,800
Wait until you find out..
31
00:08:32,150 --> 00:08:35,060
Everybody, back to work!
32
00:08:58,640 --> 00:09:02,720
Our people took Smolensk.
33
00:09:34,901 --> 00:09:36,901
Corporal?
34
00:09:39,203 --> 00:09:41,168
Corporal!
35
00:09:41,203 --> 00:09:42,691
What do you want?
36
00:09:42,726 --> 00:09:45,566
The batteries didn't arrive yet.
- Well?
37
00:09:45,919 --> 00:09:48,622
You said you'd take care of it
38
00:09:49,122 --> 00:09:51,617
We won't make it in time
39
00:09:51,930 --> 00:09:54,960
Come back later.
I am working.
40
00:09:59,439 --> 00:10:02,001
- Corporal!
- Yes, sir!
41
00:10:06,460 --> 00:10:09,320
What are you writing there?
42
00:10:10,940 --> 00:10:13,320
I report current state of repairs, sir!
43
00:10:37,840 --> 00:10:42,800
You are responsible for the
bulgarian staff, corporal,
44
00:10:46,800 --> 00:10:49,490
And would you kindly stop
doing these scribbelings!
45
00:10:59,600 --> 00:11:01,600
You Rembrandt!
46
00:11:09,894 --> 00:11:12,444
Was that flattery or did he
try to insult you?
47
00:11:12,492 --> 00:11:14,492
An insult,..
48
00:11:14,522 --> 00:11:16,522
..for poor Rembrandt
49
00:11:17,925 --> 00:11:20,315
The old man is
in a bad mood.
50
00:11:20,480 --> 00:11:22,698
The workers are the opposite.
51
00:11:22,800 --> 00:11:26,590
I don't care,
Rembrandt,
52
00:11:28,870 --> 00:11:32,650
How about some change,
a little trip?
53
00:11:57,950 --> 00:12:01,780
He Walter, you know what I think?
54
00:12:02,920 --> 00:12:05,200
You think?
Look at that!
55
00:12:05,790 --> 00:12:09,990
Look, Rembrandt, as they say,
thinking is bad for the stomach
56
00:12:16,128 --> 00:12:22,316
You and I here - it is like paradise.
57
00:12:22,810 --> 00:12:26,969
I thought about where we
both came from. Leningrad.
58
00:12:27,380 --> 00:12:29,960
Remember,
when you were hit?
59
00:12:30,460 --> 00:12:32,328
Yes.
60
00:12:32,363 --> 00:12:34,011
So what?
61
00:12:34,046 --> 00:12:35,625
So what..
62
00:12:35,660 --> 00:12:38,160
Leningrad, and this silent,
wild little island..
63
00:12:38,195 --> 00:12:39,875
No, no..
64
00:12:39,910 --> 00:12:43,463
There'll be no war,
just silence
65
00:12:53,620 --> 00:12:55,620
Americans!
66
00:12:55,655 --> 00:12:57,620
They fly by..
67
00:12:57,770 --> 00:12:59,770
..and good bye
68
00:13:04,580 --> 00:13:06,692
Only with the chicks
it's hard..
69
00:13:06,700 --> 00:13:08,711
Not that they don't want, but..
70
00:13:08,746 --> 00:13:10,723
..they keep playing games..
71
00:13:11,100 --> 00:13:13,065
He, Walter..
72
00:13:13,100 --> 00:13:16,808
..why don't we organise
something decent in the bar?
73
00:13:20,360 --> 00:13:22,325
I am happy!
74
00:13:22,360 --> 00:13:24,360
Because you are a chimpanzee
75
00:13:25,140 --> 00:13:27,246
Kurt, I envy you.
76
00:13:28,740 --> 00:13:32,071
Mankind suffered 2.000000 years
to get all the way up,
77
00:13:32,460 --> 00:13:35,327
just to end up where it started.
78
00:13:36,790 --> 00:13:38,790
What a waste.
79
00:13:39,410 --> 00:13:41,410
In times of war everybody
is a chimpanzee
80
00:13:41,900 --> 00:13:43,900
Look, over there,
another little chimpanzee
81
00:13:45,090 --> 00:13:48,480
Chimpanzee! Come
over here! Chimpanzee!
82
00:13:59,290 --> 00:14:01,660
This is a damn wild country!
83
00:14:01,810 --> 00:14:05,011
Children that don't know
chocolate!
84
00:14:08,741 --> 00:14:10,146
Damn it!
85
00:14:14,080 --> 00:14:16,080
What is it?
86
00:14:17,660 --> 00:14:19,660
Jews from Greece.
87
00:14:20,920 --> 00:14:23,857
The devil himself should
come and get them
88
00:14:24,000 --> 00:14:25,965
I have to take care of them..
89
00:14:26,000 --> 00:14:28,696
..untill the fright trains arrive.
90
00:14:32,430 --> 00:14:36,879
Goodbye Rembrandt,
enjoy our quiet valley!
91
00:14:37,180 --> 00:14:41,000
(You my quiet valley,
I kiss you a 1000 times..)
92
00:15:46,340 --> 00:15:48,340
Here, take it.
93
00:15:48,540 --> 00:15:50,540
Come on take it!
94
00:15:51,160 --> 00:15:53,210
Thank you,
I don't smoke.
95
00:15:59,090 --> 00:16:02,830
Seargent, I'm begging you!
There's a woman in labour!
96
00:16:02,980 --> 00:16:04,980
So what? Anything else?
97
00:16:05,710 --> 00:16:07,910
It's a difficult situation..
98
00:16:07,990 --> 00:16:10,150
They're gonna die both,
her and the baby!
99
00:16:11,210 --> 00:16:14,800
What can I do?
These things happen.
100
00:16:16,840 --> 00:16:18,840
You are not human
101
00:16:21,080 --> 00:16:23,080
Wild animals
102
00:16:24,960 --> 00:16:26,960
Germans are all the same..
103
00:16:27,690 --> 00:16:29,690
from the first to the last one.
104
00:16:30,450 --> 00:16:33,030
All of them
105
00:16:33,065 --> 00:16:35,610
Wolves, Rats!
106
00:16:37,410 --> 00:16:39,410
Listen, Jew!
107
00:16:40,500 --> 00:16:43,160
For what you just said, I could
shoot you.
108
00:16:43,550 --> 00:16:45,550
Whithout remorse.
109
00:16:47,420 --> 00:16:49,420
But,..
110
00:16:53,500 --> 00:16:55,500
..I simply don't have the time..
111
00:17:02,710 --> 00:17:04,710
How are you, Petko?
112
00:17:05,776 --> 00:17:07,776
Good,..
113
00:17:09,312 --> 00:17:11,312
..and how are you?
114
00:18:37,690 --> 00:18:39,690
Is there a doctor coming?
115
00:18:40,560 --> 00:18:42,560
He is coming!
116
00:18:44,410 --> 00:18:46,410
later...
117
00:18:48,020 --> 00:18:50,680
Don't worry, Sarah..
118
00:18:50,880 --> 00:18:55,220
..we are going to a place called
Auschwitz, and we'll work there.
119
00:19:01,970 --> 00:19:05,160
Your child will live.
120
00:19:05,770 --> 00:19:09,520
The germans are human beings,
too, aren't they, Ruth?
121
00:19:15,900 --> 00:19:19,190
Yes humans,
122
00:19:27,650 --> 00:19:31,460
Don't get upset, father!
123
00:19:44,310 --> 00:19:47,630
The lesson has to continue,
Attention!
124
00:19:56,730 --> 00:19:58,990
Louder!
125
00:20:44,450 --> 00:20:46,450
Stop it!
Are you mad?
126
00:20:46,990 --> 00:20:51,160
Someone's dying and
you learn the alphabet!
127
00:21:00,240 --> 00:21:05,372
Don't you understand?
They bring us to the shambles.
128
00:21:07,730 --> 00:21:13,090
Or do you expect sympathy
from the germans?
129
00:21:26,850 --> 00:21:28,850
Where's the patient?
130
00:21:30,130 --> 00:21:32,130
Behind the chalkboard
131
00:21:48,750 --> 00:21:50,750
Get this done here,
that's all I can do.
132
00:22:08,540 --> 00:22:10,540
Once children
learned here.
133
00:22:12,760 --> 00:22:14,760
And now a child is born..
134
00:22:15,590 --> 00:22:17,590
..that will never go to school
135
00:22:18,040 --> 00:22:20,040
Never?
136
00:22:23,110 --> 00:22:25,110
Excuse me..
137
00:22:26,350 --> 00:22:28,350
Why have you been
brought here?
138
00:22:31,700 --> 00:22:33,700
You should know the
answer, seargent.
139
00:22:33,880 --> 00:22:35,880
I am not a seargent,
I am a corporal.
140
00:22:36,180 --> 00:22:38,180
It's all the same.
You are a german!
141
00:22:40,480 --> 00:22:42,480
Why have you been
brought here?
142
00:22:44,136 --> 00:22:46,287
They will bring us to poland.
143
00:22:46,322 --> 00:22:48,438
To some village. Auschwitz.
144
00:22:48,473 --> 00:22:50,438
What for?
145
00:22:51,340 --> 00:22:55,691
We will grow cabbage, they say.
146
00:23:02,600 --> 00:23:05,533
You acted like a human.
147
00:23:08,180 --> 00:23:10,180
Take it.
148
00:23:10,190 --> 00:23:13,520
This is an old redaction of Heine
149
00:23:14,390 --> 00:23:16,390
Keep it.
150
00:23:17,640 --> 00:23:19,605
Only god knows..
151
00:23:19,640 --> 00:23:21,640
..what awaits us in poland.
152
00:23:21,900 --> 00:23:24,719
Why are you talking about
poland all the time?
153
00:23:25,300 --> 00:23:28,167
People are dying at the front,
and you?
154
00:23:29,070 --> 00:23:31,915
You'll just be working.
155
00:23:32,670 --> 00:23:34,670
What's so wrong with it?
156
00:23:34,860 --> 00:23:40,200
Is the story with the vegetable-
gardens confirmed by the authorities?
157
00:23:41,950 --> 00:23:43,950
Of course!
158
00:23:49,250 --> 00:23:51,740
Then excuse me please.
159
00:23:54,840 --> 00:23:56,840
You lied.
160
00:23:57,630 --> 00:23:59,630
Thank you.
161
00:24:00,140 --> 00:24:02,140
Always thank you! thank you!
162
00:24:02,320 --> 00:24:05,014
Everybody says thanks,
but what for?
163
00:24:05,049 --> 00:24:07,709
Thanks for another
helpless baby born.
164
00:24:08,750 --> 00:24:11,230
A new human being is born.
165
00:24:11,300 --> 00:24:13,300
A human being?
166
00:25:10,020 --> 00:25:12,020
What took you so long?
167
00:25:14,280 --> 00:25:18,822
The chicken is already
completely defeated!
168
00:25:24,940 --> 00:25:28,271
Am I your friend, or what?
169
00:25:29,020 --> 00:25:33,864
You shouldn't live like a dog.
Come on.
170
00:25:36,680 --> 00:25:45,608
What are your jews doing?
Did they get the baby?
171
00:25:45,749 --> 00:25:50,680
Only for your sake I let
the doctor into that dump!
172
00:25:50,733 --> 00:25:52,700
Rembrandt
173
00:25:53,940 --> 00:25:56,700
Come, eat!
Things get cold!
174
00:25:57,450 --> 00:25:59,450
I am not hungry
175
00:26:05,470 --> 00:26:09,790
Let's go on with
the portrait.
176
00:26:12,960 --> 00:26:16,401
It's time to get it done
177
00:26:19,240 --> 00:26:21,591
Not in the mood tonight, Kurt.
178
00:26:21,740 --> 00:26:24,355
Too late already
179
00:26:24,530 --> 00:26:27,750
Fine with me, it's
your problem anyway.
180
00:26:38,700 --> 00:26:41,380
What actually is
Auschwitz?
181
00:26:41,820 --> 00:26:43,785
A village
182
00:26:43,820 --> 00:26:45,820
A village in poland
183
00:26:47,070 --> 00:26:49,110
They say,
it isn't so bad there
184
00:26:49,120 --> 00:26:51,120
Where?
185
00:26:51,155 --> 00:26:53,120
Auschwitz
186
00:26:54,590 --> 00:27:01,144
Nobody ever came back
to tell any details.
187
00:27:03,240 --> 00:27:05,340
Good night
188
00:27:08,270 --> 00:27:10,270
You said you've been there,
189
00:27:10,480 --> 00:27:13,170
What is Auschwitz?
The vegetable gardens.
190
00:27:14,740 --> 00:27:16,740
Nice vegetable gardens.
191
00:27:18,340 --> 00:27:22,220
It's a mill.
A mill for human flesh.
192
00:27:25,350 --> 00:27:27,350
I'll sleep, it's late.
193
00:27:30,042 --> 00:27:31,446
ou know what, Kurt?
194
00:27:31,560 --> 00:27:33,970
There was the middle-ages,
195
00:27:34,005 --> 00:27:35,917
the renaissance,
196
00:27:35,952 --> 00:27:37,830
the golden age,
197
00:27:41,540 --> 00:27:45,190
Now it's the age idiotism.
198
00:27:46,470 --> 00:27:48,470
That's it.
199
00:27:48,505 --> 00:27:50,470
Kurt?
200
00:27:51,150 --> 00:27:53,150
You hear me, Kurt?
201
00:27:54,830 --> 00:27:57,750
Did you ever read Heine?
202
00:28:28,340 --> 00:28:32,060
Rush, they went down
to the river
203
00:28:34,870 --> 00:28:36,835
What's going on?
204
00:28:36,870 --> 00:28:40,207
Mr. Corporal!
Thieves in the garage!
205
00:28:46,290 --> 00:28:49,820
What could someone
steal from here? Scrape?
206
00:28:49,900 --> 00:28:51,295
You saw a ghost.
207
00:28:51,330 --> 00:28:54,080
Ghosts don't shoot,
corporal!
208
00:28:55,700 --> 00:28:59,050
I saw two persons.
They went past the wall.
209
00:31:48,036 --> 00:31:50,906
Do you need wood charcoal?
210
00:31:50,960 --> 00:31:53,325
How much?
211
00:31:53,460 --> 00:31:57,609
Before the war 5, now 10.
212
00:32:22,020 --> 00:32:24,020
Any news?
213
00:32:25,030 --> 00:32:27,030
I reported about the camp
214
00:32:31,554 --> 00:32:34,844
The head of our departement
decided: we have to help.
215
00:32:39,037 --> 00:32:40,243
How?
216
00:32:40,278 --> 00:32:42,778
We have 10 sacks of potatoes...
217
00:32:42,825 --> 00:32:45,338
..but the germans didn't let us in.
218
00:32:45,365 --> 00:32:48,485
The jews are asking for medicine
219
00:32:48,554 --> 00:32:50,554
Speak, doctor.
220
00:32:50,640 --> 00:32:53,395
I need new supplies,too.
Today!
221
00:32:54,900 --> 00:32:56,900
Where should we take it from?
222
00:32:59,500 --> 00:33:01,500
And in the forest: where from?
223
00:33:01,535 --> 00:33:03,482
17 men are lying there!
224
00:33:03,517 --> 00:33:05,395
I understand, doctor
225
00:33:05,430 --> 00:33:09,931
I am not a doctor, but 4 semester
of medicine means something here..
226
00:33:10,980 --> 00:33:14,522
Dentist or surgeon!
227
00:33:15,500 --> 00:33:18,790
I only have aspirin!
228
00:33:23,780 --> 00:33:25,780
Easy, calm down.
229
00:33:28,540 --> 00:33:30,540
Excuse me, comrade.
230
00:33:32,080 --> 00:33:35,240
Did you get it also?
231
00:33:36,180 --> 00:33:39,147
The fever will goe.
232
00:33:40,750 --> 00:33:44,114
You have to get the medicine.
233
00:33:57,420 --> 00:33:59,420
I see what I can do.
234
00:34:11,760 --> 00:34:14,560
We need guns.
Not like these. Real guns!
235
00:34:31,760 --> 00:34:34,110
This time I hit the
turning one
236
00:34:45,210 --> 00:34:47,870
Did you hear? Last night thieves
were in the garage.
237
00:34:48,160 --> 00:34:50,680
What could they
possibly steal?
238
00:34:52,470 --> 00:34:55,790
I don't know, tyres, parts,..
239
00:34:56,720 --> 00:34:58,720
missed it
240
00:34:59,780 --> 00:35:01,780
missed
241
00:35:12,440 --> 00:35:15,134
You are a good shot.
242
00:35:15,210 --> 00:35:18,081
Do you have a light?
243
00:35:24,470 --> 00:35:27,996
The lighter is broken
244
00:35:30,110 --> 00:35:33,551
How sad. It was such
a nice lighter
245
00:35:44,670 --> 00:35:46,670
Do you need money?
246
00:35:46,730 --> 00:35:51,220
Yes. One million,
mexican currency.
247
00:35:51,800 --> 00:35:53,800
I thought about 2- 3000 lewa
248
00:35:53,835 --> 00:35:55,095
For what?
249
00:35:55,130 --> 00:35:57,730
I need medicine
250
00:36:00,080 --> 00:36:03,649
Maybe the thieves were
after medicaments?
251
00:36:05,290 --> 00:36:09,607
I don't think so. They were after
something more valueable.
252
00:36:10,420 --> 00:36:14,160
Dealing medicine on the black
market is not very nice..
253
00:36:14,400 --> 00:36:18,400
I need it for the jews in the camp
254
00:36:19,120 --> 00:36:21,450
What do you care about
those jews?
255
00:36:21,630 --> 00:36:24,640
They are humans, too,
Mr. Corporal.
256
00:36:25,400 --> 00:36:27,400
Now I go after the bottle
of cognag.
257
00:36:30,480 --> 00:36:32,480
I don't need that.
258
00:36:45,390 --> 00:36:48,400
Bravo!
Let me try!
259
00:36:59,230 --> 00:37:02,030
He Walter,
don't forget about tonight!
260
00:37:02,140 --> 00:37:04,880
The mutton has been
slaughtered already!
261
00:37:05,120 --> 00:37:07,240
..and women!
262
00:37:25,711 --> 00:37:27,704
To our friendship!
263
00:37:27,770 --> 00:37:30,420
And to your victory!
264
00:37:31,613 --> 00:37:33,613
This old bastard! My friend!
265
00:37:35,260 --> 00:37:37,260
Silence!
266
00:37:38,500 --> 00:37:42,720
My best friend,
Rembrandt,..
267
00:37:46,660 --> 00:37:50,100
..is philosophizing somewhere..
268
00:38:23,800 --> 00:38:25,810
Thanks, "Mr. Unter"
269
00:38:38,540 --> 00:38:43,720
Walter is an idiot. An idiot!
270
00:38:53,090 --> 00:38:57,800
Nobody...is allowed to
drink from this glass!
271
00:39:02,439 --> 00:39:04,760
What is your name,
little frollein?
272
00:39:04,795 --> 00:39:06,332
Muti
273
00:39:06,367 --> 00:39:08,118
What?
274
00:39:08,153 --> 00:39:09,870
Mu-ti
275
00:39:19,070 --> 00:39:21,290
Ah, there he is!
276
00:39:22,100 --> 00:39:24,100
My friend Rembrandt.
277
00:39:25,770 --> 00:39:29,617
One portion of shashlik
for my friend Walter!
278
00:39:29,821 --> 00:39:31,821
And some wine!
279
00:39:38,070 --> 00:39:40,380
I love Bulgaria!
280
00:39:42,351 --> 00:39:44,472
A beautiful country!
281
00:39:46,410 --> 00:39:49,230
You have no idea,
how privileged you are!
282
00:39:49,820 --> 00:39:52,180
You are not at war!
283
00:39:52,210 --> 00:39:56,040
We declard war to England,
and USA!
284
00:39:58,800 --> 00:40:02,780
Did you hear that, Walter?
They declared war to them,..
285
00:40:02,850 --> 00:40:06,390
because they're
so far-off...
286
00:40:06,440 --> 00:40:10,850
But with the russians,
you don't want to fight.
287
00:40:10,885 --> 00:40:15,260
You shit in your pants
because of the partisans!
288
00:40:17,810 --> 00:40:23,080
We are not...
...afraid of partisans.
289
00:40:23,430 --> 00:40:27,370
We exterminate them!
That is our war!
290
00:40:27,430 --> 00:40:32,340
That is your war?
Very funny!
291
00:40:32,840 --> 00:40:37,450
We lay one winter
in front of Leningrad!
292
00:40:38,850 --> 00:40:46,120
That was war, my friend!
One of a kind!
293
00:40:50,490 --> 00:40:52,880
What is she saying?
294
00:40:53,030 --> 00:40:56,910
She says you are a real hero!
295
00:40:57,060 --> 00:41:02,100
Rembrandt in a bad mood?
Come on drink!
296
00:41:10,180 --> 00:41:13,810
Come on, let's celebrate!
297
00:41:19,070 --> 00:41:28,000
But of course! He needs a girl!
298
00:41:29,540 --> 00:41:32,330
Walter will get his girl!
299
00:41:33,820 --> 00:41:35,880
Just a moment!
300
00:41:46,150 --> 00:41:48,150
Guard!
301
00:42:12,087 --> 00:42:15,537
Don't do anything stupid!
302
00:42:22,980 --> 00:42:27,609
The medicine has to get
into the camp quickly!
303
00:42:42,820 --> 00:42:45,370
I like you!
304
00:42:45,520 --> 00:42:48,870
You are wonderfull
chimpanzee-girl!
305
00:42:48,930 --> 00:42:52,180
But chimpanzees
don't use lipstick!
306
00:42:52,440 --> 00:42:54,440
Nowadays, they do!
307
00:42:56,700 --> 00:42:59,810
The progress of 2 million years!
308
00:43:01,850 --> 00:43:04,060
Ain't it so, mademoiselle?
309
00:43:30,090 --> 00:43:32,380
That's a cloud!
310
00:43:33,580 --> 00:43:36,450
Please, sit down!
311
00:43:44,590 --> 00:43:46,830
Don't you hear me, jew?
312
00:43:47,730 --> 00:43:50,790
Come here!
Be happy!
313
00:43:54,120 --> 00:43:56,460
Be a gentleman.
314
00:43:57,510 --> 00:44:00,600
Show her, what we expect
from a lady.
315
00:44:01,100 --> 00:44:03,100
Zack zack!
316
00:44:16,540 --> 00:44:18,950
I am glad to meet you again.
317
00:44:20,590 --> 00:44:23,450
Here, drink to us!
318
00:44:24,690 --> 00:44:28,750
You refuse?
Then I drink to your health!
319
00:44:31,830 --> 00:44:36,870
This kind must be drilled differently..
320
00:44:45,300 --> 00:44:48,040
Well done,
Rembrandt!
321
00:44:49,090 --> 00:44:51,500
Please come with me.
Out of here.
322
00:44:52,250 --> 00:44:56,510
Agreed. I am your friend,
I step back.
323
00:45:01,920 --> 00:45:07,660
Make sure, she doesn't escape.
324
00:45:07,910 --> 00:45:13,200
Keep your eyes open,
and report later!
325
00:45:58,930 --> 00:46:01,200
Where do you lead me?
326
00:46:01,400 --> 00:46:04,170
You don't have to be afraid.
327
00:46:04,670 --> 00:46:08,380
Do you always play the
noble cavalier?
328
00:46:08,630 --> 00:46:14,829
Everybody's playing
some kind of role.
329
00:46:21,100 --> 00:46:24,010
How is the new born?
330
00:46:24,700 --> 00:46:27,758
It's dead.
331
00:46:29,075 --> 00:46:31,589
Maybe it is better that way?
332
00:46:31,800 --> 00:46:34,200
Dying is never better.
333
00:46:34,550 --> 00:46:37,551
I wouldn't be too sure of that.
334
00:46:37,815 --> 00:46:44,340
Why? As long as a child lives,
there is hope that lives.
335
00:46:45,580 --> 00:46:49,570
Remarkable, that you in your
situation still believe in something
336
00:46:50,510 --> 00:46:53,640
What choice do we have?
337
00:46:57,460 --> 00:47:00,656
What was your profession, then?
338
00:47:01,410 --> 00:47:05,619
Before they found out
that I am jewish?
339
00:47:06,490 --> 00:47:08,490
School teacher
340
00:47:09,390 --> 00:47:11,390
I was a painter.
341
00:47:11,560 --> 00:47:15,909
A bad painter,
now I am a bad soldier.
342
00:47:18,980 --> 00:47:21,670
I never did anything decent.
343
00:47:22,330 --> 00:47:27,130
I walked through museums, thinking
that man was the pride of creation
344
00:47:27,320 --> 00:47:29,640
And now..?
345
00:47:29,860 --> 00:47:31,860
Now?
346
00:47:32,020 --> 00:47:36,223
Now I know that the chimpanzee
is much more reasonable.
347
00:47:37,700 --> 00:47:41,730
Look. They fly somewhere,
with their bombs..
348
00:47:42,520 --> 00:47:45,730
Life will fall silent
at their approach.
349
00:47:48,010 --> 00:47:50,390
Like the crickets
that went mute here..
350
00:47:51,030 --> 00:47:55,480
But they pass, and the
crickets will sing again.
351
00:47:56,130 --> 00:47:58,130
People will live on, too
352
00:47:59,470 --> 00:48:01,650
Even without hope?
353
00:48:01,810 --> 00:48:03,810
There's always hope.
354
00:48:04,310 --> 00:48:07,730
At least the next generation
will be better..
355
00:48:10,310 --> 00:48:12,800
They will be made from
the same material..
356
00:48:24,110 --> 00:48:26,660
All this...
357
00:48:27,250 --> 00:48:32,740
..that seperates people now,
is going to vanish..
358
00:48:35,170 --> 00:48:37,950
Like the planes that just passed.
359
00:48:38,200 --> 00:48:40,200
But they're going to
come back!
360
00:48:40,235 --> 00:48:41,765
and will pass again.
361
00:48:41,800 --> 00:48:45,360
As I say:
the bad comes and goes!
362
00:48:45,395 --> 00:48:46,955
It depends on the individual!
363
00:48:46,990 --> 00:48:49,920
Nothing depends on the individual!
The human is not god!
364
00:48:49,955 --> 00:48:51,365
Only human.
365
00:48:51,400 --> 00:48:53,400
A lot depends on him!
366
00:48:55,340 --> 00:48:58,160
If he is in fact a human
367
00:49:32,800 --> 00:49:36,550
Don't you have anybody
back in germany?
368
00:49:37,510 --> 00:49:41,390
My mother...
..she had three sons.
369
00:49:41,500 --> 00:49:45,100
Two of them never returned
from russia.
370
00:49:45,260 --> 00:49:49,070
Nobody else?
371
00:49:49,370 --> 00:49:51,370
No.
372
00:49:51,680 --> 00:49:54,260
Nobody.
373
00:50:02,890 --> 00:50:06,363
Like in times of peace:
374
00:50:06,600 --> 00:50:13,263
a rendez-vous,
and he brings her home.
375
00:50:17,260 --> 00:50:25,490
Him and her also have a
little armor,who guards over them
376
00:50:25,720 --> 00:50:30,610
Every era has her amors.
377
00:50:31,780 --> 00:50:35,920
As you can see, even
ours doesn't lack poetry
378
00:50:47,080 --> 00:50:49,180
Good night.
379
00:50:49,280 --> 00:50:52,940
By the way: Actually I don't
hate people.
380
00:50:53,170 --> 00:50:58,910
Maybe you don't hate them,
but you're afraid to love them.
381
00:50:59,790 --> 00:51:01,790
I'm afraid?
382
00:51:02,670 --> 00:51:06,490
To love somebody means to
do something for him.
383
00:51:06,780 --> 00:51:10,050
At least to be willing to.
384
00:51:10,507 --> 00:51:15,021
Good night.
385
00:51:23,090 --> 00:51:25,055
Cigarette?
386
00:51:25,090 --> 00:51:27,090
Thank you, corporal.
387
00:51:31,790 --> 00:51:33,790
What can one do?
388
00:51:34,400 --> 00:51:36,400
What can I do?
389
00:51:36,435 --> 00:51:38,400
Sleep, corporal.
390
00:51:39,830 --> 00:51:43,670
Well, sleep.
391
00:52:20,030 --> 00:52:22,910
You have to come
to the chief of police!
392
00:52:26,140 --> 00:52:28,140
Police?
393
00:52:32,690 --> 00:52:36,691
What could they
want from me?
394
00:52:41,210 --> 00:52:45,608
Is that all?
395
00:52:45,917 --> 00:52:52,279
Yes that's it Mr. Chief of Police
396
00:53:04,620 --> 00:53:08,990
What did happen?
Why did you bust my worker?
397
00:53:09,760 --> 00:53:13,350
Mr. corporal, please excuse me.
398
00:53:18,720 --> 00:53:26,460
He was caught nightime
with a bag full of medicine.
399
00:53:28,220 --> 00:53:30,560
I think it was for the partisans
400
00:53:31,060 --> 00:53:37,830
In the jew-camp we also found
medicine. German medicine!
401
00:53:44,460 --> 00:53:49,340
Maybe the corporal knows
something, and can help?
402
00:53:55,570 --> 00:53:58,080
No I cannot help you. Sorry.
403
00:54:03,040 --> 00:54:06,650
Speak, who gave
you the medicine?
404
00:54:07,150 --> 00:54:09,840
Noone. I took it myself.
405
00:54:09,930 --> 00:54:11,930
Who helped you?
406
00:54:11,942 --> 00:54:13,942
Nobody.
407
00:54:18,530 --> 00:54:26,270
Where did you plan to meet
the partisans?
408
00:54:33,170 --> 00:54:39,030
I didn't plan to meet the
partisans, I was on a stroll.
409
00:54:39,080 --> 00:54:41,410
With a bag of medicine?
410
00:54:41,445 --> 00:54:43,740
I wanted to sell them.
411
00:54:43,992 --> 00:54:47,318
In the forest,...to the bears?
412
00:54:48,840 --> 00:54:52,960
There are shepherds
413
00:55:05,790 --> 00:55:07,790
Speak or I'll shoot.
414
00:55:08,300 --> 00:55:10,300
I mean it!
415
00:55:31,471 --> 00:55:38,852
If the corporal does
get any new information...
416
00:55:38,950 --> 00:55:42,704
we will be thankfull.
417
00:55:46,650 --> 00:55:49,510
Good bye, "Mr. Unter"
418
00:55:49,880 --> 00:55:57,120
You will excuse, that we brought
you to the police.
419
00:55:58,560 --> 00:56:02,400
You know, we share
the same interests.
420
00:56:06,730 --> 00:56:08,695
I repeat!
421
00:56:08,730 --> 00:56:14,580
The german and bulgarian autorities
treat you jews loyal.
422
00:56:15,010 --> 00:56:18,320
We expect the same from you.
423
00:56:18,820 --> 00:56:23,618
That is right, in fact
it is very right.
424
00:56:35,262 --> 00:56:41,001
Last night some pig smuggled
medicine into the camp..
425
00:56:41,036 --> 00:56:46,740
that was stolen from army
supplies. That is forbidden!
426
00:56:47,770 --> 00:56:55,480
He who owns of these supplies
has to return them immedeatly!
427
00:57:09,110 --> 00:57:11,110
Who's first?
428
00:58:29,426 --> 00:58:32,574
Step forward!
Search him!
429
00:58:52,260 --> 00:58:56,340
Two rolls of quinine!
430
00:58:56,840 --> 00:59:01,000
The whole camp will be
without food for TWO DAYS!
431
00:59:02,300 --> 00:59:08,470
One role more.
ANOTHER DAY WITHOUT FOOD!
432
00:59:10,500 --> 00:59:18,630
Ladies and Gentlemen, may I ask
one last time, to deliver the medics?
433
00:59:31,860 --> 00:59:34,290
Thank you, Sir.
434
00:59:35,520 --> 00:59:37,520
Thanks you.
435
00:59:41,150 --> 00:59:43,230
Thank you.
436
01:00:44,380 --> 01:00:47,100
I was at the police station.
437
01:00:47,600 --> 01:00:49,600
I know.
Who revealed Baushe?
438
01:00:49,610 --> 01:00:51,575
You blame me?
439
01:00:51,610 --> 01:00:53,610
I didn't say that.
440
01:00:53,710 --> 01:00:55,710
No trust, Platko?
441
01:00:56,810 --> 01:00:58,810
You are a german.
442
01:01:00,310 --> 01:01:06,010
Should I admit, that I
gave out the medicine?
443
01:01:07,310 --> 01:01:09,310
What for?
444
01:01:12,470 --> 01:01:16,420
You lied, the medicine
wasn't for the jews!
445
01:01:16,460 --> 01:01:19,372
It was the only way to
make you give me some.
446
01:01:19,430 --> 01:01:24,881
Most likely. Why don't you
work today?
447
01:01:25,045 --> 01:01:27,260
Police investigates the garage.
448
01:01:27,310 --> 01:01:31,440
Will you come
again tomorrow?
449
01:01:31,481 --> 01:01:34,742
No, I leave town.
450
01:01:37,080 --> 01:01:39,080
Where to?
451
01:01:39,258 --> 01:01:41,258
Far far away.
452
01:01:43,070 --> 01:01:45,840
Everyone has his own rights.
453
01:01:47,470 --> 01:01:49,470
Good bye
454
01:01:50,570 --> 01:01:52,570
I did not turn Blashe in!
455
01:02:07,330 --> 01:02:11,320
I found it in the garage,
after the thieves had gone.
456
01:02:12,620 --> 01:02:16,320
Why didn't you report
us to the police?
457
01:02:18,210 --> 01:02:21,550
I want you to trust me.
458
01:02:23,850 --> 01:02:25,850
Sorry, corporal.
459
01:02:27,410 --> 01:02:32,680
I am not a thief, I didn't go there
to steal anything.
460
01:02:32,780 --> 01:02:34,780
Why then?
461
01:02:40,080 --> 01:02:42,410
We wanted to steal weapons.
462
01:02:44,050 --> 01:02:46,600
I didn't hear that.
463
01:02:46,630 --> 01:02:48,630
Everyone has his own right,
corporal.
464
01:02:53,000 --> 01:02:56,610
Yes. you are not a thief,
and I am not a pig.
465
01:02:58,640 --> 01:03:00,640
Will we meet again?
466
01:03:01,940 --> 01:03:03,940
You'll meet other people.
467
01:03:10,780 --> 01:03:13,220
We are many.
468
01:03:14,060 --> 01:03:16,060
Who is you?
469
01:03:16,620 --> 01:03:22,630
Us...maybe some day..
..you will understand.
470
01:03:29,660 --> 01:03:33,730
Pretty early, Rembrandt.
471
01:03:33,760 --> 01:03:35,760
Bring us schnapps!
472
01:03:41,720 --> 01:03:44,360
What's wrong with you?
473
01:03:44,530 --> 01:03:46,530
Nothing special.
474
01:03:49,100 --> 01:03:53,590
You acted splendid against the jews
today. Very german!
475
01:03:53,690 --> 01:03:57,240
Think so?
It's their fault!
476
01:03:58,600 --> 01:04:03,220
By the way: I saw your
jewish girlfriend.
477
01:04:04,990 --> 01:04:06,990
She's fantastic!
478
01:04:07,040 --> 01:04:11,330
Walter, next time
it's my turn, ok?
479
01:04:17,970 --> 01:04:20,150
What's wrong?
480
01:04:20,310 --> 01:04:24,900
Wanna risk our friendship
because of this?
481
01:04:25,790 --> 01:04:29,380
We're acting like kids.
Sorry, Walter.
482
01:04:30,150 --> 01:04:32,150
I am your friend,
and will be!
483
01:04:33,780 --> 01:04:39,370
And your jew? You can have
her! Anytime.
484
01:05:02,590 --> 01:05:07,560
The jew! As the seargent ordered!
485
01:05:07,720 --> 01:05:11,860
You can go to sleep,
I bring her back later.
486
01:05:11,960 --> 01:05:15,490
Thank you, corporal,
I'll do that.
487
01:05:25,250 --> 01:05:27,950
Thank you for coming.
488
01:05:27,980 --> 01:05:32,680
I did not chose to come.
The soldier brought me here.
489
01:05:37,450 --> 01:05:39,840
Still distrust?
490
01:05:40,210 --> 01:05:42,210
What do you want from me?
491
01:05:43,910 --> 01:05:46,950
Nothing
492
01:05:48,120 --> 01:05:52,040
I regret what happened on
the school yard.
493
01:05:52,159 --> 01:05:53,816
With the quinine
494
01:05:53,872 --> 01:06:00,402
Your friend acts more consistently,
at least he has no regrets.
495
01:06:01,520 --> 01:06:04,430
He and I are not the same.
496
01:06:04,530 --> 01:06:06,940
You are all guilty.
497
01:06:07,900 --> 01:06:09,900
same guilt
498
01:06:10,687 --> 01:06:14,239
Or are you without guilt for
what happened that day?
499
01:06:14,309 --> 01:06:17,612
What happend day by day
the last years?
500
01:06:18,468 --> 01:06:19,939
I did not want it.
501
01:06:19,971 --> 01:06:21,971
Many did not want it.
502
01:06:22,034 --> 01:06:24,464
But they let it happen!
503
01:06:27,533 --> 01:06:29,533
Maybe you're right.
504
01:06:32,400 --> 01:06:34,400
Haven't had any luck.
505
01:06:35,460 --> 01:06:37,540
Wanted to help with the medicine
506
01:06:39,310 --> 01:06:41,980
But caused only harm.
507
01:06:46,000 --> 01:06:49,630
If it is true. Why did you do it?
508
01:06:51,460 --> 01:06:53,630
Had no reason.
509
01:06:54,010 --> 01:06:56,460
What do you expect
from me now?
510
01:06:56,680 --> 01:06:58,680
Nothing.
511
01:07:00,261 --> 01:07:02,941
Why did you bring me here then?
512
01:07:04,266 --> 01:07:05,723
To tell you the truth.
513
01:07:05,758 --> 01:07:07,180
About the medicine?
514
01:07:07,215 --> 01:07:09,077
No, about you.
515
01:07:09,112 --> 01:07:10,905
They lie to you!
516
01:07:10,940 --> 01:07:15,450
Auschwitz is not a
vegetable garden.
517
01:07:15,560 --> 01:07:20,020
It is a concentration camp.
A death camp.
518
01:07:20,150 --> 01:07:22,115
I know.
519
01:07:22,150 --> 01:07:24,590
And still you are that calm?
520
01:07:24,730 --> 01:07:27,688
Even a chimpanzee is afraid
of death.
521
01:07:28,200 --> 01:07:30,200
I am not a chimpanzee.
522
01:07:32,080 --> 01:07:34,080
And what about the crickets?
523
01:07:35,190 --> 01:07:37,420
The often praised good human?
524
01:07:45,270 --> 01:07:47,270
They sing.
525
01:07:49,820 --> 01:07:53,100
Ruth. You have to save
yourself. You have to flee!
526
01:07:55,260 --> 01:07:57,260
Why me?
527
01:07:58,420 --> 01:08:01,000
I could never care about
all people.
528
01:08:02,220 --> 01:08:05,100
But I want to help you.
That is very important to me.
529
01:08:05,135 --> 01:08:06,930
For you?
530
01:08:06,965 --> 01:08:08,135
Yes
531
01:08:08,170 --> 01:08:12,330
Sometimes man has to do
something to prove he is not a pig.
532
01:08:12,610 --> 01:08:14,610
Help me do that.
533
01:08:15,110 --> 01:08:17,110
You've done it already.
534
01:08:17,610 --> 01:08:19,610
I'll find people who
will hide you!
535
01:08:26,630 --> 01:08:34,590
I cannot leave my poeple behind.
Father, the children.
536
01:08:35,860 --> 01:08:39,970
This is war.
War seperates people.
537
01:08:42,020 --> 01:08:44,580
We have to have the strength!
538
01:08:45,690 --> 01:08:50,030
Where should we flee to,
in this foreign country?
539
01:08:53,180 --> 01:08:55,180
Where to?
540
01:08:58,720 --> 01:09:00,720
Maybe to the stars?
541
01:09:01,280 --> 01:09:04,640
Only there it is silent now..
542
01:09:06,640 --> 01:09:13,730
Now it doesn't matter anymore if
it is war or peace on earth.
543
01:09:14,060 --> 01:09:18,460
..if people are happy,
or unhappy.
544
01:09:18,520 --> 01:09:21,060
..and if there are humans at all..
545
01:09:33,880 --> 01:09:35,900
The Great Bear.
546
01:09:36,730 --> 01:09:38,910
Orion
547
01:09:40,450 --> 01:09:42,470
Geminis
548
01:09:44,180 --> 01:09:47,800
They also live in the zodiac sign.
549
01:09:48,470 --> 01:09:52,910
Each star in his zodiac sign.
550
01:09:55,290 --> 01:10:01,060
Because they are freezing,
and they fear lonelyness.
551
01:10:03,930 --> 01:10:06,290
I don't have a zodiac sign.
552
01:10:06,790 --> 01:10:12,370
You'll find it. Man
always seeks, and finds.
553
01:10:20,860 --> 01:10:27,885
They say that every person
has a star up in the sky.
554
01:10:28,530 --> 01:10:33,220
..and when the star cuts loose,
that person dies.
555
01:10:39,630 --> 01:10:42,460
You also have a star,
on your sleeve.
556
01:10:46,160 --> 01:10:51,310
When he cuts loose,
the human dies.
557
01:10:55,840 --> 01:10:57,900
This must not happen.
558
01:11:13,590 --> 01:11:15,880
You must flee, Ruth!
559
01:11:16,600 --> 01:11:20,530
Maybe. But it is wrong
to leave alone.
560
01:11:24,070 --> 01:11:26,220
Think it over.
561
01:11:27,050 --> 01:11:29,050
I will come back!
562
01:11:31,260 --> 01:11:35,140
Think it over.
It is a stupid sacrifice!
563
01:11:41,390 --> 01:11:44,230
Maybe
564
01:11:46,660 --> 01:11:50,760
It is time for me
to return to the camp.
565
01:14:06,562 --> 01:14:14,237
You spy!
566
01:14:45,139 --> 01:14:55,174
It's not just their desperation,
it is their fear of being betrayed.
567
01:15:08,793 --> 01:15:14,555
I did not do anything wrong!
568
01:15:14,641 --> 01:15:19,201
I know, I know.
569
01:15:31,959 --> 01:15:38,435
But still I'd like to see him
just one more time.
570
01:15:41,694 --> 01:15:48,771
This strange and funny..
571
01:15:51,639 --> 01:15:57,190
..good man.
572
01:16:03,528 --> 01:16:07,049
That's some weather!
573
01:16:10,686 --> 01:16:12,686
What are you doing?
574
01:16:14,627 --> 01:16:17,164
Sure. Scribbelings.
575
01:16:18,035 --> 01:16:20,799
And my portrait
remains unfinished.
576
01:16:33,143 --> 01:16:35,545
When the jews will be deported?
577
01:16:36,045 --> 01:16:38,482
You've got a crush on her!
578
01:16:38,517 --> 01:16:40,492
Nonsense.
579
01:16:40,527 --> 01:16:42,467
When?
580
01:16:43,190 --> 01:16:45,190
Tomorrow.
581
01:16:45,225 --> 01:16:47,190
Sure?
582
01:16:48,982 --> 01:16:53,154
Yes. I've got the transport
orders in my pocket already.
583
01:16:56,068 --> 01:16:58,068
Where are you going?
584
01:16:58,103 --> 01:16:58,914
The garage
585
01:16:58,949 --> 01:17:00,437
Closed already.
586
01:17:00,472 --> 01:17:01,926
I have to work!
587
01:17:53,531 --> 01:17:55,689
Where is Petko?
588
01:17:55,794 --> 01:17:57,794
He left.
589
01:17:57,917 --> 01:18:00,081
I have to talk to him!
590
01:18:00,116 --> 01:18:02,245
He is not in town.
591
01:18:02,982 --> 01:18:04,982
Where can I find him?
592
01:18:15,496 --> 01:18:17,763
Can you hide someone?
593
01:18:19,881 --> 01:18:21,881
How long?
594
01:18:22,714 --> 01:18:24,714
Till the end of war.
595
01:18:25,062 --> 01:18:27,062
The girl?
596
01:18:27,097 --> 01:18:29,062
Yes.
597
01:18:33,188 --> 01:18:36,375
Only the girl. And the rest?
598
01:18:41,966 --> 01:18:43,966
So you do not want to help?
599
01:18:45,845 --> 01:18:47,845
When?
600
01:18:48,440 --> 01:18:50,440
Tonight
601
01:19:13,077 --> 01:19:15,077
What's up?
602
01:19:15,084 --> 01:19:17,084
Calm down.
603
01:19:51,804 --> 01:19:55,356
One of your people will
escape the camp tonight..
604
01:19:55,422 --> 01:19:57,782
Can you give her shelter?
605
01:20:07,006 --> 01:20:09,006
It's dangerous, Petko
606
01:20:14,530 --> 01:20:18,843
In a couple of days, we'll bring
her somewhere else.
607
01:20:21,475 --> 01:20:23,475
Don't be afraid because of him.
608
01:20:38,974 --> 01:20:40,974
Ok.
609
01:20:44,736 --> 01:20:49,445
Thank you. Petko will
bring her tonight.
610
01:21:03,471 --> 01:21:05,471
I'll bring her soon.
611
01:21:05,506 --> 01:21:07,471
I wait.
612
01:21:16,607 --> 01:21:18,319
Guard!
613
01:21:18,354 --> 01:21:19,997
Yes, sir!
614
01:21:20,032 --> 01:21:22,753
Lt. Mueller gave the order
to fetch somebody from the camp.
615
01:21:23,095 --> 01:21:25,095
But the camp is empty,
corporal.
616
01:21:26,424 --> 01:21:29,172
What? Where are the jews.
617
01:21:29,357 --> 01:21:32,638
An hour ago they were
transported to the trainstation
618
01:22:14,075 --> 01:22:19,359
Rembrandt! I lied to you.
But it's better that way...
619
01:22:19,502 --> 01:22:23,954
Come to the pub,
they serve suckling pig.
620
01:22:31,756 --> 01:22:34,960
Faster, faster, faster..
621
01:22:52,084 --> 01:22:54,084
Go!
622
01:23:05,226 --> 01:23:11,827
Jews,
Poland
623
01:25:17,664 --> 01:25:21,907
She said the evil would go away,
and never come back.
624
01:25:24,578 --> 01:25:30,657
She's gone, but the evil stayed,
cause it's stronger than mankind
625
01:25:38,302 --> 01:25:40,957
Is there a power against it,
Petko?
626
01:25:44,339 --> 01:25:46,339
Yes
627
01:26:16,487 --> 01:26:20,045
Didn't you say,
you need guns?
628
01:26:20,541 --> 01:26:22,541
Yes, Mr. corporal
629
01:26:24,103 --> 01:26:26,265
"For all of us
630
01:26:26,410 --> 01:26:30,501
war er einfach der
"Herr Unteroffizier"
631
01:26:30,724 --> 01:26:37,168
Nobody ever knew his name,
therefore we called him Walter.
632
01:26:38,576 --> 01:26:40,657
But you will remember..
633
01:26:57,473 --> 01:27:03,379
It's burning, brothers,
it's burning...
634
01:27:03,654 --> 01:27:08,754
Help lies just in your hands!
If you want to save the village
635
01:27:08,983 --> 01:27:13,861
Take the trowels, kill the fire,
clear the flames with your own blood!
636
01:27:14,059 --> 01:27:18,843
Prove that you are able,
don't stand aside, don't wait too long!
637
01:27:18,878 --> 01:27:25,458
Our village burns,
it burns, it burns, it burns
638
01:27:35,553 --> 01:27:47,047
subtitles: MichelangeloAntonioni
and CecileBeranger
43305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.