All language subtitles for Sterne (Konrad Wolf, 1959) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,362 --> 00:00:31,702 A Co-Production of DEFA Berlin and Feature Film Studio of Sofia 2 00:01:10,910 --> 00:01:14,870 Actors: 3 00:01:56,430 --> 00:02:01,220 Stars 4 00:02:14,876 --> 00:02:16,876 I am getting tired. 5 00:02:44,467 --> 00:02:47,527 Faster, faster, faster.. 6 00:03:03,684 --> 00:03:06,214 Go! 7 00:03:13,100 --> 00:03:17,160 Jews 8 00:03:17,740 --> 00:03:22,010 Poland 9 00:05:03,290 --> 00:05:06,918 You must remember her, 10 00:05:06,990 --> 00:05:13,743 The night swallowed her and never gave her back to the light of day 11 00:05:13,926 --> 00:05:15,926 What happened then? 12 00:05:16,211 --> 00:05:19,444 Why do we return to these memories? 13 00:05:20,137 --> 00:05:25,266 But let's begin from the start.. ..the very start. 14 00:05:41,930 --> 00:05:46,580 In those years, that seem so far away, 15 00:05:47,050 --> 00:05:51,180 we met a german corporal. 16 00:05:52,020 --> 00:05:55,400 What did he want in our little bulgarian village? 17 00:05:56,220 --> 00:05:58,620 And what was his name? 18 00:06:00,300 --> 00:06:04,460 For us he was just: "Herr Unteroffizier" 19 00:06:06,260 --> 00:06:08,280 We knew nothing about him, 20 00:06:09,030 --> 00:06:11,710 except: he was limping 21 00:06:14,130 --> 00:06:17,370 Not even his real name did we ever find out.. 22 00:06:18,420 --> 00:06:22,280 Therefore we will call him simply: 23 00:06:22,780 --> 00:06:25,980 "Walter" 24 00:07:24,370 --> 00:07:27,880 You seem so happy, Blashe getting married? 25 00:07:28,630 --> 00:07:33,990 For one it's a funeral, for the other a wedding. 26 00:07:36,720 --> 00:07:40,790 Why is everybody so happy? 27 00:07:41,540 --> 00:07:43,540 Nice weather today 28 00:07:46,940 --> 00:07:48,940 Nice peace of work, Pletko 29 00:08:15,350 --> 00:08:17,350 Good, very good 30 00:08:27,780 --> 00:08:30,800 Wait until you find out.. 31 00:08:32,150 --> 00:08:35,060 Everybody, back to work! 32 00:08:58,640 --> 00:09:02,720 Our people took Smolensk. 33 00:09:34,901 --> 00:09:36,901 Corporal? 34 00:09:39,203 --> 00:09:41,168 Corporal! 35 00:09:41,203 --> 00:09:42,691 What do you want? 36 00:09:42,726 --> 00:09:45,566 The batteries didn't arrive yet. - Well? 37 00:09:45,919 --> 00:09:48,622 You said you'd take care of it 38 00:09:49,122 --> 00:09:51,617 We won't make it in time 39 00:09:51,930 --> 00:09:54,960 Come back later. I am working. 40 00:09:59,439 --> 00:10:02,001 - Corporal! - Yes, sir! 41 00:10:06,460 --> 00:10:09,320 What are you writing there? 42 00:10:10,940 --> 00:10:13,320 I report current state of repairs, sir! 43 00:10:37,840 --> 00:10:42,800 You are responsible for the bulgarian staff, corporal, 44 00:10:46,800 --> 00:10:49,490 And would you kindly stop doing these scribbelings! 45 00:10:59,600 --> 00:11:01,600 You Rembrandt! 46 00:11:09,894 --> 00:11:12,444 Was that flattery or did he try to insult you? 47 00:11:12,492 --> 00:11:14,492 An insult,.. 48 00:11:14,522 --> 00:11:16,522 ..for poor Rembrandt 49 00:11:17,925 --> 00:11:20,315 The old man is in a bad mood. 50 00:11:20,480 --> 00:11:22,698 The workers are the opposite. 51 00:11:22,800 --> 00:11:26,590 I don't care, Rembrandt, 52 00:11:28,870 --> 00:11:32,650 How about some change, a little trip? 53 00:11:57,950 --> 00:12:01,780 He Walter, you know what I think? 54 00:12:02,920 --> 00:12:05,200 You think? Look at that! 55 00:12:05,790 --> 00:12:09,990 Look, Rembrandt, as they say, thinking is bad for the stomach 56 00:12:16,128 --> 00:12:22,316 You and I here - it is like paradise. 57 00:12:22,810 --> 00:12:26,969 I thought about where we both came from. Leningrad. 58 00:12:27,380 --> 00:12:29,960 Remember, when you were hit? 59 00:12:30,460 --> 00:12:32,328 Yes. 60 00:12:32,363 --> 00:12:34,011 So what? 61 00:12:34,046 --> 00:12:35,625 So what.. 62 00:12:35,660 --> 00:12:38,160 Leningrad, and this silent, wild little island.. 63 00:12:38,195 --> 00:12:39,875 No, no.. 64 00:12:39,910 --> 00:12:43,463 There'll be no war, just silence 65 00:12:53,620 --> 00:12:55,620 Americans! 66 00:12:55,655 --> 00:12:57,620 They fly by.. 67 00:12:57,770 --> 00:12:59,770 ..and good bye 68 00:13:04,580 --> 00:13:06,692 Only with the chicks it's hard.. 69 00:13:06,700 --> 00:13:08,711 Not that they don't want, but.. 70 00:13:08,746 --> 00:13:10,723 ..they keep playing games.. 71 00:13:11,100 --> 00:13:13,065 He, Walter.. 72 00:13:13,100 --> 00:13:16,808 ..why don't we organise something decent in the bar? 73 00:13:20,360 --> 00:13:22,325 I am happy! 74 00:13:22,360 --> 00:13:24,360 Because you are a chimpanzee 75 00:13:25,140 --> 00:13:27,246 Kurt, I envy you. 76 00:13:28,740 --> 00:13:32,071 Mankind suffered 2.000000 years to get all the way up, 77 00:13:32,460 --> 00:13:35,327 just to end up where it started. 78 00:13:36,790 --> 00:13:38,790 What a waste. 79 00:13:39,410 --> 00:13:41,410 In times of war everybody is a chimpanzee 80 00:13:41,900 --> 00:13:43,900 Look, over there, another little chimpanzee 81 00:13:45,090 --> 00:13:48,480 Chimpanzee! Come over here! Chimpanzee! 82 00:13:59,290 --> 00:14:01,660 This is a damn wild country! 83 00:14:01,810 --> 00:14:05,011 Children that don't know chocolate! 84 00:14:08,741 --> 00:14:10,146 Damn it! 85 00:14:14,080 --> 00:14:16,080 What is it? 86 00:14:17,660 --> 00:14:19,660 Jews from Greece. 87 00:14:20,920 --> 00:14:23,857 The devil himself should come and get them 88 00:14:24,000 --> 00:14:25,965 I have to take care of them.. 89 00:14:26,000 --> 00:14:28,696 ..untill the fright trains arrive. 90 00:14:32,430 --> 00:14:36,879 Goodbye Rembrandt, enjoy our quiet valley! 91 00:14:37,180 --> 00:14:41,000 (You my quiet valley, I kiss you a 1000 times..) 92 00:15:46,340 --> 00:15:48,340 Here, take it. 93 00:15:48,540 --> 00:15:50,540 Come on take it! 94 00:15:51,160 --> 00:15:53,210 Thank you, I don't smoke. 95 00:15:59,090 --> 00:16:02,830 Seargent, I'm begging you! There's a woman in labour! 96 00:16:02,980 --> 00:16:04,980 So what? Anything else? 97 00:16:05,710 --> 00:16:07,910 It's a difficult situation.. 98 00:16:07,990 --> 00:16:10,150 They're gonna die both, her and the baby! 99 00:16:11,210 --> 00:16:14,800 What can I do? These things happen. 100 00:16:16,840 --> 00:16:18,840 You are not human 101 00:16:21,080 --> 00:16:23,080 Wild animals 102 00:16:24,960 --> 00:16:26,960 Germans are all the same.. 103 00:16:27,690 --> 00:16:29,690 from the first to the last one. 104 00:16:30,450 --> 00:16:33,030 All of them 105 00:16:33,065 --> 00:16:35,610 Wolves, Rats! 106 00:16:37,410 --> 00:16:39,410 Listen, Jew! 107 00:16:40,500 --> 00:16:43,160 For what you just said, I could shoot you. 108 00:16:43,550 --> 00:16:45,550 Whithout remorse. 109 00:16:47,420 --> 00:16:49,420 But,.. 110 00:16:53,500 --> 00:16:55,500 ..I simply don't have the time.. 111 00:17:02,710 --> 00:17:04,710 How are you, Petko? 112 00:17:05,776 --> 00:17:07,776 Good,.. 113 00:17:09,312 --> 00:17:11,312 ..and how are you? 114 00:18:37,690 --> 00:18:39,690 Is there a doctor coming? 115 00:18:40,560 --> 00:18:42,560 He is coming! 116 00:18:44,410 --> 00:18:46,410 later... 117 00:18:48,020 --> 00:18:50,680 Don't worry, Sarah.. 118 00:18:50,880 --> 00:18:55,220 ..we are going to a place called Auschwitz, and we'll work there. 119 00:19:01,970 --> 00:19:05,160 Your child will live. 120 00:19:05,770 --> 00:19:09,520 The germans are human beings, too, aren't they, Ruth? 121 00:19:15,900 --> 00:19:19,190 Yes humans, 122 00:19:27,650 --> 00:19:31,460 Don't get upset, father! 123 00:19:44,310 --> 00:19:47,630 The lesson has to continue, Attention! 124 00:19:56,730 --> 00:19:58,990 Louder! 125 00:20:44,450 --> 00:20:46,450 Stop it! Are you mad? 126 00:20:46,990 --> 00:20:51,160 Someone's dying and you learn the alphabet! 127 00:21:00,240 --> 00:21:05,372 Don't you understand? They bring us to the shambles. 128 00:21:07,730 --> 00:21:13,090 Or do you expect sympathy from the germans? 129 00:21:26,850 --> 00:21:28,850 Where's the patient? 130 00:21:30,130 --> 00:21:32,130 Behind the chalkboard 131 00:21:48,750 --> 00:21:50,750 Get this done here, that's all I can do. 132 00:22:08,540 --> 00:22:10,540 Once children learned here. 133 00:22:12,760 --> 00:22:14,760 And now a child is born.. 134 00:22:15,590 --> 00:22:17,590 ..that will never go to school 135 00:22:18,040 --> 00:22:20,040 Never? 136 00:22:23,110 --> 00:22:25,110 Excuse me.. 137 00:22:26,350 --> 00:22:28,350 Why have you been brought here? 138 00:22:31,700 --> 00:22:33,700 You should know the answer, seargent. 139 00:22:33,880 --> 00:22:35,880 I am not a seargent, I am a corporal. 140 00:22:36,180 --> 00:22:38,180 It's all the same. You are a german! 141 00:22:40,480 --> 00:22:42,480 Why have you been brought here? 142 00:22:44,136 --> 00:22:46,287 They will bring us to poland. 143 00:22:46,322 --> 00:22:48,438 To some village. Auschwitz. 144 00:22:48,473 --> 00:22:50,438 What for? 145 00:22:51,340 --> 00:22:55,691 We will grow cabbage, they say. 146 00:23:02,600 --> 00:23:05,533 You acted like a human. 147 00:23:08,180 --> 00:23:10,180 Take it. 148 00:23:10,190 --> 00:23:13,520 This is an old redaction of Heine 149 00:23:14,390 --> 00:23:16,390 Keep it. 150 00:23:17,640 --> 00:23:19,605 Only god knows.. 151 00:23:19,640 --> 00:23:21,640 ..what awaits us in poland. 152 00:23:21,900 --> 00:23:24,719 Why are you talking about poland all the time? 153 00:23:25,300 --> 00:23:28,167 People are dying at the front, and you? 154 00:23:29,070 --> 00:23:31,915 You'll just be working. 155 00:23:32,670 --> 00:23:34,670 What's so wrong with it? 156 00:23:34,860 --> 00:23:40,200 Is the story with the vegetable- gardens confirmed by the authorities? 157 00:23:41,950 --> 00:23:43,950 Of course! 158 00:23:49,250 --> 00:23:51,740 Then excuse me please. 159 00:23:54,840 --> 00:23:56,840 You lied. 160 00:23:57,630 --> 00:23:59,630 Thank you. 161 00:24:00,140 --> 00:24:02,140 Always thank you! thank you! 162 00:24:02,320 --> 00:24:05,014 Everybody says thanks, but what for? 163 00:24:05,049 --> 00:24:07,709 Thanks for another helpless baby born. 164 00:24:08,750 --> 00:24:11,230 A new human being is born. 165 00:24:11,300 --> 00:24:13,300 A human being? 166 00:25:10,020 --> 00:25:12,020 What took you so long? 167 00:25:14,280 --> 00:25:18,822 The chicken is already completely defeated! 168 00:25:24,940 --> 00:25:28,271 Am I your friend, or what? 169 00:25:29,020 --> 00:25:33,864 You shouldn't live like a dog. Come on. 170 00:25:36,680 --> 00:25:45,608 What are your jews doing? Did they get the baby? 171 00:25:45,749 --> 00:25:50,680 Only for your sake I let the doctor into that dump! 172 00:25:50,733 --> 00:25:52,700 Rembrandt 173 00:25:53,940 --> 00:25:56,700 Come, eat! Things get cold! 174 00:25:57,450 --> 00:25:59,450 I am not hungry 175 00:26:05,470 --> 00:26:09,790 Let's go on with the portrait. 176 00:26:12,960 --> 00:26:16,401 It's time to get it done 177 00:26:19,240 --> 00:26:21,591 Not in the mood tonight, Kurt. 178 00:26:21,740 --> 00:26:24,355 Too late already 179 00:26:24,530 --> 00:26:27,750 Fine with me, it's your problem anyway. 180 00:26:38,700 --> 00:26:41,380 What actually is Auschwitz? 181 00:26:41,820 --> 00:26:43,785 A village 182 00:26:43,820 --> 00:26:45,820 A village in poland 183 00:26:47,070 --> 00:26:49,110 They say, it isn't so bad there 184 00:26:49,120 --> 00:26:51,120 Where? 185 00:26:51,155 --> 00:26:53,120 Auschwitz 186 00:26:54,590 --> 00:27:01,144 Nobody ever came back to tell any details. 187 00:27:03,240 --> 00:27:05,340 Good night 188 00:27:08,270 --> 00:27:10,270 You said you've been there, 189 00:27:10,480 --> 00:27:13,170 What is Auschwitz? The vegetable gardens. 190 00:27:14,740 --> 00:27:16,740 Nice vegetable gardens. 191 00:27:18,340 --> 00:27:22,220 It's a mill. A mill for human flesh. 192 00:27:25,350 --> 00:27:27,350 I'll sleep, it's late. 193 00:27:30,042 --> 00:27:31,446 ou know what, Kurt? 194 00:27:31,560 --> 00:27:33,970 There was the middle-ages, 195 00:27:34,005 --> 00:27:35,917 the renaissance, 196 00:27:35,952 --> 00:27:37,830 the golden age, 197 00:27:41,540 --> 00:27:45,190 Now it's the age idiotism. 198 00:27:46,470 --> 00:27:48,470 That's it. 199 00:27:48,505 --> 00:27:50,470 Kurt? 200 00:27:51,150 --> 00:27:53,150 You hear me, Kurt? 201 00:27:54,830 --> 00:27:57,750 Did you ever read Heine? 202 00:28:28,340 --> 00:28:32,060 Rush, they went down to the river 203 00:28:34,870 --> 00:28:36,835 What's going on? 204 00:28:36,870 --> 00:28:40,207 Mr. Corporal! Thieves in the garage! 205 00:28:46,290 --> 00:28:49,820 What could someone steal from here? Scrape? 206 00:28:49,900 --> 00:28:51,295 You saw a ghost. 207 00:28:51,330 --> 00:28:54,080 Ghosts don't shoot, corporal! 208 00:28:55,700 --> 00:28:59,050 I saw two persons. They went past the wall. 209 00:31:48,036 --> 00:31:50,906 Do you need wood charcoal? 210 00:31:50,960 --> 00:31:53,325 How much? 211 00:31:53,460 --> 00:31:57,609 Before the war 5, now 10. 212 00:32:22,020 --> 00:32:24,020 Any news? 213 00:32:25,030 --> 00:32:27,030 I reported about the camp 214 00:32:31,554 --> 00:32:34,844 The head of our departement decided: we have to help. 215 00:32:39,037 --> 00:32:40,243 How? 216 00:32:40,278 --> 00:32:42,778 We have 10 sacks of potatoes... 217 00:32:42,825 --> 00:32:45,338 ..but the germans didn't let us in. 218 00:32:45,365 --> 00:32:48,485 The jews are asking for medicine 219 00:32:48,554 --> 00:32:50,554 Speak, doctor. 220 00:32:50,640 --> 00:32:53,395 I need new supplies,too. Today! 221 00:32:54,900 --> 00:32:56,900 Where should we take it from? 222 00:32:59,500 --> 00:33:01,500 And in the forest: where from? 223 00:33:01,535 --> 00:33:03,482 17 men are lying there! 224 00:33:03,517 --> 00:33:05,395 I understand, doctor 225 00:33:05,430 --> 00:33:09,931 I am not a doctor, but 4 semester of medicine means something here.. 226 00:33:10,980 --> 00:33:14,522 Dentist or surgeon! 227 00:33:15,500 --> 00:33:18,790 I only have aspirin! 228 00:33:23,780 --> 00:33:25,780 Easy, calm down. 229 00:33:28,540 --> 00:33:30,540 Excuse me, comrade. 230 00:33:32,080 --> 00:33:35,240 Did you get it also? 231 00:33:36,180 --> 00:33:39,147 The fever will goe. 232 00:33:40,750 --> 00:33:44,114 You have to get the medicine. 233 00:33:57,420 --> 00:33:59,420 I see what I can do. 234 00:34:11,760 --> 00:34:14,560 We need guns. Not like these. Real guns! 235 00:34:31,760 --> 00:34:34,110 This time I hit the turning one 236 00:34:45,210 --> 00:34:47,870 Did you hear? Last night thieves were in the garage. 237 00:34:48,160 --> 00:34:50,680 What could they possibly steal? 238 00:34:52,470 --> 00:34:55,790 I don't know, tyres, parts,.. 239 00:34:56,720 --> 00:34:58,720 missed it 240 00:34:59,780 --> 00:35:01,780 missed 241 00:35:12,440 --> 00:35:15,134 You are a good shot. 242 00:35:15,210 --> 00:35:18,081 Do you have a light? 243 00:35:24,470 --> 00:35:27,996 The lighter is broken 244 00:35:30,110 --> 00:35:33,551 How sad. It was such a nice lighter 245 00:35:44,670 --> 00:35:46,670 Do you need money? 246 00:35:46,730 --> 00:35:51,220 Yes. One million, mexican currency. 247 00:35:51,800 --> 00:35:53,800 I thought about 2- 3000 lewa 248 00:35:53,835 --> 00:35:55,095 For what? 249 00:35:55,130 --> 00:35:57,730 I need medicine 250 00:36:00,080 --> 00:36:03,649 Maybe the thieves were after medicaments? 251 00:36:05,290 --> 00:36:09,607 I don't think so. They were after something more valueable. 252 00:36:10,420 --> 00:36:14,160 Dealing medicine on the black market is not very nice.. 253 00:36:14,400 --> 00:36:18,400 I need it for the jews in the camp 254 00:36:19,120 --> 00:36:21,450 What do you care about those jews? 255 00:36:21,630 --> 00:36:24,640 They are humans, too, Mr. Corporal. 256 00:36:25,400 --> 00:36:27,400 Now I go after the bottle of cognag. 257 00:36:30,480 --> 00:36:32,480 I don't need that. 258 00:36:45,390 --> 00:36:48,400 Bravo! Let me try! 259 00:36:59,230 --> 00:37:02,030 He Walter, don't forget about tonight! 260 00:37:02,140 --> 00:37:04,880 The mutton has been slaughtered already! 261 00:37:05,120 --> 00:37:07,240 ..and women! 262 00:37:25,711 --> 00:37:27,704 To our friendship! 263 00:37:27,770 --> 00:37:30,420 And to your victory! 264 00:37:31,613 --> 00:37:33,613 This old bastard! My friend! 265 00:37:35,260 --> 00:37:37,260 Silence! 266 00:37:38,500 --> 00:37:42,720 My best friend, Rembrandt,.. 267 00:37:46,660 --> 00:37:50,100 ..is philosophizing somewhere.. 268 00:38:23,800 --> 00:38:25,810 Thanks, "Mr. Unter" 269 00:38:38,540 --> 00:38:43,720 Walter is an idiot. An idiot! 270 00:38:53,090 --> 00:38:57,800 Nobody...is allowed to drink from this glass! 271 00:39:02,439 --> 00:39:04,760 What is your name, little frollein? 272 00:39:04,795 --> 00:39:06,332 Muti 273 00:39:06,367 --> 00:39:08,118 What? 274 00:39:08,153 --> 00:39:09,870 Mu-ti 275 00:39:19,070 --> 00:39:21,290 Ah, there he is! 276 00:39:22,100 --> 00:39:24,100 My friend Rembrandt. 277 00:39:25,770 --> 00:39:29,617 One portion of shashlik for my friend Walter! 278 00:39:29,821 --> 00:39:31,821 And some wine! 279 00:39:38,070 --> 00:39:40,380 I love Bulgaria! 280 00:39:42,351 --> 00:39:44,472 A beautiful country! 281 00:39:46,410 --> 00:39:49,230 You have no idea, how privileged you are! 282 00:39:49,820 --> 00:39:52,180 You are not at war! 283 00:39:52,210 --> 00:39:56,040 We declard war to England, and USA! 284 00:39:58,800 --> 00:40:02,780 Did you hear that, Walter? They declared war to them,.. 285 00:40:02,850 --> 00:40:06,390 because they're so far-off... 286 00:40:06,440 --> 00:40:10,850 But with the russians, you don't want to fight. 287 00:40:10,885 --> 00:40:15,260 You shit in your pants because of the partisans! 288 00:40:17,810 --> 00:40:23,080 We are not... ...afraid of partisans. 289 00:40:23,430 --> 00:40:27,370 We exterminate them! That is our war! 290 00:40:27,430 --> 00:40:32,340 That is your war? Very funny! 291 00:40:32,840 --> 00:40:37,450 We lay one winter in front of Leningrad! 292 00:40:38,850 --> 00:40:46,120 That was war, my friend! One of a kind! 293 00:40:50,490 --> 00:40:52,880 What is she saying? 294 00:40:53,030 --> 00:40:56,910 She says you are a real hero! 295 00:40:57,060 --> 00:41:02,100 Rembrandt in a bad mood? Come on drink! 296 00:41:10,180 --> 00:41:13,810 Come on, let's celebrate! 297 00:41:19,070 --> 00:41:28,000 But of course! He needs a girl! 298 00:41:29,540 --> 00:41:32,330 Walter will get his girl! 299 00:41:33,820 --> 00:41:35,880 Just a moment! 300 00:41:46,150 --> 00:41:48,150 Guard! 301 00:42:12,087 --> 00:42:15,537 Don't do anything stupid! 302 00:42:22,980 --> 00:42:27,609 The medicine has to get into the camp quickly! 303 00:42:42,820 --> 00:42:45,370 I like you! 304 00:42:45,520 --> 00:42:48,870 You are wonderfull chimpanzee-girl! 305 00:42:48,930 --> 00:42:52,180 But chimpanzees don't use lipstick! 306 00:42:52,440 --> 00:42:54,440 Nowadays, they do! 307 00:42:56,700 --> 00:42:59,810 The progress of 2 million years! 308 00:43:01,850 --> 00:43:04,060 Ain't it so, mademoiselle? 309 00:43:30,090 --> 00:43:32,380 That's a cloud! 310 00:43:33,580 --> 00:43:36,450 Please, sit down! 311 00:43:44,590 --> 00:43:46,830 Don't you hear me, jew? 312 00:43:47,730 --> 00:43:50,790 Come here! Be happy! 313 00:43:54,120 --> 00:43:56,460 Be a gentleman. 314 00:43:57,510 --> 00:44:00,600 Show her, what we expect from a lady. 315 00:44:01,100 --> 00:44:03,100 Zack zack! 316 00:44:16,540 --> 00:44:18,950 I am glad to meet you again. 317 00:44:20,590 --> 00:44:23,450 Here, drink to us! 318 00:44:24,690 --> 00:44:28,750 You refuse? Then I drink to your health! 319 00:44:31,830 --> 00:44:36,870 This kind must be drilled differently.. 320 00:44:45,300 --> 00:44:48,040 Well done, Rembrandt! 321 00:44:49,090 --> 00:44:51,500 Please come with me. Out of here. 322 00:44:52,250 --> 00:44:56,510 Agreed. I am your friend, I step back. 323 00:45:01,920 --> 00:45:07,660 Make sure, she doesn't escape. 324 00:45:07,910 --> 00:45:13,200 Keep your eyes open, and report later! 325 00:45:58,930 --> 00:46:01,200 Where do you lead me? 326 00:46:01,400 --> 00:46:04,170 You don't have to be afraid. 327 00:46:04,670 --> 00:46:08,380 Do you always play the noble cavalier? 328 00:46:08,630 --> 00:46:14,829 Everybody's playing some kind of role. 329 00:46:21,100 --> 00:46:24,010 How is the new born? 330 00:46:24,700 --> 00:46:27,758 It's dead. 331 00:46:29,075 --> 00:46:31,589 Maybe it is better that way? 332 00:46:31,800 --> 00:46:34,200 Dying is never better. 333 00:46:34,550 --> 00:46:37,551 I wouldn't be too sure of that. 334 00:46:37,815 --> 00:46:44,340 Why? As long as a child lives, there is hope that lives. 335 00:46:45,580 --> 00:46:49,570 Remarkable, that you in your situation still believe in something 336 00:46:50,510 --> 00:46:53,640 What choice do we have? 337 00:46:57,460 --> 00:47:00,656 What was your profession, then? 338 00:47:01,410 --> 00:47:05,619 Before they found out that I am jewish? 339 00:47:06,490 --> 00:47:08,490 School teacher 340 00:47:09,390 --> 00:47:11,390 I was a painter. 341 00:47:11,560 --> 00:47:15,909 A bad painter, now I am a bad soldier. 342 00:47:18,980 --> 00:47:21,670 I never did anything decent. 343 00:47:22,330 --> 00:47:27,130 I walked through museums, thinking that man was the pride of creation 344 00:47:27,320 --> 00:47:29,640 And now..? 345 00:47:29,860 --> 00:47:31,860 Now? 346 00:47:32,020 --> 00:47:36,223 Now I know that the chimpanzee is much more reasonable. 347 00:47:37,700 --> 00:47:41,730 Look. They fly somewhere, with their bombs.. 348 00:47:42,520 --> 00:47:45,730 Life will fall silent at their approach. 349 00:47:48,010 --> 00:47:50,390 Like the crickets that went mute here.. 350 00:47:51,030 --> 00:47:55,480 But they pass, and the crickets will sing again. 351 00:47:56,130 --> 00:47:58,130 People will live on, too 352 00:47:59,470 --> 00:48:01,650 Even without hope? 353 00:48:01,810 --> 00:48:03,810 There's always hope. 354 00:48:04,310 --> 00:48:07,730 At least the next generation will be better.. 355 00:48:10,310 --> 00:48:12,800 They will be made from the same material.. 356 00:48:24,110 --> 00:48:26,660 All this... 357 00:48:27,250 --> 00:48:32,740 ..that seperates people now, is going to vanish.. 358 00:48:35,170 --> 00:48:37,950 Like the planes that just passed. 359 00:48:38,200 --> 00:48:40,200 But they're going to come back! 360 00:48:40,235 --> 00:48:41,765 and will pass again. 361 00:48:41,800 --> 00:48:45,360 As I say: the bad comes and goes! 362 00:48:45,395 --> 00:48:46,955 It depends on the individual! 363 00:48:46,990 --> 00:48:49,920 Nothing depends on the individual! The human is not god! 364 00:48:49,955 --> 00:48:51,365 Only human. 365 00:48:51,400 --> 00:48:53,400 A lot depends on him! 366 00:48:55,340 --> 00:48:58,160 If he is in fact a human 367 00:49:32,800 --> 00:49:36,550 Don't you have anybody back in germany? 368 00:49:37,510 --> 00:49:41,390 My mother... ..she had three sons. 369 00:49:41,500 --> 00:49:45,100 Two of them never returned from russia. 370 00:49:45,260 --> 00:49:49,070 Nobody else? 371 00:49:49,370 --> 00:49:51,370 No. 372 00:49:51,680 --> 00:49:54,260 Nobody. 373 00:50:02,890 --> 00:50:06,363 Like in times of peace: 374 00:50:06,600 --> 00:50:13,263 a rendez-vous, and he brings her home. 375 00:50:17,260 --> 00:50:25,490 Him and her also have a little armor,who guards over them 376 00:50:25,720 --> 00:50:30,610 Every era has her amors. 377 00:50:31,780 --> 00:50:35,920 As you can see, even ours doesn't lack poetry 378 00:50:47,080 --> 00:50:49,180 Good night. 379 00:50:49,280 --> 00:50:52,940 By the way: Actually I don't hate people. 380 00:50:53,170 --> 00:50:58,910 Maybe you don't hate them, but you're afraid to love them. 381 00:50:59,790 --> 00:51:01,790 I'm afraid? 382 00:51:02,670 --> 00:51:06,490 To love somebody means to do something for him. 383 00:51:06,780 --> 00:51:10,050 At least to be willing to. 384 00:51:10,507 --> 00:51:15,021 Good night. 385 00:51:23,090 --> 00:51:25,055 Cigarette? 386 00:51:25,090 --> 00:51:27,090 Thank you, corporal. 387 00:51:31,790 --> 00:51:33,790 What can one do? 388 00:51:34,400 --> 00:51:36,400 What can I do? 389 00:51:36,435 --> 00:51:38,400 Sleep, corporal. 390 00:51:39,830 --> 00:51:43,670 Well, sleep. 391 00:52:20,030 --> 00:52:22,910 You have to come to the chief of police! 392 00:52:26,140 --> 00:52:28,140 Police? 393 00:52:32,690 --> 00:52:36,691 What could they want from me? 394 00:52:41,210 --> 00:52:45,608 Is that all? 395 00:52:45,917 --> 00:52:52,279 Yes that's it Mr. Chief of Police 396 00:53:04,620 --> 00:53:08,990 What did happen? Why did you bust my worker? 397 00:53:09,760 --> 00:53:13,350 Mr. corporal, please excuse me. 398 00:53:18,720 --> 00:53:26,460 He was caught nightime with a bag full of medicine. 399 00:53:28,220 --> 00:53:30,560 I think it was for the partisans 400 00:53:31,060 --> 00:53:37,830 In the jew-camp we also found medicine. German medicine! 401 00:53:44,460 --> 00:53:49,340 Maybe the corporal knows something, and can help? 402 00:53:55,570 --> 00:53:58,080 No I cannot help you. Sorry. 403 00:54:03,040 --> 00:54:06,650 Speak, who gave you the medicine? 404 00:54:07,150 --> 00:54:09,840 Noone. I took it myself. 405 00:54:09,930 --> 00:54:11,930 Who helped you? 406 00:54:11,942 --> 00:54:13,942 Nobody. 407 00:54:18,530 --> 00:54:26,270 Where did you plan to meet the partisans? 408 00:54:33,170 --> 00:54:39,030 I didn't plan to meet the partisans, I was on a stroll. 409 00:54:39,080 --> 00:54:41,410 With a bag of medicine? 410 00:54:41,445 --> 00:54:43,740 I wanted to sell them. 411 00:54:43,992 --> 00:54:47,318 In the forest,...to the bears? 412 00:54:48,840 --> 00:54:52,960 There are shepherds 413 00:55:05,790 --> 00:55:07,790 Speak or I'll shoot. 414 00:55:08,300 --> 00:55:10,300 I mean it! 415 00:55:31,471 --> 00:55:38,852 If the corporal does get any new information... 416 00:55:38,950 --> 00:55:42,704 we will be thankfull. 417 00:55:46,650 --> 00:55:49,510 Good bye, "Mr. Unter" 418 00:55:49,880 --> 00:55:57,120 You will excuse, that we brought you to the police. 419 00:55:58,560 --> 00:56:02,400 You know, we share the same interests. 420 00:56:06,730 --> 00:56:08,695 I repeat! 421 00:56:08,730 --> 00:56:14,580 The german and bulgarian autorities treat you jews loyal. 422 00:56:15,010 --> 00:56:18,320 We expect the same from you. 423 00:56:18,820 --> 00:56:23,618 That is right, in fact it is very right. 424 00:56:35,262 --> 00:56:41,001 Last night some pig smuggled medicine into the camp.. 425 00:56:41,036 --> 00:56:46,740 that was stolen from army supplies. That is forbidden! 426 00:56:47,770 --> 00:56:55,480 He who owns of these supplies has to return them immedeatly! 427 00:57:09,110 --> 00:57:11,110 Who's first? 428 00:58:29,426 --> 00:58:32,574 Step forward! Search him! 429 00:58:52,260 --> 00:58:56,340 Two rolls of quinine! 430 00:58:56,840 --> 00:59:01,000 The whole camp will be without food for TWO DAYS! 431 00:59:02,300 --> 00:59:08,470 One role more. ANOTHER DAY WITHOUT FOOD! 432 00:59:10,500 --> 00:59:18,630 Ladies and Gentlemen, may I ask one last time, to deliver the medics? 433 00:59:31,860 --> 00:59:34,290 Thank you, Sir. 434 00:59:35,520 --> 00:59:37,520 Thanks you. 435 00:59:41,150 --> 00:59:43,230 Thank you. 436 01:00:44,380 --> 01:00:47,100 I was at the police station. 437 01:00:47,600 --> 01:00:49,600 I know. Who revealed Baushe? 438 01:00:49,610 --> 01:00:51,575 You blame me? 439 01:00:51,610 --> 01:00:53,610 I didn't say that. 440 01:00:53,710 --> 01:00:55,710 No trust, Platko? 441 01:00:56,810 --> 01:00:58,810 You are a german. 442 01:01:00,310 --> 01:01:06,010 Should I admit, that I gave out the medicine? 443 01:01:07,310 --> 01:01:09,310 What for? 444 01:01:12,470 --> 01:01:16,420 You lied, the medicine wasn't for the jews! 445 01:01:16,460 --> 01:01:19,372 It was the only way to make you give me some. 446 01:01:19,430 --> 01:01:24,881 Most likely. Why don't you work today? 447 01:01:25,045 --> 01:01:27,260 Police investigates the garage. 448 01:01:27,310 --> 01:01:31,440 Will you come again tomorrow? 449 01:01:31,481 --> 01:01:34,742 No, I leave town. 450 01:01:37,080 --> 01:01:39,080 Where to? 451 01:01:39,258 --> 01:01:41,258 Far far away. 452 01:01:43,070 --> 01:01:45,840 Everyone has his own rights. 453 01:01:47,470 --> 01:01:49,470 Good bye 454 01:01:50,570 --> 01:01:52,570 I did not turn Blashe in! 455 01:02:07,330 --> 01:02:11,320 I found it in the garage, after the thieves had gone. 456 01:02:12,620 --> 01:02:16,320 Why didn't you report us to the police? 457 01:02:18,210 --> 01:02:21,550 I want you to trust me. 458 01:02:23,850 --> 01:02:25,850 Sorry, corporal. 459 01:02:27,410 --> 01:02:32,680 I am not a thief, I didn't go there to steal anything. 460 01:02:32,780 --> 01:02:34,780 Why then? 461 01:02:40,080 --> 01:02:42,410 We wanted to steal weapons. 462 01:02:44,050 --> 01:02:46,600 I didn't hear that. 463 01:02:46,630 --> 01:02:48,630 Everyone has his own right, corporal. 464 01:02:53,000 --> 01:02:56,610 Yes. you are not a thief, and I am not a pig. 465 01:02:58,640 --> 01:03:00,640 Will we meet again? 466 01:03:01,940 --> 01:03:03,940 You'll meet other people. 467 01:03:10,780 --> 01:03:13,220 We are many. 468 01:03:14,060 --> 01:03:16,060 Who is you? 469 01:03:16,620 --> 01:03:22,630 Us...maybe some day.. ..you will understand. 470 01:03:29,660 --> 01:03:33,730 Pretty early, Rembrandt. 471 01:03:33,760 --> 01:03:35,760 Bring us schnapps! 472 01:03:41,720 --> 01:03:44,360 What's wrong with you? 473 01:03:44,530 --> 01:03:46,530 Nothing special. 474 01:03:49,100 --> 01:03:53,590 You acted splendid against the jews today. Very german! 475 01:03:53,690 --> 01:03:57,240 Think so? It's their fault! 476 01:03:58,600 --> 01:04:03,220 By the way: I saw your jewish girlfriend. 477 01:04:04,990 --> 01:04:06,990 She's fantastic! 478 01:04:07,040 --> 01:04:11,330 Walter, next time it's my turn, ok? 479 01:04:17,970 --> 01:04:20,150 What's wrong? 480 01:04:20,310 --> 01:04:24,900 Wanna risk our friendship because of this? 481 01:04:25,790 --> 01:04:29,380 We're acting like kids. Sorry, Walter. 482 01:04:30,150 --> 01:04:32,150 I am your friend, and will be! 483 01:04:33,780 --> 01:04:39,370 And your jew? You can have her! Anytime. 484 01:05:02,590 --> 01:05:07,560 The jew! As the seargent ordered! 485 01:05:07,720 --> 01:05:11,860 You can go to sleep, I bring her back later. 486 01:05:11,960 --> 01:05:15,490 Thank you, corporal, I'll do that. 487 01:05:25,250 --> 01:05:27,950 Thank you for coming. 488 01:05:27,980 --> 01:05:32,680 I did not chose to come. The soldier brought me here. 489 01:05:37,450 --> 01:05:39,840 Still distrust? 490 01:05:40,210 --> 01:05:42,210 What do you want from me? 491 01:05:43,910 --> 01:05:46,950 Nothing 492 01:05:48,120 --> 01:05:52,040 I regret what happened on the school yard. 493 01:05:52,159 --> 01:05:53,816 With the quinine 494 01:05:53,872 --> 01:06:00,402 Your friend acts more consistently, at least he has no regrets. 495 01:06:01,520 --> 01:06:04,430 He and I are not the same. 496 01:06:04,530 --> 01:06:06,940 You are all guilty. 497 01:06:07,900 --> 01:06:09,900 same guilt 498 01:06:10,687 --> 01:06:14,239 Or are you without guilt for what happened that day? 499 01:06:14,309 --> 01:06:17,612 What happend day by day the last years? 500 01:06:18,468 --> 01:06:19,939 I did not want it. 501 01:06:19,971 --> 01:06:21,971 Many did not want it. 502 01:06:22,034 --> 01:06:24,464 But they let it happen! 503 01:06:27,533 --> 01:06:29,533 Maybe you're right. 504 01:06:32,400 --> 01:06:34,400 Haven't had any luck. 505 01:06:35,460 --> 01:06:37,540 Wanted to help with the medicine 506 01:06:39,310 --> 01:06:41,980 But caused only harm. 507 01:06:46,000 --> 01:06:49,630 If it is true. Why did you do it? 508 01:06:51,460 --> 01:06:53,630 Had no reason. 509 01:06:54,010 --> 01:06:56,460 What do you expect from me now? 510 01:06:56,680 --> 01:06:58,680 Nothing. 511 01:07:00,261 --> 01:07:02,941 Why did you bring me here then? 512 01:07:04,266 --> 01:07:05,723 To tell you the truth. 513 01:07:05,758 --> 01:07:07,180 About the medicine? 514 01:07:07,215 --> 01:07:09,077 No, about you. 515 01:07:09,112 --> 01:07:10,905 They lie to you! 516 01:07:10,940 --> 01:07:15,450 Auschwitz is not a vegetable garden. 517 01:07:15,560 --> 01:07:20,020 It is a concentration camp. A death camp. 518 01:07:20,150 --> 01:07:22,115 I know. 519 01:07:22,150 --> 01:07:24,590 And still you are that calm? 520 01:07:24,730 --> 01:07:27,688 Even a chimpanzee is afraid of death. 521 01:07:28,200 --> 01:07:30,200 I am not a chimpanzee. 522 01:07:32,080 --> 01:07:34,080 And what about the crickets? 523 01:07:35,190 --> 01:07:37,420 The often praised good human? 524 01:07:45,270 --> 01:07:47,270 They sing. 525 01:07:49,820 --> 01:07:53,100 Ruth. You have to save yourself. You have to flee! 526 01:07:55,260 --> 01:07:57,260 Why me? 527 01:07:58,420 --> 01:08:01,000 I could never care about all people. 528 01:08:02,220 --> 01:08:05,100 But I want to help you. That is very important to me. 529 01:08:05,135 --> 01:08:06,930 For you? 530 01:08:06,965 --> 01:08:08,135 Yes 531 01:08:08,170 --> 01:08:12,330 Sometimes man has to do something to prove he is not a pig. 532 01:08:12,610 --> 01:08:14,610 Help me do that. 533 01:08:15,110 --> 01:08:17,110 You've done it already. 534 01:08:17,610 --> 01:08:19,610 I'll find people who will hide you! 535 01:08:26,630 --> 01:08:34,590 I cannot leave my poeple behind. Father, the children. 536 01:08:35,860 --> 01:08:39,970 This is war. War seperates people. 537 01:08:42,020 --> 01:08:44,580 We have to have the strength! 538 01:08:45,690 --> 01:08:50,030 Where should we flee to, in this foreign country? 539 01:08:53,180 --> 01:08:55,180 Where to? 540 01:08:58,720 --> 01:09:00,720 Maybe to the stars? 541 01:09:01,280 --> 01:09:04,640 Only there it is silent now.. 542 01:09:06,640 --> 01:09:13,730 Now it doesn't matter anymore if it is war or peace on earth. 543 01:09:14,060 --> 01:09:18,460 ..if people are happy, or unhappy. 544 01:09:18,520 --> 01:09:21,060 ..and if there are humans at all.. 545 01:09:33,880 --> 01:09:35,900 The Great Bear. 546 01:09:36,730 --> 01:09:38,910 Orion 547 01:09:40,450 --> 01:09:42,470 Geminis 548 01:09:44,180 --> 01:09:47,800 They also live in the zodiac sign. 549 01:09:48,470 --> 01:09:52,910 Each star in his zodiac sign. 550 01:09:55,290 --> 01:10:01,060 Because they are freezing, and they fear lonelyness. 551 01:10:03,930 --> 01:10:06,290 I don't have a zodiac sign. 552 01:10:06,790 --> 01:10:12,370 You'll find it. Man always seeks, and finds. 553 01:10:20,860 --> 01:10:27,885 They say that every person has a star up in the sky. 554 01:10:28,530 --> 01:10:33,220 ..and when the star cuts loose, that person dies. 555 01:10:39,630 --> 01:10:42,460 You also have a star, on your sleeve. 556 01:10:46,160 --> 01:10:51,310 When he cuts loose, the human dies. 557 01:10:55,840 --> 01:10:57,900 This must not happen. 558 01:11:13,590 --> 01:11:15,880 You must flee, Ruth! 559 01:11:16,600 --> 01:11:20,530 Maybe. But it is wrong to leave alone. 560 01:11:24,070 --> 01:11:26,220 Think it over. 561 01:11:27,050 --> 01:11:29,050 I will come back! 562 01:11:31,260 --> 01:11:35,140 Think it over. It is a stupid sacrifice! 563 01:11:41,390 --> 01:11:44,230 Maybe 564 01:11:46,660 --> 01:11:50,760 It is time for me to return to the camp. 565 01:14:06,562 --> 01:14:14,237 You spy! 566 01:14:45,139 --> 01:14:55,174 It's not just their desperation, it is their fear of being betrayed. 567 01:15:08,793 --> 01:15:14,555 I did not do anything wrong! 568 01:15:14,641 --> 01:15:19,201 I know, I know. 569 01:15:31,959 --> 01:15:38,435 But still I'd like to see him just one more time. 570 01:15:41,694 --> 01:15:48,771 This strange and funny.. 571 01:15:51,639 --> 01:15:57,190 ..good man. 572 01:16:03,528 --> 01:16:07,049 That's some weather! 573 01:16:10,686 --> 01:16:12,686 What are you doing? 574 01:16:14,627 --> 01:16:17,164 Sure. Scribbelings. 575 01:16:18,035 --> 01:16:20,799 And my portrait remains unfinished. 576 01:16:33,143 --> 01:16:35,545 When the jews will be deported? 577 01:16:36,045 --> 01:16:38,482 You've got a crush on her! 578 01:16:38,517 --> 01:16:40,492 Nonsense. 579 01:16:40,527 --> 01:16:42,467 When? 580 01:16:43,190 --> 01:16:45,190 Tomorrow. 581 01:16:45,225 --> 01:16:47,190 Sure? 582 01:16:48,982 --> 01:16:53,154 Yes. I've got the transport orders in my pocket already. 583 01:16:56,068 --> 01:16:58,068 Where are you going? 584 01:16:58,103 --> 01:16:58,914 The garage 585 01:16:58,949 --> 01:17:00,437 Closed already. 586 01:17:00,472 --> 01:17:01,926 I have to work! 587 01:17:53,531 --> 01:17:55,689 Where is Petko? 588 01:17:55,794 --> 01:17:57,794 He left. 589 01:17:57,917 --> 01:18:00,081 I have to talk to him! 590 01:18:00,116 --> 01:18:02,245 He is not in town. 591 01:18:02,982 --> 01:18:04,982 Where can I find him? 592 01:18:15,496 --> 01:18:17,763 Can you hide someone? 593 01:18:19,881 --> 01:18:21,881 How long? 594 01:18:22,714 --> 01:18:24,714 Till the end of war. 595 01:18:25,062 --> 01:18:27,062 The girl? 596 01:18:27,097 --> 01:18:29,062 Yes. 597 01:18:33,188 --> 01:18:36,375 Only the girl. And the rest? 598 01:18:41,966 --> 01:18:43,966 So you do not want to help? 599 01:18:45,845 --> 01:18:47,845 When? 600 01:18:48,440 --> 01:18:50,440 Tonight 601 01:19:13,077 --> 01:19:15,077 What's up? 602 01:19:15,084 --> 01:19:17,084 Calm down. 603 01:19:51,804 --> 01:19:55,356 One of your people will escape the camp tonight.. 604 01:19:55,422 --> 01:19:57,782 Can you give her shelter? 605 01:20:07,006 --> 01:20:09,006 It's dangerous, Petko 606 01:20:14,530 --> 01:20:18,843 In a couple of days, we'll bring her somewhere else. 607 01:20:21,475 --> 01:20:23,475 Don't be afraid because of him. 608 01:20:38,974 --> 01:20:40,974 Ok. 609 01:20:44,736 --> 01:20:49,445 Thank you. Petko will bring her tonight. 610 01:21:03,471 --> 01:21:05,471 I'll bring her soon. 611 01:21:05,506 --> 01:21:07,471 I wait. 612 01:21:16,607 --> 01:21:18,319 Guard! 613 01:21:18,354 --> 01:21:19,997 Yes, sir! 614 01:21:20,032 --> 01:21:22,753 Lt. Mueller gave the order to fetch somebody from the camp. 615 01:21:23,095 --> 01:21:25,095 But the camp is empty, corporal. 616 01:21:26,424 --> 01:21:29,172 What? Where are the jews. 617 01:21:29,357 --> 01:21:32,638 An hour ago they were transported to the trainstation 618 01:22:14,075 --> 01:22:19,359 Rembrandt! I lied to you. But it's better that way... 619 01:22:19,502 --> 01:22:23,954 Come to the pub, they serve suckling pig. 620 01:22:31,756 --> 01:22:34,960 Faster, faster, faster.. 621 01:22:52,084 --> 01:22:54,084 Go! 622 01:23:05,226 --> 01:23:11,827 Jews, Poland 623 01:25:17,664 --> 01:25:21,907 She said the evil would go away, and never come back. 624 01:25:24,578 --> 01:25:30,657 She's gone, but the evil stayed, cause it's stronger than mankind 625 01:25:38,302 --> 01:25:40,957 Is there a power against it, Petko? 626 01:25:44,339 --> 01:25:46,339 Yes 627 01:26:16,487 --> 01:26:20,045 Didn't you say, you need guns? 628 01:26:20,541 --> 01:26:22,541 Yes, Mr. corporal 629 01:26:24,103 --> 01:26:26,265 "For all of us 630 01:26:26,410 --> 01:26:30,501 war er einfach der "Herr Unteroffizier" 631 01:26:30,724 --> 01:26:37,168 Nobody ever knew his name, therefore we called him Walter. 632 01:26:38,576 --> 01:26:40,657 But you will remember.. 633 01:26:57,473 --> 01:27:03,379 It's burning, brothers, it's burning... 634 01:27:03,654 --> 01:27:08,754 Help lies just in your hands! If you want to save the village 635 01:27:08,983 --> 01:27:13,861 Take the trowels, kill the fire, clear the flames with your own blood! 636 01:27:14,059 --> 01:27:18,843 Prove that you are able, don't stand aside, don't wait too long! 637 01:27:18,878 --> 01:27:25,458 Our village burns, it burns, it burns, it burns 638 01:27:35,553 --> 01:27:47,047 subtitles: MichelangeloAntonioni and CecileBeranger 43305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.