All language subtitles for Something.the.Lord.Made.2004.WEBRip.x264-RARBG-eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,300 --> 00:00:28,233
♪ ♪
2
00:01:09,700 --> 00:01:11,300
Woman:
Oh, that's a lovely garden.
3
00:01:11,300 --> 00:01:13,667
Man:
Yes indeed.
It surely is.
4
00:01:17,834 --> 00:01:19,767
Woman:
Thank you.
5
00:01:40,000 --> 00:01:43,700
Man:
All right, everybody,
that's it for today.
6
00:01:43,700 --> 00:01:46,066
Be sure and get that drop
cloth up before you leave,
all right?
7
00:01:46,066 --> 00:01:49,567
Man #2:
Yeah, I like the sound of that.
Man #3: Whoo!
8
00:01:49,567 --> 00:01:52,233
♪ ♪
9
00:01:52,233 --> 00:01:54,934
Man #2:
I broke this down. I'm just
gonna leave it like that.
10
00:02:17,533 --> 00:02:21,300
That's some nice work,
young blood.
11
00:02:21,300 --> 00:02:23,266
Thank you, Mr. Lodel.
12
00:02:23,266 --> 00:02:27,233
Yeah, your daddy
taught you right.
( laughs )
13
00:02:27,233 --> 00:02:29,300
You know, when all
the construction
starts coming back,
14
00:02:29,300 --> 00:02:32,166
you got skills to make
something of yourself.
15
00:02:32,166 --> 00:02:34,166
Thank you, sir.
16
00:02:36,967 --> 00:02:39,867
Oh, it's fine.
I can wait till payday.
17
00:02:39,867 --> 00:02:42,667
I'm sorry. All the others
have families to feed,
18
00:02:42,667 --> 00:02:46,166
but you do good work.
19
00:02:46,166 --> 00:02:48,066
I like what
you do, okay?
20
00:02:48,066 --> 00:02:49,700
Okay.
21
00:02:54,100 --> 00:02:57,400
You got a funny way
of telling me that.
22
00:03:01,467 --> 00:03:03,200
Morning.
23
00:03:04,734 --> 00:03:06,567
Didn't I tell you
I could pull some strings?
24
00:03:06,567 --> 00:03:08,300
Yes, you did,
yes, you did, Charlie.
25
00:03:08,300 --> 00:03:09,200
Thank you very much,
you're a good man.
26
00:03:09,200 --> 00:03:11,467
Yeah.
But tell me why--
27
00:03:11,467 --> 00:03:13,233
Morning.
28
00:03:14,433 --> 00:03:16,033
Why would a doctor want
to hire a carpenter?
29
00:03:16,033 --> 00:03:19,200
'Cause it ain't nothing
but scud work anyway.
30
00:03:19,200 --> 00:03:21,900
You ain't
gonna like it.
31
00:03:23,033 --> 00:03:24,734
You say the pay was
$12 a week?
32
00:03:24,734 --> 00:03:26,633
Yeah.
33
00:03:26,633 --> 00:03:28,600
I'm liking it already.
34
00:03:28,600 --> 00:03:30,500
All right then.
35
00:03:34,166 --> 00:03:35,967
Woman:
Dr. Blalock,
this is Vivien Thomas.
36
00:03:35,967 --> 00:03:39,800
Vivien?
That's a girl's name.
37
00:03:41,133 --> 00:03:45,133
Yes, my mother was so sure
she was having a girl
38
00:03:45,133 --> 00:03:48,266
that she picked the name
early and kept it.
39
00:03:48,266 --> 00:03:50,166
You don't say.
40
00:03:50,166 --> 00:03:53,166
I'm pleased
to meet you, sir.
41
00:03:53,166 --> 00:03:56,333
Call me "Doctor," and, Frances,
you can tell this good doctor
42
00:03:56,333 --> 00:03:58,467
that his theories are
extremely interesting
43
00:03:58,467 --> 00:04:00,100
and I'll be
praying for him.
44
00:04:00,100 --> 00:04:01,300
Yes, Doctor.
45
00:04:01,300 --> 00:04:04,266
Though it's his patients
I should be praying for.
46
00:04:04,266 --> 00:04:05,433
Keep up, son.
47
00:04:09,633 --> 00:04:12,400
This is where
my work is done.
48
00:04:12,400 --> 00:04:14,166
What is your work?
49
00:04:17,800 --> 00:04:20,867
Medical research.
50
00:04:20,867 --> 00:04:23,033
We push the limits
of surgery using stray dogs
51
00:04:23,033 --> 00:04:25,100
we get from
the local dogcatcher.
52
00:04:25,100 --> 00:04:27,800
They're darling,
but don't get too attached.
53
00:04:27,800 --> 00:04:30,367
They're a means
to a great end.
54
00:04:31,667 --> 00:04:35,133
The dog pounds
get cleaned out
twice a day.
55
00:04:35,133 --> 00:04:37,300
I need the lab
swept every morning.
56
00:04:37,300 --> 00:04:40,967
Simple tasks, but they
proved beyond the abilities
of your predecessors.
57
00:04:40,967 --> 00:04:43,367
Now do you think
you can handle it?
58
00:04:44,200 --> 00:04:45,967
♪ ♪
59
00:04:45,967 --> 00:04:50,667
Woman:
Honey, it's in the back seat.
Man: All right, I'll check it.
60
00:05:16,367 --> 00:05:17,800
So?
61
00:05:17,800 --> 00:05:20,667
So what?
62
00:05:20,667 --> 00:05:23,500
Don't "so what" me.
Did you get it?
63
00:05:27,633 --> 00:05:29,266
You got it.
64
00:05:29,266 --> 00:05:33,467
You must have got it.
Oh, Vivien, oh!
65
00:05:35,567 --> 00:05:38,066
It's working
at a hospital, right?
Yeah yeah.
66
00:05:38,066 --> 00:05:40,734
I'm so glad.
Everyone's gonna see
how smart you are now.
67
00:05:40,734 --> 00:05:43,400
Oh, I don't know how smart
you have to be shovel up,
68
00:05:43,400 --> 00:05:45,800
but the guy I'm working for,
69
00:05:45,800 --> 00:05:48,367
he seemed kind of eccentric,
70
00:05:48,367 --> 00:05:52,033
but he's a doctor, yeah.
That's right,
he is a doctor.
71
00:05:52,033 --> 00:05:54,800
So you just keep
your eyes open.
Mm-hmm.
72
00:05:54,800 --> 00:05:58,900
We can get
married now.
Yeah.
73
00:05:58,900 --> 00:06:01,867
Do everything just
like we laid it out.
74
00:06:01,867 --> 00:06:04,633
Doctor...
75
00:06:04,633 --> 00:06:06,967
and Mrs. Thomas.
( laughing )
76
00:07:23,867 --> 00:07:25,367
Vivien.
77
00:07:25,367 --> 00:07:27,400
Good morning, sir.
78
00:07:35,400 --> 00:07:37,767
You said you
were a carpenter?
79
00:07:37,767 --> 00:07:39,200
Yes.
80
00:07:39,200 --> 00:07:40,667
Did you go
to high school?
81
00:07:40,667 --> 00:07:43,333
Yes, I did.
Got my diploma.
82
00:07:43,333 --> 00:07:47,266
Planning on going
to Tennessee State next year
83
00:07:47,266 --> 00:07:50,133
to study medicine,
be a doctor.
84
00:07:50,133 --> 00:07:52,934
Unusual ambition
for a carpenter.
85
00:07:52,934 --> 00:07:56,800
Well, I always
wanted to be one
since I was a kid.
86
00:07:56,800 --> 00:08:00,100
I almost saved up enough
money for college,
87
00:08:00,100 --> 00:08:02,700
and then
slow down hit.
88
00:08:02,700 --> 00:08:05,233
Those are Van Slyke-Neill
gas manometers over there.
89
00:08:05,233 --> 00:08:06,800
So you can
handle a saw?
90
00:08:06,800 --> 00:08:08,433
Yeah, since I was 12.
91
00:08:08,433 --> 00:08:09,900
Do tell.
92
00:08:09,900 --> 00:08:12,100
Well, for cutting
the lines my father
93
00:08:12,100 --> 00:08:15,100
would measure
on the lumber, sir.
Call me "Doctor."
94
00:08:15,100 --> 00:08:16,967
So your daddy's
a carpenter too.
95
00:08:16,967 --> 00:08:18,700
What does he think
of your ambition?
96
00:08:18,700 --> 00:08:21,934
Oh, he's always known
I had my mind set on it.
97
00:08:21,934 --> 00:08:25,367
Those apparatus
on the workbench,
what are they called?
98
00:08:25,367 --> 00:08:30,000
Van Slyke-Neill gas
manometers, sir-- Doctor.
99
00:08:32,567 --> 00:08:34,567
They are indeed.
100
00:08:38,333 --> 00:08:40,533
Vanderbilt may be
a podunk institution,
101
00:08:40,533 --> 00:08:43,300
but I'm gonna put it
on the medical map.
102
00:08:43,300 --> 00:08:46,600
I'm working
on traumatic shock.
103
00:08:46,600 --> 00:08:49,667
Damn thing kills thousands
of people every year,
104
00:08:49,667 --> 00:08:53,066
and doctors don't know
what the hell to do about it.
105
00:08:53,066 --> 00:08:55,200
Let me see those hands.
106
00:09:13,333 --> 00:09:14,934
Pick that up.
107
00:09:22,033 --> 00:09:24,066
Now the left hand.
108
00:09:33,700 --> 00:09:34,967
Good.
109
00:09:54,734 --> 00:09:58,367
Excuse me, Vivien.
Dr. Blalock wanted you
to have this.
110
00:09:59,934 --> 00:10:01,967
Thank you.
Good night.
111
00:10:01,967 --> 00:10:03,734
Good night.
112
00:10:05,200 --> 00:10:08,133
♪ ♪
113
00:10:24,200 --> 00:10:25,633
( honks )
114
00:10:34,767 --> 00:10:36,767
( kids chattering )
115
00:10:41,867 --> 00:10:43,600
Man:
You know what
my grandfather did?
116
00:10:43,600 --> 00:10:46,533
I know it doesn't have
anything to do with me
going out on strike.
117
00:10:46,533 --> 00:10:50,667
I said, "Do you know
what my grandfather did?"
Yes.
118
00:10:50,667 --> 00:10:54,300
He picked cotton
in Mississippi.
You told me 100 times.
119
00:10:54,300 --> 00:10:58,300
My grandfather was
a piece of property!
120
00:10:58,300 --> 00:11:01,233
No better than that chair
or table over there.
121
00:11:02,967 --> 00:11:05,867
His son became a free man
at the age of 15.
122
00:11:05,867 --> 00:11:09,333
He raised me with hardly
an elementary-school education.
123
00:11:09,333 --> 00:11:11,700
Now I see my son
graduate college
124
00:11:11,700 --> 00:11:13,600
and go on
to teach school.
125
00:11:13,600 --> 00:11:17,166
So don't tell me things
don't get better over time.
126
00:11:17,166 --> 00:11:18,700
Things don't
just get better.
127
00:11:18,700 --> 00:11:21,800
People got to change things,
Pop, make them better.
128
00:11:21,800 --> 00:11:23,834
And if I don't
do something now,
I'll be a dead man
129
00:11:23,834 --> 00:11:26,133
before I get paid
like white teachers do.
130
00:11:26,133 --> 00:11:28,300
Vivien, you know
I'm right about this.
131
00:11:28,300 --> 00:11:32,767
All right now, Harold,
just hold your head.
I got reading to do.
132
00:11:32,767 --> 00:11:35,400
To anesthetize Brutus,
133
00:11:35,400 --> 00:11:39,800
first we have
to calculate the weight.
He weighs 18.4 kilograms.
134
00:11:39,800 --> 00:11:42,233
And it should take
135
00:11:42,233 --> 00:11:44,633
552 milligrams
136
00:11:44,633 --> 00:11:48,533
of sodium barbital
to anesthetize him
for three hours
137
00:11:48,533 --> 00:11:51,367
if the absorption rate
is uniform.
138
00:11:51,367 --> 00:11:54,100
Woman:
Dogs? What kind
of doctor is he?
139
00:11:54,100 --> 00:11:56,066
Well, when you
practice on dogs
140
00:11:56,066 --> 00:11:58,667
and then you can
help heal people.
141
00:11:58,667 --> 00:11:59,900
Gives me the willies.
142
00:11:59,900 --> 00:12:01,800
It's not that bad.
143
00:12:01,800 --> 00:12:04,667
I mean, you look inside,
you see all the colors,
144
00:12:04,667 --> 00:12:08,800
all the pinks and blues,
the reds.
145
00:12:08,800 --> 00:12:11,967
It's beautiful, Clara.
That's where life come from.
146
00:12:11,967 --> 00:12:12,934
What's this?
147
00:12:12,934 --> 00:12:15,834
Man:
Hey, come on.
Hey, open up.
148
00:12:15,834 --> 00:12:18,700
Excuse me, sir.
149
00:12:18,700 --> 00:12:21,367
What's going on here?
150
00:12:21,367 --> 00:12:22,734
Oh, the bank
is closed.
151
00:12:22,734 --> 00:12:24,767
Closed?
Yep.
152
00:12:24,767 --> 00:12:27,033
( knocks )
Man #2: Hey, open up!
153
00:12:27,033 --> 00:12:30,133
Open up!
Open this door!
Woman: It's 10:00.
154
00:12:30,133 --> 00:12:31,934
Man:
Think I see
somebody in there.
155
00:12:31,934 --> 00:12:36,100
♪ ♪
Hey! Hey, open up.
It's 10:00. I gots
to get to work.
156
00:12:36,100 --> 00:12:38,734
Let's go.
We'll come back later.
Stay.
157
00:12:38,734 --> 00:12:41,700
Something's wrong.
It can't be closed.
158
00:12:43,400 --> 00:12:44,834
Excuse me.
159
00:12:44,834 --> 00:12:46,667
Excuse me, sir.
160
00:12:46,667 --> 00:12:49,266
Hello. Hello.
161
00:12:49,266 --> 00:12:51,166
Hello.
162
00:12:51,166 --> 00:12:53,266
Get away from that window.
We closed.
163
00:12:53,266 --> 00:12:56,367
But I have my money in there.
I need to get my money out.
164
00:12:56,367 --> 00:12:58,400
I can't get your money
back for you.
165
00:12:58,400 --> 00:13:00,233
Why not?
Tell me why not.
166
00:13:00,233 --> 00:13:02,834
Go on home, son,
the bank has failed.
167
00:13:02,834 --> 00:13:06,600
Sir, that's all
my savings!
Vivien.
168
00:13:06,600 --> 00:13:08,500
I had my money
for school in there.
169
00:13:08,500 --> 00:13:10,166
No, Clara, they got
my money in there.
170
00:13:10,166 --> 00:13:12,033
Sir, sir, that's
my money for college.
171
00:13:12,033 --> 00:13:13,934
Your money's gone.
172
00:13:13,934 --> 00:13:17,500
Gone? But what are
they talking about?
173
00:13:17,500 --> 00:13:19,600
They talking about,
it's gone, Ma.
174
00:13:19,600 --> 00:13:22,433
Well, we'll all--
we'll just have
to start over.
175
00:13:22,433 --> 00:13:24,967
Can't fight it now.
It's done.
176
00:13:24,967 --> 00:13:27,567
It just feels
so wrong.
177
00:13:28,900 --> 00:13:30,967
It took me seven years
to save that money.
178
00:13:30,967 --> 00:13:33,667
You're not the only one in here
who had money in that bank.
179
00:13:33,667 --> 00:13:35,467
It's done.
It's over with!
180
00:13:37,567 --> 00:13:38,934
Still got
each other, Viv.
181
00:13:38,934 --> 00:13:42,533
Yeah, we got each other.
182
00:13:42,533 --> 00:13:45,500
That's all
poor people ever have
is each other.
183
00:14:02,934 --> 00:14:05,500
There's no cut down and cannula
in the femoral vein.
184
00:14:05,500 --> 00:14:07,367
I showed you
how to do it.
185
00:14:07,367 --> 00:14:09,333
I figured out a way
186
00:14:09,333 --> 00:14:12,033
to give it barbital
intravenously.
187
00:14:12,033 --> 00:14:15,500
Where you putting it?
In the forepaw.
188
00:14:17,300 --> 00:14:19,166
The manometer?
189
00:14:20,633 --> 00:14:22,834
It's all set up, Doctor.
190
00:14:25,734 --> 00:14:27,834
Good.
191
00:14:29,867 --> 00:14:32,367
You can begin
the incision.
192
00:14:32,367 --> 00:14:35,800
I'm not ready for that.
If I say you're ready,
you're ready.
193
00:14:39,633 --> 00:14:41,333
I'll mark out the line
194
00:14:41,333 --> 00:14:42,734
and you cut along it.
195
00:14:42,734 --> 00:14:46,367
Just like you did
for your old daddy.
196
00:14:53,133 --> 00:14:57,333
Like this?
Just like that.
Keep your hand taut.
197
00:14:57,333 --> 00:15:00,367
Why are we making
the incision here?
198
00:15:01,500 --> 00:15:05,700
To gain access
to the pulmonary artery.
199
00:15:05,700 --> 00:15:07,667
And how will
we find it, Vivien?
200
00:15:07,667 --> 00:15:09,800
It's the artery
leading to the lungs
201
00:15:09,800 --> 00:15:11,734
from the right side
of the heart.
202
00:15:13,800 --> 00:15:15,333
Not bad.
203
00:15:16,400 --> 00:15:18,834
Now the rib spreader.
204
00:15:22,166 --> 00:15:26,500
And why are we gonna damage
poor Brutus' greater vessels?
205
00:15:26,500 --> 00:15:29,333
To induce traumatic shock
to study it.
206
00:15:33,066 --> 00:15:35,200
♪ ♪
207
00:15:35,200 --> 00:15:38,333
Blalock:
Watch this manometer.
208
00:15:38,333 --> 00:15:42,700
And imagine that Brutus
is a 16-year-old boy
209
00:15:42,700 --> 00:15:45,734
just fell out of a tree
saving his mom's cat.
210
00:15:47,100 --> 00:15:51,000
He's broken four ribs.
He's concussed.
211
00:15:51,000 --> 00:15:54,333
Dad's rushed him to ER,
but he's gone into shock.
212
00:15:54,333 --> 00:15:58,700
His blood pressure's way down.
His vital signs almost
nonexistent.
213
00:15:58,700 --> 00:16:02,333
Can we save him?
214
00:16:04,533 --> 00:16:06,600
Not if I use present
methods of treatment.
215
00:16:06,600 --> 00:16:09,800
See, conventional wisdom
says I should constrict
the vessels.
216
00:16:09,800 --> 00:16:14,066
I beg to differ.
Let's break their rules.
217
00:16:14,066 --> 00:16:15,667
Use my rules.
218
00:16:17,300 --> 00:16:20,467
Body needs blood.
219
00:16:20,467 --> 00:16:23,266
Let's give it some.
220
00:16:32,300 --> 00:16:34,000
How's that gauge?
221
00:16:37,367 --> 00:16:39,033
It's still falling.
222
00:16:43,433 --> 00:16:47,700
Maybe the experts are right.
Maybe I'm wrong.
223
00:16:49,166 --> 00:16:54,000
Maybe I'll kill
this boy and break
his mother's heart.
224
00:16:55,100 --> 00:16:56,233
Hmm.
225
00:16:57,000 --> 00:16:58,834
It's rising.
♪ ♪
226
00:17:02,166 --> 00:17:04,333
That's life
coming back.
227
00:17:04,333 --> 00:17:06,700
How's that
make you feel?
228
00:17:06,700 --> 00:17:08,700
Good.
229
00:17:10,600 --> 00:17:13,567
Very good, Doctor.
230
00:17:13,567 --> 00:17:17,266
Let's look at the record
of our work.
231
00:17:23,233 --> 00:17:24,967
Where's the smoked drums?
232
00:17:24,967 --> 00:17:26,800
I'm sorry?
233
00:17:26,800 --> 00:17:30,467
The smoked drums!
234
00:17:31,834 --> 00:17:34,333
You didn't set
the smoked drums?
235
00:17:34,333 --> 00:17:36,367
What is a smoked drum?
236
00:17:38,033 --> 00:17:42,800
That's a smoked drum.
What the fuck is wrong
with you?!
237
00:17:42,800 --> 00:17:47,066
I record all the information
I need for my research
on a smoked drum.
238
00:17:47,066 --> 00:17:49,400
I did not know that.
239
00:17:49,400 --> 00:17:53,033
Is nobody listening to me?!
240
00:17:54,800 --> 00:17:56,467
God damn it!
241
00:17:58,900 --> 00:18:01,800
I have to do
everything myself!
242
00:18:01,800 --> 00:18:04,633
A whole days' work
goes down the toilet
243
00:18:04,633 --> 00:18:06,300
and I have to start
all over again.
244
00:18:06,300 --> 00:18:09,633
Do you have sawdust
or just plain shit for brains?
245
00:18:15,400 --> 00:18:19,133
And where the hell do
you think you're going--
Fine, get out of here.
246
00:18:32,333 --> 00:18:35,533
♪ ♪
247
00:18:43,033 --> 00:18:45,667
Vivien!
( door closes )
248
00:18:50,367 --> 00:18:52,967
Vivien.
249
00:18:52,967 --> 00:18:55,000
Oh, Jesus.
250
00:18:55,000 --> 00:18:57,133
Hold on a minute,
will you?
251
00:18:57,133 --> 00:19:00,734
I was not raised to take that
type of talk from anyone.
My apologies.
252
00:19:00,734 --> 00:19:02,533
I'm sorry I lost my temper.
253
00:19:02,533 --> 00:19:04,900
Normally it takes assistants
months to learn
254
00:19:04,900 --> 00:19:07,133
what you picked up
in a matter of days.
255
00:19:09,934 --> 00:19:11,734
It won't happen again.
256
00:19:17,600 --> 00:19:18,834
Please.
257
00:19:18,834 --> 00:19:21,066
♪ ♪
258
00:19:22,667 --> 00:19:25,500
♪ He was a famous trumpet man
from out Chicago way ♪
259
00:19:25,500 --> 00:19:27,934
♪ He had a boogie style
that no one else could play ♪
260
00:19:27,934 --> 00:19:31,133
♪ He was a top man
at his craft ♪
261
00:19:31,133 --> 00:19:33,600
♪ But then his number
came up and he was gone
with the draft ♪
262
00:19:33,600 --> 00:19:36,867
♪ He's in the army now,
a-blowin' reveille ♪
263
00:19:36,867 --> 00:19:39,867
♪ He's the boogie-woogie
bugle boy of Company B ♪
264
00:19:39,867 --> 00:19:43,000
♪ They made him blow a bugle
for his Uncle Sam ♪
265
00:19:43,000 --> 00:19:45,767
♪ It really brought him down
because he couldn't jam ♪
( cheering )
266
00:19:45,767 --> 00:19:48,066
♪ The captain seemed
to understand ♪
267
00:19:48,066 --> 00:19:51,667
♪ Because the next day the cap'
went out and drafted a band ♪
268
00:19:51,667 --> 00:19:54,066
♪ And now the company jumps
when he plays reveille ♪
269
00:19:54,066 --> 00:19:57,900
♪ He's the boogie-woogie
bugle boy of Company B. ♪
270
00:20:10,266 --> 00:20:12,600
( crowd gasps )
271
00:20:16,734 --> 00:20:19,066
Ladies and gentlemen.
272
00:20:19,066 --> 00:20:21,600
Fellas, take the music
down, will you?
273
00:20:22,800 --> 00:20:24,967
Ladies and gentlemen,
thank you.
274
00:20:24,967 --> 00:20:28,667
I mentioned
to General Cunningham
the other day
275
00:20:28,667 --> 00:20:32,467
how proud we were that Al
had chosen us over
276
00:20:32,467 --> 00:20:34,633
all the medical schools
in the country.
277
00:20:34,633 --> 00:20:37,000
John, why don't you tell
everyone what you said?
278
00:20:37,000 --> 00:20:39,066
Be glad to, Walter.
279
00:20:39,066 --> 00:20:43,500
I just got back
from a month at the front.
280
00:20:43,500 --> 00:20:46,800
There are thousands
of our boys in field hospitals
281
00:20:46,800 --> 00:20:49,467
all over North Africa
and Italy
282
00:20:49,467 --> 00:20:51,834
who owe their lives
to Dr. Blalock's work
283
00:20:51,834 --> 00:20:53,934
in the treatment of shock.
284
00:20:53,934 --> 00:20:58,166
I want everyone here to know
how grateful we are to him,
285
00:20:58,166 --> 00:21:00,967
and how proud
you all should be.
286
00:21:00,967 --> 00:21:03,734
Hear hear!
Hear hear!
287
00:21:03,734 --> 00:21:05,667
Dr. Blalock,
welcome welcome.
Thanks, General.
288
00:21:05,667 --> 00:21:08,533
Thanks, General.
It's great to have you here, Al,
289
00:21:08,533 --> 00:21:12,166
but truth be told
it's Mary we really want.
290
00:21:12,166 --> 00:21:13,934
( laughing )
291
00:21:13,934 --> 00:21:17,133
Our new chairman
of the Department
of Surgery,
292
00:21:17,133 --> 00:21:21,266
my old and dear friend,
Dr. Alfred Blalock.
293
00:21:24,400 --> 00:21:26,700
Thank you, Walter.
294
00:21:28,033 --> 00:21:32,100
Mary and I welcome
you all to our home.
295
00:21:34,433 --> 00:21:37,734
As do our dear children.
( guests laughing )
296
00:21:37,734 --> 00:21:40,934
( whines )
Sadie get them to bed now.
297
00:21:44,834 --> 00:21:49,433
Thank you, Johns Hopkins,
for my prodigal return
298
00:21:49,433 --> 00:21:51,934
after 15 years
in the Tennessee backwoods--
299
00:21:51,934 --> 00:21:55,533
to find myself back here.
300
00:21:55,533 --> 00:21:57,834
Dreams do come true.
301
00:21:59,333 --> 00:22:01,266
You're the best surgeons
in the country
302
00:22:01,266 --> 00:22:04,867
and I'm honored
to lead you.
303
00:22:04,867 --> 00:22:07,734
To use
a timely reference--
304
00:22:07,734 --> 00:22:10,667
"We'll storm the beaches
together shoulder to shoulder.
305
00:22:10,667 --> 00:22:13,233
Lay siege to the mysteries
of medicine."
306
00:22:13,233 --> 00:22:17,000
We'll make the kind of progress
Hopkins used to be known for.
307
00:22:17,000 --> 00:22:21,800
I know we will accomplish
great things together.
308
00:22:21,800 --> 00:22:25,100
( music playing )
309
00:22:25,100 --> 00:22:28,166
( chattering )
310
00:22:36,367 --> 00:22:41,100
Blalock:
I'm looking for my next
watershed discovery.
311
00:22:41,100 --> 00:22:43,533
Not to put too modest
a point on it.
312
00:22:43,533 --> 00:22:45,667
It's not enough for us
to be great surgeons.
313
00:22:45,667 --> 00:22:47,800
We need to be
outstanding researchers.
314
00:22:47,800 --> 00:22:50,433
Any ideas?
Anything innovative?
315
00:22:50,433 --> 00:22:52,000
Man:
What about
skin grafts?
316
00:22:52,000 --> 00:22:53,700
Testing what skin groups
might take?
317
00:22:53,700 --> 00:22:55,633
Isn't skin merely
packaging?
318
00:22:55,633 --> 00:22:57,066
No, it keeps out
an infection.
319
00:22:57,066 --> 00:22:59,166
Excuse me, Dr. Blalock,
may I suggest something?
320
00:22:59,166 --> 00:23:01,567
Please do.
I'm very suggestible.
Tell us your name again.
321
00:23:01,567 --> 00:23:04,633
I run the Harriett Lane
Clinic for Children.
Dr. Taussig.
322
00:23:04,633 --> 00:23:06,500
Yes yes, of course.
323
00:23:06,500 --> 00:23:10,200
Ah, Dr. Longmire,
Dr. Kelvin, Dr. Cooley.
324
00:23:10,200 --> 00:23:12,000
I've read about
your research.
325
00:23:12,000 --> 00:23:14,066
Congenitally
malformed hearts.
326
00:23:14,066 --> 00:23:16,033
Oh boy, women
and their hearts.
327
00:23:16,033 --> 00:23:19,066
Vivien, would you get
Dr. Taussig a drink?
328
00:23:19,066 --> 00:23:20,467
What would you like?
329
00:23:20,467 --> 00:23:22,600
Champagne
would be lovely.
330
00:23:22,600 --> 00:23:25,400
Let's lubricate
the vein of inspiration.
331
00:23:25,400 --> 00:23:27,567
Go on, Dr. Taussig,
tell us more.
332
00:23:27,567 --> 00:23:29,767
Well, it's something
that up to now has been
333
00:23:29,767 --> 00:23:31,700
written off
as untreatable.
334
00:23:31,700 --> 00:23:33,533
But I don't believe
it has to be.
335
00:23:33,533 --> 00:23:37,133
I'm speaking of
Tetralogy of Fallot.
Blue babies.
336
00:23:37,133 --> 00:23:39,934
Yes, these children,
their hearts aren't failing.
337
00:23:39,934 --> 00:23:43,233
They're suffocating,
due to a blockage in
the main artery to the lung.
338
00:23:43,233 --> 00:23:45,867
Pulmonary stenosis.
339
00:23:47,300 --> 00:23:49,667
Taussig:
The mortality rate
is 100%.
340
00:23:49,667 --> 00:23:52,700
I've watched hundreds
of cyanotic children die.
341
00:23:52,700 --> 00:23:55,633
I admitted a baby tonight
who will certainly die
342
00:23:55,633 --> 00:23:57,934
simply because no one
has had the courage
343
00:23:57,934 --> 00:24:01,133
to attempt a surgical
solution to this.
344
00:24:01,133 --> 00:24:03,200
Well, maybe
with good reason.
345
00:24:03,200 --> 00:24:05,533
To put it mildly.
Helen, you can't
operate on the heart.
346
00:24:05,533 --> 00:24:07,367
That's basic.
We don't have clinical
proof of that--
347
00:24:07,367 --> 00:24:09,433
That is my point exactly.
348
00:24:09,433 --> 00:24:11,000
I think it's possible
for us to be able to--
349
00:24:11,000 --> 00:24:12,400
Come on, Denton,
you have to stop the heart
350
00:24:12,400 --> 00:24:14,700
to perform
a complicated correction
in less than three minutes,
351
00:24:14,700 --> 00:24:17,200
and by that time they're dead.
These children are doomed.
352
00:24:17,200 --> 00:24:20,900
There must be a way to get
more blood to the lungs.
353
00:24:20,900 --> 00:24:24,700
I doubt we could repair
the defect in the heart walls--
354
00:24:24,700 --> 00:24:26,967
Without causing
ventricular fibrillation.
355
00:24:26,967 --> 00:24:29,467
No, but maybe there's
a way to avoid interfering
356
00:24:29,467 --> 00:24:31,400
with the greater
circulation.
357
00:24:31,400 --> 00:24:34,233
If we focus
on the pulmonary artery.
Blalock: Mm-hmm.
358
00:24:34,233 --> 00:24:36,900
Who on this
God's Earth are you?
359
00:24:36,900 --> 00:24:40,100
♪ ♪
360
00:25:04,233 --> 00:25:06,100
I brought home some food
from the party.
361
00:25:06,100 --> 00:25:08,467
I'm trying to get
her down, Viv. Hold on.
362
00:25:09,800 --> 00:25:12,133
Okay, girl.
363
00:25:12,133 --> 00:25:14,066
Now go to sleep, baby.
364
00:25:15,100 --> 00:25:16,500
Go to sleep.
365
00:25:19,800 --> 00:25:21,500
The girls are just
getting to bed?
366
00:25:21,500 --> 00:25:25,200
Two-ton neighbor upstairs
nearly burst through the boards.
367
00:25:26,333 --> 00:25:27,734
I'm gonna
have to fix that.
368
00:25:27,734 --> 00:25:29,500
What, are you gonna
fix the fat man?
369
00:25:29,500 --> 00:25:31,066
Get himself hollering
his head off
370
00:25:31,066 --> 00:25:33,400
when the girls is
trying to sleep?
371
00:25:33,400 --> 00:25:37,033
Try a deviled egg.
They're real good.
372
00:25:37,033 --> 00:25:39,667
Seen better
in Nashville.
373
00:25:42,233 --> 00:25:44,033
I want
to go home, Viv.
374
00:25:44,033 --> 00:25:46,600
Clara,
it's our first week.
375
00:25:46,600 --> 00:25:50,600
Yeah, and you said if we
didn't like it, remember?
376
00:25:51,600 --> 00:25:53,033
Yes.
377
00:25:53,033 --> 00:25:55,133
Our family's
in Nashville.
378
00:25:55,133 --> 00:25:57,266
We had a nice home
in a good neighborhood,
379
00:25:57,266 --> 00:25:58,500
the schools were fine.
380
00:25:58,500 --> 00:26:02,033
Not living
in this...
381
00:26:02,033 --> 00:26:04,567
I don't know how we're gonna
make it on that paycheck
he's talking about,
382
00:26:04,567 --> 00:26:06,767
and he got you serving
drinks at his party just
to make ends meet.
383
00:26:06,767 --> 00:26:11,200
Viv, come on.
Try to understand when I started
at Vanderbilt I was a janitor.
384
00:26:11,200 --> 00:26:15,667
I know.
And Dr. Blalock saw
what I could contribute,
and he gave me a chance.
385
00:26:15,667 --> 00:26:18,367
And when they offered him
that big job in Detroit,
386
00:26:18,367 --> 00:26:20,567
he didn't take it
because they didn't take me.
387
00:26:20,567 --> 00:26:23,500
Now I'm a lab assistant
to a top surgeon
388
00:26:23,500 --> 00:26:26,433
at the number-one medical school
in the country.
389
00:26:26,433 --> 00:26:29,100
And it's a good position.
And what about you
going to medical school?
390
00:26:29,100 --> 00:26:32,734
You don't have
to remind me of that, Clara.
We have a family now.
391
00:26:41,033 --> 00:26:43,133
( sighs ) Sweetheart,
it's important work.
392
00:26:43,133 --> 00:26:48,000
And it's a real opportunity
and I love what I'm doing.
393
00:26:49,633 --> 00:26:51,900
So it doesn't really matter
how I feel then, does it?
394
00:26:51,900 --> 00:26:54,467
Clara, you know
it matters.
395
00:27:09,767 --> 00:27:11,166
Blalock:
See that man?
396
00:27:11,166 --> 00:27:16,033
That's Johns Hopkins
himself.
397
00:27:19,433 --> 00:27:22,433
Sir William Osler,
398
00:27:22,433 --> 00:27:26,667
the father of modern
American medicine.
399
00:27:26,667 --> 00:27:30,934
William Halstead,
invented the mastectomy.
400
00:27:32,767 --> 00:27:35,133
Let me show you
some of the others.
401
00:27:40,734 --> 00:27:42,066
Excuse me.
402
00:27:42,066 --> 00:27:45,633
All workers punch in
at the rear entrance.
403
00:27:45,633 --> 00:27:48,567
He's with me.
404
00:27:48,567 --> 00:27:50,266
That don't make
any difference.
405
00:27:51,734 --> 00:27:55,367
Do you know
who I am?
No sir.
406
00:27:55,367 --> 00:27:58,667
I'm Dr. Blalock,
chief surgical professor.
407
00:27:58,667 --> 00:28:01,166
Well, I'm sorry, Dr. Blalock,
but that's the rules.
408
00:28:04,433 --> 00:28:06,667
I'll meet you
in the labs, Vivien.
409
00:28:19,533 --> 00:28:22,000
( bell dinging )
410
00:28:22,000 --> 00:28:24,700
Hey, you need
to punch in first.
411
00:28:24,700 --> 00:28:28,266
Oh, thank you.
Thank you.
412
00:29:04,433 --> 00:29:06,567
( coughs )
413
00:29:18,133 --> 00:29:20,166
I can see
we've arrived.
414
00:29:20,166 --> 00:29:22,900
When was the last time
they used this place?
415
00:29:22,900 --> 00:29:26,200
Have someone clean it up
before they put
the equipment in.
416
00:29:26,200 --> 00:29:28,066
I'll meet you in an hour
at the Harriet Lane wards.
417
00:29:28,066 --> 00:29:32,433
Let's see if there's anything
in this idea of Dr. Taussig's.
418
00:30:01,867 --> 00:30:03,133
Man: Excuse me.
419
00:30:03,133 --> 00:30:05,400
Good morning.
420
00:30:05,400 --> 00:30:09,834
Where do you think I could
find someone to help us
clean up the lab, Doctor?
421
00:30:09,834 --> 00:30:11,900
Who do you think
you're talking to?
422
00:30:11,900 --> 00:30:14,567
I'm not sure.
423
00:30:14,567 --> 00:30:15,967
I'm Vivien Thomas.
424
00:30:15,967 --> 00:30:18,400
I work for Dr. Blalock,
running his lab.
425
00:30:18,400 --> 00:30:21,333
I'm Dr. Edgar V. Hecker.
426
00:30:22,867 --> 00:30:27,233
Director of laboratories.
I'd like some coffee
and a doughnut.
427
00:30:29,066 --> 00:30:31,900
Doctor, Doctor.
428
00:30:33,633 --> 00:30:36,033
There must be a mix-up.
429
00:30:38,400 --> 00:30:40,667
Listen you, I won't
stand for insolence.
430
00:30:40,667 --> 00:30:42,333
We'll see about this.
431
00:30:47,033 --> 00:30:49,400
You know, Doctor,
there aren't many--
432
00:30:49,400 --> 00:30:51,133
What? I'm sorry.
You'll have to speak up.
433
00:30:51,133 --> 00:30:52,533
I can't hear too well
in this ear.
434
00:30:52,533 --> 00:30:55,567
You're one of the few women
doctors I've seen here.
435
00:30:55,567 --> 00:30:58,533
Oh, at least they let me
in through the front door.
436
00:30:58,533 --> 00:31:00,800
Hmm.
437
00:31:00,800 --> 00:31:03,967
This is where we keep
some of the older kids.
438
00:31:09,700 --> 00:31:11,600
Doctor.
Hmm?
439
00:31:11,600 --> 00:31:14,133
Why do they
squat like that?
440
00:31:14,133 --> 00:31:17,400
A little boy told me that
it helps him breathe better.
441
00:31:17,400 --> 00:31:19,400
It cuts off the blood
to the legs,
442
00:31:19,400 --> 00:31:21,333
pushes it up
into the lungs.
443
00:31:23,133 --> 00:31:25,467
They both look
very cyanotic.
444
00:31:27,200 --> 00:31:28,867
Here he is now.
445
00:31:30,834 --> 00:31:33,533
Dr. Blalock, welcome.
Helen. Sorry.
446
00:31:33,533 --> 00:31:37,367
Here is the Saxon baby I was
telling you about last night.
447
00:31:39,734 --> 00:31:41,333
Thank you.
448
00:31:42,834 --> 00:31:44,567
Mm-hmm.
449
00:31:57,133 --> 00:31:59,300
She usually smiles
when someone does that.
450
00:31:59,300 --> 00:32:01,166
Hello, Mrs. Saxon.
451
00:32:03,867 --> 00:32:06,133
What is that thing?
452
00:32:06,133 --> 00:32:07,934
It's an oximeter.
453
00:32:07,934 --> 00:32:10,500
It reads how much oxygen
there is in the blood.
454
00:32:12,533 --> 00:32:17,100
She looks cold in there,
but I can't hold her.
455
00:32:17,100 --> 00:32:18,834
They say it isn't
good for her.
456
00:32:18,834 --> 00:32:21,467
I'm not even supposed
to let her cry.
457
00:32:21,467 --> 00:32:22,967
How do you keep
a baby from crying
458
00:32:22,967 --> 00:32:25,667
especially if you
can't hold her?
459
00:32:28,600 --> 00:32:31,533
You can see the change
in the shape of the size
of the vessels
460
00:32:31,533 --> 00:32:33,567
as these hearts
grow larger.
461
00:32:33,567 --> 00:32:37,567
I did necroscopies on some
of my patients' hearts
462
00:32:37,567 --> 00:32:40,100
in order to study
the malformations in detail.
463
00:32:40,100 --> 00:32:42,633
It's amazing they could live
at all with hearts like these.
464
00:32:42,633 --> 00:32:46,867
Mr. Gross at Harvard
said only God could correct
a narrowing indentation
465
00:32:46,867 --> 00:32:48,800
of the left side
of the aortic arch.
466
00:32:48,800 --> 00:32:51,300
Perhaps that statement
says more about Harvard
467
00:32:51,300 --> 00:32:53,066
than it does
about God.
468
00:32:53,066 --> 00:32:54,567
That baby back there...
469
00:32:54,567 --> 00:32:57,000
how long?
470
00:32:57,000 --> 00:33:00,700
Six months.
A year at the very most.
471
00:33:00,700 --> 00:33:01,967
That's not right.
472
00:33:01,967 --> 00:33:04,000
Are you going
to take this on, Doctor?
473
00:33:06,633 --> 00:33:09,834
Helen, I want to see
474
00:33:09,834 --> 00:33:12,233
all your diagnostic notes.
475
00:33:14,667 --> 00:33:16,500
I'll get them
right away.
476
00:33:18,667 --> 00:33:20,333
Thank you.
477
00:33:34,266 --> 00:33:37,100
Blalock:
Put away the books,
Vivien.
478
00:33:37,100 --> 00:33:40,300
Let's not waste any more time
on theoretical crap.
479
00:33:40,300 --> 00:33:43,667
Let's start
with experiments.
480
00:33:43,667 --> 00:33:47,367
Four separate defects
of the heart working
in combination.
481
00:33:49,767 --> 00:33:52,834
The pulmonary artery
is constricted...
482
00:33:53,967 --> 00:33:56,600
in the main artery
before the divide,
483
00:33:56,600 --> 00:33:59,700
diminishing blood supply
to both lungs.
484
00:33:59,700 --> 00:34:03,967
And the hole in the septum
causes the used blood
485
00:34:03,967 --> 00:34:06,867
to flow back into
the arterial system,
486
00:34:06,867 --> 00:34:09,767
instead of flowing
through the lungs,
487
00:34:09,767 --> 00:34:11,900
turning the babies blue.
488
00:34:13,433 --> 00:34:16,667
A baby's heart's
delicate.
489
00:34:18,000 --> 00:34:21,600
It's a goddamn minefield.
490
00:34:21,600 --> 00:34:24,266
The first step is
to see if we can create
491
00:34:24,266 --> 00:34:26,667
the blue baby condition
in a dog,
492
00:34:26,667 --> 00:34:28,600
and then come up
with a plan to solve it.
493
00:34:32,467 --> 00:34:33,800
You're drinking
too much coffee.
494
00:34:33,800 --> 00:34:37,834
Balzac drank 300 cups
of coffee in one day.
495
00:34:39,600 --> 00:34:43,467
Of course, he died
of a perforated ulcer.
496
00:34:44,433 --> 00:34:46,533
( chuckling )
497
00:34:46,533 --> 00:34:50,367
The odds are
against us reproducing this
in the laboratory.
498
00:34:50,367 --> 00:34:52,633
Are you sure this
499
00:34:52,633 --> 00:34:54,600
is the limb you want
to climb out on?
500
00:34:54,600 --> 00:34:58,700
Back in '29
when I had TB...
501
00:35:01,233 --> 00:35:03,934
the x-rays showed a big
502
00:35:03,934 --> 00:35:07,000
gaping hole in my left lung.
503
00:35:07,000 --> 00:35:09,800
I laid there
on the freezing porch
504
00:35:09,800 --> 00:35:13,100
in a sanatorium
in upstate New York
505
00:35:13,100 --> 00:35:16,333
with 18 blankets on me.
506
00:35:16,333 --> 00:35:19,133
Nothing but my nose
exposed to the elements.
507
00:35:19,133 --> 00:35:21,033
Hmm.
508
00:35:21,033 --> 00:35:24,734
Death's a very humbling
thing to live with
509
00:35:24,734 --> 00:35:26,800
day in and day out.
510
00:35:28,967 --> 00:35:30,367
I swore then...
511
00:35:31,700 --> 00:35:33,500
if I got my life back
512
00:35:33,500 --> 00:35:36,800
I would do something
important with it.
513
00:35:39,033 --> 00:35:40,967
I know
514
00:35:40,967 --> 00:35:44,133
in every fiber
of my being,
515
00:35:44,133 --> 00:35:48,333
that this is a limb
I want to climb out on.
516
00:35:49,834 --> 00:35:53,000
It's gonna be hell trying
to work with a child's vessels
517
00:35:53,000 --> 00:35:55,233
three or four
millimeters thick.
518
00:35:55,233 --> 00:35:58,300
Like sewing over cooked
spaghetti noodles.
519
00:35:59,734 --> 00:36:02,266
We'll need
the smallest sutures.
520
00:36:02,266 --> 00:36:05,033
We'll need to make
our own tools.
521
00:36:05,033 --> 00:36:08,100
We could be in
for trouble, Vivien.
522
00:36:08,100 --> 00:36:09,066
Big trouble.
523
00:36:09,066 --> 00:36:10,667
Woman over P.A.:
Dr. Blalock.
524
00:36:10,667 --> 00:36:13,066
Dr. Alfred Blalock
to OR, please.
525
00:36:13,066 --> 00:36:15,467
Blalock:
They're driving
me crazy.
526
00:36:15,467 --> 00:36:17,567
This goddamn war.
527
00:36:17,567 --> 00:36:20,000
We don't have
enough doctors.
528
00:36:20,000 --> 00:36:22,166
My surgery cases
are through the roof.
529
00:36:22,166 --> 00:36:25,100
If I'm not operating,
I'm teaching.
530
00:36:25,100 --> 00:36:28,200
You're gonna have to do
most of this research.
531
00:36:28,200 --> 00:36:30,700
What'll you need?
532
00:36:30,700 --> 00:36:34,100
I need a bulldog clamp
533
00:36:34,100 --> 00:36:36,033
small enough for the baby
534
00:36:36,033 --> 00:36:38,700
but strong enough
to stop the flow of blood.
535
00:36:38,700 --> 00:36:40,667
What about
a breathing device?
536
00:36:40,667 --> 00:36:44,066
I'd love a positive
pressure respirator,
537
00:36:44,066 --> 00:36:46,467
but with this war
going on?
538
00:36:46,467 --> 00:36:48,934
How in hell can
I do the experiments
539
00:36:48,934 --> 00:36:50,834
if I can't even
get the equipment?
540
00:36:50,834 --> 00:36:54,000
Dr. Alfred Blalock
to OR, please.
Oh shut up.
541
00:36:54,000 --> 00:36:57,000
Well, you surely
pissed off Ed Hecker.
542
00:36:57,000 --> 00:37:00,400
You mean I disturbed
his afternoon nap.
543
00:37:00,400 --> 00:37:02,667
What is it with you
544
00:37:02,667 --> 00:37:05,200
and that boy
of yours-- Thomas?
545
00:37:05,200 --> 00:37:07,166
Why'd you bring
him up here?
546
00:37:07,166 --> 00:37:10,066
We've been together
more than 12 years.
547
00:37:10,066 --> 00:37:14,300
He's a really good...
548
00:37:14,300 --> 00:37:16,533
worker.
549
00:37:16,533 --> 00:37:18,700
( Blalock laughs )
550
00:37:18,700 --> 00:37:21,200
How about
a little wager?
551
00:37:21,200 --> 00:37:23,467
( laughing )
552
00:37:26,333 --> 00:37:29,567
$50?
Whoa whoa whoa!
553
00:37:29,567 --> 00:37:31,300
Give him
a break, Dick.
554
00:37:31,300 --> 00:37:33,734
You're on.
555
00:37:33,734 --> 00:37:37,567
There's a rumor going around
you're contemplating
heart surgery.
556
00:37:37,567 --> 00:37:40,133
Well, that's an intriguing
rumor, don't you think?
557
00:37:40,133 --> 00:37:43,900
Wouldn't it be
a feather in our cap if we
were the first ones to do it?
558
00:37:43,900 --> 00:37:47,633
Oh, indeed it would.
But I hope you'll forgive
my skepticism.
559
00:37:47,633 --> 00:37:50,000
There's no reason for us
to think it's possible.
560
00:37:50,000 --> 00:37:54,834
And every indicator
says it can't be done.
561
00:37:54,834 --> 00:37:56,834
Most of us agree, Al,
the risks are huge.
562
00:37:56,834 --> 00:38:00,667
There isn't even any
incremental progress.
563
00:38:04,700 --> 00:38:06,467
( chuckling )
564
00:38:08,433 --> 00:38:12,934
Where you see risks,
I see opportunity.
565
00:38:15,734 --> 00:38:19,367
Hey, you gotta take care
of that sink up in 4B.
566
00:38:19,367 --> 00:38:21,367
And I thought you
said you were gonna
fix these steps?
567
00:38:21,367 --> 00:38:22,600
Yes, forgive me,
Mr. Green,
568
00:38:22,600 --> 00:38:24,233
I've been very
busy at work.
569
00:38:24,233 --> 00:38:25,500
But I will get to them.
570
00:38:25,500 --> 00:38:28,533
The deal is $7 off
for odd jobs every month.
571
00:38:28,533 --> 00:38:30,300
You gotta
pick up the pace.
572
00:38:50,100 --> 00:38:53,066
( sighs )
Man on radio:
With Allied forces fighting
573
00:38:53,066 --> 00:38:56,200
at Cassino, German
Field Marshal Kesselring
574
00:38:56,200 --> 00:38:57,800
has earned a reputation...
575
00:38:57,800 --> 00:39:00,834
Mmm!
This is good, sweetheart.
576
00:39:00,834 --> 00:39:03,000
It's got some kick
to it tonight.
♪ ♪
577
00:39:03,000 --> 00:39:04,500
It's the same
as last night.
578
00:39:04,500 --> 00:39:06,734
Just put it on
a different side
of the plate.
579
00:39:06,734 --> 00:39:10,233
Sometimes it's better
the next day.
580
00:39:10,233 --> 00:39:14,033
I hope so,
'cause guess what?
581
00:39:14,033 --> 00:39:16,266
Tomorrow it's
hash a la king.
582
00:39:17,500 --> 00:39:20,100
And hash a la queen
tonight.
Ohh.
583
00:39:27,166 --> 00:39:29,533
I could get a job.
584
00:39:34,934 --> 00:39:37,200
Who'll look
after the girls?
585
00:39:46,100 --> 00:39:48,433
I know it's
not Nashville.
586
00:39:50,867 --> 00:39:52,900
And I know...
587
00:39:52,900 --> 00:39:56,567
I wouldn't be able to do
what I'm doing without you.
588
00:39:57,900 --> 00:40:00,734
My father took care of us.
I'll take care of you.
589
00:40:02,800 --> 00:40:05,967
And everything's
gonna be just fine.
We'll be just fine here.
590
00:40:05,967 --> 00:40:10,066
You're right.
We'll be fine here.
591
00:40:13,000 --> 00:40:16,133
Blalock:
We're gonna run out of dogs
at this rate, Vivien.
592
00:40:16,133 --> 00:40:17,367
It's been three months
593
00:40:17,367 --> 00:40:19,433
and all I'm closer to
is retirement.
594
00:40:19,433 --> 00:40:22,467
Things move slow
sometimes.
595
00:40:22,467 --> 00:40:26,266
No matter what you want.
I'm getting close.
596
00:40:26,266 --> 00:40:29,200
I've got
30% desaturation.
597
00:40:29,200 --> 00:40:31,100
That dog was
faintly blue at best.
598
00:40:31,100 --> 00:40:34,033
Till we get the dog in
the same state as the baby,
we can't move forward.
599
00:40:34,033 --> 00:40:35,533
What is the problem?
600
00:40:35,533 --> 00:40:38,633
Every time I constrict,
it kills the dogs.
601
00:40:38,633 --> 00:40:43,066
I've tried nylon, ligature,
umbilical tape, ox fascia.
602
00:40:43,066 --> 00:40:45,633
We need a new approach.
603
00:40:46,967 --> 00:40:49,233
Okay, forget constriction.
604
00:40:49,233 --> 00:40:51,500
Try a partial lobectomy.
605
00:40:51,500 --> 00:40:54,333
Remove both lobes
of the right lung.
606
00:40:54,333 --> 00:40:55,800
Do an arteries
to veins fistula
607
00:40:55,800 --> 00:40:58,033
where the medial wall
of the aorta
608
00:40:58,033 --> 00:41:00,166
and the pulmonary
artery adhere.
609
00:41:00,166 --> 00:41:03,633
I'll be in the OR.
610
00:41:07,900 --> 00:41:11,800
That's a very good idea,
Doctor, thank you.
611
00:41:14,133 --> 00:41:15,300
Damn it!
612
00:41:15,300 --> 00:41:16,567
You did the best
you could.
613
00:41:16,567 --> 00:41:19,367
With the condition of his liver,
you never had a chance.
614
00:41:19,367 --> 00:41:22,000
I, always have a chance.
615
00:41:22,000 --> 00:41:24,633
Get me his autopsy.
Yes sir.
616
00:41:28,500 --> 00:41:30,800
Shit!
617
00:41:30,800 --> 00:41:33,667
Damn!
618
00:41:37,233 --> 00:41:40,400
What's that?
Our new respirator.
619
00:41:40,400 --> 00:41:43,133
I was rummaging around
the machine shop.
620
00:41:43,133 --> 00:41:46,767
It's not pretty,
but it works.
621
00:41:46,767 --> 00:41:48,433
Whoa!
622
00:41:48,433 --> 00:41:51,233
It is pretty.
623
00:41:54,133 --> 00:41:55,667
I knew I could
count on you.
624
00:41:55,667 --> 00:41:57,633
You're the only one
I can trust around here.
625
00:41:57,633 --> 00:42:02,266
I suspect others relish
the thought of seeing me fail.
Oh.
626
00:42:13,533 --> 00:42:15,000
Mary!
627
00:42:23,700 --> 00:42:27,300
There's an ambulance
in the driveway.
Good evening.
628
00:42:28,934 --> 00:42:32,834
General Cunningham
needed help carting
wounded GIs off the ship.
629
00:42:32,834 --> 00:42:35,633
So I volunteered to be
a driver on the base.
630
00:42:35,633 --> 00:42:38,100
Oh.
631
00:42:39,600 --> 00:42:43,233
Wow, that's wonderful.
Not really.
632
00:42:43,233 --> 00:42:45,834
I got a lot of time
on my hands.
633
00:42:45,834 --> 00:42:47,667
She wouldn't go to bed?
634
00:42:49,000 --> 00:42:50,767
Not until
you came home.
635
00:42:53,200 --> 00:42:56,767
You know what
she said today?
636
00:42:56,767 --> 00:42:59,834
She said she wanted to be
a patient when she grows up.
637
00:42:59,834 --> 00:43:02,166
So she can get
to see her daddy.
638
00:43:02,166 --> 00:43:04,133
Hmm.
639
00:43:08,033 --> 00:43:10,367
( chuckles )
640
00:43:10,367 --> 00:43:14,600
I don't remember you
wearing a tool belt
at your coming-out party.
641
00:43:17,166 --> 00:43:19,867
Guess it has been
a couple of weeks
642
00:43:19,867 --> 00:43:21,900
since I made it home
before 11:00.
643
00:43:21,900 --> 00:43:25,834
No, it's 23 days.
644
00:43:25,834 --> 00:43:29,867
Not as if I don't know the lot
of a doctor's wife, but...
645
00:43:30,867 --> 00:43:32,633
I miss you.
646
00:43:37,333 --> 00:43:40,700
It's gonna change.
647
00:43:40,700 --> 00:43:42,800
It's probably
gonna get worse.
648
00:43:47,467 --> 00:43:50,300
Hey, Vivien.
Hey, Dr. Longmire.
649
00:43:50,300 --> 00:43:52,900
Is Dr. Blalock in?
No, he's not.
650
00:43:52,900 --> 00:43:54,633
I don't know
where he is.
651
00:43:54,633 --> 00:43:57,000
You should
check his office.
652
00:44:11,800 --> 00:44:13,667
That's an interesting
procedure.
653
00:44:13,667 --> 00:44:15,800
Never seen a clamp
like that before.
654
00:44:15,800 --> 00:44:18,467
It's for small
vascular work.
655
00:44:18,467 --> 00:44:19,834
Where'd you get it?
656
00:44:19,834 --> 00:44:22,867
I pieced it together
from some things lying around.
657
00:44:22,867 --> 00:44:27,233
Ahh, now we're
getting somewhere.
Uh-huh.
658
00:44:34,433 --> 00:44:37,400
You're not
even looking.
Hmm.
659
00:44:37,400 --> 00:44:41,400
It's like when you come home
late at night, you know?
660
00:44:41,400 --> 00:44:44,166
You know the feel
of the room in the dark.
661
00:44:44,166 --> 00:44:47,033
( sighs )
662
00:44:47,033 --> 00:44:49,100
That looks impossible.
663
00:44:49,100 --> 00:44:51,200
Oh no no, if I can
do it, you can do it.
664
00:44:51,200 --> 00:44:54,333
You see, uh...
665
00:44:54,333 --> 00:44:58,433
this string here,
that's how you get
traction on the suture,
666
00:44:58,433 --> 00:45:02,633
'cause you need
a lot of exposure
for the anastomosis.
667
00:45:02,633 --> 00:45:04,734
Mm-hmm.
668
00:45:06,100 --> 00:45:07,834
I'd like to work
with you some time.
669
00:45:07,834 --> 00:45:12,533
Oh fine, Dr. Longmire,
that'd be fine.
670
00:45:12,533 --> 00:45:15,066
My emergency rotation
starts in 10 minutes,
671
00:45:15,066 --> 00:45:17,233
but I can come in
on Thursday.
672
00:45:17,233 --> 00:45:19,867
That'd be fine.
You have a good day,
Doctor.
673
00:45:25,000 --> 00:45:27,934
( laughs )
674
00:45:56,800 --> 00:45:58,300
Harold?
675
00:46:00,600 --> 00:46:02,400
What are you
doing here?
676
00:46:02,400 --> 00:46:04,033
I was in
the neighborhood.
677
00:46:04,033 --> 00:46:07,133
The Supreme Court--
you finally made it.
Mm-hmm.
678
00:46:07,133 --> 00:46:11,266
A long time. You been
working on this case
for what, nine years?
679
00:46:11,266 --> 00:46:15,133
No no, 12 years.
12 years?
680
00:46:15,133 --> 00:46:16,700
Time.
681
00:46:16,700 --> 00:46:19,700
So tell me, tell me,
what was it like?
682
00:46:19,700 --> 00:46:24,033
Well, nine white guys
in big gowns walked in first.
683
00:46:24,033 --> 00:46:26,500
Then the school board
lawyer.
684
00:46:26,500 --> 00:46:28,900
Our lawyer
Thurgood Marshall,
685
00:46:28,900 --> 00:46:31,066
he looked
kind of lonely in there.
686
00:46:31,066 --> 00:46:33,900
And you know what them people
said in their brief?
687
00:46:33,900 --> 00:46:37,166
Said since colored teachers
in Nashville live so cheaply,
688
00:46:37,166 --> 00:46:40,567
they should pay us
a whole lot less
than white teachers.
689
00:46:40,567 --> 00:46:43,667
But let me tell you--
Thurgood...
690
00:46:43,667 --> 00:46:46,467
Thurgood said he'd be
goddamned if they could
get away with that.
691
00:46:46,467 --> 00:46:49,900
So he gets up and says
to that white lawyer,
"You're full of it.
692
00:46:49,900 --> 00:46:53,800
Have you ever read
the Constitution?
693
00:46:53,800 --> 00:46:55,633
The damned 14th Amendment--
694
00:46:55,633 --> 00:46:57,300
the equal protection clause
695
00:46:57,300 --> 00:47:01,266
says a government can't
discriminate based on race."
696
00:47:01,266 --> 00:47:03,700
Yes, Lord.
697
00:47:03,700 --> 00:47:05,734
I mean,
he was good, Viv.
698
00:47:05,734 --> 00:47:08,467
I think we got the Board
of Education on the run.
699
00:47:08,467 --> 00:47:11,800
That's good news, Harold.
So when will they decide?
700
00:47:11,800 --> 00:47:13,900
Could be months,
longer.
701
00:47:13,900 --> 00:47:17,266
I don't know,
but I can wait,
after all these years.
702
00:47:17,266 --> 00:47:19,667
All those calls I got
in the middle of the night--
703
00:47:19,667 --> 00:47:21,467
white folk telling me
they gonna kill me
704
00:47:21,467 --> 00:47:23,166
if I don't drop
this lawsuit.
705
00:47:23,166 --> 00:47:26,567
No, you gotta show 'em you won't
take that kind of treatment.
706
00:47:26,567 --> 00:47:29,100
Come here.
So listen to me
when I tell you,
707
00:47:29,100 --> 00:47:31,834
you need to leave
this sorry-ass place
and that dead-end job.
708
00:47:31,834 --> 00:47:35,000
Oh, Harold, Dr. Blalock's
doing the best he can for me.
709
00:47:35,000 --> 00:47:36,800
Ah, it's not enough.
710
00:47:36,800 --> 00:47:39,367
He trusts me to carry out
those experiments on my own.
711
00:47:39,367 --> 00:47:41,633
I'm running
the whole lab.
Thank you, baby.
712
00:47:41,633 --> 00:47:43,934
But does he compensate
you extra for that?
713
00:47:43,934 --> 00:47:46,467
Oh now, Harold,
Vivien's doing important
research now.
714
00:47:46,467 --> 00:47:48,800
But he's forgetting
what Granddaddy told us.
715
00:47:48,800 --> 00:47:51,800
He said he regretted acting
so grateful for being free,
716
00:47:51,800 --> 00:47:53,633
for what really wasn't
any freedom at all.
Wasn't freedom at all.
717
00:47:53,633 --> 00:47:56,900
I know, I remember.
That's right.
Did you hear that?
718
00:48:03,233 --> 00:48:06,500
Hey. What you giving
him extra for?
719
00:48:06,500 --> 00:48:11,600
What's wrong with me?
Nothing minding your own
business wouldn't cure.
720
00:48:14,967 --> 00:48:17,066
You got that white coat.
721
00:48:17,066 --> 00:48:20,500
But you're just
a class three worker,
same as me.
722
00:48:20,500 --> 00:48:22,533
In fact,
723
00:48:22,533 --> 00:48:25,333
I got two years
seniority on you.
724
00:48:25,333 --> 00:48:27,533
I'm making more
than you.
725
00:48:27,533 --> 00:48:29,967
Don't think you some kind
of big shot around here.
726
00:48:29,967 --> 00:48:33,233
Excuse me, buddy.
Class three,
what does that mean?
727
00:48:33,233 --> 00:48:35,800
It means salary grade.
728
00:48:35,800 --> 00:48:40,100
And, ma'am, and this here?
What's this?
729
00:48:40,100 --> 00:48:42,100
Job classification.
730
00:48:42,100 --> 00:48:44,633
What is class three?
731
00:48:46,467 --> 00:48:48,300
Maintenance worker.
732
00:48:48,300 --> 00:48:51,266
I'm a lab technician.
That can't be.
733
00:48:53,700 --> 00:48:56,500
Vivien Thomas.
734
00:49:00,800 --> 00:49:02,767
Okay. Here we go.
735
00:49:02,767 --> 00:49:06,934
"Vivien Thomas,
class three."
736
00:49:06,934 --> 00:49:08,567
Thank you.
737
00:49:17,934 --> 00:49:22,166
How's it going?
The vessel's
tolerating ligation.
738
00:49:22,166 --> 00:49:23,934
Any progress?
739
00:49:25,467 --> 00:49:26,834
If you kill that dog,
740
00:49:26,834 --> 00:49:29,166
I swear I will take it
out of your paycheck.
741
00:49:33,533 --> 00:49:34,934
I'm finished up here.
742
00:49:34,934 --> 00:49:38,867
Dr. Longmire, would you
mind closing up for me?
Thank you.
743
00:49:40,000 --> 00:49:43,533
Oh, come on, Vivien.
744
00:49:47,166 --> 00:49:48,333
Vivien.
745
00:49:56,033 --> 00:49:58,066
Vivien.
746
00:50:04,000 --> 00:50:07,367
Vivien, I--
I was kidding
about taking it
747
00:50:07,367 --> 00:50:08,834
out of your paycheck.
748
00:50:08,834 --> 00:50:13,300
Well, good luck 'cause
I only make $16 a week.
749
00:50:13,300 --> 00:50:15,233
That's for a 16-hour day.
750
00:50:15,233 --> 00:50:16,800
Well, that's all
they can pay.
751
00:50:16,800 --> 00:50:19,934
That's all they can pay
class three workers
around here.
752
00:50:19,934 --> 00:50:22,867
What are you
talking about?
753
00:50:22,867 --> 00:50:26,300
That's my job
classification.
754
00:50:28,600 --> 00:50:31,500
Who cares what
they call you,
755
00:50:31,500 --> 00:50:34,066
you and I both know
how valuable the work is
that you do.
756
00:50:34,066 --> 00:50:38,700
If my work is so important,
then why am I class three?
757
00:50:38,700 --> 00:50:42,700
Two grades below what I do
in classification and pay.
758
00:50:42,700 --> 00:50:46,333
I don't know why.
I don't pay attention
to bureaucratic details.
759
00:50:46,333 --> 00:50:49,166
I see.
Look, at Hopkins
you can't be a technician
760
00:50:49,166 --> 00:50:52,700
without a college degree.
And where are you going?
761
00:50:52,700 --> 00:50:54,533
I need to fix
some steps.
762
00:50:54,533 --> 00:50:57,467
We have work to do.
763
00:50:57,467 --> 00:51:00,100
Do I have
your permission
764
00:51:00,100 --> 00:51:03,667
to do some work
for my landlord,
so I can pay my rent?
765
00:51:08,567 --> 00:51:11,967
Longmire:
Dr. Blalock, could you
come here please?
766
00:51:15,934 --> 00:51:18,133
You're not gonna
believe this.
767
00:51:18,133 --> 00:51:20,066
Look at the oximeter.
768
00:51:27,333 --> 00:51:31,233
The gums are blue, Doctor.
Vivien did it.
769
00:51:34,100 --> 00:51:35,867
Mary:
Off, Alfred.
770
00:51:35,867 --> 00:51:38,467
Off, Alfred!
771
00:51:40,900 --> 00:51:42,834
I brought him up here.
772
00:51:42,834 --> 00:51:45,767
I gave him this opportunity.
773
00:51:45,767 --> 00:51:48,166
I don't set
the pay scale.
774
00:51:48,166 --> 00:51:50,033
I just don't see
what more I can do.
775
00:51:50,033 --> 00:51:51,934
You're probably
feeling guilty.
776
00:51:51,934 --> 00:51:55,667
Guilty? What the hell do I
have to feel guilty about?
777
00:51:55,667 --> 00:51:57,500
For not sending him
to college.
778
00:51:57,500 --> 00:51:59,500
You think I should have
sent Vivien to college?
779
00:51:59,500 --> 00:52:03,066
Sure, why not?
Told me that was his dream.
780
00:52:03,066 --> 00:52:04,500
Even mentioned it
to me once.
781
00:52:04,500 --> 00:52:06,400
You know I need him
in the lab.
782
00:52:06,400 --> 00:52:09,100
Well...
783
00:52:09,100 --> 00:52:12,467
I guess there's
only so much good
one person can do.
784
00:52:12,467 --> 00:52:15,133
Congratulations
on the dog.
785
00:52:16,633 --> 00:52:19,367
The kind of raise
you're suggesting,
786
00:52:19,367 --> 00:52:21,200
how important is this?
787
00:52:21,200 --> 00:52:22,734
He makes it
possible for me
788
00:52:22,734 --> 00:52:25,433
to be in many places
at the same time.
789
00:52:25,433 --> 00:52:27,133
Can't you just hire
a well-trained college kid--
790
00:52:27,133 --> 00:52:30,266
No, I can't. His hands
are important to me.
791
00:52:30,266 --> 00:52:32,800
He's good at following
my instructions,
improving on them.
792
00:52:32,800 --> 00:52:34,967
Better than anyone
I've ever encountered.
793
00:52:34,967 --> 00:52:38,066
So you want me to circumvent
every administrative regulation
794
00:52:38,066 --> 00:52:39,734
on behalf of a colored helper.
795
00:52:39,734 --> 00:52:42,133
Walter, I'm close
to accomplishing something,
796
00:52:42,133 --> 00:52:44,934
and I need him with me
so I can continue
with my research.
797
00:52:44,934 --> 00:52:47,100
Can I count
on your help?
798
00:52:49,567 --> 00:52:52,166
Hello, Clara.
799
00:52:52,166 --> 00:52:54,233
Dr. Blalock.
800
00:52:56,266 --> 00:53:00,066
Come in, sir.
801
00:53:00,066 --> 00:53:01,900
Thank you.
802
00:53:05,300 --> 00:53:07,667
Is Vivien at home?
803
00:53:07,667 --> 00:53:10,867
Yeah, he's putting
the kids down.
804
00:53:12,133 --> 00:53:14,066
Viv.
805
00:53:17,700 --> 00:53:19,100
You know...
806
00:53:19,100 --> 00:53:20,767
in 13 years,
Dr. Blalock,
807
00:53:20,767 --> 00:53:22,834
I don't recall you ever
stopping by our house.
808
00:53:24,633 --> 00:53:27,433
I don't recall
ever being invited.
809
00:53:27,433 --> 00:53:30,133
Professor.
810
00:53:30,133 --> 00:53:32,200
Did something
happen?
811
00:53:32,200 --> 00:53:35,300
Yes, I obtained a raise for you,
25 extra dollars a month
812
00:53:35,300 --> 00:53:38,300
on top of what
you're already making.
That's 300 for the whole year.
813
00:53:38,300 --> 00:53:41,066
Will that be sufficient?
What job classification?
814
00:53:41,066 --> 00:53:43,667
Surgical technician.
I got you promoted.
815
00:53:43,667 --> 00:53:47,266
Promoted... to what
he already does.
816
00:53:49,066 --> 00:53:50,934
Excuse me.
817
00:53:58,233 --> 00:54:01,567
Now you can pay your rent
and put all your focus
on our research.
818
00:54:01,567 --> 00:54:05,033
Vivien, back there
in the lab with Panches,
what did you do?
819
00:54:05,033 --> 00:54:08,500
What you suggested.
A partial fistula.
820
00:54:08,500 --> 00:54:11,567
I stitched the main arteries
and veins together
end to end,
821
00:54:11,567 --> 00:54:13,200
and two lobes
of the lungs.
822
00:54:14,567 --> 00:54:17,500
We created a blue baby's
heart in that dog.
823
00:54:20,867 --> 00:54:22,467
Did we?
824
00:54:22,467 --> 00:54:26,934
Now we have our disease model,
we can find a cure.
825
00:54:26,934 --> 00:54:29,567
And as much as I enjoyed
coming here to see you,
826
00:54:29,567 --> 00:54:32,467
would you mind terribly
if I got you a telephone?
827
00:54:32,467 --> 00:54:36,767
No, not at all.
828
00:54:36,767 --> 00:54:39,100
Thank you.
829
00:54:42,967 --> 00:54:45,600
A shunt.
830
00:54:46,734 --> 00:54:50,166
I'm sorry, Doctor,
what'd you say?
831
00:54:50,166 --> 00:54:52,367
We need
to create a shunt
832
00:54:52,367 --> 00:54:55,734
to get more oxygenated
blood to the lungs.
833
00:54:58,567 --> 00:55:01,133
Can't see how to do it.
834
00:55:01,133 --> 00:55:03,567
Remember back
in Vanderbilt
835
00:55:03,567 --> 00:55:06,633
when we were doing
the research on
836
00:55:06,633 --> 00:55:10,033
how to create high
blood pressure in the lungs?
837
00:55:10,033 --> 00:55:13,633
Yes, I connected the subclavian
to the pulmonary artery.
838
00:55:13,633 --> 00:55:17,200
We failed to get
the higher blood pressure,
839
00:55:17,200 --> 00:55:20,633
but we did get
higher blood flow.
840
00:55:22,734 --> 00:55:27,100
Which is exactly
what Dr. Taussig said
these babies need.
841
00:55:27,100 --> 00:55:29,433
That's it.
842
00:55:29,433 --> 00:55:32,066
We build a bypass.
843
00:55:32,066 --> 00:55:34,066
Take an artery
and redirect it.
844
00:55:35,533 --> 00:55:39,867
Systemic artery to
the pulmonary artery then--
845
00:55:39,867 --> 00:55:41,834
Through the lungs.
846
00:55:41,834 --> 00:55:45,533
It's a long way around,
but it gets you there.
847
00:55:45,533 --> 00:55:48,567
If we went from the right side,
we have an advantage there.
848
00:55:48,567 --> 00:55:52,834
But the recurrent nerve
is in the way, and if
we kink that...
849
00:55:52,834 --> 00:55:56,333
Vocal cords paralyzed.
And the carotid's here.
850
00:55:56,333 --> 00:55:59,700
We may kill the brain
if we damage that.
851
00:55:59,700 --> 00:56:02,333
Comforting thought.
852
00:56:06,467 --> 00:56:08,600
The subclavian...
853
00:56:09,467 --> 00:56:11,767
tie it off here.
854
00:56:13,400 --> 00:56:17,734
After the divide.
855
00:56:17,734 --> 00:56:21,867
Cut it right
under the clavicle.
856
00:56:21,867 --> 00:56:24,467
Swing it down,
857
00:56:24,467 --> 00:56:27,066
along a slow
general arc.
858
00:56:27,066 --> 00:56:30,100
Will it hold if we pull it
down four inches?
859
00:56:30,100 --> 00:56:33,033
If your hands don't
get too excited.
860
00:56:33,033 --> 00:56:35,633
Thank you for the vote
of confidence.
861
00:56:35,633 --> 00:56:38,100
No one's ever done
anything as hard as this.
862
00:56:38,100 --> 00:56:41,233
Changing the course
of blood.
863
00:56:41,233 --> 00:56:43,900
And turn blue
into pink.
864
00:56:48,867 --> 00:56:52,266
And death into life.
865
00:57:13,433 --> 00:57:16,767
I don't care
what the chart says.
866
00:57:16,767 --> 00:57:20,033
This girl
wants to live.
867
00:57:34,767 --> 00:57:37,867
Retractor.
No, suture.
868
00:57:37,867 --> 00:57:41,367
Can't we try things
my way occasionally?
869
00:57:41,367 --> 00:57:43,633
Oh, all right.
870
00:57:43,633 --> 00:57:45,700
Sutures.
871
00:57:49,967 --> 00:57:54,033
Do you mind if
I show you something, Doctor?
872
00:57:59,967 --> 00:58:02,066
Thank you.
873
00:58:09,734 --> 00:58:11,033
Do you need
any help?
874
00:58:11,033 --> 00:58:13,667
No, that's fine,
thank you.
875
00:58:17,934 --> 00:58:21,467
I have to purse string
the anastomosis.
876
00:58:23,367 --> 00:58:27,667
Okay, there.
He's all yours, Doctor.
877
00:58:32,300 --> 00:58:33,867
Do you feel
the connection?
878
00:58:36,066 --> 00:58:40,233
Are you sure you
did this, Vivien?
879
00:58:41,300 --> 00:58:44,567
This is like something
the Lord made.
880
00:58:51,900 --> 00:58:55,333
Look, Mr. Saxon,
Mrs. Saxon,
881
00:58:55,333 --> 00:58:58,333
I acknowledge that
these are uncharted waters.
882
00:58:58,333 --> 00:59:00,133
There are risks.
883
00:59:00,133 --> 00:59:02,767
But I think we
have found a way
884
00:59:02,767 --> 00:59:05,033
to repair your
daughter's heart.
885
00:59:05,033 --> 00:59:06,767
How?
886
00:59:08,667 --> 00:59:11,934
You're stationed where--
Norfolk, is it, Mr. Saxon?
887
00:59:11,934 --> 00:59:15,200
Yes sir. Been working
on the Spencer,
888
00:59:15,200 --> 00:59:16,734
trying to get her
back out to sea.
889
00:59:16,734 --> 00:59:18,600
You work on
the engines, right?
890
00:59:18,600 --> 00:59:20,100
Yes sir.
891
00:59:20,100 --> 00:59:23,500
Well, I'd be changing
around some of the piping
892
00:59:23,500 --> 00:59:25,633
leading to and from
your daughter's heart.
893
00:59:25,633 --> 00:59:30,400
Just... just switching
around the pipes?
894
00:59:30,400 --> 00:59:31,800
Yes.
895
00:59:31,800 --> 00:59:35,967
Arteries that bring the blood
to and from the heart
896
00:59:35,967 --> 00:59:38,400
to the lungs
act just like pipes.
897
00:59:38,400 --> 00:59:42,633
I've been successful
switching them around.
898
00:59:42,633 --> 00:59:45,600
It's that easy?
899
00:59:45,600 --> 00:59:47,633
No, it's not that easy.
900
00:59:47,633 --> 00:59:50,033
No surgery is,
901
00:59:50,033 --> 00:59:52,467
and this operation has
special complications.
902
00:59:52,467 --> 00:59:55,333
But I still think
it's worth doing.
903
00:59:57,500 --> 00:59:59,300
Well...
904
01:00:04,734 --> 01:00:07,700
we're gonna talk
about this, Doctor.
905
01:00:07,700 --> 01:00:10,367
Good idea.
906
01:00:15,667 --> 01:00:18,100
It's gonna be a lot
harder with a baby.
907
01:00:18,100 --> 01:00:21,667
We're gonna have
to collapse one of her lungs.
908
01:00:23,133 --> 01:00:25,967
She's already
so cyanotic.
909
01:00:25,967 --> 01:00:28,166
She's not getting
enough oxygen,
910
01:00:28,166 --> 01:00:31,800
and we're gonna have to take
away half of her lung function.
911
01:00:33,834 --> 01:00:37,767
You made those
new clamps yet?
I'm working on it.
912
01:00:37,767 --> 01:00:41,100
What if I shred her insides
with those clamps?
913
01:00:41,100 --> 01:00:43,233
So many ways to fail.
914
01:00:43,233 --> 01:00:45,533
Every second counts.
915
01:00:45,533 --> 01:00:48,400
A single minute
is too long.
916
01:00:48,400 --> 01:00:51,934
A single minute of poor
blood flow to the brain,
917
01:00:51,934 --> 01:00:56,433
a single second
of open bleeding.
918
01:00:56,433 --> 01:01:00,500
Mrs. Saxon:
Are you saying I shouldn't
allow this doctor
919
01:01:00,500 --> 01:01:03,467
to perform a miracle
to save my baby?
920
01:01:03,467 --> 01:01:06,233
We don't get
to demand miracles.
921
01:01:06,233 --> 01:01:09,500
Honey, God has
his plans.
922
01:01:09,500 --> 01:01:11,700
Maybe we just
have to accept it.
923
01:01:11,700 --> 01:01:14,834
But I was so happy when
I was pregnant with Eilene.
924
01:01:14,834 --> 01:01:17,266
You know, I haven't
had enough time.
925
01:01:17,266 --> 01:01:20,000
Why can't God let me
get to know her first?
926
01:01:20,000 --> 01:01:22,633
I mean, I don't want
to go against Him.
927
01:01:22,633 --> 01:01:26,934
But why can't His plan be...
928
01:01:26,934 --> 01:01:30,500
to let this doctor
save her life?
929
01:01:31,600 --> 01:01:32,934
Professor Blalock.
930
01:01:32,934 --> 01:01:37,233
Mrs. Saxon told me you plan
to operate on her baby.
931
01:01:37,233 --> 01:01:39,433
Have you actually
seen this child, Doctor?
932
01:01:39,433 --> 01:01:41,166
I check on
her every day.
933
01:01:41,166 --> 01:01:42,867
And you're still
going to proceed?
934
01:01:42,867 --> 01:01:44,533
Have you had any success
in the lab?
935
01:01:44,533 --> 01:01:48,200
Absolutely.
I successfully performed
a shunt on a dog
936
01:01:48,200 --> 01:01:49,300
just two weeks ago.
937
01:01:49,300 --> 01:01:51,133
I can't imagine
you're gonna proceed
938
01:01:51,133 --> 01:01:53,300
based on a laboratory
success on a dog.
939
01:01:53,300 --> 01:01:55,967
How many people
have you saved?
940
01:01:57,767 --> 01:02:01,500
So what you're telling me is
you're performing an experiment,
not an operation?
941
01:02:01,500 --> 01:02:03,066
My instincts tell me
942
01:02:03,066 --> 01:02:05,066
nature made a mistake
and I can fix it.
943
01:02:05,066 --> 01:02:08,433
Would you like to see
what I've been doing, Father?
944
01:02:19,433 --> 01:02:21,800
And right now
my instincts tell me
945
01:02:21,800 --> 01:02:23,700
perhaps you should
come back another day.
946
01:02:23,700 --> 01:02:27,633
What? Your quest
for glory is vain,
947
01:02:27,633 --> 01:02:29,166
arrogant.
948
01:02:29,166 --> 01:02:31,667
It takes arrogance to cut
someone with a scalpel,
949
01:02:31,667 --> 01:02:34,200
to save their life.
I have no doubt.
950
01:02:34,200 --> 01:02:36,400
But if you intervene
with God's will,
951
01:02:36,400 --> 01:02:39,367
violate the purity
of an innocent heart,
952
01:02:39,367 --> 01:02:43,667
the parents, not you, Doctor,
will bear the burden of guilt.
953
01:02:43,667 --> 01:02:47,934
Perhaps God is, as you say,
trying to kill this child.
954
01:02:47,934 --> 01:02:49,500
I am not.
955
01:02:52,200 --> 01:02:54,633
Vivien:
Oh, look at this.
956
01:02:54,633 --> 01:02:56,333
The shunt gave out.
957
01:02:56,333 --> 01:03:00,834
Yeah, it looks like
a train wreck.
958
01:03:00,834 --> 01:03:02,300
( sighs )
959
01:03:02,300 --> 01:03:04,834
What happened
to you, Panches?
960
01:03:04,834 --> 01:03:07,967
Maybe we should just
stop here, Doctor.
No.
961
01:03:09,734 --> 01:03:13,166
We using
the wrong vessel?
962
01:03:14,266 --> 01:03:17,767
What the hell's
going on?
963
01:03:20,033 --> 01:03:23,333
( groaning )
964
01:03:26,300 --> 01:03:28,367
Babe, babe.
965
01:03:28,367 --> 01:03:29,433
Get up, baby.
966
01:03:29,433 --> 01:03:32,200
Mm-hmm.
Wake up.
967
01:03:32,200 --> 01:03:36,133
It's okay.
It's okay, baby.
968
01:03:38,133 --> 01:03:39,800
It's just a nightmare.
969
01:03:39,800 --> 01:03:41,633
Oh my God.
970
01:03:46,033 --> 01:03:48,667
Where the hell have
you been, Vivien?
971
01:03:48,667 --> 01:03:52,867
I had a dream about
this white woman last night.
972
01:03:52,867 --> 01:03:56,000
Well, perhaps
that's something
best kept to yourself.
973
01:03:56,000 --> 01:03:57,467
No...
( chuckles )
974
01:03:57,467 --> 01:04:01,734
I knew it was Eilene Saxon.
She was all grown up.
975
01:04:01,734 --> 01:04:04,333
She was sitting
there in a corner.
976
01:04:04,333 --> 01:04:07,133
She was knitting,
977
01:04:07,133 --> 01:04:09,066
and she let out
a baby voice
978
01:04:09,066 --> 01:04:11,767
and she fell over dead.
979
01:04:11,767 --> 01:04:16,266
I couldn't see it,
but I knew that inside
she had a baby heart.
980
01:04:16,266 --> 01:04:20,133
She just fell over dead.
What the hell does
that have to do wi--
981
01:04:25,000 --> 01:04:28,266
The stitches
982
01:04:28,266 --> 01:04:30,367
didn't grow.
983
01:04:30,367 --> 01:04:33,633
When we did the shunt
on Panches, he was 10 pounds.
984
01:04:33,633 --> 01:04:35,834
He went up to 20.
He pulled it loose.
985
01:04:35,834 --> 01:04:38,000
I was wrong.
Purse stringing doesn't work.
986
01:04:38,000 --> 01:04:40,900
We need a new
stitching technique.
987
01:04:40,900 --> 01:04:43,533
Continuous on the back wall,
interrupted on the front wall.
988
01:04:43,533 --> 01:04:46,166
That's what we need.
989
01:04:46,166 --> 01:04:49,200
And then,
the shunt will grow.
990
01:04:49,200 --> 01:04:50,567
65% oxygenation.
991
01:04:50,567 --> 01:04:52,800
She's deteriorating
so rapidly.
992
01:04:52,800 --> 01:04:55,266
How will you have time
to practice the operation?
993
01:04:55,266 --> 01:04:56,400
We can't let up.
994
01:04:56,400 --> 01:04:58,500
What about the new
stitching technique?
995
01:04:58,500 --> 01:05:00,934
We're trying
it out tomorrow.
996
01:05:03,433 --> 01:05:05,600
Man:
Hey, you have
to see this.
997
01:05:05,600 --> 01:05:09,500
Vivien Thomas is operating
assisted by the chief
of surgery.
998
01:05:15,300 --> 01:05:18,033
Pull the inbound vein
ostomosis.
999
01:05:18,033 --> 01:05:21,000
Long slow gentle arc.
1000
01:05:21,000 --> 01:05:23,934
I can't see.
Can you see, Vivien?
1001
01:05:23,934 --> 01:05:25,200
Could you adjust
that lamp?
1002
01:05:25,200 --> 01:05:28,800
Are the clamps
still holding?
1003
01:05:28,800 --> 01:05:30,767
Yes.
1004
01:05:30,767 --> 01:05:33,233
No kinking?
None.
1005
01:05:34,400 --> 01:05:36,400
All right,
now for the tough part.
1006
01:05:36,400 --> 01:05:41,533
Continuous sutures
on the back wall,
1007
01:05:41,533 --> 01:05:44,867
interrupted on the front.
1008
01:05:56,533 --> 01:05:59,533
Removing bulldog clamp...
1009
01:06:01,367 --> 01:06:04,900
Come on, girl.
Come on, please.
1010
01:06:06,900 --> 01:06:09,300
That's it.
A little bit more.
A little bit more.
1011
01:06:09,300 --> 01:06:12,600
I can feel the flow
to the lungs.
1012
01:06:12,600 --> 01:06:14,667
( all murmur )
1013
01:06:14,667 --> 01:06:18,500
Helen, tell the Saxons
we'll be operating.
1014
01:06:18,500 --> 01:06:20,800
You betcha!
1015
01:06:22,333 --> 01:06:24,367
You'll be ready.
1016
01:06:24,367 --> 01:06:26,133
Yes.
1017
01:06:26,133 --> 01:06:29,333
Now that I've seen
the master at work.
1018
01:06:29,333 --> 01:06:30,867
Master of the hounds.
1019
01:06:30,867 --> 01:06:32,734
Your daddy should
be proud of you.
1020
01:06:32,734 --> 01:06:35,567
I think he is.
1021
01:06:35,567 --> 01:06:39,367
Mine was only proud of the fact
that I could wiggle my ears.
1022
01:06:39,367 --> 01:06:41,867
I think he'll be proud
when you operate.
1023
01:06:41,867 --> 01:06:44,033
He's dead.
1024
01:06:45,333 --> 01:06:47,600
The dead are with us
all the time, I believe.
1025
01:06:47,600 --> 01:06:50,266
Can't separate the past
from the future,
1026
01:06:50,266 --> 01:06:52,767
any more than you can your
right arm from your left arm.
1027
01:06:52,767 --> 01:06:57,133
Ah, but you see,
they are separated,
1028
01:06:57,133 --> 01:06:59,266
by this,
by the heart.
1029
01:06:59,266 --> 01:07:01,567
Or connected.
1030
01:07:04,033 --> 01:07:05,567
Or connected.
1031
01:07:09,133 --> 01:07:11,667
"No... li...
1032
01:07:14,934 --> 01:07:18,133
tangare."
Do not touch.
1033
01:07:18,133 --> 01:07:21,433
Do not touch
the heart.
1034
01:07:22,767 --> 01:07:26,700
We are gonna challenge
this ancient doctrinal myth
1035
01:07:26,700 --> 01:07:30,000
in this hospital.
Who wants to attend?
1036
01:07:34,000 --> 01:07:35,433
Dr. Swedlin?
1037
01:07:36,900 --> 01:07:39,433
Dr. Filmore?
1038
01:07:44,633 --> 01:07:46,767
Dr. Cooley.
1039
01:07:48,500 --> 01:07:50,600
And Dr. Longmire.
1040
01:07:52,800 --> 01:07:55,500
Thank you.
1041
01:08:04,333 --> 01:08:07,367
Al, you're dangling
your reputation off a cliff.
1042
01:08:07,367 --> 01:08:09,600
Calm down, Walter,
this isn't grand opera.
1043
01:08:09,600 --> 01:08:13,567
Isn't a doctor's first tenet
"do no harm"?
1044
01:08:13,567 --> 01:08:15,600
What are you saying?
1045
01:08:15,600 --> 01:08:18,400
Postpone the operation
until you have more experience.
1046
01:08:18,400 --> 01:08:20,633
Postponing means signing
that baby's death warrant.
1047
01:08:20,633 --> 01:08:22,166
I will not be
the one to do that.
1048
01:08:22,166 --> 01:08:23,467
But they'll ruin you.
1049
01:08:23,467 --> 01:08:27,533
Walter, I'm operating
tomorrow.
1050
01:08:27,533 --> 01:08:31,233
( sighs )
Oh, Al.
1051
01:08:31,233 --> 01:08:33,900
You're rushing this.
1052
01:08:33,900 --> 01:08:36,900
'Cause you don't want
to admit to those parents
1053
01:08:36,900 --> 01:08:39,000
that you spoke too soon.
1054
01:09:02,300 --> 01:09:04,100
You should
come to bed.
1055
01:09:04,100 --> 01:09:05,900
I tried that.
1056
01:09:09,266 --> 01:09:11,567
Can I give you a ride
to the hospital tomorrow?
1057
01:09:11,567 --> 01:09:14,367
Thanks.
1058
01:09:14,367 --> 01:09:18,033
I could use the lift.
I don't trust myself
behind the wheel.
1059
01:09:18,033 --> 01:09:22,100
Al, anybody
would be nervous.
1060
01:09:22,100 --> 01:09:24,133
It's not that.
1061
01:09:28,133 --> 01:09:31,567
I was just thinking
about a remark you made.
1062
01:09:31,567 --> 01:09:34,300
You said I used
to be wild,
1063
01:09:34,300 --> 01:09:36,900
or just ambitious.
1064
01:09:39,333 --> 01:09:44,233
But I wonder if my ambition
hasn't driven me wild.
1065
01:10:10,133 --> 01:10:11,333
( chattering )
1066
01:10:42,834 --> 01:10:46,867
Dr. Taussig. Professor.
1067
01:10:46,867 --> 01:10:49,934
I just wanted to wish
good luck to everyone.
1068
01:10:49,934 --> 01:10:53,100
Taussig: Thank you, Vivien.
Thanks, Vivien.
1069
01:11:05,266 --> 01:11:08,066
We're gonna block that
baby's pulmonary artery
1070
01:11:08,066 --> 01:11:11,266
for 30 minutes.
Oh.
1071
01:11:11,266 --> 01:11:13,867
As long as her blood pressure
doesn't go below 60,
1072
01:11:13,867 --> 01:11:15,967
I think,
she should be fine.
1073
01:11:15,967 --> 01:11:18,600
I don't think she can survive
much lower than that.
1074
01:11:18,600 --> 01:11:20,066
Isn't that right,
Dr. Harmel?
1075
01:11:20,066 --> 01:11:22,000
Not below 60,
that's right, Doctor.
1076
01:11:22,000 --> 01:11:23,767
Dr. Blalock,
they're ready.
1077
01:11:28,667 --> 01:11:30,800
Doctor.
1078
01:11:38,633 --> 01:11:40,800
Man:
Coming in now.
1079
01:12:00,433 --> 01:12:02,567
( murmuring )
1080
01:12:05,066 --> 01:12:06,700
Dr. Longmire.
1081
01:12:09,200 --> 01:12:11,200
Man:
What the hell
is he doing?
1082
01:12:13,900 --> 01:12:15,867
What is going on?
1083
01:12:26,100 --> 01:12:29,900
They won't page him.
Why not?
1084
01:12:29,900 --> 01:12:32,367
Something about
hospital policy.
1085
01:12:34,200 --> 01:12:37,467
Page Vivien Thomas
immediately.
1086
01:12:37,467 --> 01:12:39,600
Dr. Blalock, what's wrong?
What's happened?
1087
01:12:39,600 --> 01:12:41,800
It's all right.
I won't tell you again.
Page him.
1088
01:12:41,800 --> 01:12:43,600
We're only allowed
to page doctors.
1089
01:12:43,600 --> 01:12:47,000
Gimme that goddamn phone!
1090
01:12:47,000 --> 01:12:50,000
Vivien Thomas,
paging Vivien Thomas.
1091
01:12:50,000 --> 01:12:52,266
You're wanted in OR.
Right now.
1092
01:12:52,266 --> 01:12:56,500
Come on, run, do you hear?
This is Blalock.
1093
01:12:56,500 --> 01:12:58,767
Thank you.
Good luck.
1094
01:13:06,467 --> 01:13:07,900
Oh.
Jesus.
1095
01:13:09,367 --> 01:13:12,633
About time. Scrub up.
Scrub up?
1096
01:13:12,633 --> 01:13:14,266
You're coming in with me.
1097
01:13:14,266 --> 01:13:16,533
Would you find Mr. Thomas
something to stand on?
1098
01:13:16,533 --> 01:13:18,734
What for, Doctor?
1099
01:13:18,734 --> 01:13:21,266
You're talking me
through this.
Now scrub up.
1100
01:13:33,200 --> 01:13:37,433
What's he doing?
What the hell's that?
1101
01:13:37,433 --> 01:13:40,066
I'll see
about this.
1102
01:13:40,066 --> 01:13:42,033
Should we say
a prayer?
1103
01:13:42,033 --> 01:13:44,967
Forget it.
He won't listen to me.
1104
01:13:44,967 --> 01:13:47,633
Dr. Blalock, a word.
1105
01:13:47,633 --> 01:13:50,133
You can resume
your duties.
These are his duties.
1106
01:13:53,767 --> 01:13:57,600
Can you see now?
Yes, Doctor.
1107
01:13:59,867 --> 01:14:02,233
Okay, I think
we're ready to start.
1108
01:14:04,734 --> 01:14:08,467
Okay.
We're going in.
1109
01:14:15,233 --> 01:14:17,834
It's gonna be
all right.
1110
01:14:17,834 --> 01:14:21,033
It'll be just fine.
( sobs )
1111
01:14:21,033 --> 01:14:22,700
You'll be all right.
1112
01:14:25,133 --> 01:14:28,200
Incising
the mediastinal pleura
1113
01:14:28,200 --> 01:14:31,100
from the main left
pulmonary artery.
1114
01:14:31,100 --> 01:14:33,166
To the apex
of the pleural space.
1115
01:14:33,166 --> 01:14:36,667
I'm dissecting
the pulmonary artery.
1116
01:14:36,667 --> 01:14:39,000
Well back
into the mediastinal.
1117
01:14:39,000 --> 01:14:40,533
This all right,
Vivien?
1118
01:14:40,533 --> 01:14:42,166
That looks fine.
1119
01:14:43,500 --> 01:14:45,800
The right angle clamp.
1120
01:14:56,400 --> 01:14:57,834
( sighs )
1121
01:14:59,166 --> 01:15:01,000
Blalock:
Okay, I think it's holding.
1122
01:15:01,000 --> 01:15:03,967
Are you able to deliver
the left subclavian artery?
1123
01:15:03,967 --> 01:15:06,467
I believe so.
Blood pressure?
1124
01:15:06,467 --> 01:15:08,633
70, falling.
1125
01:15:08,633 --> 01:15:11,834
Now do not move
that light!
1126
01:15:16,734 --> 01:15:19,800
And now
1127
01:15:19,800 --> 01:15:23,266
I'm dividing the ar--
ooh!
Careful!
1128
01:15:26,467 --> 01:15:28,266
Clamp it, clamp it!
1129
01:15:28,266 --> 01:15:30,734
I can't reach it, Doctor.
1130
01:15:30,734 --> 01:15:34,600
I got it.
Hemorrhage controlled.
1131
01:15:34,600 --> 01:15:36,767
Can you see, Doctor?
1132
01:15:36,767 --> 01:15:39,633
Not really.
1133
01:15:39,633 --> 01:15:40,800
Nurse.
1134
01:15:49,667 --> 01:15:53,000
For goodness sake,
can't you even see my ears?
1135
01:15:53,000 --> 01:15:55,400
Sorry, Doctor.
1136
01:15:55,400 --> 01:15:57,200
Blalock:
The suture.
1137
01:16:09,900 --> 01:16:13,333
Blood pressure is 68.
Yes yes, go on.
1138
01:16:13,333 --> 01:16:14,500
Watch the carotid.
1139
01:16:14,500 --> 01:16:17,734
Yes, traction
on the suture.
1140
01:16:17,734 --> 01:16:20,300
Okay, now the clamp
Vivien made.
1141
01:16:20,300 --> 01:16:22,066
What clamp?
1142
01:16:22,066 --> 01:16:25,467
The one just there.
Right here, yes.
1143
01:16:26,934 --> 01:16:30,700
We're about
to connect the shunt.
1144
01:16:30,700 --> 01:16:34,367
Blood pressure is 60.
1145
01:16:34,367 --> 01:16:35,667
No, 59.
1146
01:16:35,667 --> 01:16:37,600
I know.
I'm almost there.
1147
01:16:46,266 --> 01:16:49,467
Now front interrupted.
1148
01:16:50,500 --> 01:16:52,333
Real good.
That's good, Doctor.
1149
01:16:52,333 --> 01:16:54,567
That's good,
just little more now.
1150
01:17:09,800 --> 01:17:11,767
Removing
the bulldog clamp.
1151
01:17:14,734 --> 01:17:17,767
I see some bleeding right--
I know.
I see it too. Suture.
1152
01:17:17,767 --> 01:17:20,000
Suture!
1153
01:17:26,867 --> 01:17:29,433
No no, Doctor,
the other way.
1154
01:17:29,433 --> 01:17:32,033
Yes yes!
1155
01:17:32,033 --> 01:17:34,900
Good good,
you got it now.
1156
01:17:38,300 --> 01:17:39,800
Bleeding controlled.
1157
01:17:39,800 --> 01:17:41,100
( exhales )
1158
01:17:41,100 --> 01:17:44,200
Blalock:
I'm palpating
the connection.
1159
01:17:45,533 --> 01:17:46,967
What do you feel?
1160
01:17:52,734 --> 01:17:56,000
I can't tell if blood is
flowing through the shunt.
1161
01:17:56,000 --> 01:17:58,066
It's just too small
to feel anything.
1162
01:17:58,066 --> 01:18:01,233
Dr. Blalock,
you have to see this.
1163
01:18:14,100 --> 01:18:17,467
Oh-hh my God.
1164
01:18:17,467 --> 01:18:20,500
( gasps )
Blalock: My God.
1165
01:18:22,433 --> 01:18:23,700
( laughs )
1166
01:18:23,700 --> 01:18:26,300
Her blood pressure
is rising.
1167
01:18:27,800 --> 01:18:30,300
Evacuate the blood
in the chest cavity, Bill.
1168
01:18:30,300 --> 01:18:32,200
Put in the chest tube.
1169
01:18:32,200 --> 01:18:35,433
Doctor:
Are we inflating
the left lung with oxygen?
1170
01:18:35,433 --> 01:18:38,767
Ready for closure.
( laughing )
1171
01:18:48,767 --> 01:18:50,533
( applause )
1172
01:18:50,533 --> 01:18:53,667
Who'd have
thought it possible--
heart surgery?!
1173
01:18:53,667 --> 01:18:56,066
And we did it right here
at Johns Hopkins!
1174
01:18:58,667 --> 01:19:02,433
Thank you so much.
Thank you so much.
1175
01:19:02,433 --> 01:19:06,500
Walter:
It'll be taught in every school
and hospital around the world!
1176
01:19:07,533 --> 01:19:09,934
We did it!
We did it!
1177
01:19:13,333 --> 01:19:16,433
I knew you could do it.
I knew you could...
1178
01:19:16,433 --> 01:19:17,567
( man laughs )
1179
01:19:17,567 --> 01:19:19,367
Man:
Some operation, huh?
1180
01:19:19,367 --> 01:19:22,367
Man #2:
Amazing. That child's
chances were so slim.
1181
01:19:22,367 --> 01:19:24,667
Took a hell of a surgeon
to pull her through.
1182
01:19:24,667 --> 01:19:26,166
He was lucky to have
that nigger in there
with him.
1183
01:19:26,166 --> 01:19:28,867
Thomas sure
saved his ass.
1184
01:19:28,867 --> 01:19:32,834
I'd like to see him
try it without him.
( laughing )
1185
01:19:42,100 --> 01:19:44,834
You did well
in there, Vivien.
1186
01:19:44,834 --> 01:19:47,300
Thank you.
1187
01:19:51,834 --> 01:19:54,533
You performed
an excellent surgery, Doctor.
1188
01:19:54,533 --> 01:19:56,767
Yes.
1189
01:19:58,800 --> 01:20:00,667
I think I did.
1190
01:20:05,533 --> 01:20:07,567
( chuckling )
1191
01:20:29,900 --> 01:20:31,867
( shouting )
1192
01:20:31,867 --> 01:20:34,066
Please, I understand,
but this is a hospital.
1193
01:20:34,066 --> 01:20:36,000
Can you please keep
your voices down?
1194
01:20:36,000 --> 01:20:39,033
I can understand
how you all must feel,
1195
01:20:39,033 --> 01:20:41,567
but we have been overwhelmed
with children
1196
01:20:41,567 --> 01:20:42,834
from all across
the country,
1197
01:20:42,834 --> 01:20:44,000
and then there's
just one doctor
1198
01:20:44,000 --> 01:20:45,367
to perform
these operations.
1199
01:20:45,367 --> 01:20:48,100
So if you could just go
to the administration office,
1200
01:20:48,100 --> 01:20:49,400
they'll be able
to accommodate
1201
01:20:49,400 --> 01:20:51,633
all of you into
Dr. Blalock's schedule,
1202
01:20:51,633 --> 01:20:53,967
as soon as possible,
all right?
1203
01:20:53,967 --> 01:20:55,800
I'm terribly sorry.
1204
01:20:56,800 --> 01:21:00,700
Making the first incision.
1205
01:21:00,700 --> 01:21:02,900
( speaking foreign language )
1206
01:21:05,633 --> 01:21:08,000
Are you there, Vivien?
Yes, I'm here.
1207
01:21:09,500 --> 01:21:13,266
Thank you for the opportunity
to observe, Dr. Blalock.
1208
01:21:13,266 --> 01:21:14,734
It's an honor, Doctor.
1209
01:21:14,734 --> 01:21:16,900
Once again,
excellent work, gentlemen.
Thank you, Helen.
1210
01:21:16,900 --> 01:21:18,467
Now may I introduce
my colleagues?
1211
01:21:18,467 --> 01:21:21,066
Dr. Helen Taussig,
Vivien Thomas.
1212
01:21:21,066 --> 01:21:23,066
This is Dr. Craford
from Stockholm,
1213
01:21:23,066 --> 01:21:26,467
and Dr. Petrovsky
from Leningrad.
1214
01:21:26,467 --> 01:21:29,433
You have given surgeons
around the world great
courage with your deeds.
1215
01:21:29,433 --> 01:21:33,033
Coming from such
an eminent surgeon
as yourself,
1216
01:21:33,033 --> 01:21:34,800
that is a compliment
indeed.
1217
01:21:34,800 --> 01:21:37,834
It's been a great pleasure
to meet you, Dr. Taussig.
1218
01:21:37,834 --> 01:21:38,934
Oh, thank you.
1219
01:21:38,934 --> 01:21:39,900
Dr. Thomas.
1220
01:21:39,900 --> 01:21:42,834
Call me Mr. Thomas
or Vivien.
1221
01:21:42,834 --> 01:21:45,033
You're not a doctor?
1222
01:21:45,033 --> 01:21:48,133
Oh no, I just work here
with Dr. Blalock.
1223
01:21:48,133 --> 01:21:51,800
Can we please have all
the doctors who participated
1224
01:21:51,800 --> 01:21:54,867
in the Blue Baby operation
in this shot?
1225
01:21:54,867 --> 01:21:57,000
There's a young woman
who hitch-hiked
1226
01:21:57,000 --> 01:21:59,000
from Appalachia
with her son.
1227
01:21:59,000 --> 01:22:03,266
And I think his blood levels
may be low enough to test.
1228
01:22:03,266 --> 01:22:05,700
Talk to Dr. Taussig
about scheduling him in.
1229
01:22:05,700 --> 01:22:09,967
If you'd all turn
and face the center,
please, like Dr. Longmire.
1230
01:22:11,734 --> 01:22:14,166
Helen.
Photographer:
Very good.
1231
01:22:14,166 --> 01:22:16,967
Thank you.
Now focus your
attention here, please.
1232
01:22:18,433 --> 01:22:20,800
Smile, focus here.
Hold that.
1233
01:22:20,800 --> 01:22:22,433
Good.
1234
01:22:22,433 --> 01:22:25,834
Now if we could have one
of you alone, Dr. Blalock.
1235
01:22:29,800 --> 01:22:33,300
Very good, sir.
Focus here if you would.
1236
01:22:33,300 --> 01:22:37,467
Here we go, Doctor.
Look here. Thank you.
1237
01:22:37,467 --> 01:22:40,233
( camera shutter clicks )
Thank you very much.
1238
01:22:50,567 --> 01:22:52,867
They're nice pictures,
aren't they?
1239
01:22:52,867 --> 01:22:54,633
They always have
nice pictures.
1240
01:22:54,633 --> 01:22:56,367
Just 'cause you're
not in the news
1241
01:22:56,367 --> 01:22:58,567
doesn't mean you
weren't there, Viv.
1242
01:23:07,066 --> 01:23:09,667
I'll-- I'll be back.
1243
01:23:46,133 --> 01:23:48,133
Man:
A man who is
a real pioneer.
1244
01:23:48,133 --> 01:23:52,233
A gambler who takes
all the right risks,
1245
01:23:52,233 --> 01:23:56,000
who's rescued untold lives
with his work in shock
1246
01:23:56,000 --> 01:23:58,433
and has gone on
to challenge
1247
01:23:58,433 --> 01:24:00,900
the entire
medical establishment
1248
01:24:00,900 --> 01:24:04,767
to reconsider
an age-old taboo
1249
01:24:04,767 --> 01:24:08,367
in performing the world's
first heart surgery.
1250
01:24:08,367 --> 01:24:12,133
Now without
embarrassing myself,
1251
01:24:12,133 --> 01:24:14,900
I'd like to introduce
a man who has
1252
01:24:14,900 --> 01:24:18,867
undeniably brought a dash
of pink to the cheeks of others.
1253
01:24:18,867 --> 01:24:23,133
( laughing )
Dr. Alfred Blalock.
1254
01:24:49,734 --> 01:24:53,400
Thank you.
I am indeed honored.
1255
01:24:55,166 --> 01:24:57,500
And while I'm grateful
1256
01:24:57,500 --> 01:24:59,867
for the many gifts
1257
01:24:59,867 --> 01:25:03,533
that have been given
to me in my life...
1258
01:25:04,800 --> 01:25:08,200
perhaps the greatest gift
has been the support
1259
01:25:08,200 --> 01:25:12,400
of my colleagues
over this last year.
1260
01:25:12,400 --> 01:25:15,233
My good friend
Walter Dandy.
1261
01:25:16,567 --> 01:25:18,767
The wonderful
brilliant colleagues
1262
01:25:18,767 --> 01:25:21,867
who assisted me
in our operation,
1263
01:25:21,867 --> 01:25:24,233
Dr. Helen Taussig,
1264
01:25:24,233 --> 01:25:27,066
Dr. William Longmire,
1265
01:25:27,066 --> 01:25:29,300
Dr. Denton Cooley,
1266
01:25:29,300 --> 01:25:31,867
Dr. Mel Harmel.
1267
01:25:31,867 --> 01:25:36,400
I believe one group
of people could not have
1268
01:25:36,400 --> 01:25:40,100
accomplished so much
in so little time
1269
01:25:40,100 --> 01:25:44,367
without a strong
unified effort
1270
01:25:44,367 --> 01:25:48,467
in the spirit
of breaking new ground...
1271
01:25:48,467 --> 01:25:50,066
together.
1272
01:25:51,734 --> 01:25:54,066
To further
the reach of medicine
1273
01:25:54,066 --> 01:25:57,900
is one that should
be cherished
1274
01:25:57,900 --> 01:26:01,233
and never
allowed to die.
1275
01:26:23,633 --> 01:26:27,166
What the hell
is this?
1276
01:26:27,166 --> 01:26:30,133
I need to do
something different.
1277
01:26:30,133 --> 01:26:31,800
What about our work?
1278
01:26:33,133 --> 01:26:36,867
You got all of those other
people you were thanking.
1279
01:26:36,867 --> 01:26:39,266
What are you
talking about?
1280
01:26:41,367 --> 01:26:43,533
The Belvedere Hotel.
1281
01:26:43,533 --> 01:26:46,834
The Belvedere
is segregated.
You were there?
1282
01:26:46,834 --> 01:26:48,934
Snuck in,
1283
01:26:48,934 --> 01:26:51,100
dressed like a bellhop.
1284
01:26:51,100 --> 01:26:52,800
Is that what this
is all about,
1285
01:26:52,800 --> 01:26:54,567
hobnobbing with
the powers-that-be?
1286
01:26:54,567 --> 01:26:56,734
Vivien, they will never
let you into their club.
1287
01:26:56,734 --> 01:26:58,166
It is naive
to think otherwise--
1288
01:26:58,166 --> 01:27:00,300
Will you
stand still?!
1289
01:27:02,266 --> 01:27:03,700
I'm not talking
about them.
1290
01:27:03,700 --> 01:27:05,400
I'm not talking
about Hopkins.
1291
01:27:05,400 --> 01:27:07,066
I'm talking about you.
1292
01:27:07,066 --> 01:27:08,567
Me?
1293
01:27:10,367 --> 01:27:13,100
What have I ever done
except fight
1294
01:27:13,100 --> 01:27:15,333
in your corner?
1295
01:27:15,333 --> 01:27:19,233
I have taken you every step
of the way with me
1296
01:27:19,233 --> 01:27:22,767
and now you wanna throw
all that away, for what?
1297
01:27:22,767 --> 01:27:26,467
Is that any way
to show your gratitude?
1298
01:27:26,467 --> 01:27:28,266
I don't know.
You tell me, Doctor.
1299
01:27:28,266 --> 01:27:30,400
Vivien.
1300
01:27:30,400 --> 01:27:34,000
Take pride in the fact
you have power in your mind
1301
01:27:34,000 --> 01:27:35,700
and in your heart.
And in my hands.
1302
01:27:35,700 --> 01:27:38,166
Exactly,
in your hands.
1303
01:27:41,367 --> 01:27:44,133
We made history
together.
1304
01:27:45,633 --> 01:27:47,867
We changed the world.
1305
01:27:53,033 --> 01:27:55,567
The world...
1306
01:27:58,633 --> 01:28:01,367
I'm invisible
to the world.
1307
01:28:01,367 --> 01:28:04,467
I don't mind that.
I understand that.
1308
01:28:05,667 --> 01:28:07,734
I thought it was
different in here.
1309
01:28:23,934 --> 01:28:23,967
Man:
Mr. Thomas,
I'm a little confused.
1310
01:28:25,667 --> 01:28:29,400
Now you want college credit
from Morgan State,
1311
01:28:29,400 --> 01:28:31,400
without actually
taking classes?
1312
01:28:31,400 --> 01:28:35,033
In certain courses.
Yes, I'll take
the test.
1313
01:28:35,033 --> 01:28:36,734
I'll take finals.
1314
01:28:36,734 --> 01:28:38,734
Chemistry, biochemistry,
1315
01:28:38,734 --> 01:28:41,500
science, physics.
1316
01:28:41,500 --> 01:28:44,066
So I can get the credit
for material I already know.
1317
01:28:44,066 --> 01:28:47,033
I need to get through college
a little more quickly,
1318
01:28:47,033 --> 01:28:49,567
so I can get on
to med school.
1319
01:28:49,567 --> 01:28:51,700
And so you actually
participated in
1320
01:28:51,700 --> 01:28:54,467
all this groundbreaking
research, Mr. Thomas?
1321
01:28:54,467 --> 01:28:55,767
Yes yes, I did.
1322
01:28:55,767 --> 01:28:57,800
Yeah, well...
1323
01:28:57,800 --> 01:29:00,367
I'm afraid it
just doesn't work like that.
1324
01:29:00,367 --> 01:29:03,166
You'll have to start
with freshman English,
1325
01:29:03,166 --> 01:29:06,400
a social science, maybe...
1326
01:29:06,400 --> 01:29:09,166
I don't have
time for that.
1327
01:29:09,166 --> 01:29:11,667
I'm 35 years old.
1328
01:29:13,600 --> 01:29:16,700
You're saying that I'd have
to start at the beginning?
1329
01:29:16,700 --> 01:29:20,367
Well, yes, Mr. Thomas.
1330
01:29:20,367 --> 01:29:22,867
I'm afraid that is
in fact what I'm saying.
1331
01:29:22,867 --> 01:29:26,233
I thought this institution
provided opportunity
for colored people?
1332
01:29:26,233 --> 01:29:30,133
I have a wife,
two young daughters, son.
1333
01:29:30,133 --> 01:29:33,200
And I've been working
in my field for over...
1334
01:29:33,200 --> 01:29:35,033
almost 15 years now.
1335
01:29:35,033 --> 01:29:38,867
I'm from Nashville.
I came--
1336
01:30:03,300 --> 01:30:05,800
Man:
And what can
I do for you?
1337
01:30:05,800 --> 01:30:07,867
My name is
Vivien Thomas.
1338
01:30:07,867 --> 01:30:11,100
I work for
the Ralph Wintham Company.
1339
01:30:11,100 --> 01:30:14,500
We have a line
of pharmaceuticals,
1340
01:30:14,500 --> 01:30:16,033
particularly antacids.
1341
01:30:16,033 --> 01:30:19,033
We already have
a supplier of antacids.
1342
01:30:19,033 --> 01:30:20,834
Yes, well,
1343
01:30:20,834 --> 01:30:24,166
these antacids block against
gastroesophageal reflux
1344
01:30:24,166 --> 01:30:27,367
without any
added side effect.
Vivien Thomas.
1345
01:30:29,266 --> 01:30:31,133
The fellow
with the blue babies?
1346
01:30:31,133 --> 01:30:34,200
A patient of mine
works at the hospital,
1347
01:30:34,200 --> 01:30:35,467
told me about you.
1348
01:30:35,467 --> 01:30:38,867
Hopkins is doing well
1349
01:30:38,867 --> 01:30:40,567
because of what
you did for them,
1350
01:30:40,567 --> 01:30:43,500
and here you are.
1351
01:30:43,500 --> 01:30:46,100
Well...
1352
01:30:46,100 --> 01:30:50,800
I don't have anything
against the hospital.
1353
01:30:50,800 --> 01:30:54,266
I'm just working in medicine
in a different way now.
1354
01:30:57,367 --> 01:31:00,000
Let's see what
other lines you have.
1355
01:31:00,000 --> 01:31:04,100
Well, yes, we have
effervescent powder here.
1356
01:31:09,867 --> 01:31:11,266
( honks )
1357
01:31:12,433 --> 01:31:13,667
Oh!
1358
01:31:13,667 --> 01:31:17,000
Will you look who's here?!
1359
01:31:17,000 --> 01:31:21,233
Hello, hello!
Clara: Come on, baby,
say hi to grandma.
1360
01:31:21,233 --> 01:31:23,233
Oh, my bab--
1361
01:31:23,233 --> 01:31:25,734
oh, my goodness!
1362
01:31:25,734 --> 01:31:28,367
How you doing?
How you doing, sweetheart?
1363
01:31:28,367 --> 01:31:32,233
Look at him. Look at him.
1364
01:31:32,233 --> 01:31:34,133
( shouts )
1365
01:31:34,133 --> 01:31:35,667
Stop all that running.
1366
01:31:35,667 --> 01:31:37,000
Go upstairs
and wash your hands,
1367
01:31:37,000 --> 01:31:38,433
and bring your little sister
back down with you.
1368
01:31:38,433 --> 01:31:40,767
And be careful
on them steps.
1369
01:31:40,767 --> 01:31:42,700
Well, what about
construction?
1370
01:31:42,700 --> 01:31:45,667
Father:
I keep asking him--
Thomas & Thomas.
1371
01:31:45,667 --> 01:31:48,333
With the building boom,
we could clean up.
1372
01:31:48,333 --> 01:31:51,700
Now he know I can't saw
a plank worth a damn.
That's the truth.
1373
01:31:51,700 --> 01:31:54,133
Yeah, Dad, I did see
that mailbox leans
1374
01:31:54,133 --> 01:31:57,200
to the side a little bit.
( laughing )
1375
01:31:57,200 --> 01:31:59,533
I still don't understand
why you quit teaching
in the first place.
1376
01:31:59,533 --> 01:32:01,834
I never really liked
the classroom that much, Clara.
1377
01:32:01,834 --> 01:32:03,467
Too many kids.
1378
01:32:03,467 --> 01:32:05,900
But you fought all those years,
and you won the case, so...
1379
01:32:05,900 --> 01:32:07,667
Exactly.
1380
01:32:07,667 --> 01:32:11,166
And quitting now means you've
just wasted a whole lot of time.
1381
01:32:11,166 --> 01:32:12,667
No no, I...
1382
01:32:12,667 --> 01:32:14,700
Well, I don't think
it's a waste of time.
1383
01:32:14,700 --> 01:32:17,500
If Harold wasn't down there
doing what he was doing,
1384
01:32:17,500 --> 01:32:21,000
there would still be
a lot of colored teachers
down there getting cheated.
1385
01:32:21,000 --> 01:32:22,967
I think they ought
to name the school
after him.
1386
01:32:22,967 --> 01:32:25,934
( scoffs )
Yeah, Harold Thomas High.
1387
01:32:25,934 --> 01:32:27,033
Mm-hmm.
Harold Thomas High.
1388
01:32:27,033 --> 01:32:29,633
Hear hear.
Naw.
1389
01:32:29,633 --> 01:32:32,667
Most of these young teachers,
they don't know anything
about that strike.
1390
01:32:32,667 --> 01:32:36,133
They just take their
equal paycheck for granted.
Harold, you're full of excuses.
1391
01:32:36,133 --> 01:32:38,500
There's ain't no point
in you waiting for the world
to thank you, Harold.
1392
01:32:38,500 --> 01:32:41,433
That bus ain't
never gonna come.
Mother: Amen to that.
1393
01:32:41,433 --> 01:32:43,433
Harold:
I'm not waiting, Pop.
1394
01:32:43,433 --> 01:32:45,600
I'm just looking
for something that excites me
1395
01:32:45,600 --> 01:32:48,667
as much as hammering nails
pleases you.
1396
01:32:56,200 --> 01:32:59,100
Hey, Viv,
"Jeopardy" is on.
1397
01:32:59,100 --> 01:33:01,400
I'll be in
in a minute.
1398
01:33:04,633 --> 01:33:06,100
You okay?
1399
01:33:07,000 --> 01:33:08,967
I'm fine.
1400
01:33:08,967 --> 01:33:10,667
Stomach's bothering me
a little bit,
1401
01:33:10,667 --> 01:33:12,133
but I'm fine.
1402
01:33:12,133 --> 01:33:13,800
Why don't you take one
of them fancy antacid pills
1403
01:33:13,800 --> 01:33:15,700
you always brag about?
1404
01:33:18,734 --> 01:33:20,000
It's your brother?
1405
01:33:22,867 --> 01:33:24,500
I miss him.
1406
01:33:24,500 --> 01:33:26,433
I miss the old Harold.
1407
01:33:26,433 --> 01:33:29,567
He seems a little
lost now.
1408
01:33:29,567 --> 01:33:32,467
I miss you.
1409
01:33:34,467 --> 01:33:37,700
Still got my mind
in that lab.
1410
01:33:39,000 --> 01:33:42,400
It's not just your mind, Viv.
It's your heart too.
1411
01:33:42,400 --> 01:33:45,467
I don't know what
I'm supposed to do, Clara.
1412
01:33:46,934 --> 01:33:49,333
I think I've embarrassed
myself enough.
1413
01:33:49,333 --> 01:33:53,000
I can't go back in there
with my tail between my legs.
1414
01:33:53,000 --> 01:33:55,467
It's where you belong,
Vivien Thomas.
1415
01:33:55,467 --> 01:33:58,266
So how you walk
back on in there, well...
1416
01:33:58,266 --> 01:33:59,967
that's up to you.
1417
01:34:02,166 --> 01:34:04,734
( knocking )
Dr. Blalock: Yes.
1418
01:34:08,400 --> 01:34:09,700
Vivien.
1419
01:34:09,700 --> 01:34:11,700
Doctor.
1420
01:34:11,700 --> 01:34:14,300
Good morning.
1421
01:34:23,667 --> 01:34:26,066
How was your trip
to Europe?
1422
01:34:28,367 --> 01:34:31,066
Well, it was
very gratifying.
1423
01:34:31,066 --> 01:34:34,633
The entire world seems
to have stood on its feet
1424
01:34:34,633 --> 01:34:37,700
for this moment
in time.
1425
01:34:39,500 --> 01:34:42,367
What can I do
for you, Vivien?
1426
01:34:42,367 --> 01:34:44,500
I've made a mistake,
1427
01:34:44,500 --> 01:34:48,066
and I would like
1428
01:34:48,066 --> 01:34:49,867
my old position back.
1429
01:34:49,867 --> 01:34:53,667
Well, and how's it
gonna be any different?
1430
01:34:54,900 --> 01:35:00,000
I'm still the same
self-righteous bastard.
1431
01:35:00,000 --> 01:35:02,266
It's not about you.
1432
01:35:03,767 --> 01:35:06,567
It's about the work.
1433
01:35:10,100 --> 01:35:13,000
I like the work.
1434
01:35:15,233 --> 01:35:17,533
♪ God knows when,
but you're doing it again ♪
1435
01:35:17,533 --> 01:35:19,233
♪ You better duck
down the alleyway ♪
1436
01:35:19,233 --> 01:35:20,467
♪ Looking for a new friend ♪
1437
01:35:20,467 --> 01:35:22,667
♪ The man in the coonskin cap
in a pig pen ♪
1438
01:35:22,667 --> 01:35:26,867
♪ Wants 11 dollar bills,
but you only got 10 ♪
1439
01:35:31,333 --> 01:35:34,100
♪ Maggie comes fleet foot,
face full of black soot ♪
1440
01:35:34,100 --> 01:35:36,533
♪ Talking that the heat
put plants in the bed ♪
1441
01:35:36,533 --> 01:35:39,533
♪ But the phone's tapped anyway,
Maggie says that many say ♪
1442
01:35:39,533 --> 01:35:42,567
♪ They must bust in early May,
orders from the DA ♪
1443
01:35:42,567 --> 01:35:45,033
♪ Look out, kid,
don't matter what you did ♪
1444
01:35:45,033 --> 01:35:48,033
♪ Walk on your tiptoes,
don't tie no bows ♪
1445
01:35:48,033 --> 01:35:50,900
♪ Better stay away from those
that carry around a fire hose ♪
1446
01:35:50,900 --> 01:35:53,200
♪ Keep a clean nose
and watch the plainclothes ♪
1447
01:35:53,200 --> 01:35:56,934
♪ You don't need
a weatherman to know
which way the wind blows ♪
1448
01:36:01,567 --> 01:36:04,600
♪ Ah, get sick, get well,
hang around the ink well ♪
1449
01:36:04,600 --> 01:36:07,433
♪ Hang a bell,
hard to tell if anything
is going to sell ♪
1450
01:36:07,433 --> 01:36:10,800
♪ Try hard, get barred,
get back, write Braille... ♪
1451
01:36:16,266 --> 01:36:18,934
Man:
Mr. Thomas, we've got an animal
going into shock here,
1452
01:36:18,934 --> 01:36:20,700
What do we do, sir?
1453
01:36:20,700 --> 01:36:22,367
Did you try clamping off
1454
01:36:22,367 --> 01:36:26,333
the lateral part
of the atrium?
You got 'em.
All right.
1455
01:36:26,333 --> 01:36:28,800
Hold it right there.
Okay.
Yeah.
1456
01:36:28,800 --> 01:36:32,533
Good. Okay.
( chuckling )
1457
01:36:32,533 --> 01:36:35,667
Look there.
You handled yourself
well there, Doctor.
1458
01:36:35,667 --> 01:36:37,633
That's good.
Thank you.
1459
01:36:40,734 --> 01:36:42,233
This is--
1460
01:36:42,233 --> 01:36:44,734
There was a message
for you, Mr. Thomas.
1461
01:36:44,734 --> 01:36:46,734
Dr. Blalock
wanted to see you.
1462
01:36:46,734 --> 01:36:48,867
I'm sorry. Would you
tell him I'll see him--
1463
01:36:48,867 --> 01:36:51,200
He's about
to leave for the day.
1464
01:36:52,200 --> 01:36:55,000
Honey, I have
to call you back.
1465
01:36:55,000 --> 01:36:57,400
Okay.
1466
01:37:04,367 --> 01:37:06,300
How's your girls?
1467
01:37:06,300 --> 01:37:08,900
Oh, they're fine.
They're doing well.
1468
01:37:08,900 --> 01:37:10,834
Theo's in
Morgan State now.
1469
01:37:10,834 --> 01:37:15,567
Oh, that must
feel good.
Yes. Yes.
1470
01:37:16,467 --> 01:37:18,867
How are things
with you?
1471
01:37:18,867 --> 01:37:23,433
Well, you know,
1472
01:37:23,433 --> 01:37:25,533
I've had the unfortunate
experience of being
1473
01:37:25,533 --> 01:37:28,633
put in the hands
of surgeons.
Hmm.
1474
01:37:28,633 --> 01:37:30,266
( elevator bell dings )
1475
01:37:36,867 --> 01:37:39,467
You have something
on your mind, Doctor?
1476
01:37:39,467 --> 01:37:42,934
Yes, Columbia's been
dangling an offer to teach.
1477
01:37:42,934 --> 01:37:44,867
But I wanted
to talk to you first.
1478
01:37:44,867 --> 01:37:48,567
I really would like you
to come with me, Vivien.
They know about your work.
1479
01:37:48,567 --> 01:37:52,066
You could write
your own ticket.
1480
01:37:52,066 --> 01:37:55,800
It's hard to imagine
being there without you.
1481
01:37:58,900 --> 01:38:02,000
Well, I thank you
for thinking of me, Doctor.
1482
01:38:03,066 --> 01:38:05,033
But I think I should stay here.
1483
01:38:07,266 --> 01:38:08,934
We could do
great things there.
1484
01:38:08,934 --> 01:38:11,133
Wouldn't it be fun
to do it one more time?
1485
01:38:11,133 --> 01:38:13,834
One more time.
1486
01:38:13,834 --> 01:38:16,867
Hmm.
1487
01:38:16,867 --> 01:38:19,467
I like what I'm doing.
1488
01:38:19,467 --> 01:38:22,133
Teaching,
helping people along.
1489
01:38:22,133 --> 01:38:25,166
Working with
the young doctors.
1490
01:38:25,166 --> 01:38:26,800
I like it here at Hopkins.
1491
01:38:26,800 --> 01:38:29,367
Yeah, I...
1492
01:38:29,367 --> 01:38:32,633
I guess you got your own
things going on here now.
1493
01:38:32,633 --> 01:38:34,934
I recognize this man.
1494
01:38:34,934 --> 01:38:37,600
That man looks very
distinguished up there.
1495
01:38:37,600 --> 01:38:39,867
Well, thank you, Vivien.
1496
01:38:39,867 --> 01:38:41,934
That was a while ago.
Yeah.
1497
01:38:41,934 --> 01:38:44,000
I'm feeling
the years now.
1498
01:38:44,000 --> 01:38:47,166
Hmm, yes yes.
1499
01:38:47,166 --> 01:38:49,834
We all are now.
1500
01:38:55,500 --> 01:38:57,266
You know, Vivien...
1501
01:38:59,500 --> 01:39:03,967
they say you
haven't really lived
1502
01:39:03,967 --> 01:39:07,133
unless you have
a lot to regret.
1503
01:39:10,166 --> 01:39:12,700
I regret...
1504
01:39:17,467 --> 01:39:19,834
I have some regrets.
1505
01:39:28,700 --> 01:39:31,767
But I think we should
remember not what we lost...
1506
01:39:33,667 --> 01:39:36,166
but what we've done.
1507
01:39:37,934 --> 01:39:40,934
All the lives we saved
and we did.
1508
01:39:43,166 --> 01:39:45,633
We saved plenty,
didn't we, Vivien?
1509
01:39:45,633 --> 01:39:48,367
Yes, we did.
1510
01:39:48,367 --> 01:39:50,734
Yes, we did.
1511
01:39:54,700 --> 01:39:56,100
No.
1512
01:40:12,533 --> 01:40:15,000
Vivien, it's Helen.
1513
01:40:15,000 --> 01:40:18,800
I'm sorry to tell you that
1514
01:40:18,800 --> 01:40:21,000
Dr. Blalock passed away
in his sleep last night.
1515
01:40:21,000 --> 01:40:23,967
We see death every day.
1516
01:40:23,967 --> 01:40:27,533
It doesn't make it
any easier, does it?
1517
01:40:27,533 --> 01:40:30,367
I'm very sorry.
1518
01:40:55,133 --> 01:40:56,667
Today, we honor someone
1519
01:40:56,667 --> 01:40:59,667
who never took a course
in medical school,
1520
01:40:59,667 --> 01:41:01,467
and still
1521
01:41:01,467 --> 01:41:04,533
became one of our greatest
teachers of medicine.
1522
01:41:04,533 --> 01:41:08,200
This individual helped
change the way we understand
1523
01:41:08,200 --> 01:41:12,133
how the human heart
works forever.
1524
01:41:12,133 --> 01:41:16,200
And now I'm honored
to read,
1525
01:41:16,200 --> 01:41:20,600
"The Board of Regents of this,
the Johns Hopkins University,
1526
01:41:20,600 --> 01:41:24,700
in consideration
of an innovative scientist,
1527
01:41:24,700 --> 01:41:27,367
an outstanding teacher,
1528
01:41:27,367 --> 01:41:30,367
and a skilled
clinical technician,
1529
01:41:30,367 --> 01:41:32,100
has this day awarded
1530
01:41:32,100 --> 01:41:34,333
this honorary doctorate
1531
01:41:34,333 --> 01:41:37,433
to Mr. Vivien Thomas."
1532
01:41:56,567 --> 01:41:59,900
Congratulations,
Dr. Thomas.
1533
01:42:17,333 --> 01:42:19,800
Thank you, Dr. Taussig.
1534
01:42:22,467 --> 01:42:26,033
I'm not accustomed
to being in the limelight.
1535
01:42:27,200 --> 01:42:29,900
So being placed
in the position
1536
01:42:29,900 --> 01:42:32,467
I find myself in now
1537
01:42:32,467 --> 01:42:36,033
makes me quite humble
1538
01:42:36,033 --> 01:42:38,400
and a little proud.
1539
01:42:39,467 --> 01:42:42,600
When I put my hammer
and saw down
1540
01:42:42,600 --> 01:42:45,700
40 years ago
1541
01:42:45,700 --> 01:42:48,133
and was offered
an opportunity
1542
01:42:48,133 --> 01:42:51,033
to work
with a young surgeon,
1543
01:42:51,033 --> 01:42:54,633
I had no idea
1544
01:42:54,633 --> 01:42:56,800
that I'd be able
to make a mark
1545
01:42:56,800 --> 01:42:59,367
on an institution
as prestigious as this one.
1546
01:42:59,367 --> 01:43:02,000
I had no idea that I...
1547
01:43:02,000 --> 01:43:05,000
would have any contribution
1548
01:43:05,000 --> 01:43:08,934
to make to medicine
that would merit
1549
01:43:08,934 --> 01:43:12,367
this type
of recognition.
1550
01:43:16,667 --> 01:43:18,700
I simply say thank you
1551
01:43:18,700 --> 01:43:21,400
to all of my family,
1552
01:43:21,400 --> 01:43:24,967
and all of my friends
who are here,
1553
01:43:24,967 --> 01:43:27,567
and to all of my friends
1554
01:43:27,567 --> 01:43:30,734
who could not be here.
1555
01:43:30,734 --> 01:43:34,300
I thank you very much.
Thank you.
1556
01:43:44,934 --> 01:43:47,033
This is also
a special occasion
1557
01:43:47,033 --> 01:43:50,834
to mark the unveiling
of your likeness, Vivien.
1558
01:43:50,834 --> 01:43:52,934
♪ ♪
1559
01:43:55,066 --> 01:43:58,533
( applause )
1560
01:44:23,166 --> 01:44:26,266
♪ ♪
1561
01:45:20,233 --> 01:45:21,734
Woman over P.A.:
Paging Dr. Thomas.
1562
01:45:21,734 --> 01:45:24,500
Dr. Vivien Thomas
to the boardroom, please.
1563
01:45:24,500 --> 01:45:26,266
Dr. Thomas.
1564
01:45:26,266 --> 01:45:28,767
♪ ♪
1565
01:45:47,367 --> 01:45:50,200
♪ ♪
1566
01:46:36,266 --> 01:46:38,834
♪ ♪
109823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.