All language subtitles for Sliders.S05E17.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:05,075 Wat voorafging: - Dit wordt een ruige rit. 2 00:00:05,240 --> 00:00:07,515 Wie ben jij? - Quinn Mallory. 3 00:00:07,680 --> 00:00:12,470 Hij heeft de subatomaire structuur van jullie Quinn geabsorbeerd. 4 00:00:12,640 --> 00:00:16,792 Die andere Quinn is nog bij ons. Hij zit in jou. 5 00:00:16,960 --> 00:00:23,479 Geiger laat universums instorten en vermoordt zo miljarden mensen. 6 00:00:23,640 --> 00:00:27,872 We moeten 'm tegenhouden. Hij is op drift in de tijdruimte. 7 00:00:28,040 --> 00:00:35,151 Hoe durf je kritiek op m'n werk te uiten? Dankzij mij loop je weer. 8 00:00:35,320 --> 00:00:40,838 We zouden de Combine gebruiken om een betere wereld te cre�ren. 9 00:00:41,000 --> 00:00:44,356 Dat klopt. - Een betere wereld voor u. 10 00:00:44,520 --> 00:00:47,751 Jullie willen je eigen Quinn terug. 11 00:00:47,920 --> 00:00:51,959 Misschien kunnen we jullie scheiden. - En zo niet? 12 00:00:52,120 --> 00:00:56,955 Welke Quinn zouden jullie dan willen hebben? 13 00:00:58,240 --> 00:00:59,798 Dat dacht ik al. 14 00:00:59,960 --> 00:01:03,191 Quinn is voorgoed weg. 15 00:01:03,360 --> 00:01:07,717 Geloof je dat echt? - Ja, ik voel het. 16 00:01:07,880 --> 00:01:11,634 Ik geloof het niet. Dat zal ik nooit kunnen. 17 00:01:14,200 --> 00:01:20,469 Cajero, machtige hemelgeest, hoor mij aan. 18 00:01:20,640 --> 00:01:21,675 Hou daarmee op. 19 00:01:21,840 --> 00:01:25,674 Ik stem de goden gunstig. - Je maakt ze juist pissig. 20 00:01:25,840 --> 00:01:32,279 Het weer verandert heus niet als je in je ondergoed rond een vuur danst. 21 00:01:32,440 --> 00:01:34,112 Het stond 'm wel goed. 22 00:01:34,280 --> 00:01:39,434 Bij de macht van Cajero, ik beveel de weergeesten om op te houden. 23 00:01:41,680 --> 00:01:44,319 Zie je nou wel? 24 00:01:49,880 --> 00:01:51,677 Foute boel. 25 00:02:00,200 --> 00:02:03,237 Cajero, waarom heb je me verlaten? 26 00:02:04,720 --> 00:02:07,234 Haal die troep van je hoofd. 27 00:02:08,680 --> 00:02:13,549 Als ik me weer wil bekeren, geef je me maar een klap. 28 00:02:15,360 --> 00:02:19,239 Dat had ik verdiend. Wil je dit hebben? 29 00:02:22,400 --> 00:02:26,109 Nog twee minuten. - Hoe zou de volgende wereld zijn? 30 00:02:26,280 --> 00:02:29,795 Veilig of dodelijk? - Ik gok op dodelijk. 31 00:02:29,960 --> 00:02:36,229 Sinds ik de timer opnieuw heb geijkt, zijn alle oude co�rdinaten gewist. 32 00:02:36,400 --> 00:02:40,678 We springen op goed geluk. - Dat is altijd zo geweest. 33 00:02:40,840 --> 00:02:45,197 We hopen elke keer maar dat we landen waar we willen zijn. 34 00:02:45,360 --> 00:02:48,158 Als je al weet waar dat is. 35 00:02:48,320 --> 00:02:53,189 Gaat het, Remmy? - Ik ben moe en wil naar huis, Maggie. 36 00:02:57,200 --> 00:03:00,715 Hopelijk schijnt de zon op de volgende wereld. 37 00:03:03,280 --> 00:03:06,477 Laten we het maar doen. 38 00:03:32,360 --> 00:03:35,238 Zouden ze hier bottenkrakers hebben? 39 00:03:35,400 --> 00:03:41,316 Kun je hier iets aan doen, weergod? - Misschien als ik een kip offer. 40 00:03:41,480 --> 00:03:43,755 Het ziet er verlaten uit. 41 00:03:47,360 --> 00:03:50,193 Iedereen is vast gaan schuilen. 42 00:03:52,960 --> 00:03:54,951 Goed idee. 43 00:03:56,480 --> 00:04:01,793 Loopt daar iemand? - Wacht, we willen met u praten. 44 00:04:08,680 --> 00:04:10,875 Heb genade. 45 00:04:12,680 --> 00:04:16,116 Jemig. - Ik sla zo op de vlucht. 46 00:04:16,280 --> 00:04:18,953 Heb genade. 47 00:04:23,280 --> 00:04:26,477 Het is al goed. We willen met u praten. 48 00:04:28,840 --> 00:04:32,071 Het is dr. Geiger. - Wat doet hij hier? 49 00:04:32,240 --> 00:04:37,951 Heb genade. - Dr. Geiger, wat is dat? 50 00:04:39,240 --> 00:04:42,038 Genade. 51 00:04:42,200 --> 00:04:45,670 Hoe bent u hier gekomen? - Ik heb gezondigd. 52 00:04:45,840 --> 00:04:48,308 Kunnen we hier weg? 53 00:04:48,480 --> 00:04:52,712 Als je de rivier bent overgestoken, kun je niet meer terug. 54 00:04:52,880 --> 00:04:57,635 Heeft u ons hier gebracht? - Alleen de dood brengt je hier. 55 00:04:57,800 --> 00:05:01,270 Maar de dood haalt je hier niet weg. 56 00:05:22,480 --> 00:05:26,155 Wat een verrassing. Alweer een dodelijke wereld. 57 00:05:30,480 --> 00:05:36,953 Stel dat je via een poort naar duizenden parallelle werelden kunt springen. 58 00:05:37,120 --> 00:05:42,513 Het is hetzelfde jaar en je blijft jezelf, maar voor de rest is alles anders. 59 00:05:42,680 --> 00:05:45,831 En stel dat je niet meer terug kunt. 60 00:06:33,760 --> 00:06:40,154 Zo te zien is hier niemand. - Iemand heeft die deur gebarricadeerd. 61 00:06:40,320 --> 00:06:45,440 Waarom herkende Geiger ons niet? - Misschien zijn z'n hersens ook op drift. 62 00:06:45,600 --> 00:06:52,517 Hoe sneller we weggaan, hoe beter. - De timer telt gewoon af. 18 uur. 63 00:06:52,680 --> 00:06:57,196 Laten we maar wat slapen en eten. 64 00:06:57,360 --> 00:07:02,798 De keuken is gesloten. Verwacht geen schone lakens of snoepje op je kussen. 65 00:07:04,720 --> 00:07:08,508 Wat is er gebeurd? - De staf is verdwenen. 66 00:07:10,240 --> 00:07:13,391 De hele wereld is verdwenen. 67 00:07:13,560 --> 00:07:20,033 M'n wereld is van de ene op de andere dag gekrompen tot drie straten. 68 00:07:21,000 --> 00:07:23,434 En die barri�re? - Zeg jij het maar. 69 00:07:23,600 --> 00:07:29,232 Jullie zijn de eerste mensen die er in zes maanden doorheen zijn gekomen. 70 00:07:29,400 --> 00:07:35,191 Als je erin kunt, kun je er ook uit. - We weten niet meer dan jij. 71 00:07:35,360 --> 00:07:39,751 Onzin. Er kan niemand door. Wat is dat? 72 00:07:44,240 --> 00:07:47,949 Probeer dat nog maar eens. - Het is jouw gezicht. 73 00:07:48,120 --> 00:07:51,954 Rustig maar. We weten niet hoe we hier zijn gekomen. 74 00:07:52,120 --> 00:07:54,509 Wij zitten hier net zo goed vast. 75 00:07:54,680 --> 00:08:00,073 Zij is wetenschapper. We zullen proberen iedereen te bevrijden. 76 00:08:00,240 --> 00:08:04,199 Is ze wetenschapper? Zeg dat dan meteen. 77 00:08:04,360 --> 00:08:08,239 Ze kan van kokosnoten een leugendetector maken. 78 00:08:10,680 --> 00:08:14,389 We kunnen nog beter op de grote baas vertrouwen. 79 00:08:20,840 --> 00:08:25,709 Wat een nors stelletje. - Dit oord is een nachtmerrie. 80 00:08:25,880 --> 00:08:31,034 Geen voedsel. Als dit nog lang duurt, vreten ze elkaar nog op. 81 00:08:31,200 --> 00:08:35,034 Waarom zei je dat ik ze zou redden? - Omdat je het kunt. 82 00:08:35,200 --> 00:08:37,555 Wat weet jij daar nou van? 83 00:08:37,720 --> 00:08:42,874 Deze waarden lijken op die in Geigers stasisveld. 84 00:08:43,040 --> 00:08:45,270 Houdt dit nooit op? 85 00:08:45,440 --> 00:08:50,753 Heeft Geiger dit oord gemaakt? - Hij was hier wel. Is dat toeval? 86 00:08:50,920 --> 00:08:53,912 Kunnen we uit deze wereld springen? 87 00:08:54,080 --> 00:09:00,952 Als de energiebarri�re het wormgat niet beinvloedt, moet het lukken. 88 00:09:04,240 --> 00:09:08,995 Wat gebeurt er daarboven? - Zal ik erover klagen? 89 00:09:09,160 --> 00:09:15,349 We kunnen die lui niet meenemen. De vortex blijft niet zo lang open. 90 00:09:15,520 --> 00:09:18,512 Dan krijg je een rel als we springen. 91 00:09:18,680 --> 00:09:25,552 Stel dat Geiger dit oord heeft gemaakt, kunnen we die lui dan achterlaten? 92 00:09:44,880 --> 00:09:48,316 Van dit weer gaat m'n haar kroezen. 93 00:09:48,480 --> 00:09:52,871 Ik krijg van iets anders de kriebels. - Wat bedoel je? 94 00:09:54,120 --> 00:10:00,309 Weet je nog wat Geiger zei? - Hij had het over genade. 95 00:10:00,480 --> 00:10:04,393 Hij zei dat hij hier was omdat hij had gezondigd. 96 00:10:04,560 --> 00:10:09,236 En zelfs na je dood kon je niet weg. - Hij was gek. 97 00:10:11,720 --> 00:10:14,951 Stel dat dit geen gewoon hels oord is... 98 00:10:15,120 --> 00:10:19,671 maar de echte hel? 99 00:10:19,840 --> 00:10:25,392 Die met vuur en zwavel en duivels met hooivorken? 100 00:10:25,560 --> 00:10:29,348 Ik bedoel het niet letterlijk... 101 00:10:29,520 --> 00:10:34,913 maar stel dat de hel echt bestaat in een andere dimensie. 102 00:10:35,080 --> 00:10:40,916 Stel dat je hier eeuwig moet blijven. - Geen roomservice, dat is echt hels. 103 00:10:41,920 --> 00:10:47,074 Misschien moeten we inderdaad met de grote baas gaan praten. 104 00:10:52,560 --> 00:10:55,791 Ik ga naar boven om met die man te praten. 105 00:11:11,920 --> 00:11:14,434 We weten dat er iemand is. 106 00:11:17,000 --> 00:11:20,788 Is daar iemand? - Wie is daar? 107 00:11:32,040 --> 00:11:33,678 Doctor Geiger? 108 00:11:33,840 --> 00:11:38,470 Welkom. Ik ben blij dat jullie veilig zijn aangekomen. 109 00:11:38,640 --> 00:11:42,679 Dat kan niet. We hebben u zien doodgaan. 110 00:11:50,000 --> 00:11:53,231 Ik dacht dat jullie nooit zouden komen. 111 00:11:53,400 --> 00:11:57,359 Willen jullie een kopje thee? - Wie bent u? 112 00:11:57,520 --> 00:12:03,629 Ik ben veranderd, maar je bent me toch nog niet vergeten, Diana? 113 00:12:03,800 --> 00:12:09,033 U bent in die barri�re gesprongen. - Heeft hij zelfmoord gepleegd? 114 00:12:14,680 --> 00:12:17,831 Dat had ik niet verwacht. - Wie was hij? 115 00:12:18,000 --> 00:12:22,869 Hij was mij. M'n dubbelganger op deze wereld. 116 00:12:23,040 --> 00:12:27,192 Bij het experiment waardoor u op drift raakte... 117 00:12:27,360 --> 00:12:33,071 zijn al uw dubbelgangers vernietigd. - Dat dacht ik, tot ik Oberon ontmoette. 118 00:12:33,240 --> 00:12:36,915 Hij gooide m'n berekeningen overhoop. 119 00:12:37,080 --> 00:12:41,756 Hij heeft de schok van onze toevallige ontmoeting... 120 00:12:41,920 --> 00:12:48,598 blijkbaar niet zo goed verwerkt. Ga toch zitten. 121 00:12:49,560 --> 00:12:51,994 U zei dat u ons verwachtte. 122 00:12:54,480 --> 00:12:58,439 Heeft u ons hier gebracht? - Ja, ik zal het uitleggen. 123 00:12:58,600 --> 00:13:04,277 U speelt nog steeds met mensenlevens. U gebruikt die mensen en ons nu ook. 124 00:13:04,440 --> 00:13:07,750 Hoe durft u? - Het is niet wat je denkt, Diana. 125 00:13:10,960 --> 00:13:13,520 Wat g�nant. 126 00:13:13,680 --> 00:13:18,515 Wat is er met u gebeurd? - Ik ben op drift. 127 00:13:18,680 --> 00:13:24,437 Het is alsof ik in een branding lig. Golven tijdruimte beuken op me in. 128 00:13:24,600 --> 00:13:29,469 En net als ik bijna de kust bereik, sleurt de stroming me weer mee. 129 00:13:31,160 --> 00:13:36,996 Moeten we toestaan dat u al die universa in elkaar laat storten... 130 00:13:37,160 --> 00:13:41,551 zodat u zich beter kunt voelen? - Je hoeft je geen zorgen te maken. 131 00:13:41,720 --> 00:13:46,999 Omdat u uw leven heeft gebeterd? - Omdat het niet werkt. 132 00:13:48,920 --> 00:13:53,869 Ik heb geprobeerd de structuur van het universum te veranderen. 133 00:13:54,040 --> 00:13:57,635 Wat was ik arrogant. Kijk maar eens goed, Diana. 134 00:13:57,800 --> 00:14:03,158 M'n levenswerk is een lachertje. Lach me maar uit. 135 00:14:03,320 --> 00:14:06,596 Uw recombinatietheorie�n. - Nutteloos. 136 00:14:06,760 --> 00:14:11,038 Een kleine fout wordt miljoenen malen vermenigvuldigd. 137 00:14:11,200 --> 00:14:16,354 Ons experiment kon niet lukken. - Uw experiment. 138 00:14:18,000 --> 00:14:20,309 Wat moeten wij doen? 139 00:14:21,400 --> 00:14:23,994 Ik wil dat het ophoudt. 140 00:14:25,040 --> 00:14:29,670 Ik heb al m'n energie gericht op dit veilige plekje. 141 00:14:29,840 --> 00:14:35,949 Op deze veilige haven in een oceaan van tijd en ruimte. 142 00:14:36,120 --> 00:14:41,319 Ik wil hier vredig leven. - En de mensen die hier vastzitten? 143 00:14:41,480 --> 00:14:46,918 Nog zo'n fout. Ze hadden hier niet naartoe getrokken mogen worden. 144 00:14:47,080 --> 00:14:50,516 Ik heb je hierheen geleid... 145 00:14:50,680 --> 00:14:54,559 omdat je me moet helpen dit goed te maken. 146 00:14:54,720 --> 00:14:59,111 Niet te geloven. - Kijk het maar na met m'n instrumenten. 147 00:14:59,280 --> 00:15:04,752 Het veld waarmee ik dit gebied stabiel hou, stort in. 148 00:15:04,920 --> 00:15:07,718 Over een paar dagen of weken... 149 00:15:07,880 --> 00:15:14,149 wordt deze wereld samengeperst tot een kwantumsingulariteit. 150 00:15:16,280 --> 00:15:19,750 U ruimt uw eigen troep maar op. 151 00:15:30,080 --> 00:15:35,279 Je hebt met de grote baas gepraat, h�? Hij wil ons redden... 152 00:15:35,440 --> 00:15:38,432 maar ik vertrouw 'm niet. - Ik ook niet. 153 00:15:38,600 --> 00:15:43,037 Ik heb je vrienden wel gehoord. Jullie willen ons achterlaten. 154 00:15:43,200 --> 00:15:49,514 Ik kan het je niet kwalijk nemen. Die anderen laten me koud... 155 00:15:49,680 --> 00:15:52,877 maar ik wil hier weg voordat ik ook verdwijn. 156 00:15:53,040 --> 00:15:58,114 Wie verdwijnt er? - Ben je hiermee binnengekomen? 157 00:15:58,280 --> 00:16:02,432 We willen jullie helpen, maar... - Kop dicht. 158 00:16:02,600 --> 00:16:07,276 We waren met 50, nu nog maar met 20. - Waar zijn de anderen heen? 159 00:16:07,440 --> 00:16:11,592 Hoe moet ik dat weten? Ze zijn meegenomen. 160 00:16:11,760 --> 00:16:15,548 Ik wil hier weg en jij gaat me helpen. Kom mee. 161 00:16:20,560 --> 00:16:24,951 Gaat het? Wil je nog een knal? 162 00:16:25,120 --> 00:16:29,113 Lach maar. Ik zal niet om je treuren als ze jou ook pakken. 163 00:16:30,280 --> 00:16:33,158 Wie gaat ons pakken? - Geen idee. 164 00:16:34,640 --> 00:16:40,954 Remmy en ik gaan die energiebarri�re bekijken en iets te eten zoeken. 165 00:16:41,120 --> 00:16:45,750 Mallory blijft bij je. - Ik wil nog wat data analyseren. 166 00:16:45,920 --> 00:16:49,390 Red je je verder wel? - Ja. Wees voorzichtig. 167 00:16:53,840 --> 00:16:57,628 De piccolo had gelijk. Je kunt er niet door. 168 00:16:59,000 --> 00:17:05,189 We moeten hier weg. - Deze wereld implodeert. Daarheen. 169 00:17:09,400 --> 00:17:10,913 Dat scheelde niet veel. 170 00:17:11,080 --> 00:17:16,438 Deze wereld houdt het niet zo lang uit als Geiger denkt. 171 00:17:17,480 --> 00:17:21,189 Moet je dat ruiken. - Nee, dank je. 172 00:17:23,800 --> 00:17:29,033 Voordat we sprongen, zei je dat je naar huis wilde. 173 00:17:30,320 --> 00:17:32,436 Klopt. En jij? 174 00:17:32,600 --> 00:17:37,628 Waar moet ik naartoe? Ik wil me nog niet settelen. 175 00:17:38,720 --> 00:17:42,235 Ik begin net aan dit leventje te wennen. 176 00:17:44,680 --> 00:17:49,037 Het kan nooit kwaad om wat reisgeld te hebben. 177 00:17:49,200 --> 00:17:52,237 Ms Beckett, wat erg van u. 178 00:17:53,520 --> 00:17:55,272 Geen beweging. 179 00:18:00,200 --> 00:18:02,077 Je gaat achteruit, doc. 180 00:18:02,240 --> 00:18:07,155 Wat is er? - Geigers berekening klopt niet. 181 00:18:07,320 --> 00:18:12,030 Dit stukje hemel op aarde blijft nog hooguit 16 uur bestaan. 182 00:18:12,200 --> 00:18:13,997 Dat is balen. 183 00:18:14,160 --> 00:18:18,915 Maar volgens mij zal Geigers veld het wormgat niet storen. 184 00:18:19,080 --> 00:18:21,230 We kunnen gewoon springen. 185 00:18:21,400 --> 00:18:27,077 En de piccolo en de anderen? - Daar werk ik nog aan. 186 00:18:27,240 --> 00:18:29,151 En Geiger? 187 00:18:31,480 --> 00:18:33,948 Wat is er met hem? 188 00:18:34,120 --> 00:18:37,317 Laten we 'm hier aan z'n lot over? 189 00:18:39,760 --> 00:18:44,515 Misschien wil hij dat wel. - Misschien. 190 00:18:44,680 --> 00:18:48,593 Na wat hij heeft gedaan, zijn we 'm niets schuldig. 191 00:18:49,640 --> 00:18:52,950 Dankzij hem zit ik niet meer in een rolstoel. 192 00:18:55,920 --> 00:19:00,948 Dat was geen liefdadigheid. Je was z'n proefkonijn. 193 00:19:01,120 --> 00:19:04,954 Hij is geen heilige, maar ik loop weer. 194 00:19:05,120 --> 00:19:08,590 En dankzij hem win jij thuis vast een Nobelprijs. 195 00:19:08,760 --> 00:19:14,676 Als we ooit nog thuiskomen. Dan moet ik eerst dit afmaken. 196 00:19:26,120 --> 00:19:29,396 Hou je handen waar ik ze kan zien. 197 00:19:29,560 --> 00:19:32,120 Het is niet wat je denkt. 198 00:19:32,280 --> 00:19:38,071 Dat is het wel. Sorry, we dachten niet dat het iets uitmaakte. 199 00:19:38,240 --> 00:19:42,870 Jullie nemen niemand meer mee. - We leggen het wel terug. 200 00:19:44,840 --> 00:19:47,115 Zijn jullie plunderaars? 201 00:19:49,280 --> 00:19:51,589 Dat meen je toch niet. 202 00:19:54,360 --> 00:19:58,433 Neem alles maar mee. Het is toch verzekerd. 203 00:19:59,520 --> 00:20:03,991 Je dacht dat we iemand zouden meenemen. Wie? 204 00:20:04,160 --> 00:20:06,549 Laat maar. - De piccolo zei ook... 205 00:20:06,720 --> 00:20:11,236 dat iemand ons zou komen halen. - Wie komt ons halen? 206 00:20:12,680 --> 00:20:17,037 We kunnen hier weg, maar we moeten weten wat hier gebeurt. 207 00:20:21,680 --> 00:20:23,432 Deze kant op. 208 00:20:28,800 --> 00:20:33,396 Ik heet Sharon Fletcher. - Rembrandt Brown en Maggie Beckett. 209 00:20:33,560 --> 00:20:39,430 Weet je wat hier aan de hand is? - Een experiment is fout gegaan. 210 00:20:39,600 --> 00:20:46,312 Ik dacht dat ik in de hel was beland. - Je zei dat er mensen verdwijnen. 211 00:20:50,560 --> 00:20:55,475 Ze verdwijnen en als ze terugkomen, zijn ze er zo aan toe. 212 00:20:57,120 --> 00:21:02,990 Ik heb ze hiernaartoe gebracht, zodat ze ons moeilijker kunnen vinden. 213 00:21:04,040 --> 00:21:06,952 Maar dat heeft niet geholpen. 214 00:21:07,120 --> 00:21:12,558 Je praat met iemand, je draait je om en als je opkijkt, is hij weg. 215 00:21:12,720 --> 00:21:17,236 Wie neemt ze mee? - Dat zeg ik toch? We weten het niet. 216 00:21:19,600 --> 00:21:25,948 Een paar dagen later vinden we ze op straat of in een kast. 217 00:21:26,120 --> 00:21:32,070 Sommigen zijn al dood en anderen waren liever dood geweest. 218 00:21:32,240 --> 00:21:37,394 Je zei dat je ons hier weg kon halen. Waarom niet nu meteen? 219 00:21:42,920 --> 00:21:46,754 Mallory, als je me blijft storen, kunnen we nooit weg. 220 00:21:46,920 --> 00:21:51,118 Sorry dat ik je stoor. - Wat doet u hier? 221 00:21:53,520 --> 00:21:59,629 Ik begrijp dat je me niet wilt helpen. - U bent echt geniaal. 222 00:21:59,800 --> 00:22:05,397 Ik heb je gekwetst. Sorry. - Weet u wel wat 'sorry' betekent? 223 00:22:05,560 --> 00:22:08,950 Of heeft u onze relatie geanalyseerd? 224 00:22:09,120 --> 00:22:14,990 'Dr. Geiger verraadt Diana Davis en zij is verbitterd en kwaad. 225 00:22:15,160 --> 00:22:21,395 Een verontschuldiging brengt het systeem wel weer in balans.' 226 00:22:23,880 --> 00:22:25,836 Eruit. 227 00:22:27,600 --> 00:22:29,875 Goed, ik ga. 228 00:22:32,160 --> 00:22:34,958 Maar ik wil je nog iets zeggen. 229 00:22:35,120 --> 00:22:38,556 Er is nog een leugen die je niet hebt ontdekt. 230 00:22:38,720 --> 00:22:45,273 Na het experiment waarbij Quinn en Mallory zijn samengesmolten... 231 00:22:46,320 --> 00:22:52,509 zei ik dat het niet mogelijk was om ze te scheiden. Maar dat was niet waar. 232 00:22:52,680 --> 00:22:55,717 Ik had ze toen al kunnen scheiden. 233 00:22:55,880 --> 00:22:57,757 En ik kan het nog steeds. 234 00:23:11,360 --> 00:23:16,832 Hoe weten we of hij niet weer liegt? - Dat weten we niet. Hij is wanhopig. 235 00:23:17,000 --> 00:23:19,514 Misschien zegt hij de waarheid. 236 00:23:19,680 --> 00:23:24,674 Hoe vaak laten we ons nog gebruiken? - Jij, bedoel je. 237 00:23:24,840 --> 00:23:29,550 Je bent zo kwaad op hem dat je niets van wat hij zegt, wilt geloven. 238 00:23:29,720 --> 00:23:33,076 Stel dat hij het echt kan en we doen het niet? 239 00:23:33,240 --> 00:23:37,552 Als iemand weet of hij Mallory en Quinn kan scheiden, dan ben ik dat. 240 00:23:37,720 --> 00:23:43,431 Nou, kan hij het? - In theorie misschien. 241 00:23:43,600 --> 00:23:48,958 Maar het duurt maanden voor ik z'n berekeningen heb gecheckt. 242 00:23:50,240 --> 00:23:52,913 Kun je het niet in acht uur? 243 00:23:53,600 --> 00:23:59,277 Dit is onze kans om Quinn terug te krijgen en Colin te vinden. 244 00:23:59,440 --> 00:24:03,991 Als Geiger de waarheid zegt. - Iets doet deze mensen kwaad. 245 00:24:04,160 --> 00:24:09,109 Wij zouden ook kunnen verdwijnen. - Misschien zit Geiger daarachter. 246 00:24:09,280 --> 00:24:14,991 Ik vind dat we het moeten doen. Ik ben de pati�nt. Het is mijn keus. 247 00:24:19,720 --> 00:24:23,076 Daarom zijn we toch meegekomen? 248 00:24:23,240 --> 00:24:28,473 Je zou Remmy en Maggie helpen om alles goed te maken. Dit is je kans. 249 00:24:28,640 --> 00:24:33,668 Als we dit hebben gedaan, kunnen we naar huis. 250 00:24:52,920 --> 00:24:58,153 Ik zal u helpen. - Geweldig. Dank je. 251 00:25:04,720 --> 00:25:09,191 Ik doe het niet voor u, maar voor m'n vrienden. 252 00:25:09,360 --> 00:25:16,789 Ik zal u nooit vergeven voor wat u heeft gedaan met mij en alle andere mensen. 253 00:25:17,920 --> 00:25:21,356 Voor mijn part blijft u eeuwig op drift. 254 00:25:24,040 --> 00:25:29,398 Dat begrijp ik. - Laten we dan maar beginnen. 255 00:25:32,240 --> 00:25:36,392 Ik zal je laten zien wat ik heb bedacht. 256 00:25:39,280 --> 00:25:41,111 Om te beginnen... 257 00:25:48,920 --> 00:25:54,313 We zullen onze uiterste best doen om iedereen hier weg te halen. 258 00:25:54,480 --> 00:25:58,109 Het is niet veel. - Het is meer dan we gisteren hadden. 259 00:25:58,280 --> 00:26:01,477 Ik geloof tenminste dat het gisteren was. 260 00:26:03,160 --> 00:26:06,470 Zijn ze er allemaal zo aan toe? 261 00:26:06,640 --> 00:26:09,108 Soms valt het mee. 262 00:26:09,280 --> 00:26:12,716 Dan missen ze een arm of hebben een extra neus. 263 00:26:14,120 --> 00:26:19,433 Maar soms zien ze eruit alsof ze door de gehaktmolen zijn gehaald. 264 00:26:25,280 --> 00:26:28,431 Ik heb iemand moeten doodschieten. 265 00:26:28,600 --> 00:26:34,232 Mr Morris was toch doodgegaan, maar niet snel genoeg. 266 00:26:37,360 --> 00:26:42,480 Wat is de oorzaak? - Dat weet Diana niet. 267 00:26:42,640 --> 00:26:49,671 Het kan straling zijn. Of ze versmelten met mensen uit andere dimensies. 268 00:26:52,120 --> 00:26:55,157 Wat is er? - Hij is dood. 269 00:26:59,360 --> 00:27:02,989 Zoals ik al zei, we zullen ons best doen. 270 00:27:07,440 --> 00:27:10,477 Dit was vroeger m'n wijk. 271 00:27:11,520 --> 00:27:17,231 Ik kende deze mensen. Ik hielp ze met hun problemen. 272 00:27:17,400 --> 00:27:21,473 Ik vond hun hond voor ze en beslechtte hun ruzies. 273 00:27:21,640 --> 00:27:25,679 Ik heb in acht jaar tijd nooit m'n wapen hoeven trekken. 274 00:27:25,840 --> 00:27:29,594 Tot ik Mr Morris doodschoot. 275 00:27:29,760 --> 00:27:35,835 Het is alsof ik hun vertrouwen heb beschaamd. Ik moet voor ze zorgen. 276 00:27:38,840 --> 00:27:43,516 Ik begrijp hoe je je voelt. - Wat was dat? 277 00:27:46,360 --> 00:27:51,992 Het instortingseffect versnelt. We hebben nog een uur. 278 00:27:52,160 --> 00:27:54,674 Dan mogen we wel opschieten. 279 00:27:57,960 --> 00:28:01,077 Ben je er klaar voor? - Ik denk het wel. 280 00:28:01,240 --> 00:28:07,679 Blijf zitten en geniet er maar van. - Ik heb een d�j� vu. 281 00:28:08,360 --> 00:28:14,151 We zijn samen ver gekomen. - Ik vertrouw je nu meer dan ooit. 282 00:28:14,320 --> 00:28:16,959 Je zet me totaal niet onder druk. 283 00:28:17,120 --> 00:28:21,830 Ik genereer een hyperkwantumvibratie in het tijdruimte-membraan. 284 00:28:22,000 --> 00:28:27,358 Als die de frequentie heeft waarbij ze destijds zijn versmolten... 285 00:28:27,520 --> 00:28:29,112 worden ze gescheiden. 286 00:28:29,280 --> 00:28:34,070 Zoals een zangeres met een hoge noot een glas laat barsten. 287 00:28:34,240 --> 00:28:36,515 Slecht voorbeeld. 288 00:28:36,680 --> 00:28:40,673 Diana, jij moet de modus-synchronisator bedienen. 289 00:28:47,400 --> 00:28:52,758 Ik activeer de hyperkwantumvibratie. Nu. 290 00:29:01,400 --> 00:29:06,952 Die mensen moeten hier weg. De energiebarri�re komt dichterbij. 291 00:29:07,120 --> 00:29:11,159 Hoelang hebben we? - Over 20 minuten is dit gebouw weg. 292 00:29:11,320 --> 00:29:16,553 Zo snel kan ik ze niet verplaatsen. - Ik ga hulp halen. 293 00:29:27,640 --> 00:29:29,471 Volk. 294 00:29:31,840 --> 00:29:38,109 Heb je ooit psychiatrische zorg gehad? Ik kan wel wat Prozac voor je regelen. 295 00:29:39,760 --> 00:29:45,517 Roep de mensen in het hotel bij elkaar. - Zie je dit jasje? 296 00:29:45,680 --> 00:29:50,800 Dat verleent me autoriteit. Ik hoef dus niet naar jou te luisteren. 297 00:29:50,960 --> 00:29:54,669 We moeten een aantal mensen hierheen verplaatsen. 298 00:29:54,840 --> 00:29:59,356 We zitten vol. Had ik een bordje moeten ophangen? 299 00:29:59,520 --> 00:30:02,512 Goed, je hoeft me niet te slaan. 300 00:30:05,360 --> 00:30:11,469 Je zou je vrouwelijke kant weleens kunnen laten zien. Als je die hebt. 301 00:30:30,800 --> 00:30:36,318 Ik zie geen ontbinding. - Voer de frequentie 0,001 procent op. 302 00:30:40,000 --> 00:30:44,790 Er gebeurt iets met hem. - Voer de frequentie op. 303 00:30:44,960 --> 00:30:47,713 Ik weet wat ik doe. 304 00:30:47,880 --> 00:30:49,996 Dat is u geraden. 305 00:31:02,160 --> 00:31:04,151 Het lukt. 306 00:31:32,480 --> 00:31:36,632 Was dat iedereen? - Op een na. Help me. 307 00:31:37,840 --> 00:31:41,389 Waar ga je heen? - Hij kon niet bij de rest liggen. 308 00:31:41,560 --> 00:31:44,154 Hij was te agressief. 309 00:31:49,600 --> 00:31:53,388 Waar is hij? - We hebben niet veel tijd meer. 310 00:31:57,280 --> 00:32:02,912 Mr Saunders, ik ben het. Agent Fletcher. Sharon, weet u nog? 311 00:32:08,000 --> 00:32:10,070 Mijn god. 312 00:32:15,760 --> 00:32:19,469 Dat is Geiger. Ja, toch? 313 00:32:20,600 --> 00:32:25,276 Nee, hij is het niet. Nog niet. - Wie is Geiger? 314 00:32:25,440 --> 00:32:29,479 Die lui zijn hier omdat hij proefkonijnen nodig had. 315 00:32:29,640 --> 00:32:33,713 De man die zelfmoord pleegde, was z'n dubbelganger niet. 316 00:32:33,880 --> 00:32:39,352 Hij wilde met hen versmelten, zoals hij Quinn en Mallory heeft versmolten. 317 00:32:39,520 --> 00:32:42,273 En bij deze mensen is het mislukt. 318 00:32:42,440 --> 00:32:47,833 Wie is Geiger? - De duivel in dit hoekje van de hel. 319 00:32:48,000 --> 00:32:51,151 En wij hebben een deal met hem gesloten. 320 00:32:52,800 --> 00:32:55,758 Ik meet twee aparte frequenties. 321 00:32:58,240 --> 00:33:00,196 Het lukt. 322 00:33:09,880 --> 00:33:11,836 Er gebeurt iets. 323 00:33:16,280 --> 00:33:21,673 Een derde signaal overschrijft de andere twee. 324 00:33:42,880 --> 00:33:45,030 Wat gebeurt er? - Opzij. 325 00:33:45,200 --> 00:33:48,954 Ik heb het gehad met jullie. 326 00:33:49,120 --> 00:33:52,430 We willen weten hoe we hier weg kunnen. 327 00:33:52,600 --> 00:33:56,957 Sorry dat je er zo over denkt, Stu. - Ik weet nu hoe jij vecht. 328 00:34:02,760 --> 00:34:04,591 Blijf kalm. 329 00:34:13,840 --> 00:34:16,673 Dr. Geiger, wat gebeurt er? 330 00:34:20,680 --> 00:34:24,878 Ik zet de machine uit. - Het lukt. 331 00:34:25,040 --> 00:34:27,031 Zet 'm uit. 332 00:34:29,640 --> 00:34:32,359 Hij probeert met Mallory te versmelten. 333 00:34:46,320 --> 00:34:48,959 Het was bijna gelukt. 334 00:34:55,200 --> 00:34:59,159 Waarom deed u dit? - Ik kon niet anders. 335 00:34:59,320 --> 00:35:05,589 Ik kon de wereld niet veranderen, dus wilde ik mezelf veranderen. 336 00:35:10,000 --> 00:35:14,755 Wat is er gebeurd? - Het werd bijna nog drukker in je hoofd. 337 00:35:14,920 --> 00:35:21,553 Ik voelde iemand anders z'n gedachten. Die van u. 338 00:35:21,720 --> 00:35:26,510 Ik zocht iemand wiens frequentie het tweede patroon zou accepteren. 339 00:35:26,680 --> 00:35:31,674 Bij de anderen lukte het niet. - Dat hebben we gezien. 340 00:35:31,840 --> 00:35:34,559 Het lukte alleen bij Mallory. 341 00:35:34,720 --> 00:35:38,918 Daarom had ik 'm aangenomen bij het lab. 342 00:35:39,080 --> 00:35:42,959 Ik ben voor u altijd maar een experiment geweest. 343 00:35:43,120 --> 00:35:47,830 Je was meer dan dat. Je was m'n laatste hoop. 344 00:35:54,400 --> 00:36:00,430 Ik kan het hier maar korte tijd stabiel houden. Het kost te veel vermogen. 345 00:36:00,600 --> 00:36:06,789 En dan gaat u naar een andere dimensie en laat u deze mensen aan hun lot over? 346 00:36:06,960 --> 00:36:10,475 Nee, niet deze keer. Ik ben te moe. 347 00:36:10,640 --> 00:36:15,156 Als deze wereld sterft, doe ik dat ook. 348 00:36:15,320 --> 00:36:20,872 Hoelang duurt dat nog? - Als het zo doorgaat, hooguit 10 minuten. 349 00:36:22,760 --> 00:36:24,990 Het wordt erg krap. 350 00:36:27,600 --> 00:36:32,390 Kunt u Quinn en Mallory scheiden of was dat een leugen? 351 00:36:32,560 --> 00:36:36,473 Nee, het is mogelijk. - En Colin? 352 00:36:37,960 --> 00:36:41,270 Het spijt me. - Wat bedoelt u daarmee? 353 00:36:41,440 --> 00:36:46,958 Hij is buiten m'n bereik of hij is vernietigd. Ik weet het niet. 354 00:36:47,120 --> 00:36:51,636 Misschien vinden jullie hem ooit op een andere wereld... 355 00:36:51,800 --> 00:36:56,237 maar ik kan jullie niet helpen. - Schoft. 356 00:36:56,400 --> 00:37:00,871 We hebben weinig tijd. Als u ons kunt scheiden, doe dat dan. 357 00:37:01,040 --> 00:37:03,429 Hou hem in de gaten. 358 00:37:04,720 --> 00:37:09,919 Als u met me versmelt, zal ik u het leven zuur maken. Begrepen? 359 00:37:24,160 --> 00:37:28,472 Gaat het? - Dit is wat anders dan een gaatje vullen. 360 00:37:28,640 --> 00:37:30,517 Wat denk jij? 361 00:37:34,280 --> 00:37:36,396 Nog drie minuten. 362 00:37:41,800 --> 00:37:46,476 Aan wiens kant sta je eigenlijk? Straks laten ze ons achter. 363 00:37:46,640 --> 00:37:50,519 Niemand vertrekt zonder dat jij het weet. 364 00:37:55,520 --> 00:37:58,080 Ik pas de frequentie aan. 365 00:37:59,840 --> 00:38:03,594 Quinn? - Ik meet twee aparte frequenties. 366 00:38:06,280 --> 00:38:10,512 Kom op, Bolleboos. - Ik kan ze niet vastleggen. 367 00:38:10,680 --> 00:38:14,912 De patronen zijn te lang versmolten geweest. 368 00:38:15,080 --> 00:38:20,200 Kunt u ze niet scheiden? - Ze zijn net een tweeling met ��n hart. 369 00:38:20,360 --> 00:38:26,037 Als ik jullie Quinn terugbreng, kost dat Mallory het leven. 370 00:38:30,720 --> 00:38:33,792 Dat zou de Bolleboos niet willen. 371 00:38:35,960 --> 00:38:38,428 Zet de machine maar uit. 372 00:38:57,000 --> 00:39:01,437 Ze zijn daar nu lang genoeg. - Wat weet jij er nou van, piccolo? 373 00:39:17,560 --> 00:39:21,439 Is het gelukt? - Zie je hier nog iemand? 374 00:39:24,120 --> 00:39:26,475 Hoelang nog? - E�n minuut. 375 00:39:30,720 --> 00:39:36,397 We laten die lui toch niet doodgaan? - Ga maar. Ze gaan niet dood. 376 00:39:36,560 --> 00:39:38,676 Hoezo niet? 377 00:39:38,840 --> 00:39:45,234 Ik heb dit oord niet gecre�erd, maar uit een andere dimensie gestolen. 378 00:39:45,400 --> 00:39:49,359 Ik kan die mensen gewoon terugsturen. 379 00:39:51,360 --> 00:39:52,839 Doe open. 380 00:39:53,680 --> 00:39:56,877 Vertrouw me. - Dat kan ik niet. 381 00:39:57,040 --> 00:40:01,909 Dan zal ik het je makkelijker maken. Je hebt geen keus. 382 00:40:06,960 --> 00:40:10,316 Veel geluk, Diana. - Vaarwel, dr. Geiger. 383 00:40:12,640 --> 00:40:15,598 Jullie gaan niet weg zonder ons. - Ga nu. 384 00:40:34,160 --> 00:40:37,994 Dr. Geiger? - Het spijt me echt. 385 00:40:39,440 --> 00:40:41,396 Ik geloof u. 386 00:40:46,400 --> 00:40:48,277 Wat is dit? 387 00:40:49,560 --> 00:40:51,278 Eindelijk. 388 00:40:59,720 --> 00:41:02,109 Hoe stuur ik ze naar huis? 389 00:41:09,520 --> 00:41:13,115 Waar blijft ze? - Ze was vlak achter ons. 390 00:41:19,280 --> 00:41:21,919 Is alles in orde? 391 00:41:22,080 --> 00:41:26,278 Ja, iedereen is weer veilig thuis. - En Geiger? 392 00:41:26,440 --> 00:41:29,477 Hij is dood. En dit keer echt. 393 00:41:34,960 --> 00:41:36,951 Mag ik de PDL? 394 00:41:41,560 --> 00:41:44,358 Wat is dat? - Geen idee. 395 00:41:51,760 --> 00:41:54,718 O, mijn god. - Wat is het? 396 00:41:55,920 --> 00:41:57,956 De weg naar huis. 397 00:42:18,120 --> 00:42:20,793 Gedownload van www.nlondertitels.com 33741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.