All language subtitles for Shakespeare & Hathaway_ Private Investigators - 02x08 - In My Memory Lockd.WebRip.English.HI.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,088 --> 00:00:04,092 SNORING 2 00:00:19,048 --> 00:00:22,048 Oh, hello. Yes! Morning. 3 00:00:22,048 --> 00:00:25,080 Nice of you to join us on this fascinating adventure. 4 00:00:25,080 --> 00:00:28,040 Thank you. You're all heart, you are. 5 00:00:29,048 --> 00:00:31,012 Anything?No. 6 00:00:31,012 --> 00:00:33,048 She's probably on her way to the Maldives right now. 7 00:00:33,048 --> 00:00:36,004 Honestly, Frank, I don't know why you let Marlowe talk you into 8 00:00:36,004 --> 00:00:38,052 doing this sort of stuff, cos it's always a complete waste of time. 9 00:00:38,052 --> 00:00:39,064 Not always. 10 00:00:39,064 --> 00:00:43,056 Sometimes the fugitive returns to the childhood home. 11 00:00:43,056 --> 00:00:44,072 We'll get paid either way. 12 00:00:44,072 --> 00:00:47,056 Yeah, not enough to spend an entire night in the car 13 00:00:47,056 --> 00:00:48,092 with you snoring your head off. 14 00:00:48,092 --> 00:00:51,020 Er, excuse me, I do not snore. 15 00:00:51,020 --> 00:00:52,056 I've never snored, thank you. 16 00:00:52,056 --> 00:00:53,088 Hello. 17 00:00:53,088 --> 00:00:56,048 SHE PLAYS RECORDING OF SNORING What's that? 18 00:01:03,096 --> 00:01:05,028 Um, terribly sorry to disturb you. 19 00:01:05,028 --> 00:01:07,020 I was just wondering if you could tell me where I am? 20 00:01:07,020 --> 00:01:10,052 Er, yeah, you're in Stratford, mate. 21 00:01:10,052 --> 00:01:11,088 Right. 22 00:01:11,088 --> 00:01:13,048 Thank you. 23 00:01:13,048 --> 00:01:15,048 OK. 24 00:01:15,048 --> 00:01:17,068 Ah, look at his neck! 25 00:01:18,084 --> 00:01:21,024 Excuse me? Hi.Hi. 26 00:01:21,024 --> 00:01:24,048 Are you all right? Yes. Only, you're bleeding. 27 00:01:27,024 --> 00:01:29,056 Can you tell us what happened? 28 00:01:29,056 --> 00:01:31,040 Um, I don't... 29 00:01:33,012 --> 00:01:35,012 ..I'm not sure I can. 30 00:01:35,012 --> 00:01:36,044 What's your name? 31 00:01:41,052 --> 00:01:43,000 Absolutely no idea. 32 00:02:07,072 --> 00:02:11,020 Are you sure it was a good idea to ignore the doctor's advice? 33 00:02:11,020 --> 00:02:13,020 I can't find any answers from a hospital bed. 34 00:02:13,020 --> 00:02:15,060 Didn't you two say you were private investigators? 35 00:02:15,060 --> 00:02:18,000 Help has arrived! 36 00:02:18,000 --> 00:02:19,084 Frank, this is my last favour. 37 00:02:19,084 --> 00:02:21,060 Noted. 38 00:02:21,060 --> 00:02:24,016 He's got amnesia, a blunt trauma to the back of the head. 39 00:02:24,016 --> 00:02:27,040 Yeah, and the doctors can't say whether it's temporary or permanent, poor lamb. 40 00:02:27,040 --> 00:02:29,032 No phone, no wallet, no ID. 41 00:02:29,032 --> 00:02:32,012 Just a single key in his pocket. 42 00:02:32,012 --> 00:02:35,040 OK, well, we'll put some feelers out for missing persons reports. 43 00:02:35,040 --> 00:02:37,020 Joe, can you take a picture, please? 44 00:02:37,020 --> 00:02:38,052 Put the feelers out? 45 00:02:38,052 --> 00:02:40,044 He might be the victim of a crime. 46 00:02:40,044 --> 00:02:42,028 Or he just fell in a ditch. 47 00:02:42,028 --> 00:02:44,068 Sir, if your memory does return, 48 00:02:44,068 --> 00:02:47,088 then please come down to the station to make a statement. 49 00:02:47,088 --> 00:02:50,064 And if we want to reach you, then? 50 00:02:50,064 --> 00:02:53,060 He'll be with us.What?! 51 00:02:53,060 --> 00:02:55,028 What about some facial recognition? 52 00:02:55,028 --> 00:02:57,084 Oh, come on! We've already got our hands full 53 00:02:57,084 --> 00:02:59,012 staking out your fugitive. 54 00:02:59,012 --> 00:03:01,020 Oh, sorry, did no-one tell you? 55 00:03:01,020 --> 00:03:02,068 We caught her two days ago. 56 00:03:07,036 --> 00:03:09,008 What are we supposed to do with him? 57 00:03:09,008 --> 00:03:11,048 Find out who he is, of course. 58 00:03:11,048 --> 00:03:14,036 Look, you know I like nothing more than helping complete strangers, 59 00:03:14,036 --> 00:03:17,080 out of the goodness of my heart, but what's the golden rule, Sebastian? 60 00:03:17,080 --> 00:03:19,076 Pro-bono is a no-no. 61 00:03:19,076 --> 00:03:21,072 Well, it might not be pro-bono? 62 00:03:21,072 --> 00:03:24,028 Well, look at him. He's practically homeless. 63 00:03:24,028 --> 00:03:25,064 A hobo. 64 00:03:25,064 --> 00:03:29,020 No, he's posh and he's wearing expensive clothes. 65 00:03:29,020 --> 00:03:31,020 He could be a millionaire. 66 00:03:31,020 --> 00:03:33,084 Excuse me? Hi, excuse me?Hi. 67 00:03:33,084 --> 00:03:36,048 If you were a millionaire, how much would you pay us? 68 00:03:38,028 --> 00:03:39,080 Gosh, um... 69 00:03:39,080 --> 00:03:41,076 ..a lot.See? There you go. 70 00:03:41,076 --> 00:03:44,040 Find the identity, find the pot of gold. 71 00:03:44,040 --> 00:03:47,076 What if there is no gold? Just a big, empty pot? 72 00:03:47,076 --> 00:03:52,048 Nothing but a lifetime of regrets, failure and penury? 73 00:03:54,068 --> 00:03:57,040 I'm just saying, we don't know he's rich. 74 00:03:57,040 --> 00:03:59,044 Oh, yes, we do. 75 00:03:59,044 --> 00:04:01,012 Dun-dun-duuun! 76 00:04:02,016 --> 00:04:04,080 Uh, would you like to come through? 77 00:04:10,016 --> 00:04:12,088 So, what do you remember? 78 00:04:12,088 --> 00:04:15,096 Well, I, um... 79 00:04:15,096 --> 00:04:19,012 ..I...Well, he doesn't. Does he, Frank? That's the point. 80 00:04:19,012 --> 00:04:21,072 OK, what's your last memory? 81 00:04:21,072 --> 00:04:24,012 What were you doing before you met us? 82 00:04:25,016 --> 00:04:29,008 Walking outside. 83 00:04:29,008 --> 00:04:30,064 Splitting headache. 84 00:04:30,064 --> 00:04:31,088 It was dark. 85 00:04:31,088 --> 00:04:35,064 Cold, without a coat. 86 00:04:35,064 --> 00:04:37,076 And then I saw the sunrise, it was... 87 00:04:37,076 --> 00:04:39,076 ..rather magnificent, actually. 88 00:04:39,076 --> 00:04:42,020 It was, wasn't it? I thought that. Yeah, all right. 89 00:04:42,020 --> 00:04:46,088 So, you've no idea when or how you were injured? 90 00:04:46,088 --> 00:04:47,092 No. 91 00:04:47,092 --> 00:04:49,036 I'm dreadfully sorry. 92 00:04:49,036 --> 00:04:51,016 Don't be. Don't be. 93 00:04:51,016 --> 00:04:54,020 Everything about you is a potential clue. 94 00:04:54,020 --> 00:04:57,004 You know, like why were you outside without a coat? 95 00:04:57,004 --> 00:04:58,068 Without your phone and your wallet? 96 00:04:58,068 --> 00:05:01,044 Maybe he was mugged, clumped on the head. 97 00:05:01,044 --> 00:05:04,096 What, and they left a 20 grand watch? 98 00:05:04,096 --> 00:05:08,008 No wedding ring, so probably not married. 99 00:05:08,008 --> 00:05:10,076 And you have got a little nicotine stain there on your finger, 100 00:05:10,076 --> 00:05:12,016 so you might be a smoker. 101 00:05:12,016 --> 00:05:15,048 OK, so, he goes outside for a cigarette, 102 00:05:15,048 --> 00:05:17,056 and leaves his phone and wallet behind. 103 00:05:17,056 --> 00:05:20,052 Oh, sorry, these are, um, 104 00:05:20,052 --> 00:05:22,072 I'm doing a disguise module on my course. 105 00:05:22,072 --> 00:05:26,076 Did you know that most people don't remember details about faces? 106 00:05:26,076 --> 00:05:28,040 Just remember the big things, 107 00:05:28,040 --> 00:05:30,076 you know, like hats and haircuts, beards. 108 00:05:30,076 --> 00:05:34,052 Obviously, you'd remember a beard on me - that would be easy. 109 00:05:34,052 --> 00:05:37,008 Look, we haven't got time for that. 110 00:05:37,008 --> 00:05:39,000 We need to access what's in here... 111 00:05:39,000 --> 00:05:40,056 ..somehow. 112 00:05:41,076 --> 00:05:43,040 Oh! I know. 113 00:05:47,084 --> 00:05:49,024 Don't worry, sweetheart, 114 00:05:49,024 --> 00:05:52,056 I used to hypnotise my fellow students all the time. 115 00:05:52,056 --> 00:05:57,072 Only one psychotic incident, caused by bad dope. 116 00:05:57,072 --> 00:05:59,036 So, no need to fret. 117 00:05:59,036 --> 00:06:01,024 Are you sure about this? 118 00:06:01,024 --> 00:06:03,056 Yeah, well, you wanted to jog his memory, didn't you? 119 00:06:03,056 --> 00:06:08,032 Just sit back, relax, close your eyes. 120 00:06:09,064 --> 00:06:14,004 Concentrate on your breathing. 121 00:06:14,004 --> 00:06:19,040 That's right, in and out. 122 00:06:19,040 --> 00:06:24,024 In and out, good. 123 00:06:24,024 --> 00:06:28,032 Now, I want you to picture a door to a stairway, 124 00:06:28,032 --> 00:06:31,028 leading down to a basement. 125 00:06:31,028 --> 00:06:35,056 I want you to walk slowly down the stairs. 126 00:06:35,056 --> 00:06:38,072 At the bottom, there is a door. 127 00:06:38,072 --> 00:06:43,068 Behind that door is a safe place. 128 00:06:43,068 --> 00:06:47,000 I want you to step through the door. 129 00:06:47,000 --> 00:06:50,004 Tell me where you are. 130 00:06:51,060 --> 00:06:53,088 I'm in a meadow. 131 00:06:53,088 --> 00:06:57,064 Springtime, it's beautiful. 132 00:06:57,064 --> 00:06:59,028 Good. 133 00:06:59,028 --> 00:07:03,060 Now, I want you to picture a table in that meadow. 134 00:07:03,060 --> 00:07:07,028 On it is a book of your life, 135 00:07:07,028 --> 00:07:09,000 going back to the beginning. 136 00:07:10,016 --> 00:07:14,064 I want you to go to the book and open it... 137 00:07:14,064 --> 00:07:17,000 ..and tell me what you see. 138 00:07:17,000 --> 00:07:18,032 It's empty. 139 00:07:19,060 --> 00:07:21,044 The pages are blank. 140 00:07:24,040 --> 00:07:26,004 Wait... 141 00:07:26,004 --> 00:07:27,088 ..there's a hotel. 142 00:07:28,096 --> 00:07:31,072 Two lions and a shield, above the entrance. 143 00:07:34,000 --> 00:07:37,092 Inside is a black and white striped carpet. 144 00:07:37,092 --> 00:07:39,012 Which leads to... 145 00:07:40,056 --> 00:07:42,088 ..it goes to... 146 00:07:46,080 --> 00:07:49,008 ..everything's gone blank again. 147 00:07:49,008 --> 00:07:52,020 It's all right, you've done really well. 148 00:07:52,020 --> 00:07:55,076 But I want you to come back to us now. 149 00:07:55,076 --> 00:08:00,068 So, when you're ready, slowly open your eyes. 150 00:08:09,048 --> 00:08:11,044 The hotel with the lions, 151 00:08:11,044 --> 00:08:13,092 I think it's the Duke Vincent. 152 00:08:24,056 --> 00:08:26,016 Good morning, sir.Morning. 153 00:08:26,016 --> 00:08:27,076 Morning, madam.Oh, morning. 154 00:08:30,076 --> 00:08:32,084 Hi.Welcome to the Duke Vincent. 155 00:08:32,084 --> 00:08:34,068 Do you have a reservation with us? 156 00:08:34,068 --> 00:08:35,096 No, we're not checking in... 157 00:08:35,096 --> 00:08:37,092 Checking in, no. I'm Frank Hathaway, and this is... 158 00:08:37,092 --> 00:08:40,040 ..and I'm Luella Shakespeare, we're private...Investigators. 159 00:08:40,040 --> 00:08:42,036 Could we speak to the manager, please? 160 00:08:42,036 --> 00:08:43,060 I'm the manager. 161 00:08:43,060 --> 00:08:44,084 I'm Claudia Farrel. 162 00:08:44,084 --> 00:08:46,076 This is my daughter, Izzie. 163 00:08:46,076 --> 00:08:48,088 May I ask what this is about? 164 00:08:48,088 --> 00:08:52,020 Well, we have a client and I would tell you his name, but we don't know 165 00:08:52,020 --> 00:08:54,012 what it is.He doesn't know. 166 00:08:54,012 --> 00:08:55,040 He's got amnesia. 167 00:08:55,040 --> 00:08:57,064 But we think he might have stayed here, possibly as a guest, 168 00:08:57,064 --> 00:09:00,004 but we're, we're not sure. 169 00:09:00,004 --> 00:09:01,080 Um, wonder... 170 00:09:01,080 --> 00:09:03,016 ..do you recognise him? 171 00:09:05,024 --> 00:09:07,060 I'm sorry, I don't. 172 00:09:07,060 --> 00:09:08,092 Izzie? 173 00:09:08,092 --> 00:09:10,096 No, I haven't seen him before. 174 00:09:12,048 --> 00:09:14,032 Do you recognise him? 175 00:09:18,004 --> 00:09:19,096 Us neither.Right. 176 00:09:21,044 --> 00:09:23,032 Well, thanks anyway. 177 00:09:23,032 --> 00:09:25,044 This is a gorgeous hotel, by the way. 178 00:09:25,044 --> 00:09:27,012 It really is. 179 00:09:27,012 --> 00:09:29,028 What do you call that ceiling? 180 00:09:30,076 --> 00:09:32,044 Mock Tudor I think. 181 00:09:33,096 --> 00:09:37,028 Mock Tudor! Mock Tudor, yes. 182 00:09:37,028 --> 00:09:39,072 Well, listen, thanks for your help. We'll see ourselves out. 183 00:09:39,072 --> 00:09:41,040 Thanks, bye. 184 00:09:42,044 --> 00:09:46,088 What was that about, with the ceiling?Shh. 185 00:09:46,088 --> 00:09:48,012 So, he has been here? 186 00:09:48,012 --> 00:09:49,064 Possibly. 187 00:09:49,064 --> 00:09:52,028 They were hiding something, that's for sure. 188 00:09:52,028 --> 00:09:54,084 Is that blood? 189 00:09:56,068 --> 00:09:58,072 I think it is, yeah. 190 00:10:10,080 --> 00:10:12,036 They're all the same brand. 191 00:10:12,036 --> 00:10:14,028 Our smoking friend must've stepped out 192 00:10:14,028 --> 00:10:16,016 onto one of these balconies, up here. 193 00:10:16,016 --> 00:10:18,036 Fell, jumped, or was pushed 194 00:10:18,036 --> 00:10:21,088 and I'm willing to bet some of the staff know exactly which one. 195 00:10:27,068 --> 00:10:30,056 A sophisticated redhead? 196 00:10:30,056 --> 00:10:34,020 More like Ronald MacDonald, if you ask me. 197 00:10:34,020 --> 00:10:36,080 Well, she's not asking you, is she? 198 00:10:36,080 --> 00:10:39,076 Ignore him. You look lovely. 199 00:10:39,076 --> 00:10:41,040 Thanks, Sebastian. 200 00:10:45,060 --> 00:10:47,048 Ring any bells? 201 00:10:47,048 --> 00:10:49,036 That's it. 202 00:10:49,036 --> 00:10:51,012 That's the carpet! 203 00:10:51,012 --> 00:10:54,052 The corridor leads to a door with a pin code, 204 00:10:54,052 --> 00:10:58,012 5 4 4 5. 205 00:10:58,012 --> 00:11:00,028 Inside, there's a small kitchen, 206 00:11:00,028 --> 00:11:04,008 sofas and a row of lockers. I go to the one at the far end. 207 00:11:09,044 --> 00:11:11,068 And I'm sorry, that's all I remember. 208 00:11:11,068 --> 00:11:14,052 That's all right, the pin code's more than enough. 209 00:11:14,052 --> 00:11:17,000 Just wish you could remember your own name. 210 00:11:17,000 --> 00:11:18,096 That sounds like a staffroom. 211 00:11:18,096 --> 00:11:22,008 But then why would you be in there if you were a hotel guest? 212 00:11:22,008 --> 00:11:23,052 An employee, then? 213 00:11:23,052 --> 00:11:24,084 Dressed like that? 214 00:11:26,044 --> 00:11:28,056 This may be a locker key. 215 00:11:28,056 --> 00:11:30,044 We need to get in that staffroom. 216 00:11:30,044 --> 00:11:33,004 They'll never let us in there. 217 00:11:33,004 --> 00:11:40,016 Hey, but if a sophisticated Southern redhead was to just walk on in there 218 00:11:40,016 --> 00:11:43,028 and say, "Hey, guys, where's the rest room?" 219 00:11:43,028 --> 00:11:44,056 Hey? 220 00:11:49,052 --> 00:11:51,068 IN SOUTHERN ACCENT: Howdy. 221 00:11:51,068 --> 00:11:53,076 THEY LAUGH 222 00:12:28,032 --> 00:12:30,060 Sorry, it's such a mess. 223 00:12:34,024 --> 00:12:36,088 I never meant for you to get drawn into this, sweetheart. 224 00:12:36,088 --> 00:12:38,036 Mum, it's not your fault. 225 00:12:40,036 --> 00:12:41,084 Hey! 226 00:12:41,084 --> 00:12:43,060 Who, are you? What are you doing in here? 227 00:12:43,060 --> 00:12:47,020 Uh, I'm sorry, I thought the men's room was in here. 228 00:12:47,020 --> 00:12:50,072 Seems I got myself all turned around. 229 00:12:50,072 --> 00:12:52,036 'Scuse me, ladies. 230 00:12:52,036 --> 00:12:53,040 DOOR CREAKS 231 00:12:54,088 --> 00:12:57,008 Mum, it's not your fault. 232 00:12:57,008 --> 00:13:00,032 Hey! Who are you? What are you doing in here? 233 00:13:00,032 --> 00:13:03,048 And I found this in the locker. 234 00:13:05,060 --> 00:13:09,052 Bertie Crudburke. What kind of name's that? 235 00:13:09,052 --> 00:13:11,076 Looks like a caretaker. 236 00:13:11,076 --> 00:13:13,088 Who do you think he is? 237 00:13:13,088 --> 00:13:16,020 What, you don't recognise him?No. 238 00:13:16,020 --> 00:13:20,076 At least, I don't think so. Why do I feel like I know him? 239 00:13:20,076 --> 00:13:22,088 Because maybe you do. 240 00:13:22,088 --> 00:13:25,032 Put that on. 241 00:13:35,000 --> 00:13:36,048 There, look. 242 00:13:36,048 --> 00:13:39,044 See, look at the eyes, it's definitely him. It's you. 243 00:13:39,044 --> 00:13:40,088 I think you're right. 244 00:13:40,088 --> 00:13:43,012 Hey, you could take some disguise tips from him. 245 00:13:43,012 --> 00:13:46,056 Right, Frank Hathaway, 50 quid says I will fool you yet. 246 00:13:46,056 --> 00:13:47,064 Make it 100. 247 00:13:47,064 --> 00:13:52,000 Sorry to interrupt, but are you saying I'm this Bertie Crudburke? 248 00:13:52,000 --> 00:13:54,080 No, we're saying you disguised yourself as him. 249 00:13:54,080 --> 00:13:57,040 The big question is why? 250 00:14:02,076 --> 00:14:05,020 Why the interest in my caretaker? 251 00:14:05,020 --> 00:14:07,012 It's just a line of inquiry. 252 00:14:07,012 --> 00:14:09,048 Yeah, we're going to talk to the rest of the staff, as well. 253 00:14:09,048 --> 00:14:13,016 Well, I hired Bertie a couple of weeks ago. 254 00:14:13,016 --> 00:14:17,068 He was quiet, but worked hard. Everyone seemed to like him. 255 00:14:17,068 --> 00:14:21,052 And then he didn't turn up for his shift two days ago. 256 00:14:21,052 --> 00:14:24,012 We haven't seen him since. 257 00:14:24,012 --> 00:14:27,000 As for the rest of my staff, I'm certain none of them 258 00:14:27,000 --> 00:14:28,092 know anything about this amnesiac of yours. 259 00:14:28,092 --> 00:14:32,032 But you're welcome to question whoever you like. 260 00:14:32,032 --> 00:14:34,092 Now, if you don't mind. 261 00:14:34,092 --> 00:14:38,044 You wouldn't happen to have Bertie's contact details, would you? 262 00:14:38,044 --> 00:14:43,016 I already tried calling, there was no answer. 263 00:14:44,044 --> 00:14:48,084 If you do speak to him, tell him that he still has a job here. 264 00:14:48,084 --> 00:14:51,060 We believe in second chances at The Duke Vincent. 265 00:14:53,076 --> 00:14:55,004 Thank you. 266 00:14:57,000 --> 00:14:59,052 I'm pretty sure she had no idea Bertie was a fake. 267 00:15:01,032 --> 00:15:03,008 See if that goes for the rest of them. 268 00:15:03,008 --> 00:15:06,096 In the meantime, let's hope this address is real, at least. 269 00:15:10,084 --> 00:15:12,064 Hello, again. 270 00:15:12,064 --> 00:15:15,064 I was just thinking, this just must be so nice 271 00:15:15,064 --> 00:15:17,036 to work somewhere like this. 272 00:15:17,036 --> 00:15:19,076 Hard work, obviously. 273 00:15:19,076 --> 00:15:22,008 It is hard work, but we're used to it. 274 00:15:22,008 --> 00:15:24,032 And we know how to have fun. 275 00:15:24,032 --> 00:15:26,052 Best job in the world. Right, Leon? 276 00:15:26,052 --> 00:15:31,032 Ah, that's unusual, isn't it, these days? Happy employees. 277 00:15:31,032 --> 00:15:32,076 Which kind of makes me think - 278 00:15:32,076 --> 00:15:35,028 why did your caretaker, Bertie, never come back? 279 00:15:35,028 --> 00:15:37,008 Do you know where he is?No. 280 00:15:37,008 --> 00:15:39,060 He was sound. 281 00:15:39,060 --> 00:15:41,080 He liked old cars. 282 00:15:41,080 --> 00:15:42,084 Darren. 283 00:15:45,072 --> 00:15:47,088 It's funny you should ask about Bertie, 284 00:15:47,088 --> 00:15:52,012 because, uh...somebody broke into his locker this morning. 285 00:15:53,072 --> 00:15:55,020 Do you know anything about that? 286 00:15:55,020 --> 00:15:57,004 Me? No. 287 00:15:57,004 --> 00:15:59,084 PHONE RINGS Oh. 288 00:15:59,084 --> 00:16:03,040 Oh, excuse me, I need to get this. 289 00:16:03,040 --> 00:16:05,016 Hello, Sebastian. 290 00:16:13,096 --> 00:16:15,080 PHONE RINGS 291 00:16:21,000 --> 00:16:22,024 Hello. 292 00:16:22,024 --> 00:16:24,048 Hey, how did you get on at Bertie's address? 293 00:16:24,048 --> 00:16:28,000 He must've picked it at random, just some pensioner. 294 00:16:28,000 --> 00:16:29,060 How'd you get on with the staff? 295 00:16:29,060 --> 00:16:31,036 Tight-knit and tight-lipped. 296 00:16:31,036 --> 00:16:33,072 Bertie had them fooled, though. Oh, and Seb called, 297 00:16:33,072 --> 00:16:37,004 there's no results on that name check. 298 00:16:37,004 --> 00:16:39,044 So, we're still no closer to finding out who he is. 299 00:16:39,044 --> 00:16:41,032 No. I'll speak to you later. 300 00:16:47,032 --> 00:16:50,048 Yes, we're going to treat him with the utmost respect, Mrs Parsons, 301 00:16:50,048 --> 00:16:52,000 I can assure you. 302 00:16:55,036 --> 00:16:58,040 Chief Constable's wife.Mm-hm. 303 00:16:58,040 --> 00:17:00,068 What's in the box? 304 00:17:03,032 --> 00:17:05,048 Yeah, she reckons it was poisoned. 305 00:17:05,048 --> 00:17:10,040 She says she left the Duke Vincent Hotel yesterday afternoon, when... 306 00:17:16,008 --> 00:17:18,064 Fuzz Ball carked it early this morning. 307 00:17:18,064 --> 00:17:20,064 The Duke Vincent Hotel. 308 00:17:20,064 --> 00:17:22,004 Well, there's a coincidence. 309 00:17:22,004 --> 00:17:24,024 We think our amnesiac might've been injured there, 310 00:17:24,024 --> 00:17:25,056 possibly by a member of the staff. 311 00:17:25,056 --> 00:17:27,072 "Think, might've, possibly." 312 00:17:27,072 --> 00:17:31,096 He is definitely connected with that hotel, OK? 313 00:17:31,096 --> 00:17:36,064 Christina, could you run that photo through facial recognition for me? 314 00:17:36,064 --> 00:17:39,004 Yeah, I already did. I told you I'd do you a favour, didn't I? 315 00:17:39,004 --> 00:17:40,064 No match was found. 316 00:17:40,064 --> 00:17:42,056 OK, that's that, then. 317 00:17:42,056 --> 00:17:44,032 Different photo. 318 00:17:44,032 --> 00:17:45,052 Try this one? 319 00:17:52,064 --> 00:17:55,084 This is the CCTV footage taken two weeks ago, 320 00:17:55,084 --> 00:17:57,092 outside a local newsagent's. 321 00:17:57,092 --> 00:17:59,072 That's definitely him in disguise. 322 00:17:59,072 --> 00:18:01,056 Can you get a close-up on the number plate? 323 00:18:01,056 --> 00:18:03,068 Yes, I was doing that, thank you. 324 00:18:11,048 --> 00:18:13,016 Moment of truth. 325 00:18:37,040 --> 00:18:39,096 IN CROAKY VOICE: Spare some change, darling? 326 00:18:39,096 --> 00:18:41,096 Sorry, love, I'm a bit short today. 327 00:18:41,096 --> 00:18:45,052 But I'll have £100 soon enough. 328 00:18:45,052 --> 00:18:48,020 Really?! 329 00:18:48,020 --> 00:18:52,044 So, his name's Alfred D'Angelo, he's 43. 330 00:18:52,044 --> 00:18:55,072 He inherited a multi-million pound trust fund when he was 18. 331 00:18:55,072 --> 00:18:58,092 Oh, and he happens to be the owner of the Duke Vincent Hotel. 332 00:18:58,092 --> 00:19:00,032 No! He owns it? 333 00:19:00,032 --> 00:19:01,044 Yeah, there's more. 334 00:19:01,044 --> 00:19:03,052 A dog died from eating a poisoned steak, 335 00:19:03,052 --> 00:19:05,052 which I suspect was meant for Alfred. 336 00:19:05,052 --> 00:19:08,040 And the very same day he took a tumble from a balcony. 337 00:19:08,040 --> 00:19:10,020 Someone tried to kill him in that hotel. 338 00:19:10,020 --> 00:19:11,088 Twice. 339 00:19:13,012 --> 00:19:14,052 Are they raisins? 340 00:19:14,052 --> 00:19:15,080 Rice Krispies! 341 00:19:17,024 --> 00:19:19,052 Oh.Ugh, no. 342 00:19:24,016 --> 00:19:26,024 IN CROAKY VOICE: Wait for me! 343 00:19:27,024 --> 00:19:28,088 Thank you. 344 00:19:30,008 --> 00:19:32,040 I'm scared, Gloria. 345 00:19:32,040 --> 00:19:36,076 What if I get my memory back and I don't like who I am? 346 00:19:36,076 --> 00:19:43,064 Darling, "In thy face, I see the map of honour, truth and loyalty." 347 00:19:44,068 --> 00:19:47,092 OPERA MUSIC PLAYS 348 00:19:51,072 --> 00:19:55,044 Uh, you might want to sit down for this, Alfred. 349 00:19:55,044 --> 00:19:56,072 Alfred? 350 00:19:56,072 --> 00:19:59,040 We know your name. And where you live. 351 00:20:18,056 --> 00:20:19,096 Wow. 352 00:20:21,088 --> 00:20:24,008 Maybe, um, maybe we shouldn't go inside. 353 00:20:24,008 --> 00:20:25,096 I mean, we don't even have the keys. 354 00:20:27,052 --> 00:20:28,068 I came prepared. 355 00:21:11,028 --> 00:21:13,040 Well, I can tell you one thing. 356 00:21:13,040 --> 00:21:15,016 There's definitely no women living here. 357 00:21:15,016 --> 00:21:17,052 There's not a scatter cushion in sight! 358 00:21:19,048 --> 00:21:22,052 Hello. Huh! 359 00:21:25,068 --> 00:21:28,084 Well, at least we know we're in the right place. 360 00:21:38,008 --> 00:21:39,060 This is the hotel. Look. 361 00:21:42,096 --> 00:21:44,032 It's like hidden cameras? 362 00:21:44,032 --> 00:21:46,056 You were spying on them. 363 00:21:46,056 --> 00:21:47,088 Why would I do that? 364 00:21:48,084 --> 00:21:52,004 Maybe you suspected they were up to something. 365 00:21:52,004 --> 00:21:54,080 That's why you went under cover! Try and catch them in the act. 366 00:21:54,080 --> 00:21:56,092 Yeah, but in the act of what? 367 00:21:56,092 --> 00:21:58,028 I don't know. 368 00:21:58,028 --> 00:22:02,000 But whatever it was, it was worth trying to kill him for. 369 00:22:06,084 --> 00:22:09,048 So, the undercover recordings were made three days ago, 370 00:22:09,048 --> 00:22:11,080 the day before Bertie fell off the radar. 371 00:22:11,080 --> 00:22:15,016 Though I think Alfred ditched the Bertie disguise 372 00:22:15,016 --> 00:22:18,028 and checked himself into the hotel as himself, 373 00:22:18,028 --> 00:22:20,096 to confront someone with whatever he found. 374 00:22:20,096 --> 00:22:26,024 But who?Well, Claudia told Izzie that she was sorry for dragging her into something. 375 00:22:26,024 --> 00:22:28,064 What were mother and daughter up to? 376 00:22:28,064 --> 00:22:32,088 And the doorman and bellboy, I mean, they would've known Alfred, 377 00:22:32,088 --> 00:22:34,072 but they denied it too. 378 00:22:34,072 --> 00:22:36,092 Are they trying to protect themselves? Or someone else? 379 00:22:36,092 --> 00:22:40,084 Well, if we go through the footage, we might find out. 380 00:22:40,084 --> 00:22:45,032 "We?"Stop whingeing. We've got other things to do, 381 00:22:45,032 --> 00:22:48,032 like going back to see Claudia. It's time for a shakedown. 382 00:22:49,068 --> 00:22:51,044 Your client is Mr D'Angelo? 383 00:22:51,044 --> 00:22:54,080 Yeah. We showed you his photo yesterday. 384 00:22:54,080 --> 00:22:57,068 It's a bit strange, isn't it, that you didn't recognise your own boss. 385 00:22:57,068 --> 00:22:59,088 I've never met him. As long as the profits roll in, 386 00:22:59,088 --> 00:23:01,032 Mr D'Angelo's always been happy 387 00:23:01,032 --> 00:23:03,024 to leave the running of the business to me. 388 00:23:03,024 --> 00:23:05,096 I think you're lying, to cover up the fact 389 00:23:05,096 --> 00:23:08,060 he fell from one of your balconies two nights ago. 390 00:23:11,052 --> 00:23:13,052 That's utterly absurd. 391 00:23:13,052 --> 00:23:15,060 He's never even stayed here. Ask anyone. 392 00:23:17,008 --> 00:23:18,048 Mum? 393 00:23:20,032 --> 00:23:21,084 The police are here. 394 00:23:28,000 --> 00:23:29,052 Toadstools? 395 00:23:29,052 --> 00:23:31,016 According to our toxicology report. 396 00:23:31,016 --> 00:23:34,004 It was meant to look like mushroom sauce, on a steak. 397 00:23:34,004 --> 00:23:37,024 So if the intended target was one of your guests, 398 00:23:37,024 --> 00:23:40,004 I don't have to tell you how serious that is. No, of course. 399 00:23:40,004 --> 00:23:41,096 I'll do anything I can to help. Thank you. 400 00:23:41,096 --> 00:23:44,096 We'll need a list of everyone who ordered room service that night. 401 00:23:44,096 --> 00:23:47,060 Um, I'd also like to interview the kitchen staff. 402 00:23:47,060 --> 00:23:50,036 And anyone else who was on shift that day. 403 00:23:54,000 --> 00:23:56,056 Should keep the staff busy for a while. 404 00:23:56,056 --> 00:23:58,076 Time to get our hands dirty. 405 00:23:58,076 --> 00:24:00,048 What do you mean by dirty? 406 00:24:08,060 --> 00:24:10,000 A little bit of help would be nice. 407 00:24:10,000 --> 00:24:11,056 The answer's still no. 408 00:24:12,076 --> 00:24:15,020 I mean, what makes you think he's got any luggage anyway? 409 00:24:15,020 --> 00:24:18,092 There must something in here that proves he checked in. 410 00:24:26,036 --> 00:24:29,060 Frank. Frank! 411 00:24:44,080 --> 00:24:47,048 This is everyone who had steak. Thanks. 412 00:24:47,048 --> 00:24:49,048 As I said, I'm happy to assist, 413 00:24:49,048 --> 00:24:52,008 but not if you're going to single out my staff for harassment. 414 00:24:52,008 --> 00:24:55,064 Excuse me?Darren and Leon are reformed characters, 415 00:24:55,064 --> 00:24:59,044 and I won't have them treated like criminals, thank you. 416 00:25:00,084 --> 00:25:03,028 OK, you need to check this list. See if anyone's fallen ill. 417 00:25:03,028 --> 00:25:05,052 Oh, a bit of leg work, eh? Chop, chop. 418 00:25:05,052 --> 00:25:08,088 You need to take a shower, mate. What? 419 00:25:08,088 --> 00:25:11,004 What do you think she meant by reformed characters? 420 00:25:11,004 --> 00:25:13,064 Yeah, the concierge and bellboy. 421 00:25:13,064 --> 00:25:14,088 They've...both got records. 422 00:25:14,088 --> 00:25:16,076 What for? Sorry, Frank. 423 00:25:16,076 --> 00:25:18,088 No more favours. Oof! 424 00:25:21,000 --> 00:25:23,096 Hey, stop it. 425 00:25:23,096 --> 00:25:26,076 Why don't you go to the office, see what you 426 00:25:26,076 --> 00:25:29,000 and Seb can dig up about these two? Yeah. 427 00:25:29,000 --> 00:25:31,092 In the meantime, I've got an MG to find. 428 00:25:31,092 --> 00:25:36,020 Oh, look, you might want to start by looking there. 429 00:26:21,064 --> 00:26:23,072 MOBILE RINGS 430 00:26:27,016 --> 00:26:29,092 Hello?Hello. Did you find the car? 431 00:26:29,092 --> 00:26:32,068 Yeah, and some kind of log book. 432 00:26:32,068 --> 00:26:33,092 How'd you get on? 433 00:26:33,092 --> 00:26:36,096 Right so, Leon Jones. He's an ex-army mechanic, 434 00:26:36,096 --> 00:26:39,092 er, he did time for GBH. 435 00:26:39,092 --> 00:26:42,048 And he was picked up a few other times for vagrancy 436 00:26:42,048 --> 00:26:43,092 and drunk and disorderly. 437 00:26:43,092 --> 00:26:45,084 But he's had no trouble with the police 438 00:26:45,084 --> 00:26:48,088 since he started working for Claudia Farrel five years ago. 439 00:26:48,088 --> 00:26:50,092 What about the bellboy, Darren Morgan? 440 00:26:50,092 --> 00:26:52,048 SEB CLEARS THROAT 441 00:26:52,048 --> 00:26:55,080 Persistent young offender, until he was caught burgling the 442 00:26:55,080 --> 00:26:59,052 Duke Vincent Hotel - Claudia dropped all charges and offered him a job. 443 00:26:59,052 --> 00:27:01,068 Which is why everyone's so loyal. 444 00:27:01,068 --> 00:27:03,012 Good work. 445 00:27:03,012 --> 00:27:06,012 Ooh, wait, there's more. Seb found something on Alfred's laptop. 446 00:27:06,012 --> 00:27:09,008 Bertie the caretaker. 447 00:27:09,008 --> 00:27:10,056 Cleaning. 448 00:27:10,056 --> 00:27:12,056 Oh, trust me, there's hours of this. 449 00:27:12,056 --> 00:27:14,008 But eventually... 450 00:27:24,008 --> 00:27:25,072 What did he take? 451 00:27:25,072 --> 00:27:27,012 We've tried slowing it down 452 00:27:27,012 --> 00:27:29,044 but that stupid pot plant's always in the way. 453 00:27:32,008 --> 00:27:34,044 Do you know what he took, Alfred? 454 00:27:34,044 --> 00:27:36,024 I'm sorry, I don't. 455 00:27:39,064 --> 00:27:41,060 Well, on the upside, guys, 456 00:27:41,060 --> 00:27:44,008 I've worked out what you were keeping your log book for. 457 00:27:44,008 --> 00:27:47,000 You were making a note of how many hotel rooms were occupied. 458 00:27:47,000 --> 00:27:50,076 Now, there were virtually no vacancies during the whole time you 459 00:27:50,076 --> 00:27:54,060 were under cover. However, when you look at the company 460 00:27:54,060 --> 00:27:57,052 books for those two weeks, they say the hotel was only two-thirds full. 461 00:27:57,052 --> 00:28:01,016 So, Claudia was stealing from you, and you wanted to prove it. 462 00:28:01,016 --> 00:28:03,052 Here's a question for you - why would 463 00:28:03,052 --> 00:28:06,012 a multimillionaire go to so much trouble over a few measly quid? 464 00:28:06,012 --> 00:28:07,016 I don't... 465 00:28:07,016 --> 00:28:08,092 "Rich only to be wretched, 466 00:28:08,092 --> 00:28:12,056 "Thy great fortunes are made thy chief afflictions." 467 00:28:15,036 --> 00:28:16,048 Are you picking on him? 468 00:28:16,048 --> 00:28:18,068 Because if you are, you shouldn't, you know, 469 00:28:18,068 --> 00:28:20,012 because he's the victim, really. 470 00:28:20,012 --> 00:28:22,076 He's been losing thousands of pounds a month. 471 00:28:22,076 --> 00:28:25,052 At least I've earned some of it back. 472 00:28:25,052 --> 00:28:29,064 Bertie's wages. Let's have a look, shall we? 473 00:28:29,064 --> 00:28:32,076 That's very generous for two weeks' work. 474 00:28:32,076 --> 00:28:35,044 And why's half of it in cash? 475 00:28:39,080 --> 00:28:45,008 Maybe Claudia was stealing it from him and giving more to the staff. 476 00:28:46,068 --> 00:28:49,012 Run that CCTV footage back again. 477 00:29:14,016 --> 00:29:15,048 I know what he took. 478 00:29:18,088 --> 00:29:22,012 We know you've been diverting money into a second bank account. 479 00:29:22,012 --> 00:29:26,028 If you had any evidence of that, the police would already be here. 480 00:29:26,028 --> 00:29:27,080 I don't hear a denial. 481 00:29:27,080 --> 00:29:31,000 Mr D'Angelo's making a handsome profit. 482 00:29:31,000 --> 00:29:33,040 A far cry from when I first came here, 483 00:29:33,040 --> 00:29:37,036 with miserable staff offering a shoddy service. 484 00:29:37,036 --> 00:29:39,084 Now the Duke Vincent is world-class, 485 00:29:39,084 --> 00:29:42,004 and that's because my staff are valued, 486 00:29:42,004 --> 00:29:44,008 whether Mr D'Angelo likes it or not. 487 00:29:44,008 --> 00:29:46,092 That's all very altruistic. 488 00:29:46,092 --> 00:29:49,032 I'm sure you don't keep a big chunk of change for yourself. 489 00:29:49,032 --> 00:29:53,032 You're welcome to examine the books Mr Hathaway. I'm sure you'll find them all in order. 490 00:29:53,032 --> 00:29:55,084 Doctored records don't interest me. 491 00:29:55,084 --> 00:29:59,004 I'm after a missing chip and pin terminal. 492 00:29:59,004 --> 00:30:01,004 You know, the one from reception? 493 00:30:01,004 --> 00:30:03,096 The one I'm sure you've been looking for as well. 494 00:30:03,096 --> 00:30:05,084 Great trick. 495 00:30:05,084 --> 00:30:09,060 Hm? Getting a third of your guests to pay into a secret account 496 00:30:09,060 --> 00:30:10,092 without their knowledge. 497 00:30:10,092 --> 00:30:15,036 Only problem is, every chip and pin machine has a unique ID number. 498 00:30:16,056 --> 00:30:20,016 Alfred had it with him in his possession, before the accident. 499 00:30:20,016 --> 00:30:24,044 We find it, we've got you. 500 00:30:24,044 --> 00:30:27,068 Well, it's a pity his memory's been erased then. 501 00:30:51,040 --> 00:30:53,036 We need to get you inside that room, Alfred. 502 00:30:53,036 --> 00:30:55,024 It might help you remember. 503 00:30:58,000 --> 00:30:59,068 Can I help you? 504 00:30:59,068 --> 00:31:01,092 Good afternoon. 505 00:31:01,092 --> 00:31:03,008 Oh, right, yes. 506 00:31:03,008 --> 00:31:07,060 I'd like to stay in the room that...that I was in before, please. 507 00:31:07,060 --> 00:31:10,012 I'm sorry, sir, what room would that be? 508 00:31:10,012 --> 00:31:13,056 Well, he owns the hotel! 509 00:31:13,056 --> 00:31:16,068 So, I don't know, the Luxury Suite, maybe? 510 00:31:16,068 --> 00:31:20,056 Izzie, give Mr D'Angelo the King Lear suite. 511 00:31:20,056 --> 00:31:23,000 I believe it's unoccupied. 512 00:31:29,024 --> 00:31:30,076 I'm with them. 513 00:31:36,068 --> 00:31:38,064 This is the same bed. I know it. 514 00:31:39,068 --> 00:31:42,056 I couldn't be sure before, 515 00:31:42,056 --> 00:31:45,032 but Izzie was here with me that night. 516 00:31:47,012 --> 00:31:49,036 When you say Izzie was "with you". 517 00:31:49,036 --> 00:31:52,096 Well, we were...we were about to... 518 00:31:52,096 --> 00:31:54,056 Oh! Right. 519 00:31:54,056 --> 00:31:57,072 She didn't seem too pleased to see you just now. 520 00:31:59,016 --> 00:32:00,052 OK... 521 00:32:03,020 --> 00:32:05,080 I want you to walk me through what happened that night. 522 00:32:05,080 --> 00:32:07,092 You stepped outside for a cigarette. 523 00:32:07,092 --> 00:32:10,024 Yes. 524 00:32:10,024 --> 00:32:13,092 If Izzie was here, she could've just walked up behind him and pushed him... 525 00:32:13,092 --> 00:32:17,052 No. You didn't see the way she smiled at me. 526 00:32:17,052 --> 00:32:20,012 Blast it, I'm tired of guessing! 527 00:32:20,012 --> 00:32:22,064 I should jolly well go and talk to her. 528 00:32:22,064 --> 00:32:25,032 LOUD SMASH 529 00:32:25,032 --> 00:32:27,036 Wait here! 530 00:32:44,016 --> 00:32:46,084 You just washed your hands. Of course. 531 00:32:46,084 --> 00:32:49,056 It was you on the roof just now, wasn't it? 532 00:32:49,056 --> 00:32:51,024 You tried to kill Alfred, 533 00:32:51,024 --> 00:32:53,084 and you pushed him off the balcony two nights ago. What? 534 00:32:53,084 --> 00:32:55,068 Only you didn't plan on him surviving, 535 00:32:55,068 --> 00:32:58,012 so you got your friends to cover for you. 536 00:32:58,012 --> 00:33:03,016 Why would Izzie want to kill Mr D'Angelo? Why would anyone? 537 00:33:03,016 --> 00:33:05,084 Because he found out that her and Claudia 538 00:33:05,084 --> 00:33:07,092 were stealing from him, maybe? 539 00:33:07,092 --> 00:33:09,016 I don't care about the money. 540 00:33:09,016 --> 00:33:11,040 I just want to understand what happened between us. 541 00:33:11,040 --> 00:33:14,076 Stay away from her. It's all right, Darren. 542 00:33:14,076 --> 00:33:16,088 Isabel, please just talk to me. 543 00:33:18,032 --> 00:33:20,040 I know that you and I were lovers. 544 00:33:20,040 --> 00:33:21,064 Lovers? 545 00:33:23,024 --> 00:33:26,020 I only went to your room because you blackmailed me into it. 546 00:33:26,020 --> 00:33:28,060 You said if I didn't sleep with you, 547 00:33:28,060 --> 00:33:32,004 you'd have my mother thrown in jail, and everyone working here fired. 548 00:33:32,004 --> 00:33:34,000 So I agreed. 549 00:33:34,000 --> 00:33:35,040 I...tried... 550 00:33:37,096 --> 00:33:41,008 But I couldn't, and I left. 551 00:33:42,032 --> 00:33:46,032 I don't know how you fell from that balcony, and I don't care. 552 00:33:46,032 --> 00:33:48,040 If you died, who would miss you? 553 00:33:48,040 --> 00:33:52,028 There'd just be one less rich, selfish creep in the world. 554 00:33:55,096 --> 00:33:58,024 Alfred. 555 00:33:58,024 --> 00:34:00,012 Just...let him go. 556 00:34:06,088 --> 00:34:09,096 OPERA MUSIC PLAYS 557 00:34:24,004 --> 00:34:28,012 Go on, then. Take it all off. 558 00:34:42,052 --> 00:34:44,080 How about you take a flying jump? 559 00:34:44,080 --> 00:34:46,040 Isabel. 560 00:35:33,064 --> 00:35:36,060 I remember everything. 561 00:35:36,060 --> 00:35:40,008 And Isabel was right. I'm not a good person. I never was. 562 00:35:41,076 --> 00:35:43,060 I feel awful, Lu. 563 00:35:43,060 --> 00:35:45,076 So you should. 564 00:35:47,076 --> 00:35:50,080 Well, not that you deserve it, we'll drop you at A&E. 565 00:35:50,080 --> 00:35:52,032 Get you checked out. 566 00:35:53,068 --> 00:35:55,056 Your brakes have been cut. 567 00:35:55,056 --> 00:35:57,076 Somebody must really want you dead. 568 00:35:57,076 --> 00:36:00,088 Well, if your memory's back, do you know who pushed you? 569 00:36:00,088 --> 00:36:02,052 I didn't see their face. 570 00:36:03,096 --> 00:36:05,096 But I do remember this. 571 00:36:19,092 --> 00:36:22,032 Well, this'll get Claudia for embezzlement. 572 00:36:22,032 --> 00:36:24,088 But we still don't know who tried to kill Alfred. 573 00:36:24,088 --> 00:36:26,096 Claudia's got the biggest motive, hasn't she? 574 00:36:26,096 --> 00:36:28,036 Although it might have been Izzie. 575 00:36:28,036 --> 00:36:31,040 She might've just pushed him for being a slimeball. Can't say I'd blame her. 576 00:36:31,040 --> 00:36:34,044 Whoever cut Alfred's brakes knew their way around a car. 577 00:36:34,044 --> 00:36:35,080 Leon's a mechanic. 578 00:36:35,080 --> 00:36:40,024 With a history of violence, and he's got an undying loyalty to Claudia. 579 00:36:40,024 --> 00:36:43,032 Darren's interested in cars too, you know. I saw Leon teaching him. 580 00:36:43,032 --> 00:36:44,096 And that's not all he's interested in. 581 00:36:44,096 --> 00:36:46,096 I think he's got feelings for Izzie. 582 00:36:46,096 --> 00:36:48,092 How do you mean - teaching him? 583 00:36:48,092 --> 00:36:51,056 Leon was getting someone's engine started. 584 00:36:51,056 --> 00:36:53,060 Darren just stood there, watching. 585 00:36:53,060 --> 00:36:57,064 He was watching? Maybe he didn't want to get his hands dirty. 586 00:37:02,068 --> 00:37:04,008 I don't know, Frank. 587 00:37:04,008 --> 00:37:07,012 Oh, come on. I gave you the chip and pin, didn't I? 588 00:37:07,012 --> 00:37:10,012 That's got to buy me at least one more favour. 589 00:37:10,012 --> 00:37:13,024 We know who it is. But that's not enough. 590 00:37:13,024 --> 00:37:14,072 We need a confession. 591 00:37:18,052 --> 00:37:20,032 OK. 592 00:37:30,032 --> 00:37:34,024 Claudia Farrel, you're under arrest on suspicion of theft and false accounting. 593 00:37:34,024 --> 00:37:37,084 And Isabel Farrel, we're taking you in for questioning over 594 00:37:37,084 --> 00:37:39,080 the attempted murder of Alfred D'Angelo. 595 00:37:39,080 --> 00:37:42,024 You don't have to say anything, but it may harm your defence 596 00:37:42,024 --> 00:37:44,056 if you do not mention something which you later rely on in court. 597 00:37:44,056 --> 00:37:47,056 Please let my daughter go. Please! 598 00:37:47,056 --> 00:37:52,000 Izzie didn't do it! She didn't! 599 00:37:52,000 --> 00:37:54,056 How do you know that? 600 00:37:54,056 --> 00:37:56,024 Because it was you, wasn't it? 601 00:37:56,024 --> 00:38:00,028 You knew that Mr D'Angelo had been trying to sleep with Izzie. 602 00:38:00,028 --> 00:38:02,056 OPERA MUSIC PLAYS 603 00:38:13,084 --> 00:38:17,012 And you couldn't bear the thought of him touching her, could you? 604 00:38:24,088 --> 00:38:26,080 Ooh! 605 00:38:26,080 --> 00:38:29,036 MUFFLED THUD 606 00:38:33,088 --> 00:38:37,080 I never. Must've jumped. 607 00:38:37,080 --> 00:38:41,004 What? Like the way he had to jump out the way this afternoon? 608 00:38:41,004 --> 00:38:43,008 I suppose he poisoned his own food as well, did he? 609 00:38:43,008 --> 00:38:46,040 And cut his car brakes. But Darren wouldn't do all that! 610 00:38:46,040 --> 00:38:49,064 He's had a hard start, but he's a good lad. 611 00:38:49,064 --> 00:38:52,092 You tampered with the car before you went up onto the roof. 612 00:38:52,092 --> 00:38:57,048 I know because I found motor oil on the door handle. 613 00:38:59,072 --> 00:39:03,056 Just like I'll find in those nice, clean, white gloves. 614 00:39:05,032 --> 00:39:07,000 No, you won't. 615 00:39:07,000 --> 00:39:08,032 Take them off, then. 616 00:39:13,084 --> 00:39:15,080 Get off. Get off me! 617 00:39:27,056 --> 00:39:31,036 I'm not sorry I tried to kill him. 618 00:39:34,016 --> 00:39:36,040 I'm just sorry it didn't work. 619 00:40:06,056 --> 00:40:08,000 Excuse me, um, 620 00:40:08,000 --> 00:40:10,032 I'd like to say a few words, if I may? 621 00:40:10,032 --> 00:40:12,068 I have a confession to make. 622 00:40:12,068 --> 00:40:15,064 For two weeks, I've worked amongst you all, 623 00:40:15,064 --> 00:40:19,000 as Bertie, the caretaker. 624 00:40:19,000 --> 00:40:21,052 And I discovered how hard you all work. 625 00:40:21,052 --> 00:40:23,012 And how much you care. 626 00:40:23,012 --> 00:40:26,092 You deserve the decent wage that Ms Farrel decided to pay you. 627 00:40:26,092 --> 00:40:29,076 And I give you my word I'll honour that. 628 00:40:29,076 --> 00:40:32,044 Now, I know today has been traumatic for you. 629 00:40:32,044 --> 00:40:35,024 But I know Ms Farrel would want you to continue 630 00:40:35,024 --> 00:40:37,032 doing your jobs as professionally as ever. 631 00:40:37,032 --> 00:40:39,056 As do I. So... 632 00:40:42,052 --> 00:40:44,016 Thank you. 633 00:40:47,072 --> 00:40:50,012 I'm so sorry, Isabel. 634 00:40:51,028 --> 00:40:54,032 I'm not asking for forgiveness, just a chance to put it right. 635 00:40:54,032 --> 00:40:56,020 If I can't get the charges dropped, 636 00:40:56,020 --> 00:40:58,028 I'll find the best solicitor I can for your mother. 637 00:40:58,028 --> 00:41:01,012 What do you want from me in return? 638 00:41:01,012 --> 00:41:02,080 Just a promise. 639 00:41:02,080 --> 00:41:05,088 That if you do stay, the accounts will add up in future. 640 00:41:07,060 --> 00:41:10,048 I'll keep my promise if you keep yours. 641 00:41:13,024 --> 00:41:15,084 Nice to see a rich man spreading his wealth around. 642 00:41:15,084 --> 00:41:17,056 Speaking of which. Yes, of course. 643 00:41:17,056 --> 00:41:20,096 I trust this will cover your services. 644 00:41:20,096 --> 00:41:23,020 Oh, yes... 645 00:41:23,020 --> 00:41:28,044 Thank you both, for helping me find a better man within myself. 646 00:41:29,056 --> 00:41:31,096 It's just one thing I still don't get. 647 00:41:31,096 --> 00:41:34,004 Why did you throw the steak out of the window? 648 00:41:34,004 --> 00:41:36,056 Did you know it was poisoned? No. 649 00:41:36,056 --> 00:41:38,068 No. I'd asked for it to be rare, you see. 650 00:41:38,068 --> 00:41:40,056 And it was clearly medium-rare. 651 00:41:52,012 --> 00:41:56,064 What a shame Lu wanted to study rather than celebrate with us. 652 00:41:56,064 --> 00:42:00,028 I know. But listen, we couldn't have cracked the case without you two. 653 00:42:00,028 --> 00:42:04,056 And as a token of my gratitude... 654 00:42:04,056 --> 00:42:08,040 ..I'll get another round in. How generous of you. 655 00:42:08,040 --> 00:42:10,032 Oh! Don't worry, darling, 656 00:42:10,032 --> 00:42:14,036 he'll part with some of that money sooner than you think. 657 00:42:14,036 --> 00:42:16,048 Right I'll have a pint of lager, a whisky, 658 00:42:16,048 --> 00:42:18,004 and a red wine, please, my good man. 659 00:42:18,004 --> 00:42:20,056 That's no problem. That'll be £100, please. 660 00:42:20,056 --> 00:42:21,080 £100?! 661 00:42:25,076 --> 00:42:28,092 OTHERS HOOT WITH LAUGHTER Oh, ho-ho-ho! 662 00:42:30,060 --> 00:43:18,100 Ha-ha! Got you! 50048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.