All language subtitles for Shakespeare & Hathaway_ Private Investigators - 02x07 - Nothing Will Come of Nothing.WebRip.English.HI.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,360 --> 00:00:14,200 Let's do it for Papa. 2 00:00:22,320 --> 00:00:24,080 I'm a dead man. 3 00:00:46,680 --> 00:00:49,720 PANTING 4 00:00:49,720 --> 00:00:51,320 Morning, Jim! Morning. 5 00:00:51,320 --> 00:00:52,840 Are you all right? Oh. 6 00:00:52,840 --> 00:00:54,360 Sorry to put you off! 7 00:00:54,360 --> 00:00:57,600 All right? Wow. You look like, um... 8 00:00:57,600 --> 00:01:00,680 Oh... Who is it? From Abba. Oh, yeah, the blonde one. 9 00:01:00,680 --> 00:01:02,520 No, the one with the beard. 10 00:01:02,520 --> 00:01:04,080 Where's your toy car? 11 00:01:04,080 --> 00:01:07,440 It's parked a few streets away, so I can get a little jog in before work. 12 00:01:07,440 --> 00:01:10,480 Yeah. I'm currently studying surveillance and pursuit. 13 00:01:10,480 --> 00:01:11,960 Really? Yeah. 14 00:01:11,960 --> 00:01:14,120 My tutor says it's important for PIs to keep fit, 15 00:01:14,120 --> 00:01:16,000 you know, in case they have to chase suspects. 16 00:01:16,000 --> 00:01:18,360 So, from now on, my body is a temple 17 00:01:18,360 --> 00:01:21,640 and it's just going to be exercise, no junk food... 18 00:01:21,640 --> 00:01:25,120 Well, you won't want one of these, then, will you? 19 00:01:26,560 --> 00:01:28,120 Them. 20 00:01:28,120 --> 00:01:30,320 Oh, no, no, no. 21 00:01:30,320 --> 00:01:32,160 Mm! 22 00:01:32,160 --> 00:01:34,320 Tenner says you won't make it. You're on! 23 00:01:40,480 --> 00:01:43,720 Oh, hello. Morning. This is Ava Foyle. 24 00:01:43,720 --> 00:01:46,160 Please, I need you to find my husband. He's gone missing. 25 00:01:46,160 --> 00:01:48,680 Oh, come through. Let's take some details. 26 00:01:48,680 --> 00:01:51,760 Very retro. Is there any coffee in the pot? 27 00:01:51,760 --> 00:01:54,120 Yes. And for Miss Fonda? SARCASTICALLY: Ha-ha! 28 00:01:54,120 --> 00:01:56,080 No. I only drink water now. 29 00:01:59,280 --> 00:02:01,640 We will require payment upfront. 30 00:02:01,640 --> 00:02:03,960 A small deposit will be fine. 31 00:02:03,960 --> 00:02:06,080 So, have you told the police, yet? 32 00:02:06,080 --> 00:02:09,240 They're not interested. Lorenzo's only been missing for three days. 33 00:02:09,240 --> 00:02:11,160 Well, how do you know he hasn't just gone on...? 34 00:02:11,160 --> 00:02:13,040 He wouldn't leave me. I'm pregnant. 35 00:02:13,040 --> 00:02:15,520 And he's really happy. 36 00:02:15,520 --> 00:02:17,520 Did he have any money on him, or valuables? 37 00:02:17,520 --> 00:02:18,800 No. He's flat broke. 38 00:02:18,800 --> 00:02:21,520 The only thing he owned was the air that he breathed. 39 00:02:21,520 --> 00:02:23,240 I brought a photo. 40 00:02:23,240 --> 00:02:25,480 Oh. Wow, he's... Isn't he? 41 00:02:25,480 --> 00:02:27,800 He's got a nice suit on. 42 00:02:27,800 --> 00:02:30,480 He has that effect on most women. Oh, my... 43 00:02:30,480 --> 00:02:32,880 And men, for that matter. 44 00:02:32,880 --> 00:02:34,680 Isn't...? 45 00:02:34,680 --> 00:02:36,360 Yeah. He's... 46 00:02:36,360 --> 00:02:38,040 He owns the butchers. 47 00:02:38,040 --> 00:02:39,720 Foyle's Butchers on the high street. 48 00:02:39,720 --> 00:02:43,160 Yeah, we closed. Lorenzo's a compulsive gambler. 49 00:02:43,160 --> 00:02:44,680 I'm guessing he owes money. 50 00:02:44,680 --> 00:02:47,000 Yeah, to lots of places. I've made a list. 51 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Where was the last place he was seen? 52 00:02:49,000 --> 00:02:50,320 The Globe Casino. 53 00:02:50,320 --> 00:02:53,360 It's where I work and it's where Lorenzo spends all his time. 54 00:02:57,320 --> 00:02:59,200 After you, dear sister. 55 00:02:59,200 --> 00:03:02,280 No, no. After you, dear sister. 56 00:03:09,400 --> 00:03:12,120 I've been trying to contact you for days. 57 00:03:12,120 --> 00:03:14,200 I've been away. 58 00:03:14,200 --> 00:03:16,680 Naughty weekend with Lorenzo, eh? 59 00:03:16,680 --> 00:03:18,760 What on Earth do you want with me? 60 00:03:18,760 --> 00:03:20,080 A proposition. 61 00:03:22,200 --> 00:03:25,680 Oh, thank you for both being so punctual. 62 00:03:27,080 --> 00:03:31,200 As you know, you're our most valued customers. 63 00:03:31,200 --> 00:03:34,040 To the point, dear sister, to the point. 64 00:03:34,040 --> 00:03:36,680 Patience, dear sister, patience. 65 00:03:36,680 --> 00:03:39,960 Now, both of you have gone beyond your credit limit 66 00:03:39,960 --> 00:03:42,040 and the matter needs to be addressed. 67 00:03:48,920 --> 00:03:50,600 Well, that's clearly fake. 68 00:03:52,440 --> 00:03:54,440 Nonsense. 69 00:03:54,440 --> 00:03:56,600 Oh, Ava, my dear. 70 00:03:56,600 --> 00:03:57,880 This is Mr Hathaway. 71 00:03:57,880 --> 00:04:00,120 I've hired him to help me find Lorenzo. 72 00:04:00,120 --> 00:04:01,920 A private investigator! 73 00:04:01,920 --> 00:04:04,320 It is indeed a pleasure to meet you, sir. 74 00:04:04,320 --> 00:04:07,400 I'm Ms King and this is my sister, Queenie. 75 00:04:08,840 --> 00:04:11,480 I was hoping to ask you a few questions... Urgh! 76 00:04:11,480 --> 00:04:13,080 It's a heart! 77 00:04:14,600 --> 00:04:18,640 It was addressed to, "The casino locals." 78 00:04:19,760 --> 00:04:22,600 "All my love, Lorenzo." 79 00:04:22,600 --> 00:04:23,920 No... 80 00:04:25,240 --> 00:04:26,720 Ava! 81 00:04:35,400 --> 00:04:37,160 A pound of flesh, eh? 82 00:04:37,160 --> 00:04:39,680 All I get in the post is final demands. 83 00:04:42,760 --> 00:04:44,600 I'm just waiting for a taxi. 84 00:04:45,880 --> 00:04:47,640 What are you doing with it? 85 00:04:47,640 --> 00:04:49,560 I've got an old mate in forensics. 86 00:04:51,120 --> 00:04:53,840 Surely you don't think it's Lorenzo's. 87 00:04:53,840 --> 00:04:55,760 I mean, he clearly sent it. 88 00:04:55,760 --> 00:04:57,880 Well, I'm just going to get it checked out. 89 00:04:59,600 --> 00:05:02,880 I hope you don't mind me asking, when was the last time you saw him? 90 00:05:04,120 --> 00:05:06,160 The day he went missing. 91 00:05:06,160 --> 00:05:08,000 We were out here. 92 00:05:09,280 --> 00:05:10,920 He was planning to leave Stratford. 93 00:05:10,920 --> 00:05:12,600 What, he told you that? 94 00:05:13,880 --> 00:05:17,520 He felt trapped at the prospect of becoming a father. 95 00:05:17,520 --> 00:05:20,720 That's a bit of a personal thing to reveal, isn't it? 96 00:05:20,720 --> 00:05:23,520 I thought he was just some punter who played in the casino. 97 00:05:25,040 --> 00:05:28,000 Well, you don't have to be a private detective to work that one out. 98 00:05:28,000 --> 00:05:29,520 CAR ENGINE APPROACHES 99 00:05:29,520 --> 00:05:32,640 I wasn't the only silly old fool to succumb to his charms. 100 00:05:48,280 --> 00:05:49,760 Lorenzo! 101 00:05:50,880 --> 00:05:53,080 Well, didn't you miss me, baby? 102 00:05:53,080 --> 00:05:55,160 I've been worried sick about you! 103 00:05:55,160 --> 00:05:56,640 How could you just leave me? 104 00:05:56,640 --> 00:05:58,760 I had to take care of a little business. 105 00:05:58,760 --> 00:06:01,280 That's what used to say when you were with her. 106 00:06:01,280 --> 00:06:03,720 Ah, you know that's all over, huh? 107 00:06:04,720 --> 00:06:06,360 Come over here, baby. 108 00:06:06,360 --> 00:06:08,240 Come over here. 109 00:06:10,120 --> 00:06:13,120 You know that you're my little passion fruit. 110 00:06:13,120 --> 00:06:15,560 Am I? Yes. 111 00:06:15,560 --> 00:06:18,720 I told you. I'm not going anywhere. 112 00:06:18,720 --> 00:06:20,720 This is a new start for us. 113 00:06:20,720 --> 00:06:23,440 For me, for you and for the little bambino. 114 00:06:23,440 --> 00:06:25,280 Huh? 115 00:06:25,280 --> 00:06:27,280 Come over here... 116 00:06:27,280 --> 00:06:29,000 Come over here, baby. 117 00:06:33,200 --> 00:06:35,880 BUZZER GOES 118 00:06:42,080 --> 00:06:43,480 Hello? 119 00:06:43,480 --> 00:06:45,440 Oh, hello, Ava. It's Lou. 120 00:06:45,440 --> 00:06:46,840 Frank said you were a bit upset, 121 00:06:46,840 --> 00:06:49,760 so I thought I'd just come and see if you were all right. 122 00:06:49,760 --> 00:06:51,360 You'd better come up. 123 00:06:55,080 --> 00:06:57,240 Frank told me about the heart. 124 00:07:01,800 --> 00:07:03,720 I don't know what to think. 125 00:07:06,680 --> 00:07:08,960 Shall I pop the kettle on? 126 00:07:08,960 --> 00:07:11,400 Lorenzo sold it. 127 00:07:11,400 --> 00:07:13,600 Along with everything else. 128 00:07:13,600 --> 00:07:16,520 Right. To pay for his gambling. 129 00:07:19,520 --> 00:07:21,040 Ava. 130 00:07:24,640 --> 00:07:27,640 I hate to have to ask you this, but... 131 00:07:27,640 --> 00:07:31,160 ..do you think there's a chance that Lorenzo's committed suicide? 132 00:07:31,160 --> 00:07:33,240 No! 133 00:07:33,240 --> 00:07:36,160 Right. Good. 134 00:07:38,120 --> 00:07:40,040 Turns out it was a pig's heart. 135 00:07:40,040 --> 00:07:41,920 I've been in touch with Ava. 136 00:07:41,920 --> 00:07:45,880 No doubt a goodbye joke from Lorenzo to his admirers. 137 00:07:45,880 --> 00:07:48,120 He has a macabre sense of humour. 138 00:07:48,120 --> 00:07:49,920 Bit of a joker, is he? 139 00:07:51,360 --> 00:07:53,840 He once put a sheep's eyeball in a punter's drink 140 00:07:53,840 --> 00:07:56,680 for staring at his groin. Wow. 141 00:07:58,120 --> 00:08:01,440 He would have had ready access to animal parts, being a butcher. 142 00:08:01,440 --> 00:08:03,560 Used to make lovely pies, though. 143 00:08:03,560 --> 00:08:05,320 Mr Hathaway, 144 00:08:05,320 --> 00:08:08,040 they were prosecuted for using dog food. 145 00:08:10,000 --> 00:08:14,280 Anyway, is there any CCTV footage of the day he went awol? 146 00:08:14,280 --> 00:08:18,040 No. The wires of our security cameras were recently cut. 147 00:08:18,040 --> 00:08:21,280 By who? Suspected thieves. 148 00:08:21,280 --> 00:08:23,840 This place is a magnet for pickpockets. 149 00:08:23,840 --> 00:08:27,000 But you did see Lorenzo before he took off? Yes. 150 00:08:28,280 --> 00:08:30,960 He lost a lot at the roulette table. 151 00:08:30,960 --> 00:08:33,320 Must have needed a big win. 152 00:08:33,320 --> 00:08:35,840 How much did he owe the casino? 153 00:08:35,840 --> 00:08:37,720 Not a penny. 154 00:08:43,400 --> 00:08:45,840 Like taking candy from a baby. 155 00:08:45,840 --> 00:08:47,680 Jasper Snout. 156 00:08:47,680 --> 00:08:50,120 He often plays poker with Lorenzo. 157 00:08:50,120 --> 00:08:51,600 Right. 158 00:08:54,360 --> 00:08:55,920 Room for one more? 159 00:08:57,760 --> 00:09:00,080 So, how do we play this, then? 160 00:09:00,080 --> 00:09:02,840 Do you want to give me some tips? 161 00:09:02,840 --> 00:09:04,480 I don't think so. 162 00:09:08,960 --> 00:09:11,320 Hit me up. I don't know. 163 00:09:23,840 --> 00:09:26,120 Hello. 164 00:09:26,120 --> 00:09:28,840 I thought you worked as a croupier. 165 00:09:28,840 --> 00:09:31,240 And as a cleaner and bar staff. 166 00:09:31,240 --> 00:09:34,560 I need all I can get to pay off Lorenzo's debts. Debts? 167 00:09:34,560 --> 00:09:36,720 You mean the money he owed the casino? 168 00:09:36,720 --> 00:09:39,240 Yeah. Thousands. 169 00:09:42,240 --> 00:09:45,120 Oh, sugar. 170 00:09:55,360 --> 00:09:58,880 Sister, please play your hand. 171 00:10:00,080 --> 00:10:02,600 All in good time, dear sister. 172 00:10:02,600 --> 00:10:04,600 All in good time. 173 00:10:08,680 --> 00:10:11,400 Some of them haven't got a clue what they're doing. 174 00:10:11,400 --> 00:10:13,560 I didn't know you played poker. 175 00:10:13,560 --> 00:10:16,560 Sort of picked it up, just now, watching. 176 00:10:16,560 --> 00:10:18,640 See, Jasper should have folded. 177 00:10:18,640 --> 00:10:21,280 Ms King has got absolutely nothing. 178 00:10:21,280 --> 00:10:23,160 And it's Queenie's game. 179 00:10:28,920 --> 00:10:31,000 Whose earnings? 180 00:10:31,000 --> 00:10:33,320 I think you'll find it's mine. 181 00:10:33,320 --> 00:10:36,040 See. There you go. 182 00:10:36,040 --> 00:10:38,320 It's just numbers, isn't it? 183 00:10:38,320 --> 00:10:41,320 You've been counting cards without even knowing it. 184 00:10:41,320 --> 00:10:42,880 You're a genius. Ha! 185 00:10:44,480 --> 00:10:47,400 Shh, go away. You're going to blow my cover. 186 00:10:47,400 --> 00:10:48,960 Going back outside. 187 00:10:48,960 --> 00:10:51,480 It's the last place Queenie saw Lorenzo. 188 00:11:17,200 --> 00:11:18,760 WHOOSH THUD 189 00:11:28,360 --> 00:11:30,040 I got your text. 190 00:11:30,040 --> 00:11:34,960 Yeah, someone threw this at me in the casino yard. 191 00:11:34,960 --> 00:11:36,120 I didn't see who. 192 00:11:36,120 --> 00:11:38,520 Are you all right? Yeah, yeah, I'm fine. 193 00:11:38,520 --> 00:11:40,600 I'll send it off to get tested for fingerprints, 194 00:11:40,600 --> 00:11:42,520 but I bet they were wearing gloves. 195 00:11:42,520 --> 00:11:45,160 Do you think someone was trying to scare you off the case? 196 00:11:45,160 --> 00:11:46,800 Maybe, but who? 197 00:11:48,080 --> 00:11:50,480 Oh, is that the package the heart came in? Yeah. 198 00:11:50,480 --> 00:11:54,440 I'm trying to get rid of the stains, so I can see the postmark. 199 00:11:54,440 --> 00:11:55,880 Let's have a look. 200 00:11:57,600 --> 00:11:59,280 I know what you need. 201 00:11:59,280 --> 00:12:01,560 Hydrogen peroxide. 202 00:12:01,560 --> 00:12:04,040 Don't tell me, you got it on an online course. 203 00:12:04,040 --> 00:12:06,640 No. I'm doing my mum's highlights after work. 204 00:12:09,680 --> 00:12:11,320 Careful! 205 00:12:11,320 --> 00:12:12,880 Ah, just... 206 00:12:17,640 --> 00:12:19,240 Newcastle. 207 00:12:19,240 --> 00:12:22,040 Well, I suppose we start looking for Lorenzo there. 208 00:12:22,040 --> 00:12:25,640 Well, yes, if things added up round here. But they don't, do they? 209 00:12:25,640 --> 00:12:27,960 Look. 210 00:12:27,960 --> 00:12:33,120 Lorenzo told Queenie he was leaving. 211 00:12:33,120 --> 00:12:35,680 Ava said the opposite. 212 00:12:36,760 --> 00:12:39,880 Now, Ms King... 213 00:12:39,880 --> 00:12:43,560 ..said Lorenzo owed the casino nothing. 214 00:12:43,560 --> 00:12:46,200 But Ava said he owed thousands. 215 00:12:46,200 --> 00:12:47,920 So which one's telling the truth? 216 00:12:47,920 --> 00:12:49,960 Oi, mate, what are you doing? Sorry. 217 00:12:54,440 --> 00:12:56,600 We need to get into the casino office, 218 00:12:56,600 --> 00:12:59,080 see if we can find any files on Lorenzo's debt. 219 00:12:59,080 --> 00:13:00,640 Yeah, except if we get caught, 220 00:13:00,640 --> 00:13:02,640 we'll never be allowed back in there. 221 00:13:02,640 --> 00:13:04,880 We need a third party. 222 00:13:04,880 --> 00:13:07,880 Someone who likes disguises. Mm-hmm. 223 00:13:09,400 --> 00:13:12,120 SAXOPHONE MUSIC 224 00:13:17,640 --> 00:13:20,320 No offence, but you look like a '70s pimp. 225 00:13:20,320 --> 00:13:21,920 Really? 226 00:13:21,920 --> 00:13:23,600 Shucks. 227 00:13:23,600 --> 00:13:26,680 Update on Lorenzo's bank account and phone records. 228 00:13:26,680 --> 00:13:28,600 No activity for days. 229 00:13:28,600 --> 00:13:31,120 Oh, well, it sounds like he doesn't want to be found. 230 00:13:31,120 --> 00:13:33,160 Hmm. So, where's this office? 231 00:13:33,160 --> 00:13:36,400 It's round to the left. Frank's going to keep a lookout for you. 232 00:13:36,400 --> 00:13:40,240 And while I risk prison, what, perchance, might you be doing? 233 00:13:40,240 --> 00:13:44,080 I'm going to have a little chat with Lady Chaucer, 234 00:13:44,080 --> 00:13:47,520 cos I think something was going on with her and Lorenzo. 235 00:13:47,520 --> 00:13:49,080 Wish me luck. 236 00:13:49,080 --> 00:13:51,000 ♪ Bam, bam, bam! ♪ 237 00:14:24,400 --> 00:14:27,400 FRANK: Code red, code red, get out of there now! 238 00:14:27,400 --> 00:14:28,680 Sebastian, get out! 239 00:14:28,680 --> 00:14:30,480 DOOR OPENS 240 00:15:09,800 --> 00:15:11,560 SHE GROANS 241 00:15:13,320 --> 00:15:16,040 Are you all right? Yeah. 242 00:15:18,240 --> 00:15:21,400 No, no, not really. 243 00:15:21,400 --> 00:15:24,600 But then, it's my own fault for falling for a younger man. 244 00:15:24,600 --> 00:15:26,560 The one with the trilby? 245 00:15:27,880 --> 00:15:30,080 I couldn't help noticing you together. 246 00:15:30,080 --> 00:15:33,560 I should have just stayed well clear. 247 00:15:35,080 --> 00:15:36,920 They always let you down. 248 00:15:38,480 --> 00:15:42,320 You sound like you're speaking from experience. 249 00:15:42,320 --> 00:15:44,760 His name was Lorenzo. 250 00:15:44,760 --> 00:15:46,760 Oh, Italian! Yeah. 251 00:15:47,880 --> 00:15:50,480 He said he was going to win a fortune. 252 00:15:50,480 --> 00:15:52,400 And then he just left. 253 00:15:52,400 --> 00:15:53,800 Typical. 254 00:15:57,760 --> 00:16:00,720 So you're not...you're not in contact any more? 255 00:16:02,720 --> 00:16:04,160 Not exactly. 256 00:16:07,280 --> 00:16:09,240 The nights are the worst. 257 00:16:09,240 --> 00:16:11,000 The nights, yeah. 258 00:16:13,880 --> 00:16:17,160 Still, maybe...maybe one day he'll get back in touch, 259 00:16:17,160 --> 00:16:18,760 you never know. 260 00:16:18,760 --> 00:16:21,120 Is he local? 261 00:16:21,120 --> 00:16:23,480 He's not far. 262 00:16:23,480 --> 00:16:25,480 He's... 263 00:16:26,920 --> 00:16:29,800 I'm sorry. I need to go. 264 00:16:29,800 --> 00:16:31,520 Oh, that's a shame. 265 00:16:31,520 --> 00:16:34,240 Cos I was really enjoying this, just chatting, 266 00:16:34,240 --> 00:16:36,080 you know, having so much in common. 267 00:16:36,080 --> 00:16:38,040 Me, too. 268 00:16:38,040 --> 00:16:40,600 Maybe we could do this again sometime, you know. 269 00:16:40,600 --> 00:16:42,600 I'd like that. Yeah, yeah. 270 00:16:42,600 --> 00:16:44,800 You know, just maybe a glass of wine, maybe a coffee, 271 00:16:44,800 --> 00:16:47,640 or something would be nice, wouldn't it? That would be nice. 272 00:16:47,640 --> 00:16:49,520 Oh, great. 273 00:16:49,520 --> 00:16:51,160 Thanks. 274 00:16:54,560 --> 00:16:57,200 A word. Excuse me. 275 00:16:57,200 --> 00:16:58,720 About my proposition. 276 00:16:58,720 --> 00:17:01,120 I haven't got that sort of money at hand! 277 00:17:01,120 --> 00:17:03,040 Then pawn those. 278 00:17:03,040 --> 00:17:05,000 Ugh, I knew it. 279 00:17:05,000 --> 00:17:06,800 Fakes. 280 00:17:06,800 --> 00:17:09,080 Well, you'd better sort something out soon. 281 00:17:16,880 --> 00:17:19,400 Where's your disguise? Cloakroom. 282 00:17:19,400 --> 00:17:21,560 I checked in the office. 283 00:17:21,560 --> 00:17:24,200 Lorenzo had paid off his debt to the casino. 284 00:17:24,200 --> 00:17:26,480 So Ms King was telling the truth. 285 00:17:26,480 --> 00:17:28,760 But why didn't Lorenzo tell Ava? 286 00:17:28,760 --> 00:17:32,360 Perhaps it wasn't money he paid his debts with. 287 00:17:34,040 --> 00:17:36,600 Or Ava was lying. But then why hire you? 288 00:17:36,600 --> 00:17:39,640 To make herself look innocent. 289 00:17:39,640 --> 00:17:41,840 Innocent of what? 290 00:17:41,840 --> 00:17:43,520 Hello. 291 00:17:43,520 --> 00:17:45,040 You're new here. 292 00:17:45,040 --> 00:17:48,120 Mm, just looking for an old friend. 293 00:17:48,120 --> 00:17:50,800 Lorenzo. Lorenzo Foyle? 294 00:17:50,800 --> 00:17:52,520 Don't talk to me about him. 295 00:17:52,520 --> 00:17:54,400 His name alone makes my skin crawl. 296 00:17:54,400 --> 00:17:55,920 He upset you, then? 297 00:17:58,240 --> 00:17:59,880 Here we are, my friend. 298 00:17:59,880 --> 00:18:01,560 Two bloody Marys. 299 00:18:02,880 --> 00:18:04,800 So, what's this plan of yours? 300 00:18:04,800 --> 00:18:09,760 I can't tell, but my life is about to change for ever. 301 00:18:09,760 --> 00:18:11,320 More hot air. 302 00:18:11,320 --> 00:18:12,920 You're a clown, Lorenzo. 303 00:18:12,920 --> 00:18:16,240 No, no, because this time is different 304 00:18:16,240 --> 00:18:18,440 and I'm going right to the top. 305 00:18:19,880 --> 00:18:21,520 Cheers. 306 00:18:25,400 --> 00:18:27,360 Oh! 307 00:18:27,360 --> 00:18:29,720 Vodka and lamb's blood! Ugh. 308 00:18:31,920 --> 00:18:33,320 Cheers! 309 00:18:34,880 --> 00:18:37,120 Such a warped sense of humour. 310 00:18:37,120 --> 00:18:39,840 Oh. Have you seen him since? No. 311 00:18:39,840 --> 00:18:42,600 Probably lying in the gutter somewhere. 312 00:18:42,600 --> 00:18:45,720 You don't think something bad's actually happened to him, do you? 313 00:18:45,720 --> 00:18:48,360 If it has, I can guess who's responsible. 314 00:18:48,360 --> 00:18:52,040 You'd think the same if you saw my pocket rocket. 315 00:18:58,640 --> 00:19:01,320 Oh, how intriguing. Naughty. 316 00:19:05,800 --> 00:19:08,280 Lady Chaucer seems to know where Lorenzo is, 317 00:19:08,280 --> 00:19:09,680 but she's not saying. 318 00:19:09,680 --> 00:19:11,400 We need to follow that up. 319 00:19:11,400 --> 00:19:13,680 In the meantime, keep an eye on Sebastian. 320 00:19:13,680 --> 00:19:16,120 Some slimeball's taken a shine to him. 321 00:19:16,120 --> 00:19:18,200 Where is he? In the bar. 322 00:19:18,200 --> 00:19:20,200 Oh, I'm in the roulette room. 323 00:19:20,200 --> 00:19:21,600 Me, too. 324 00:19:30,840 --> 00:19:34,880 Jasper has info about Lorenzo on a USB stick. 325 00:19:36,240 --> 00:19:38,160 Time for my swift exit. 326 00:19:40,560 --> 00:19:43,880 I hear you've got something that might be of interest to me. 327 00:19:43,880 --> 00:19:47,000 Oh, so pretty boy was working for you. 328 00:19:47,000 --> 00:19:48,640 The little tease. 329 00:19:48,640 --> 00:19:50,600 You're obviously a gambling man. 330 00:19:50,600 --> 00:19:52,640 How about a game of poker? 331 00:19:54,480 --> 00:19:56,720 You lose, you give me the USB stick. 332 00:19:56,720 --> 00:19:59,200 You win, you get a grand. 333 00:20:00,640 --> 00:20:03,240 It's worth a lot more than that. 10,000. 334 00:20:03,240 --> 00:20:05,640 Ten grand, you're having a laugh! 335 00:20:05,640 --> 00:20:07,360 OK, OK. 336 00:20:07,360 --> 00:20:10,000 How do I know you're not some card shark? 337 00:20:10,000 --> 00:20:13,280 Because you won't be playing me. 338 00:20:13,280 --> 00:20:14,720 Meet your opponent. 339 00:20:18,080 --> 00:20:19,440 Bring it on. 340 00:20:21,240 --> 00:20:23,120 What are you doing? I can't play poker. 341 00:20:23,120 --> 00:20:24,760 I've never played poker in my life! 342 00:20:24,760 --> 00:20:27,240 Remember when you were counting the cards? 343 00:20:27,240 --> 00:20:30,120 Just do that. You are a genius. 344 00:20:31,240 --> 00:20:32,640 You're a genius. 345 00:21:01,840 --> 00:21:04,240 I've brought you some more passion fruit. 346 00:21:04,240 --> 00:21:06,440 Are they really an aphrodisiac? 347 00:21:08,920 --> 00:21:10,680 Don't be mad. 348 00:21:13,240 --> 00:21:15,960 I was so close to telling, 349 00:21:15,960 --> 00:21:17,240 but then... 350 00:21:17,240 --> 00:21:19,280 ..I got scared. 351 00:21:23,000 --> 00:21:24,920 Things have changed now. 352 00:21:26,720 --> 00:21:28,920 And I'm going to do the right thing. 353 00:21:39,360 --> 00:21:42,200 Stroke my head like you used to. 354 00:21:59,320 --> 00:22:00,640 Ugh... 355 00:22:02,680 --> 00:22:05,120 WHISPERS: I've just realised you can't count cards 356 00:22:05,120 --> 00:22:06,720 when there's only two players. 357 00:22:06,720 --> 00:22:08,040 No helping. 358 00:22:49,200 --> 00:22:51,160 Ava, could I just...? 359 00:22:55,120 --> 00:22:56,800 Your call. 360 00:22:58,240 --> 00:22:59,600 Yeah, um... 361 00:23:07,240 --> 00:23:10,640 Left. What? 362 00:23:12,520 --> 00:23:16,440 I think I left...I think I left my brain at home. 363 00:23:16,440 --> 00:23:18,280 I'm just... 364 00:23:18,280 --> 00:23:20,440 You know. So I... 365 00:23:22,720 --> 00:23:24,320 All in. 366 00:23:36,400 --> 00:23:37,920 Beat that. 367 00:23:40,520 --> 00:23:43,080 SHE SIGHS 368 00:23:43,080 --> 00:23:45,440 I think I just have. 369 00:23:45,440 --> 00:23:47,280 Oh. 370 00:23:48,760 --> 00:23:50,520 Come to Mama. 371 00:23:53,680 --> 00:23:55,160 HE SIGHS 372 00:23:56,360 --> 00:23:57,720 Where'd you park the car? 373 00:23:57,720 --> 00:24:00,240 Couple of streets away, so I could get another power walk in. 374 00:24:00,240 --> 00:24:02,320 Hey, good work. Oh, yeah. Who knew? 375 00:24:02,320 --> 00:24:04,440 Oh, I should ring Lady Chaucer, shouldn't I? 376 00:24:04,440 --> 00:24:07,680 See if she wants to meet up, now that we're BFFs. 377 00:24:16,760 --> 00:24:18,800 Hello, Lady Chaucer... 378 00:24:18,800 --> 00:24:21,400 Help me, help me! Hello? 379 00:24:21,400 --> 00:24:23,640 LADY CHAUCER SCREAMS 380 00:24:28,080 --> 00:24:29,360 Bludgeoned to death. 381 00:24:29,360 --> 00:24:31,000 Any witnesses? No. 382 00:24:31,000 --> 00:24:32,600 So how do you know her? 383 00:24:32,600 --> 00:24:34,080 Regular at the casino. 384 00:24:34,080 --> 00:24:36,560 She was having an affair with the bloke we're looking for. 385 00:24:36,560 --> 00:24:38,680 OK. I'm going to need statements. 386 00:24:40,120 --> 00:24:43,280 I mean, wow. Talk about obsessed. 387 00:24:44,760 --> 00:24:46,880 Should we be giving them the USB stick? 388 00:24:46,880 --> 00:24:48,600 Not yet. 389 00:24:48,600 --> 00:24:51,680 Funny how the killer chose the heart sculpture, isn't it? 390 00:24:51,680 --> 00:24:54,240 Do you think it was one of Lorenzo's jokes? 391 00:24:57,440 --> 00:24:58,760 Oh! 392 00:24:58,760 --> 00:25:01,440 Mm, present from Gloria. Do you want one? Yeah... 393 00:25:03,200 --> 00:25:06,480 No, no thank you. Oh, here we are. 394 00:25:06,480 --> 00:25:08,160 I want this... 395 00:25:08,160 --> 00:25:11,120 Oh, he's even more handsome on screen. 396 00:25:11,120 --> 00:25:15,920 "Forswear it sight! For I ne'er saw true beauty till tonight." 397 00:25:15,920 --> 00:25:17,560 Anything yet? 398 00:25:18,840 --> 00:25:20,960 They're playing...well, it's poker. 399 00:25:22,040 --> 00:25:23,680 Strip poker. 400 00:25:26,760 --> 00:25:28,280 Mm. 401 00:25:28,280 --> 00:25:30,120 I can see what the big appeal is. 402 00:25:32,280 --> 00:25:34,080 Murdered? 403 00:25:36,560 --> 00:25:39,080 But why? I don't know. 404 00:25:41,600 --> 00:25:45,520 There was a...certain film we came across. 405 00:25:46,960 --> 00:25:48,520 Do you know anything about it? 406 00:25:51,120 --> 00:25:52,840 It belonged to Lorenzo. 407 00:25:54,280 --> 00:25:56,200 But he agreed to give it to me. 408 00:25:56,200 --> 00:25:57,480 You? 409 00:25:57,480 --> 00:25:59,840 In exchange for wiping his casino debt. 410 00:26:01,200 --> 00:26:02,840 That's very generous. 411 00:26:04,120 --> 00:26:06,160 Lady Chaucer was a dear friend. 412 00:26:07,640 --> 00:26:10,080 I wanted to protect her reputation. 413 00:26:10,080 --> 00:26:12,200 He was going to blackmail her. 414 00:26:12,200 --> 00:26:14,480 Are there any other copies of the film? 415 00:26:14,480 --> 00:26:16,480 Not that I know of. 416 00:26:16,480 --> 00:26:18,400 I warned Lorenzo that if any surfaced, 417 00:26:18,400 --> 00:26:20,360 that would be the end of the deal. 418 00:26:20,360 --> 00:26:23,360 And you gave it to Lady Chaucer? 419 00:26:23,360 --> 00:26:27,800 That was indeed my intention, but, before I could... 420 00:26:30,280 --> 00:26:32,080 It vanished. 421 00:26:36,200 --> 00:26:39,840 Ava, all these tears. 422 00:26:39,840 --> 00:26:42,440 He's not worth it. 423 00:26:42,440 --> 00:26:44,920 It's time you knew the truth. 424 00:26:46,080 --> 00:26:48,720 Lady Chaucer wasn't the only one. 425 00:26:48,720 --> 00:26:50,560 What? 426 00:26:50,560 --> 00:26:53,600 There were others. 427 00:26:53,600 --> 00:26:55,360 I'm sorry. 428 00:27:01,360 --> 00:27:03,040 ROULETTE WHEEL RATTLES 429 00:27:05,240 --> 00:27:07,960 So, you stole the USB from Ms King. 430 00:27:07,960 --> 00:27:11,280 You were going to blackmail Lady Chaucer with it? 431 00:27:11,280 --> 00:27:14,200 That gold chip, that's...that's a brooch. 432 00:27:14,200 --> 00:27:15,920 Lady Chaucer was wearing that. 433 00:27:15,920 --> 00:27:18,640 Police are looking for the killer. Shall we have a word with them? 434 00:27:18,640 --> 00:27:20,280 No. Don't do that. 435 00:27:20,280 --> 00:27:23,200 Inspector. I'm innocent! She had it first. 436 00:27:23,200 --> 00:27:24,680 What's going on? 437 00:27:24,680 --> 00:27:28,560 Jasper just placed a bet with Lady Chaucer's brooch. 438 00:27:28,560 --> 00:27:30,960 Where did you get it from? 439 00:27:30,960 --> 00:27:33,000 From the body? No! 440 00:27:33,000 --> 00:27:34,920 I... 441 00:27:34,920 --> 00:27:37,080 I stole it from Ava's bag. 442 00:27:38,200 --> 00:27:39,880 I found it on the floor. 443 00:27:39,880 --> 00:27:42,360 On the floor? Ava's the killer, not me. 444 00:27:42,360 --> 00:27:44,120 She hated lady Chaucer. 445 00:27:44,120 --> 00:27:46,680 OK, arrest him for theft, for starters. 446 00:27:46,680 --> 00:27:49,920 And I'm bringing you in for questioning on suspicion of murder. 447 00:27:49,920 --> 00:27:51,520 No! No! 448 00:27:51,520 --> 00:27:53,600 Ava! 449 00:27:55,040 --> 00:27:57,360 GIGGLING IN VIDEO 450 00:27:57,360 --> 00:28:00,080 Rose-cheeked Adonis. 451 00:28:03,040 --> 00:28:05,080 Oh, you naughty boy, you. 452 00:28:05,080 --> 00:28:08,640 No, I was just trying to get a closer look at his face. Yeah. 453 00:28:10,040 --> 00:28:12,680 You don't really think that Ava killed Lady Chaucer, do you? 454 00:28:12,680 --> 00:28:14,640 She had a motive. 455 00:28:14,640 --> 00:28:16,200 Yeah, but... 456 00:28:16,200 --> 00:28:19,400 So, if the police after Ava now, does that mean we're off the case? 457 00:28:19,400 --> 00:28:22,280 No, we were hired to find Lorenzo. We haven't done it yet. 458 00:28:24,400 --> 00:28:25,800 What's he eating? 459 00:28:25,800 --> 00:28:27,160 Passion fruit. 460 00:28:29,040 --> 00:28:31,680 There was a mouldy passion fruit in the casino yard. 461 00:28:31,680 --> 00:28:34,000 What, so you think Lorenzo has been there? 462 00:28:34,000 --> 00:28:35,920 Yeah, but why? There's nothing there. 463 00:28:35,920 --> 00:28:37,520 I'm going to take another look. 464 00:28:37,520 --> 00:28:39,600 PHONE RINGS 465 00:28:41,520 --> 00:28:42,920 Hello? 466 00:28:42,920 --> 00:28:44,280 Oh, Ava. 467 00:28:45,600 --> 00:28:48,120 All right, all right, calm down. 468 00:28:48,120 --> 00:28:49,640 Yeah. 469 00:28:49,640 --> 00:28:51,680 Look, my car's parked on Shylock Road. 470 00:28:51,680 --> 00:28:53,760 Why don't you meet me there? OK, bye. 471 00:28:55,080 --> 00:28:57,000 Be careful. Ava's not the killer. 472 00:28:57,000 --> 00:28:58,360 How do you know? 473 00:28:58,360 --> 00:29:00,080 She's just not the type. 474 00:29:00,080 --> 00:29:03,880 "One may smile and smile and be a villain." 475 00:29:11,560 --> 00:29:13,440 Oh! 476 00:29:34,960 --> 00:29:36,320 Oh! 477 00:30:15,440 --> 00:30:16,960 Ahem. 478 00:30:18,680 --> 00:30:20,320 Slashed by Jasper. 479 00:30:21,520 --> 00:30:23,720 That's how the brooch ended up on the floor. 480 00:30:25,000 --> 00:30:27,960 You took it from Lady Chaucer to plant on someone else... 481 00:30:30,160 --> 00:30:31,920 ..after you murdered her. 482 00:30:35,880 --> 00:30:37,520 Ava? 483 00:30:37,520 --> 00:30:39,240 Ava, are you there? 484 00:30:39,240 --> 00:30:41,520 Lu. I need your help. 485 00:30:41,520 --> 00:30:43,240 The police are watching my flat. 486 00:30:43,240 --> 00:30:45,000 You really should just turn yourself in. 487 00:30:45,000 --> 00:30:46,400 No! 488 00:30:46,400 --> 00:30:48,200 Trust me, as soon as they find Lorenzo, 489 00:30:48,200 --> 00:30:50,840 everything's going to be fine. God, I wish I could believe that. 490 00:30:50,840 --> 00:30:52,520 I know I'm probably being silly, 491 00:30:52,520 --> 00:30:54,440 but it's just something that Queenie said. 492 00:30:54,440 --> 00:30:56,200 About the affairs? 493 00:30:56,200 --> 00:30:58,320 Maybe she's lying. 494 00:30:58,320 --> 00:31:00,320 He said it was a fresh start for us. 495 00:31:00,320 --> 00:31:01,800 And you believed him? 496 00:31:01,800 --> 00:31:05,000 He loves me. He always has. 497 00:31:05,000 --> 00:31:07,080 Look, Ava, I know it's not my place to say this, 498 00:31:07,080 --> 00:31:09,560 but I really do think you could do better. 499 00:31:09,560 --> 00:31:11,240 Ava! Stay where you are. 500 00:31:11,240 --> 00:31:13,160 SIRENS BLARE 501 00:31:13,160 --> 00:31:14,680 You led them to me? 502 00:31:14,680 --> 00:31:16,360 No! Actually, you did. 503 00:31:16,360 --> 00:31:18,960 We had a feeling that Ava might be in touch, 504 00:31:18,960 --> 00:31:20,840 so we put a tail on you. Sorry. 505 00:31:20,840 --> 00:31:23,760 Ava, I'm sorry. I'll put everything right. 506 00:31:30,880 --> 00:31:33,280 Lady Chaucer was my friend. 507 00:31:33,280 --> 00:31:35,800 Why would I murder her? 508 00:31:35,800 --> 00:31:38,720 Because she knew what happened to Lorenzo. 509 00:31:38,720 --> 00:31:41,560 Well, why didn't she tell someone sooner? 510 00:31:41,560 --> 00:31:44,440 You were blackmailing her with the film. 511 00:31:44,440 --> 00:31:47,720 And when she realised you didn't have it any more... 512 00:31:47,720 --> 00:31:49,920 She could reveal the truth. 513 00:31:52,160 --> 00:31:54,280 The stakes must have been high. 514 00:31:54,280 --> 00:31:57,640 The passion fruit in the yard, splattered 515 00:31:57,640 --> 00:31:59,640 like it had been dropped from a height. 516 00:32:11,000 --> 00:32:12,600 Did she see you kill him? 517 00:32:12,600 --> 00:32:14,600 You tell me. 518 00:32:14,600 --> 00:32:17,080 Lorenzo said he was going straight to the top. 519 00:32:17,080 --> 00:32:18,800 Up here, perhaps. 520 00:32:18,800 --> 00:32:21,720 Such a clever fellow, Mr Hathaway. 521 00:32:21,720 --> 00:32:25,120 He also said he was going to win a fortune. 522 00:32:25,120 --> 00:32:27,000 Did you have some kind of bet with him? 523 00:32:29,440 --> 00:32:31,480 He had nothing to gamble with. 524 00:32:31,480 --> 00:32:34,120 Ava said all he owned was the air that he breathed. 525 00:32:34,120 --> 00:32:35,600 Exactly. 526 00:32:36,880 --> 00:32:38,720 You gambled with his life? 527 00:32:41,120 --> 00:32:46,400 Ms King, I will do whatever it takes to become a winner. 528 00:32:52,600 --> 00:32:54,520 Is it just a myth, 529 00:32:54,520 --> 00:32:56,560 or you won your fortune 530 00:32:56,560 --> 00:32:58,600 playing the roulette of death? 531 00:33:02,480 --> 00:33:04,720 Years ago in Vegas. 532 00:33:06,360 --> 00:33:08,800 I risked my life twice. 533 00:33:08,800 --> 00:33:10,600 Would you play again... 534 00:33:12,440 --> 00:33:14,560 ..with me? 535 00:33:14,560 --> 00:33:16,440 All or nothing. 536 00:33:19,080 --> 00:33:21,040 If I win, I want a million. 537 00:33:22,320 --> 00:33:24,160 If I lose... 538 00:33:29,320 --> 00:33:31,200 ..I forfeit my life. 539 00:33:34,520 --> 00:33:36,880 I take it he lost. 540 00:33:36,880 --> 00:33:39,000 That's when he ended up down there. 541 00:33:43,320 --> 00:33:44,720 Come on. 542 00:33:44,720 --> 00:33:46,160 Let's do it for Papa. 543 00:33:50,800 --> 00:33:52,600 I'm a dead man. 544 00:33:56,520 --> 00:33:58,440 Indeed you are. 545 00:34:01,120 --> 00:34:03,960 The police will catch you. You know that. 546 00:34:03,960 --> 00:34:06,880 A bet must be honoured. 547 00:34:06,880 --> 00:34:09,040 No, no, you won't get away with it. 548 00:34:09,040 --> 00:34:11,440 After what you did to my sister, 549 00:34:11,440 --> 00:34:13,400 it will be a pleasure. 550 00:34:16,560 --> 00:34:18,120 LORENZO SCREAMS 551 00:34:25,240 --> 00:34:27,520 Is that why you threw the knife at me? 552 00:34:27,520 --> 00:34:28,960 Cos I got too close to the body? 553 00:34:30,760 --> 00:34:33,880 So where is Lorenzo Foyle? 554 00:34:33,880 --> 00:34:35,400 Hmm, I don't know. 555 00:34:35,400 --> 00:34:37,720 Maybe under the sewer grate. 556 00:34:40,760 --> 00:34:43,280 You are indeed a match for me, sir. 557 00:34:46,040 --> 00:34:48,360 Is that when Lady Chaucer saw you? 558 00:35:08,080 --> 00:35:11,680 Mr Hathaway, my entire life has been about gambling. 559 00:35:13,040 --> 00:35:15,480 My parents ran a penny arcade on the coast... 560 00:35:15,480 --> 00:35:19,240 We're talking about a murder. Gambling is in my blood, sir. 561 00:35:20,440 --> 00:35:22,160 It's what I live for. 562 00:35:22,160 --> 00:35:24,440 Lorenzo had to pay his debt. 563 00:35:24,440 --> 00:35:25,720 With his life? 564 00:35:25,720 --> 00:35:27,520 Come, come, I had no choice. 565 00:35:27,520 --> 00:35:29,800 If we do not adhere to the rules of the game, 566 00:35:29,800 --> 00:35:31,560 what is the point of anything? 567 00:35:32,800 --> 00:35:34,120 Frank! 568 00:35:35,680 --> 00:35:38,280 Please refrain from making any sudden moves. 569 00:35:39,480 --> 00:35:41,160 She must be the killer. 570 00:35:42,520 --> 00:35:46,720 Now, if you would be so kind as to step into the back room, 571 00:35:46,720 --> 00:35:48,800 I have a little proposition. 572 00:36:00,200 --> 00:36:04,080 I'm going to give you the same chance I gave Lorenzo. 573 00:36:12,000 --> 00:36:14,760 Red, you both live. 574 00:36:16,520 --> 00:36:19,520 Black, you both die. 575 00:36:20,800 --> 00:36:22,440 You can't... 576 00:36:24,680 --> 00:36:26,280 Spin it. 577 00:36:29,040 --> 00:36:32,040 Last chance, before I shoot you. 578 00:36:32,040 --> 00:36:34,480 I should tell you that... Spin it. 579 00:36:55,040 --> 00:36:57,000 Oh, yes. 580 00:36:59,920 --> 00:37:01,360 As I said... 581 00:37:04,040 --> 00:37:07,080 ..my life would be meaningless 582 00:37:07,080 --> 00:37:09,240 if I did not honour my bets. 583 00:37:11,920 --> 00:37:13,600 I shan't kill you. 584 00:37:15,160 --> 00:37:17,600 But my sister will. What? 585 00:37:18,760 --> 00:37:20,920 House always wins. 586 00:37:23,080 --> 00:37:25,800 You...you had a thing with Lorenzo. 587 00:37:25,800 --> 00:37:26,960 He used me. 588 00:37:28,240 --> 00:37:31,840 Conned me out of thousands then discarded me. 589 00:37:31,840 --> 00:37:34,320 Surely you can't agree with what your sister's done! 590 00:37:34,320 --> 00:37:35,880 I hated him. 591 00:37:35,880 --> 00:37:38,880 When I heard about his proposal, I pushed to make it happen. 592 00:37:40,880 --> 00:37:44,680 Oh, the roulette of death! 593 00:37:44,680 --> 00:37:48,200 Oh, just like the old days in Vegas. 594 00:37:48,200 --> 00:37:50,600 Is Lorenzo with you now? 595 00:37:52,400 --> 00:37:55,480 You won't go through with it, dear sister? 596 00:37:55,480 --> 00:37:56,920 You've softened. 597 00:37:58,480 --> 00:38:00,680 I'll bet you anything you want. 598 00:38:00,680 --> 00:38:02,280 SHE LAUGHS 599 00:38:02,280 --> 00:38:04,280 Name the wager! 600 00:38:05,680 --> 00:38:07,160 What was the bet for? 601 00:38:07,160 --> 00:38:08,720 I almost forgot. 602 00:38:13,960 --> 00:38:15,800 A £1 chip? 603 00:38:15,800 --> 00:38:18,080 It's the winning that counts, Mr Hathaway. 604 00:38:18,080 --> 00:38:20,080 Everything's just a game to you. 605 00:38:20,080 --> 00:38:22,480 Did you send the pig's heart from Newcastle? 606 00:38:22,480 --> 00:38:24,320 I was there for a meeting. 607 00:38:24,320 --> 00:38:26,600 We had to make it look like Lorenzo was alive 608 00:38:26,600 --> 00:38:29,320 and playing one of his sick jokes. 609 00:38:29,320 --> 00:38:33,640 To the point, sister, to the point. 610 00:38:33,640 --> 00:38:36,760 Time to dispose of them. 611 00:38:36,760 --> 00:38:38,360 No, I... 612 00:38:38,360 --> 00:38:42,040 I have to let you know that Frank signalled to me from the balcony. 613 00:38:42,040 --> 00:38:44,160 So I have called the police. 614 00:38:44,160 --> 00:38:46,080 You would have said. 615 00:38:46,080 --> 00:38:47,680 I tried to tell you earlier. 616 00:38:49,040 --> 00:38:50,400 You're bluffing. 617 00:38:52,280 --> 00:38:53,520 Maybe. 618 00:38:55,880 --> 00:38:57,200 But I've watched you play poker 619 00:38:57,200 --> 00:38:59,160 and I know you don't play like your sister. 620 00:38:59,160 --> 00:39:00,760 You don't take risks. 621 00:39:00,760 --> 00:39:03,240 You play the long odds. Get on with it. 622 00:39:04,760 --> 00:39:06,160 Just think about it. 623 00:39:07,520 --> 00:39:10,760 If the police arrive, and they find us dead, 624 00:39:10,760 --> 00:39:12,480 you will be arrested for murder. 625 00:39:12,480 --> 00:39:13,920 But if you let us go... 626 00:39:13,920 --> 00:39:15,960 You would only be charged as an accessory. 627 00:39:15,960 --> 00:39:17,680 Just shoot them! 628 00:39:17,680 --> 00:39:19,800 Don't leave this to chance. 629 00:39:21,080 --> 00:39:24,040 There are only low numbers left in the pack. 630 00:39:24,040 --> 00:39:26,200 Just do the maths. 631 00:39:26,200 --> 00:39:28,720 Sister... Shut up. 632 00:39:28,720 --> 00:39:30,400 Calculate the odds. 633 00:39:32,880 --> 00:39:34,520 Are they in your favour? 634 00:39:35,920 --> 00:39:37,800 Yes or no? 635 00:39:37,800 --> 00:39:39,320 Sister! 636 00:39:40,560 --> 00:39:42,200 Play or fold? 637 00:39:43,840 --> 00:39:46,040 QUEENIE SOBS 638 00:39:47,240 --> 00:39:48,720 F...fold. 639 00:39:50,080 --> 00:39:51,560 Call Marlowe. 640 00:39:55,280 --> 00:39:57,480 Give me DI Marlowe. 641 00:39:57,480 --> 00:39:59,440 It was a bluff. 642 00:39:59,440 --> 00:40:00,920 You fool! 643 00:40:07,440 --> 00:40:09,600 Can you take her? Thank you. 644 00:40:09,600 --> 00:40:11,880 Give me the cane. Give me the cane. 645 00:40:11,880 --> 00:40:13,240 Thank you. 646 00:40:20,960 --> 00:40:23,520 You almost got yourself killed, again. 647 00:40:23,520 --> 00:40:26,120 Maybe you should think about early retirement, again. 648 00:40:26,120 --> 00:40:29,840 What, and do what? Take up bowls or bingo or... 649 00:40:29,840 --> 00:40:33,000 Well, it's better than ending up in a body bag. 650 00:40:33,000 --> 00:40:36,160 Which you would if those two were playing. Yeah! 651 00:40:40,080 --> 00:40:43,360 BELLS RING 652 00:40:55,720 --> 00:40:58,080 Hah! Oh! Oh, I knew you wouldn't last. 653 00:40:58,080 --> 00:40:59,480 You owe me a tenner. 654 00:40:59,480 --> 00:41:02,640 No, actually, cos I didn't take a bite. What...? 655 00:41:02,640 --> 00:41:04,120 Lu? 656 00:41:04,120 --> 00:41:06,520 Hello, Ava, how are you doing? 657 00:41:06,520 --> 00:41:08,440 Oh... 658 00:41:08,440 --> 00:41:10,800 Well, it's awful, what's happened to Lorenzo. 659 00:41:10,800 --> 00:41:12,440 You deserved better. 660 00:41:12,440 --> 00:41:14,600 Are you going to be OK, then? 661 00:41:14,600 --> 00:41:16,960 Well, I've got to be strong for this little one. 662 00:41:18,040 --> 00:41:20,280 This is what I owe you. Cheers. 663 00:41:21,520 --> 00:41:24,440 Thanks for everything. You've been great. 664 00:41:25,800 --> 00:41:27,520 What? The baby. 665 00:41:27,520 --> 00:41:29,280 Ava. 666 00:41:31,200 --> 00:41:35,560 When a missing person turns out to be deceased, we... 667 00:41:35,560 --> 00:41:38,680 It's our policy to give the money back. 668 00:41:38,680 --> 00:41:40,880 Oh, right. 669 00:41:40,880 --> 00:41:43,040 You're going to need every penny you can get 670 00:41:43,040 --> 00:41:45,480 when this little munchkin comes along. 671 00:41:45,480 --> 00:41:47,840 Oh, actually, I've been doing all right. 672 00:41:47,840 --> 00:41:50,040 Lorenzo's life insurance came through. 673 00:41:50,040 --> 00:41:52,360 80,000. Oh, good. 674 00:41:53,480 --> 00:41:56,080 He must have set it up before his bet with Ms King. 675 00:41:56,080 --> 00:41:59,200 So he knew that even if he didn't win, you'd all be all right. 676 00:42:00,840 --> 00:42:02,520 Thanks very much. 677 00:42:04,000 --> 00:42:06,320 She's going to need every penny she can get, huh? 678 00:42:06,320 --> 00:42:08,280 It's your good deed for the day. 679 00:42:08,280 --> 00:42:10,640 Gone but not forgotten. 680 00:42:10,640 --> 00:42:12,280 Isn't it dreadful? 681 00:42:12,280 --> 00:42:15,800 Dreadful he put so much dog food in his pies. I ate loads of them! 682 00:42:15,800 --> 00:42:17,360 Hey. 683 00:42:20,000 --> 00:42:21,680 Thank you. 684 00:42:24,000 --> 00:42:25,560 Hey, I've had an idea. 685 00:42:25,560 --> 00:42:27,600 We could make a fortune as a poker duo. 686 00:42:27,600 --> 00:42:28,880 Are you being serious? 687 00:42:28,880 --> 00:42:31,360 Yeah, with your card-counting skills and my ingenuity. 688 00:42:31,360 --> 00:42:32,920 Not a chance! 689 00:42:32,920 --> 00:42:35,760 To make some serious dosh, you have to take risks. 690 00:42:37,600 --> 00:42:40,360 Or, as the Bard said, 691 00:42:40,360 --> 00:42:43,520 "Nothing will come of nothing." 692 00:42:43,520 --> 00:42:45,600 ROULETTE WHEEL RATTLING 693 00:42:45,600 --> 00:42:48,240 MELANCHOLY MUSIC 694 00:42:56,280 --> 00:43:42,100 DICE CLATTER 48182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.