All language subtitles for Scarlet.Innocence.2014.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,446 --> 00:00:36,120 CJ ENTERTAINMENT PRESENTS 2 00:00:41,554 --> 00:00:44,125 AN ANIMAL PLANET PRODUCTION IN ASSOCIATION WITH CJ ENTERTAINMENT 3 00:00:45,591 --> 00:00:48,094 EXECUTIVE PRODUCER JEONG TAE-SUNG 4 00:02:04,850 --> 00:02:12,428 JUNG WOO-SUNG 5 00:02:20,799 --> 00:02:24,302 LEE SOM 6 00:02:24,303 --> 00:02:27,375 These scentless petals covering 7 00:02:29,008 --> 00:02:32,148 the road endlessly make me forget 8 00:02:34,113 --> 00:02:36,024 why I decided to come here. 9 00:02:50,196 --> 00:02:53,302 When a ridiculous misunderstanding forced me to leave the school 10 00:02:54,300 --> 00:02:56,007 I just wanted to hide 11 00:02:56,735 --> 00:02:59,614 where nobody could find me. 12 00:03:02,541 --> 00:03:07,854 I hoped to find something pure that is vanishing from me, 13 00:03:08,414 --> 00:03:11,554 to prove myself writing a novel with a new story I find there. 14 00:03:23,996 --> 00:03:27,409 But my strong intention faded away as soon as I arrived. 15 00:03:37,876 --> 00:03:40,413 The old and weary mood this town held 16 00:03:40,813 --> 00:03:42,417 almost choked me. 17 00:04:20,252 --> 00:04:21,754 What is this kid? 18 00:04:23,122 --> 00:04:25,159 Never seen a man in a suit? 19 00:04:49,815 --> 00:04:54,594 She stared me with the inquisitive eyes. 20 00:04:55,020 --> 00:04:56,556 That's how I met her. 21 00:05:04,797 --> 00:05:12,797 DIRECTED BY YIM PIL-SUNG 22 00:05:22,815 --> 00:05:25,091 He's too young to be a professor. 23 00:05:25,951 --> 00:05:29,262 Guess he had a drink. Look at his ruddy cheeks. 24 00:05:29,588 --> 00:05:31,255 You know the writer... 25 00:05:31,256 --> 00:05:35,227 needs a drink to talk or write on something. 26 00:05:40,399 --> 00:05:44,506 INTRODUCTION TO WRITING A NOVEL 27 00:05:45,871 --> 00:05:48,909 - You want to write novels? - Yes. 28 00:05:49,575 --> 00:05:51,646 You think anyone can write one? 29 00:05:53,445 --> 00:05:55,618 That's why we're here to learn. 30 00:05:56,014 --> 00:05:57,960 There's an expression called literary youth. 31 00:05:58,050 --> 00:06:00,052 But no such thing like literary old. 32 00:06:00,252 --> 00:06:01,390 Do you know why? 33 00:06:01,754 --> 00:06:04,667 You are telling we old folks don't deserve writing? 34 00:06:05,023 --> 00:06:07,264 Yes, the old can't write. 35 00:06:07,693 --> 00:06:10,264 They can only keep a diary. 36 00:06:11,230 --> 00:06:15,303 The old man with an old mind only can write corny things. 37 00:06:16,135 --> 00:06:20,709 Only the one with an open mind can do the literature. 38 00:06:20,839 --> 00:06:23,217 So if you want to write novels, 39 00:06:23,575 --> 00:06:26,920 you need to be young at heart again. 40 00:06:27,413 --> 00:06:29,017 You need to love! 41 00:06:29,615 --> 00:06:32,255 At our age? How? 42 00:06:32,618 --> 00:06:33,653 But it sounds good! 43 00:06:40,626 --> 00:06:43,573 - Hello. - You're coming home now? 44 00:06:43,662 --> 00:06:47,405 - Tofu and zucchini, please. - Sure. 45 00:06:52,204 --> 00:06:53,204 Mom! 46 00:06:55,407 --> 00:06:58,684 Just now. What do you want to get? 47 00:07:00,813 --> 00:07:01,883 Tofu and zucchini? 48 00:07:03,248 --> 00:07:05,785 I got them already. Let's go. 49 00:07:05,884 --> 00:07:08,421 Will make you delicious bean paste stew. 50 00:07:09,922 --> 00:07:14,132 You raised Deokee well. So pretty and filial. 51 00:07:14,293 --> 00:07:15,738 You must be proud! 52 00:07:15,994 --> 00:07:17,769 - Good night. - Good night. 53 00:07:25,904 --> 00:07:29,977 Mom, store owner told me 54 00:07:30,375 --> 00:07:32,946 this town will be redeveloped. 55 00:07:33,712 --> 00:07:37,489 So are we getting lots of compensation? 56 00:07:37,749 --> 00:07:40,457 Well... guess it would some. 57 00:07:40,719 --> 00:07:45,065 Much enough to move to Seoul? What do you think? 58 00:07:45,190 --> 00:07:49,605 I hope the money is big enough for your wedding. 59 00:07:49,928 --> 00:07:52,029 My wedding? No kidding! 60 00:07:52,030 --> 00:07:57,173 You should get married when you meet a decent guy. 61 00:08:02,674 --> 00:08:06,451 If there is a decent guy, I need to date him first. 62 00:08:06,812 --> 00:08:09,580 But problem is we can't find a decent man here. 63 00:08:09,581 --> 00:08:13,150 The store owner will set you up on a blind date. 64 00:08:13,151 --> 00:08:15,324 A guy working at a car company. 65 00:08:15,621 --> 00:08:17,066 A car company? 66 00:08:19,057 --> 00:08:20,057 Boring! 67 00:08:20,125 --> 00:08:23,129 You don't get married for fun! 68 00:08:24,463 --> 00:08:28,434 Are you worried about me? 69 00:08:29,601 --> 00:08:31,012 Don't worry. 70 00:08:31,837 --> 00:08:35,011 I won't live like this forever. 71 00:08:35,274 --> 00:08:37,686 I believe in you. 72 00:08:51,089 --> 00:08:53,035 The machine is too old. 73 00:08:53,458 --> 00:08:55,062 It needs some bashing once in a while. 74 00:09:01,900 --> 00:09:03,971 What do you want to ride? 75 00:09:04,336 --> 00:09:05,337 Pardon? 76 00:09:06,171 --> 00:09:08,913 The rides in this park. Which one? 77 00:09:10,676 --> 00:09:11,780 I didn't come for that. 78 00:09:13,645 --> 00:09:14,783 Are you working here? 79 00:09:16,481 --> 00:09:17,687 Right there. 80 00:09:20,285 --> 00:09:21,662 At the ticket office, I see. 81 00:09:24,957 --> 00:09:28,131 I've never seen a small amusement park like this. 82 00:09:29,628 --> 00:09:33,303 They'll tear it down next year and will build a public park. 83 00:09:34,299 --> 00:09:37,212 Nobody came to ride in full dress like you. 84 00:09:38,203 --> 00:09:39,648 I'm not here for the ride, 85 00:09:40,539 --> 00:09:42,644 but for the work. At the lifelong education center. 86 00:09:42,841 --> 00:09:45,321 No one's dressed up there, either. 87 00:09:46,745 --> 00:09:47,746 I remember! 88 00:09:47,846 --> 00:09:49,689 You were in front of the store yesterday. 89 00:09:51,049 --> 00:09:52,494 So are you a professor? 90 00:09:53,385 --> 00:09:54,455 Yes. 91 00:09:54,987 --> 00:09:57,297 - Literature writing class. - Wow. 92 00:09:58,256 --> 00:10:01,100 Thought that class would be really interesting. 93 00:10:24,282 --> 00:10:29,391 She didn't get along with anyone, and responded to no one. 94 00:10:31,990 --> 00:10:34,163 She simply existed there still and sound. 95 00:10:34,960 --> 00:10:37,236 As if she couldn't see 96 00:10:37,796 --> 00:10:42,745 or hear anything. 97 00:10:45,437 --> 00:10:49,510 She was cowering like a caterpillar 98 00:10:51,943 --> 00:10:56,483 waiting for the spring with every fiber of her body. 99 00:10:57,382 --> 00:10:59,953 The time she would transform into a beautiful being. 100 00:11:05,691 --> 00:11:08,137 As you are here, you should have a drink. 101 00:11:08,927 --> 00:11:10,194 Need to leave soon. 102 00:11:10,195 --> 00:11:13,608 Of course, you must be busy writing. 103 00:11:13,699 --> 00:11:18,648 But a drink could smooth your writing. 104 00:11:19,705 --> 00:11:22,807 - Just one glass! - Then just one. 105 00:11:22,808 --> 00:11:24,344 There you go. 106 00:11:29,815 --> 00:11:33,319 Handsome ones look cool even drinking monkey swill. 107 00:11:35,654 --> 00:11:38,726 - I'll pour you one. - Thank you, professor. 108 00:11:44,396 --> 00:11:46,569 It's good! 109 00:11:47,799 --> 00:11:50,143 Deokee, I know you had a blind date yesterday. 110 00:11:51,670 --> 00:11:54,276 - What? - She did? With whom? 111 00:11:54,539 --> 00:11:56,985 The second son at the photo studio. 112 00:11:57,209 --> 00:11:58,882 He works at the motor factory. 113 00:11:58,977 --> 00:12:01,617 So you'll get married soon! 114 00:12:02,180 --> 00:12:03,420 No. 115 00:12:03,582 --> 00:12:05,118 Why not? That kid is okay. 116 00:12:05,217 --> 00:12:06,594 - Yes, he is. - Right. 117 00:12:06,818 --> 00:12:11,995 - How many babies? - You're so silly. 118 00:12:12,424 --> 00:12:16,566 She needs to square it with parents first. 119 00:12:17,028 --> 00:12:18,632 I'll get going.- 120 00:12:18,864 --> 00:12:21,632 - Why so early? - We want to hear more. 121 00:12:21,633 --> 00:12:23,112 It wasn't fun at all. 122 00:12:24,402 --> 00:12:26,143 Tell us later! Promise! 123 00:13:00,105 --> 00:13:01,550 Where's your house? 124 00:13:02,040 --> 00:13:03,041 Mine? 125 00:13:04,042 --> 00:13:10,118 The fifth house under the stairways. 126 00:13:15,887 --> 00:13:17,127 Mine is here. 127 00:13:18,323 --> 00:13:19,927 Guess you need to walk back. 128 00:13:20,559 --> 00:13:21,559 Yes... 129 00:13:23,461 --> 00:13:24,838 Good night. 130 00:13:26,965 --> 00:13:28,342 Hello, professor. 131 00:13:29,467 --> 00:13:34,075 - Kimchi stew and soju as usual? - Yes. 132 00:14:34,132 --> 00:14:36,009 Are you writing something? 133 00:14:38,370 --> 00:14:40,504 I'm so bored here, same old shits. 134 00:14:40,505 --> 00:14:41,813 So what did the dean say? 135 00:14:42,574 --> 00:14:45,817 He doesn't want to meet you. 136 00:14:45,944 --> 00:14:46,979 Why? 137 00:14:47,312 --> 00:14:50,657 He's being cautious as it's a sensitive issue. 138 00:14:50,949 --> 00:14:55,022 Be patient. I'll try to persuade him. 139 00:14:55,887 --> 00:15:00,768 We're collecting evidences to prove that you're falsely accused. 140 00:15:01,326 --> 00:15:03,363 Try to take it easy there. 141 00:15:03,461 --> 00:15:06,203 It'll take some time as she's so persistent. 142 00:15:07,666 --> 00:15:09,976 You must feel depressed in that backcountry. 143 00:15:10,402 --> 00:15:14,179 Find some hobby to spend time. 144 00:15:15,273 --> 00:15:16,445 Hang in there. 145 00:15:51,043 --> 00:15:52,613 This place closes early. 146 00:15:54,813 --> 00:15:56,759 Yes, at 6 PM. 147 00:15:59,518 --> 00:16:01,725 Where are you going once it's demolished? 148 00:16:02,187 --> 00:16:03,393 Wherever. 149 00:16:03,822 --> 00:16:07,827 I'll be happy just escaping from this boring town. 150 00:16:08,126 --> 00:16:09,766 Then you should try something not boring. 151 00:16:11,096 --> 00:16:12,473 Like what? 152 00:16:15,167 --> 00:16:17,909 Not the right one to ask. I'm a boring person. 153 00:16:18,103 --> 00:16:20,515 You must be lonely not boring. 154 00:16:23,675 --> 00:16:25,177 Do I look lonely? 155 00:16:26,011 --> 00:16:28,890 I can tell as I see many people coming here alone for a ride. 156 00:16:29,281 --> 00:16:32,524 The angry ones scream riding on the pirate ship 157 00:16:32,851 --> 00:16:35,297 while lonely ones ride a merry-go-round. 158 00:16:35,821 --> 00:16:39,223 And the ones to be lost to the world 159 00:16:39,224 --> 00:16:40,635 get on the Ferris wheel. 160 00:16:41,994 --> 00:16:43,769 Then I should try all! 161 00:16:52,170 --> 00:16:54,309 Can I have a look at the bottle? 162 00:17:09,955 --> 00:17:11,093 It's... bitter! 163 00:17:13,825 --> 00:17:15,600 Guess you can't drink. 164 00:17:16,762 --> 00:17:19,504 Yes, I can. 165 00:17:33,579 --> 00:17:37,391 What brought you here, anyway? 166 00:17:40,085 --> 00:17:42,087 They say I did something wrong. 167 00:17:42,521 --> 00:17:46,697 I did nothing but I became the guilty one. 168 00:17:49,361 --> 00:17:54,709 I'll go buy things. Tend the shop for me, Deokee. 169 00:17:57,402 --> 00:18:01,475 The bad things blindly hit you like the lightening. 170 00:18:02,341 --> 00:18:06,949 My mother says we have to take a shelter for a while 171 00:18:07,579 --> 00:18:09,525 until it clears up. 172 00:18:12,250 --> 00:18:14,287 Not the case for where I came from. 173 00:18:15,354 --> 00:18:20,133 It's a swamp boiling with the jealousy. 174 00:18:21,493 --> 00:18:25,202 If I waited like that, I'd be bogged down deep. 175 00:18:28,300 --> 00:18:29,574 But thank you, Deokee. 176 00:18:32,838 --> 00:18:38,686 For listening to me and believing what I said. 177 00:18:39,711 --> 00:18:41,281 Nobody did. 178 00:18:42,581 --> 00:18:46,290 It's my pleasure. I enjoy listening to you. 179 00:18:54,493 --> 00:18:57,997 When are you coming home? 180 00:19:02,434 --> 00:19:04,436 Can you come tonight? 181 00:19:05,003 --> 00:19:07,745 Daddy will be coming. 182 00:19:13,178 --> 00:19:15,180 Do you have to go to Seoul? 183 00:19:20,218 --> 00:19:22,323 You'd better get going, too. 184 00:19:25,390 --> 00:19:26,460 Yes. 185 00:19:34,466 --> 00:19:38,505 I might be in a trouble as my wife hates me drinking. 186 00:19:39,438 --> 00:19:43,181 Then go tomorrow when you sober up. 187 00:19:44,876 --> 00:19:46,082 I'm leaving. 188 00:21:24,276 --> 00:21:25,448 So hot. 189 00:21:27,112 --> 00:21:28,591 It's so hot in here. 190 00:21:30,616 --> 00:21:32,493 Or is it me because of drinking? 191 00:21:39,491 --> 00:21:40,765 You're warm. 192 00:22:02,648 --> 00:22:06,061 Mom, tie my hair. 193 00:22:16,395 --> 00:22:18,329 Your dad is with a girl again. 194 00:22:18,330 --> 00:22:21,777 See he's not coming. 195 00:22:22,835 --> 00:22:25,008 He said he's coming today. 196 00:22:28,774 --> 00:22:33,519 Like father, like daughter. You little liar. 197 00:22:45,057 --> 00:22:47,936 See you later, professor. 198 00:22:54,733 --> 00:22:55,803 Hello, sir. 199 00:22:57,469 --> 00:22:58,607 Hello. 200 00:23:02,574 --> 00:23:04,417 He's working too hard. 201 00:23:05,944 --> 00:23:09,983 He must be bored to sit still. 202 00:23:12,384 --> 00:23:15,194 I imagined it would be quite scary at night here. 203 00:23:16,822 --> 00:23:18,130 Are you scared? 204 00:23:18,524 --> 00:23:21,596 Not at all. Because I'm with you. 205 00:23:48,487 --> 00:23:49,864 This is the switch. 206 00:23:50,189 --> 00:23:51,827 Are you sure about this? 207 00:24:26,124 --> 00:24:28,263 Let's stay this way for a while. 208 00:24:30,095 --> 00:24:31,165 Why? 209 00:24:32,197 --> 00:24:36,668 Just to remember this moment. 210 00:24:39,004 --> 00:24:42,042 It's my first date with a man I love. 211 00:26:32,050 --> 00:26:36,829 She comes in and out of his house all the time. 212 00:26:37,155 --> 00:26:41,934 The guard at the park told me he even saw them 213 00:26:43,996 --> 00:26:46,499 doing this! Shameless. 214 00:26:46,965 --> 00:26:52,608 We went wild and shameless at our early days, too. 215 00:26:54,573 --> 00:26:59,545 As the old saying goes it's always the quiet one. 216 00:27:01,380 --> 00:27:04,054 Oh my, she must've heard us! 217 00:27:04,182 --> 00:27:06,389 It's a nonsense. She's deaf anyway! 218 00:27:06,618 --> 00:27:09,687 - Deaf she is but gets what we say. - It's okay. 219 00:27:09,688 --> 00:27:12,828 Don't know what to do. Oh my god. 220 00:27:14,893 --> 00:27:18,705 She must be really worried. 221 00:27:37,516 --> 00:27:38,551 What do you think? 222 00:27:48,894 --> 00:27:50,066 Do you like it? 223 00:27:53,165 --> 00:27:54,405 So pretty... 224 00:29:23,054 --> 00:29:26,092 Professor, when did you buy these? 225 00:30:01,827 --> 00:30:03,033 Try a walk? 226 00:33:27,833 --> 00:33:29,039 Professor! 227 00:34:12,445 --> 00:34:14,823 You like it? 228 00:34:15,981 --> 00:34:19,121 I like whatever you like. 229 00:34:51,784 --> 00:34:53,354 I'll never let you go. 230 00:34:54,787 --> 00:34:58,735 Never. Hear me? 231 00:35:46,005 --> 00:35:49,316 I like this phrase. 232 00:35:51,477 --> 00:35:54,754 Rustling sunlight falls like the fireworks 233 00:35:54,847 --> 00:35:57,589 glowing her hair all over. 234 00:36:03,088 --> 00:36:04,158 It tickles! 235 00:36:17,036 --> 00:36:20,017 I've never tasted coffee like this! 236 00:36:24,076 --> 00:36:25,419 So good! 237 00:36:38,190 --> 00:36:39,931 ARRIVING IN 10 MINS - DONG-WOO 238 00:36:42,595 --> 00:36:44,370 What's up? Why didn't you call me ahead? 239 00:36:44,463 --> 00:36:48,138 I wanted to deliver the good news myself. 240 00:36:48,267 --> 00:36:51,248 Good news? I'll meet you at the terminal. 241 00:36:53,706 --> 00:36:55,413 My friend's coming. Need to go out. 242 00:36:55,708 --> 00:37:00,157 Bring him home. I'll prepare the dinner. 243 00:37:03,816 --> 00:37:06,854 Don't worry about it. He might leave soon. 244 00:37:17,596 --> 00:37:20,331 Thank you! How did you find that? 245 00:37:20,332 --> 00:37:25,372 A student came with the thing she shot with her mobile. 246 00:37:26,071 --> 00:37:30,451 It had that bitch coming on to you. All drunk! 247 00:37:30,709 --> 00:37:32,709 And she accused you of sexual harassment? Bullshit! 248 00:37:33,078 --> 00:37:34,182 Thank you anyway. 249 00:37:34,280 --> 00:37:36,191 You'll be teaching from next semester 250 00:37:36,448 --> 00:37:38,587 as the disciplinary period is over. 251 00:37:39,385 --> 00:37:42,457 It must've been difficult for you. I trusted you no matter what! 252 00:37:42,855 --> 00:37:45,995 - You're a true friend. - Where's your place? 253 00:37:46,425 --> 00:37:48,426 Let me see how you live and have lunch together. 254 00:37:48,427 --> 00:37:50,728 No need as I'm leaving soon. Let me take you to the best in town. 255 00:37:50,729 --> 00:37:52,766 We need to drink! It's been a while. 256 00:37:52,831 --> 00:37:53,866 It sounds good. 257 00:38:09,982 --> 00:38:11,316 I'LL BE LATE. GO HOME BEFORE IT'S TOO LATE. 258 00:38:11,317 --> 00:38:13,228 LET'S TALK A LOT MORE TMR. - PROFESSOR 259 00:38:47,019 --> 00:38:49,295 What was the good news? 260 00:38:50,322 --> 00:38:51,892 I'm reinstated, Deokee. 261 00:38:55,394 --> 00:38:56,930 Congratulations. 262 00:39:02,768 --> 00:39:05,408 Where did I put my writing... 263 00:39:07,139 --> 00:39:08,209 Here it is! 264 00:39:09,641 --> 00:39:14,556 Deokee, can you check the bus timetable for Seoul? 265 00:39:16,782 --> 00:39:20,628 It's time for lunch. I'd like to have dumplings. 266 00:39:20,719 --> 00:39:22,960 I'll eat something on my way. 267 00:39:32,664 --> 00:39:34,268 I'm pregnant. 268 00:40:05,631 --> 00:40:08,771 OBSTETRICS 269 00:40:18,177 --> 00:40:21,954 Sorry, Deokee. For putting you in this trouble. 270 00:40:27,586 --> 00:40:29,190 Will call you when I'm settled. 271 00:41:24,643 --> 00:41:27,715 15 MISSED CALLS FROM MOM 272 00:41:40,425 --> 00:41:41,768 Deokee! 273 00:41:43,128 --> 00:41:44,163 Deokee, wake up. 274 00:41:44,630 --> 00:41:45,870 Let's go home. 275 00:42:17,996 --> 00:42:19,498 Have you eaten? 276 00:42:20,299 --> 00:42:21,744 Like you care. 277 00:42:24,102 --> 00:42:25,240 The medicine? 278 00:42:25,671 --> 00:42:27,378 Excited to be back? 279 00:42:29,241 --> 00:42:30,345 Well... you know. 280 00:42:30,442 --> 00:42:33,753 Must be excited to flirt with all those pretty college girls! 281 00:42:37,649 --> 00:42:40,596 You haven't slept again? Take the medicine first. 282 00:43:06,311 --> 00:43:07,483 And time for bed. 283 00:43:09,448 --> 00:43:14,454 I know that you're a good person 284 00:43:16,722 --> 00:43:19,100 and I must not act like this. 285 00:43:21,326 --> 00:43:22,828 I'm... 286 00:43:26,231 --> 00:43:28,973 happy to have you back, too. 287 00:43:29,835 --> 00:43:31,041 I'll... 288 00:43:32,938 --> 00:43:34,417 try to get better. 289 00:44:09,141 --> 00:44:11,676 Stop! That's enough! 290 00:44:11,677 --> 00:44:13,452 Stop! 291 00:44:27,192 --> 00:44:31,462 - Please give some hints on the exam! - Please go easy on us! 292 00:44:31,463 --> 00:44:32,567 Professor! 293 00:44:36,735 --> 00:44:38,840 Told you I'll be coming soon. 294 00:44:39,604 --> 00:44:41,777 You've been telling that four times already. 295 00:44:46,611 --> 00:44:48,352 Let's meet outside later. 296 00:44:48,447 --> 00:44:50,654 Why didn't you tell your wife about us? 297 00:44:53,585 --> 00:44:58,864 Go home and wait for me. I'll meet you there. 298 00:44:59,191 --> 00:45:00,636 No, you won't. 299 00:45:00,726 --> 00:45:01,966 I promise I will. 300 00:45:05,163 --> 00:45:06,642 You promise? 301 00:45:20,946 --> 00:45:21,947 What are you doing? 302 00:45:23,248 --> 00:45:24,348 What brings you here? 303 00:45:24,349 --> 00:45:26,920 Congratulations on the new project! 304 00:45:27,586 --> 00:45:33,002 The dean is so happy, he's bragging about you all over. 305 00:45:33,825 --> 00:45:36,271 By the way, who was that girl? 306 00:45:38,296 --> 00:45:39,297 You saw her? 307 00:45:40,031 --> 00:45:43,706 - Remember you just came back. - I know what I am doing. 308 00:45:44,402 --> 00:45:46,802 - If they catch you this time... - I would like to ask you... 309 00:45:47,973 --> 00:45:49,919 to knock before you come in. 310 00:46:33,552 --> 00:46:35,156 I knew you'd be coming. 311 00:46:36,355 --> 00:46:37,425 Deokee. 312 00:46:38,324 --> 00:46:39,564 Yes? 313 00:46:48,400 --> 00:46:49,902 What is this? 314 00:46:51,603 --> 00:46:53,207 Don't wait for me. 315 00:46:59,278 --> 00:47:03,385 Why can't I? 316 00:47:04,083 --> 00:47:05,653 Just don't. 317 00:47:10,222 --> 00:47:11,826 You're afraid the school will find out 318 00:47:13,359 --> 00:47:15,660 about an affair and the abortion? 319 00:47:15,661 --> 00:47:17,197 Calm down and be quiet. 320 00:47:19,898 --> 00:47:21,900 I did everything you told me to. 321 00:47:22,968 --> 00:47:25,278 Keep waiting. 322 00:47:25,871 --> 00:47:28,283 And now you want me to shut up? 323 00:47:28,974 --> 00:47:30,214 Why should I? 324 00:47:30,275 --> 00:47:32,653 If you can't, I can do it for you. 325 00:47:33,579 --> 00:47:35,286 Talk to the school 326 00:47:35,514 --> 00:47:37,255 and to your wife. 327 00:47:39,218 --> 00:47:42,131 - Who knows if I already did? - Listen. 328 00:47:43,422 --> 00:47:44,992 Let's end it here. 329 00:47:45,057 --> 00:47:47,230 Don't wanna hurt you anymore. 330 00:47:47,326 --> 00:47:50,170 I cannot be the one you want. You know that. 331 00:47:51,563 --> 00:47:52,940 Professor. 332 00:47:55,467 --> 00:47:57,310 I love you. 333 00:48:00,439 --> 00:48:01,713 I love you so much. 334 00:48:01,774 --> 00:48:02,940 Kiss me please. 335 00:48:02,941 --> 00:48:04,318 Please stop. 336 00:48:04,410 --> 00:48:05,445 Don't! 337 00:48:29,568 --> 00:48:31,138 What's with you, Chungee? 338 00:48:33,539 --> 00:48:34,643 What? 339 00:48:35,908 --> 00:48:40,448 Stop crying and stay still. I'll be right there. 340 00:48:40,546 --> 00:48:43,390 Mom! Mom! 341 00:48:43,715 --> 00:48:45,956 Deokee, come back! 342 00:48:47,386 --> 00:48:48,626 It's dangerous! 343 00:48:48,954 --> 00:48:49,954 Deokee! 344 00:49:01,233 --> 00:49:02,371 Deokee! 345 00:49:07,306 --> 00:49:08,614 It's 911 . 346 00:49:09,475 --> 00:49:12,649 Hello? 347 00:49:14,213 --> 00:49:16,819 Mom! Mom! 348 00:49:35,467 --> 00:49:38,107 What shall we do? Poor Deokee! 349 00:49:38,270 --> 00:49:41,410 Somebody help here! 350 00:49:41,807 --> 00:49:42,907 Please help here! 351 00:49:42,908 --> 00:49:45,286 - Are there people inside? - Yes! Please hurry! 352 00:50:05,597 --> 00:50:07,008 Dad... 353 00:50:11,670 --> 00:50:15,345 Mom's still inside the room? 354 00:50:32,024 --> 00:50:33,264 Ma... 355 00:50:50,776 --> 00:50:54,656 On that day, the big wave 356 00:50:54,813 --> 00:50:57,555 completely swept away our lives. 357 00:51:15,867 --> 00:51:20,316 So the text can contain several meanings... 358 00:51:21,006 --> 00:51:25,113 which can be changed upon the interpretation. 359 00:51:25,544 --> 00:51:27,387 For example, the characters of Chun-hyang 360 00:51:28,180 --> 00:51:30,217 in Pansori 'Chun-hyang', 361 00:51:30,682 --> 00:51:32,684 in 'Flower in the Jail', the modern novel version, 362 00:51:33,118 --> 00:51:36,224 and in the film version, 'Chunhyang' 363 00:51:38,957 --> 00:51:40,800 are different from one to another. 364 00:51:40,959 --> 00:51:47,376 The last piece of purity inside me was burn to ashes with them. 365 00:51:47,699 --> 00:51:51,146 - So the text can contain... - You said it already. 366 00:51:54,206 --> 00:52:01,647 After that day, everything seem blurred to me. 367 00:52:03,582 --> 00:52:07,291 8 YEARS LATER 368 00:52:09,655 --> 00:52:11,828 Do you expect this one to be another bestseller? 369 00:52:16,228 --> 00:52:19,334 But ironically my books became the bestsellers one after another. 370 00:52:19,865 --> 00:52:24,541 And I lived life hard and wild to escape from the past. 371 00:52:43,221 --> 00:52:44,529 Damn it. 372 00:53:30,102 --> 00:53:31,376 Professor! 373 00:54:42,908 --> 00:54:44,114 Professor! 374 00:54:44,910 --> 00:54:47,720 Who are you going with to the conference in Tokyo? 375 00:54:50,015 --> 00:54:51,426 Why do you care? 376 00:54:54,687 --> 00:54:56,360 Can I come along? 377 00:54:56,488 --> 00:54:58,593 Wanna date with you in Shibuya. 378 00:54:58,991 --> 00:55:00,231 It would be romantic. 379 00:55:00,326 --> 00:55:03,466 Do we need to go to Shibuya to be romantic? 380 00:55:04,330 --> 00:55:06,970 What about your thesis and TV show? 381 00:55:07,066 --> 00:55:08,739 You don't have to worry about it. 382 00:55:10,569 --> 00:55:16,611 Told you that our love can only be completed in the closed room. 383 00:55:17,309 --> 00:55:20,654 You want people to gossip when they see us together? 384 00:55:22,348 --> 00:55:24,555 Embarrassed to be seen with me? 385 00:55:25,751 --> 00:55:27,890 Think of this place as outside. 386 00:55:29,388 --> 00:55:32,457 It's a nonsense! Since I met you... 387 00:55:32,458 --> 00:55:36,270 It's outside. Outside of your house and mine. 388 00:55:36,362 --> 00:55:39,935 Just change your way of thinking. Not that difficult. 389 00:56:16,668 --> 00:56:21,481 For the youth, dream can be the love... 390 00:56:21,573 --> 00:56:23,575 that sweeps you away. 391 00:56:26,779 --> 00:56:27,779 I'm going out. 392 00:56:29,314 --> 00:56:30,452 Going where? 393 00:56:36,722 --> 00:56:38,133 To see a sis next door. 394 00:56:44,263 --> 00:56:46,072 What did you do to your lips? 395 00:56:48,300 --> 00:56:50,234 My only concern was my daughter, Chungee. 396 00:56:50,235 --> 00:56:53,438 We should search for a job as we do for pure first love. 397 00:56:53,439 --> 00:56:55,214 Well, I guess so. 398 00:56:56,875 --> 00:57:00,755 Then the fearsome price of my lust 399 00:57:01,046 --> 00:57:02,582 knocked at the door. 400 00:57:05,818 --> 00:57:09,322 It is blurry in the center and everything goes out of focus. 401 00:57:16,361 --> 00:57:17,965 You've got retinal macular degeneration. 402 00:57:18,730 --> 00:57:19,730 What's that? 403 00:57:19,798 --> 00:57:23,336 A problem at macular inside your retina 404 00:57:23,469 --> 00:57:25,506 causes the failing vision. 405 00:57:25,838 --> 00:57:27,977 You have diabetes. 406 00:57:28,106 --> 00:57:30,108 But you keep drinking and smoking 407 00:57:30,409 --> 00:57:32,753 as well as writing which stresses the sight. 408 00:57:32,845 --> 00:57:35,325 I think you've developed the complication. 409 00:57:36,915 --> 00:57:39,088 But I can get better with some treatment, can't I? 410 00:57:39,318 --> 00:57:45,462 I'm afraid there's no perfect cure yet. 411 00:57:48,827 --> 00:57:51,740 You're telling me 412 00:57:53,465 --> 00:57:55,570 I could lose my eyesight completely? 413 00:57:55,667 --> 00:57:57,374 In the worst case scenario, yes. 414 00:57:57,703 --> 00:58:00,809 But we can at least delay the progress. 415 00:58:01,006 --> 00:58:02,610 Be sure to take diabetes medicine. 416 00:58:02,808 --> 00:58:05,109 And no excessive exercise. 417 00:58:05,110 --> 00:58:06,851 Also absolutely no alcohol and cigarettes! 418 00:58:13,385 --> 00:58:14,887 How about sex? 419 00:58:16,755 --> 00:58:17,756 Pardon? 420 00:58:19,358 --> 00:58:23,670 I heard you visit the luxurious villa in Gangnam regularly. 421 00:58:24,596 --> 00:58:25,666 Pardon? 422 00:58:26,465 --> 00:58:29,878 The rumor says it's an illegal gambling place. 423 00:58:34,706 --> 00:58:40,987 I heard some public figures were involved in Group K's slush fund. 424 00:58:41,713 --> 00:58:44,387 I know you went to college with Lee, the CEO of Group K. 425 00:58:45,584 --> 00:58:50,932 We won't make a fuss as it can ruin school's reputation. 426 00:58:51,123 --> 00:58:52,123 Mr. Dean. 427 00:58:52,157 --> 00:58:56,663 I feel bad doing this as you're the face of our faculty. 428 00:58:56,762 --> 00:58:59,003 You'll get the leave allowance right away. 429 00:58:59,097 --> 00:59:00,405 All gone? 430 00:59:00,499 --> 00:59:03,668 I can't believe how this bastard could be CEO 431 00:59:03,669 --> 00:59:06,775 being so clumsy handling the work. 432 00:59:09,141 --> 00:59:12,643 You know how much I bet for that? 433 00:59:12,644 --> 00:59:15,022 My new car is gone too! 434 00:59:15,080 --> 00:59:18,061 - At least you have a bestselling book... - Shut up! 435 00:59:19,418 --> 00:59:22,399 I put all my 3 year advance and down payment! 436 00:59:54,786 --> 00:59:57,960 Chungee always strayed and didn't care about me at all. 437 00:59:59,725 --> 01:00:02,171 She seemed to desperately 438 01:00:03,395 --> 01:00:05,739 search for someone to rely on even for a short moment. 439 01:00:14,539 --> 01:00:16,519 SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 440 01:00:16,608 --> 01:00:18,679 PROVISIONAL ATTACHMENT ON IMMOVABLES 441 01:00:33,725 --> 01:00:35,432 Notice of seizure? What is it? 442 01:00:37,362 --> 01:00:39,865 Nothing. Mind your own business. 443 01:01:01,353 --> 01:01:03,856 - You're living next door? - Yes. 444 01:01:05,791 --> 01:01:08,169 I guess Chungee's not home. 445 01:01:09,161 --> 01:01:10,538 Brought some pancakes for her. 446 01:01:12,264 --> 01:01:14,039 She's at school now. 447 01:01:15,400 --> 01:01:17,243 You don't like the pancakes? 448 01:01:28,747 --> 01:01:31,091 You must be Professor Shim. 449 01:01:32,918 --> 01:01:34,920 I've heard from Chungee 450 01:01:35,654 --> 01:01:38,225 that your visions are failing lately. 451 01:01:39,324 --> 01:01:41,065 Guess you're close to my daughter. 452 01:01:42,027 --> 01:01:45,270 Yes, we got along very easily. 453 01:01:48,767 --> 01:01:52,146 Rustling sunlight falls like the fireworks 454 01:01:52,504 --> 01:01:55,041 glowing her hair all over. 455 01:01:55,841 --> 01:01:57,582 I like this novel. 456 01:01:59,010 --> 01:02:00,284 You do? 457 01:02:02,881 --> 01:02:06,852 Professor, treat me as a fan of your work. 458 01:02:07,185 --> 01:02:11,565 You can be at ease with me. 459 01:02:13,792 --> 01:02:17,467 My name is Se-Jung. Yoon Se-Jung. 460 01:02:19,331 --> 01:02:22,437 Pleasure to meet you, Ms. Yoon Se-Jung. 461 01:02:27,572 --> 01:02:32,214 How's your father lately? He seemed quite lonely. 462 01:02:33,545 --> 01:02:38,358 He's a lonely man with a failing vision. 463 01:02:40,452 --> 01:02:42,125 But I hate him. 464 01:02:43,488 --> 01:02:47,334 You should not. He's your father anyway. 465 01:02:48,760 --> 01:02:50,865 I typed his writing yesterday. 466 01:02:51,530 --> 01:02:53,203 You did what? Why? 467 01:02:54,599 --> 01:02:56,806 I like his novels a lot. 468 01:02:58,103 --> 01:03:00,049 Can I help him writing? 469 01:03:01,673 --> 01:03:03,880 Then can I go to see you every day? 470 01:03:13,419 --> 01:03:14,420 What is it? 471 01:03:15,354 --> 01:03:17,300 I can't read your handwriting. 472 01:03:20,259 --> 01:03:21,499 Which part? 473 01:03:22,361 --> 01:03:25,399 What would it feel like if the whole world disappears? 474 01:03:25,664 --> 01:03:26,768 And then? 475 01:03:29,034 --> 01:03:30,980 What did I write? 476 01:03:35,007 --> 01:03:39,012 How is your sight lately? 477 01:03:40,579 --> 01:03:44,789 It got worse than when I first saw you, right? 478 01:03:45,150 --> 01:03:46,493 Think so, but can't tell exactly 479 01:03:48,153 --> 01:03:50,224 as I haven't been to the hospital lately. 480 01:03:50,622 --> 01:03:53,068 Things were just out of focus before... 481 01:03:54,193 --> 01:03:58,039 but everything became blurry at some point. 482 01:04:01,033 --> 01:04:04,640 The glasses don't help actually. 483 01:04:05,671 --> 01:04:10,211 Let's see an eye doctor with me. I know a good one. 484 01:04:10,642 --> 01:04:11,882 Come with me. 485 01:04:12,711 --> 01:04:17,387 I really hope your eyes get better 486 01:04:18,751 --> 01:04:21,027 so that you can write again. 487 01:04:23,122 --> 01:04:25,261 The handwriting's bad, 488 01:04:26,658 --> 01:04:29,832 but your recent writings are powerful. 489 01:04:35,768 --> 01:04:38,339 It won't be easy but can be cured. 490 01:04:38,404 --> 01:04:39,508 Really? 491 01:04:40,105 --> 01:04:42,585 There's a cutting-edge treatment from England. 492 01:04:42,674 --> 01:04:46,247 We'll perform medication for a month then surgery. 493 01:04:47,045 --> 01:04:51,357 The chances are not high but it's worth to try. 494 01:04:51,817 --> 01:04:53,262 Thank you so much. 495 01:05:24,683 --> 01:05:26,162 Happy birthday, Chungee. 496 01:05:26,652 --> 01:05:28,791 Make a wish! 497 01:05:30,589 --> 01:05:32,591 I can see you are pulling a long face again. 498 01:05:36,695 --> 01:05:37,730 Professor. 499 01:05:38,864 --> 01:05:41,071 You should see the doctor tomorrow. 500 01:05:42,034 --> 01:05:44,640 - I'll go with you. - Thanks. 501 01:05:48,507 --> 01:05:49,918 It's time for your medicine. 502 01:06:23,208 --> 01:06:24,312 How do you feel? 503 01:06:25,711 --> 01:06:27,945 I could see the shapes even though it's blurry 504 01:06:27,946 --> 01:06:30,187 with my left eye before. 505 01:06:30,782 --> 01:06:34,320 But now the dim contour only... 506 01:06:34,586 --> 01:06:35,586 Wait a second. 507 01:06:38,023 --> 01:06:39,195 How about now? 508 01:06:40,659 --> 01:06:42,969 I only see the black-ringed contour. 509 01:06:43,495 --> 01:06:44,906 It's all faint. 510 01:06:45,230 --> 01:06:48,677 It's a routine reaction to the medication treatment. 511 01:06:49,101 --> 01:06:52,514 We can now move on to the next step. 512 01:06:53,539 --> 01:06:55,109 You mean the operation? 513 01:06:58,677 --> 01:06:59,485 Yes. 514 01:06:59,545 --> 01:07:03,254 You'll see the whole bright world soon. 515 01:07:03,849 --> 01:07:05,157 Thank you. 516 01:07:06,285 --> 01:07:08,458 But how much does it cost? 517 01:07:09,288 --> 01:07:13,896 Will discuss it with your guardian. 518 01:07:20,732 --> 01:07:23,008 Why don't you tell me the cost? Is it that big? 519 01:07:23,235 --> 01:07:25,340 Let me find a way. 520 01:07:25,871 --> 01:07:29,751 You've spent most of money to stop the foreclosure. 521 01:07:29,875 --> 01:07:31,047 Se-Jung! 522 01:07:31,844 --> 01:07:33,323 Let's go to the gambling house. 523 01:07:36,082 --> 01:07:37,959 I need to relieve the stress. 524 01:07:38,050 --> 01:07:42,897 So please do as I ask. Now! 525 01:07:43,889 --> 01:07:45,232 I still got money. 526 01:07:45,558 --> 01:07:49,005 As you wish. 527 01:08:21,927 --> 01:08:25,101 - Diamond K, raise anyone? - Raise one thousand. 528 01:08:25,164 --> 01:08:26,165 Raise one thousand. 529 01:08:28,134 --> 01:08:29,033 Fold. 530 01:08:29,034 --> 01:08:29,934 Go one thousand. 531 01:08:29,935 --> 01:08:32,142 One thousand received and one more, fold? 532 01:08:33,172 --> 01:08:36,449 - Fold. One thousand. - Call. 533 01:08:36,909 --> 01:08:39,617 Call received. Will open the river. 534 01:08:40,546 --> 01:08:43,652 - Diamond 6. Raise? - Raise one thousand! 535 01:08:43,782 --> 01:08:44,817 Raise one thousand. 536 01:08:45,417 --> 01:08:46,418 Raise one thousand. 537 01:08:46,752 --> 01:08:50,598 - Re-raise by 5 thousand. - Re-raise, 5 thousand. 538 01:08:50,789 --> 01:08:52,291 Call for 5 thousand? 539 01:08:54,460 --> 01:08:56,167 - Call! - Call it is. 540 01:08:56,695 --> 01:08:57,969 Will open the cards. 541 01:08:59,932 --> 01:09:01,639 Luck is coming my way today. 542 01:09:14,480 --> 01:09:16,323 The room upstairs isn't open yet? 543 01:09:26,492 --> 01:09:27,630 Se-Jung! 544 01:09:29,228 --> 01:09:30,228 Yes. 545 01:09:31,897 --> 01:09:34,377 I think I can do anything today. 546 01:09:35,267 --> 01:09:38,680 I can earn the money for the operation at one shot. 547 01:09:38,837 --> 01:09:41,215 It will be tens of thousand at most, right? 548 01:09:42,041 --> 01:09:45,579 You should go all the way on a day like today. 549 01:09:47,479 --> 01:09:51,393 All right, professor. Let's go crazy tonight. 550 01:10:20,279 --> 01:10:21,587 Open the cards. 551 01:10:45,604 --> 01:10:47,606 - Ten thousand. - Call. 552 01:10:50,109 --> 01:10:51,281 Call for ten thousand. 553 01:10:51,844 --> 01:10:52,844 Fold. 554 01:10:55,781 --> 01:10:57,658 - Re-raise by 20 thousand. - 20 thousand 555 01:10:59,318 --> 01:11:00,318 Fold! 556 01:11:00,386 --> 01:11:01,490 Call for 20 thousand? 557 01:11:02,655 --> 01:11:03,655 Call! 558 01:11:09,161 --> 01:11:10,765 - 20 thousand! - 20 thousand it is. 559 01:11:10,829 --> 01:11:12,866 I'll take a call and put all in. 560 01:11:14,700 --> 01:11:17,909 - Call. - Call taken. Will open the cards. 561 01:11:32,484 --> 01:11:35,294 - Call the banker. - Please stop. 562 01:11:35,821 --> 01:11:37,960 I should get my money back. 563 01:11:38,691 --> 01:11:40,136 Where's the banker? 564 01:11:44,063 --> 01:11:45,330 BOND OF DEBT 565 01:11:45,331 --> 01:11:47,031 AMOUNT: $90,000 AT MONTHLY RATE OF 45% 566 01:11:47,032 --> 01:11:49,308 DEBTOR: SHIM HAK-KYU DUE: SEPT. 30, 2014 567 01:12:18,464 --> 01:12:19,738 Have some pancakes. 568 01:12:30,142 --> 01:12:31,382 Is it good? 569 01:12:36,548 --> 01:12:38,118 - Se-Jung. - Yes? 570 01:12:41,720 --> 01:12:43,222 You remind me of my mom. 571 01:12:45,557 --> 01:12:50,302 She was pretty but wrecked. 572 01:12:52,698 --> 01:12:55,440 She stayed in bed all day 'cause of depression. 573 01:12:57,269 --> 01:12:59,613 It wasn't just her fault, though. 574 01:13:01,240 --> 01:13:06,815 I guess you are what a mom should be. 575 01:13:08,547 --> 01:13:11,528 Sweet and tender. 576 01:13:13,519 --> 01:13:14,691 But! 577 01:13:17,890 --> 01:13:19,870 I don't want you to be my mom. 578 01:13:22,895 --> 01:13:26,536 Are you going to marry my dad? 579 01:13:31,637 --> 01:13:36,177 No, I am not. 580 01:13:40,479 --> 01:13:43,016 - What should I do? - About what? 581 01:13:44,183 --> 01:13:45,560 The money. 582 01:13:47,586 --> 01:13:50,863 I could do anything if I can see things. 583 01:13:51,290 --> 01:13:52,860 I really want to see you, too. 584 01:13:57,563 --> 01:14:00,998 I can't imagine how terrible it must be 585 01:14:00,999 --> 01:14:03,240 if I were blind like you. 586 01:14:04,703 --> 01:14:09,277 But you don't have to worry. You've got me and Chungee. 587 01:14:13,078 --> 01:14:18,084 Give me some time. 588 01:14:25,224 --> 01:14:27,261 I will find away. 589 01:14:43,509 --> 01:14:44,544 Where's Chungee? 590 01:14:45,310 --> 01:14:47,017 She went to bed a while ago. 591 01:15:31,356 --> 01:15:32,357 Who's that? 592 01:15:33,959 --> 01:15:35,165 Is it Chungee? 593 01:15:37,429 --> 01:15:38,703 It was her, right? 594 01:15:38,764 --> 01:15:40,141 She saw us, did she? 595 01:15:44,536 --> 01:15:45,776 It should be okay. 596 01:15:46,772 --> 01:15:50,720 She'll understand if I tell her we're going to get married. 597 01:15:51,910 --> 01:15:53,412 Of course, she will. 598 01:15:54,646 --> 01:15:56,592 How can't she? 599 01:15:57,950 --> 01:15:59,588 She's daddy's little girl. 600 01:16:08,260 --> 01:16:09,261 Who is it? 601 01:16:10,128 --> 01:16:11,664 It's banker Choi, professor. 602 01:16:12,764 --> 01:16:14,573 I'll come in for a bit. 603 01:16:18,837 --> 01:16:22,341 Your debt with a huge interest... 604 01:16:23,842 --> 01:16:25,219 What should we do? 605 01:16:25,477 --> 01:16:29,823 I can pay you back. Just let me in some high games. 606 01:16:31,116 --> 01:16:36,657 Nonsense to pay your debt by winning money gambling! 607 01:16:41,326 --> 01:16:43,067 You must be Chungee. Back from school? 608 01:16:45,130 --> 01:16:48,304 I'm your daddy's buddy. Don't be so guarded. 609 01:16:49,701 --> 01:16:51,647 You're much prettier in person. 610 01:16:51,737 --> 01:16:53,341 Go to your room. 611 01:16:57,042 --> 01:16:58,612 We should go, too. 612 01:16:59,411 --> 01:17:00,611 As the little one's back home. 613 01:17:02,280 --> 01:17:03,452 How old are you? 614 01:17:05,817 --> 01:17:07,057 I will see you around. 615 01:17:22,501 --> 01:17:24,174 Can't believe this! 616 01:17:24,270 --> 01:17:25,271 What? 617 01:17:26,972 --> 01:17:28,280 What is it? 618 01:17:32,645 --> 01:17:36,889 I'm so scared. I can't even go home. 619 01:17:38,417 --> 01:17:41,193 He's coming to our house every day. 620 01:17:42,087 --> 01:17:43,725 It's driving me crazy. 621 01:17:46,392 --> 01:17:48,394 Me and clad, what should we do? 622 01:17:48,694 --> 01:17:51,402 I would feel safer. If you married him. 623 01:17:53,165 --> 01:17:57,705 Don't worry too much. Let me take care of this. 624 01:18:15,354 --> 01:18:19,131 What are you guys doing? 625 01:18:19,225 --> 01:18:22,093 You ruthless bastards. 626 01:18:22,094 --> 01:18:25,974 Are you okay, professor? 627 01:18:26,365 --> 01:18:28,845 What's all this about? 628 01:18:28,901 --> 01:18:31,973 I apologize, sir. Let him seated. 629 01:18:34,240 --> 01:18:39,189 My apology. They were so rude. 630 01:18:39,511 --> 01:18:41,684 What the hell were you doing? 631 01:18:42,381 --> 01:18:44,622 I'm really sorry. 632 01:18:45,417 --> 01:18:52,198 I have an idea to end all your troubles. 633 01:18:53,626 --> 01:18:56,106 Let's send Chungee to Japan. 634 01:18:58,731 --> 01:19:00,711 What're you talking about? 635 01:19:01,600 --> 01:19:02,635 No way. 636 01:19:03,535 --> 01:19:06,204 I will protect her whatever it takes. 637 01:19:06,205 --> 01:19:08,207 Let me finish first! 638 01:19:08,841 --> 01:19:10,878 Listen carefully. 639 01:19:11,110 --> 01:19:12,953 Consider it as the overseas training. 640 01:19:13,078 --> 01:19:15,183 All she needs to do is to talk with the high-class clients. 641 01:19:15,281 --> 01:19:17,522 It could be a chance for her. 642 01:19:17,650 --> 01:19:20,756 Why don't you just kill me and sell my corpse? 643 01:19:21,020 --> 01:19:22,624 It could make you some money. 644 01:19:22,721 --> 01:19:28,330 What is the use of dying? Want to make a child an orphan? 645 01:19:28,627 --> 01:19:33,474 If you agree with my plan, I can pay for your surgery. 646 01:19:35,067 --> 01:19:38,412 I can write novels. 647 01:19:38,504 --> 01:19:40,211 I'm a bestselling writer. 648 01:19:40,306 --> 01:19:46,313 - Let me write a book for you. - Whatever. Hold him! 649 01:19:46,412 --> 01:19:48,517 Please don't do this! 650 01:19:48,614 --> 01:19:51,618 You should cure your eyes first 651 01:19:51,884 --> 01:19:54,524 to bring your daughter back 652 01:19:54,787 --> 01:19:58,291 and see your pretty chick's face. Ain't it right? 653 01:20:01,293 --> 01:20:02,294 I got it! 654 01:20:02,661 --> 01:20:04,641 Son of a bitch! 655 01:20:04,997 --> 01:20:07,204 Why make things complicated by resisting in vain? 656 01:20:07,666 --> 01:20:11,204 Take him home. 657 01:20:12,771 --> 01:20:14,842 Don't forget the money, sir. 658 01:20:15,240 --> 01:20:18,983 I will make you pay for it when I have my sight back! 659 01:20:22,581 --> 01:20:24,993 Thanks to my money, you motherfucker! 660 01:20:43,335 --> 01:20:44,746 What happened to your face? 661 01:20:47,940 --> 01:20:49,817 Let me have the surgery with this money. 662 01:20:52,644 --> 01:20:54,715 What the heck did you do? 663 01:20:55,280 --> 01:20:57,191 This is way far from enough. 664 01:20:59,618 --> 01:21:01,564 I even released my bar for you. 665 01:21:08,560 --> 01:21:11,769 What are you talking about? 666 01:21:14,400 --> 01:21:15,777 Where's Chungee? 667 01:21:16,635 --> 01:21:18,740 Where's my girl? 668 01:21:19,571 --> 01:21:22,450 Chungee! My daughter! 669 01:21:31,283 --> 01:21:34,594 My poor little girl... 670 01:21:37,489 --> 01:21:38,593 Chungee... 671 01:22:02,147 --> 01:22:03,421 Chungee... 672 01:22:30,843 --> 01:22:32,083 Are you awake? 673 01:22:32,711 --> 01:22:34,918 You'd better behave. 674 01:22:36,949 --> 01:22:38,257 You know what it is? 675 01:22:39,051 --> 01:22:43,431 It's a memo that your daddy sold you for money. 676 01:22:44,756 --> 01:22:46,736 You bastard must've threatened him! 677 01:22:46,825 --> 01:22:49,066 Watch your language. 678 01:22:49,528 --> 01:22:51,439 Didn't threaten anybody. 679 01:22:52,264 --> 01:22:56,076 He signed for the money to open his eyes again. 680 01:22:56,435 --> 01:22:58,312 It's a bullshit, scumbag! 681 01:22:58,704 --> 01:23:00,809 Watch your mouth, I warned you. 682 01:23:02,207 --> 01:23:04,710 Of course, it took him a while. He's the father after all. 683 01:23:09,081 --> 01:23:10,389 How about Se-Jung? 684 01:23:10,716 --> 01:23:12,696 How did you find me there? 685 01:23:13,018 --> 01:23:14,019 You mean Deokee? 686 01:23:16,088 --> 01:23:19,592 You naive little girl... 687 01:23:20,392 --> 01:23:23,965 Didn't you get suspicious at all 688 01:23:24,196 --> 01:23:28,372 when the new neighbor treated you too kind? 689 01:23:49,054 --> 01:23:51,091 I'm pretty excited. 690 01:23:55,327 --> 01:23:58,103 6 MONTHS LATER 691 01:25:22,381 --> 01:25:24,383 I made your favorite. Kimchi stew. 692 01:25:52,477 --> 01:25:55,390 You got a problem with my cooking? 693 01:25:56,181 --> 01:25:57,683 It tastes weird. 694 01:25:57,816 --> 01:26:00,194 You think I'll give you things not eatable? 695 01:26:01,486 --> 01:26:03,898 I'm working my hard ass off 696 01:26:05,357 --> 01:26:07,303 to take care of you. 697 01:26:09,061 --> 01:26:10,768 Be at least grateful. 698 01:26:13,598 --> 01:26:17,375 I know, I know. My bad. 699 01:26:18,670 --> 01:26:21,276 Let's not argue. Please help me wash myself instead. 700 01:26:35,787 --> 01:26:37,892 Got any news about Chungee? 701 01:26:41,860 --> 01:26:45,933 I had a baby. 702 01:26:46,698 --> 01:26:47,699 What? 703 01:26:50,001 --> 01:26:51,947 Where's your baby now? 704 01:26:54,806 --> 01:26:56,114 Dead. 705 01:26:58,276 --> 01:27:02,554 Because of its dad. 706 01:27:05,984 --> 01:27:08,931 I was just an innocent girl 707 01:27:11,223 --> 01:27:14,329 working at the small amusement park. 708 01:27:15,127 --> 01:27:17,129 I knew nothing about the world. 709 01:27:23,635 --> 01:27:29,278 - My mom couldn't speak, - Mom, do you love me? 710 01:27:30,041 --> 01:27:32,578 - But loved me dearly. - I love you, too. 711 01:27:37,282 --> 01:27:39,421 That son of a bitch ruined everything! 712 01:27:40,986 --> 01:27:45,696 That bastard killed my unborn baby and my mom. 713 01:27:49,494 --> 01:27:50,905 Do you get it? 714 01:27:53,431 --> 01:27:55,308 You ruined everything! 715 01:27:56,535 --> 01:27:59,106 You destroyed my life, motherfucker! 716 01:28:02,941 --> 01:28:03,942 So 717 01:28:04,709 --> 01:28:05,915 It was you. 718 01:28:07,145 --> 01:28:09,716 I suspected... 719 01:28:12,384 --> 01:28:14,830 but wish it were never you. 720 01:28:20,258 --> 01:28:23,034 I went totally wrecked, 721 01:28:24,496 --> 01:28:27,102 but did whatever it took to survive. 722 01:28:29,367 --> 01:28:32,905 I swore that I'll make you go through all the same. 723 01:28:34,339 --> 01:28:36,876 My resolution grew weaker, 724 01:28:37,876 --> 01:28:39,617 but then I saw you. 725 01:28:40,979 --> 01:28:45,428 You didn't change a bit. Still same selfish bastard! 726 01:28:46,685 --> 01:28:47,720 Do you know? 727 01:28:48,653 --> 01:28:49,688 You understand? 728 01:28:50,255 --> 01:28:51,256 You know that? 729 01:28:51,356 --> 01:28:54,030 How selfish you're? You know that? 730 01:29:03,134 --> 01:29:05,637 You're satisfied now? 731 01:29:16,481 --> 01:29:20,019 Your daughter is dead. Couldn't even find the body. 732 01:29:20,485 --> 01:29:21,930 You caused it to yourself. 733 01:31:05,390 --> 01:31:06,425 Deokee. 734 01:32:05,684 --> 01:32:07,561 He can never see again 735 01:32:08,554 --> 01:32:10,500 unless he gets the transplant. 736 01:33:14,152 --> 01:33:17,258 My body and soul were completely ravaged already. 737 01:33:19,358 --> 01:33:21,565 So I couldn't even feel the pain. 738 01:33:25,330 --> 01:33:29,176 But I wished she would stay even if it's only to celebrate 739 01:33:31,370 --> 01:33:33,611 the fulfillment of her revenge. 740 01:34:13,045 --> 01:34:16,652 HERE'S THE SECRET NOBODY KNOWS. 741 01:34:26,525 --> 01:34:29,472 Let's go get some fresh air. 742 01:34:31,029 --> 01:34:32,872 This is so beautiful. 743 01:34:38,136 --> 01:34:40,047 You're incredible, professor. 744 01:34:41,273 --> 01:34:43,549 Typing this perfect while you cannot see anything. 745 01:34:44,609 --> 01:34:47,419 Also this is the best thing you've ever written. 746 01:34:51,550 --> 01:34:55,430 Here's the secret nobody knows. 747 01:34:56,321 --> 01:34:58,733 I wander around the dim stars 748 01:34:59,357 --> 01:35:01,928 to reach out to your heart. 749 01:35:04,162 --> 01:35:05,766 I haven't finished it yet. 750 01:35:10,235 --> 01:35:13,341 Why couldn't you write this when you had it all? 751 01:35:16,908 --> 01:35:19,218 Why do you write so good 752 01:35:20,145 --> 01:35:22,489 just when you're left helpless? 753 01:35:34,726 --> 01:35:35,864 Deokee! 754 01:35:37,028 --> 01:35:38,268 Miss me? 755 01:35:38,330 --> 01:35:41,641 Is that you, Chungee? 756 01:35:44,703 --> 01:35:45,841 My gin! 757 01:35:46,738 --> 01:35:47,910 Hi, dad. 758 01:35:49,141 --> 01:35:50,745 Nice sunglasses. 759 01:35:53,478 --> 01:35:55,651 I want to eat the pancakes. 760 01:35:56,014 --> 01:36:00,121 You don't know how much I missed your pancakes. 761 01:36:03,622 --> 01:36:05,124 It's great to be back. 762 01:36:05,758 --> 01:36:09,069 That old man asked me where I wanted to live. 763 01:36:09,361 --> 01:36:11,466 So I answered, 'With you!' 764 01:36:12,598 --> 01:36:15,374 Then he gave me one bill every day. 765 01:36:16,735 --> 01:36:18,146 Guess how much it was. 766 01:36:21,106 --> 01:36:22,346 One bill? 767 01:36:23,309 --> 01:36:24,310 One grand. 768 01:36:24,410 --> 01:36:26,481 I told him I didn't need the money 769 01:36:26,545 --> 01:36:28,752 but just wanted to be with him. 770 01:36:30,482 --> 01:36:32,894 Then he asked me if I didn't like money. 771 01:36:33,786 --> 01:36:35,891 I told him that I didn't care just any money 772 01:36:36,889 --> 01:36:39,062 but did care the money he had. 773 01:36:41,226 --> 01:36:43,604 Then he flicked me on the forehead with his finger. 774 01:36:45,230 --> 01:36:46,709 He's like a child. 775 01:36:48,334 --> 01:36:51,281 Are you listening to me? 776 01:36:52,504 --> 01:36:53,676 Sure. 777 01:36:55,407 --> 01:36:57,648 I missed this, so yummy! 778 01:36:58,110 --> 01:37:00,147 You guaranteed she would never come out of there! 779 01:37:00,546 --> 01:37:02,580 The girl seemed to get out 780 01:37:02,581 --> 01:37:06,222 after paying off all her debt. 781 01:37:07,019 --> 01:37:10,694 Also she seems to be quite spiteful and strong. 782 01:37:12,358 --> 01:37:15,896 I guess it's time for you two spiteful women to handle it yourselves. 783 01:37:28,040 --> 01:37:29,246 This scar... 784 01:37:32,077 --> 01:37:33,750 It's because of my dad, right? 785 01:37:37,082 --> 01:37:39,255 You paid back quite enough. 786 01:37:40,119 --> 01:37:41,723 Why do you still linger? 787 01:37:49,361 --> 01:37:51,136 You must've suffered much. 788 01:37:53,832 --> 01:37:58,406 As a sweet little girl just like I was when I met you. 789 01:37:59,538 --> 01:38:02,212 I guess that's why you did all that to me and dad. 790 01:38:03,509 --> 01:38:04,783 I... 791 01:38:06,478 --> 01:38:09,220 I even hoped you could be my mother. 792 01:38:09,314 --> 01:38:10,520 I... 793 01:38:10,816 --> 01:38:12,420 I suffered a lot too. 794 01:38:13,552 --> 01:38:15,759 I was near to death because of you! 795 01:38:18,557 --> 01:38:23,529 I'll give you back what you did to us. Just same. 796 01:38:23,896 --> 01:38:25,068 Out of my way! 797 01:38:31,236 --> 01:38:33,546 I told you not to come again. 798 01:38:35,607 --> 01:38:36,950 You should end what you started. 799 01:38:37,743 --> 01:38:39,313 Cut it off. 800 01:38:39,678 --> 01:38:43,820 I'm officially out of this. 801 01:38:44,416 --> 01:38:46,589 It's your battle to fight now. 802 01:38:49,054 --> 01:38:50,727 Brother, he's here. 803 01:38:59,198 --> 01:39:02,907 Sir, it's an honor to have you here. 804 01:39:06,271 --> 01:39:07,648 It's been a while. 805 01:39:08,207 --> 01:39:09,743 Please follow me. 806 01:39:24,256 --> 01:39:25,564 Come to the clinic right now! 807 01:39:25,824 --> 01:39:27,531 Got some strange visitors! 808 01:39:51,083 --> 01:39:52,619 I'm starving. 809 01:39:56,522 --> 01:40:02,473 You find all this funny? 810 01:40:35,227 --> 01:40:36,365 Deokee! 811 01:40:45,804 --> 01:40:48,182 What the hell are you doing? 812 01:40:50,976 --> 01:40:52,387 I told you... 813 01:40:53,445 --> 01:40:55,857 I will pay back exactly the same you gave to us. 814 01:40:58,550 --> 01:41:03,431 I know that doctor helped you make my dad blind. 815 01:41:06,925 --> 01:41:08,165 So? 816 01:41:13,198 --> 01:41:16,008 I think there's nothing you can do for now. 817 01:41:16,668 --> 01:41:19,376 You came too far. 818 01:41:21,406 --> 01:41:22,851 Don't blame me. 819 01:41:26,712 --> 01:41:31,422 Let me see him for once. 820 01:41:33,418 --> 01:41:34,920 You will. 821 01:41:37,756 --> 01:41:39,793 And dad will see you too. 822 01:41:41,927 --> 01:41:43,304 Through your eyes. 823 01:42:40,052 --> 01:42:42,157 Chungee said she brought the best doctors. 824 01:42:45,691 --> 01:42:47,967 We even took a walk together. 825 01:42:50,462 --> 01:42:55,138 She's changed a lot. 826 01:43:00,472 --> 01:43:04,352 I can't be with you anymore. 827 01:43:06,211 --> 01:43:07,315 Why not? 828 01:43:08,947 --> 01:43:13,623 I will get my job back and publish new book after surgery. 829 01:43:14,519 --> 01:43:19,867 I feel really confident about my new book. 830 01:43:20,692 --> 01:43:21,762 Deokee! 831 01:43:25,864 --> 01:43:27,571 We can start all over. 832 01:43:29,267 --> 01:43:30,610 Please give me 833 01:43:32,370 --> 01:43:36,079 the second chance 834 01:43:37,342 --> 01:43:39,720 to make it up to to you and Chungee. 835 01:43:39,811 --> 01:43:41,051 Don't say that! 836 01:43:44,483 --> 01:43:46,793 Don't act like a good man! 837 01:43:50,088 --> 01:43:53,558 You should stay as a jerk! 838 01:43:59,464 --> 01:44:04,777 You have to be the evil till the very end! 839 01:44:09,207 --> 01:44:10,618 I am really sorry. 840 01:44:20,719 --> 01:44:21,993 Professor. 841 01:44:25,690 --> 01:44:27,966 What was the thing we had then? 842 01:44:42,007 --> 01:44:44,112 It was love, too. 843 01:44:44,643 --> 01:44:47,419 But I had no other choice. 844 01:44:54,553 --> 01:44:56,191 Please forgive me. 845 01:44:58,757 --> 01:45:00,998 I hurt you too much. 846 01:45:06,531 --> 01:45:09,273 I am really sorry. 847 01:45:13,972 --> 01:45:17,818 I gave you too much pain. 848 01:46:14,900 --> 01:46:18,109 Deokee, let's go home now. 849 01:48:42,280 --> 01:48:44,954 I love you Deokee. 59105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.